1
00:00:12,138 --> 00:00:16,892
Yıldız Işığı haklı. Yıldız Işığı haklı.
2
00:00:24,692 --> 00:00:25,526
{\an8}FAŞİST YURTSEVER!
3
00:00:30,489 --> 00:00:31,365
Siktir git!
4
00:00:31,866 --> 00:00:36,662
Yıldız Işığı haklı. Yıldız Işığı haklı.
5
00:00:36,662 --> 00:00:39,665
Yıldız Işığı haklı. Yıldız Işığı...
6
00:00:44,295 --> 00:00:48,966
Hayırsever Kucaklaşması Korosu'na
büyük bir alkış.
7
00:00:50,801 --> 00:00:54,013
Bu zor zamanlarda
şu çocuklar moral oluyor, değil mi?
8
00:00:54,597 --> 00:00:55,514
Evet.
9
00:00:55,514 --> 00:01:00,019
Öyle bir zamandayız ki
bu ülke en büyük tehditle karşı karşıya.
10
00:01:00,019 --> 00:01:01,437
Yıldız Işıkçılar.
11
00:01:02,104 --> 00:01:04,356
{\an8}Bu manyakların yeni gayesi ne sizce?
12
00:01:05,274 --> 00:01:07,985
Süper kahramanlardan kurtulmak istiyorlar.
13
00:01:07,985 --> 00:01:09,528
Şerefsiz!
14
00:01:09,528 --> 00:01:11,906
Benden kurtulmak istiyorlar.
15
00:01:12,865 --> 00:01:14,533
Yerlerinizi kendileri gibi
16
00:01:14,533 --> 00:01:19,205
imansız, non-binary sosyalistlerle
doldurmak istiyorlar.
17
00:01:19,789 --> 00:01:22,541
Ahlaksız liderleri Yıldız Işığı
bunu emrediyor.
18
00:01:22,541 --> 00:01:23,542
İpe çek.
19
00:01:24,877 --> 00:01:25,961
Seviliyorsun dostum.
20
00:01:26,504 --> 00:01:27,588
Seviliyorsunuz.
21
00:01:27,588 --> 00:01:30,883
Bu ülkeyi de seviyorum.
O yüzden buna göz yummam.
22
00:01:30,883 --> 00:01:33,344
Yedi buna karşı koyacak.
23
00:01:33,344 --> 00:01:37,723
Tamam, işte karşınızda
gerçek Amerikanların savunucuları.
24
00:01:37,723 --> 00:01:38,641
Evet.
25
00:01:38,641 --> 00:01:40,976
Dip, A-Treni, Kara Noir.
26
00:01:47,775 --> 00:01:49,527
Seni seviyorum Dip!
27
00:01:50,903 --> 00:01:53,113
Fazla abarttın, toparlan.
28
00:01:53,113 --> 00:01:55,449
Bugün çok özel bir gün
29
00:01:55,449 --> 00:01:58,577
çünkü iki yeni üyemizin
aramıza katılmasıyla birlikte
30
00:01:58,577 --> 00:02:00,496
Yedi daha da güçlenecek.
31
00:02:00,496 --> 00:02:04,875
Alkışlarınızla Maytap ve Kız Kardeş Bilge.
32
00:02:12,049 --> 00:02:14,385
Harika olmuşsun. Yakışmış.
33
00:02:14,385 --> 00:02:16,387
Hoş geldiniz hanımlar.
34
00:02:18,097 --> 00:02:20,432
Pekâlâ. Son yere gelince.
35
00:02:21,475 --> 00:02:22,309
Kim bilir?
36
00:02:22,726 --> 00:02:24,520
Ama aslında oğlum
37
00:02:24,520 --> 00:02:27,106
geçen gün
banka soyguncularını durdurmuştu.
38
00:02:27,106 --> 00:02:28,524
Videoyu izlemişsinizdir.
39
00:02:29,108 --> 00:02:32,695
{\an8}Son koltuğu
ona ayırabilirim diyelim, tamam mı?
40
00:02:32,695 --> 00:02:34,947
Koca bir fili indirmeye yeter.
41
00:02:34,947 --> 00:02:37,908
On koca fili. İşimizi şansa bırakamayız.
42
00:02:38,576 --> 00:02:40,661
Nasıl yaklaşıp vereceksin?
43
00:02:40,661 --> 00:02:43,747
Ryan'ı buraya getirebilirsem veririm.
Sen hazır ol.
44
00:02:43,747 --> 00:02:46,417
Uyandığında bizi pek iyi karşılamayacak.
45
00:02:46,417 --> 00:02:48,127
Grace, Hazlet Sığınağı'nı
46
00:02:48,127 --> 00:02:50,588
süperleri esir tutmak için yaptırdı.
47
00:02:50,588 --> 00:02:52,464
- Ryan'ı zapt eder.
- Uzun sürmez.
48
00:02:52,464 --> 00:02:54,341
O zaman elimizi çabuk tutalım.
49
00:02:54,341 --> 00:02:56,969
O IŞİD'lilerin beyinlerini
yıkadığımızdaki gibi.
50
00:02:56,969 --> 00:02:58,971
Ya bizi dinlemezse?
51
00:02:58,971 --> 00:03:00,639
Oğlum Ryan!
52
00:03:04,226 --> 00:03:06,896
Dinleyene kadar Halotan'ı dayarız.
53
00:03:07,855 --> 00:03:08,981
Beni iyi dinle Joe,
54
00:03:08,981 --> 00:03:12,359
Ryan'ın aklını başına getireceğiz,
hepsi bu. Tamam mı?
55
00:03:13,068 --> 00:03:15,195
Yurtsever'i alt etsin diye eğitmek yok.
56
00:03:15,946 --> 00:03:16,780
Öyle diyorsan.
57
00:03:16,780 --> 00:03:18,073
Ciddiyim Joe.
58
00:03:18,407 --> 00:03:20,534
Kendi oğlunu eğitip katil yapar mıydın?
59
00:03:20,534 --> 00:03:22,453
Bana güvenmiyor musun kardeşim?
60
00:03:22,953 --> 00:03:24,371
Ekibine geri dön.
61
00:03:25,122 --> 00:03:26,332
Tabii ya.
62
00:03:39,929 --> 00:03:41,513
Hemen şimdi gülümse.
63
00:03:48,228 --> 00:03:49,605
{\an8}İşte bu kadar.
64
00:03:51,649 --> 00:03:55,694
Yıldız Işığı Evi'nde verdikleri
65
00:03:55,694 --> 00:03:59,865
o "aşılar"ın otizme yol açtığını
biliyor muydunuz?
66
00:04:00,449 --> 00:04:02,326
Kart saymanızı kolaylaştıran
67
00:04:02,326 --> 00:04:04,328
Yağmur Adam otizmi değil.
68
00:04:04,328 --> 00:04:05,913
- Onu mu seçtin?
- Evet.
69
00:04:05,913 --> 00:04:07,122
Gerçekten mi?
70
00:04:08,082 --> 00:04:10,793
Kafayı fena üşütmüşe benziyor.
71
00:04:11,585 --> 00:04:14,588
Yıldız Işığı liderliğe döndüğü için
ona ihtiyacımız var.
72
00:04:15,172 --> 00:04:16,840
Bu onları susturacak mı?
73
00:04:16,840 --> 00:04:19,677
Hayır. Daha çok ses getirecek.
74
00:04:19,677 --> 00:04:21,553
Bana güvenecek misin artık?
75
00:04:21,845 --> 00:04:23,055
Bir sorun mu var?
76
00:04:23,055 --> 00:04:25,140
Bugün senin için büyük bir gün
77
00:04:25,140 --> 00:04:28,185
ama kıçına bir şey girmiş gibi hâlin var.
78
00:04:28,185 --> 00:04:29,603
Bu tayt.
79
00:04:29,603 --> 00:04:31,772
Kıçımın ve apış aramın içinde.
80
00:04:31,772 --> 00:04:34,358
Tüm mesele perde arkasında kalmamdı.
81
00:04:36,318 --> 00:04:39,613
Ulu orta karşı çıktım diye
beni cezalandırıyorsun.
82
00:04:39,613 --> 00:04:41,907
Kaldırabilirim demiştin, kaldıramadın.
83
00:04:41,907 --> 00:04:44,118
- Yapma, sence o kadar âciz miyim?
- Âcizsin.
84
00:04:44,451 --> 00:04:45,828
Milyonlar izlerken
85
00:04:45,828 --> 00:04:49,123
darbe planlamanın daha zor olacağı
hiç aklına geldi mi?
86
00:04:49,123 --> 00:04:50,916
Popülarite güçtür Kardeş.
87
00:04:50,916 --> 00:04:51,834
Resmen hapis...
88
00:04:51,834 --> 00:04:54,003
Bak, harika olacak. Tamam mı?
89
00:04:54,003 --> 00:04:57,715
Artık Yedi'nin üyesisin.
Süper kahramansın. Öyle davran.
90
00:04:58,465 --> 00:05:00,426
Yeni kızla fotoğraf çekilsenize.
91
00:05:00,426 --> 00:05:01,844
Gel. Ortamıza geç.
92
00:05:01,844 --> 00:05:04,096
- Sandviç yapın.
- Geç bakalım.
93
00:05:04,096 --> 00:05:06,348
Madem kadınları önemsiyor,
94
00:05:06,348 --> 00:05:09,643
niye transseksüelleri
kızlar tuvaletine sokuyor?
95
00:05:09,643 --> 00:05:13,689
Çünkü Vought'un değerlerini
hiçbir şekilde temsil etmiyor.
96
00:05:13,689 --> 00:05:16,817
Çünkü biz tarihin doğru tarafındayız.
97
00:05:16,817 --> 00:05:18,318
{\an8}Geri döndüm.
98
00:05:19,611 --> 00:05:21,405
{\an8}Yıldız Işığı...
99
00:05:22,573 --> 00:05:24,033
Gayet açık ve net.
100
00:05:24,033 --> 00:05:27,786
Velayet annende ve babanın isteklerini
yerine getirmekle yükümlü.
101
00:05:27,786 --> 00:05:30,664
Doğru ama yalnızca
bitkisel hayatta geçerli.
102
00:05:30,664 --> 00:05:32,291
Babam bitkisel hayatta değil.
103
00:05:32,291 --> 00:05:33,876
Doktorları mı söyledi?
104
00:05:34,376 --> 00:05:36,503
İnsanlar komadan hep uyanır.
105
00:05:39,465 --> 00:05:42,551
Üzgünüm Hughie.
Yasal olarak bir şey yapamazsın.
106
00:05:42,968 --> 00:05:44,303
Tavsiyemi ister misin?
107
00:05:44,887 --> 00:05:46,472
Annenle orta yol bul.
108
00:05:58,859 --> 00:06:00,778
Selam. Burada ne işin var?
109
00:06:01,361 --> 00:06:02,654
Konuşmamız gerek.
110
00:06:04,031 --> 00:06:05,407
Bir saniye.
111
00:06:15,334 --> 00:06:17,711
Aramıza hoş geldin.
Yardımcı olabilir miyim?
112
00:06:17,711 --> 00:06:18,879
Neredeler?
113
00:06:18,879 --> 00:06:20,214
Pardon, kim?
114
00:06:20,214 --> 00:06:21,256
Çocuklar nerede?
115
00:06:22,299 --> 00:06:23,467
Bodrum katındakiler.
116
00:06:23,467 --> 00:06:25,969
- Bodrum katımız yok.
- Hadi be!
117
00:06:25,969 --> 00:06:27,679
Maytap sübyancıların peşinde.
118
00:06:27,679 --> 00:06:30,224
Ne var? Çıtır Piliç mi?
ÇP? Çocuk Pornosu...
119
00:06:30,224 --> 00:06:31,517
Tamam.
120
00:06:31,517 --> 00:06:33,268
- Tanrım!
- Geri çekil.
121
00:06:34,061 --> 00:06:36,063
- Pekâlâ.
- O çocukları kurtaracağım.
122
00:06:36,063 --> 00:06:38,440
- Ne? Tamam...
- Hadi ama.
123
00:06:42,986 --> 00:06:45,072
- Fransız.
- Ne oldu?
124
00:06:46,156 --> 00:06:47,741
Maytap'ın arkadaşı.
125
00:06:54,164 --> 00:06:55,999
Evet, evet. Tamam.
126
00:06:57,292 --> 00:07:01,547
Bir kimyager, Jason Bourne gibi
silah kapmayı nereden biliyor?
127
00:07:01,547 --> 00:07:04,383
Bence Sevginin Gücü'ndeki Jean Reno gibi.
128
00:07:04,383 --> 00:07:07,219
Hiç duymadım, sen de amma yaşlıymışsın.
129
00:07:07,970 --> 00:07:08,887
Oldu mu?
130
00:07:08,887 --> 00:07:10,055
Oldu.
131
00:07:12,641 --> 00:07:14,393
Öpücük de kondurayım mı?
132
00:07:17,563 --> 00:07:18,564
Yok, almayayım.
133
00:07:22,192 --> 00:07:23,068
Yapamam.
134
00:07:27,030 --> 00:07:28,365
Beni de mi döveceksin?
135
00:07:39,543 --> 00:07:42,296
Berns ve Sasha bizimle...
136
00:07:42,296 --> 00:07:45,048
Bizim taraf umurumda değil Mitch,
137
00:07:45,048 --> 00:07:46,508
karşı taraftan bahset.
138
00:07:46,508 --> 00:07:48,260
Vought'un emrinde kaç kişi var?
139
00:07:48,260 --> 00:07:51,221
Meclis'te 214, Senato'da 43 kişi.
140
00:07:51,221 --> 00:07:52,848
Hay sıçayım.
141
00:07:52,848 --> 00:07:55,642
Pardon, geciktim.
Bob'ın ofisi haber vermedi.
142
00:07:55,642 --> 00:07:56,560
SÜPER KAHRAMAN YÖNETİM KANUNU
YASAMA GÜNDEMİ
143
00:07:58,729 --> 00:08:00,230
Gelebilmene sevindim Vicky.
144
00:08:00,230 --> 00:08:03,066
Yeni tasarıyı okudum.
Bir değişiklik var gibi.
145
00:08:03,066 --> 00:08:06,111
Kararları epeydir Vought veriyor.
146
00:08:06,111 --> 00:08:08,655
Yıldız Işığı sayesinde
insanlar akıllanıyor.
147
00:08:08,655 --> 00:08:13,160
Adalet Bakanlığı antitröst davası açıyor
ama ben ileri taşıyalım derim.
148
00:08:13,827 --> 00:08:17,873
Süperleri askeriyeden, özel polislikten
ve tüm devlet kadrolarından
149
00:08:17,873 --> 00:08:20,918
menetmenin vakti geldi. Öyle değil mi?
150
00:08:20,918 --> 00:08:23,003
Elbette. Ama onlara karşı
151
00:08:23,003 --> 00:08:24,838
ön yargılı görünmek istemeyiz...
152
00:08:24,838 --> 00:08:28,550
Süper kahramanların işi eğlendirmektir.
Nokta. Konu kapandı.
153
00:08:29,134 --> 00:08:31,929
Onları sokaklardan alıp
154
00:08:31,929 --> 00:08:35,474
ait oldukları yere,
Maske Kimsin Sen'e postalamayalım mı?
155
00:08:41,480 --> 00:08:42,522
Kesinlikle.
156
00:08:44,858 --> 00:08:46,401
Yedi'nin yeni üyeleri
157
00:08:46,401 --> 00:08:49,947
Bilge ve Maytap'ı takdim ediyorum.
158
00:08:49,947 --> 00:08:51,907
Bilge aramıza yeni...
159
00:08:59,039 --> 00:09:00,040
Önemli değil.
160
00:09:01,333 --> 00:09:03,252
{\an8}Yakında Parlayan Işık örgütü var.
161
00:09:03,627 --> 00:09:04,628
{\an8}Nereden biliyorsun?
162
00:09:04,920 --> 00:09:06,421
{\an8}Hughie, CIA ana bilgisayarına
sızmamı sağladı.
163
00:09:06,922 --> 00:09:08,131
{\an8}Artık hacker oldum.
164
00:09:09,675 --> 00:09:11,510
{\an8}Terapist haklıydı.
165
00:09:12,052 --> 00:09:13,595
{\an8}Geçmişimle yüzleşmem gerek.
166
00:09:13,971 --> 00:09:15,389
{\an8}O yüzden hepsini öldüreceğim.
167
00:09:15,389 --> 00:09:17,724
Hayır, hayır.
168
00:09:18,684 --> 00:09:21,019
Bu kötü bir fikir. Çok kötü.
169
00:09:21,228 --> 00:09:23,105
{\an8}Parlayan Işık çocuklara zara veriyor.
170
00:09:23,939 --> 00:09:25,107
{\an8}Benim gibi çocuklara.
171
00:09:25,482 --> 00:09:27,150
{\an8}Benimle gelmen gerek.
172
00:09:27,651 --> 00:09:28,944
{\an8}Sorgusuz sualsiz.
173
00:09:29,403 --> 00:09:30,612
{\an8}Çünkü rica ediyorum.
174
00:09:34,616 --> 00:09:35,909
Ne zaman gidiyoruz?
175
00:09:38,620 --> 00:09:40,414
- Kollarını havada tut.
- Tamam.
176
00:09:40,414 --> 00:09:42,624
Yani olay %80 uzuvlarında. Kullan.
177
00:09:42,624 --> 00:09:44,376
- Tamam. Kollar havada.
- Tamam.
178
00:09:46,211 --> 00:09:47,879
Siktir. Sert vurdun.
179
00:09:47,879 --> 00:09:50,299
Bu gücümün %10'u sertlikteydi.
180
00:09:50,299 --> 00:09:53,552
{\an8}Hey. Bu yeni Yedi seçmeleri
sizin aklınıza yattı mı?
181
00:09:53,552 --> 00:09:54,803
Bilge ne alaka?
182
00:09:54,803 --> 00:09:58,098
Elon Musk bile yarı android hâliyle
ondan daha cazibeli.
183
00:09:58,098 --> 00:10:00,976
{\an8}Yani Maytap benden ölesiye nefret ediyor
184
00:10:00,976 --> 00:10:02,978
{\an8}ama onun haricinde çözemedim.
185
00:10:03,812 --> 00:10:05,397
Büyük bir şeyler dönüyor.
186
00:10:05,397 --> 00:10:06,565
Yardım gerek.
187
00:10:06,565 --> 00:10:08,650
Bu hoşunuza gitmeyecek, biliyorum.
188
00:10:08,650 --> 00:10:10,652
- A-Treni'ni yanımıza çekeceğim.
- Ne?
189
00:10:10,652 --> 00:10:12,988
- Şaka yapıyorsun.
- Saçmalama lan.
190
00:10:12,988 --> 00:10:15,741
A-Treni'nden daha iyi muhbir bulamayız.
191
00:10:15,741 --> 00:10:18,994
- Evet ya da seni öldürebilir.
- Destekçilerini akladı.
192
00:10:18,994 --> 00:10:21,830
Biri bocaladığında anlarım. Tamam mı?
193
00:10:21,830 --> 00:10:24,041
A-Treni de bocalıyor, hazır.
194
00:10:24,041 --> 00:10:26,960
- Benim istemeyeceğimi düşündün mü?
- Hayır, olmaz.
195
00:10:26,960 --> 00:10:29,046
- Butcher'ı geri getirelim.
- Asla.
196
00:10:29,046 --> 00:10:31,590
Operasyonun başında kim var,
hatırlatayım mı?
197
00:10:31,590 --> 00:10:34,760
Hepimizin söz hakkı vardı,
olay da buydu sanki.
198
00:10:34,760 --> 00:10:38,972
Alo! Siktir olup gitmeden
bir sorma zahmetinde mi bulunsanız?
199
00:10:38,972 --> 00:10:41,475
Çünkü biz tarihin doğru tarafındayız.
200
00:10:41,475 --> 00:10:42,976
Bana kalırsa...
201
00:10:42,976 --> 00:10:44,353
Aman be.
202
00:10:44,353 --> 00:10:48,065
...Amerika'nın fırsatlar ülkesi olduğunun
canlı ispatıyım.
203
00:10:48,065 --> 00:10:51,860
{\an8}Bir kadın kimseye sakso çekmeden...
204
00:10:51,860 --> 00:10:52,944
{\an8}MAYTAP YENİDEN DOĞMUŞ GİBİ
205
00:10:52,944 --> 00:10:55,447
{\an8}...Yedi Kulesi'ne kadar çıkabiliyor.
206
00:10:58,325 --> 00:11:00,369
{\an8}KAHRAMANLAR TURNUVASI
YÜKLENİYOR...
207
00:11:00,911 --> 00:11:02,329
KAHRAMANINI SEÇ
208
00:11:07,667 --> 00:11:09,628
SAVAŞ TEKLİFİ - GÖTLÜKYAPMA
KABUL ET - REDDET
209
00:11:13,298 --> 00:11:14,966
Lambacı. Kırmızı Kontes.
210
00:11:24,476 --> 00:11:25,811
Selam Ryan.
211
00:11:26,061 --> 00:11:26,978
Butcher?
212
00:11:26,978 --> 00:11:29,815
Boş beleş bir VoughtCoin bakirine
bin basarım.
213
00:11:29,815 --> 00:11:32,150
Babam seninle konuşmamı yasakladı.
214
00:11:32,150 --> 00:11:33,068
OYUNDAN ÇIK?
EVET - HAYIR
215
00:11:33,068 --> 00:11:35,737
Dur. Bekle. Bana 20 saniye ver.
216
00:11:38,907 --> 00:11:39,908
BAŞLA
217
00:11:40,450 --> 00:11:41,827
Konuşmamız lazım.
218
00:11:41,827 --> 00:11:42,869
Konuşuyoruz işte.
219
00:11:42,869 --> 00:11:46,706
Hayır. Doğru düzgün bir görüşme.
Gerçek hayatta. Belki benim evimde.
220
00:11:46,706 --> 00:11:49,376
Altı aylık ömür kozumu oynatma bana, hadi.
221
00:11:49,376 --> 00:11:52,337
Bir aylık ömrün olsa işe yarardı.
222
00:11:54,423 --> 00:11:55,257
İyiydi.
223
00:11:55,257 --> 00:11:56,174
İŞİNİ BİTİR
224
00:11:56,174 --> 00:11:57,259
Kendim kaşındım.
225
00:12:04,599 --> 00:12:08,854
Sen bunu bir düşün, tamam mı?
Tek istediğim bu.
226
00:12:10,355 --> 00:12:13,024
{\an8}İnkâr edilmeyeceğiz.
227
00:12:13,024 --> 00:12:13,942
{\an8}YILDIZ IŞIKÇILAR COŞTU
228
00:12:15,193 --> 00:12:19,406
Vought ve Yurtsever'in gücünün
dizginlenip düzene sokulması için
229
00:12:19,406 --> 00:12:21,825
çok bile geç kalındı.
230
00:12:21,825 --> 00:12:25,454
Çünkü tüm güç onların elinde değil.
231
00:12:25,454 --> 00:12:26,496
Bizim elimizde!
232
00:12:30,459 --> 00:12:33,211
Biliyorum ki ben... Yıldız Işığı...
233
00:12:33,211 --> 00:12:34,212
Merhaba.
234
00:12:34,212 --> 00:12:36,631
...uzun zamandır ortalıkta yoktum.
235
00:12:36,631 --> 00:12:38,008
Şahsen gelip...
236
00:12:38,008 --> 00:12:40,469
Bugün sizi temin ederim, buraya kadar.
237
00:12:40,469 --> 00:12:42,179
{\an8}Geri döndüm.
238
00:12:44,890 --> 00:12:47,184
Yıldız Işığı geri döndü.
239
00:12:47,184 --> 00:12:49,060
Yurtsever'le aynı havayı soluyorum.
240
00:12:49,060 --> 00:12:50,353
- Kahretsin.
- Pardon.
241
00:12:50,937 --> 00:12:53,356
- Yıldız ışığı! Yıldız ışığı!
- Ne?
242
00:12:53,356 --> 00:12:58,236
Sonsuza dek en sadık kulun olacağımı
bilmeni istiyorum.
243
00:12:58,236 --> 00:13:00,197
- Tamam.
- Bir şey istersen.
244
00:13:00,614 --> 00:13:01,656
Herhangi bir şey.
245
00:13:02,365 --> 00:13:03,450
Yani ne olursa.
246
00:13:04,242 --> 00:13:06,745
- Yıldız ışığı liderliğe dönerek...
- Ne olursa.
247
00:13:06,745 --> 00:13:08,997
- ...süper denetiminin...
- Ne olursa.
248
00:13:08,997 --> 00:13:11,333
- ...artması için çağrıda bulundu.
- Ne olursa.
249
00:13:11,333 --> 00:13:13,084
- İyi. Tamam.
- İyi.
250
00:13:14,920 --> 00:13:18,298
Godolkin'de sahne sanatları okudum.
Montreal'de gösteri yaptım.
251
00:13:18,298 --> 00:13:20,509
Sap gibi dikeleyim diye alınmadım.
252
00:13:20,509 --> 00:13:22,427
- Ne istiyorsun?
- Biraz yönlendirme!
253
00:13:22,427 --> 00:13:23,929
Çıkmazdayım. Tamam mı?
254
00:13:23,929 --> 00:13:26,223
Sorularım var ama konuşmam yasak.
255
00:13:26,223 --> 00:13:28,517
Mesela Noir ninja dojo dairesinde yaşıyor
256
00:13:28,517 --> 00:13:30,852
ama belli ki karate bilmiyordu.
257
00:13:30,852 --> 00:13:32,771
Bir amaca ihtiyacım var.
258
00:13:32,771 --> 00:13:35,065
Onu anlayabilmem için şarkı falan var mı?
259
00:13:35,065 --> 00:13:37,776
- Kapa çeneni, herkes yerine geçsin.
- Ben...
260
00:13:43,031 --> 00:13:44,866
Ashley, sen gidebilirsin.
261
00:13:44,866 --> 00:13:45,867
Pardon efendim?
262
00:13:45,867 --> 00:13:48,161
Yedi toplantısı bu. Mensubu değilsin.
263
00:13:48,161 --> 00:13:49,746
Ama hep katılırım...
264
00:13:49,746 --> 00:13:51,623
Bilge iş yükünü paylaşacak.
265
00:13:51,623 --> 00:13:53,959
Haddizatında yeni CEO'muz o.
266
00:13:57,546 --> 00:13:58,797
Kovuldum mu?
267
00:14:00,215 --> 00:14:02,133
- Elbette hayır.
- Hayır.
268
00:14:02,133 --> 00:14:05,637
Hâlâ kukla başkan lazım.
Ronald McDonald, Kunduz Buster gibi.
269
00:14:07,138 --> 00:14:08,223
Maskot muyum yani?
270
00:14:08,223 --> 00:14:10,308
Aynen öyle. Maskotsun.
271
00:14:11,393 --> 00:14:12,394
Tamam.
272
00:14:15,397 --> 00:14:16,398
Tamam.
273
00:14:16,773 --> 00:14:17,774
Harika.
274
00:14:25,365 --> 00:14:26,700
Hatta Ashley...
275
00:14:26,700 --> 00:14:28,910
Benim için bir şey yapabilirsin.
276
00:14:29,995 --> 00:14:30,996
Evet?
277
00:14:30,996 --> 00:14:33,331
Ryan'ı bul. Olur mu? Teşekkürler.
278
00:14:33,623 --> 00:14:35,250
Tamam, tabii.
279
00:14:37,502 --> 00:14:38,503
Kahretsin.
280
00:14:42,507 --> 00:14:43,508
Siktir.
281
00:14:46,052 --> 00:14:49,306
Tamam. Bilge bazı konularda
282
00:14:49,306 --> 00:14:51,558
grupla konuşmak istiyor.
283
00:14:52,392 --> 00:14:54,102
Yok daha neler.
284
00:14:54,686 --> 00:14:55,895
Noir uyuyor mu?
285
00:14:56,980 --> 00:14:59,399
- Aman! Pardon. Narkoleptiğim de.
- Uyan.
286
00:14:59,399 --> 00:15:01,026
Hay sikeyim.
287
00:15:02,444 --> 00:15:03,445
Bilge.
288
00:15:03,445 --> 00:15:05,822
Birkaç gün evvel önemli bir görüntü
289
00:15:05,822 --> 00:15:07,407
Suç Analizi'nden alındı
290
00:15:07,407 --> 00:15:10,619
ve Yıldız Işığı
veya ekibinden birilerine verilerek
291
00:15:10,619 --> 00:15:13,705
Yurtseverciler'den bu üç adamın
cinayeti aklandı.
292
00:15:22,672 --> 00:15:24,049
Niye herkes bana bakıyor?
293
00:15:24,049 --> 00:15:25,884
Çünkü senin departmanın.
294
00:15:25,884 --> 00:15:27,927
Evet ama ben bir şey yapmadım.
295
00:15:27,927 --> 00:15:31,723
Sunucu odasına erişimi olan
her personelin listesini istiyorum.
296
00:15:31,723 --> 00:15:34,017
Artık Suç Analizi müdürü değilsin.
297
00:15:34,017 --> 00:15:35,852
- Ne?
- Güzel. Tamam.
298
00:15:36,311 --> 00:15:38,104
Devam edelim. Sıradaki ne?
299
00:15:38,104 --> 00:15:41,441
Bugünkü sunum gayet olumlu tepkiler aldı.
300
00:15:41,441 --> 00:15:43,652
Genç Kix ve İsa'nın Pelerinlileri...
301
00:15:43,652 --> 00:15:44,569
Nate
Konuşabilir miyiz?
302
00:15:44,569 --> 00:15:46,988
- ...Ryan'a teklif götürdü.
- Eh.
303
00:15:46,988 --> 00:15:49,699
Yıldız Işıkçılar'ın
"Ryan'ı Kurtar" etiketi var.
304
00:15:52,952 --> 00:15:55,080
Kevin, canım? Sen misin?
305
00:15:58,208 --> 00:15:59,751
Evet, benim.
306
00:16:00,335 --> 00:16:03,880
Bari ben konuşurken kapıyı açıp
yüzüme bakabilir misin?
307
00:16:05,632 --> 00:16:06,508
Ne var?
308
00:16:06,800 --> 00:16:09,928
Bir şey fark ettin mi? Akvaryumum.
309
00:16:10,261 --> 00:16:13,640
Temizlemeyi unuttuğun için yosun tuttu.
310
00:16:13,640 --> 00:16:15,183
Özür dilerim. Tamam mı?
311
00:16:15,183 --> 00:16:17,268
Son zamanlarda çok soğuksun
312
00:16:17,268 --> 00:16:20,188
ve bir haftadır yakınlaşmadık.
313
00:16:20,438 --> 00:16:21,981
Çok çalışıyorsun.
314
00:16:21,981 --> 00:16:23,358
Tatile çıkalım.
315
00:16:23,358 --> 00:16:25,652
Nantucket civarındaki resifte
kuzenlerim var.
316
00:16:25,652 --> 00:16:27,862
Kaç kez daha bunu konuşacağız?
317
00:16:27,862 --> 00:16:30,240
Her şeyi bırakıp tatile çıkamam. İşim var.
318
00:16:30,240 --> 00:16:33,868
Bari yatağının üzerindeki akvaryumda
biraz vakit geçireyim.
319
00:16:33,868 --> 00:16:35,245
Burası çok karanlık.
320
00:16:38,707 --> 00:16:40,917
Ben... Olmaz canım.
321
00:16:40,917 --> 00:16:43,336
Benden utanıyor musun?
322
00:16:43,336 --> 00:16:44,462
Hayır, senden...
323
00:16:44,838 --> 00:16:47,340
Senden utanmıyorum. Söylemiştim.
324
00:16:47,340 --> 00:16:49,384
Yalnızca, bilirsin işte...
325
00:16:49,384 --> 00:16:50,635
Çok riskli.
326
00:16:52,220 --> 00:16:53,805
Sorun ne, söyle.
327
00:16:54,180 --> 00:16:55,306
Evet. Çok iyiyim.
328
00:16:55,306 --> 00:16:56,516
Gerçekten canım.
329
00:17:02,981 --> 00:17:04,566
Ona saçımı süpürge ettim.
330
00:17:04,566 --> 00:17:07,777
Üç koca yıldır
bir doktor randevusu bile almadım.
331
00:17:07,777 --> 00:17:09,154
Sayısız idrar yolu,
332
00:17:09,779 --> 00:17:12,157
fırın açmaya yetecek kadar
maya enfeksiyonu.
333
00:17:12,741 --> 00:17:15,493
Muhtaç değilim. Vanderbilt'e gittim ben!
334
00:17:16,161 --> 00:17:19,914
Benden duymuş olma
ama tuvaletine bir güzel sıç derim.
335
00:17:19,914 --> 00:17:24,377
Suzanne'e yaptım
ve içimin yağları nasıl eridi, şaşarsın.
336
00:17:24,377 --> 00:17:28,465
Sana konuşman için
izin verdim mi piç kurusu?
337
00:17:29,632 --> 00:17:33,052
Sonunda yapacağım,
sonunda istifa edeceğim.
338
00:17:33,595 --> 00:17:35,472
Disney yıllardır peşimde koşuyor
339
00:17:35,472 --> 00:17:38,057
ve ben tuttuğumu koparan bir kadınım.
340
00:17:38,558 --> 00:17:42,103
Şimdi kim toplarının ezilmesini istiyor?
341
00:17:42,479 --> 00:17:43,646
Ben.
342
00:18:18,223 --> 00:18:21,059
Şimdi, elimde Connect Four ve LEGO var.
343
00:18:21,059 --> 00:18:23,853
Bir de senin için ufak bir şey.
344
00:18:27,273 --> 00:18:28,483
Annenin tarifi.
345
00:18:28,817 --> 00:18:30,401
Dünyaca meşhurmuş.
346
00:18:32,278 --> 00:18:35,824
Annem her yaş günümde
pasta yerine bundan yapardı.
347
00:18:36,407 --> 00:18:38,117
Ama kalsın.
348
00:18:38,117 --> 00:18:40,036
- Gerçekten mi?
- Aç değilim.
349
00:18:41,579 --> 00:18:42,413
Tamam.
350
00:18:43,456 --> 00:18:44,457
Belki sonra o zaman.
351
00:18:48,336 --> 00:18:49,379
Oyun oynar mıyız?
352
00:18:55,301 --> 00:18:56,386
Önemli değil.
353
00:18:56,386 --> 00:18:57,512
İyiyim ben.
354
00:18:58,680 --> 00:18:59,597
Butcher...
355
00:19:01,558 --> 00:19:03,351
Korkuyor musun?
356
00:19:03,726 --> 00:19:04,894
Neden korkuyor muyum?
357
00:19:05,478 --> 00:19:06,646
Ölmekten?
358
00:19:14,612 --> 00:19:16,281
Kafaya takmıyorum.
359
00:19:20,743 --> 00:19:22,203
Yalan söylüyorsun.
360
00:19:22,787 --> 00:19:24,873
Yalan söylediğinde anlıyorum.
361
00:19:26,207 --> 00:19:28,459
Belki bu...
362
00:19:29,085 --> 00:19:30,587
Sanırım gitsem iyi olacak.
363
00:19:30,587 --> 00:19:31,880
Hop Ryan.
364
00:19:34,549 --> 00:19:35,592
Langırtta nasılsın?
365
00:19:38,052 --> 00:19:39,178
Langırt ne?
366
00:19:47,353 --> 00:19:50,148
Hughie'nin adamı mı?
Abimin telefonunu mu çaldın?
367
00:19:50,148 --> 00:19:52,942
Kopyaladım. Dikkatini çekmek zorundaydım.
368
00:19:52,942 --> 00:19:55,236
O eblek suratını AstoTurf boyunca sürterek
369
00:19:55,236 --> 00:19:57,530
pelte hâline getirebileceğimi biliyorsun.
370
00:19:57,530 --> 00:19:58,990
Mavi Şahin gibi mi?
371
00:19:58,990 --> 00:20:00,366
Sadece konuşalım.
372
00:20:00,366 --> 00:20:02,577
Ne diye seninle konuşacakmışım?
373
00:20:02,577 --> 00:20:04,329
Çünkü o görüntüleri sen verdin.
374
00:20:04,329 --> 00:20:06,205
Ofis kamerasında yakaladım.
375
00:20:06,205 --> 00:20:09,167
Aslına bakarsan
elimde o kadar koz var ki A-Treni,
376
00:20:09,167 --> 00:20:12,086
seni yerin dibine gömebilirim.
377
00:20:13,254 --> 00:20:15,256
Ama buna ihtiyacım kalmaz bence.
378
00:20:16,132 --> 00:20:17,133
Nereden çıkardın?
379
00:20:17,133 --> 00:20:19,260
Gözlerinin altındaki morluklardan.
380
00:20:19,260 --> 00:20:21,054
Gözüne uyku girmiyor.
381
00:20:21,054 --> 00:20:22,180
İçim içimi yiyor.
382
00:20:22,180 --> 00:20:24,891
"A-Treni geceleri uyutmayan ne?"
383
00:20:24,891 --> 00:20:27,894
Seni oynattıkları
saçma beyaz kurtarıcı filmi mi?
384
00:20:27,894 --> 00:20:30,104
Kardeşini sakat bırakmaları mı?
385
00:20:30,104 --> 00:20:34,275
Vought'ta üç adamı
ölesiye dövmenin vicdan azabı mı?
386
00:20:36,319 --> 00:20:38,071
Onlardan birini tanıyordum.
387
00:20:38,738 --> 00:20:42,241
Pek bayılmasam da masumdu.
388
00:20:44,869 --> 00:20:46,412
Ne diyorum var ya?
389
00:20:46,412 --> 00:20:48,873
Bence o aptal Siyahi Güç kostümünü
390
00:20:48,873 --> 00:20:51,834
o kadar uzun süre giyip
391
00:20:51,834 --> 00:20:53,336
ipliyormuş gibi yaptın ki
392
00:20:54,087 --> 00:20:56,005
bir şey vicdanını sızlattı.
393
00:20:56,005 --> 00:20:58,716
İçinde ırkçı bir beyazın kalbi olabilir
394
00:20:58,716 --> 00:21:01,970
ama gerçekten önemsemek için
ikinci bir şans eline geçti.
395
00:21:03,972 --> 00:21:05,723
Bu konuda ne yapacaksın?
396
00:21:09,435 --> 00:21:10,269
Siktir git.
397
00:21:12,981 --> 00:21:15,483
Bilge o görüntüyü
sızdıran kişinin peşinde.
398
00:21:15,483 --> 00:21:18,027
Çünkü önemsersen canından olursun.
399
00:21:18,027 --> 00:21:19,237
Doğru.
400
00:21:21,030 --> 00:21:22,615
Ama hâlâ karşımdasın.
401
00:21:52,645 --> 00:21:56,274
{\an8}On kadar Parlayan Işık olması gerek
ama belki...
402
00:21:58,776 --> 00:22:00,445
{\an8}İyi misin?
403
00:22:06,242 --> 00:22:08,661
{\an8}Kafan mı iyi?
404
00:22:09,454 --> 00:22:10,455
{\an8}Değil tabii.
405
00:22:10,913 --> 00:22:11,748
{\an8}İyi işte!
406
00:22:11,748 --> 00:22:15,293
Hafif bir halüsinojen karışımı.
Ben iyiyim.
407
00:22:24,761 --> 00:22:26,971
{\an8}Bir adam. Silahlı.
408
00:23:09,263 --> 00:23:10,431
Fransız?
409
00:23:16,187 --> 00:23:17,480
Fransız?
410
00:23:17,480 --> 00:23:18,397
Colin?
411
00:23:22,777 --> 00:23:23,736
Fransız.
412
00:23:26,405 --> 00:23:27,865
{\an8}Fransız.
413
00:23:47,426 --> 00:23:48,511
Colin?
414
00:23:51,264 --> 00:23:52,598
Burada ne işin var?
415
00:23:54,934 --> 00:23:56,435
Aile saadeti yapıyoruz.
416
00:23:59,856 --> 00:24:00,815
Üzgünüm.
417
00:24:04,193 --> 00:24:06,404
Çok üzgünüm.
418
00:24:06,404 --> 00:24:07,572
Hayır, değilsin.
419
00:24:07,572 --> 00:24:09,240
Gerçekten üzgün olsan
420
00:24:10,158 --> 00:24:11,701
buna devam etmezdin.
421
00:24:15,913 --> 00:24:17,748
Hayır.
422
00:24:18,249 --> 00:24:19,417
Hayır.
423
00:24:28,426 --> 00:24:29,427
Sergei.
424
00:24:39,061 --> 00:24:40,438
Beni niye vuruyorsun?
425
00:24:40,438 --> 00:24:43,816
Artık zincir tasmanı
ben tutmuyorum Zaichik.
426
00:24:43,816 --> 00:24:45,526
Kimse tutmuyor.
427
00:24:47,486 --> 00:24:48,821
Benden kurtuldun.
428
00:24:49,530 --> 00:24:51,949
Şu hâline bir bak.
429
00:24:51,949 --> 00:24:53,993
Başarısızlık abidesi.
430
00:24:54,577 --> 00:24:58,039
Yetim bıraktığın çocukla
yatıp kalkman çok acınası.
431
00:24:58,748 --> 00:25:03,336
Sırf doğru olduğunu hep bildiğin şeyi
kabullenemediğin için.
432
00:25:04,670 --> 00:25:05,755
Onları sen öldürdün.
433
00:25:06,505 --> 00:25:07,715
Her birini.
434
00:25:07,715 --> 00:25:10,051
Kadınlar ve çocuklar.
435
00:25:10,509 --> 00:25:12,678
Bunun tek suçlusu sensin.
436
00:25:14,222 --> 00:25:15,765
Sen bir katilsin.
437
00:25:18,267 --> 00:25:19,685
Bir canavar...
438
00:25:21,395 --> 00:25:22,688
Tepeden tırnağa.
439
00:25:29,278 --> 00:25:30,196
Kimiko?
440
00:25:44,252 --> 00:25:45,211
Hey!
441
00:25:55,763 --> 00:25:56,931
Kim o?
442
00:26:00,184 --> 00:26:02,019
{\an8}Nereye gittin?
443
00:26:13,698 --> 00:26:15,241
Oynamayı nereden öğrendin?
444
00:26:15,241 --> 00:26:16,867
Mahalle barında.
445
00:26:16,867 --> 00:26:18,411
Biz Lenny ile bunu oynarken
446
00:26:18,411 --> 00:26:21,038
babam saatlerce arkadaşlarıyla demlenirdi.
447
00:26:21,038 --> 00:26:22,331
Lenny kim?
448
00:26:23,082 --> 00:26:24,292
Kardeşim.
449
00:26:24,292 --> 00:26:25,418
O...
450
00:26:26,127 --> 00:26:27,503
O vefat etti.
451
00:26:28,838 --> 00:26:30,798
Hep kazanmasına izin verirdim.
452
00:26:31,382 --> 00:26:34,010
Ama aynı hatayı sana yapmam patron.
453
00:26:34,510 --> 00:26:36,429
Özür dilerim. Hey!
454
00:26:38,597 --> 00:26:39,598
Sorun değil.
455
00:26:39,598 --> 00:26:42,518
Kule'deki herkes
hep kazanmama izin veriyor.
456
00:26:44,103 --> 00:26:45,229
Tadı yok.
457
00:26:51,694 --> 00:26:53,487
Televizyonda operasyonunu gördüm.
458
00:26:54,030 --> 00:26:56,240
Demek büyük kahraman oldun?
459
00:26:57,575 --> 00:26:58,909
Pek sayılmaz.
460
00:26:58,909 --> 00:27:02,246
Hadi, yıldız oldun. Repliklerin falan var.
461
00:27:05,541 --> 00:27:06,709
Ben aslında...
462
00:27:09,420 --> 00:27:11,422
Ben aslında birine zarar verdim.
463
00:27:13,591 --> 00:27:14,925
Ne demek zarar verdin?
464
00:27:15,926 --> 00:27:18,346
Onu fırlatmam gerekiyordu.
465
00:27:20,306 --> 00:27:21,640
Ama fazla kaçırmışım.
466
00:27:24,268 --> 00:27:25,519
İyileşecek mi?
467
00:27:31,984 --> 00:27:36,238
Babama göre umurumda bile olmamalıymış.
468
00:27:42,912 --> 00:27:44,372
Niye beni istemedin, anladım.
469
00:27:46,832 --> 00:27:48,501
Ben de kendimi istemezdim.
470
00:27:53,005 --> 00:27:53,923
Hey.
471
00:27:55,674 --> 00:27:57,259
Şimdi beni dinle.
472
00:27:59,970 --> 00:28:01,472
Korkunç sözler söyledim.
473
00:28:02,640 --> 00:28:03,599
Ciddi değildim.
474
00:28:07,144 --> 00:28:08,229
Böyle...
475
00:28:10,856 --> 00:28:12,608
Böyle bir huyum var.
476
00:28:13,901 --> 00:28:15,403
İnsanları uzaklaştırmak gibi.
477
00:28:18,447 --> 00:28:19,448
Neden?
478
00:28:21,283 --> 00:28:22,284
Çünkü...
479
00:28:25,996 --> 00:28:27,331
Çünkü ben kötü adamım.
480
00:28:30,418 --> 00:28:33,504
Çocuk bakmaktan anlamam.
481
00:28:35,297 --> 00:28:36,882
Bu doğru değil.
482
00:28:40,845 --> 00:28:41,679
Az önce
483
00:28:42,638 --> 00:28:45,474
korkuyor musun diye sormuştun.
484
00:28:48,060 --> 00:28:49,603
Aslına bakarsan
485
00:28:51,605 --> 00:28:53,274
ödüm kopuyor dostum.
486
00:28:54,984 --> 00:28:57,486
Hiçbir şey başaramadan
bu dünyadan gidiyorum.
487
00:28:59,238 --> 00:29:00,406
Kardeşimi kaybettim...
488
00:29:02,992 --> 00:29:04,034
Anneni.
489
00:29:06,120 --> 00:29:07,413
Hayattaki tek parçasıyla
490
00:29:08,664 --> 00:29:12,835
tek bir şeyi bile
düzeltemeden gidebilirim.
491
00:29:15,504 --> 00:29:16,505
Ve bu...
492
00:29:17,506 --> 00:29:19,550
Bu beni her şeyden çok korkutuyor.
493
00:29:43,365 --> 00:29:44,408
Niye attın?
494
00:29:45,201 --> 00:29:48,120
İçine etmiştim. Şekeri fazla kaçırmışım.
495
00:29:51,624 --> 00:29:52,708
Hey.
496
00:29:54,585 --> 00:29:56,170
Bir el daha oynayalım mı?
497
00:29:57,254 --> 00:29:58,964
- Tamam.
- Hadi o zaman.
498
00:30:01,217 --> 00:30:03,636
Üçü gören kazanır, tamam mı? Hodri meydan.
499
00:30:07,097 --> 00:30:10,809
Peki, bana Yıldız Işığı ile olan
ilişkinden bahset.
500
00:30:10,809 --> 00:30:12,853
Eskiden arkadaşmışsınız.
501
00:30:14,188 --> 00:30:15,397
Arkadaş mı?
502
00:30:16,524 --> 00:30:18,567
Hayır, arkadaştık diyemem.
503
00:30:18,567 --> 00:30:21,820
Yani ara sıra çikolata paylaştığımız oldu.
504
00:30:21,820 --> 00:30:24,907
Kayıtlarımıza göre
geçtiğimiz ayda Yıldız Evi'ni
505
00:30:24,907 --> 00:30:27,368
doğrudan aramışsın. O yüzden...
506
00:30:28,994 --> 00:30:30,538
Onunla mı çalışıyorsun?
507
00:30:30,538 --> 00:30:34,208
Hayır. Sadece giysi bağışlamıştım.
508
00:30:34,208 --> 00:30:36,335
Niye kalbin küt küt atıyor?
509
00:30:37,795 --> 00:30:40,673
- Bir şey yapmadım. Yeminle.
- Tamam, sakinleşelim.
510
00:30:41,590 --> 00:30:42,424
Tamam mı?
511
00:30:42,841 --> 00:30:44,760
Başın belada değil Anika.
512
00:30:45,553 --> 00:30:46,929
Kötü olan, Yıldız Işığı.
513
00:30:46,929 --> 00:30:49,098
Bak, her türlü öğreneceğiz.
514
00:30:49,098 --> 00:30:52,726
Bize doğruyu söylersen
başına bir şey gelmez, yemin ederiz.
515
00:30:54,645 --> 00:30:55,646
Değil mi?
516
00:30:56,730 --> 00:30:58,857
Evet. Yemin ederim.
517
00:31:00,150 --> 00:31:01,068
Ben...
518
00:31:01,277 --> 00:31:03,988
Oğlumun hayatı üzerine yemin ederim.
519
00:31:09,660 --> 00:31:10,619
Tamam...
520
00:31:11,996 --> 00:31:15,416
Evet, Yıldız Işığı birkaç gün önce
beni aradı.
521
00:31:15,416 --> 00:31:17,334
İz sürmek için yardım istedi...
522
00:31:22,840 --> 00:31:23,674
Ne?
523
00:31:24,133 --> 00:31:25,843
İtiraf etti işte. Sızıntı kapandı.
524
00:31:25,843 --> 00:31:29,138
Sence de söyleyecekleri
işimize yaramaz mıydı?
525
00:31:30,222 --> 00:31:31,515
O kadar da âcizim.
526
00:31:48,657 --> 00:31:50,951
{\an8}Sayın Vought Uluslararası,
istifamı sunarım
527
00:32:00,794 --> 00:32:02,379
Bu resmen delilik.
528
00:32:02,379 --> 00:32:03,297
İSA. SİLAHLAR. BEBEKLER.
529
00:32:03,297 --> 00:32:04,882
Bunu kastetmiş olamazsın.
530
00:32:05,466 --> 00:32:06,925
Pardon, seni içeri kim aldı?
531
00:32:07,509 --> 00:32:08,594
Yatak odası penceren.
532
00:32:09,136 --> 00:32:10,763
Burası eskiden benimdi.
533
00:32:11,597 --> 00:32:13,098
Evet, söylemesem olmaz.
534
00:32:13,098 --> 00:32:15,059
Odanın bu hâlini hiç beğenmedim.
535
00:32:15,059 --> 00:32:18,312
"Benimle tartış." dediğimde
aklımdan geçen bu değildi.
536
00:32:18,812 --> 00:32:23,275
Niye ben? Benden bu kadar
nefret edeceğin ne yaptım?
537
00:32:25,694 --> 00:32:27,321
Beni hiç mi hatırlamıyorsun?
538
00:32:29,156 --> 00:32:31,867
Tabii ya. Niye hatırlayasın ki?
539
00:32:32,451 --> 00:32:36,121
Sadece üç koca yıl
aynı yarışma turundaydık.
540
00:32:36,121 --> 00:32:40,000
Tabii o zamanlar
bana "Parlayıcı" diyorlardı.
541
00:32:40,000 --> 00:32:41,293
Parlayıcı.
542
00:32:42,920 --> 00:32:46,924
Evet, doğru. Tanrı Amerika'yı Korusun
potpurisi söylemiştin.
543
00:32:46,924 --> 00:32:50,886
Tanrım, o gösteriyi
o kadar çok prova ettim ki.
544
00:32:52,971 --> 00:32:55,891
O kadar fakirdik ki
prova yapacak bahçemiz bile yoktu.
545
00:32:57,017 --> 00:33:00,813
Ama bir gün kazanacak kadar
iyi olacağımı düşlerdim.
546
00:33:02,981 --> 00:33:04,233
Miami-Dade.
547
00:33:04,233 --> 00:33:06,985
Finallere ikimiz kalmıştık.
548
00:33:07,528 --> 00:33:09,780
Sonra annem makyajımı yaparken
549
00:33:09,780 --> 00:33:12,241
fark ettim ki herkes
550
00:33:13,450 --> 00:33:16,412
kıkır kıkır bana gülüyor.
551
00:33:17,037 --> 00:33:18,288
Niye, hatırlıyor musun?
552
00:33:19,331 --> 00:33:21,125
Meğerse herkese
553
00:33:21,125 --> 00:33:26,255
jürilerle toplu seks yaptığımı
söylemişsin,
554
00:33:26,880 --> 00:33:29,091
benim gibi işe yaramaz biri
555
00:33:29,091 --> 00:33:31,135
ancak böyle finale kalırmış.
556
00:33:32,511 --> 00:33:34,471
On üç yaşımdaydım.
557
00:33:34,471 --> 00:33:36,640
Sebebini sormak için
558
00:33:38,142 --> 00:33:39,560
yanına geldiğimde
559
00:33:39,560 --> 00:33:41,228
ne dediğini hatırlıyor musun?
560
00:33:41,228 --> 00:33:44,398
Bak, toy ve aptaldım,
561
00:33:44,398 --> 00:33:46,650
annem de acımasız olmayı öğretmişti.
562
00:33:46,650 --> 00:33:49,945
Ne dediğini hatırlıyor musun?
563
00:33:54,324 --> 00:33:55,576
Dedim ki...
564
00:33:57,661 --> 00:34:00,914
Şişko sürtüklerle konuşmam.
565
00:34:02,458 --> 00:34:05,836
Kısa süre sonra da
yarışma turundan ayrılmak zorunda kaldım
566
00:34:05,836 --> 00:34:08,756
çünkü öyle bir dedikodu etrafta dolaşırken
567
00:34:09,923 --> 00:34:11,759
üzerine yapışıyor.
568
00:34:12,676 --> 00:34:14,970
Sen inkâr ettikçe inanıyorlar.
569
00:34:14,970 --> 00:34:17,139
Özür dilerim. Çok özür dilerim.
570
00:34:17,139 --> 00:34:20,642
Çok berbat ve yanlış bir şeydi.
571
00:34:22,227 --> 00:34:23,979
Kıskanmıştım.
572
00:34:23,979 --> 00:34:25,773
Ama artık o kişi değilim.
573
00:34:25,773 --> 00:34:27,274
İnsanlar değişmez.
574
00:34:28,734 --> 00:34:32,821
Bir de herkes seni düzgün sanıyor.
575
00:34:33,655 --> 00:34:35,949
Çok güzel ve kusursuz.
576
00:34:35,949 --> 00:34:38,452
Kendini herkesten üstün görüyorsun.
577
00:34:38,452 --> 00:34:39,536
Bu doğru değil.
578
00:34:39,536 --> 00:34:41,914
Doğru değil, aynen öyle.
579
00:34:41,914 --> 00:34:45,584
Tüm o uysal, saf melek ayakları.
580
00:34:45,584 --> 00:34:47,628
Hayır, ben içinde yatan
581
00:34:47,628 --> 00:34:52,174
sinsi, adi şıllığı görebiliyorum.
582
00:34:52,174 --> 00:34:56,220
İşim bittiğinde tüm dünya görecek.
583
00:35:16,323 --> 00:35:18,033
{\an8}İşte naneli latteniz.
584
00:35:18,033 --> 00:35:19,409
{\an8}Teşekkürler.
585
00:35:19,409 --> 00:35:21,078
{\an8}Mutlu Bayramlar!
586
00:35:21,078 --> 00:35:24,414
{\an8}Pardon? "Mutlu Noeller" mi
demek istediniz?
587
00:35:24,414 --> 00:35:26,083
Biz "Mutlu Bayramlar" diyoruz
588
00:35:26,083 --> 00:35:28,794
çünkü bayramlar herkes için olmalı.
589
00:35:28,794 --> 00:35:31,171
Noel de herkes için zaten.
590
00:35:31,171 --> 00:35:34,675
Yılın en sihirli günü!
591
00:35:36,510 --> 00:35:38,762
Artık Mutlu Noeller diyemezsin
592
00:35:38,762 --> 00:35:42,182
Yalnızca Mutlu Bayramlar
593
00:35:43,183 --> 00:35:45,519
Ya da belki de bayram kutlaması
594
00:35:45,519 --> 00:35:48,981
Binbir türlü iğdeleştirilmiş şekilde
595
00:35:48,981 --> 00:35:51,775
O'nun doğum gününü unuttular
596
00:35:51,775 --> 00:35:55,279
Nasıl uzaklardan geldiklerini unuttular
597
00:35:55,279 --> 00:35:58,615
Tüm çobanları hiçe saydılar
598
00:35:58,615 --> 00:36:01,451
Bilge adamlar ve yıldızlar
599
00:36:01,451 --> 00:36:04,621
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh
600
00:36:04,621 --> 00:36:06,039
İsa'nın doğumu
601
00:36:06,039 --> 00:36:08,041
Duyması gerek
602
00:36:09,459 --> 00:36:10,627
Annie'den haber yok mu?
603
00:36:12,880 --> 00:36:13,839
Hayır. Siktir!
604
00:36:14,673 --> 00:36:17,175
Herkes nerede? Bir tek sen mi varsın?
605
00:36:17,175 --> 00:36:20,679
Tamam, öncelikle sağ ol.
Çok iç açıcı oldu.
606
00:36:20,679 --> 00:36:23,181
İkincisi, anlamıyorum. Buzda Vought mu?
607
00:36:23,181 --> 00:36:25,976
Mantıklı değil.
Vicky'nin geleceği son yer burası.
608
00:36:25,976 --> 00:36:28,020
Muhbirinin kim olduğunu söyle artık!
609
00:36:28,020 --> 00:36:30,397
Sağ olun patenciler. Keyifli provaydı.
610
00:36:32,399 --> 00:36:33,734
- A-Treni.
- Ne?
611
00:36:33,734 --> 00:36:35,360
Yurtsever'le görüşecekmiş.
612
00:36:35,360 --> 00:36:37,362
Onunla bir olup sakladın mı?
613
00:36:37,362 --> 00:36:40,532
Hesap mı vereceğim?
Kararımı verdim, işe de yaradı.
614
00:36:40,532 --> 00:36:42,242
Tuzak olmadığı ne malum?
615
00:36:42,242 --> 00:36:45,412
- Hemen gidiyoruz.
- Dur biraz.
616
00:36:45,412 --> 00:36:47,581
Ben senin komutanınım, tamam mı?
617
00:36:47,581 --> 00:36:49,541
Yani senin söz hakkın yok.
618
00:36:49,958 --> 00:36:53,837
Ben ne dersem "Emredersiniz." deyip
yapacaksın. Anladın mı?
619
00:36:54,671 --> 00:36:56,548
- Anlaşıldı mı?
- Tamam, peki.
620
00:36:58,592 --> 00:37:00,552
- Emredersiniz.
- Güzel.
621
00:37:06,475 --> 00:37:08,310
Burası deli gibi kaynıyor.
622
00:37:14,024 --> 00:37:17,444
Benim boyum 1,90. Niye buraya ben girdim?
623
00:37:17,444 --> 00:37:19,738
- Merhaba.
- Merhaba Sayın Başkan Yardımcısı.
624
00:37:19,738 --> 00:37:21,657
- Sıçtık.
- Patenciler!
625
00:37:21,657 --> 00:37:23,700
"Sıçtık" mı? Sıçtık derken?
626
00:37:23,700 --> 00:37:24,826
Neuman erken geldi.
627
00:37:24,826 --> 00:37:26,912
Sorun yok. Fotoğraf çekiliyor.
628
00:37:26,912 --> 00:37:29,706
Sakin ol ama elini çabuk tut.
629
00:37:29,706 --> 00:37:30,666
Tamam.
630
00:37:35,003 --> 00:37:36,880
Zo. Gelsene.
631
00:37:36,880 --> 00:37:38,131
Böyle iyiyim.
632
00:37:40,092 --> 00:37:41,176
Gençler işte.
633
00:37:42,177 --> 00:37:43,595
Tamam, teşekkürler.
634
00:37:43,595 --> 00:37:45,889
- Harika. Teşekkürler.
- Teşekkürler.
635
00:37:45,889 --> 00:37:48,475
Sağ olun. Gösteri harika görünüyor.
Bol şans.
636
00:37:49,351 --> 00:37:51,561
Zo. Zo. Bana bak.
637
00:37:51,561 --> 00:37:55,023
On dakika. Sonra Serendipity'den
donmuş sıcak çikolata alırız.
638
00:37:55,816 --> 00:37:57,567
Hadi. Geç otur.
639
00:37:57,567 --> 00:37:59,069
Teşekkürler millet!
640
00:38:01,780 --> 00:38:02,948
Neuman harekete geçti.
641
00:38:02,948 --> 00:38:05,409
Böceği yerleştirip tüy.
642
00:38:37,858 --> 00:38:39,151
Onun burada ne işi var?
643
00:38:39,151 --> 00:38:42,112
Bilge, Yedi'nin kıymetli yeni üyesi.
644
00:38:42,112 --> 00:38:44,489
- Miss Floribama Shore'dan hâllice.
- Konuş.
645
00:38:44,489 --> 00:38:47,242
- İşini biliyorsun.
- Evlat, duyuyor musun?
646
00:38:47,242 --> 00:38:48,618
Maytap'ı ben seçtim.
647
00:38:49,286 --> 00:38:51,538
Hiçbir yerde bulamadığım bir şeye sahipti.
648
00:38:51,538 --> 00:38:52,539
Neymiş o?
649
00:38:52,914 --> 00:38:54,291
Yıldız Işığı'nı alt edecek.
650
00:38:55,375 --> 00:38:56,960
Saçma rekabete değmez.
651
00:38:56,960 --> 00:38:59,463
Yıldız Işığı dağdan yuvarlanan
ilk taş parçası.
652
00:38:59,463 --> 00:39:01,673
Yakında çığa dönüşecek.
653
00:39:01,673 --> 00:39:05,093
Hiç ürkütücü veya uğursuz gelmiyor.
Nasıl yani?
654
00:39:05,093 --> 00:39:07,012
Yolunu açıyoruz güzelim.
655
00:39:07,804 --> 00:39:10,348
Seçimler onaylanınca
Singer'ın icabına bakarız.
656
00:39:10,348 --> 00:39:12,225
Herifin kafasını patlatamazsın.
657
00:39:12,225 --> 00:39:15,187
25. madde yürürlüğe girince
makul inkâra gitmen gerek.
658
00:39:15,979 --> 00:39:17,105
Ne karşılığında?
659
00:39:17,105 --> 00:39:19,566
Süperinsan İşleri Bürosu'nu dağıt.
660
00:39:20,108 --> 00:39:22,569
"Süperler'i Tasfiye Et" hareketini kına,
661
00:39:22,569 --> 00:39:25,530
Kritik Süper Teorisi'ni öğreten
müfredatı kaldır.
662
00:39:25,530 --> 00:39:28,116
Her şehirdeki kahraman,
663
00:39:28,116 --> 00:39:30,494
polisten çok yasal yetkiye sahip olsun.
664
00:39:31,036 --> 00:39:34,539
Başkan olunca da
dünyaya gerçek kimliğini göstereceksin.
665
00:39:35,791 --> 00:39:38,710
Süper olduğumu mu açıklayayım?
666
00:39:38,710 --> 00:39:40,170
Hayatta olmaz.
667
00:39:40,170 --> 00:39:42,422
Singer ve askeriyenin
götleri bir kesilmiş.
668
00:39:42,422 --> 00:39:44,716
Ya asker gönderirlerse? Ki kesin.
669
00:39:44,716 --> 00:39:45,759
Vicky.
670
00:39:47,886 --> 00:39:49,513
Neden başkan olmak istiyorsun?
671
00:39:50,555 --> 00:39:53,141
Ne yani? Kontrolsüz bir güç arzusu mu?
672
00:39:53,141 --> 00:39:55,727
Yoksa hâlâ Stan babacığına
ispat derdinde misin?
673
00:39:59,272 --> 00:40:01,733
Seni gerçekten perişan etti, değil mi?
674
00:40:02,609 --> 00:40:04,111
Şu hâline bak.
675
00:40:04,111 --> 00:40:07,906
Gurur duyman gerekirken
kendinden utanıp nefret ediyorsun.
676
00:40:07,906 --> 00:40:10,033
Hepimiz gurur duymalıyız. Ya Zoe?
677
00:40:10,033 --> 00:40:13,411
O da kendisinden nefret edip utansın mı?
678
00:40:14,037 --> 00:40:15,455
Mesele tam olarak bu.
679
00:40:16,915 --> 00:40:19,334
Çocuklarımız için daha iyisini yapmalıyız.
680
00:40:19,334 --> 00:40:23,713
Kendini saklayarak
nasıl bir örnek oluşturacaksın?
681
00:40:46,862 --> 00:40:49,489
Sözlerime kulak ver halkım
682
00:40:49,489 --> 00:40:52,200
Çünkü ben bugün doğdum
683
00:40:53,451 --> 00:40:55,495
Sikik Hugh Campbell. Kokusunu alıyorum.
684
00:40:55,495 --> 00:40:57,789
Dur. Onu öldürürsen beni ifşa ederler.
685
00:40:57,789 --> 00:40:59,082
İyi ya, vakti gelmişti.
686
00:40:59,082 --> 00:41:01,543
Tanrı'nın tek oğlunun sözünü dinle
687
00:41:01,543 --> 00:41:04,838
Noel'de savaş başladı
688
00:41:04,838 --> 00:41:07,632
Duyar çetesi ne derse desin
689
00:41:07,632 --> 00:41:08,884
Meleklerimin şarkısı...
690
00:41:08,884 --> 00:41:10,385
- Hayır!
- Siktir!
691
00:41:11,178 --> 00:41:14,931
Meleklerimin şarkısını dinleyin
692
00:41:14,931 --> 00:41:18,560
Noel, Noel olarak kalsın
693
00:41:18,560 --> 00:41:21,646
Seslerimizi yükseltelim
694
00:41:21,646 --> 00:41:24,149
Noel, Noel olarak kalsın
695
00:41:24,149 --> 00:41:27,235
İsa'yı gururlandıralım
696
00:41:27,235 --> 00:41:30,447
Her Müslüman, Hindu, Sih veya Yahudi
697
00:41:31,406 --> 00:41:32,240
Campbell!
698
00:41:32,240 --> 00:41:33,825
Siz de kutlayın Noel'i
699
00:41:33,825 --> 00:41:36,244
Söyleyin adını sizler de
700
00:41:41,208 --> 00:41:42,876
Hey! Buradan gidelim lan!
701
00:41:42,876 --> 00:41:44,377
Çekilin önümden!
702
00:41:48,465 --> 00:41:49,424
Ha siktir!
703
00:41:49,424 --> 00:41:50,383
Siktir!
704
00:42:03,438 --> 00:42:04,564
Gitme vakti.
705
00:42:28,463 --> 00:42:29,547
Bunu neden yaptın?
706
00:42:43,687 --> 00:42:46,606
İkiniz benden daha boktan
bir gün geçirdiniz gibi.
707
00:42:54,781 --> 00:42:56,157
Ben çocukken
708
00:42:57,242 --> 00:43:00,996
babam eve fahişe getirdiğinde
709
00:43:00,996 --> 00:43:05,625
küveti doldurur ve işi bitene kadar
içinde kalmamı söylerdi.
710
00:43:06,960 --> 00:43:10,797
Ilık suda oturup
homurtularını dinlerdim...
711
00:43:10,797 --> 00:43:13,258
Tanrım, korkunçmuş.
712
00:43:14,592 --> 00:43:17,178
Parmaklarım buruş buruş olurdu.
713
00:43:17,512 --> 00:43:20,849
Ama o saatte başka çarem yoktu.
714
00:43:21,141 --> 00:43:25,061
Tek yapabildiğim küvette beklemekti
715
00:43:25,687 --> 00:43:27,731
ve çok güzeldi.
716
00:43:31,109 --> 00:43:35,488
"İnsan özgür olmaya mahkûmdur
çünkü bir kez dünyaya geldikten sonra
717
00:43:35,989 --> 00:43:38,908
"yaptığı her şeyden sorumludur."
718
00:43:44,789 --> 00:43:49,586
Vought'un kararlarına, annemin kararlarına
719
00:43:50,253 --> 00:43:53,381
ve herkesin kararlarına bok atmak,
720
00:43:54,591 --> 00:43:56,134
karar vermekten daha kolay.
721
00:43:59,304 --> 00:44:00,388
Hiç özlüyor musun?
722
00:44:01,848 --> 00:44:03,767
Seçimlerini başkasının yapmasını.
723
00:44:07,187 --> 00:44:10,815
Kesin Hughie'nin masasında
biraz ot vardır.
724
00:44:12,025 --> 00:44:13,026
Ben gidip...
725
00:44:17,572 --> 00:44:18,656
{\an8}Yeter.
726
00:44:18,656 --> 00:44:20,867
{\an8}Sende bir hâller var.
727
00:44:20,867 --> 00:44:25,080
{\an8}Niye? Hayatımın her günü olduğu gibi
birkaç hap aldım diye mi?
728
00:44:27,082 --> 00:44:28,333
{\an8}Rehabilitasyon iyi gidiyordu.
729
00:44:28,541 --> 00:44:30,377
{\an8}Sorun Colin mi ya da ne, bilmiyorum
730
00:44:30,543 --> 00:44:31,503
{\an8}ama bir terslik var.
731
00:44:31,503 --> 00:44:35,215
{\an8}Ben iyiyim.
Beni merak etme mon coeur. Gerçekten.
732
00:44:36,758 --> 00:44:39,469
{\an8}Bana yardım ettiğin onca zaman için
733
00:44:39,636 --> 00:44:41,638
{\an8}ben de sana yardım edeyim.
734
00:44:42,180 --> 00:44:43,139
{\an8}Anlat bana.
735
00:44:43,139 --> 00:44:44,599
Ya seni alakadar etmiyorsa?
736
00:44:45,350 --> 00:44:46,601
Göbekten bağlı değiliz,
737
00:44:46,601 --> 00:44:49,104
her şeyi anlatmamıza gerek yok.
738
00:44:49,104 --> 00:44:51,189
Ya da o depodaki yaralı kızın
739
00:44:51,189 --> 00:44:53,691
kim olduğunu söylemek ister misin?
740
00:44:55,193 --> 00:44:57,862
Birbirimizin sorunlarını çözemeyiz.
741
00:44:58,738 --> 00:45:01,074
Şimdi excusez-moi, kafayı bulacağım.
742
00:45:05,954 --> 00:45:06,788
{\an8}FLAŞ HABER
VOUGHTCOIN ARENA'DA YANGIN
743
00:45:06,788 --> 00:45:10,250
{\an8}Bugün VoughtCoin Arena'da
Buzda Vought gösteri provasında
744
00:45:10,250 --> 00:45:13,795
elektrik kaynaklı büyük bir yangın çıktı.
745
00:45:13,795 --> 00:45:16,339
Tüm konserler, sabah etkinlikleri
746
00:45:16,339 --> 00:45:18,591
ve canlı eğlenceler ertelendi.
747
00:45:33,231 --> 00:45:35,066
Merhaba, durumu nasıl?
748
00:45:35,066 --> 00:45:36,484
Aynı.
749
00:45:47,412 --> 00:45:51,082
Bak, planım buraya gelip
750
00:45:51,082 --> 00:45:53,585
babam uğruna seninle kavga etmekti.
751
00:45:56,671 --> 00:45:58,756
Ama kötü bir gün geçirdim
752
00:45:58,756 --> 00:46:04,804
ve şu an tek merak ettiğim, niye?
753
00:46:08,558 --> 00:46:09,642
Ne niye?
754
00:46:11,936 --> 00:46:13,104
Niye gittin?
755
00:46:14,564 --> 00:46:15,398
Nasıl?
756
00:46:15,398 --> 00:46:18,943
Beni nasıl bıraktın?
757
00:46:28,661 --> 00:46:29,954
Seni
758
00:46:31,998 --> 00:46:33,791
doğurduğumda 22 yaşımdaydım.
759
00:46:36,628 --> 00:46:37,837
O gamzeler.
760
00:46:39,005 --> 00:46:42,592
Ama depresyondaydım...
761
00:46:44,469 --> 00:46:45,512
Doğum sonrası.
762
00:46:47,889 --> 00:46:49,349
Depresyona bakış şöyle,
763
00:46:49,349 --> 00:46:51,976
"Uykulusun işte, ne var bunda?"
764
00:46:53,019 --> 00:46:55,980
Ama öyle değil, acı verici.
765
00:46:57,899 --> 00:46:59,275
Canını yakıyor.
766
00:46:59,901 --> 00:47:03,196
Arkadaşlarım bir ay,
altı ay, bir yıl sonra geçer dedi
767
00:47:03,196 --> 00:47:05,156
ama hiç geçmedi.
768
00:47:05,865 --> 00:47:07,450
Ama hep çok eğlenceliydin.
769
00:47:07,450 --> 00:47:09,244
Dans partileri yapardık.
770
00:47:09,244 --> 00:47:11,246
Sana hiç belli etmedim.
771
00:47:13,039 --> 00:47:16,376
Ama giyinmek bile
772
00:47:17,877 --> 00:47:19,462
Everest'e çıkmak gibiydi.
773
00:47:23,007 --> 00:47:26,803
Bir gece 40 tane uyku hapı alıp
774
00:47:26,803 --> 00:47:28,555
intihara kalkıştım.
775
00:47:29,681 --> 00:47:31,766
Şükürler olsun, tuvalete kustum.
776
00:47:32,767 --> 00:47:34,227
Ertesi gün de
777
00:47:35,436 --> 00:47:37,105
seni okula götürüp gittim.
778
00:47:38,398 --> 00:47:40,024
İstemedim.
779
00:47:41,693 --> 00:47:43,361
Ama ölüm kalım meselesiydi.
780
00:47:50,451 --> 00:47:51,703
Bunu bilmiyordum.
781
00:47:51,703 --> 00:47:53,037
Nereden bileceksin?
782
00:47:54,622 --> 00:47:55,498
Sen...
783
00:47:57,667 --> 00:47:58,918
Hiç aramadın.
784
00:47:58,918 --> 00:48:00,378
Denedim.
785
00:48:02,046 --> 00:48:04,591
Ama baban o kadar incinmişti ki
786
00:48:05,550 --> 00:48:07,176
kafanı karıştırmamı istemedi.
787
00:48:07,176 --> 00:48:10,722
Sonunda ben de bıraktım.
788
00:48:10,722 --> 00:48:15,935
Belki de ebeveynlik
bana göre değildir dedim.
789
00:48:17,729 --> 00:48:20,356
Ömrünün yarısını
benden nefret ederek geçirdin,
790
00:48:20,356 --> 00:48:21,649
beni gaddar sanarak.
791
00:48:21,649 --> 00:48:23,860
Beni affetmeni bekleyemem.
792
00:48:28,990 --> 00:48:32,285
Ama seni incittiğim için
çok özür dilerim Hughie.
793
00:48:35,997 --> 00:48:37,624
Çuvalladım işte.
794
00:48:38,166 --> 00:48:39,000
Tıpkı
795
00:48:40,585 --> 00:48:41,461
herkes gibi.
796
00:48:51,220 --> 00:48:53,723
Carfentanil'i bulmak kolay mı sanıyorsun?
797
00:48:54,432 --> 00:48:56,225
Niye çocuğa kurabiyeyi vermedin?
798
00:48:56,225 --> 00:48:58,061
Çocuk konuşmak istiyor.
799
00:48:58,061 --> 00:49:00,980
Kaçırmaya gerek yok,
yavaş yavaş alıştırabiliriz.
800
00:49:00,980 --> 00:49:03,566
Bunun için kimin vakti var? Senin mi?
801
00:49:03,858 --> 00:49:05,652
Ölmene ne kadar var?
802
00:49:06,736 --> 00:49:09,656
CIA'deyim. Tıbbi dosyaları bulabilirim.
803
00:49:09,656 --> 00:49:12,867
Tüm dünya yok olmak üzere Billy,
çocuk bize lazım...
804
00:49:12,867 --> 00:49:13,910
Lazım mı?
805
00:49:13,910 --> 00:49:17,413
Sana demiştim,
onu ajan yapmayacağız, hazır değil.
806
00:49:17,413 --> 00:49:19,248
Hazır olduğunda çok geç olacak.
807
00:49:19,248 --> 00:49:21,167
İş işten geçmiş olacak.
808
00:49:23,711 --> 00:49:27,840
Kendi oğlumu eğitebilir miyim diye sordun.
809
00:49:29,217 --> 00:49:30,885
Öyle bir eğitirdim ki.
810
00:49:30,885 --> 00:49:33,262
Ölünce cenazesinde ağlardım.
811
00:49:33,262 --> 00:49:37,183
Ama dünyayı kurtardığı için
gurur da duyardım.
812
00:49:37,183 --> 00:49:39,185
Tanrı aşkına Joe, daha 12 yaşında.
813
00:49:39,185 --> 00:49:41,145
Ya babasına çekerse?
814
00:49:42,522 --> 00:49:45,024
Ya onu eğitmenin yolunu bulalım
815
00:49:47,151 --> 00:49:48,986
ya da öldürmenin.
816
00:49:58,746 --> 00:49:59,747
Şişman gözüküyorsun!
817
00:50:02,125 --> 00:50:04,335
Niye karın bölgesini öne çıkardın?
818
00:50:05,420 --> 00:50:06,629
Hamile gibi miyim?
819
00:50:08,923 --> 00:50:10,550
Doğru olmadığını biliyorsun.
820
00:50:10,550 --> 00:50:14,095
Bana bak ukala şey, bu ne cüret?
821
00:50:14,095 --> 00:50:16,180
Suç Analizi benim departmanımdı.
822
00:50:16,180 --> 00:50:18,641
Melek Balığı'mla gayet iyi gidiyorduk.
823
00:50:18,641 --> 00:50:20,268
O sızıntıyla alakam yok.
824
00:50:20,268 --> 00:50:21,602
- Benim...
- Biliyorum.
825
00:50:21,602 --> 00:50:23,855
Ne o?
Outback'in çiçek soğan kızartması mı?
826
00:50:23,855 --> 00:50:26,107
Evet, ister misin?
827
00:50:26,774 --> 00:50:27,775
Olur.
828
00:50:28,484 --> 00:50:32,613
Tanrım!
829
00:50:40,204 --> 00:50:41,873
- Güzelmiş.
- Aynen.
830
00:50:46,043 --> 00:50:47,253
İyi misin sen?
831
00:50:48,713 --> 00:50:49,964
Zor bir gündü.
832
00:50:51,841 --> 00:50:55,219
Transformers 2'yi izlemek ister misin?
833
00:50:55,928 --> 00:50:57,638
Irkçı robotlar olan?
834
00:50:57,638 --> 00:51:00,683
Bundan bahsetmen çok ilginç.
Shia yakın arkadaşımdır.
835
00:51:00,683 --> 00:51:02,769
Şeker Çocuk 2'de oynamamı istiyor.
836
00:51:03,519 --> 00:51:05,104
Senaryo henüz bitmedi ama.
837
00:51:05,104 --> 00:51:07,106
Evet. Zordur.
838
00:51:09,317 --> 00:51:12,028
Başta seni yelloz sanmıştım
839
00:51:13,279 --> 00:51:15,281
ama çok havalıymışsın.
840
00:51:17,825 --> 00:51:19,076
Seksisin.
841
00:51:19,869 --> 00:51:21,621
- Sen acayip seksisin.
- Öyle mi?
842
00:51:21,621 --> 00:51:23,206
- Evet.
- Hoşuna mı gitti?
843
00:51:23,206 --> 00:51:24,165
Evet.
844
00:51:24,165 --> 00:51:26,501
- Benimle böyle oynama.
- Böyle mi?
845
00:51:26,501 --> 00:51:27,710
Evet.
846
00:51:53,402 --> 00:51:54,487
Neredeydin?
847
00:51:54,487 --> 00:51:56,906
Pardon. Sosisli için Coney Island'a uçtum.
848
00:51:58,282 --> 00:51:59,492
Yalan söylüyorsun.
849
00:51:59,492 --> 00:52:00,868
Hayır, söylemiyorum.
850
00:52:00,868 --> 00:52:02,495
William Butcher'laydın.
851
00:52:02,912 --> 00:52:04,831
Kokusunu alabiliyorum.
852
00:52:06,082 --> 00:52:07,250
Onu görmek istedim.
853
00:52:08,668 --> 00:52:11,379
- Zor bir dönemden geçiyor.
- Sana ne?
854
00:52:11,379 --> 00:52:13,297
Burada her şeyin var.
855
00:52:13,673 --> 00:52:16,092
Evin var, baban var.
856
00:52:16,092 --> 00:52:18,636
Sana istediğim her şeyi verdim
857
00:52:18,636 --> 00:52:20,888
ama hâlâ yetmiyor. Neden?
858
00:52:21,430 --> 00:52:22,974
Nankörsün.
859
00:52:22,974 --> 00:52:25,852
Arkamdan iş çevirip yalan söylüyorsun.
860
00:52:27,228 --> 00:52:28,187
Neden?
861
00:52:30,523 --> 00:52:31,524
Kahretsin!
862
00:52:34,819 --> 00:52:36,529
Ben niye sana yetemiyorum?
863
00:52:37,613 --> 00:52:39,282
Hayır, ben...
864
00:52:40,616 --> 00:52:42,368
- Sadece Butcher...
- Butcher!
865
00:52:42,827 --> 00:52:45,496
Onu bu kadar seviyorsan baban o olsun.
866
00:52:45,496 --> 00:52:47,582
Hayır, bunu istemiyorum. Babam...
867
00:52:47,582 --> 00:52:49,917
Yeter! Yeter!
868
00:53:00,261 --> 00:53:02,805
Kahretsin. Kahretsin.
869
00:53:10,313 --> 00:53:11,314
John!
870
00:53:14,525 --> 00:53:15,902
John!
871
00:53:17,445 --> 00:53:18,613
Buraya gel.
872
00:53:23,200 --> 00:53:24,035
John.
873
00:53:25,161 --> 00:53:26,370
Buraya gel.
874
00:53:28,372 --> 00:53:30,833
Bu kez ortalığı fena karıştırdın aslanım.
875
00:53:32,501 --> 00:53:34,962
Hadi şampiyon, toparlan.
876
00:53:36,172 --> 00:53:37,548
Derin nefes al.
877
00:53:37,548 --> 00:53:39,508
Tanrı aşkına, hâline bak.
878
00:53:39,508 --> 00:53:42,845
Birkaç Yıldız Işıkçı seni sevmiyor,
Ryan, Butcher'la diye
879
00:53:42,845 --> 00:53:45,014
hemen karalar bağlıyorsun.
880
00:53:45,014 --> 00:53:48,601
Daha güçlü olmalısın John. Ryan için.
881
00:53:48,601 --> 00:53:50,061
Hâlâ sevgiye muhtaçsın.
882
00:53:50,061 --> 00:53:52,021
- Onu uzaklaştırıyorsun.
- Çok fazla.
883
00:53:52,021 --> 00:53:54,607
- Hâlâ sevgiye açsın.
- Hayır, doğru değil.
884
00:53:54,607 --> 00:53:57,610
Onu kendin gibi zayıf
ve muhtaç yapacaksın.
885
00:53:57,610 --> 00:53:59,904
Hâlâ aranızı düzeltebilirsin, o oğlun.
886
00:53:59,904 --> 00:54:02,406
Senden nefret ediyor. Sana cephe alacak.
887
00:54:02,406 --> 00:54:04,033
- Kanın.
- Herkes nefret ediyor.
888
00:54:07,870 --> 00:54:11,207
Bu sevgi beklentisinden, bu hastalıktan
889
00:54:11,207 --> 00:54:14,418
temelli kurtulmanın vakti geldi.
890
00:54:14,418 --> 00:54:18,214
İnsanlığından kurtulmadan
asla benliğine ulaşamayacaksın.
891
00:54:18,214 --> 00:54:19,507
Ne yapacağım?
892
00:54:20,007 --> 00:54:22,009
En başa dönmelisin.
893
00:54:27,348 --> 00:54:30,393
John, eve gitmelisin.
894
00:54:37,066 --> 00:54:40,277
Noel, Noel olarak kalsın
895
00:54:40,277 --> 00:54:42,989
Seslerimizi yükseltelim
896
00:54:42,989 --> 00:54:46,283
Noel, Noel olarak kalsın
897
00:54:46,283 --> 00:54:49,161
İsa'yı gururlandıralım
898
00:54:49,161 --> 00:54:52,289
Çünkü Noel herkes için
899
00:54:52,289 --> 00:54:55,584
Tanrı'nın asıl oğluna inanıyorsanız
900
00:54:55,584 --> 00:54:58,587
Haykırın duysun herkes
901
00:54:58,587 --> 00:55:03,217
Noel, Noel olarak kalsın
902
00:55:28,951 --> 00:55:31,412
Lafıma kulak verin halkım
903
00:55:31,412 --> 00:55:34,457
Doğdum ben bugün
904
00:55:34,457 --> 00:55:37,460
Beni unutmasınlar asla
905
00:55:37,460 --> 00:55:40,421
Şişko bir adam ve kızağı uğuruna
906
00:55:40,546 --> 00:55:43,674
Tanrı'nın tek oğlunu dinleyelim
907
00:55:43,674 --> 00:55:46,802
Noel'e karşı savaş başladı
908
00:55:46,802 --> 00:55:49,889
Duyar çetesi ne duyar kasarsa kassın
909
00:55:49,889 --> 00:55:52,933
Kulak verin müjdeci meleğimin şarkısına
910
00:55:52,933 --> 00:55:56,854
Kulak verin müjdeci meleğinin şarkısına
911
00:55:56,854 --> 00:56:00,149
Noel, Noel olarak kalsın
912
00:56:00,149 --> 00:56:02,943
Seslerimizi yükseltelim
913
00:56:03,069 --> 00:56:06,405
Noel, Noel olarak kalsın
914
00:56:06,405 --> 00:56:09,033
İsa'yı gururlandıralım
915
00:56:09,158 --> 00:56:12,453
Her Müslüman, Hindu, Sih veya Yahudi
916
00:56:12,453 --> 00:56:15,581
Siz de kutlayın Noel'i
917
00:56:15,581 --> 00:56:18,667
Söyleyin adını sizler de
918
00:56:18,667 --> 00:56:21,295
Belki yanmazsınız cehennemde
919
00:56:21,295 --> 00:56:32,014
Noel, Noel olarak kalsın
920
00:56:32,014 --> 00:56:35,684
Bu yıl
921
00:56:44,944 --> 00:56:46,946
Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar
922
00:56:46,946 --> 00:56:49,031
Proje Kontrol Sorumlusu:
Şengül Usta