1 00:00:12,138 --> 00:00:16,892 Yıldız Işığı haklı. Yıldız Işığı haklı. 2 00:00:24,692 --> 00:00:25,526 {\an8}FAŞİST YURTSEVER! 3 00:00:30,489 --> 00:00:31,365 Siktir git! 4 00:00:31,866 --> 00:00:36,662 Yıldız Işığı haklı. Yıldız Işığı haklı. 5 00:00:36,662 --> 00:00:39,665 Yıldız Işığı haklı. Yıldız Işığı... 6 00:00:44,295 --> 00:00:48,966 Hayırsever Kucaklaşması Korosu'na büyük bir alkış. 7 00:00:50,801 --> 00:00:54,013 Bu zor zamanlarda şu çocuklar moral oluyor, değil mi? 8 00:00:54,597 --> 00:00:55,514 Evet. 9 00:00:55,514 --> 00:01:00,019 Öyle bir zamandayız ki bu ülke en büyük tehditle karşı karşıya. 10 00:01:00,019 --> 00:01:01,437 Yıldız Işıkçılar. 11 00:01:02,104 --> 00:01:04,356 {\an8}Bu manyakların yeni gayesi ne sizce? 12 00:01:05,274 --> 00:01:07,985 Süper kahramanlardan kurtulmak istiyorlar. 13 00:01:07,985 --> 00:01:09,528 Şerefsiz! 14 00:01:09,528 --> 00:01:11,906 Benden kurtulmak istiyorlar. 15 00:01:12,865 --> 00:01:14,533 Yerlerinizi kendileri gibi 16 00:01:14,533 --> 00:01:19,205 imansız, non-binary sosyalistlerle doldurmak istiyorlar. 17 00:01:19,789 --> 00:01:22,541 Ahlaksız liderleri Yıldız Işığı bunu emrediyor. 18 00:01:22,541 --> 00:01:23,542 İpe çek. 19 00:01:24,877 --> 00:01:25,961 Seviliyorsun dostum. 20 00:01:26,504 --> 00:01:27,588 Seviliyorsunuz. 21 00:01:27,588 --> 00:01:30,883 Bu ülkeyi de seviyorum. O yüzden buna göz yummam. 22 00:01:30,883 --> 00:01:33,344 Yedi buna karşı koyacak. 23 00:01:33,344 --> 00:01:37,723 Tamam, işte karşınızda gerçek Amerikanların savunucuları. 24 00:01:37,723 --> 00:01:38,641 Evet. 25 00:01:38,641 --> 00:01:40,976 Dip, A-Treni, Kara Noir. 26 00:01:47,775 --> 00:01:49,527 Seni seviyorum Dip! 27 00:01:50,903 --> 00:01:53,113 Fazla abarttın, toparlan. 28 00:01:53,113 --> 00:01:55,449 Bugün çok özel bir gün 29 00:01:55,449 --> 00:01:58,577 çünkü iki yeni üyemizin aramıza katılmasıyla birlikte 30 00:01:58,577 --> 00:02:00,496 Yedi daha da güçlenecek. 31 00:02:00,496 --> 00:02:04,875 Alkışlarınızla Maytap ve Kız Kardeş Bilge. 32 00:02:12,049 --> 00:02:14,385 Harika olmuşsun. Yakışmış. 33 00:02:14,385 --> 00:02:16,387 Hoş geldiniz hanımlar. 34 00:02:18,097 --> 00:02:20,432 Pekâlâ. Son yere gelince. 35 00:02:21,475 --> 00:02:22,309 Kim bilir? 36 00:02:22,726 --> 00:02:24,520 Ama aslında oğlum 37 00:02:24,520 --> 00:02:27,106 geçen gün banka soyguncularını durdurmuştu. 38 00:02:27,106 --> 00:02:28,524 Videoyu izlemişsinizdir. 39 00:02:29,108 --> 00:02:32,695 {\an8}Son koltuğu ona ayırabilirim diyelim, tamam mı? 40 00:02:32,695 --> 00:02:34,947 Koca bir fili indirmeye yeter. 41 00:02:34,947 --> 00:02:37,908 On koca fili. İşimizi şansa bırakamayız. 42 00:02:38,576 --> 00:02:40,661 Nasıl yaklaşıp vereceksin? 43 00:02:40,661 --> 00:02:43,747 Ryan'ı buraya getirebilirsem veririm. Sen hazır ol. 44 00:02:43,747 --> 00:02:46,417 Uyandığında bizi pek iyi karşılamayacak. 45 00:02:46,417 --> 00:02:48,127 Grace, Hazlet Sığınağı'nı 46 00:02:48,127 --> 00:02:50,588 süperleri esir tutmak için yaptırdı. 47 00:02:50,588 --> 00:02:52,464 - Ryan'ı zapt eder. - Uzun sürmez. 48 00:02:52,464 --> 00:02:54,341 O zaman elimizi çabuk tutalım. 49 00:02:54,341 --> 00:02:56,969 O IŞİD'lilerin beyinlerini yıkadığımızdaki gibi. 50 00:02:56,969 --> 00:02:58,971 Ya bizi dinlemezse? 51 00:02:58,971 --> 00:03:00,639 Oğlum Ryan! 52 00:03:04,226 --> 00:03:06,896 Dinleyene kadar Halotan'ı dayarız. 53 00:03:07,855 --> 00:03:08,981 Beni iyi dinle Joe, 54 00:03:08,981 --> 00:03:12,359 Ryan'ın aklını başına getireceğiz, hepsi bu. Tamam mı? 55 00:03:13,068 --> 00:03:15,195 Yurtsever'i alt etsin diye eğitmek yok. 56 00:03:15,946 --> 00:03:16,780 Öyle diyorsan. 57 00:03:16,780 --> 00:03:18,073 Ciddiyim Joe. 58 00:03:18,407 --> 00:03:20,534 Kendi oğlunu eğitip katil yapar mıydın? 59 00:03:20,534 --> 00:03:22,453 Bana güvenmiyor musun kardeşim? 60 00:03:22,953 --> 00:03:24,371 Ekibine geri dön. 61 00:03:25,122 --> 00:03:26,332 Tabii ya. 62 00:03:39,929 --> 00:03:41,513 Hemen şimdi gülümse. 63 00:03:48,228 --> 00:03:49,605 {\an8}İşte bu kadar. 64 00:03:51,649 --> 00:03:55,694 Yıldız Işığı Evi'nde verdikleri 65 00:03:55,694 --> 00:03:59,865 o "aşılar"ın otizme yol açtığını biliyor muydunuz? 66 00:04:00,449 --> 00:04:02,326 Kart saymanızı kolaylaştıran 67 00:04:02,326 --> 00:04:04,328 Yağmur Adam otizmi değil. 68 00:04:04,328 --> 00:04:05,913 - Onu mu seçtin? - Evet. 69 00:04:05,913 --> 00:04:07,122 Gerçekten mi? 70 00:04:08,082 --> 00:04:10,793 Kafayı fena üşütmüşe benziyor. 71 00:04:11,585 --> 00:04:14,588 Yıldız Işığı liderliğe döndüğü için ona ihtiyacımız var. 72 00:04:15,172 --> 00:04:16,840 Bu onları susturacak mı? 73 00:04:16,840 --> 00:04:19,677 Hayır. Daha çok ses getirecek. 74 00:04:19,677 --> 00:04:21,553 Bana güvenecek misin artık? 75 00:04:21,845 --> 00:04:23,055 Bir sorun mu var? 76 00:04:23,055 --> 00:04:25,140 Bugün senin için büyük bir gün 77 00:04:25,140 --> 00:04:28,185 ama kıçına bir şey girmiş gibi hâlin var. 78 00:04:28,185 --> 00:04:29,603 Bu tayt. 79 00:04:29,603 --> 00:04:31,772 Kıçımın ve apış aramın içinde. 80 00:04:31,772 --> 00:04:34,358 Tüm mesele perde arkasında kalmamdı. 81 00:04:36,318 --> 00:04:39,613 Ulu orta karşı çıktım diye beni cezalandırıyorsun. 82 00:04:39,613 --> 00:04:41,907 Kaldırabilirim demiştin, kaldıramadın. 83 00:04:41,907 --> 00:04:44,118 - Yapma, sence o kadar âciz miyim? - Âcizsin. 84 00:04:44,451 --> 00:04:45,828 Milyonlar izlerken 85 00:04:45,828 --> 00:04:49,123 darbe planlamanın daha zor olacağı hiç aklına geldi mi? 86 00:04:49,123 --> 00:04:50,916 Popülarite güçtür Kardeş. 87 00:04:50,916 --> 00:04:51,834 Resmen hapis... 88 00:04:51,834 --> 00:04:54,003 Bak, harika olacak. Tamam mı? 89 00:04:54,003 --> 00:04:57,715 Artık Yedi'nin üyesisin. Süper kahramansın. Öyle davran. 90 00:04:58,465 --> 00:05:00,426 Yeni kızla fotoğraf çekilsenize. 91 00:05:00,426 --> 00:05:01,844 Gel. Ortamıza geç. 92 00:05:01,844 --> 00:05:04,096 - Sandviç yapın. - Geç bakalım. 93 00:05:04,096 --> 00:05:06,348 Madem kadınları önemsiyor, 94 00:05:06,348 --> 00:05:09,643 niye transseksüelleri kızlar tuvaletine sokuyor? 95 00:05:09,643 --> 00:05:13,689 Çünkü Vought'un değerlerini hiçbir şekilde temsil etmiyor. 96 00:05:13,689 --> 00:05:16,817 Çünkü biz tarihin doğru tarafındayız. 97 00:05:16,817 --> 00:05:18,318 {\an8}Geri döndüm. 98 00:05:19,611 --> 00:05:21,405 {\an8}Yıldız Işığı... 99 00:05:22,573 --> 00:05:24,033 Gayet açık ve net. 100 00:05:24,033 --> 00:05:27,786 Velayet annende ve babanın isteklerini yerine getirmekle yükümlü. 101 00:05:27,786 --> 00:05:30,664 Doğru ama yalnızca bitkisel hayatta geçerli. 102 00:05:30,664 --> 00:05:32,291 Babam bitkisel hayatta değil. 103 00:05:32,291 --> 00:05:33,876 Doktorları mı söyledi? 104 00:05:34,376 --> 00:05:36,503 İnsanlar komadan hep uyanır. 105 00:05:39,465 --> 00:05:42,551 Üzgünüm Hughie. Yasal olarak bir şey yapamazsın. 106 00:05:42,968 --> 00:05:44,303 Tavsiyemi ister misin? 107 00:05:44,887 --> 00:05:46,472 Annenle orta yol bul. 108 00:05:58,859 --> 00:06:00,778 Selam. Burada ne işin var? 109 00:06:01,361 --> 00:06:02,654 Konuşmamız gerek. 110 00:06:04,031 --> 00:06:05,407 Bir saniye. 111 00:06:15,334 --> 00:06:17,711 Aramıza hoş geldin. Yardımcı olabilir miyim? 112 00:06:17,711 --> 00:06:18,879 Neredeler? 113 00:06:18,879 --> 00:06:20,214 Pardon, kim? 114 00:06:20,214 --> 00:06:21,256 Çocuklar nerede? 115 00:06:22,299 --> 00:06:23,467 Bodrum katındakiler. 116 00:06:23,467 --> 00:06:25,969 - Bodrum katımız yok. - Hadi be! 117 00:06:25,969 --> 00:06:27,679 Maytap sübyancıların peşinde. 118 00:06:27,679 --> 00:06:30,224 Ne var? Çıtır Piliç mi? ÇP? Çocuk Pornosu... 119 00:06:30,224 --> 00:06:31,517 Tamam. 120 00:06:31,517 --> 00:06:33,268 - Tanrım! - Geri çekil. 121 00:06:34,061 --> 00:06:36,063 - Pekâlâ. - O çocukları kurtaracağım. 122 00:06:36,063 --> 00:06:38,440 - Ne? Tamam... - Hadi ama. 123 00:06:42,986 --> 00:06:45,072 - Fransız. - Ne oldu? 124 00:06:46,156 --> 00:06:47,741 Maytap'ın arkadaşı. 125 00:06:54,164 --> 00:06:55,999 Evet, evet. Tamam. 126 00:06:57,292 --> 00:07:01,547 Bir kimyager, Jason Bourne gibi silah kapmayı nereden biliyor? 127 00:07:01,547 --> 00:07:04,383 Bence Sevginin Gücü'ndeki Jean Reno gibi. 128 00:07:04,383 --> 00:07:07,219 Hiç duymadım, sen de amma yaşlıymışsın. 129 00:07:07,970 --> 00:07:08,887 Oldu mu? 130 00:07:08,887 --> 00:07:10,055 Oldu. 131 00:07:12,641 --> 00:07:14,393 Öpücük de kondurayım mı? 132 00:07:17,563 --> 00:07:18,564 Yok, almayayım. 133 00:07:22,192 --> 00:07:23,068 Yapamam. 134 00:07:27,030 --> 00:07:28,365 Beni de mi döveceksin? 135 00:07:39,543 --> 00:07:42,296 Berns ve Sasha bizimle... 136 00:07:42,296 --> 00:07:45,048 Bizim taraf umurumda değil Mitch, 137 00:07:45,048 --> 00:07:46,508 karşı taraftan bahset. 138 00:07:46,508 --> 00:07:48,260 Vought'un emrinde kaç kişi var? 139 00:07:48,260 --> 00:07:51,221 Meclis'te 214, Senato'da 43 kişi. 140 00:07:51,221 --> 00:07:52,848 Hay sıçayım. 141 00:07:52,848 --> 00:07:55,642 Pardon, geciktim. Bob'ın ofisi haber vermedi. 142 00:07:55,642 --> 00:07:56,560 SÜPER KAHRAMAN YÖNETİM KANUNU YASAMA GÜNDEMİ 143 00:07:58,729 --> 00:08:00,230 Gelebilmene sevindim Vicky. 144 00:08:00,230 --> 00:08:03,066 Yeni tasarıyı okudum. Bir değişiklik var gibi. 145 00:08:03,066 --> 00:08:06,111 Kararları epeydir Vought veriyor. 146 00:08:06,111 --> 00:08:08,655 Yıldız Işığı sayesinde insanlar akıllanıyor. 147 00:08:08,655 --> 00:08:13,160 Adalet Bakanlığı antitröst davası açıyor ama ben ileri taşıyalım derim. 148 00:08:13,827 --> 00:08:17,873 Süperleri askeriyeden, özel polislikten ve tüm devlet kadrolarından 149 00:08:17,873 --> 00:08:20,918 menetmenin vakti geldi. Öyle değil mi? 150 00:08:20,918 --> 00:08:23,003 Elbette. Ama onlara karşı 151 00:08:23,003 --> 00:08:24,838 ön yargılı görünmek istemeyiz... 152 00:08:24,838 --> 00:08:28,550 Süper kahramanların işi eğlendirmektir. Nokta. Konu kapandı. 153 00:08:29,134 --> 00:08:31,929 Onları sokaklardan alıp 154 00:08:31,929 --> 00:08:35,474 ait oldukları yere, Maske Kimsin Sen'e postalamayalım mı? 155 00:08:41,480 --> 00:08:42,522 Kesinlikle. 156 00:08:44,858 --> 00:08:46,401 Yedi'nin yeni üyeleri 157 00:08:46,401 --> 00:08:49,947 Bilge ve Maytap'ı takdim ediyorum. 158 00:08:49,947 --> 00:08:51,907 Bilge aramıza yeni... 159 00:08:59,039 --> 00:09:00,040 Önemli değil. 160 00:09:01,333 --> 00:09:03,252 {\an8}Yakında Parlayan Işık örgütü var. 161 00:09:03,627 --> 00:09:04,628 {\an8}Nereden biliyorsun? 162 00:09:04,920 --> 00:09:06,421 {\an8}Hughie, CIA ana bilgisayarına sızmamı sağladı. 163 00:09:06,922 --> 00:09:08,131 {\an8}Artık hacker oldum. 164 00:09:09,675 --> 00:09:11,510 {\an8}Terapist haklıydı. 165 00:09:12,052 --> 00:09:13,595 {\an8}Geçmişimle yüzleşmem gerek. 166 00:09:13,971 --> 00:09:15,389 {\an8}O yüzden hepsini öldüreceğim. 167 00:09:15,389 --> 00:09:17,724 Hayır, hayır. 168 00:09:18,684 --> 00:09:21,019 Bu kötü bir fikir. Çok kötü. 169 00:09:21,228 --> 00:09:23,105 {\an8}Parlayan Işık çocuklara zara veriyor. 170 00:09:23,939 --> 00:09:25,107 {\an8}Benim gibi çocuklara. 171 00:09:25,482 --> 00:09:27,150 {\an8}Benimle gelmen gerek. 172 00:09:27,651 --> 00:09:28,944 {\an8}Sorgusuz sualsiz. 173 00:09:29,403 --> 00:09:30,612 {\an8}Çünkü rica ediyorum. 174 00:09:34,616 --> 00:09:35,909 Ne zaman gidiyoruz? 175 00:09:38,620 --> 00:09:40,414 - Kollarını havada tut. - Tamam. 176 00:09:40,414 --> 00:09:42,624 Yani olay %80 uzuvlarında. Kullan. 177 00:09:42,624 --> 00:09:44,376 - Tamam. Kollar havada. - Tamam. 178 00:09:46,211 --> 00:09:47,879 Siktir. Sert vurdun. 179 00:09:47,879 --> 00:09:50,299 Bu gücümün %10'u sertlikteydi. 180 00:09:50,299 --> 00:09:53,552 {\an8}Hey. Bu yeni Yedi seçmeleri sizin aklınıza yattı mı? 181 00:09:53,552 --> 00:09:54,803 Bilge ne alaka? 182 00:09:54,803 --> 00:09:58,098 Elon Musk bile yarı android hâliyle ondan daha cazibeli. 183 00:09:58,098 --> 00:10:00,976 {\an8}Yani Maytap benden ölesiye nefret ediyor 184 00:10:00,976 --> 00:10:02,978 {\an8}ama onun haricinde çözemedim. 185 00:10:03,812 --> 00:10:05,397 Büyük bir şeyler dönüyor. 186 00:10:05,397 --> 00:10:06,565 Yardım gerek. 187 00:10:06,565 --> 00:10:08,650 Bu hoşunuza gitmeyecek, biliyorum. 188 00:10:08,650 --> 00:10:10,652 - A-Treni'ni yanımıza çekeceğim. - Ne? 189 00:10:10,652 --> 00:10:12,988 - Şaka yapıyorsun. - Saçmalama lan. 190 00:10:12,988 --> 00:10:15,741 A-Treni'nden daha iyi muhbir bulamayız. 191 00:10:15,741 --> 00:10:18,994 - Evet ya da seni öldürebilir. - Destekçilerini akladı. 192 00:10:18,994 --> 00:10:21,830 Biri bocaladığında anlarım. Tamam mı? 193 00:10:21,830 --> 00:10:24,041 A-Treni de bocalıyor, hazır. 194 00:10:24,041 --> 00:10:26,960 - Benim istemeyeceğimi düşündün mü? - Hayır, olmaz. 195 00:10:26,960 --> 00:10:29,046 - Butcher'ı geri getirelim. - Asla. 196 00:10:29,046 --> 00:10:31,590 Operasyonun başında kim var, hatırlatayım mı? 197 00:10:31,590 --> 00:10:34,760 Hepimizin söz hakkı vardı, olay da buydu sanki. 198 00:10:34,760 --> 00:10:38,972 Alo! Siktir olup gitmeden bir sorma zahmetinde mi bulunsanız? 199 00:10:38,972 --> 00:10:41,475 Çünkü biz tarihin doğru tarafındayız. 200 00:10:41,475 --> 00:10:42,976 Bana kalırsa... 201 00:10:42,976 --> 00:10:44,353 Aman be. 202 00:10:44,353 --> 00:10:48,065 ...Amerika'nın fırsatlar ülkesi olduğunun canlı ispatıyım. 203 00:10:48,065 --> 00:10:51,860 {\an8}Bir kadın kimseye sakso çekmeden... 204 00:10:51,860 --> 00:10:52,944 {\an8}MAYTAP YENİDEN DOĞMUŞ GİBİ 205 00:10:52,944 --> 00:10:55,447 {\an8}...Yedi Kulesi'ne kadar çıkabiliyor. 206 00:10:58,325 --> 00:11:00,369 {\an8}KAHRAMANLAR TURNUVASI YÜKLENİYOR... 207 00:11:00,911 --> 00:11:02,329 KAHRAMANINI SEÇ 208 00:11:07,667 --> 00:11:09,628 SAVAŞ TEKLİFİ - GÖTLÜKYAPMA KABUL ET - REDDET 209 00:11:13,298 --> 00:11:14,966 Lambacı. Kırmızı Kontes. 210 00:11:24,476 --> 00:11:25,811 Selam Ryan. 211 00:11:26,061 --> 00:11:26,978 Butcher? 212 00:11:26,978 --> 00:11:29,815 Boş beleş bir VoughtCoin bakirine bin basarım. 213 00:11:29,815 --> 00:11:32,150 Babam seninle konuşmamı yasakladı. 214 00:11:32,150 --> 00:11:33,068 OYUNDAN ÇIK? EVET - HAYIR 215 00:11:33,068 --> 00:11:35,737 Dur. Bekle. Bana 20 saniye ver. 216 00:11:38,907 --> 00:11:39,908 BAŞLA 217 00:11:40,450 --> 00:11:41,827 Konuşmamız lazım. 218 00:11:41,827 --> 00:11:42,869 Konuşuyoruz işte. 219 00:11:42,869 --> 00:11:46,706 Hayır. Doğru düzgün bir görüşme. Gerçek hayatta. Belki benim evimde. 220 00:11:46,706 --> 00:11:49,376 Altı aylık ömür kozumu oynatma bana, hadi. 221 00:11:49,376 --> 00:11:52,337 Bir aylık ömrün olsa işe yarardı. 222 00:11:54,423 --> 00:11:55,257 İyiydi. 223 00:11:55,257 --> 00:11:56,174 İŞİNİ BİTİR 224 00:11:56,174 --> 00:11:57,259 Kendim kaşındım. 225 00:12:04,599 --> 00:12:08,854 Sen bunu bir düşün, tamam mı? Tek istediğim bu. 226 00:12:10,355 --> 00:12:13,024 {\an8}İnkâr edilmeyeceğiz. 227 00:12:13,024 --> 00:12:13,942 {\an8}YILDIZ IŞIKÇILAR COŞTU 228 00:12:15,193 --> 00:12:19,406 Vought ve Yurtsever'in gücünün dizginlenip düzene sokulması için 229 00:12:19,406 --> 00:12:21,825 çok bile geç kalındı. 230 00:12:21,825 --> 00:12:25,454 Çünkü tüm güç onların elinde değil. 231 00:12:25,454 --> 00:12:26,496 Bizim elimizde! 232 00:12:30,459 --> 00:12:33,211 Biliyorum ki ben... Yıldız Işığı... 233 00:12:33,211 --> 00:12:34,212 Merhaba. 234 00:12:34,212 --> 00:12:36,631 ...uzun zamandır ortalıkta yoktum. 235 00:12:36,631 --> 00:12:38,008 Şahsen gelip... 236 00:12:38,008 --> 00:12:40,469 Bugün sizi temin ederim, buraya kadar. 237 00:12:40,469 --> 00:12:42,179 {\an8}Geri döndüm. 238 00:12:44,890 --> 00:12:47,184 Yıldız Işığı geri döndü. 239 00:12:47,184 --> 00:12:49,060 Yurtsever'le aynı havayı soluyorum. 240 00:12:49,060 --> 00:12:50,353 - Kahretsin. - Pardon. 241 00:12:50,937 --> 00:12:53,356 - Yıldız ışığı! Yıldız ışığı! - Ne? 242 00:12:53,356 --> 00:12:58,236 Sonsuza dek en sadık kulun olacağımı bilmeni istiyorum. 243 00:12:58,236 --> 00:13:00,197 - Tamam. - Bir şey istersen. 244 00:13:00,614 --> 00:13:01,656 Herhangi bir şey. 245 00:13:02,365 --> 00:13:03,450 Yani ne olursa. 246 00:13:04,242 --> 00:13:06,745 - Yıldız ışığı liderliğe dönerek... - Ne olursa. 247 00:13:06,745 --> 00:13:08,997 - ...süper denetiminin... - Ne olursa. 248 00:13:08,997 --> 00:13:11,333 - ...artması için çağrıda bulundu. - Ne olursa. 249 00:13:11,333 --> 00:13:13,084 - İyi. Tamam. - İyi. 250 00:13:14,920 --> 00:13:18,298 Godolkin'de sahne sanatları okudum. Montreal'de gösteri yaptım. 251 00:13:18,298 --> 00:13:20,509 Sap gibi dikeleyim diye alınmadım. 252 00:13:20,509 --> 00:13:22,427 - Ne istiyorsun? - Biraz yönlendirme! 253 00:13:22,427 --> 00:13:23,929 Çıkmazdayım. Tamam mı? 254 00:13:23,929 --> 00:13:26,223 Sorularım var ama konuşmam yasak. 255 00:13:26,223 --> 00:13:28,517 Mesela Noir ninja dojo dairesinde yaşıyor 256 00:13:28,517 --> 00:13:30,852 ama belli ki karate bilmiyordu. 257 00:13:30,852 --> 00:13:32,771 Bir amaca ihtiyacım var. 258 00:13:32,771 --> 00:13:35,065 Onu anlayabilmem için şarkı falan var mı? 259 00:13:35,065 --> 00:13:37,776 - Kapa çeneni, herkes yerine geçsin. - Ben... 260 00:13:43,031 --> 00:13:44,866 Ashley, sen gidebilirsin. 261 00:13:44,866 --> 00:13:45,867 Pardon efendim? 262 00:13:45,867 --> 00:13:48,161 Yedi toplantısı bu. Mensubu değilsin. 263 00:13:48,161 --> 00:13:49,746 Ama hep katılırım... 264 00:13:49,746 --> 00:13:51,623 Bilge iş yükünü paylaşacak. 265 00:13:51,623 --> 00:13:53,959 Haddizatında yeni CEO'muz o. 266 00:13:57,546 --> 00:13:58,797 Kovuldum mu? 267 00:14:00,215 --> 00:14:02,133 - Elbette hayır. - Hayır. 268 00:14:02,133 --> 00:14:05,637 Hâlâ kukla başkan lazım. Ronald McDonald, Kunduz Buster gibi. 269 00:14:07,138 --> 00:14:08,223 Maskot muyum yani? 270 00:14:08,223 --> 00:14:10,308 Aynen öyle. Maskotsun. 271 00:14:11,393 --> 00:14:12,394 Tamam. 272 00:14:15,397 --> 00:14:16,398 Tamam. 273 00:14:16,773 --> 00:14:17,774 Harika. 274 00:14:25,365 --> 00:14:26,700 Hatta Ashley... 275 00:14:26,700 --> 00:14:28,910 Benim için bir şey yapabilirsin. 276 00:14:29,995 --> 00:14:30,996 Evet? 277 00:14:30,996 --> 00:14:33,331 Ryan'ı bul. Olur mu? Teşekkürler. 278 00:14:33,623 --> 00:14:35,250 Tamam, tabii. 279 00:14:37,502 --> 00:14:38,503 Kahretsin. 280 00:14:42,507 --> 00:14:43,508 Siktir. 281 00:14:46,052 --> 00:14:49,306 Tamam. Bilge bazı konularda 282 00:14:49,306 --> 00:14:51,558 grupla konuşmak istiyor. 283 00:14:52,392 --> 00:14:54,102 Yok daha neler. 284 00:14:54,686 --> 00:14:55,895 Noir uyuyor mu? 285 00:14:56,980 --> 00:14:59,399 - Aman! Pardon. Narkoleptiğim de. - Uyan. 286 00:14:59,399 --> 00:15:01,026 Hay sikeyim. 287 00:15:02,444 --> 00:15:03,445 Bilge. 288 00:15:03,445 --> 00:15:05,822 Birkaç gün evvel önemli bir görüntü 289 00:15:05,822 --> 00:15:07,407 Suç Analizi'nden alındı 290 00:15:07,407 --> 00:15:10,619 ve Yıldız Işığı veya ekibinden birilerine verilerek 291 00:15:10,619 --> 00:15:13,705 Yurtseverciler'den bu üç adamın cinayeti aklandı. 292 00:15:22,672 --> 00:15:24,049 Niye herkes bana bakıyor? 293 00:15:24,049 --> 00:15:25,884 Çünkü senin departmanın. 294 00:15:25,884 --> 00:15:27,927 Evet ama ben bir şey yapmadım. 295 00:15:27,927 --> 00:15:31,723 Sunucu odasına erişimi olan her personelin listesini istiyorum. 296 00:15:31,723 --> 00:15:34,017 Artık Suç Analizi müdürü değilsin. 297 00:15:34,017 --> 00:15:35,852 - Ne? - Güzel. Tamam. 298 00:15:36,311 --> 00:15:38,104 Devam edelim. Sıradaki ne? 299 00:15:38,104 --> 00:15:41,441 Bugünkü sunum gayet olumlu tepkiler aldı. 300 00:15:41,441 --> 00:15:43,652 Genç Kix ve İsa'nın Pelerinlileri... 301 00:15:43,652 --> 00:15:44,569 Nate Konuşabilir miyiz? 302 00:15:44,569 --> 00:15:46,988 - ...Ryan'a teklif götürdü. - Eh. 303 00:15:46,988 --> 00:15:49,699 Yıldız Işıkçılar'ın "Ryan'ı Kurtar" etiketi var. 304 00:15:52,952 --> 00:15:55,080 Kevin, canım? Sen misin? 305 00:15:58,208 --> 00:15:59,751 Evet, benim. 306 00:16:00,335 --> 00:16:03,880 Bari ben konuşurken kapıyı açıp yüzüme bakabilir misin? 307 00:16:05,632 --> 00:16:06,508 Ne var? 308 00:16:06,800 --> 00:16:09,928 Bir şey fark ettin mi? Akvaryumum. 309 00:16:10,261 --> 00:16:13,640 Temizlemeyi unuttuğun için yosun tuttu. 310 00:16:13,640 --> 00:16:15,183 Özür dilerim. Tamam mı? 311 00:16:15,183 --> 00:16:17,268 Son zamanlarda çok soğuksun 312 00:16:17,268 --> 00:16:20,188 ve bir haftadır yakınlaşmadık. 313 00:16:20,438 --> 00:16:21,981 Çok çalışıyorsun. 314 00:16:21,981 --> 00:16:23,358 Tatile çıkalım. 315 00:16:23,358 --> 00:16:25,652 Nantucket civarındaki resifte kuzenlerim var. 316 00:16:25,652 --> 00:16:27,862 Kaç kez daha bunu konuşacağız? 317 00:16:27,862 --> 00:16:30,240 Her şeyi bırakıp tatile çıkamam. İşim var. 318 00:16:30,240 --> 00:16:33,868 Bari yatağının üzerindeki akvaryumda biraz vakit geçireyim. 319 00:16:33,868 --> 00:16:35,245 Burası çok karanlık. 320 00:16:38,707 --> 00:16:40,917 Ben... Olmaz canım. 321 00:16:40,917 --> 00:16:43,336 Benden utanıyor musun? 322 00:16:43,336 --> 00:16:44,462 Hayır, senden... 323 00:16:44,838 --> 00:16:47,340 Senden utanmıyorum. Söylemiştim. 324 00:16:47,340 --> 00:16:49,384 Yalnızca, bilirsin işte... 325 00:16:49,384 --> 00:16:50,635 Çok riskli. 326 00:16:52,220 --> 00:16:53,805 Sorun ne, söyle. 327 00:16:54,180 --> 00:16:55,306 Evet. Çok iyiyim. 328 00:16:55,306 --> 00:16:56,516 Gerçekten canım. 329 00:17:02,981 --> 00:17:04,566 Ona saçımı süpürge ettim. 330 00:17:04,566 --> 00:17:07,777 Üç koca yıldır bir doktor randevusu bile almadım. 331 00:17:07,777 --> 00:17:09,154 Sayısız idrar yolu, 332 00:17:09,779 --> 00:17:12,157 fırın açmaya yetecek kadar maya enfeksiyonu. 333 00:17:12,741 --> 00:17:15,493 Muhtaç değilim. Vanderbilt'e gittim ben! 334 00:17:16,161 --> 00:17:19,914 Benden duymuş olma ama tuvaletine bir güzel sıç derim. 335 00:17:19,914 --> 00:17:24,377 Suzanne'e yaptım ve içimin yağları nasıl eridi, şaşarsın. 336 00:17:24,377 --> 00:17:28,465 Sana konuşman için izin verdim mi piç kurusu? 337 00:17:29,632 --> 00:17:33,052 Sonunda yapacağım, sonunda istifa edeceğim. 338 00:17:33,595 --> 00:17:35,472 Disney yıllardır peşimde koşuyor 339 00:17:35,472 --> 00:17:38,057 ve ben tuttuğumu koparan bir kadınım. 340 00:17:38,558 --> 00:17:42,103 Şimdi kim toplarının ezilmesini istiyor? 341 00:17:42,479 --> 00:17:43,646 Ben. 342 00:18:18,223 --> 00:18:21,059 Şimdi, elimde Connect Four ve LEGO var. 343 00:18:21,059 --> 00:18:23,853 Bir de senin için ufak bir şey. 344 00:18:27,273 --> 00:18:28,483 Annenin tarifi. 345 00:18:28,817 --> 00:18:30,401 Dünyaca meşhurmuş. 346 00:18:32,278 --> 00:18:35,824 Annem her yaş günümde pasta yerine bundan yapardı. 347 00:18:36,407 --> 00:18:38,117 Ama kalsın. 348 00:18:38,117 --> 00:18:40,036 - Gerçekten mi? - Aç değilim. 349 00:18:41,579 --> 00:18:42,413 Tamam. 350 00:18:43,456 --> 00:18:44,457 Belki sonra o zaman. 351 00:18:48,336 --> 00:18:49,379 Oyun oynar mıyız? 352 00:18:55,301 --> 00:18:56,386 Önemli değil. 353 00:18:56,386 --> 00:18:57,512 İyiyim ben. 354 00:18:58,680 --> 00:18:59,597 Butcher... 355 00:19:01,558 --> 00:19:03,351 Korkuyor musun? 356 00:19:03,726 --> 00:19:04,894 Neden korkuyor muyum? 357 00:19:05,478 --> 00:19:06,646 Ölmekten? 358 00:19:14,612 --> 00:19:16,281 Kafaya takmıyorum. 359 00:19:20,743 --> 00:19:22,203 Yalan söylüyorsun. 360 00:19:22,787 --> 00:19:24,873 Yalan söylediğinde anlıyorum. 361 00:19:26,207 --> 00:19:28,459 Belki bu... 362 00:19:29,085 --> 00:19:30,587 Sanırım gitsem iyi olacak. 363 00:19:30,587 --> 00:19:31,880 Hop Ryan. 364 00:19:34,549 --> 00:19:35,592 Langırtta nasılsın? 365 00:19:38,052 --> 00:19:39,178 Langırt ne? 366 00:19:47,353 --> 00:19:50,148 Hughie'nin adamı mı? Abimin telefonunu mu çaldın? 367 00:19:50,148 --> 00:19:52,942 Kopyaladım. Dikkatini çekmek zorundaydım. 368 00:19:52,942 --> 00:19:55,236 O eblek suratını AstoTurf boyunca sürterek 369 00:19:55,236 --> 00:19:57,530 pelte hâline getirebileceğimi biliyorsun. 370 00:19:57,530 --> 00:19:58,990 Mavi Şahin gibi mi? 371 00:19:58,990 --> 00:20:00,366 Sadece konuşalım. 372 00:20:00,366 --> 00:20:02,577 Ne diye seninle konuşacakmışım? 373 00:20:02,577 --> 00:20:04,329 Çünkü o görüntüleri sen verdin. 374 00:20:04,329 --> 00:20:06,205 Ofis kamerasında yakaladım. 375 00:20:06,205 --> 00:20:09,167 Aslına bakarsan elimde o kadar koz var ki A-Treni, 376 00:20:09,167 --> 00:20:12,086 seni yerin dibine gömebilirim. 377 00:20:13,254 --> 00:20:15,256 Ama buna ihtiyacım kalmaz bence. 378 00:20:16,132 --> 00:20:17,133 Nereden çıkardın? 379 00:20:17,133 --> 00:20:19,260 Gözlerinin altındaki morluklardan. 380 00:20:19,260 --> 00:20:21,054 Gözüne uyku girmiyor. 381 00:20:21,054 --> 00:20:22,180 İçim içimi yiyor. 382 00:20:22,180 --> 00:20:24,891 "A-Treni geceleri uyutmayan ne?" 383 00:20:24,891 --> 00:20:27,894 Seni oynattıkları saçma beyaz kurtarıcı filmi mi? 384 00:20:27,894 --> 00:20:30,104 Kardeşini sakat bırakmaları mı? 385 00:20:30,104 --> 00:20:34,275 Vought'ta üç adamı ölesiye dövmenin vicdan azabı mı? 386 00:20:36,319 --> 00:20:38,071 Onlardan birini tanıyordum. 387 00:20:38,738 --> 00:20:42,241 Pek bayılmasam da masumdu. 388 00:20:44,869 --> 00:20:46,412 Ne diyorum var ya? 389 00:20:46,412 --> 00:20:48,873 Bence o aptal Siyahi Güç kostümünü 390 00:20:48,873 --> 00:20:51,834 o kadar uzun süre giyip 391 00:20:51,834 --> 00:20:53,336 ipliyormuş gibi yaptın ki 392 00:20:54,087 --> 00:20:56,005 bir şey vicdanını sızlattı. 393 00:20:56,005 --> 00:20:58,716 İçinde ırkçı bir beyazın kalbi olabilir 394 00:20:58,716 --> 00:21:01,970 ama gerçekten önemsemek için ikinci bir şans eline geçti. 395 00:21:03,972 --> 00:21:05,723 Bu konuda ne yapacaksın? 396 00:21:09,435 --> 00:21:10,269 Siktir git. 397 00:21:12,981 --> 00:21:15,483 Bilge o görüntüyü sızdıran kişinin peşinde. 398 00:21:15,483 --> 00:21:18,027 Çünkü önemsersen canından olursun. 399 00:21:18,027 --> 00:21:19,237 Doğru. 400 00:21:21,030 --> 00:21:22,615 Ama hâlâ karşımdasın. 401 00:21:52,645 --> 00:21:56,274 {\an8}On kadar Parlayan Işık olması gerek ama belki... 402 00:21:58,776 --> 00:22:00,445 {\an8}İyi misin? 403 00:22:06,242 --> 00:22:08,661 {\an8}Kafan mı iyi? 404 00:22:09,454 --> 00:22:10,455 {\an8}Değil tabii. 405 00:22:10,913 --> 00:22:11,748 {\an8}İyi işte! 406 00:22:11,748 --> 00:22:15,293 Hafif bir halüsinojen karışımı. Ben iyiyim. 407 00:22:24,761 --> 00:22:26,971 {\an8}Bir adam. Silahlı. 408 00:23:09,263 --> 00:23:10,431 Fransız? 409 00:23:16,187 --> 00:23:17,480 Fransız? 410 00:23:17,480 --> 00:23:18,397 Colin? 411 00:23:22,777 --> 00:23:23,736 Fransız. 412 00:23:26,405 --> 00:23:27,865 {\an8}Fransız. 413 00:23:47,426 --> 00:23:48,511 Colin? 414 00:23:51,264 --> 00:23:52,598 Burada ne işin var? 415 00:23:54,934 --> 00:23:56,435 Aile saadeti yapıyoruz. 416 00:23:59,856 --> 00:24:00,815 Üzgünüm. 417 00:24:04,193 --> 00:24:06,404 Çok üzgünüm. 418 00:24:06,404 --> 00:24:07,572 Hayır, değilsin. 419 00:24:07,572 --> 00:24:09,240 Gerçekten üzgün olsan 420 00:24:10,158 --> 00:24:11,701 buna devam etmezdin. 421 00:24:15,913 --> 00:24:17,748 Hayır. 422 00:24:18,249 --> 00:24:19,417 Hayır. 423 00:24:28,426 --> 00:24:29,427 Sergei. 424 00:24:39,061 --> 00:24:40,438 Beni niye vuruyorsun? 425 00:24:40,438 --> 00:24:43,816 Artık zincir tasmanı ben tutmuyorum Zaichik. 426 00:24:43,816 --> 00:24:45,526 Kimse tutmuyor. 427 00:24:47,486 --> 00:24:48,821 Benden kurtuldun. 428 00:24:49,530 --> 00:24:51,949 Şu hâline bir bak. 429 00:24:51,949 --> 00:24:53,993 Başarısızlık abidesi. 430 00:24:54,577 --> 00:24:58,039 Yetim bıraktığın çocukla yatıp kalkman çok acınası. 431 00:24:58,748 --> 00:25:03,336 Sırf doğru olduğunu hep bildiğin şeyi kabullenemediğin için. 432 00:25:04,670 --> 00:25:05,755 Onları sen öldürdün. 433 00:25:06,505 --> 00:25:07,715 Her birini. 434 00:25:07,715 --> 00:25:10,051 Kadınlar ve çocuklar. 435 00:25:10,509 --> 00:25:12,678 Bunun tek suçlusu sensin. 436 00:25:14,222 --> 00:25:15,765 Sen bir katilsin. 437 00:25:18,267 --> 00:25:19,685 Bir canavar... 438 00:25:21,395 --> 00:25:22,688 Tepeden tırnağa. 439 00:25:29,278 --> 00:25:30,196 Kimiko? 440 00:25:44,252 --> 00:25:45,211 Hey! 441 00:25:55,763 --> 00:25:56,931 Kim o? 442 00:26:00,184 --> 00:26:02,019 {\an8}Nereye gittin? 443 00:26:13,698 --> 00:26:15,241 Oynamayı nereden öğrendin? 444 00:26:15,241 --> 00:26:16,867 Mahalle barında. 445 00:26:16,867 --> 00:26:18,411 Biz Lenny ile bunu oynarken 446 00:26:18,411 --> 00:26:21,038 babam saatlerce arkadaşlarıyla demlenirdi. 447 00:26:21,038 --> 00:26:22,331 Lenny kim? 448 00:26:23,082 --> 00:26:24,292 Kardeşim. 449 00:26:24,292 --> 00:26:25,418 O... 450 00:26:26,127 --> 00:26:27,503 O vefat etti. 451 00:26:28,838 --> 00:26:30,798 Hep kazanmasına izin verirdim. 452 00:26:31,382 --> 00:26:34,010 Ama aynı hatayı sana yapmam patron. 453 00:26:34,510 --> 00:26:36,429 Özür dilerim. Hey! 454 00:26:38,597 --> 00:26:39,598 Sorun değil. 455 00:26:39,598 --> 00:26:42,518 Kule'deki herkes hep kazanmama izin veriyor. 456 00:26:44,103 --> 00:26:45,229 Tadı yok. 457 00:26:51,694 --> 00:26:53,487 Televizyonda operasyonunu gördüm. 458 00:26:54,030 --> 00:26:56,240 Demek büyük kahraman oldun? 459 00:26:57,575 --> 00:26:58,909 Pek sayılmaz. 460 00:26:58,909 --> 00:27:02,246 Hadi, yıldız oldun. Repliklerin falan var. 461 00:27:05,541 --> 00:27:06,709 Ben aslında... 462 00:27:09,420 --> 00:27:11,422 Ben aslında birine zarar verdim. 463 00:27:13,591 --> 00:27:14,925 Ne demek zarar verdin? 464 00:27:15,926 --> 00:27:18,346 Onu fırlatmam gerekiyordu. 465 00:27:20,306 --> 00:27:21,640 Ama fazla kaçırmışım. 466 00:27:24,268 --> 00:27:25,519 İyileşecek mi? 467 00:27:31,984 --> 00:27:36,238 Babama göre umurumda bile olmamalıymış. 468 00:27:42,912 --> 00:27:44,372 Niye beni istemedin, anladım. 469 00:27:46,832 --> 00:27:48,501 Ben de kendimi istemezdim. 470 00:27:53,005 --> 00:27:53,923 Hey. 471 00:27:55,674 --> 00:27:57,259 Şimdi beni dinle. 472 00:27:59,970 --> 00:28:01,472 Korkunç sözler söyledim. 473 00:28:02,640 --> 00:28:03,599 Ciddi değildim. 474 00:28:07,144 --> 00:28:08,229 Böyle... 475 00:28:10,856 --> 00:28:12,608 Böyle bir huyum var. 476 00:28:13,901 --> 00:28:15,403 İnsanları uzaklaştırmak gibi. 477 00:28:18,447 --> 00:28:19,448 Neden? 478 00:28:21,283 --> 00:28:22,284 Çünkü... 479 00:28:25,996 --> 00:28:27,331 Çünkü ben kötü adamım. 480 00:28:30,418 --> 00:28:33,504 Çocuk bakmaktan anlamam. 481 00:28:35,297 --> 00:28:36,882 Bu doğru değil. 482 00:28:40,845 --> 00:28:41,679 Az önce 483 00:28:42,638 --> 00:28:45,474 korkuyor musun diye sormuştun. 484 00:28:48,060 --> 00:28:49,603 Aslına bakarsan 485 00:28:51,605 --> 00:28:53,274 ödüm kopuyor dostum. 486 00:28:54,984 --> 00:28:57,486 Hiçbir şey başaramadan bu dünyadan gidiyorum. 487 00:28:59,238 --> 00:29:00,406 Kardeşimi kaybettim... 488 00:29:02,992 --> 00:29:04,034 Anneni. 489 00:29:06,120 --> 00:29:07,413 Hayattaki tek parçasıyla 490 00:29:08,664 --> 00:29:12,835 tek bir şeyi bile düzeltemeden gidebilirim. 491 00:29:15,504 --> 00:29:16,505 Ve bu... 492 00:29:17,506 --> 00:29:19,550 Bu beni her şeyden çok korkutuyor. 493 00:29:43,365 --> 00:29:44,408 Niye attın? 494 00:29:45,201 --> 00:29:48,120 İçine etmiştim. Şekeri fazla kaçırmışım. 495 00:29:51,624 --> 00:29:52,708 Hey. 496 00:29:54,585 --> 00:29:56,170 Bir el daha oynayalım mı? 497 00:29:57,254 --> 00:29:58,964 - Tamam. - Hadi o zaman. 498 00:30:01,217 --> 00:30:03,636 Üçü gören kazanır, tamam mı? Hodri meydan. 499 00:30:07,097 --> 00:30:10,809 Peki, bana Yıldız Işığı ile olan ilişkinden bahset. 500 00:30:10,809 --> 00:30:12,853 Eskiden arkadaşmışsınız. 501 00:30:14,188 --> 00:30:15,397 Arkadaş mı? 502 00:30:16,524 --> 00:30:18,567 Hayır, arkadaştık diyemem. 503 00:30:18,567 --> 00:30:21,820 Yani ara sıra çikolata paylaştığımız oldu. 504 00:30:21,820 --> 00:30:24,907 Kayıtlarımıza göre geçtiğimiz ayda Yıldız Evi'ni 505 00:30:24,907 --> 00:30:27,368 doğrudan aramışsın. O yüzden... 506 00:30:28,994 --> 00:30:30,538 Onunla mı çalışıyorsun? 507 00:30:30,538 --> 00:30:34,208 Hayır. Sadece giysi bağışlamıştım. 508 00:30:34,208 --> 00:30:36,335 Niye kalbin küt küt atıyor? 509 00:30:37,795 --> 00:30:40,673 - Bir şey yapmadım. Yeminle. - Tamam, sakinleşelim. 510 00:30:41,590 --> 00:30:42,424 Tamam mı? 511 00:30:42,841 --> 00:30:44,760 Başın belada değil Anika. 512 00:30:45,553 --> 00:30:46,929 Kötü olan, Yıldız Işığı. 513 00:30:46,929 --> 00:30:49,098 Bak, her türlü öğreneceğiz. 514 00:30:49,098 --> 00:30:52,726 Bize doğruyu söylersen başına bir şey gelmez, yemin ederiz. 515 00:30:54,645 --> 00:30:55,646 Değil mi? 516 00:30:56,730 --> 00:30:58,857 Evet. Yemin ederim. 517 00:31:00,150 --> 00:31:01,068 Ben... 518 00:31:01,277 --> 00:31:03,988 Oğlumun hayatı üzerine yemin ederim. 519 00:31:09,660 --> 00:31:10,619 Tamam... 520 00:31:11,996 --> 00:31:15,416 Evet, Yıldız Işığı birkaç gün önce beni aradı. 521 00:31:15,416 --> 00:31:17,334 İz sürmek için yardım istedi... 522 00:31:22,840 --> 00:31:23,674 Ne? 523 00:31:24,133 --> 00:31:25,843 İtiraf etti işte. Sızıntı kapandı. 524 00:31:25,843 --> 00:31:29,138 Sence de söyleyecekleri işimize yaramaz mıydı? 525 00:31:30,222 --> 00:31:31,515 O kadar da âcizim. 526 00:31:48,657 --> 00:31:50,951 {\an8}Sayın Vought Uluslararası, istifamı sunarım 527 00:32:00,794 --> 00:32:02,379 Bu resmen delilik. 528 00:32:02,379 --> 00:32:03,297 İSA. SİLAHLAR. BEBEKLER. 529 00:32:03,297 --> 00:32:04,882 Bunu kastetmiş olamazsın. 530 00:32:05,466 --> 00:32:06,925 Pardon, seni içeri kim aldı? 531 00:32:07,509 --> 00:32:08,594 Yatak odası penceren. 532 00:32:09,136 --> 00:32:10,763 Burası eskiden benimdi. 533 00:32:11,597 --> 00:32:13,098 Evet, söylemesem olmaz. 534 00:32:13,098 --> 00:32:15,059 Odanın bu hâlini hiç beğenmedim. 535 00:32:15,059 --> 00:32:18,312 "Benimle tartış." dediğimde aklımdan geçen bu değildi. 536 00:32:18,812 --> 00:32:23,275 Niye ben? Benden bu kadar nefret edeceğin ne yaptım? 537 00:32:25,694 --> 00:32:27,321 Beni hiç mi hatırlamıyorsun? 538 00:32:29,156 --> 00:32:31,867 Tabii ya. Niye hatırlayasın ki? 539 00:32:32,451 --> 00:32:36,121 Sadece üç koca yıl aynı yarışma turundaydık. 540 00:32:36,121 --> 00:32:40,000 Tabii o zamanlar bana "Parlayıcı" diyorlardı. 541 00:32:40,000 --> 00:32:41,293 Parlayıcı. 542 00:32:42,920 --> 00:32:46,924 Evet, doğru. Tanrı Amerika'yı Korusun potpurisi söylemiştin. 543 00:32:46,924 --> 00:32:50,886 Tanrım, o gösteriyi o kadar çok prova ettim ki. 544 00:32:52,971 --> 00:32:55,891 O kadar fakirdik ki prova yapacak bahçemiz bile yoktu. 545 00:32:57,017 --> 00:33:00,813 Ama bir gün kazanacak kadar iyi olacağımı düşlerdim. 546 00:33:02,981 --> 00:33:04,233 Miami-Dade. 547 00:33:04,233 --> 00:33:06,985 Finallere ikimiz kalmıştık. 548 00:33:07,528 --> 00:33:09,780 Sonra annem makyajımı yaparken 549 00:33:09,780 --> 00:33:12,241 fark ettim ki herkes 550 00:33:13,450 --> 00:33:16,412 kıkır kıkır bana gülüyor. 551 00:33:17,037 --> 00:33:18,288 Niye, hatırlıyor musun? 552 00:33:19,331 --> 00:33:21,125 Meğerse herkese 553 00:33:21,125 --> 00:33:26,255 jürilerle toplu seks yaptığımı söylemişsin, 554 00:33:26,880 --> 00:33:29,091 benim gibi işe yaramaz biri 555 00:33:29,091 --> 00:33:31,135 ancak böyle finale kalırmış. 556 00:33:32,511 --> 00:33:34,471 On üç yaşımdaydım. 557 00:33:34,471 --> 00:33:36,640 Sebebini sormak için 558 00:33:38,142 --> 00:33:39,560 yanına geldiğimde 559 00:33:39,560 --> 00:33:41,228 ne dediğini hatırlıyor musun? 560 00:33:41,228 --> 00:33:44,398 Bak, toy ve aptaldım, 561 00:33:44,398 --> 00:33:46,650 annem de acımasız olmayı öğretmişti. 562 00:33:46,650 --> 00:33:49,945 Ne dediğini hatırlıyor musun? 563 00:33:54,324 --> 00:33:55,576 Dedim ki... 564 00:33:57,661 --> 00:34:00,914 Şişko sürtüklerle konuşmam. 565 00:34:02,458 --> 00:34:05,836 Kısa süre sonra da yarışma turundan ayrılmak zorunda kaldım 566 00:34:05,836 --> 00:34:08,756 çünkü öyle bir dedikodu etrafta dolaşırken 567 00:34:09,923 --> 00:34:11,759 üzerine yapışıyor. 568 00:34:12,676 --> 00:34:14,970 Sen inkâr ettikçe inanıyorlar. 569 00:34:14,970 --> 00:34:17,139 Özür dilerim. Çok özür dilerim. 570 00:34:17,139 --> 00:34:20,642 Çok berbat ve yanlış bir şeydi. 571 00:34:22,227 --> 00:34:23,979 Kıskanmıştım. 572 00:34:23,979 --> 00:34:25,773 Ama artık o kişi değilim. 573 00:34:25,773 --> 00:34:27,274 İnsanlar değişmez. 574 00:34:28,734 --> 00:34:32,821 Bir de herkes seni düzgün sanıyor. 575 00:34:33,655 --> 00:34:35,949 Çok güzel ve kusursuz. 576 00:34:35,949 --> 00:34:38,452 Kendini herkesten üstün görüyorsun. 577 00:34:38,452 --> 00:34:39,536 Bu doğru değil. 578 00:34:39,536 --> 00:34:41,914 Doğru değil, aynen öyle. 579 00:34:41,914 --> 00:34:45,584 Tüm o uysal, saf melek ayakları. 580 00:34:45,584 --> 00:34:47,628 Hayır, ben içinde yatan 581 00:34:47,628 --> 00:34:52,174 sinsi, adi şıllığı görebiliyorum. 582 00:34:52,174 --> 00:34:56,220 İşim bittiğinde tüm dünya görecek. 583 00:35:16,323 --> 00:35:18,033 {\an8}İşte naneli latteniz. 584 00:35:18,033 --> 00:35:19,409 {\an8}Teşekkürler. 585 00:35:19,409 --> 00:35:21,078 {\an8}Mutlu Bayramlar! 586 00:35:21,078 --> 00:35:24,414 {\an8}Pardon? "Mutlu Noeller" mi demek istediniz? 587 00:35:24,414 --> 00:35:26,083 Biz "Mutlu Bayramlar" diyoruz 588 00:35:26,083 --> 00:35:28,794 çünkü bayramlar herkes için olmalı. 589 00:35:28,794 --> 00:35:31,171 Noel de herkes için zaten. 590 00:35:31,171 --> 00:35:34,675 Yılın en sihirli günü! 591 00:35:36,510 --> 00:35:38,762 Artık Mutlu Noeller diyemezsin 592 00:35:38,762 --> 00:35:42,182 Yalnızca Mutlu Bayramlar 593 00:35:43,183 --> 00:35:45,519 Ya da belki de bayram kutlaması 594 00:35:45,519 --> 00:35:48,981 Binbir türlü iğdeleştirilmiş şekilde 595 00:35:48,981 --> 00:35:51,775 O'nun doğum gününü unuttular 596 00:35:51,775 --> 00:35:55,279 Nasıl uzaklardan geldiklerini unuttular 597 00:35:55,279 --> 00:35:58,615 Tüm çobanları hiçe saydılar 598 00:35:58,615 --> 00:36:01,451 Bilge adamlar ve yıldızlar 599 00:36:01,451 --> 00:36:04,621 Baba, Oğul ve Kutsal Ruh 600 00:36:04,621 --> 00:36:06,039 İsa'nın doğumu 601 00:36:06,039 --> 00:36:08,041 Duyması gerek 602 00:36:09,459 --> 00:36:10,627 Annie'den haber yok mu? 603 00:36:12,880 --> 00:36:13,839 Hayır. Siktir! 604 00:36:14,673 --> 00:36:17,175 Herkes nerede? Bir tek sen mi varsın? 605 00:36:17,175 --> 00:36:20,679 Tamam, öncelikle sağ ol. Çok iç açıcı oldu. 606 00:36:20,679 --> 00:36:23,181 İkincisi, anlamıyorum. Buzda Vought mu? 607 00:36:23,181 --> 00:36:25,976 Mantıklı değil. Vicky'nin geleceği son yer burası. 608 00:36:25,976 --> 00:36:28,020 Muhbirinin kim olduğunu söyle artık! 609 00:36:28,020 --> 00:36:30,397 Sağ olun patenciler. Keyifli provaydı. 610 00:36:32,399 --> 00:36:33,734 - A-Treni. - Ne? 611 00:36:33,734 --> 00:36:35,360 Yurtsever'le görüşecekmiş. 612 00:36:35,360 --> 00:36:37,362 Onunla bir olup sakladın mı? 613 00:36:37,362 --> 00:36:40,532 Hesap mı vereceğim? Kararımı verdim, işe de yaradı. 614 00:36:40,532 --> 00:36:42,242 Tuzak olmadığı ne malum? 615 00:36:42,242 --> 00:36:45,412 - Hemen gidiyoruz. - Dur biraz. 616 00:36:45,412 --> 00:36:47,581 Ben senin komutanınım, tamam mı? 617 00:36:47,581 --> 00:36:49,541 Yani senin söz hakkın yok. 618 00:36:49,958 --> 00:36:53,837 Ben ne dersem "Emredersiniz." deyip yapacaksın. Anladın mı? 619 00:36:54,671 --> 00:36:56,548 - Anlaşıldı mı? - Tamam, peki. 620 00:36:58,592 --> 00:37:00,552 - Emredersiniz. - Güzel. 621 00:37:06,475 --> 00:37:08,310 Burası deli gibi kaynıyor. 622 00:37:14,024 --> 00:37:17,444 Benim boyum 1,90. Niye buraya ben girdim? 623 00:37:17,444 --> 00:37:19,738 - Merhaba. - Merhaba Sayın Başkan Yardımcısı. 624 00:37:19,738 --> 00:37:21,657 - Sıçtık. - Patenciler! 625 00:37:21,657 --> 00:37:23,700 "Sıçtık" mı? Sıçtık derken? 626 00:37:23,700 --> 00:37:24,826 Neuman erken geldi. 627 00:37:24,826 --> 00:37:26,912 Sorun yok. Fotoğraf çekiliyor. 628 00:37:26,912 --> 00:37:29,706 Sakin ol ama elini çabuk tut. 629 00:37:29,706 --> 00:37:30,666 Tamam. 630 00:37:35,003 --> 00:37:36,880 Zo. Gelsene. 631 00:37:36,880 --> 00:37:38,131 Böyle iyiyim. 632 00:37:40,092 --> 00:37:41,176 Gençler işte. 633 00:37:42,177 --> 00:37:43,595 Tamam, teşekkürler. 634 00:37:43,595 --> 00:37:45,889 - Harika. Teşekkürler. - Teşekkürler. 635 00:37:45,889 --> 00:37:48,475 Sağ olun. Gösteri harika görünüyor. Bol şans. 636 00:37:49,351 --> 00:37:51,561 Zo. Zo. Bana bak. 637 00:37:51,561 --> 00:37:55,023 On dakika. Sonra Serendipity'den donmuş sıcak çikolata alırız. 638 00:37:55,816 --> 00:37:57,567 Hadi. Geç otur. 639 00:37:57,567 --> 00:37:59,069 Teşekkürler millet! 640 00:38:01,780 --> 00:38:02,948 Neuman harekete geçti. 641 00:38:02,948 --> 00:38:05,409 Böceği yerleştirip tüy. 642 00:38:37,858 --> 00:38:39,151 Onun burada ne işi var? 643 00:38:39,151 --> 00:38:42,112 Bilge, Yedi'nin kıymetli yeni üyesi. 644 00:38:42,112 --> 00:38:44,489 - Miss Floribama Shore'dan hâllice. - Konuş. 645 00:38:44,489 --> 00:38:47,242 - İşini biliyorsun. - Evlat, duyuyor musun? 646 00:38:47,242 --> 00:38:48,618 Maytap'ı ben seçtim. 647 00:38:49,286 --> 00:38:51,538 Hiçbir yerde bulamadığım bir şeye sahipti. 648 00:38:51,538 --> 00:38:52,539 Neymiş o? 649 00:38:52,914 --> 00:38:54,291 Yıldız Işığı'nı alt edecek. 650 00:38:55,375 --> 00:38:56,960 Saçma rekabete değmez. 651 00:38:56,960 --> 00:38:59,463 Yıldız Işığı dağdan yuvarlanan ilk taş parçası. 652 00:38:59,463 --> 00:39:01,673 Yakında çığa dönüşecek. 653 00:39:01,673 --> 00:39:05,093 Hiç ürkütücü veya uğursuz gelmiyor. Nasıl yani? 654 00:39:05,093 --> 00:39:07,012 Yolunu açıyoruz güzelim. 655 00:39:07,804 --> 00:39:10,348 Seçimler onaylanınca Singer'ın icabına bakarız. 656 00:39:10,348 --> 00:39:12,225 Herifin kafasını patlatamazsın. 657 00:39:12,225 --> 00:39:15,187 25. madde yürürlüğe girince makul inkâra gitmen gerek. 658 00:39:15,979 --> 00:39:17,105 Ne karşılığında? 659 00:39:17,105 --> 00:39:19,566 Süperinsan İşleri Bürosu'nu dağıt. 660 00:39:20,108 --> 00:39:22,569 "Süperler'i Tasfiye Et" hareketini kına, 661 00:39:22,569 --> 00:39:25,530 Kritik Süper Teorisi'ni öğreten müfredatı kaldır. 662 00:39:25,530 --> 00:39:28,116 Her şehirdeki kahraman, 663 00:39:28,116 --> 00:39:30,494 polisten çok yasal yetkiye sahip olsun. 664 00:39:31,036 --> 00:39:34,539 Başkan olunca da dünyaya gerçek kimliğini göstereceksin. 665 00:39:35,791 --> 00:39:38,710 Süper olduğumu mu açıklayayım? 666 00:39:38,710 --> 00:39:40,170 Hayatta olmaz. 667 00:39:40,170 --> 00:39:42,422 Singer ve askeriyenin götleri bir kesilmiş. 668 00:39:42,422 --> 00:39:44,716 Ya asker gönderirlerse? Ki kesin. 669 00:39:44,716 --> 00:39:45,759 Vicky. 670 00:39:47,886 --> 00:39:49,513 Neden başkan olmak istiyorsun? 671 00:39:50,555 --> 00:39:53,141 Ne yani? Kontrolsüz bir güç arzusu mu? 672 00:39:53,141 --> 00:39:55,727 Yoksa hâlâ Stan babacığına ispat derdinde misin? 673 00:39:59,272 --> 00:40:01,733 Seni gerçekten perişan etti, değil mi? 674 00:40:02,609 --> 00:40:04,111 Şu hâline bak. 675 00:40:04,111 --> 00:40:07,906 Gurur duyman gerekirken kendinden utanıp nefret ediyorsun. 676 00:40:07,906 --> 00:40:10,033 Hepimiz gurur duymalıyız. Ya Zoe? 677 00:40:10,033 --> 00:40:13,411 O da kendisinden nefret edip utansın mı? 678 00:40:14,037 --> 00:40:15,455 Mesele tam olarak bu. 679 00:40:16,915 --> 00:40:19,334 Çocuklarımız için daha iyisini yapmalıyız. 680 00:40:19,334 --> 00:40:23,713 Kendini saklayarak nasıl bir örnek oluşturacaksın? 681 00:40:46,862 --> 00:40:49,489 Sözlerime kulak ver halkım 682 00:40:49,489 --> 00:40:52,200 Çünkü ben bugün doğdum 683 00:40:53,451 --> 00:40:55,495 Sikik Hugh Campbell. Kokusunu alıyorum. 684 00:40:55,495 --> 00:40:57,789 Dur. Onu öldürürsen beni ifşa ederler. 685 00:40:57,789 --> 00:40:59,082 İyi ya, vakti gelmişti. 686 00:40:59,082 --> 00:41:01,543 Tanrı'nın tek oğlunun sözünü dinle 687 00:41:01,543 --> 00:41:04,838 Noel'de savaş başladı 688 00:41:04,838 --> 00:41:07,632 Duyar çetesi ne derse desin 689 00:41:07,632 --> 00:41:08,884 Meleklerimin şarkısı... 690 00:41:08,884 --> 00:41:10,385 - Hayır! - Siktir! 691 00:41:11,178 --> 00:41:14,931 Meleklerimin şarkısını dinleyin 692 00:41:14,931 --> 00:41:18,560 Noel, Noel olarak kalsın 693 00:41:18,560 --> 00:41:21,646 Seslerimizi yükseltelim 694 00:41:21,646 --> 00:41:24,149 Noel, Noel olarak kalsın 695 00:41:24,149 --> 00:41:27,235 İsa'yı gururlandıralım 696 00:41:27,235 --> 00:41:30,447 Her Müslüman, Hindu, Sih veya Yahudi 697 00:41:31,406 --> 00:41:32,240 Campbell! 698 00:41:32,240 --> 00:41:33,825 Siz de kutlayın Noel'i 699 00:41:33,825 --> 00:41:36,244 Söyleyin adını sizler de 700 00:41:41,208 --> 00:41:42,876 Hey! Buradan gidelim lan! 701 00:41:42,876 --> 00:41:44,377 Çekilin önümden! 702 00:41:48,465 --> 00:41:49,424 Ha siktir! 703 00:41:49,424 --> 00:41:50,383 Siktir! 704 00:42:03,438 --> 00:42:04,564 Gitme vakti. 705 00:42:28,463 --> 00:42:29,547 Bunu neden yaptın? 706 00:42:43,687 --> 00:42:46,606 İkiniz benden daha boktan bir gün geçirdiniz gibi. 707 00:42:54,781 --> 00:42:56,157 Ben çocukken 708 00:42:57,242 --> 00:43:00,996 babam eve fahişe getirdiğinde 709 00:43:00,996 --> 00:43:05,625 küveti doldurur ve işi bitene kadar içinde kalmamı söylerdi. 710 00:43:06,960 --> 00:43:10,797 Ilık suda oturup homurtularını dinlerdim... 711 00:43:10,797 --> 00:43:13,258 Tanrım, korkunçmuş. 712 00:43:14,592 --> 00:43:17,178 Parmaklarım buruş buruş olurdu. 713 00:43:17,512 --> 00:43:20,849 Ama o saatte başka çarem yoktu. 714 00:43:21,141 --> 00:43:25,061 Tek yapabildiğim küvette beklemekti 715 00:43:25,687 --> 00:43:27,731 ve çok güzeldi. 716 00:43:31,109 --> 00:43:35,488 "İnsan özgür olmaya mahkûmdur çünkü bir kez dünyaya geldikten sonra 717 00:43:35,989 --> 00:43:38,908 "yaptığı her şeyden sorumludur." 718 00:43:44,789 --> 00:43:49,586 Vought'un kararlarına, annemin kararlarına 719 00:43:50,253 --> 00:43:53,381 ve herkesin kararlarına bok atmak, 720 00:43:54,591 --> 00:43:56,134 karar vermekten daha kolay. 721 00:43:59,304 --> 00:44:00,388 Hiç özlüyor musun? 722 00:44:01,848 --> 00:44:03,767 Seçimlerini başkasının yapmasını. 723 00:44:07,187 --> 00:44:10,815 Kesin Hughie'nin masasında biraz ot vardır. 724 00:44:12,025 --> 00:44:13,026 Ben gidip... 725 00:44:17,572 --> 00:44:18,656 {\an8}Yeter. 726 00:44:18,656 --> 00:44:20,867 {\an8}Sende bir hâller var. 727 00:44:20,867 --> 00:44:25,080 {\an8}Niye? Hayatımın her günü olduğu gibi birkaç hap aldım diye mi? 728 00:44:27,082 --> 00:44:28,333 {\an8}Rehabilitasyon iyi gidiyordu. 729 00:44:28,541 --> 00:44:30,377 {\an8}Sorun Colin mi ya da ne, bilmiyorum 730 00:44:30,543 --> 00:44:31,503 {\an8}ama bir terslik var. 731 00:44:31,503 --> 00:44:35,215 {\an8}Ben iyiyim. Beni merak etme mon coeur. Gerçekten. 732 00:44:36,758 --> 00:44:39,469 {\an8}Bana yardım ettiğin onca zaman için 733 00:44:39,636 --> 00:44:41,638 {\an8}ben de sana yardım edeyim. 734 00:44:42,180 --> 00:44:43,139 {\an8}Anlat bana. 735 00:44:43,139 --> 00:44:44,599 Ya seni alakadar etmiyorsa? 736 00:44:45,350 --> 00:44:46,601 Göbekten bağlı değiliz, 737 00:44:46,601 --> 00:44:49,104 her şeyi anlatmamıza gerek yok. 738 00:44:49,104 --> 00:44:51,189 Ya da o depodaki yaralı kızın 739 00:44:51,189 --> 00:44:53,691 kim olduğunu söylemek ister misin? 740 00:44:55,193 --> 00:44:57,862 Birbirimizin sorunlarını çözemeyiz. 741 00:44:58,738 --> 00:45:01,074 Şimdi excusez-moi, kafayı bulacağım. 742 00:45:05,954 --> 00:45:06,788 {\an8}FLAŞ HABER VOUGHTCOIN ARENA'DA YANGIN 743 00:45:06,788 --> 00:45:10,250 {\an8}Bugün VoughtCoin Arena'da Buzda Vought gösteri provasında 744 00:45:10,250 --> 00:45:13,795 elektrik kaynaklı büyük bir yangın çıktı. 745 00:45:13,795 --> 00:45:16,339 Tüm konserler, sabah etkinlikleri 746 00:45:16,339 --> 00:45:18,591 ve canlı eğlenceler ertelendi. 747 00:45:33,231 --> 00:45:35,066 Merhaba, durumu nasıl? 748 00:45:35,066 --> 00:45:36,484 Aynı. 749 00:45:47,412 --> 00:45:51,082 Bak, planım buraya gelip 750 00:45:51,082 --> 00:45:53,585 babam uğruna seninle kavga etmekti. 751 00:45:56,671 --> 00:45:58,756 Ama kötü bir gün geçirdim 752 00:45:58,756 --> 00:46:04,804 ve şu an tek merak ettiğim, niye? 753 00:46:08,558 --> 00:46:09,642 Ne niye? 754 00:46:11,936 --> 00:46:13,104 Niye gittin? 755 00:46:14,564 --> 00:46:15,398 Nasıl? 756 00:46:15,398 --> 00:46:18,943 Beni nasıl bıraktın? 757 00:46:28,661 --> 00:46:29,954 Seni 758 00:46:31,998 --> 00:46:33,791 doğurduğumda 22 yaşımdaydım. 759 00:46:36,628 --> 00:46:37,837 O gamzeler. 760 00:46:39,005 --> 00:46:42,592 Ama depresyondaydım... 761 00:46:44,469 --> 00:46:45,512 Doğum sonrası. 762 00:46:47,889 --> 00:46:49,349 Depresyona bakış şöyle, 763 00:46:49,349 --> 00:46:51,976 "Uykulusun işte, ne var bunda?" 764 00:46:53,019 --> 00:46:55,980 Ama öyle değil, acı verici. 765 00:46:57,899 --> 00:46:59,275 Canını yakıyor. 766 00:46:59,901 --> 00:47:03,196 Arkadaşlarım bir ay, altı ay, bir yıl sonra geçer dedi 767 00:47:03,196 --> 00:47:05,156 ama hiç geçmedi. 768 00:47:05,865 --> 00:47:07,450 Ama hep çok eğlenceliydin. 769 00:47:07,450 --> 00:47:09,244 Dans partileri yapardık. 770 00:47:09,244 --> 00:47:11,246 Sana hiç belli etmedim. 771 00:47:13,039 --> 00:47:16,376 Ama giyinmek bile 772 00:47:17,877 --> 00:47:19,462 Everest'e çıkmak gibiydi. 773 00:47:23,007 --> 00:47:26,803 Bir gece 40 tane uyku hapı alıp 774 00:47:26,803 --> 00:47:28,555 intihara kalkıştım. 775 00:47:29,681 --> 00:47:31,766 Şükürler olsun, tuvalete kustum. 776 00:47:32,767 --> 00:47:34,227 Ertesi gün de 777 00:47:35,436 --> 00:47:37,105 seni okula götürüp gittim. 778 00:47:38,398 --> 00:47:40,024 İstemedim. 779 00:47:41,693 --> 00:47:43,361 Ama ölüm kalım meselesiydi. 780 00:47:50,451 --> 00:47:51,703 Bunu bilmiyordum. 781 00:47:51,703 --> 00:47:53,037 Nereden bileceksin? 782 00:47:54,622 --> 00:47:55,498 Sen... 783 00:47:57,667 --> 00:47:58,918 Hiç aramadın. 784 00:47:58,918 --> 00:48:00,378 Denedim. 785 00:48:02,046 --> 00:48:04,591 Ama baban o kadar incinmişti ki 786 00:48:05,550 --> 00:48:07,176 kafanı karıştırmamı istemedi. 787 00:48:07,176 --> 00:48:10,722 Sonunda ben de bıraktım. 788 00:48:10,722 --> 00:48:15,935 Belki de ebeveynlik bana göre değildir dedim. 789 00:48:17,729 --> 00:48:20,356 Ömrünün yarısını benden nefret ederek geçirdin, 790 00:48:20,356 --> 00:48:21,649 beni gaddar sanarak. 791 00:48:21,649 --> 00:48:23,860 Beni affetmeni bekleyemem. 792 00:48:28,990 --> 00:48:32,285 Ama seni incittiğim için çok özür dilerim Hughie. 793 00:48:35,997 --> 00:48:37,624 Çuvalladım işte. 794 00:48:38,166 --> 00:48:39,000 Tıpkı 795 00:48:40,585 --> 00:48:41,461 herkes gibi. 796 00:48:51,220 --> 00:48:53,723 Carfentanil'i bulmak kolay mı sanıyorsun? 797 00:48:54,432 --> 00:48:56,225 Niye çocuğa kurabiyeyi vermedin? 798 00:48:56,225 --> 00:48:58,061 Çocuk konuşmak istiyor. 799 00:48:58,061 --> 00:49:00,980 Kaçırmaya gerek yok, yavaş yavaş alıştırabiliriz. 800 00:49:00,980 --> 00:49:03,566 Bunun için kimin vakti var? Senin mi? 801 00:49:03,858 --> 00:49:05,652 Ölmene ne kadar var? 802 00:49:06,736 --> 00:49:09,656 CIA'deyim. Tıbbi dosyaları bulabilirim. 803 00:49:09,656 --> 00:49:12,867 Tüm dünya yok olmak üzere Billy, çocuk bize lazım... 804 00:49:12,867 --> 00:49:13,910 Lazım mı? 805 00:49:13,910 --> 00:49:17,413 Sana demiştim, onu ajan yapmayacağız, hazır değil. 806 00:49:17,413 --> 00:49:19,248 Hazır olduğunda çok geç olacak. 807 00:49:19,248 --> 00:49:21,167 İş işten geçmiş olacak. 808 00:49:23,711 --> 00:49:27,840 Kendi oğlumu eğitebilir miyim diye sordun. 809 00:49:29,217 --> 00:49:30,885 Öyle bir eğitirdim ki. 810 00:49:30,885 --> 00:49:33,262 Ölünce cenazesinde ağlardım. 811 00:49:33,262 --> 00:49:37,183 Ama dünyayı kurtardığı için gurur da duyardım. 812 00:49:37,183 --> 00:49:39,185 Tanrı aşkına Joe, daha 12 yaşında. 813 00:49:39,185 --> 00:49:41,145 Ya babasına çekerse? 814 00:49:42,522 --> 00:49:45,024 Ya onu eğitmenin yolunu bulalım 815 00:49:47,151 --> 00:49:48,986 ya da öldürmenin. 816 00:49:58,746 --> 00:49:59,747 Şişman gözüküyorsun! 817 00:50:02,125 --> 00:50:04,335 Niye karın bölgesini öne çıkardın? 818 00:50:05,420 --> 00:50:06,629 Hamile gibi miyim? 819 00:50:08,923 --> 00:50:10,550 Doğru olmadığını biliyorsun. 820 00:50:10,550 --> 00:50:14,095 Bana bak ukala şey, bu ne cüret? 821 00:50:14,095 --> 00:50:16,180 Suç Analizi benim departmanımdı. 822 00:50:16,180 --> 00:50:18,641 Melek Balığı'mla gayet iyi gidiyorduk. 823 00:50:18,641 --> 00:50:20,268 O sızıntıyla alakam yok. 824 00:50:20,268 --> 00:50:21,602 - Benim... - Biliyorum. 825 00:50:21,602 --> 00:50:23,855 Ne o? Outback'in çiçek soğan kızartması mı? 826 00:50:23,855 --> 00:50:26,107 Evet, ister misin? 827 00:50:26,774 --> 00:50:27,775 Olur. 828 00:50:28,484 --> 00:50:32,613 Tanrım! 829 00:50:40,204 --> 00:50:41,873 - Güzelmiş. - Aynen. 830 00:50:46,043 --> 00:50:47,253 İyi misin sen? 831 00:50:48,713 --> 00:50:49,964 Zor bir gündü. 832 00:50:51,841 --> 00:50:55,219 Transformers 2'yi izlemek ister misin? 833 00:50:55,928 --> 00:50:57,638 Irkçı robotlar olan? 834 00:50:57,638 --> 00:51:00,683 Bundan bahsetmen çok ilginç. Shia yakın arkadaşımdır. 835 00:51:00,683 --> 00:51:02,769 Şeker Çocuk 2'de oynamamı istiyor. 836 00:51:03,519 --> 00:51:05,104 Senaryo henüz bitmedi ama. 837 00:51:05,104 --> 00:51:07,106 Evet. Zordur. 838 00:51:09,317 --> 00:51:12,028 Başta seni yelloz sanmıştım 839 00:51:13,279 --> 00:51:15,281 ama çok havalıymışsın. 840 00:51:17,825 --> 00:51:19,076 Seksisin. 841 00:51:19,869 --> 00:51:21,621 - Sen acayip seksisin. - Öyle mi? 842 00:51:21,621 --> 00:51:23,206 - Evet. - Hoşuna mı gitti? 843 00:51:23,206 --> 00:51:24,165 Evet. 844 00:51:24,165 --> 00:51:26,501 - Benimle böyle oynama. - Böyle mi? 845 00:51:26,501 --> 00:51:27,710 Evet. 846 00:51:53,402 --> 00:51:54,487 Neredeydin? 847 00:51:54,487 --> 00:51:56,906 Pardon. Sosisli için Coney Island'a uçtum. 848 00:51:58,282 --> 00:51:59,492 Yalan söylüyorsun. 849 00:51:59,492 --> 00:52:00,868 Hayır, söylemiyorum. 850 00:52:00,868 --> 00:52:02,495 William Butcher'laydın. 851 00:52:02,912 --> 00:52:04,831 Kokusunu alabiliyorum. 852 00:52:06,082 --> 00:52:07,250 Onu görmek istedim. 853 00:52:08,668 --> 00:52:11,379 - Zor bir dönemden geçiyor. - Sana ne? 854 00:52:11,379 --> 00:52:13,297 Burada her şeyin var. 855 00:52:13,673 --> 00:52:16,092 Evin var, baban var. 856 00:52:16,092 --> 00:52:18,636 Sana istediğim her şeyi verdim 857 00:52:18,636 --> 00:52:20,888 ama hâlâ yetmiyor. Neden? 858 00:52:21,430 --> 00:52:22,974 Nankörsün. 859 00:52:22,974 --> 00:52:25,852 Arkamdan iş çevirip yalan söylüyorsun. 860 00:52:27,228 --> 00:52:28,187 Neden? 861 00:52:30,523 --> 00:52:31,524 Kahretsin! 862 00:52:34,819 --> 00:52:36,529 Ben niye sana yetemiyorum? 863 00:52:37,613 --> 00:52:39,282 Hayır, ben... 864 00:52:40,616 --> 00:52:42,368 - Sadece Butcher... - Butcher! 865 00:52:42,827 --> 00:52:45,496 Onu bu kadar seviyorsan baban o olsun. 866 00:52:45,496 --> 00:52:47,582 Hayır, bunu istemiyorum. Babam... 867 00:52:47,582 --> 00:52:49,917 Yeter! Yeter! 868 00:53:00,261 --> 00:53:02,805 Kahretsin. Kahretsin. 869 00:53:10,313 --> 00:53:11,314 John! 870 00:53:14,525 --> 00:53:15,902 John! 871 00:53:17,445 --> 00:53:18,613 Buraya gel. 872 00:53:23,200 --> 00:53:24,035 John. 873 00:53:25,161 --> 00:53:26,370 Buraya gel. 874 00:53:28,372 --> 00:53:30,833 Bu kez ortalığı fena karıştırdın aslanım. 875 00:53:32,501 --> 00:53:34,962 Hadi şampiyon, toparlan. 876 00:53:36,172 --> 00:53:37,548 Derin nefes al. 877 00:53:37,548 --> 00:53:39,508 Tanrı aşkına, hâline bak. 878 00:53:39,508 --> 00:53:42,845 Birkaç Yıldız Işıkçı seni sevmiyor, Ryan, Butcher'la diye 879 00:53:42,845 --> 00:53:45,014 hemen karalar bağlıyorsun. 880 00:53:45,014 --> 00:53:48,601 Daha güçlü olmalısın John. Ryan için. 881 00:53:48,601 --> 00:53:50,061 Hâlâ sevgiye muhtaçsın. 882 00:53:50,061 --> 00:53:52,021 - Onu uzaklaştırıyorsun. - Çok fazla. 883 00:53:52,021 --> 00:53:54,607 - Hâlâ sevgiye açsın. - Hayır, doğru değil. 884 00:53:54,607 --> 00:53:57,610 Onu kendin gibi zayıf ve muhtaç yapacaksın. 885 00:53:57,610 --> 00:53:59,904 Hâlâ aranızı düzeltebilirsin, o oğlun. 886 00:53:59,904 --> 00:54:02,406 Senden nefret ediyor. Sana cephe alacak. 887 00:54:02,406 --> 00:54:04,033 - Kanın. - Herkes nefret ediyor. 888 00:54:07,870 --> 00:54:11,207 Bu sevgi beklentisinden, bu hastalıktan 889 00:54:11,207 --> 00:54:14,418 temelli kurtulmanın vakti geldi. 890 00:54:14,418 --> 00:54:18,214 İnsanlığından kurtulmadan asla benliğine ulaşamayacaksın. 891 00:54:18,214 --> 00:54:19,507 Ne yapacağım? 892 00:54:20,007 --> 00:54:22,009 En başa dönmelisin. 893 00:54:27,348 --> 00:54:30,393 John, eve gitmelisin. 894 00:54:37,066 --> 00:54:40,277 Noel, Noel olarak kalsın 895 00:54:40,277 --> 00:54:42,989 Seslerimizi yükseltelim 896 00:54:42,989 --> 00:54:46,283 Noel, Noel olarak kalsın 897 00:54:46,283 --> 00:54:49,161 İsa'yı gururlandıralım 898 00:54:49,161 --> 00:54:52,289 Çünkü Noel herkes için 899 00:54:52,289 --> 00:54:55,584 Tanrı'nın asıl oğluna inanıyorsanız 900 00:54:55,584 --> 00:54:58,587 Haykırın duysun herkes 901 00:54:58,587 --> 00:55:03,217 Noel, Noel olarak kalsın 902 00:55:28,951 --> 00:55:31,412 Lafıma kulak verin halkım 903 00:55:31,412 --> 00:55:34,457 Doğdum ben bugün 904 00:55:34,457 --> 00:55:37,460 Beni unutmasınlar asla 905 00:55:37,460 --> 00:55:40,421 Şişko bir adam ve kızağı uğuruna 906 00:55:40,546 --> 00:55:43,674 Tanrı'nın tek oğlunu dinleyelim 907 00:55:43,674 --> 00:55:46,802 Noel'e karşı savaş başladı 908 00:55:46,802 --> 00:55:49,889 Duyar çetesi ne duyar kasarsa kassın 909 00:55:49,889 --> 00:55:52,933 Kulak verin müjdeci meleğimin şarkısına 910 00:55:52,933 --> 00:55:56,854 Kulak verin müjdeci meleğinin şarkısına 911 00:55:56,854 --> 00:56:00,149 Noel, Noel olarak kalsın 912 00:56:00,149 --> 00:56:02,943 Seslerimizi yükseltelim 913 00:56:03,069 --> 00:56:06,405 Noel, Noel olarak kalsın 914 00:56:06,405 --> 00:56:09,033 İsa'yı gururlandıralım 915 00:56:09,158 --> 00:56:12,453 Her Müslüman, Hindu, Sih veya Yahudi 916 00:56:12,453 --> 00:56:15,581 Siz de kutlayın Noel'i 917 00:56:15,581 --> 00:56:18,667 Söyleyin adını sizler de 918 00:56:18,667 --> 00:56:21,295 Belki yanmazsınız cehennemde 919 00:56:21,295 --> 00:56:32,014 Noel, Noel olarak kalsın 920 00:56:32,014 --> 00:56:35,684 Bu yıl 921 00:56:44,944 --> 00:56:46,946 Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar 922 00:56:46,946 --> 00:56:49,031 Proje Kontrol Sorumlusu: Şengül Usta