1 00:00:05,381 --> 00:00:06,757 มาเถอะ เอิร์ฟวิ่ง 2 00:00:06,841 --> 00:00:10,261 ฉันกับคนอื่นๆ มีบางอย่างจะให้นายดู 3 00:00:20,771 --> 00:00:21,731 แม่งเอ๊ย 4 00:00:21,814 --> 00:00:22,898 ความเดิมตอนที่แล้ว 5 00:00:22,982 --> 00:00:25,443 บุตเชอร์กับโซลด์เจอร์บอย พวกเขาอยู่ไหน 6 00:00:27,862 --> 00:00:29,655 ทำไมฉันต้องทำตัวมีศีลธรรมด้วย 7 00:00:29,739 --> 00:00:32,158 เอ็มเอ็ม โซลด์เจอร์บอยจะฆ่าคนอีกเป็นเบือ 8 00:00:32,491 --> 00:00:35,244 - มันไม่ใช่ความคิดฉัน - ฉันรู้ นัวร์เป็นคนต้นคิด 9 00:00:35,327 --> 00:00:38,748 - นี่มันอะไรกันวะ - บางสิ่งที่เราควรทำมานานแล้ว 10 00:00:38,831 --> 00:00:39,749 ไม่ 11 00:00:39,832 --> 00:00:41,542 ทำไมหน้าบึ้งยังงั้น ไอ้เสือ 12 00:00:41,625 --> 00:00:44,253 นายคือโฮมแลนเดอร์ หัดตั้งสติหน่อย 13 00:00:44,336 --> 00:00:47,673 สิ่งที่ฉันกำลังเสนอ คือความสัมพันธ์หมูไปไก่มา 14 00:00:47,757 --> 00:00:51,051 ไรอันอยู่ไหน ฉันจะหาเขาเจอไม่ช้าก็เร็ว 15 00:00:51,135 --> 00:00:52,428 ผมเกลียดคุณ 16 00:00:52,511 --> 00:00:54,013 พร้อมไหม ที่รัก 17 00:00:56,307 --> 00:00:58,184 เทมป์วีจะฆ่านายทั้งคู่ 18 00:00:58,267 --> 00:00:59,226 พระเจ้าช่วย 19 00:00:59,310 --> 00:01:00,686 ฉันอยู่ในแล็บ 20 00:01:00,770 --> 00:01:02,938 มันเปลี่ยนสมองคุณเป็นชีสสวิส 21 00:01:04,023 --> 00:01:05,357 คุณต้องบอกฮิวอี้ 22 00:01:05,441 --> 00:01:08,360 - ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม - แล้วนาย ฉัน กับโซลด์เจอร์บอย 23 00:01:08,444 --> 00:01:10,196 จะได้ปิดจ๊อบงานนี้แม่งซะที 24 00:01:10,279 --> 00:01:12,573 - ใช่นายจริงสินะ - คิดว่าเราต้องคุยกัน 25 00:01:12,656 --> 00:01:14,366 โวเกลบอห์ม มีลูก 26 00:01:14,450 --> 00:01:17,495 รู้ไหมที่เฮงซวยคืออะไร ฉันคงจะปล่อยให้นายดังไป 27 00:01:17,578 --> 00:01:20,498 พ่อแบบไหนจะไม่อยากให้ลูกได้สิ่งดีๆ ล่ะ 28 00:01:35,012 --> 00:01:37,640 นึกแล้วเชียวว่า เดี๋ยวลูกก็ขว้างลูกเร็วได้ 29 00:01:38,516 --> 00:01:39,642 อยู่ให้ห่างจากเขานะ 30 00:01:39,725 --> 00:01:42,520 ไม่เป็นไรน่า ผมไม่ได้มาสร้างปัญหา หรือทำร้ายใคร 31 00:01:42,853 --> 00:01:44,396 ผมแค่อยากเจอหน้าลูกชาย 32 00:01:45,105 --> 00:01:47,858 กว่าพ่อจะหาตัวลูกเจอไม่ใช่ง่ายเลยนะ 33 00:01:50,444 --> 00:01:53,823 ถึงขนาดต้องให้ ท่านส.ส.หญิงคนสำคัญช่วยหาทีเดียว 34 00:01:55,407 --> 00:01:57,076 เธอดูแลลูกดีใช่ไหม 35 00:01:57,701 --> 00:01:58,619 ป้าเกรซเหรอครับ 36 00:02:00,037 --> 00:02:02,331 - ครับ เธอใจดี - "ป้าเกรซ" 37 00:02:03,582 --> 00:02:04,625 โอเค 38 00:02:07,044 --> 00:02:10,589 รู้ไหม เธออาจใจดีนะ ไรอัน แต่เธอไม่ใช่ป้าของลูก 39 00:02:11,257 --> 00:02:13,175 เธอไม่ใช่ครอบครัวจริงๆ ของลูกด้วยซ้ำ 40 00:02:13,676 --> 00:02:17,972 ผมได้ยินเสียงนิ้วงุ่มง่ามของคุณ ไถจอมือถือนั่นไปมา 41 00:02:18,055 --> 00:02:19,265 เอามันทิ้งไปซะ 42 00:02:26,730 --> 00:02:27,815 ฟังนะ ไรอัน... 43 00:02:29,567 --> 00:02:32,236 แม่ของลูก เธออยากให้ลูกได้สิ่งที่ดีที่สุด 44 00:02:32,319 --> 00:02:33,654 พ่อก็ด้วย 45 00:02:33,737 --> 00:02:35,906 ลูกมีครอบครัวที่แท้จริง 46 00:02:37,616 --> 00:02:39,118 แต่พ่อไม่โกรธผมเหรอ 47 00:02:41,537 --> 00:02:42,663 กับสิ่งที่ผมทำลงไป 48 00:02:44,123 --> 00:02:46,333 ลูกรู้ว่าไม่ใช่ความผิดของลูก ถูกไหม 49 00:02:52,214 --> 00:02:56,302 ลูกพ่อ เมื่อลูกแข็งแกร่ง เหมือนที่เราเป็นตอนนี้ 50 00:02:56,385 --> 00:02:57,803 อุบัติเหตุย่อมเกิดขึ้นได้ 51 00:02:58,262 --> 00:03:00,264 บางทีข้าวของก็แตกหัก 52 00:03:01,015 --> 00:03:03,976 และของพวกนั้นเป็นสิ่งที่ลูกรักมากที่สุด 53 00:03:04,059 --> 00:03:05,728 แต่มันก็เท่านั้นแหละ 54 00:03:06,562 --> 00:03:10,357 ก็แค่อุบัติเหตุ และไม่มีใครในโลกรู้ดีไปกว่าพ่อ 55 00:03:11,775 --> 00:03:12,651 ไม่มีใคร 56 00:03:14,904 --> 00:03:17,114 พ่อถึงจะรักลูกตลอดไปไง 57 00:03:18,282 --> 00:03:21,827 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ไม่ว่าลูกจะทำอะไร 58 00:03:24,079 --> 00:03:26,832 พ่อจะไม่ไปไหน พ่อจะอยู่ตรงนี้เสมอ 59 00:03:38,177 --> 00:03:41,889 โฮมแลนเดอร์ยอมรับในวิดีโอว่า เขาขังเมฟเอาไว้ 60 00:03:41,972 --> 00:03:43,098 เหลวไหล 61 00:03:45,809 --> 00:03:47,728 เอาละ ข่าวดี 62 00:03:47,811 --> 00:03:51,857 เราเพิ่งได้ข่าวว่าสำนักงานอัยการสูงสุด มีหมายค้นแล้ว 63 00:03:51,941 --> 00:03:55,235 และพวกเขาจะมาปล่อยตัวเมฟ 64 00:03:55,319 --> 00:03:57,154 ปล่อยเมฟเป็นอิสระ ปล่อยเมฟเป็นอิสระ 65 00:03:57,237 --> 00:03:59,490 สตาร์ไลต์โกหก เด็กๆ ล้มตาย 66 00:03:59,573 --> 00:04:02,117 สตาร์ไลต์โกหก เด็กๆ ล้มตาย 67 00:04:02,201 --> 00:04:04,286 สตาร์ไลต์โกหก เด็กๆ ล้มตาย 68 00:04:04,370 --> 00:04:06,330 เราน่าจะรอโฮมแลนเดอร์ก่อน 69 00:04:06,413 --> 00:04:08,082 ฉันไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหน นายรู้เหรอ 70 00:04:08,165 --> 00:04:11,794 อัยการสูงสุดหิวแสงจะตายชัก อยากออกรายการดอน เลมอนจนตัวสั่น 71 00:04:11,877 --> 00:04:16,173 และเธอกำลังมาที่นี่พร้อมหมายค้น เพื่อหาตัวเมฟ 72 00:04:26,183 --> 00:04:27,351 ขอโทษนะ 73 00:04:47,204 --> 00:04:48,622 โซลด์เจอร์บอยอยู่ไหน 74 00:04:50,582 --> 00:04:53,419 ตั้งแต่เขาบอกเราว่า เขาควรฆ่าลูกชายตัวเองน่ะเหรอ 75 00:04:53,502 --> 00:04:55,379 เขาก็ขังตัวเองในห้องน้ำ 76 00:04:55,462 --> 00:04:58,966 - กับขวดวิสกี้โอลด์แกรนด์แด๊ด - โฮมแลนเดอร์ไม่ใช่ลูกชายเขา 77 00:04:59,049 --> 00:05:00,175 และเขารู้ดี 78 00:05:02,886 --> 00:05:04,596 ใช่ ไปกันเลยไหมล่ะ 79 00:05:05,139 --> 00:05:07,474 เราจะแวะไปออฟฟิศ และเอาสารวีสักหน่อย 80 00:05:07,558 --> 00:05:10,602 และฮิวอี้จะวาร์ปพาเราไปที่ที่ไอ้พวกนั้นอยู่ 81 00:05:10,686 --> 00:05:13,731 เราจัดการนัวร์กับโฮมแลนเดอร์ 82 00:05:15,524 --> 00:05:16,692 ถือว่าเราปิดจ๊อบ 83 00:05:17,026 --> 00:05:18,027 ถูกไหม 84 00:05:57,066 --> 00:05:59,443 ก๊วนหนุ่มซ่าล่าซูเปอร์ฮีโร่ 85 00:06:01,361 --> 00:06:02,696 ฉันมีของมาให้นาย 86 00:06:09,286 --> 00:06:10,871 - นี่ไง - มันคืออะไร 87 00:06:12,915 --> 00:06:13,832 ของที่ว่าไง 88 00:06:13,916 --> 00:06:17,086 ใช้เงินสตาร์ไลต์ ซื้อรถบูกัตติได้สามคัน แต่... 89 00:06:17,169 --> 00:06:18,045 ปรารถนา 90 00:06:19,338 --> 00:06:20,881 โนวีชอกหนึ่งโดสจุกๆ 91 00:06:20,964 --> 00:06:22,674 อาวุธสู้กับโซลด์เจอร์บอยของเรา 92 00:06:22,758 --> 00:06:25,427 โดสเดียวในย่านอีสเทิร์นซีบอร์ด 93 00:06:25,511 --> 00:06:28,555 นายเอาสารทำลายประสาท ที่แรงที่สุดในโลก 94 00:06:29,473 --> 00:06:31,600 ใส่ขวดน้ำหอม "ปรารถนา" ของสตาร์ไลต์เนี่ยนะ 95 00:06:31,683 --> 00:06:33,644 ต้องขอบอกว่ากลิ่นดีขึ้นเยอะ 96 00:06:36,313 --> 00:06:37,231 เยี่ยม 97 00:06:43,487 --> 00:06:45,948 ตกลงนายน็อตหลุดและชกผู้ชายเหรอ 98 00:06:46,532 --> 00:06:47,741 ไม่เป็นไรน่า 99 00:06:47,825 --> 00:06:50,452 รู้ไหม ฉันเคยกัดหูไอ้สเปน ที่ส่งเสียงเจี๊ยวจ๊าว 100 00:06:50,536 --> 00:06:52,246 ตอนฉายหนัง "เพื่อนเจ้าสาว 27 วิวาห์ฯ" 101 00:06:52,329 --> 00:06:55,124 เฟรนชี่ ประเด็นสำคัญของฉัน 102 00:06:55,207 --> 00:06:57,626 คือเอาความเฮงซวยของฉัน 103 00:06:58,460 --> 00:06:59,545 อยู่ให้ห่างจานีนเข้าไว้ 104 00:07:00,212 --> 00:07:02,673 ฉันสติหลุดแค่วินาทีเดียว 105 00:07:02,756 --> 00:07:04,591 และตลอดชีวิตที่เหลือของเธอ 106 00:07:05,509 --> 00:07:09,805 เธอจะจำได้แต่ภาพพ่อแท้ๆ กระทืบพ่อเลี้ยง 107 00:07:10,097 --> 00:07:11,849 ฉันต้องคุมสติให้ใจร่มๆ 108 00:07:12,599 --> 00:07:13,809 ฉันต้องแข็งแกร่งกว่านี้ 109 00:07:13,892 --> 00:07:15,853 "ในบรรดาความระทมทุกข์ของมนุษย์ 110 00:07:15,936 --> 00:07:17,896 "สิ่งที่ขมขื่นที่สุดคือสิ่งนี้ 111 00:07:17,980 --> 00:07:21,316 - "การที่รู้มาก..." - "และแทบจะควบคุมไม่อยู่" 112 00:07:21,400 --> 00:07:22,860 ฉันอ่านหนังสือเล่มนึงว่ะ 113 00:07:22,943 --> 00:07:25,529 นายปิดความจริง จากลูกสาวนายไม่ได้หรอก 114 00:07:25,612 --> 00:07:28,407 ว่าลึกๆ นายเป็นคนที่... 115 00:07:30,409 --> 00:07:32,161 เหลวแหลกและเฮงซวย 116 00:07:34,913 --> 00:07:38,083 ฉันก็ด้วย เราทุกคนน่ะแหละ จริงไหม 117 00:07:38,167 --> 00:07:41,420 แต่นายก็อาจเป็นผู้ชายที่สุดยอดที่สุด เท่าที่ฉันเคยรู้จักมา 118 00:07:43,797 --> 00:07:45,632 ให้จานีนได้เห็นไปเถอะ 119 00:07:50,971 --> 00:07:53,140 กลับไปกินยาแก้ซึมเศร้า 120 00:07:54,725 --> 00:07:58,478 คำสารภาพสุดช็อกของโฮมแลนเดอร์ ในไลฟ์สดบนอินสตาแกรมของสตาร์ไลต์ 121 00:07:58,562 --> 00:08:00,731 ทำให้หุ้นของวอทอินเตอร์เนชันแนล 122 00:08:00,814 --> 00:08:03,233 ร่วงดิ่งครั้งมโหฬารที่สุดในวันเดียว ในรอบประวัติศาสตร์ 123 00:08:03,317 --> 00:08:06,028 คุณอยู่นี่เอง หายไปไหนมาคะ 124 00:08:07,237 --> 00:08:08,113 ต้องการอะไร 125 00:08:08,197 --> 00:08:09,865 - มาสิ ดีพ - เดินอยู่นี่ไง 126 00:08:10,991 --> 00:08:11,992 คือว่า... 127 00:08:13,243 --> 00:08:14,620 ตอนที่คุณไม่อยู่ 128 00:08:15,704 --> 00:08:18,957 ดีพกับฉันต้องย้ายเมฟออกไปจากตึก 129 00:08:19,041 --> 00:08:21,251 - ความคิดคุณ ไม่ใช่ผม - นายก็อยู่ที่นั่น 130 00:08:35,891 --> 00:08:37,517 - เราไม่มีทางเลือก - โอเค 131 00:08:37,601 --> 00:08:40,103 - มีหมายค้น - ผมอยากรอคุณ 132 00:08:40,187 --> 00:08:42,189 - แต่เธอยืนกราน - ช่วยหุบปากได้ไหม 133 00:08:42,272 --> 00:08:43,607 ตอนนี้เมฟอยู่ไหน 134 00:08:46,777 --> 00:08:48,487 นัวร์ เฮ่ 135 00:08:48,570 --> 00:08:49,613 เพื่อน... 136 00:08:54,701 --> 00:08:56,453 เราไปก่อนดีกว่า 137 00:08:56,536 --> 00:08:59,164 ใช่ ไว้คุยกันทีหลังนะ 138 00:09:04,711 --> 00:09:07,673 โซลด์เจอร์บอยจะมา เราจะฆ่า 139 00:09:22,437 --> 00:09:25,065 เล่นงานไอ้โซลด์เจอร์บอย 140 00:09:34,449 --> 00:09:36,034 ฉันรู้ว่านายจะกลับมา 141 00:09:51,800 --> 00:09:52,801 ไง 142 00:09:56,888 --> 00:10:00,100 นายนี่เหมือนน้องชายฉันเป๊ะเลย 143 00:10:00,851 --> 00:10:01,685 อะไรนะ 144 00:10:09,192 --> 00:10:13,196 ในและข่าวด่วน หลังจากทำปฏิบัติการลับ 145 00:10:13,280 --> 00:10:15,574 แบล็กนัวร์ได้กลับไปยังซิทาเดล 146 00:10:15,657 --> 00:10:16,825 ตื่นแล้วสินะ 147 00:10:17,117 --> 00:10:19,995 - ไอ้หอกหักนั่นอยู่ไหน - นายพูดถูกเรื่องเขา 148 00:10:20,078 --> 00:10:22,039 ฉันยืนอยู่ดีๆ กำลังเติมน้ำมัน 149 00:10:22,122 --> 00:10:24,166 หันไปอีกที ไอ้เวรนั่นเปิดตูดแน่บ 150 00:10:24,249 --> 00:10:28,003 - เราต้องการเขาเพื่อเข้าใกล้นัวร์ - อย่าห่วง กัฟ 151 00:10:28,086 --> 00:10:29,588 ฉันจัดการเรียบร้อย 152 00:10:35,969 --> 00:10:38,055 ถึงนิวยอร์กแล้วปลุกฉันด้วย 153 00:10:46,772 --> 00:10:49,941 เขาเริ่มต้นได้ดี วิ่งอยู่ด้านนอก 154 00:10:50,025 --> 00:10:53,653 ไม่ใช่การเริ่มต้นที่ดีของ... เขาตามหลังแล้วและ... 155 00:10:53,737 --> 00:10:54,988 ให้ช่วยไหม 156 00:10:59,409 --> 00:11:01,453 อยากได้ขามากกว่า 157 00:11:06,792 --> 00:11:09,294 - เกิดอะไรขึ้นกับนาย - นายไม่เชื่อหรอก 158 00:11:09,378 --> 00:11:12,964 แต่พวกเขาให้หัวใจใหม่กับฉัน ฉันจะวิ่งได้อีกครั้ง 159 00:11:16,301 --> 00:11:18,804 ลงแข่งได้และได้เงินสนับสนุน 160 00:11:20,889 --> 00:11:22,766 ฉันจะได้กลับคืนมาทุกอย่าง 161 00:11:28,438 --> 00:11:30,607 แต่มันไม่มีความหมายถ้าไม่มีนาย 162 00:11:31,691 --> 00:11:32,609 ฉันต้องการนาย 163 00:11:33,527 --> 00:11:34,528 มาเป็นโค้ชให้ฉัน 164 00:11:34,611 --> 00:11:37,197 นายยังทำงานกับเด็กๆ และโรงเรียนได้ 165 00:11:37,280 --> 00:11:39,866 นายจะได้ค่าจ้างมากพอซ่อมบ้านหลังนี้ 166 00:11:43,870 --> 00:11:45,831 ฉันเสียใจจริงๆ เนต 167 00:11:46,373 --> 00:11:49,418 ฉันจะใช้ชีวิตที่เหลือชดเชยให้นายเอง 168 00:11:52,587 --> 00:11:54,172 นายฆ่าบลูฮอว์ครึเปล่า 169 00:11:54,256 --> 00:11:55,090 อะไรนะ 170 00:11:57,175 --> 00:12:00,178 เปล่า ฝีมือโซลด์เจอร์บอย 171 00:12:03,932 --> 00:12:05,725 - นายฆ่า - ไม่ เนต... 172 00:12:05,809 --> 00:12:06,893 ฉันไม่ต้องการแบบนั้น 173 00:12:06,977 --> 00:12:09,980 ฉันอยากให้ลูกๆ เห็นรูปถ่ายอาชญากรของมันในทีวี 174 00:12:10,063 --> 00:12:12,065 และตอนนี้เขา... แม่ง 175 00:12:12,149 --> 00:12:13,066 ฉันหยุดเขาแล้ว 176 00:12:15,360 --> 00:12:17,988 - เพื่อนาย - อย่าพูดว่านายทำเพื่อฉัน 177 00:12:18,405 --> 00:12:20,824 นายห่วงแค่ตัวเองเท่านั้นแหละ 178 00:12:20,907 --> 00:12:23,201 - ฉันเสียใจ ฉันจะแก้ไขมันเอง - ยังไง 179 00:12:23,285 --> 00:12:25,287 ทุกครั้งที่นายพยายาม มีแต่จะย่ำแย่ลง 180 00:12:27,998 --> 00:12:29,916 เรจจี้ ไปซะ พวก 181 00:12:30,000 --> 00:12:31,585 ออกไปซะเถอะ โอเคปะ 182 00:12:31,668 --> 00:12:36,298 ไปขายบุหรี่ไฟฟ้ารสเมนทอล ปล่อยเงินกู้หรืออะไรก็เอาเหอะ 183 00:12:36,381 --> 00:12:38,175 แต่ออกไปจากชีวิตฉันซะที 184 00:12:38,258 --> 00:12:40,886 เฮ่ ไม่เอาน่าพวก 185 00:12:40,969 --> 00:12:43,889 ฉันบอกให้ออกไปจากบ้านฉันซะ 186 00:12:43,972 --> 00:12:47,309 ฉันไม่อยากให้ฆาตกร อยู่บ้านเดียวกับลูกๆ ฉัน 187 00:12:47,392 --> 00:12:49,269 แม่งเอ๊ย เนต ฉันขอโทษ มานี่มา 188 00:12:49,352 --> 00:12:50,604 อย่ามาแตะฉัน 189 00:12:52,355 --> 00:12:53,940 อย่ากลับมาอีก 190 00:13:22,385 --> 00:13:23,887 ขอบคุณที่มารับผม 191 00:13:24,596 --> 00:13:27,516 แน่ใจนะว่าไม่อยากบอกให้ผมไปตายซะ 192 00:13:27,599 --> 00:13:29,059 ฉันยังไม่ได้พูดอะไรเลย 193 00:13:29,392 --> 00:13:32,604 เพราะถ้าคุณอยากพูดยังงั้น จะบอกว่าพูดได้นะ 194 00:13:36,358 --> 00:13:37,400 เกิดอะไรขึ้น 195 00:13:38,401 --> 00:13:41,238 บุตเชอร์ สอยผมร่วงไม่มีปี่มีขลุ่ย 196 00:13:41,321 --> 00:13:42,531 เขาบอกคุณไหม 197 00:13:44,074 --> 00:13:44,991 บอกอะไรผม 198 00:13:45,909 --> 00:13:47,827 ว่าเทมป์วีมีฤทธิ์ถึงตาย 199 00:13:49,120 --> 00:13:52,499 ถ้าคุณฉีดเข้าไปเพิ่ม ตอนนี้คุณอาจตายไปแล้วก็ได้ 200 00:13:52,582 --> 00:13:54,751 โอ๊ย ให้ตายสิ เขาไม่ได้บอกคุณสินะ 201 00:13:54,834 --> 00:13:56,503 - ไอ้สารเลวนั่น... - ช่วยชีวิตผมไว้ 202 00:13:57,420 --> 00:13:58,463 ช่วยชีวิตคุณเหรอ 203 00:13:58,547 --> 00:14:03,093 - ดูเหมือนเขาทำคุณสมองกระเทือนหนักนะ - เขาหยุดไม่ให้ผมฉีดสารวีเพิ่ม 204 00:14:06,513 --> 00:14:08,848 คุณเคยกินพิซซ่าม้วนไหม 205 00:14:11,142 --> 00:14:15,188 แบบว่านอนค้างบ้านเพื่อนสมัยม.ต้น พิซซ่าม้วนน่ะเหรอ 206 00:14:15,272 --> 00:14:17,440 ใช่ พ่อซื้อมาเพียบ 207 00:14:17,899 --> 00:14:18,900 หลังแม่ทิ้งไป 208 00:14:19,359 --> 00:14:21,861 ทุกคืนเราจะกินพิซซ่าม้วนกัน 209 00:14:21,945 --> 00:14:23,738 ดูซีรีส์เรื่อง เรมิงตัน สตีล 210 00:14:23,822 --> 00:14:26,074 พยายามไม่แตะต้องจุดที่แม่นั่งบนโซฟา 211 00:14:26,157 --> 00:14:29,244 และพ่อไม่เคยสู้กลับเพื่อแม่หรืออะไรเลย 212 00:14:29,327 --> 00:14:32,038 แค่นั่งกินพิซซ่าม้วนอยู่ตรงนั้น 213 00:14:32,539 --> 00:14:37,252 ผมใช้เวลามากมาย คิดว่าพ่อเศร้าและอ่อนแอ 214 00:14:37,335 --> 00:14:39,129 เป็นแค่คนขี้แพ้ 215 00:14:40,130 --> 00:14:43,008 รู้อะไรไหม พ่ออยู่ที่นั่น 216 00:14:44,134 --> 00:14:47,178 คอยดูแลผม ในช่วงเวลาที่เลวร้ายที่สุดของพ่อ 217 00:14:47,262 --> 00:14:49,306 แค่พยายามจะให้มีไฟใช้ 218 00:14:50,140 --> 00:14:51,850 และมีบ้านให้พวกเราซุกหัวนอน 219 00:14:54,728 --> 00:14:55,895 พ่อไม่ได้อ่อนแอ 220 00:14:58,607 --> 00:15:01,901 ผมแค่ไม่รู้ว่าความแข็งแกร่งคืออะไร 221 00:15:04,988 --> 00:15:06,906 แอนนี่ ผมขอโทษ 222 00:15:08,116 --> 00:15:09,367 ผมมันงี่เง่า 223 00:15:09,451 --> 00:15:13,455 ผมไม่น่ารนหาเรื่องให้คุณลำบาก 224 00:15:16,958 --> 00:15:18,585 ขอบคุณที่พูดยังงั้น 225 00:15:22,339 --> 00:15:25,759 ทุกเซลล์ประสาทในสมองคุณ กำลังกรีดร้องว่า "ฉันบอกคุณแล้วไง" 226 00:15:25,842 --> 00:15:27,719 พูดมาเลยก่อนที่หัวคุณจะระเบิด 227 00:15:27,802 --> 00:15:30,639 โอ้ พระเจ้า ฉันบอกคุณแล้วไง 228 00:15:31,389 --> 00:15:34,726 - ได้ปลดปล่อยแล้วรู้สึกดีไหม - พอใจสุดๆ ให้ตายสิน่า 229 00:15:37,854 --> 00:15:38,772 ฮัลโหล 230 00:15:40,065 --> 00:15:41,900 โอ้ พระเจ้า คุณอยู่ไหน 231 00:15:43,360 --> 00:15:45,528 ทำตัวตามสบายเลย 232 00:15:46,071 --> 00:15:47,989 เดี๋ยวแอนนี่ก็มาแล้ว 233 00:15:53,912 --> 00:15:54,913 ไง 234 00:15:56,164 --> 00:15:59,459 ไง เมฟ ดีใจที่เจอเธออีก ดีที่เธอไม่เป็นไร 235 00:15:59,542 --> 00:16:03,505 เหมือนนายแขวนป้ายไฟที่เขียนว่า "ยสตน.ฉันที ฉันเป็นรับ" 236 00:16:03,588 --> 00:16:06,216 - ผมจะให้คุณสองคนคุยกัน - ฉันด้วย 237 00:16:09,594 --> 00:16:10,970 เธอไปอยู่ไหนมา 238 00:16:11,638 --> 00:16:15,433 อยู่ข้างล่างเธอ 12 ชั้น ในตึกทาวเวอร์มาตลอด 239 00:16:15,642 --> 00:16:16,976 เธอออกมาได้ยังไง 240 00:16:17,060 --> 00:16:18,812 เพราะแฮชแท็กปล่อยเมฟของเธอไง 241 00:16:18,895 --> 00:16:22,565 กลุ่มวัยรุ่นผู้หลากหลายทางเพศทั้งโลก กดดันวอทจนต้านไม่อยู่ 242 00:16:24,359 --> 00:16:25,694 เธอช่วยให้ฉันรอด 243 00:16:26,903 --> 00:16:28,905 รู้ไหมว่าอะไรที่น่าจะดีกว่านี้ 244 00:16:28,988 --> 00:16:32,784 - ช่วยฉันรอดจากคุก - ฉันคิดว่านั่นน่าจะยากกว่าเยอะ 245 00:16:39,999 --> 00:16:41,167 เจ็บนะ 246 00:16:41,251 --> 00:16:44,879 คุณเอาแต่พี้ยาบ้าๆ พวกนี้ 247 00:16:44,963 --> 00:16:45,964 ตั้งแต่เกิดเรื่องกับลิตเติ้ลนีน่า 248 00:16:46,047 --> 00:16:47,132 ผมทำหน้าที่ผมแล้ว 249 00:16:47,215 --> 00:16:49,300 เรายังไม่เสร็จงานนะ ตาทึ่มเอ๊ย 250 00:16:49,384 --> 00:16:50,218 ผมเสร็จแล้ว 251 00:16:50,301 --> 00:16:52,470 ไอ้คนงี่เง่า 252 00:16:52,554 --> 00:16:53,805 ลิตเติ้ลนีน่าพูดถูก 253 00:16:53,888 --> 00:16:55,890 พ่อผม เขาเอาโซ่ล่ามคอผมไว้ 254 00:16:55,974 --> 00:16:59,227 จะเปลี่ยนไปก็แค่คนที่ถือปลายโซ่ 255 00:17:05,483 --> 00:17:10,655 อดีตของเราไม่ใช่ตัวตนที่เราเป็นตอนนี้ 256 00:17:10,739 --> 00:17:13,950 ฉันเคยคิดว่าฉันเหลวแหลกมาเสมอ 257 00:17:14,659 --> 00:17:19,664 แต่คุณเห็นบางอย่างในตัวฉัน 258 00:17:23,877 --> 00:17:26,546 ฉันเห็นมันในตัวคุณ 259 00:17:28,840 --> 00:17:29,883 คุณเห็นอะไร 260 00:17:30,341 --> 00:17:34,262 ฉันเห็นที่รักของฉัน 261 00:17:37,599 --> 00:17:41,811 - โซลด์เจอร์บอยเป็นอะไรนะ - พ่อของโฮมแลนเดอร์ 262 00:17:41,895 --> 00:17:43,396 อย่างน้อยก็พ่อแท้ๆ 263 00:17:43,480 --> 00:17:47,358 งั้นถ้าเขาสองคนอยู่ห้องเดียวกัน พวกเขาจะสู้หรือจะกอดกันกลม 264 00:17:47,442 --> 00:17:50,737 เราไม่รู้ โซลด์เจอร์บอยพิลึกคน แต่บุตเชอร์... 265 00:17:50,820 --> 00:17:53,698 ถ้ามีโอกาสที่บุตเชอร์ จะโค่นโฮมแลนเดอร์ลงได้ 266 00:17:53,782 --> 00:17:54,783 เขาคว้ามันไว้แน่ 267 00:17:54,866 --> 00:17:56,785 ฉันไม่สนว่าคุณออกคำสั่งว่าอะไร 268 00:17:56,868 --> 00:18:01,664 ฉันคือสตาร์ไลต์และฉันขอบอกว่า คุณต้องอพยพคนในทาวเวอร์เดี๋ยวนี้ 269 00:18:01,748 --> 00:18:05,251 เพราะโซลด์เจอร์บอยยังไม่ตาย และเขามีตัวตนจริงๆ และเขากำลังจะ... 270 00:18:05,335 --> 00:18:07,295 แม่งเอ๊ย สมองหมาปัญญาควาย 271 00:18:08,463 --> 00:18:09,672 เวร 272 00:18:09,756 --> 00:18:13,092 มีคนกว่าสองพันคนในตึกนั่น 273 00:18:13,176 --> 00:18:17,138 ถ้าเขาถล่มปาร์ตี้ฮีโร่กัสซึมจนเละ มีหวังเขาถล่มทั้งเมืองราบแน่ 274 00:18:17,222 --> 00:18:21,100 งั้นเราก็เล่นงานโซลด์เจอร์บอย ก่อนเขาถึงตัวโฮมแลนเดอร์สิ 275 00:18:21,184 --> 00:18:22,852 และช่วยชีวิตบุตเชอร์ 276 00:18:24,604 --> 00:18:26,856 นายสองคนทำเราพังไม่เป็นท่า 277 00:18:26,940 --> 00:18:29,651 ยังมีหน้าอยากเป็นแม่ชีเทเรซ่าอีกรึไง 278 00:18:29,734 --> 00:18:30,735 ผมรู้ 279 00:18:30,819 --> 00:18:32,320 - ผมขอโทษ - ฮิวอี้... 280 00:18:32,403 --> 00:18:35,114 - คนบางคนถลำลึกเกินจะช่วย - เขาไม่อยากให้ช่วย 281 00:18:35,198 --> 00:18:37,283 เขาลากผมไปด้วยยังได้ แต่เขาไม่ทำ 282 00:18:37,367 --> 00:18:39,160 ยังเหลือความดีงามอยู่ 283 00:18:39,244 --> 00:18:40,912 ลึกๆ... 284 00:18:42,914 --> 00:18:45,375 - ลึกๆ ข้างใน - ลึกสุดไข่ 285 00:18:46,417 --> 00:18:47,794 คงงั้น 286 00:18:48,169 --> 00:18:49,504 หวัดดี ไอ้หนูฮิวอี้ 287 00:18:49,587 --> 00:18:50,922 เราช่วยชีวิตทุกคน 288 00:18:51,589 --> 00:18:53,258 แม้ว่าพวกเขาไม่คู่ควรถูกช่วย 289 00:18:53,341 --> 00:18:56,010 โดยเฉพาะถ้าพวกเขาไม่คู่ควรถูกช่วย 290 00:19:05,436 --> 00:19:06,646 นึกถึงสมัยก่อน 291 00:19:08,439 --> 00:19:11,568 เราเคยแอบจิ๊กเหล้าแมนฮัตตันส์ของพ่อ ตอนฉันยังเด็ก 292 00:19:11,651 --> 00:19:13,903 ฉันไม่เห็นต้องขโมยอะไรจากพ่อ 293 00:19:13,987 --> 00:19:17,824 เขาเคยจัดเบียร์ให้ฉัน กับน้องชายซดเล่นเพลินๆ 294 00:19:18,283 --> 00:19:20,952 ฉันต้องยอมรับว่ามันตลกดีนะ 295 00:19:22,161 --> 00:19:24,581 - พ่อนายยังอยู่ไหม - มะเร็งตูด 296 00:19:25,415 --> 00:19:28,126 คงอึราดอยู่ที่ไหนสักที่ตอนเราคุยกันอยู่ ใครจะไปรู้ 297 00:19:28,209 --> 00:19:29,043 เกรซ มัลลอรี่ 298 00:19:32,589 --> 00:19:34,841 เคยดู เดอะโซลด์เจอร์บอยสตอรี่ ไหม 299 00:19:34,924 --> 00:19:37,010 - คงพลาดไปน่ะ - คลาสสิกอย่าบอกใคร 300 00:19:37,093 --> 00:19:40,555 เราแพ้รางวัลสาขาหนังยอดเยี่ยม ให้ แอน อเมริกัน อิน แพรีส ปีนั้น 301 00:19:41,139 --> 00:19:44,392 แต่อย่างน้อยฉันก็ได้เอาตูดเจน ไวแมน ในห้องแขวนเสื้อโค้ท 302 00:19:45,268 --> 00:19:48,229 หนังเกี่ยวกับเด็กน้อยน่าสงสาร จากถนนย่านเซาท์ฟิลาเดเฟีย 303 00:19:49,063 --> 00:19:54,152 ที่พบว่าเขามีพลังพิเศษที่ยิ่งใหญ่ พอกับหัวใจอันเปี่ยมเมตตาของเขา 304 00:19:56,112 --> 00:19:57,405 เหลวไหลชิบเป้ง 305 00:19:58,239 --> 00:19:59,574 ตื่นเต้นซะไม่มี ว่าไหมล่ะ 306 00:19:59,657 --> 00:20:03,077 ที่จริงพ่อฉันเป็นเจ้าของ โรงงานเหล็กครึ่งนึงในรัฐ 307 00:20:03,161 --> 00:20:04,621 ฉันถูกส่งไปอยู่โรงเรียนประจำ 308 00:20:05,496 --> 00:20:09,876 โดนไล่ออกจากโรงเรียน เพราะฉันโคตรไร้อนาคต 309 00:20:11,586 --> 00:20:13,421 แต่เขาทำให้ฉันจำได้ขึ้นใจ 310 00:20:13,504 --> 00:20:15,173 เขาใช้เข็มขัดใช่ไหม 311 00:20:15,256 --> 00:20:18,217 ไม่เคยลงไม้ลงมือกับฉัน เขาไม่แยแสด้วยซ้ำ 312 00:20:20,219 --> 00:20:22,096 ปากพูดว่าฉันคือความอัปยศ 313 00:20:23,806 --> 00:20:25,934 ไม่มีค่าพอจะใช้ชื่อของเขา 314 00:20:28,394 --> 00:20:31,606 ฉันเลยไปหาเพื่อนตีกอล์ฟของเขา ที่แผนกสงคราม 315 00:20:31,689 --> 00:20:35,068 และพวกนั้นให้ฉันอยู่ในกลุ่มทดลอง คอมพาวนด์วีของดร.วอท 316 00:20:35,151 --> 00:20:36,861 ฉันเลยกลายเป็นซูเปอร์ฮีโร่ 317 00:20:36,945 --> 00:20:38,154 ชายผู้แข็งแกร่งที่สุดที่ยังหายใจ 318 00:20:38,237 --> 00:20:40,698 จัดพาเหรดงานวัดโง่ๆ เพื่อต้อนรับฉันกลับบ้าน 319 00:20:40,782 --> 00:20:42,450 พ่อนายพูดว่าไงบ้างตอนนั้น 320 00:20:48,539 --> 00:20:50,458 เขาบอกว่าฉันอาศัยทางลัด 321 00:20:54,879 --> 00:20:57,799 ชายชาตรีไม่โกงกันหรอก 322 00:21:07,725 --> 00:21:10,937 - แล้วนายล่ะ นายมีลูกไหม - เรื่องมันซับซ้อน 323 00:21:11,479 --> 00:21:13,856 ฉันคิดเสมอว่าฉันไข่ทิ้งไว้ทั่ว 324 00:21:14,607 --> 00:21:15,692 สักที่น่ะแหละ 325 00:21:18,736 --> 00:21:19,988 ฉันอยากมีลูกมาตลอด 326 00:21:22,198 --> 00:21:25,660 เพราะฉันคิดว่า ฉันเป็นพ่อที่ดีกว่าที่พ่อฉันเป็นได้ 327 00:21:25,743 --> 00:21:27,286 โฮมแลนเดอร์ไม่ใช่ลูกนาย 328 00:21:27,954 --> 00:21:29,080 ไม่เชิงว่าใช่ 329 00:21:29,163 --> 00:21:32,000 - เขาคือเลือดเนื้อเดียวของฉันที่เหลืออยู่ - มันไม่สำคัญ 330 00:21:32,083 --> 00:21:34,711 นายไม่ได้ตั้งชื่อเขา ไม่ได้เลี้ยงเขา 331 00:21:34,794 --> 00:21:38,256 วอทเลี้ยงเขาให้โตในหลอดทดลอง เพื่อแทนที่นาย 332 00:21:38,881 --> 00:21:42,385 เขาคือเหตุผลที่พวกนั้นทิ้งให้นายเน่าหนอน อยู่กับพวกทหารรัสเซียนั่น 333 00:21:42,468 --> 00:21:43,594 ฟังนะเพื่อน 334 00:21:47,306 --> 00:21:48,975 เรามีข้อตกลงกัน 335 00:22:02,572 --> 00:22:03,781 ฉันจะไปสูดอากาศสักหน่อย 336 00:22:18,254 --> 00:22:22,592 ต่อให้ลับให้คมนับพันชั่วโมง มันก็เฉือนไม่เข้าเนื้อโซลด์เจอร์บอยหรอก 337 00:22:29,223 --> 00:22:33,394 คือว่านายเคยอยู่ทีมเขา นายก็รู้จักเขาดีสินะ 338 00:22:35,021 --> 00:22:36,189 เขาเป็นคนยังไง 339 00:22:41,194 --> 00:22:42,153 เลว 340 00:22:43,321 --> 00:22:45,656 ไม่เอาน่า ไม่มีใครเลวไปซะหมดหรอก 341 00:22:52,914 --> 00:22:54,040 เขาเป็นพ่อฉัน 342 00:22:55,374 --> 00:22:57,335 ตอนแรกฉันก็ไม่เชื่อเขา 343 00:22:57,418 --> 00:23:01,714 ฉันค้นคลังเอกสารสำคัญของบริษัท จนรู้ว่าเป็นความจริง 344 00:23:03,800 --> 00:23:04,884 มันเรื่องจริง 345 00:23:07,595 --> 00:23:09,680 พวกเขาโกหกฉันมาทั้งชีวิต 346 00:23:11,307 --> 00:23:12,767 เซอร์ไพรส์ 347 00:23:14,727 --> 00:23:18,064 สิ่งที่ฉันต้องการที่สุดตอนเด็ก และพวกเขาปกปิดมันจากฉัน 348 00:23:21,484 --> 00:23:22,610 ตอนนี้... 349 00:23:23,903 --> 00:23:25,113 ต้องฆ่าเขา 350 00:23:26,197 --> 00:23:28,074 ฉันไม่แน่ใจว่าฉันอยากฆ่า 351 00:23:30,201 --> 00:23:34,580 มันตลกดีที่ว่าทุกคนคิดว่า นายเป็นสฟิงซ์ที่อ่านใจไม่ออก 352 00:23:35,665 --> 00:23:36,874 ปริศนาลึกลับ 353 00:23:38,292 --> 00:23:39,502 แต่ไม่ใช่ฉัน 354 00:23:39,585 --> 00:23:41,129 ฉันเห็นผ่านหน้ากากนั่น 355 00:23:43,256 --> 00:23:47,218 ฉันพูดจริง ฉันเห็นหน้านาย แผลเป็นจากสมรภูมิ 356 00:23:47,885 --> 00:23:50,346 รอยยิ้มเบี้ยวๆ ของนาย 357 00:23:50,429 --> 00:23:54,976 ฉันรู้ตอนนายมีความสุข เศร้า และพูดความจริง 358 00:23:56,144 --> 00:23:57,311 ตอนโกหก 359 00:24:00,189 --> 00:24:01,357 นายรู้ไหม 360 00:24:03,109 --> 00:24:05,027 ว่าฉันก็มีพ่อเหมือนคนอื่นเขา... 361 00:24:06,654 --> 00:24:08,156 พ่อที่ยังมีชีวิตมาตลอด 362 00:24:26,215 --> 00:24:27,300 แม่งเอ๊ย 363 00:24:30,344 --> 00:24:31,804 ทำไมนายไม่บอกฉัน 364 00:25:09,508 --> 00:25:10,927 นายน่าจะบอกฉันสิ 365 00:25:24,857 --> 00:25:26,651 ไม่ต้องห่วงนะ เอิร์ฟวิ่ง 366 00:25:26,734 --> 00:25:28,903 เราภูมิใจในตัวนายมาก 367 00:25:30,988 --> 00:25:33,741 อีกไม่ช้านายจะอยู่ในอ้อมกอดอันหอมหวาน 368 00:25:33,824 --> 00:25:38,246 ของพระผู้เป็นเจ้า 369 00:26:03,187 --> 00:26:05,189 ให้ตายสิวะ นึกว่าคุณตายไปแล้ว 370 00:26:06,190 --> 00:26:09,360 ไม่คิดว่าฉันจะรู้ว่าจุดบอดอยู่ตรงไหนสินะ 371 00:26:09,694 --> 00:26:11,237 ถอยไป 372 00:26:13,781 --> 00:26:14,907 โซลด์เจอร์บอยอยู่ไหน 373 00:26:14,991 --> 00:26:17,159 นายฉีดสารเทมป์วีเข้าไป บุตเชอร์ 374 00:26:18,244 --> 00:26:21,664 - จะเกิดอะไรขึ้นถ้าฉันเหนี่ยวไก - จัดไป อย่าช้า 375 00:26:21,747 --> 00:26:23,791 เฮ่ เอ็มเอ็ม หยุดน่า 376 00:26:24,959 --> 00:26:27,878 ถ้าโซลด์เจอร์บอยรอดไปได้ คนนับพันจะต้องตาย 377 00:26:27,962 --> 00:26:29,463 ช่วยเราหยุดเขาเถอะ 378 00:26:29,547 --> 00:26:32,508 นี่ไม่ใช่ศูนย์อนามัยเด็กเล็กนะ ไอ้หนู 379 00:26:32,591 --> 00:26:34,135 มันคือวอททาวเวอร์ว่ะ 380 00:26:34,218 --> 00:26:38,139 - เบกก้าทำงานที่ทาวเวอร์ - หุบรูบนหน้านายไปเหอะ เฟรนชี่ 381 00:26:39,473 --> 00:26:40,641 ไม่ 382 00:26:42,184 --> 00:26:43,311 ไม่ 383 00:26:43,894 --> 00:26:47,898 ไม่ ฉันจะขยับรูบนหน้า จะทำไม 384 00:26:47,982 --> 00:26:52,403 นายไม่มีวันสั่งฉันได้อีก ฉันเหลืออดกับความเหี้ยมของนาย 385 00:26:52,486 --> 00:26:54,780 - โอเค เฟรนชี่ ตั้งสติ - เคารพฉันบ้างเหอะว่ะ 386 00:26:54,864 --> 00:26:58,159 และเราควรได้วันพักร้อนชดเชย และแผนทันตกรรม 387 00:26:58,242 --> 00:26:59,493 เราได้ยินนายแล้ว 388 00:27:01,370 --> 00:27:03,539 นายจะปล่อยฉันตายเพราะสารวียังได้ 389 00:27:03,622 --> 00:27:06,876 แต่นายช่วยชีวิตฉัน ในแบบที่โคตรเชี่ยสุดๆ 390 00:27:06,959 --> 00:27:08,210 แต่ก็นะ 391 00:27:10,171 --> 00:27:12,548 ฉันไม่คิดว่านายอยากทำแบบนี้ 392 00:27:12,631 --> 00:27:15,092 ฉันว่านายอยากให้ฉันรั้งนายไว้ 393 00:27:15,176 --> 00:27:16,886 เหมือนที่เลนนี่เคยทำ 394 00:27:22,350 --> 00:27:24,143 - เมฟ ไม่ - อะไรวะ 395 00:27:26,270 --> 00:27:29,148 บุตเชอร์พูดถูก โฮมแลนเดอร์ต้องตายซะ 396 00:27:29,231 --> 00:27:30,858 เท่านั้น ไม่ว่ายังไงก็ตาม 397 00:27:32,026 --> 00:27:34,612 ฉันคิดจริงๆ ว่าลึกๆ แล้วเธอเป็นฮีโร่ 398 00:27:35,112 --> 00:27:38,449 เธอคิดผิด ไม่มีหรอกฮีโร่ 399 00:27:38,949 --> 00:27:41,118 ไม่เกิดขึ้นแน่ๆ 400 00:27:42,203 --> 00:27:46,290 - แอนนี่ ฉันไม่อยากทำร้ายเธอ - แต่ผมยินดี 401 00:27:50,002 --> 00:27:52,171 เอาละ พวกนาย หลบเข้าห้องนิรภัย 402 00:27:53,589 --> 00:27:54,423 เฮ่ 403 00:27:56,967 --> 00:27:58,803 เข้าห้องนิรภัย 404 00:28:05,142 --> 00:28:06,185 ไปกันเถอะ 405 00:28:07,895 --> 00:28:10,564 เราไม่ชนะหรอก ต้านพวกเขาไม่ไหว 406 00:28:25,246 --> 00:28:26,497 นั่นไงละ 407 00:28:27,498 --> 00:28:29,792 ทิงเกอร์เบลต้องการพลังเพื่อพลังของเธอ 408 00:28:31,168 --> 00:28:35,548 ฉันคือสตาร์ไลต์ ฉันจะบอกว่า คุณต้องอพยพจากทาวเวอร์ เดี๋ยวนี้ 409 00:28:35,631 --> 00:28:38,467 - ทำไม - เพราะโซลด์เจอร์บอยยังไม่ตาย... 410 00:28:38,551 --> 00:28:41,971 เราลองใช้เครื่องตรวจเสียง เป็นเธอจริงๆ 411 00:28:42,054 --> 00:28:43,848 ฉันเลยคิดว่าเราควรอพยพ 412 00:28:43,931 --> 00:28:47,268 ไม่มีใครอพยพทั้งนั้น เราต้องแสดงความแข็งแกร่ง 413 00:28:47,935 --> 00:28:48,978 ใช่ 414 00:28:49,061 --> 00:28:50,688 ฉลาดดี ความแข็งแกร่ง 415 00:28:50,771 --> 00:28:53,357 โอเค ปลาผีเสื้อของผม นั่นชื่อระบบวิเคราะห์ที่ผมตั้งให้ 416 00:28:53,441 --> 00:28:57,278 เราคิดว่าโซลด์เจอร์บอยจะมาจัดการนัวร์ สมาชิกคนสุดท้ายของเพย์แบ็ค ถูกไหม 417 00:28:57,361 --> 00:28:59,155 งั้นเราควรใช้นัวร์เป็นเหยื่อ 418 00:28:59,238 --> 00:29:02,032 มันจะได้ช่วยล่อโซลด์เจอร์บอยมาที่... 419 00:29:08,831 --> 00:29:10,958 เฮ่ ทุกอย่างเรื่องนัวร์โอเคไหม 420 00:29:11,292 --> 00:29:13,169 เขาปกปิดความลับจากฉัน 421 00:29:14,503 --> 00:29:17,631 ตอนที่บริษัทจัดให้ฉันออกหน้ากล้องครั้งแรก 422 00:29:17,715 --> 00:29:21,135 พวกเขาบอกว่าฉันจะมีทีมของตัวเอง 423 00:29:21,218 --> 00:29:25,681 ฉันโคตรอยากให้ทีม เป็นครอบครัวที่ฉันไม่เคยมี 424 00:29:26,307 --> 00:29:28,434 และฉันก็ได้พวกนายมา 425 00:29:30,478 --> 00:29:32,480 ผมก็พยายามช่วยเสมอนะครับ 426 00:29:32,563 --> 00:29:34,815 อย่างตอนที่นายวิ่งหางจุกตูด จากฮีโร่กัสซึมน่ะเหรอ 427 00:29:34,899 --> 00:29:37,276 หรือตอนที่นายเย่อกับหมึกยักษ์ 428 00:29:38,944 --> 00:29:40,404 นายอยากช่วยจริงๆ ใช่ไหม 429 00:29:56,795 --> 00:29:57,713 แต่คุณครับ... 430 00:30:00,299 --> 00:30:01,675 เรียกว่าทรยศเลยเหรอ 431 00:30:01,759 --> 00:30:02,968 คำแรงนะ 432 00:30:05,763 --> 00:30:07,640 ตามที่คุณต้องการเลย โฮมแลนเดอร์ 433 00:30:08,307 --> 00:30:09,266 ครับผม 434 00:30:12,228 --> 00:30:13,604 แอชลีย์ ถอดวิกนั่นออกซะ 435 00:30:14,480 --> 00:30:15,481 วิกอะไร 436 00:30:35,543 --> 00:30:36,919 แล้วก็นาย 437 00:30:38,128 --> 00:30:41,799 นายฆ่าพวกเดียวกันเอง อย่างเลือดเย็นได้ไง 438 00:30:42,466 --> 00:30:47,555 นายจะต้องบอกทั้งโลกว่า เราคือความยุติธรรมอันแท้จริง 439 00:30:48,347 --> 00:30:49,598 เพียงหนึ่งเดียวเท่านั้น 440 00:30:52,893 --> 00:30:56,021 นัวร์มีค่ากว่าพวกนายรวมกันเสียอีก 441 00:30:59,275 --> 00:31:00,442 พวกนายไม่ใช่ครอบครัวฉัน 442 00:31:01,610 --> 00:31:03,612 ฉันไม่ต้องการพวกนาย 443 00:31:03,696 --> 00:31:04,863 จำเอาไว้ 444 00:31:12,079 --> 00:31:13,455 ถ้าแบบทางการ 445 00:31:13,539 --> 00:31:16,667 ถ้าดาโคตา บ็อบให้ฉันเป็นรองปธน. ฉันคงปลื้มปริ่ม 446 00:31:17,084 --> 00:31:18,502 ถ้าแบบไม่เป็นทางการ 447 00:31:18,586 --> 00:31:21,213 ฉันรอฟังข่าวดีที่งานเลี้ยงสวดมนต์มื้อเช้า 448 00:31:57,666 --> 00:31:58,751 เวร 449 00:32:06,800 --> 00:32:10,220 พวกนั้นได้เปรียบหลายขุม แต่ฉันรู้ทางเข้า 450 00:32:10,804 --> 00:32:11,680 แล้วไงต่อ 451 00:32:11,764 --> 00:32:14,767 เพราะจากที่ผมเห็นอยู่นี่ เราน้ำมันเกลี้ยง 452 00:32:14,850 --> 00:32:16,685 ไม่มีแผน และไม่มีน้ำมัน 453 00:32:16,769 --> 00:32:20,147 - เราจะไปหาเพิ่มที่ไหน - ไม่มีหรอก เหลือแค่นั้นแหละ 454 00:32:23,442 --> 00:32:26,737 มีแล็บหนึ่งในนิวยอร์ก ไม่รู้สิ คือฉัน... 455 00:32:26,820 --> 00:32:29,448 มันอาจตุนของที่ฉันต้องการไว้เพียบ 456 00:32:29,531 --> 00:32:32,242 โชคชะตาพาไป เราจะไปที่นั่นกัน งั้นก็... 457 00:32:32,326 --> 00:32:34,620 - ล้อเล่นใช่ไหม - เราจะบุกเข้าไปในวอท 458 00:32:34,703 --> 00:32:37,247 ตอนนายไปที่แล็บที่มียามติดอาวุธยั้วเยี้ย 459 00:32:37,331 --> 00:32:39,583 และผสมยาทำลายประสาทสุดอันตราย 460 00:32:39,667 --> 00:32:43,003 ด้วยความบ้าบิ่นของนาย กับคุณพ่อมดอวดรู้เนี่ยนะ 461 00:32:43,087 --> 00:32:47,132 ในขณะที่เราต้านโฮมแลนเดอร์ กับโซลด์เจอร์บอย 462 00:32:54,306 --> 00:32:55,724 ฟังดูดีอยู่นะ 463 00:32:57,851 --> 00:32:59,019 เห็นด้วย 464 00:33:05,192 --> 00:33:07,444 สิ่งที่สำคัญที่สุดในชีวิตฉัน 465 00:33:08,362 --> 00:33:10,948 และฉันต้องหวังพึ่งไอ้ยุโรปเมาโคเคน 466 00:33:15,661 --> 00:33:16,745 ให้ตายสิวะพับผ่า 467 00:33:35,055 --> 00:33:37,266 โซลด์เจอร์บอยปลดแอกค่ายนาซี 468 00:33:38,058 --> 00:33:41,437 เหล่านักโทษที่นี่ที่คุณปลดปล่อยเป็นอิสระ พวกเขาส่วนใหญ่เกือบเอาชีวิตไม่รอด 469 00:33:41,520 --> 00:33:42,855 พวกเขาเป็นหนี้ชีวิตคุณ 470 00:33:42,938 --> 00:33:44,440 ผมไม่ได้มาหาแสง 471 00:33:44,523 --> 00:33:46,650 หนุ่มๆ ที่นี่ พวกเขาเป็นฮีโร่ตัวจริง 472 00:33:46,734 --> 00:33:48,610 สิ่งที่ทหารเยอรมันทำล้วนให้อภัยไม่ได้ 473 00:33:48,694 --> 00:33:50,988 แต่ผมสัญญาว่าจะจัดให้พวกมันอย่างสาสม 474 00:33:51,071 --> 00:33:53,365 ให้รู้รสชาติความยุติธรรมแบบอเมริกันจ๋าๆ 475 00:33:54,241 --> 00:33:56,034 โลกมอดไหม้สินะ วิลเลียม 476 00:33:56,452 --> 00:33:57,536 โลกมอดไหม้ 477 00:34:02,833 --> 00:34:03,876 นัวร์อยู่ไหน 478 00:34:08,255 --> 00:34:09,339 เขาตายแล้ว 479 00:34:11,258 --> 00:34:12,259 ฉันฆ่าเขา 480 00:34:14,094 --> 00:34:15,095 ทำไม 481 00:34:15,179 --> 00:34:17,139 เพราะเขาไม่บอกฉันเรื่องนาย 482 00:34:19,600 --> 00:34:20,768 ฉันอยู่คนเดียว 483 00:34:23,020 --> 00:34:24,396 แค่อยากคุยด้วย 484 00:34:26,190 --> 00:34:29,693 ฉันรู้ดีว่าเป็นยังไงที่ลูกทีมหักหลังนาย 485 00:34:30,569 --> 00:34:32,654 แต่ถ้านายกับฉันร่วมมือกัน 486 00:34:33,906 --> 00:34:36,450 พวกมันต้านไม่ไหวแน่ ไม่มีใครต้านไหว 487 00:34:41,038 --> 00:34:42,956 เว้นแต่ว่าเราจะฆ่ากันเองซะก่อน 488 00:34:45,125 --> 00:34:46,376 ก็จริง แต่ทำไมล่ะ 489 00:34:46,460 --> 00:34:50,881 เพราะเขาพูดยังงั้นเหรอ เขาก็เท่านั้น แค่มนุษย์ 490 00:34:50,964 --> 00:34:53,300 อย่าไปฟังไอ้ระยำนี่พล่าม 491 00:34:54,510 --> 00:34:56,428 - เขาไม่ใช่ลูกนาย - ใช่สิ ฉันใช่ 492 00:34:56,512 --> 00:34:58,764 ฉันเป็นลูกนาย ฉันเป็นเลือดเนื้อของนาย 493 00:34:59,932 --> 00:35:01,391 นั่นแหละที่สำคัญ 494 00:35:02,976 --> 00:35:03,977 อาจจะ 495 00:35:15,697 --> 00:35:16,782 ไรอัน 496 00:35:18,617 --> 00:35:21,370 นี่ลูกชายฉัน ไรอัน หลานชายนาย 497 00:35:23,372 --> 00:35:24,581 หวัดดีครับปู่ 498 00:35:26,250 --> 00:35:27,334 เห็นไหม 499 00:35:28,418 --> 00:35:30,254 นายมีครอบครัว นายมีเขา... 500 00:35:33,257 --> 00:35:34,508 และนายมีฉัน 501 00:35:40,973 --> 00:35:43,183 น่าเสียดายที่ฉันพลาดอะไรๆ 502 00:35:44,643 --> 00:35:45,853 ไปเยอะเลย 503 00:35:46,520 --> 00:35:49,690 ฉันหวังอยากเลี้ยงดูนายและสอนนาย 504 00:35:49,773 --> 00:35:51,942 - พ่อสอนลูก - ใช่ ฉันก็ด้วย 505 00:35:52,693 --> 00:35:55,279 แต่ไม่เป็นไร เราไม่ได้โดดเดี่ยวอีกต่อไป 506 00:35:55,696 --> 00:35:57,114 เรามีกันและกัน 507 00:36:01,076 --> 00:36:03,078 บางทีถ้าฉันเลี้ยงดูนาย 508 00:36:04,496 --> 00:36:06,123 นายอาจโตมาเป็นคนที่ดีกว่านี้ 509 00:36:08,792 --> 00:36:12,713 ไม่ใช่ไอ้หน้าตัวเมียขี้แยไม่เอาไหน 510 00:36:13,589 --> 00:36:15,257 หิวแสงเรียกความสนใจ 511 00:36:17,050 --> 00:36:19,428 แต่คงแก้ไขอะไรตอนนี้ไม่ได้แล้ว 512 00:36:19,511 --> 00:36:20,470 อ่อนหัดเหรอ 513 00:36:22,139 --> 00:36:24,099 - ฉันคือนาย - ฉันรู้ 514 00:36:26,268 --> 00:36:28,562 นายแม่งโคตรน่าผิดหวัง 515 00:36:29,771 --> 00:36:31,023 อย่ายุ่งกับเขา 516 00:36:31,273 --> 00:36:34,067 ออกไปจากนี่ซะ ไรอัน ออกไปจากตึกเดี๋ยวนี้ 517 00:36:34,151 --> 00:36:35,485 บุตเชอร์ หยุดนะ ขอละ 518 00:36:35,777 --> 00:36:37,029 นายทำไม่ได้หรอก 519 00:36:37,112 --> 00:36:39,072 - หยุดนะ ได้โปรด - อย่าทำแบบนี้ 520 00:36:39,656 --> 00:36:41,199 อย่าทำแบบนี้ 521 00:36:46,997 --> 00:36:49,750 ไรอัน กลับขึ้นไปชั้นบนเดี๋ยวนี้ 522 00:36:52,586 --> 00:36:53,754 ไรอัน 523 00:36:58,550 --> 00:37:00,135 ไอ้เด็กเปรต 524 00:37:10,687 --> 00:37:11,813 ไรอัน 525 00:37:12,272 --> 00:37:13,190 นี่ 526 00:37:39,466 --> 00:37:42,135 - ทำอะไรของนายวะ - ไม่ใช่กับเด็ก 527 00:37:42,219 --> 00:37:45,138 ไหนว่าเลือดเนื้อไม่สำคัญไง นั่นต่างหากประเด็น 528 00:37:45,222 --> 00:37:46,515 เขาเป็นลูกของเมียฉัน 529 00:37:48,600 --> 00:37:50,686 เดี๋ยวนะ โฮมแลนเดอร์อึ๊บเมียนายเหรอ 530 00:37:51,687 --> 00:37:53,355 และนายยังจะช่วยไอ้หอกนั่นอีก 531 00:37:53,855 --> 00:37:57,150 - นายเป็นบ้าอะไร - ฉันสัญญาไว้ 532 00:37:57,234 --> 00:37:58,360 ยังงั้นสินะ 533 00:37:59,569 --> 00:38:01,989 ทุกอย่างที่นายต้องการ เขาหัวโด่อยู่นั่น 534 00:38:02,072 --> 00:38:04,074 - และนายยิงพลังใส่ฉัน - ถอยไป 535 00:38:04,157 --> 00:38:05,075 ตายห่าซะไป 536 00:38:08,203 --> 00:38:09,579 นายอ่อนแอกว่าเขาอีก 537 00:38:13,625 --> 00:38:14,626 เฮ่ 538 00:38:15,043 --> 00:38:17,963 - พ่อครับ - ไง พ่ออยู่นี่ 539 00:38:18,338 --> 00:38:19,589 ลูกไม่เป็นไรนะ 540 00:38:26,680 --> 00:38:27,681 นี่ ไอ้สารเลว 541 00:38:31,226 --> 00:38:33,812 - อย่าเพิ่ง เมฟ มีเรื่องอื่นสำคัญกว่า - ฉันไม่มี 542 00:38:36,857 --> 00:38:38,316 บอกว่าอย่าเพิ่ง 543 00:38:45,115 --> 00:38:47,492 เมฟ หยุด 544 00:39:47,636 --> 00:39:49,513 ทดสอบ ทดสอบ ทดสอบ 545 00:39:49,596 --> 00:39:50,806 โอเค ดังใช้ได้ 546 00:39:52,557 --> 00:39:55,519 โปรดฟัง เกิดเหตุผู้ก่อการร้าย 547 00:39:55,602 --> 00:39:58,021 โปรดออกจากตึกให้ไวที่สุด 548 00:39:58,105 --> 00:40:00,398 นี่ไม่ใช่การซ้อม นี่ไม่ใช่การทดสอบ 549 00:40:00,482 --> 00:40:01,983 เธอจะไปไหน แอชลีย์ 550 00:40:02,067 --> 00:40:04,319 - ไปกับคุณไง แอชลีย์ ไปลานจอดฮ. - ใช่ 551 00:40:04,402 --> 00:40:08,115 ฮ.ซิคอร์สกีมีไว้สำหรับ รองประธานอาวุโสย่ะ 552 00:40:11,243 --> 00:40:12,369 โทษนะ แอชลีย์ 553 00:40:28,009 --> 00:40:30,053 แมนิแอค ไมเคิล เซมเบลโล 554 00:40:31,513 --> 00:40:33,390 หยุดนะ ยกมือขึ้น 555 00:41:19,102 --> 00:41:20,103 แม่ง 556 00:42:16,993 --> 00:42:18,828 ผมมีโนวิชอก 557 00:42:24,876 --> 00:42:25,961 ไป 558 00:42:32,759 --> 00:42:35,053 พังจนได้ ไอ้โล่เวร 559 00:43:16,970 --> 00:43:18,221 ไม่นะ 560 00:43:18,305 --> 00:43:20,223 ไม่ๆๆ 561 00:43:20,307 --> 00:43:21,308 ไม่ 562 00:44:38,093 --> 00:44:39,302 แกไม่ใช่ฮีโร่ 563 00:44:39,386 --> 00:44:42,931 แกก็แค่ไอ้คนเหยียดผิวที่ตายห่ายากฉิบเป้ง 564 00:44:43,014 --> 00:44:44,599 นี่สำหรับครอบครัวฉัน 565 00:44:49,813 --> 00:44:50,730 ตายซะ 566 00:44:59,948 --> 00:45:04,702 ฉันจะไม่กลับไปอยู่ในกล่องเวรนั่นอีก 567 00:45:04,786 --> 00:45:06,162 ไม่ นายจะฆ่าทุกคน 568 00:45:42,240 --> 00:45:43,283 บ้าจริง 569 00:46:28,328 --> 00:46:29,287 แม่ง 570 00:46:38,880 --> 00:46:41,966 เจ็บตรงไหนไหม ไรอัน มองฉันสิ 571 00:47:04,030 --> 00:47:04,989 พ่อครับ 572 00:47:07,033 --> 00:47:08,284 ผมอยากไป 573 00:47:12,413 --> 00:47:14,499 ไปกันเถอะ นะครับ 574 00:47:15,583 --> 00:47:16,876 ผมอยากไปจากนี่ 575 00:47:17,460 --> 00:47:18,419 ไรอัน 576 00:47:28,471 --> 00:47:29,597 ขอร้องละ 577 00:48:08,344 --> 00:48:11,014 เธอคือหนึ่งใน สุดยอดซูเปอร์ฮีโร่ของอเมริกา 578 00:48:11,097 --> 00:48:13,182 ต้นแบบของเด็กสาวทั่วทุกที่ 579 00:48:13,266 --> 00:48:14,100 จดจำควีนเมฟ 580 00:48:14,183 --> 00:48:17,270 เลสเบี้ยนผู้ภาคภูมิและกล้าแกร่ง ผู้แผ้วถางทางเพื่อผู้อื่น 581 00:48:17,353 --> 00:48:19,606 เพื่อแสดงให้โลกเห็น ตัวตนที่แท้จริงของพวกเขา 582 00:48:19,689 --> 00:48:21,441 และเธอยอมเสียสละครั้งยิ่งใหญ่ 583 00:48:21,524 --> 00:48:25,695 เมื่อเธอหยุดยั้งโซลด์เจอร์บอย ที่ถูกรัสเซียปลุกปั่นและช่วยชีวิตทุกคนไว้ 584 00:48:25,778 --> 00:48:29,157 วันนี้ อเมริกาขอกล่าวอำลาควีนเมฟ 585 00:48:29,240 --> 00:48:33,870 ร่างหายเสียหายหนัก เราระบายของเหลวออกแล้ว แต่... 586 00:48:33,953 --> 00:48:35,163 คุณบุตเชอร์ 587 00:48:36,873 --> 00:48:37,749 โทษที 588 00:48:37,832 --> 00:48:41,544 ยิ่งพยายามรักษาต่อไป ก็มีแต่จะกระทบคุณภาพชีวิตคุณ 589 00:48:41,628 --> 00:48:44,797 โดยไม่ช่วยยืดเวลาให้คุณอยู่ได้นานขึ้น 590 00:48:48,593 --> 00:48:50,219 คุณครับ ห้ามสูบบุหรี่ 591 00:48:51,929 --> 00:48:53,306 ผมเหลือเวลาแค่ไหน 592 00:48:54,057 --> 00:48:55,058 หลายเดือน 593 00:48:55,391 --> 00:48:58,102 สิบสอง อาจราวๆ 18 594 00:49:07,528 --> 00:49:08,363 งั้น... 595 00:49:09,572 --> 00:49:11,449 หมอก็ไสหัวออกไปได้แล้ว 596 00:49:22,085 --> 00:49:24,879 รู้ไหม นานมากแล้ว จานีน 597 00:49:26,005 --> 00:49:28,216 ที่พ่อไม่อยากให้ลูกมาเจอเรื่องนี้ 598 00:49:29,592 --> 00:49:30,760 แต่รู้อะไรไหม 599 00:49:32,845 --> 00:49:34,639 มันไม่ใช่เรื่องน่าอาย 600 00:49:35,223 --> 00:49:36,307 ความจริงก็คือ... 601 00:49:37,475 --> 00:49:39,560 ซูเปอร์ฮีโร่ไม่ดีเสมอไปหรอกนะ 602 00:49:40,812 --> 00:49:43,106 หนึ่งในนั้น โซลด์เจอร์บอย 603 00:49:44,691 --> 00:49:47,819 เขาฆ่าคนในครอบครัวเราไปเยอะ เมื่อนานมากแล้ว 604 00:49:50,655 --> 00:49:51,989 มันทำพ่อเศร้า 605 00:49:53,700 --> 00:49:57,203 บางครั้งทำพ่อโกรธตอนคิดถึงมัน 606 00:50:02,917 --> 00:50:03,960 แต่... 607 00:50:05,586 --> 00:50:11,426 ปู่ของลูก ท่านใช้เวลาทั้งชีวิต ต่อสู้เพื่อความยุติธรรม 608 00:50:14,220 --> 00:50:15,638 และตอนนี้พ่อก็สู้ด้วย 609 00:50:16,597 --> 00:50:19,517 พ่อแค่อยากให้ลูกรู้ว่าลูกควรภูมิใจ 610 00:50:20,810 --> 00:50:24,355 ปู่ของลูก ท่านคือฮีโร่ตัวจริง 611 00:50:27,483 --> 00:50:29,026 พ่อคือฮีโร่ของหนูนะคะ 612 00:50:32,613 --> 00:50:33,740 ขอบใจลูก 613 00:50:40,329 --> 00:50:41,706 ฮัลโหล 614 00:50:42,790 --> 00:50:43,791 ฉันเอง 615 00:50:45,251 --> 00:50:46,335 เธออยู่ไหม 616 00:50:50,923 --> 00:50:51,924 โอ้ พระเจ้า 617 00:50:52,842 --> 00:50:54,051 คือว่าเธอ... 618 00:50:55,428 --> 00:50:57,263 สภาพดูไม่จืด 619 00:50:57,346 --> 00:50:58,973 ปากมอม ยัยสเมิร์ฟ 620 00:51:01,434 --> 00:51:03,352 เธอจะไม่เป็นไรใช่ไหม 621 00:51:04,395 --> 00:51:06,189 ดีขึ้นช้าๆ อย่างเจ็บปวด 622 00:51:06,814 --> 00:51:09,650 เหมือนคนไร้พลังน่าสมเพช คนอื่นๆ ในอเมริกา 623 00:51:10,151 --> 00:51:12,111 เพราะโซลด์เจอร์บอยแท้ๆ 624 00:51:14,405 --> 00:51:15,531 ถามหน่อย 625 00:51:15,615 --> 00:51:20,119 ฉันควรหาแผ่นปิดตาโจรสลัด หรือลูกตาแก้วแบบแซมมี่ เดวิสดีกว่า 626 00:51:20,203 --> 00:51:22,163 แผ่นปิดตาโจรสลัด ไม่น่าถาม 627 00:51:22,246 --> 00:51:23,206 พร้อมไหม 628 00:51:23,706 --> 00:51:25,416 - ไง - ไง เอเลน่า 629 00:51:27,126 --> 00:51:28,920 พวกเธอจะไปไหน 630 00:51:29,003 --> 00:51:32,173 ไม่รู้สิ สักที่ที่โฮมแลนเดอร์จะไม่เจอฉัน 631 00:51:32,256 --> 00:51:33,841 เล็งฟาร์มเอาไว้ 632 00:51:34,300 --> 00:51:35,760 เธอมาจากโมเดสโต 633 00:51:35,843 --> 00:51:38,429 - เธอคืออนาคตชาวไร่แห่งอเมริกา - ใช่ 634 00:51:43,059 --> 00:51:44,018 ขอบใจ 635 00:51:46,062 --> 00:51:47,480 สำหรับทุกอย่าง 636 00:51:48,898 --> 00:51:53,194 ครั้งแรกที่คนเจ้าระเบียบอย่างเธอ โผล่ไปที่ทาวเวอร์ 637 00:51:53,736 --> 00:51:55,404 ร้องไห้ฟูมฟายในห้องน้ำ 638 00:51:57,323 --> 00:51:58,491 เธอช่วยฉันไว้ 639 00:51:59,116 --> 00:52:01,369 ที่จริงเธอไม่ต้องการฉันแล้ว 640 00:52:02,537 --> 00:52:03,788 ฉันกระโดดได้ 641 00:52:05,248 --> 00:52:06,999 เธอก็เหาะได้ 642 00:52:17,385 --> 00:52:20,096 เธอเหมือนการ์ดฮอลมาร์คเดินได้อยู่แล้ว 643 00:52:23,808 --> 00:52:24,851 บาย 644 00:53:01,053 --> 00:53:02,305 ระบบความปลอดภัยถูกลบ 645 00:53:34,420 --> 00:53:35,421 คาสซานดร้า ชวอร์ตซ์ - อิน 2 ดีพ เส้นทางสู่อิสรภาพของฉัน 646 00:53:35,504 --> 00:53:37,423 ฉันไม่ได้เขียนเรื่องนี้เพื่อตัวเอง 647 00:53:37,506 --> 00:53:40,092 ฉันเขียนเพื่อผู้หญิงทุกคนในโลก 648 00:53:40,176 --> 00:53:44,513 ที่พยายามหาทาง รอดพ้นจากสามีที่หลงตัวเอง 649 00:53:44,597 --> 00:53:46,891 คุณไม่รู้จักเควินตัวจริงหรอก 650 00:53:48,267 --> 00:53:50,311 และคุณจะไม่ชอบเขาถ้ารู้จักเขาจริงๆ 651 00:53:50,895 --> 00:53:52,897 ฉันแค่หวังว่าเขา... 652 00:54:07,161 --> 00:54:09,121 แน่ใจนะว่าคุณอยากทำแบบนี้ 653 00:54:18,547 --> 00:54:19,966 ฉันไม่ต้องการมัน 654 00:54:20,049 --> 00:54:22,551 ไม่เลย ชุดสูทไม่เคยมอบพลังให้ฉัน 655 00:54:22,635 --> 00:54:25,137 วอทเองยิ่งไม่เคย 656 00:54:31,018 --> 00:54:33,854 แต่เป็นฉันเองมาตลอด 657 00:54:40,361 --> 00:54:41,570 แอนนี่ 658 00:54:42,071 --> 00:54:44,407 รู้ไหม เราอยู่ในตึกประวัติศาสตร์ 659 00:54:44,490 --> 00:54:47,618 คุณต้องผูกปมสองชั้นและเอาขยะใส่ถุง 660 00:54:48,953 --> 00:54:50,871 ถ้าคุณอยากทำงานที่นี่ 661 00:54:51,872 --> 00:54:53,708 บุตเชอร์ไม่ถูกใจแน่ๆ 662 00:54:53,791 --> 00:54:55,918 ช่างบุตเชอร์เขาสิ 663 00:54:56,293 --> 00:54:59,005 จากนี้ไป นี่คือประชาธิปไตย 664 00:55:00,756 --> 00:55:02,591 ผมขอบอกว่าคุณคือหนึ่งในแก๊งเดอะบอยส์ 665 00:55:04,010 --> 00:55:05,011 ผมอีกเสียง 666 00:55:31,746 --> 00:55:33,164 ตายละ 667 00:55:34,957 --> 00:55:38,627 หลังเหตุจมน้ำดับอันน่าเศร้า ของผู้ลงสมัครรองปธน.ลามาร์ บิชอป 668 00:55:38,711 --> 00:55:41,714 เราตัดไปรายงานสด การหาเสียงซิงเกอร์แคมเปญในซูฟอลส์ 669 00:55:41,797 --> 00:55:44,341 ที่ดาโคตา บ็อบ ประกาศผู้ร่วมลงสมัครคนใหม่ 670 00:55:44,425 --> 00:55:47,511 คุณอยากบอกอะไรกับชาวอเมริกันครับ 671 00:55:47,595 --> 00:55:48,596 ดาโคตา บ็อบ ประกาศตัวเลือกตำแหน่งรองปธน. 672 00:55:48,679 --> 00:55:51,640 ในฐานะรองปธน.คนต่อไป ฉันจะทำงานอย่างหนัก 673 00:55:51,724 --> 00:55:56,395 เพื่อมอบอนาคตที่ปลอดภัยและมั่นคง แก่พลเมืองทุกคนไม่ว่าจะอยู่ฝั่งพรรคไหน 674 00:55:56,479 --> 00:55:59,565 ผมจึงภูมิใจมากที่ได้เธอมาร่วมทีมครับ 675 00:56:11,452 --> 00:56:12,453 คือ... 676 00:56:17,750 --> 00:56:18,751 อีเวรนั่น 677 00:56:20,377 --> 00:56:22,046 ต้องไปเยี่ยมยมบาลสักที 678 00:56:32,473 --> 00:56:33,557 เฮ้ย 679 00:56:33,641 --> 00:56:35,142 ไปตายพร้อมกับคำตอแหลของแกซะ 680 00:56:36,852 --> 00:56:38,270 สตาร์ไลต์ไปตายซะ 681 00:56:38,354 --> 00:56:40,272 ค่ายสตอร์มฟรอนต์ 682 00:56:41,565 --> 00:56:42,691 โฮมแลนเดอร์ 683 00:56:45,778 --> 00:56:46,779 ไง 684 00:56:48,280 --> 00:56:50,241 เอาละ ดีใจที่เจอทุกคน 685 00:56:50,324 --> 00:56:51,492 รักทุกคนเลย 686 00:56:51,992 --> 00:56:53,619 คุณคืออเมริกา 687 00:56:53,702 --> 00:56:55,037 คนรักชาติตัวจริง 688 00:56:55,121 --> 00:56:57,498 นี่ อยากเจอใครสักคนไหมล่ะ 689 00:56:57,581 --> 00:56:59,208 คนที่พิเศษสุดสำหรับผม 690 00:56:59,291 --> 00:57:00,960 - อยาก - อยากเหรอ 691 00:57:01,043 --> 00:57:02,670 เอาละ มานี่มา เพื่อนยาก 692 00:57:06,924 --> 00:57:08,425 เอาละ ทุกคน 693 00:57:10,177 --> 00:57:11,720 หนุ่มน้อยคนนี้... 694 00:57:12,388 --> 00:57:14,181 คือลูกชายผมเอง ไรอัน 695 00:57:18,477 --> 00:57:20,312 ไปตายซะ ไอ้ฟาสซิสต์ 696 00:57:43,252 --> 00:57:44,170 ใช่ 697 00:57:45,337 --> 00:57:46,463 ยังงั้น 698 00:57:47,131 --> 00:57:48,549 ใช่ 699 00:57:48,841 --> 00:57:50,050 ใช่ 700 00:57:58,392 --> 00:57:59,602 ตามนั้น 701 01:00:21,410 --> 01:00:23,412 คำบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์ 702 01:00:23,495 --> 01:00:25,497 ผู้ตรวจสอบงานแปล ต้องตา สุธรรมรังษี