1 00:00:05,297 --> 00:00:08,801 El jueves en Tele para Mujeres. 2 00:00:08,926 --> 00:00:12,471 Necesito un propósito en la vida, señor Adana. 3 00:00:12,555 --> 00:00:14,473 La Iglesia Colectiva 4 00:00:15,141 --> 00:00:17,643 puede ofrecerte muchísimo más. 5 00:00:18,853 --> 00:00:21,814 Podemos darte una familia. 6 00:00:24,150 --> 00:00:25,067 UNA NUEVA VIDA 7 00:00:25,151 --> 00:00:27,027 Señor Adana, dígame la verdad. 8 00:00:27,111 --> 00:00:28,529 ¿Ha ordenado que me sigan? 9 00:00:28,612 --> 00:00:29,447 TIENE UN PROFUNDO PRECIO 10 00:00:29,530 --> 00:00:33,159 Necesitaba saber si la iglesia era más importante para ti 11 00:00:33,576 --> 00:00:34,827 que tu carrera. 12 00:00:34,910 --> 00:00:35,786 MÁS PROFUNDO 13 00:00:35,870 --> 00:00:37,163 Que todo lo demás. 14 00:00:37,246 --> 00:00:38,956 ¡Me ha marcado como ganado! 15 00:00:39,039 --> 00:00:40,040 ¡Ya basta! 16 00:00:40,124 --> 00:00:46,088 Me temo que te has convertido en una personalidad tóxica, Profundo. 17 00:00:47,089 --> 00:00:50,050 Entonces mi única opción es escapar. 18 00:00:58,893 --> 00:01:02,938 No sin mi delfín, patrocinada por Cenas Congeladas Tipín, de Vought. 19 00:01:03,314 --> 00:01:09,320 Esta noche en directo en VBS, VTV, VNN, Vought Soul y Voughtemundo, 20 00:01:09,403 --> 00:01:12,364 podréis acompañarme en mi especial de cumpleaños. 21 00:01:12,948 --> 00:01:14,784 Con mi cocapitana, Luz Estelar. 22 00:01:14,867 --> 00:01:18,996 Además de Emeril Lagasse, Rascal Flatts, Supersonic, el elenco de Riverdale, 23 00:01:19,079 --> 00:01:22,875 Judi Dench, y cómo no, mi querido amigo Negro Oscuro... 24 00:01:28,506 --> 00:01:31,884 Oye, William. Joder con el camello, ¿no? 25 00:01:32,426 --> 00:01:34,386 ¿De verdad vas a meterte eso? 26 00:01:34,470 --> 00:01:37,139 Pues mira, creo que sí. 27 00:01:37,848 --> 00:01:39,266 Vas a palmarla gritando. 28 00:01:40,434 --> 00:01:42,770 Bueno, me he visto en peores. 29 00:01:42,853 --> 00:01:44,063 No vas a hacerlo. 30 00:01:45,022 --> 00:01:46,565 ¿Convertirte tú en súper? 31 00:01:46,649 --> 00:01:48,818 Eso es tocar fondo, hasta para ti. 32 00:01:48,901 --> 00:01:51,695 No lo he tocado. El fondo es el infierno. 33 00:01:54,490 --> 00:01:55,908 Carnicero, tienes que parar. 34 00:01:59,870 --> 00:02:02,081 Por favor. Por Becca. 35 00:02:02,581 --> 00:02:03,999 Le partiría el corazón. 36 00:02:04,083 --> 00:02:06,293 A Becca le da igual lo que haga. 37 00:02:10,256 --> 00:02:11,215 Está muerta. 38 00:02:30,234 --> 00:02:32,611 Hola. Qué madrugador, ¿no? 39 00:02:32,695 --> 00:02:34,572 Dijiste que a partir de las 8:00. 40 00:02:34,655 --> 00:02:35,906 Son las 8:03. 41 00:02:36,156 --> 00:02:38,951 Sí. Es verdad. 42 00:02:40,536 --> 00:02:41,537 ¿Va todo bien? 43 00:02:42,288 --> 00:02:45,165 Sí. Sobre ruedas, ¿por qué? 44 00:02:45,249 --> 00:02:46,625 Te veo cansado. 45 00:02:47,167 --> 00:02:49,628 He pasado muy mala noche. 46 00:02:50,296 --> 00:02:51,171 No he pegado ojo. 47 00:02:51,255 --> 00:02:52,673 ¿Has visto mi vídeo? 48 00:02:53,257 --> 00:02:56,719 No. Todavía no he podido. 49 00:02:56,802 --> 00:02:57,636 LLEGO TARDE 50 00:02:57,720 --> 00:02:59,805 Pues deberías. Me ayuda cuando... 51 00:03:00,306 --> 00:03:01,390 ...no duermo bien. 52 00:03:01,473 --> 00:03:03,058 Que sí, que ya lo veré. 53 00:03:04,560 --> 00:03:06,020 ¿Estás enfadado conmigo? 54 00:03:08,856 --> 00:03:11,775 No. Claro que no. 55 00:03:12,776 --> 00:03:15,154 Eres hijo de tu madre. 56 00:03:17,364 --> 00:03:19,325 Y siempre te cuidaré. 57 00:03:22,745 --> 00:03:23,996 Como prometí. 58 00:03:26,373 --> 00:03:27,333 ¿Vale? 59 00:03:39,178 --> 00:03:43,015 Hola, dormilona. Arriba. Hoy es un gran día. 60 00:03:43,891 --> 00:03:47,770 ¿Y qué tiene hoy de especial? 61 00:03:52,691 --> 00:03:55,027 Es mi cumple, tonta. 62 00:04:01,700 --> 00:04:04,995 Vale. Pestañea si quieres desearme feliz cumpleaños. 63 00:04:18,258 --> 00:04:19,218 Vale. 64 00:04:33,107 --> 00:04:37,778 Red River es una casa de acogida propiedad de Vought, claro. 65 00:04:37,861 --> 00:04:39,697 Es donde crecería Vicky. 66 00:04:39,780 --> 00:04:41,031 O sea, Nadia. 67 00:04:42,074 --> 00:04:44,284 Soy gilipollas. ¿Cómo no me di cuenta? 68 00:04:44,368 --> 00:04:45,828 ¿Cómo ibas a darte cuenta? 69 00:04:45,911 --> 00:04:46,829 No sé. 70 00:04:46,912 --> 00:04:50,290 Cuando mató a Rayner o cuando voló el Congreso. 71 00:04:50,374 --> 00:04:51,333 Hostia. 72 00:04:54,378 --> 00:04:56,255 ¿Se lo enviamos a The Times? 73 00:04:56,338 --> 00:04:58,799 No. Se cargaría a toda la oficina, yo incluido. 74 00:04:58,882 --> 00:05:00,384 Espera. ¿Vas a ir? 75 00:05:01,844 --> 00:05:02,803 Di que estás malo. 76 00:05:02,886 --> 00:05:06,306 Tenemos reunión a las 15:00. Nunca he faltado a ninguna. 77 00:05:08,559 --> 00:05:09,852 ¿Y decírselo a Carnicero? 78 00:05:09,935 --> 00:05:12,438 ¿Que llevo un año trabajando para una súper? 79 00:05:13,856 --> 00:05:16,108 Dios, va a hacerme la vida imposible. 80 00:05:16,191 --> 00:05:17,484 Bueno, igual no. 81 00:05:18,902 --> 00:05:23,449 No. Mira, mejor nos ocupamos nosotros, ¿vale? 82 00:05:23,532 --> 00:05:26,577 Vale. Pero... no hagas nada. 83 00:05:26,660 --> 00:05:28,328 ¿Ni locuras ni tonterías? 84 00:05:28,412 --> 00:05:32,124 No. No hagas nada de nada hasta que vuelva, ¿vale? 85 00:05:32,207 --> 00:05:33,542 ¿Te vas? 86 00:05:33,625 --> 00:05:38,005 Sí, tenemos la prueba de sonido de la memez del cumpleaños de Patriota. 87 00:05:40,841 --> 00:05:41,884 Espérame. 88 00:05:43,635 --> 00:05:46,096 Sí. Vale. Claro. 89 00:05:57,191 --> 00:06:01,028 Así. Vale. Sí. 90 00:06:01,111 --> 00:06:02,154 Cortamos ahí. 91 00:06:03,197 --> 00:06:04,239 Estás que te sales. 92 00:06:04,323 --> 00:06:07,117 Como en la gira Más dulce, imposible. 93 00:06:07,201 --> 00:06:09,453 No, es humillante. 94 00:06:09,536 --> 00:06:11,288 Si la canción ya daba asco antes, 95 00:06:11,371 --> 00:06:13,874 ahora no van a dejar que me acerque a los coles. 96 00:06:14,416 --> 00:06:15,793 Pues no la cantes. 97 00:06:15,876 --> 00:06:17,795 Lo dice la que ya está en Los Siete. 98 00:06:19,213 --> 00:06:20,255 No quiero liarla. 99 00:06:20,798 --> 00:06:21,715 Hazme caso. 100 00:06:22,758 --> 00:06:23,675 Líala. 101 00:06:25,094 --> 00:06:28,555 Oye, Jay, ¿podemos practicar mi parte ya? 102 00:06:28,639 --> 00:06:30,015 Digo cuatro frases. 103 00:06:30,099 --> 00:06:30,933 Claro. 104 00:06:31,350 --> 00:06:32,559 ¿Qué pasa, Luz Estelar? 105 00:06:34,228 --> 00:06:35,312 ¿Qué, descansando? 106 00:06:36,605 --> 00:06:37,815 Feliz cumpleaños, soy... 107 00:06:37,898 --> 00:06:39,399 -Supersonic, ¿no? -Sí, eso es. 108 00:06:39,483 --> 00:06:40,609 -Encantado. -Y yo. 109 00:06:40,692 --> 00:06:43,946 Eres un aspirante a tener en cuenta en Héroe Americano. 110 00:06:44,363 --> 00:06:45,989 Sigue así. Igual somos compis. 111 00:06:46,073 --> 00:06:47,491 Eso espero, señor. 112 00:06:47,574 --> 00:06:49,034 Ayuda mucho que la jueza 113 00:06:49,118 --> 00:06:51,370 te comiera el chorizo picante. 114 00:06:55,040 --> 00:06:58,544 Patriota, las correcciones ya están listas en el teleprónter. 115 00:06:58,627 --> 00:06:59,503 ¿Correcciones? 116 00:06:59,586 --> 00:07:01,797 Sí. Bruce ha hecho unos cambios. 117 00:07:01,880 --> 00:07:05,008 Así tiene más chicha. Al fin y al cabo, eres la cocapitana. 118 00:07:05,092 --> 00:07:06,802 Te quiero en primer plano. 119 00:07:06,885 --> 00:07:08,971 -Roger, listos. -Sí, señor. 120 00:07:09,054 --> 00:07:09,972 Gracias. 121 00:07:11,223 --> 00:07:12,099 ¿Sabes? 122 00:07:13,183 --> 00:07:16,687 He de admitir que no las tenía todas conmigo. 123 00:07:17,646 --> 00:07:21,567 Pero ahora, la verdad, me hace ilusión ver cómo irá la cosa... 124 00:07:22,526 --> 00:07:23,443 ...compañera. 125 00:07:23,527 --> 00:07:24,695 Listos para el ensayo. 126 00:07:32,327 --> 00:07:33,245 ¿Qué hay, tío? 127 00:07:35,164 --> 00:07:37,040 Hostia, Janine, qué mayor estás. 128 00:07:37,124 --> 00:07:39,126 Te acuerdas del tío Billy, ¿no? 129 00:07:39,418 --> 00:07:43,213 Mira, te he traído esto. Móntalo con papá. 130 00:07:43,297 --> 00:07:44,173 VOUGHT LOS SIETE 131 00:07:44,256 --> 00:07:47,176 Son 523 piezas de diversión en familia. 132 00:07:49,219 --> 00:07:52,598 Primero, no te presentes sin avisar, llama antes. 133 00:07:52,681 --> 00:07:54,516 Y segundo, paso de Soldier Boy. 134 00:07:55,350 --> 00:07:58,187 Me importa un rábano cómo la palmara. 135 00:07:58,270 --> 00:07:59,479 Y una mierda. 136 00:08:00,272 --> 00:08:01,648 No murió como un héroe. 137 00:08:01,732 --> 00:08:05,485 Fijo que se puso de rodillas y suplicó como un hijo de puta. 138 00:08:05,569 --> 00:08:06,486 ¿Qué co...? 139 00:08:08,071 --> 00:08:09,031 Perdona, cielo. 140 00:08:10,324 --> 00:08:11,283 Mira. 141 00:08:12,075 --> 00:08:15,162 Si esa arma pudo matar a Soldier Boy, 142 00:08:15,245 --> 00:08:18,248 puede matar a Patriota, y solo por eso ya vale la pena. 143 00:08:19,625 --> 00:08:23,003 Vamos a hablar con su antiguo equipo. 144 00:08:23,086 --> 00:08:25,964 Frenchy y Kimiko van a empezar por la Condesa Escarlata. 145 00:08:26,048 --> 00:08:27,925 Yo iré a por Pólvora. 146 00:08:29,343 --> 00:08:30,928 Pues ya lo tienes todo apañado. 147 00:08:31,386 --> 00:08:32,971 No hablamos de cualquiera. 148 00:08:33,889 --> 00:08:35,182 Hablamos de Soldier Boy. 149 00:08:36,642 --> 00:08:39,519 Puedes darle carpetazo de una vez por todas. 150 00:08:40,145 --> 00:08:42,105 Por tu padre, por tu familia. 151 00:08:42,189 --> 00:08:43,357 Vete a la puta mierda. 152 00:08:48,487 --> 00:08:53,492 Mi padre murió pegado a un escritorio, obsesionado con un hombre muerto, 153 00:08:53,575 --> 00:08:56,495 mientras ignoraba a sus dos hijos vivos. 154 00:08:57,663 --> 00:08:59,498 Y yo casi le hago lo mismo a ella. 155 00:09:02,751 --> 00:09:03,961 Gracias por la visita. 156 00:09:18,976 --> 00:09:21,019 Eres un padre de puta madre, tío. 157 00:09:26,984 --> 00:09:28,402 Espera, Carnicero. 158 00:09:30,737 --> 00:09:32,197 Puede que tenga algo. 159 00:10:05,272 --> 00:10:07,774 SOLDIER BOY ATRAPA A LADRONES FAMILIA MUERE EN FUEGO CRUZADO 160 00:10:14,614 --> 00:10:15,449 SOLDIER BOY EXCULPADO DEL ASESINATO DE QUEENS 161 00:10:15,532 --> 00:10:16,408 SOLDIER BOY ACUSADO DE MALOS TRATOS 162 00:10:17,034 --> 00:10:17,951 SOLDIER BOY ACABA CON CÁRTEL VEINTE MUERTOS Y DECENAS DE HERIDOS 163 00:10:18,035 --> 00:10:18,869 EL PAÍS LLORA LA MUERTE DE SOLDIER BOY 164 00:10:20,078 --> 00:10:22,080 SOLDIER BOY ACUSADO DE USO DE FUERZA LETAL 165 00:10:28,837 --> 00:10:29,838 EL REINO INCLUSIVO DE BRAVA MAEVE 166 00:10:29,921 --> 00:10:33,216 Bienvenidos al Reino Inclusivo de Brava Maeve. 167 00:10:34,885 --> 00:10:36,845 TACOS VEGETARIANOS DE BRAVA MAEVE 168 00:10:40,682 --> 00:10:41,641 BOCATAS LAS VIDAS NEGRAS IMPORTAN 169 00:10:41,725 --> 00:10:42,809 DESPIERTA WOK 170 00:10:42,893 --> 00:10:44,102 MUSLITOS DE PAVO LGTB 171 00:10:44,186 --> 00:10:45,812 -Tú eres el héroe. -Sonríe. 172 00:10:45,896 --> 00:10:47,606 ¡Algodón de azúcar! 173 00:10:47,689 --> 00:10:50,067 ¡Tenemos hamburguesas de dónuts! 174 00:10:50,150 --> 00:10:53,153 Que ç'est, ¿hamburguesas con dónuts en vez de pan? 175 00:10:55,322 --> 00:10:57,532 Sí que es verdad que aquí no hay Dios. 176 00:11:02,329 --> 00:11:04,748 EL VUELO EXTREMO DE PATRIOTA 177 00:11:04,831 --> 00:11:07,501 TIEMPO DE ESPERA - 175 MINUTOS ALTURA MÍNIMA 178 00:11:07,584 --> 00:11:10,087 ¿Podemos subir? 179 00:11:11,421 --> 00:11:14,007 ¿Tres horas de cola para tres minutos? 180 00:11:14,091 --> 00:11:15,592 Es un monumento a un monstruo. 181 00:11:16,718 --> 00:11:18,637 ¡Es mi sueño! 182 00:11:18,720 --> 00:11:19,638 ¿Desde cuándo? 183 00:11:19,888 --> 00:11:22,933 Desde que Kenji y yo éramos niños. 184 00:11:24,768 --> 00:11:26,853 Primero el trabajo y luego el placer. 185 00:11:28,855 --> 00:11:31,233 Venga. Vamos. 186 00:11:38,281 --> 00:11:40,200 -Gracias. -De nada. 187 00:11:53,296 --> 00:11:57,467 Soldier Boy: El Musical va a empezar. 188 00:11:57,551 --> 00:11:58,677 Compren sus entradas. 189 00:11:58,760 --> 00:11:59,761 LA CONDESA ESCARLATA ¡SOLDIER BOY A LA VISTA! 190 00:12:11,773 --> 00:12:15,235 Soldier Boy creció en el seno de la libertad estadounidense. 191 00:12:15,318 --> 00:12:18,363 Nació en la pobreza de las calles del sur de Filadelfia, 192 00:12:18,447 --> 00:12:22,284 aprendió los valores del trabajo duro, la tenacidad y la valentía, 193 00:12:22,367 --> 00:12:26,788 y los empleó para demostrarle al mundo la excepcionalidad de este país. 194 00:12:26,872 --> 00:12:29,833 Venga, chicos. ¡Que se enteren los cabezas cuadradas! 195 00:12:32,127 --> 00:12:35,130 Nos defendió de la invasión de la Amenaza Roja. 196 00:12:35,213 --> 00:12:38,550 Congresista, tengo una lista de comunistas confesos. 197 00:12:38,967 --> 00:12:42,471 Guio el país hacia un futuro mejor. 198 00:12:43,388 --> 00:12:46,600 Y por el camino, se enamoró de una buena mujer, 199 00:12:47,017 --> 00:12:49,728 lo que honra aún más su sacrificio. 200 00:12:49,811 --> 00:12:53,773 Dio su vida para salvarnos de un holocausto nuclear. 201 00:12:53,857 --> 00:12:56,860 Homenajeemos juntos a Soldier Boy. 202 00:13:00,780 --> 00:13:06,495 En una noche oscura 203 00:13:06,578 --> 00:13:07,496 CONDESA ESCARLATA 204 00:13:07,579 --> 00:13:13,460 Y un frío amanecer 205 00:13:16,546 --> 00:13:19,341 Desde el brillante mar 206 00:13:19,925 --> 00:13:23,678 Hasta la majestuosidad de las montañas 207 00:13:23,762 --> 00:13:28,725 Lo hizo por el rojo El blanco y las barras y estrellas 208 00:13:30,936 --> 00:13:36,942 Porque es el hijo de América 209 00:13:38,735 --> 00:13:44,741 Un ejemplo de honor y gloria 210 00:13:45,200 --> 00:13:48,495 Es el hijo de América 211 00:13:49,454 --> 00:13:50,288 Siguiente. 212 00:13:57,462 --> 00:13:59,965 ¿No sois mayorcitos para "Un té con la Condesa"? 213 00:14:00,048 --> 00:14:01,466 Tenemos almas de niño. 214 00:14:06,721 --> 00:14:07,556 ME GUSTA TU MÚSICA 215 00:14:07,639 --> 00:14:09,349 Cariño, ¿no puedes hablar? 216 00:14:10,892 --> 00:14:12,352 ¿Quieres oír algo nuevo? 217 00:14:18,483 --> 00:14:23,446 Los chimpancés no lloran 218 00:14:24,823 --> 00:14:30,161 No, los chimpancés no lloran 219 00:14:32,789 --> 00:14:35,458 ¿Sabías que son físicamente incapaces de llorar? 220 00:14:36,876 --> 00:14:39,588 Pero eso no significa que no lloren por dentro. 221 00:14:41,381 --> 00:14:43,508 En el corazón de la selva 222 00:14:43,592 --> 00:14:44,467 Es maja. 223 00:14:44,551 --> 00:14:46,011 ¡Está zumbada! 224 00:14:46,094 --> 00:14:47,554 Qué va. 225 00:14:47,637 --> 00:14:48,763 ¡Vamos al grano! 226 00:14:48,847 --> 00:14:49,973 A base de plátanos 227 00:14:50,056 --> 00:14:50,890 Vale. 228 00:14:50,974 --> 00:14:52,183 No sobrevive una especie 229 00:14:52,601 --> 00:14:55,270 ¿Qué ha...? 230 00:14:55,353 --> 00:14:56,896 ¡Que no junte las manos! 231 00:14:57,731 --> 00:14:59,691 ¡Suéltame, hija de puta! 232 00:15:02,235 --> 00:15:04,988 No hay bolas de fuego si no juntas las manos. 233 00:15:05,071 --> 00:15:08,074 Quietecita y relajada. O te hará daño. 234 00:15:08,158 --> 00:15:09,451 ¿Qué queréis? 235 00:15:09,534 --> 00:15:11,703 Información sobre Soldier Boy. 236 00:15:11,786 --> 00:15:13,788 ¿Qué coño os importa Soldier Boy? 237 00:15:13,872 --> 00:15:16,249 Queremos saber la verdad. 238 00:15:16,666 --> 00:15:19,502 No las trolas que cuentas en el escenario. 239 00:15:19,586 --> 00:15:22,589 ¿Cómo murió? ¿Quién lo mató? ¡Habla! 240 00:15:22,672 --> 00:15:25,091 Lo de la función es la verdad, cabronazo. 241 00:15:25,175 --> 00:15:26,509 Murió como un héroe. 242 00:15:26,593 --> 00:15:27,427 Pasadlo bien. 243 00:16:07,467 --> 00:16:10,136 ¡Allez! Hay que largarse. Vamos. 244 00:16:28,405 --> 00:16:29,489 Me cago en la puta. 245 00:16:39,874 --> 00:16:40,709 ¡Coño! 246 00:16:42,502 --> 00:16:43,461 Dios. 247 00:16:50,135 --> 00:16:52,387 Hughie, tío. ¿Todo bien? 248 00:16:53,346 --> 00:16:54,305 ¿Alex? 249 00:16:56,641 --> 00:16:57,475 ¿Y Annie? 250 00:16:57,559 --> 00:16:59,310 En el escenario con Patriota. 251 00:16:59,394 --> 00:17:00,729 Qué día de locos, macho. 252 00:17:00,812 --> 00:17:03,815 Ya. Menos mal que estás ahí con ella. 253 00:17:03,898 --> 00:17:05,692 Oye, ¿por qué coges el teléfono? 254 00:17:05,775 --> 00:17:07,736 Has llamado tres veces en tres minutos. 255 00:17:07,819 --> 00:17:09,571 -¿Pasa algo? -No, nada. 256 00:17:09,654 --> 00:17:11,156 Tranqui. Dile que he llamado. 257 00:17:19,164 --> 00:17:23,251 Es un honor estar aquí esta noche, homenajeando... 258 00:17:24,085 --> 00:17:26,588 ...a mi querido amigo y mentor, Patriota. 259 00:17:26,880 --> 00:17:31,217 Antes de que salga Judi Dench, quiero dedicar un minuto... 260 00:17:32,302 --> 00:17:34,262 Oye, Jay, ¿de qué va eso? 261 00:17:34,345 --> 00:17:36,556 Iba a anunciar el Hogar Luz Estelar. 262 00:17:36,639 --> 00:17:38,224 Me cantas Cumpleaños feliz. 263 00:17:39,350 --> 00:17:40,268 Mola, ¿eh? 264 00:17:41,853 --> 00:17:43,480 Venga, no te cortes. 265 00:17:45,982 --> 00:17:48,943 Cumpleaños feliz Cumpleaños feliz, te deseamos... 266 00:17:49,027 --> 00:17:51,696 Eh, no... Perdona. 267 00:17:52,864 --> 00:17:53,698 Luz Estelar. 268 00:17:55,158 --> 00:17:57,911 Oye, Luz Estelar, no es que quiera dirigirte, 269 00:17:57,994 --> 00:18:03,208 pero necesitamos una versión más Marilyn engatusando a JFK. 270 00:18:04,125 --> 00:18:05,210 Es por el baile. 271 00:18:05,293 --> 00:18:06,836 A todo esto, dentro baile. 272 00:18:08,254 --> 00:18:10,048 Te va a flipar. 273 00:18:16,095 --> 00:18:17,096 Tu cuerpo de baile. 274 00:18:17,555 --> 00:18:19,057 Vale... 275 00:18:19,140 --> 00:18:20,892 Vale, un momento, chicas. 276 00:18:20,975 --> 00:18:24,229 Por favor, chicas, gracias. Bajad, ¿vale? Un momentito. 277 00:18:25,313 --> 00:18:27,232 ¿Puedo hablar con Roger? 278 00:18:27,315 --> 00:18:28,733 -Claro. -¿Algún problema? 279 00:18:31,486 --> 00:18:32,362 Tengo... 280 00:18:34,072 --> 00:18:34,906 ...mis dudas. 281 00:18:35,198 --> 00:18:36,241 ¿Sí? 282 00:18:36,324 --> 00:18:38,701 Vale, ¿por qué? 283 00:18:38,785 --> 00:18:40,119 Es denigrante. 284 00:18:40,203 --> 00:18:42,997 ¿Es denigrante cantarle Cumpleaños feliz a un amigo? 285 00:18:43,081 --> 00:18:46,292 ¿Vas a cantarme así de sexi en mi cumpleaños? 286 00:18:46,376 --> 00:18:48,753 ¿Por qué estás tan borde? 287 00:18:48,837 --> 00:18:52,006 Oye, ¿nos dejas a solas un momento? 288 00:18:53,258 --> 00:18:54,843 -Sí, largo. -Gracias. 289 00:18:56,469 --> 00:18:58,805 Oye... Vale. 290 00:18:59,764 --> 00:19:01,266 Para que conste... 291 00:19:01,349 --> 00:19:03,643 Sé que te da igual que cante. 292 00:19:03,977 --> 00:19:08,273 Es un intento muy infantil de que me vean como un objeto sexual 293 00:19:08,356 --> 00:19:09,858 en vez de como cocapitana. 294 00:19:11,818 --> 00:19:13,027 Paso de hacerlo. 295 00:19:13,111 --> 00:19:16,197 Tengo una idea. Alegra esa cara de una puta vez. 296 00:19:16,281 --> 00:19:18,491 Vas a cantar como si no hubiera mañana. 297 00:19:18,575 --> 00:19:19,659 ¿Lista? Al lío. 298 00:19:19,742 --> 00:19:23,288 Si Luz Estelar no quiere cantar, no canta. 299 00:19:24,205 --> 00:19:26,165 ¡Stan! ¡Qué sorpresa! 300 00:19:26,249 --> 00:19:30,795 Según nuestros datos, el 76 % de los posibles espectadores 301 00:19:30,879 --> 00:19:33,381 verá el programa en directo por Luz Estelar. 302 00:19:33,840 --> 00:19:37,385 De los que lo ven por ti, el 53 % piensa grabarlo. 303 00:19:37,468 --> 00:19:41,472 Lo que significa que puede hacer lo que le venga en gana, ¿no? 304 00:19:41,556 --> 00:19:44,100 Y si me largo, Stan, ¿qué tal iría? 305 00:19:44,183 --> 00:19:47,061 Después de tu suicidio social del pasado año, 306 00:19:47,145 --> 00:19:49,772 tienes suerte de que hayamos montado este paripé. 307 00:19:49,856 --> 00:19:53,276 Pero, oye, es tu fiesta, puedes aguártela si quieres. 308 00:20:12,378 --> 00:20:15,673 Joder, Annie. ¿Qué te ha pasado en Nueva York? 309 00:20:16,132 --> 00:20:17,675 He empezado a liarla. 310 00:20:19,928 --> 00:20:21,596 Muchísimas gracias por venir. 311 00:20:21,679 --> 00:20:23,097 ¿Ya os conocíais? 312 00:20:23,181 --> 00:20:25,934 Hola, soy Ashley también. 313 00:20:27,727 --> 00:20:30,396 Nos morimos por saber qué nos traes hoy. 314 00:20:30,480 --> 00:20:31,648 Ya te digo. 315 00:20:31,731 --> 00:20:32,815 Le he dado vueltas 316 00:20:32,899 --> 00:20:35,735 a cómo podría poner mi granito de arena. 317 00:20:35,818 --> 00:20:37,612 Quizá ya no corra tanto como antes, 318 00:20:37,695 --> 00:20:40,198 pero la velocidad no es lo único que me define. 319 00:20:40,281 --> 00:20:43,493 Hay muchas cosas de A-Tren que la gente aún no ha visto. 320 00:20:43,952 --> 00:20:44,786 ¿Como cuáles? 321 00:20:44,869 --> 00:20:48,414 Pues también soy un hombre negro empoderado y orgulloso. 322 00:20:49,040 --> 00:20:49,999 ¿A que sí, Seth? 323 00:20:52,835 --> 00:20:54,212 ¡Seth! Venga, tío. 324 00:20:55,254 --> 00:20:56,255 Díselo. 325 00:20:56,965 --> 00:20:58,049 Sí. 326 00:20:59,467 --> 00:21:01,511 Bajáis puntos entre los afroamericanos. 327 00:21:01,594 --> 00:21:04,305 Las cifras de Amanecer de Los Siete no han sido buenas. 328 00:21:04,389 --> 00:21:07,100 A la gente de color no le hacen gracia los nazis. 329 00:21:07,183 --> 00:21:08,017 Cierto. 330 00:21:08,101 --> 00:21:11,604 Quizá un cambio de imagen de A-Tren ayude a cambiar eso. 331 00:21:13,314 --> 00:21:14,691 Si se hace con gusto. 332 00:21:14,774 --> 00:21:15,858 ¿Un cambio de imagen? 333 00:21:16,275 --> 00:21:21,072 Podríamos empezar con una docuserie en Vought Soul. 334 00:21:22,115 --> 00:21:25,493 A-Tren a África. 335 00:21:25,910 --> 00:21:28,162 La ilustración es un boceto. 336 00:21:28,246 --> 00:21:30,873 Seguirá a su familia desde las llanuras de África 337 00:21:30,957 --> 00:21:32,709 hasta la Torre Vought. 338 00:21:32,834 --> 00:21:35,461 Sí, quiero reencontrarme con mis raíces. 339 00:21:36,295 --> 00:21:37,463 ¡Como en Raíces! 340 00:21:39,048 --> 00:21:40,758 Y para la generación Z, 341 00:21:40,842 --> 00:21:43,511 una experiencia de aprendizaje interactiva. 342 00:21:45,680 --> 00:21:48,016 LA TRAVESÍA TRANSATLÁNTICA A LA VENTA EN NAVIDAD 343 00:21:53,021 --> 00:21:55,231 ¿Un videojuego sobre el tráfico de esclavos? 344 00:21:55,606 --> 00:21:56,941 Es muy potente. 345 00:21:58,776 --> 00:21:59,902 Es otro rollo. 346 00:21:59,986 --> 00:22:02,488 He pedido que rediseñen mi traje. 347 00:22:03,448 --> 00:22:05,575 Por mi cultura. Me lo pondré esta noche. 348 00:22:05,658 --> 00:22:10,246 Vale. No, frena el carro, vamos a pensarlo bien. 349 00:22:10,329 --> 00:22:12,165 -Vale. -Bien. 350 00:22:12,248 --> 00:22:15,293 Muchas gracias por el... discurso. 351 00:22:15,376 --> 00:22:18,004 Te has explicado de maravilla. 352 00:22:18,379 --> 00:22:19,630 De maravilla. 353 00:22:19,714 --> 00:22:21,215 Vale. Sí. 354 00:22:23,384 --> 00:22:26,304 Lo hablamos con el equipo y te decimos. 355 00:22:26,387 --> 00:22:28,181 Guay. Sí. Gracias. 356 00:22:28,890 --> 00:22:29,849 Hasta esta noche. 357 00:22:33,561 --> 00:22:36,105 Me sorprende que no lo hayan comprado ya. 358 00:22:36,189 --> 00:22:37,106 No le ha gustado. 359 00:22:37,190 --> 00:22:38,066 ¿Qué? 360 00:22:38,399 --> 00:22:40,359 No, ha dicho que estaba "de maravilla". 361 00:22:40,443 --> 00:22:42,403 Eso es que no le ha gustado una mierda. 362 00:22:42,487 --> 00:22:45,114 Mira, no lo ha comprado porque no se lo traga. 363 00:22:45,198 --> 00:22:46,783 Tus raíces te la traen floja. 364 00:22:46,866 --> 00:22:49,702 Lo sabes tú, lo sabe ella y lo sabe África. 365 00:22:50,119 --> 00:22:50,995 ¿Sí? 366 00:22:52,663 --> 00:22:53,915 No tienes polla. 367 00:23:01,798 --> 00:23:02,673 INSTITUTO RED RIVER 368 00:23:02,757 --> 00:23:05,426 ¿Dónde trabaja exactamente en Vought, Hughie? 369 00:23:05,510 --> 00:23:06,385 En la torre. 370 00:23:06,469 --> 00:23:08,679 Llevo las redes, en la planta 47. 371 00:23:09,222 --> 00:23:12,058 Perdone, ¿dice que no hay muchos padres interesados? 372 00:23:12,141 --> 00:23:14,102 No en esta casa de acogida. 373 00:23:14,185 --> 00:23:16,145 Claro, porque es una casa de acogida... 374 00:23:18,439 --> 00:23:20,608 ...para superniños. 375 00:23:21,150 --> 00:23:24,028 Mason, por favor, baja de ahí. 376 00:23:24,112 --> 00:23:25,780 Sí, hay historias muy trágicas, 377 00:23:25,863 --> 00:23:29,992 pero con la atención adecuada, pueden recuperarse muy rápido. 378 00:23:31,410 --> 00:23:33,287 Sí, son unos soletes. 379 00:23:37,750 --> 00:23:40,253 Teddy Stillwell, no nos teletransportamos. 380 00:23:40,336 --> 00:23:42,171 -Otro sitio. -Sí... 381 00:23:43,214 --> 00:23:46,676 O sea, sus padres son... 382 00:23:46,759 --> 00:23:50,096 Algunos de los niños descubrieron sus dones muy pronto, 383 00:23:50,179 --> 00:23:51,806 antes de saber controlarlos. 384 00:23:51,889 --> 00:23:53,933 Pero, oiga, seguro que no le pasa nada. 385 00:23:55,268 --> 00:23:56,269 LUZ ESTELAR BRILLA EN LA ALFOMBRA ROJA 386 00:23:56,352 --> 00:23:59,772 Oiga, ¿me enseña las instalaciones? 387 00:23:59,856 --> 00:24:01,065 ¿Qué quiere ver? 388 00:24:01,149 --> 00:24:02,316 Lo que tenga. 389 00:24:03,818 --> 00:24:05,361 Perdone. ¿Qué pasa, Teddy? 390 00:24:09,824 --> 00:24:11,826 Un momento. Lo conozco. 391 00:24:12,368 --> 00:24:13,744 ¿Sale con Luz Estelar? 392 00:24:14,954 --> 00:24:16,455 Trabaja para la agencia. 393 00:24:17,081 --> 00:24:20,084 -Esto es muy irregular, tengo... -Puedo explicarlo. 394 00:24:20,793 --> 00:24:22,670 Vale. La verdad es 395 00:24:22,753 --> 00:24:25,798 que Luz Estelar me ha dicho que venga. 396 00:24:25,882 --> 00:24:27,049 Soy estéril. 397 00:24:27,133 --> 00:24:30,553 El médico dijo que mis espermatozoides eran de mala calidad. 398 00:24:30,636 --> 00:24:33,097 Como renacuajos gordos y muertos. 399 00:24:33,181 --> 00:24:35,600 Pero queremos tener un hijo y... 400 00:24:36,475 --> 00:24:38,853 Ella quiere discreción, por eso me manda a mí. 401 00:24:38,936 --> 00:24:40,521 Usted no me ha visto aquí. 402 00:24:40,605 --> 00:24:45,318 Queremos hacerlo por amor, no por publicidad, ¿sabe? 403 00:24:48,196 --> 00:24:50,281 Es fantástico. Con una madre súper, 404 00:24:50,364 --> 00:24:52,992 hay mucha menos probabilidad de muerte paternal. 405 00:24:53,075 --> 00:24:55,703 Anda, qué bien. Qué buena noticia. 406 00:24:56,204 --> 00:24:58,748 Hay varios que destacan, seguro que le gustan. 407 00:24:58,831 --> 00:25:01,834 ¿Le importa si lo hago yo? 408 00:25:04,170 --> 00:25:06,339 Gracias. Perdone. A ver... 409 00:25:06,881 --> 00:25:07,798 Perdone. 410 00:25:08,716 --> 00:25:12,428 ¿Buscan algo en concreto? ¿Prefieren niño o niña? 411 00:25:12,511 --> 00:25:15,097 No. No vemos el género de esa manera. 412 00:25:15,181 --> 00:25:18,059 Bueno, Samir es sudasiático. 413 00:25:18,768 --> 00:25:20,311 Ahora está muy de moda. 414 00:25:20,770 --> 00:25:23,522 Suena genial. ¿Es este de aquí? 415 00:25:23,606 --> 00:25:24,690 -Vale. -Sudasiático. 416 00:25:29,445 --> 00:25:34,784 BUSCANDO "ARCHIVO RED RIVER" NADIA 417 00:25:41,374 --> 00:25:43,084 Nadia, ¿sabes por qué estás aquí? 418 00:25:43,626 --> 00:25:44,877 ¿He hecho algo malo? 419 00:25:44,961 --> 00:25:48,965 Para nada. Has evolucionado mucho. Por eso estás aquí. 420 00:25:50,174 --> 00:25:51,801 Ha llegado el día. 421 00:25:54,220 --> 00:25:55,388 ¿Va a adoptarme? 422 00:25:55,471 --> 00:25:58,683 No puedo adoptarte, jovencita, técnicamente, no. 423 00:25:59,350 --> 00:26:01,852 Es más complicado de lo que necesitas saber. 424 00:26:02,478 --> 00:26:05,690 Pero eres una chica especial y excepcional, 425 00:26:05,773 --> 00:26:07,149 y te vienes conmigo. 426 00:26:07,233 --> 00:26:08,859 Yo cuidaré de ti. 427 00:26:08,943 --> 00:26:10,152 ¿Te parece? 428 00:26:10,236 --> 00:26:14,865 "Ha sido un día terrible, horrible, nada bueno, muy malo. 429 00:26:16,284 --> 00:26:19,120 "Mi madre dice que algunos días son así. 430 00:26:19,620 --> 00:26:21,289 "Hasta en Australia". 431 00:26:22,039 --> 00:26:23,249 ¿Te lo vuelvo a leer? 432 00:26:24,417 --> 00:26:25,543 Ya soy mayorcita. 433 00:26:25,626 --> 00:26:27,837 Qué sabionda. Vete. 434 00:26:28,212 --> 00:26:29,880 Tengo que hablar con tu madre. 435 00:26:34,135 --> 00:26:35,636 Hay días malos. 436 00:26:37,096 --> 00:26:38,931 Igual debería leértelo a ti. 437 00:26:39,015 --> 00:26:41,892 Ya lo has hecho. Mil veces antes de irme a dormir. 438 00:26:46,772 --> 00:26:47,815 ¿Y las noticias? 439 00:26:47,898 --> 00:26:48,733 No dicen nada. 440 00:26:50,609 --> 00:26:51,485 Bien. 441 00:27:00,745 --> 00:27:04,415 Tony era tu amigo. Es normal que te afecte. 442 00:27:04,498 --> 00:27:06,250 Ha sido alguien de Vought. 443 00:27:06,917 --> 00:27:09,587 No pueden aparecer en mi trabajo llamándome Nadia. 444 00:27:10,171 --> 00:27:14,300 Un equipo de limpieza esterilizó el lugar del incidente en 15 minutos. 445 00:27:14,383 --> 00:27:18,763 No hay testigos. Y si los hubiera, nos encargaríamos de ellos. 446 00:27:19,805 --> 00:27:21,307 Como tú con Tony. 447 00:27:23,267 --> 00:27:26,145 Venga, jovencita. ¿Acaso no te he cuidado siempre? 448 00:27:36,655 --> 00:27:38,574 Bienvenido. Siguiente. 449 00:27:41,410 --> 00:27:44,705 Lo siento, tío. Toma. 450 00:27:45,289 --> 00:27:48,709 Qué guapa. Bienvenido. Siguiente. 451 00:27:49,835 --> 00:27:50,711 Pasa. 452 00:27:52,463 --> 00:27:54,340 33.ª CONVENCIÓN Y EXPOSICIÓN ANUAL DE ARMAS 453 00:27:54,423 --> 00:27:57,009 APRENDE CON PÓLVORA 454 00:28:08,604 --> 00:28:09,814 Una cosa os digo. 455 00:28:09,897 --> 00:28:12,942 Si Bob Singer sale elegido presidente, 456 00:28:13,025 --> 00:28:15,111 saludad al socialismo de izquierdas. 457 00:28:15,736 --> 00:28:16,904 Porque, hacedme caso, 458 00:28:16,987 --> 00:28:21,200 va a seguir los pasos de George Soros al pie de la letra. 459 00:28:21,283 --> 00:28:25,287 Primer paso: oprimir al pueblo y confiscar armas. 460 00:28:26,080 --> 00:28:30,668 Segundo paso: hacer que los medios lo retransmitan todo. 461 00:28:30,751 --> 00:28:33,629 Y tercer paso: enseñar en todas las escuelas del país 462 00:28:33,712 --> 00:28:35,214 a odiar EE. UU., 463 00:28:35,297 --> 00:28:37,049 la Constitución y la 2.ª Enmienda. 464 00:28:37,341 --> 00:28:38,676 Por suerte para nosotros, 465 00:28:38,759 --> 00:28:42,471 la mayoría silenciosa y la Asociación Vought del Rifle 466 00:28:42,555 --> 00:28:45,141 están armadas y listas para contraatacar. 467 00:28:45,224 --> 00:28:46,517 Gracias por venir. 468 00:28:47,101 --> 00:28:49,770 No olvidéis que hay 2 x 1 en la tienda. 469 00:28:49,854 --> 00:28:52,648 Con el código promocional "pólvora". Id con Dios. 470 00:29:00,156 --> 00:29:01,282 Disculpa, Pólvora. 471 00:29:01,907 --> 00:29:03,159 Soy tu fan número uno. 472 00:29:03,242 --> 00:29:05,369 Tengo todos tus rifles, todos. 473 00:29:05,453 --> 00:29:07,621 El Vought VR-15... 474 00:29:08,122 --> 00:29:09,665 Era la hostia. 475 00:29:10,416 --> 00:29:12,084 El gatillo iba muy suave. 476 00:29:12,168 --> 00:29:13,210 Muy suave. 477 00:29:14,753 --> 00:29:18,924 Te daría un apretón de manos, pero... ya ves. 478 00:29:19,508 --> 00:29:21,051 Te lo agradezco. 479 00:29:35,691 --> 00:29:38,027 Te sigo desde tus tiempos en Revancha. 480 00:29:38,986 --> 00:29:43,407 Con catorce años ya te eligieron como mano derecha de Soldier Boy. 481 00:29:43,782 --> 00:29:44,992 Era un gran hombre. 482 00:29:47,411 --> 00:29:48,621 Bueno, encantado, tío. 483 00:29:49,038 --> 00:29:50,831 Estarías en una nube, ¿no? 484 00:29:50,915 --> 00:29:52,583 Le ayudabas en sus misiones, 485 00:29:52,666 --> 00:29:56,003 dejabas que te mirara la polla, te metiera el dedo por el culo, 486 00:29:56,086 --> 00:29:58,047 te hacía alguna mamadita que otra... 487 00:29:58,130 --> 00:30:00,424 El día a día de cualquier chiquillo, ¿no? 488 00:30:00,508 --> 00:30:03,511 No es la primera vez que me vienen con que era pedófilo. 489 00:30:03,594 --> 00:30:05,846 Pero hazme un favor, vete a la mierda. 490 00:30:07,014 --> 00:30:08,516 Tienes razón. Perdón. 491 00:30:08,599 --> 00:30:11,018 Es un rumor obsceno y gratuito. 492 00:30:11,101 --> 00:30:12,394 Ya te digo. 493 00:30:13,854 --> 00:30:15,022 Hasta ahora. 494 00:30:15,397 --> 00:30:19,360 Es una queja que presentaste a Vought para que te sacaran de Revancha, 495 00:30:19,443 --> 00:30:23,531 debido a, según dices aquí, "los abusos por parte de Soldier Boy". 496 00:30:24,281 --> 00:30:27,284 Claro que en Vought lo ocultaron, los muy cabrones. 497 00:30:27,368 --> 00:30:28,744 Esa denuncia es falsa. 498 00:30:28,827 --> 00:30:29,870 Claro que sí. 499 00:30:29,954 --> 00:30:30,871 ¿Quién eres tú? 500 00:30:31,288 --> 00:30:33,749 Te lo he dicho. Tu mayor fan. 501 00:30:34,667 --> 00:30:37,836 Y quiero ayudarte a guardar tu secretito. 502 00:30:39,004 --> 00:30:42,466 Sería una pena que tus seguidores los fanáticos 503 00:30:42,550 --> 00:30:45,261 se enteraran de que se la cascabas a Soldier Boy. 504 00:30:46,595 --> 00:30:50,933 Solo quiero saber qué le pasó. 505 00:30:52,476 --> 00:30:53,644 Y vas a contármelo. 506 00:30:53,727 --> 00:30:55,437 O igual te vuelo la cabeza. 507 00:30:59,567 --> 00:31:03,279 Si haces eso, la denuncia recorrerá la interweb en una hora. 508 00:31:03,362 --> 00:31:04,989 Me suda la polla. 509 00:31:05,739 --> 00:31:06,949 Porque nunca pasó. 510 00:31:07,700 --> 00:31:10,578 Soldier Boy nunca me tocó de esa manera. 511 00:32:03,672 --> 00:32:04,632 Joder. 512 00:33:36,515 --> 00:33:38,976 Madre mía. ¡No saltes! 513 00:33:41,937 --> 00:33:43,021 Hola, Chelsea. 514 00:33:45,232 --> 00:33:47,693 Es tu día de suerte. Bueno, más o menos. 515 00:33:47,776 --> 00:33:49,945 Me toca salvarte este año por mi cumpleaños. 516 00:33:50,028 --> 00:33:50,946 No te acerques. 517 00:33:51,029 --> 00:33:52,656 La vida es un regalo. 518 00:33:53,157 --> 00:33:56,618 Echar a perder la tuya sería un insulto al Señor, ¿no crees? 519 00:33:57,411 --> 00:34:00,038 Y no querrás pasar la eternidad en el Infierno, ¿no? 520 00:34:00,998 --> 00:34:03,083 Soy judía. Yo... 521 00:34:05,169 --> 00:34:08,464 Vale. Da igual. Aléjate de la cornisa, por favor. 522 00:34:09,256 --> 00:34:12,634 Así está bien. No te cortes con el zoom, no eres Roger Deakins. 523 00:34:12,718 --> 00:34:15,596 Mike, enfoca, podrían saltar en cualquier momento. 524 00:34:19,308 --> 00:34:20,726 ¡Mierda! 525 00:34:21,518 --> 00:34:23,604 Oye, mira, ya estoy aquí. 526 00:34:23,687 --> 00:34:27,608 Si saltas, volaré y te salvaré igualmente. Es inútil y... 527 00:34:31,779 --> 00:34:37,493 ÚLTIMA HORA STORMFRONT SE SUICIDA 528 00:34:40,662 --> 00:34:42,289 Ella nunca... Es mi... 529 00:34:43,582 --> 00:34:44,708 Es mi cumpleaños. 530 00:34:44,792 --> 00:34:49,004 SE FILTRA VÍDEO EN INTERNET 531 00:34:51,298 --> 00:34:52,299 Ella... 532 00:35:08,190 --> 00:35:11,068 Igual no lo sabes porque eres judía. 533 00:35:12,569 --> 00:35:15,531 Jesús no nació el 25 de diciembre. 534 00:35:15,614 --> 00:35:18,575 Eso lo sacaron de una festividad pagana. Y adivina. 535 00:35:18,659 --> 00:35:20,410 Hoy tampoco es mi cumpleaños. 536 00:35:21,954 --> 00:35:23,080 No. 537 00:35:23,539 --> 00:35:26,208 Ni idea de cuándo es, pero hoy fijo que no. 538 00:35:27,543 --> 00:35:30,879 El día lo decidió un departamento de marketing. 539 00:35:32,256 --> 00:35:35,968 O sea, no tengo cumpleaños, porque ni siquiera nací. 540 00:35:37,094 --> 00:35:39,596 Me sacaron de una puta probeta. 541 00:35:41,598 --> 00:35:43,183 Una concepción inmaculada. 542 00:35:44,893 --> 00:35:47,187 Sé exactamente lo que sintió. 543 00:35:47,729 --> 00:35:48,730 Jesús. 544 00:35:50,858 --> 00:35:55,571 Siempre dando y... Te pasas toda tu puta vida dando. 545 00:35:57,364 --> 00:36:00,117 ¿Y qué pasa? La gente te machaca. 546 00:36:01,326 --> 00:36:03,495 ¿Por qué la gente destruye a sus dioses? 547 00:36:03,579 --> 00:36:05,998 ¿Te parece justo que te salven a ti 548 00:36:06,081 --> 00:36:09,710 y que muera un diosa preciosa y perfecta? 549 00:36:18,051 --> 00:36:19,261 ¿Sabes qué, Chelsea? 550 00:36:22,306 --> 00:36:23,932 Creo que deberías saltar. 551 00:36:24,766 --> 00:36:26,560 Creo que ya no quiero. 552 00:36:26,643 --> 00:36:27,895 ¿No quieres? 553 00:36:27,978 --> 00:36:30,105 No dejes las cosas a medias, Chelsea. 554 00:36:30,564 --> 00:36:31,398 Salta. 555 00:36:31,481 --> 00:36:33,317 Por favor, quiero bajar. 556 00:36:33,400 --> 00:36:35,444 No te lo estoy pidiendo. 557 00:36:36,862 --> 00:36:37,738 Salta. 558 00:36:38,530 --> 00:36:41,992 No. Por favor. Dios. 559 00:36:42,075 --> 00:36:43,160 No. 560 00:36:44,536 --> 00:36:45,579 De Dios, nada. 561 00:36:47,497 --> 00:36:48,999 El único hombre en el cielo... 562 00:36:50,334 --> 00:36:51,418 ...soy yo. 563 00:36:52,169 --> 00:36:54,630 ¿Por qué coño se ha arrancado la lengua? 564 00:36:54,713 --> 00:36:57,132 Se ha marcado un Million Dollar Baby, qué horror. 565 00:37:20,864 --> 00:37:22,824 Papá, huele a quemado. 566 00:37:27,245 --> 00:37:28,580 Tranquila. Ya está. 567 00:37:37,714 --> 00:37:41,051 ¡Puto trasto! ¡Cállate de una puta vez! 568 00:37:51,228 --> 00:37:53,188 Lo siento, cariño. 569 00:37:54,064 --> 00:37:55,273 Lo siento. 570 00:38:11,164 --> 00:38:12,124 Lo siento. 571 00:38:24,511 --> 00:38:25,595 Hola. 572 00:38:25,679 --> 00:38:26,680 Hola. 573 00:38:28,724 --> 00:38:29,641 Hughie. 574 00:38:30,350 --> 00:38:31,435 Hola. 575 00:38:31,518 --> 00:38:32,811 Hola, ¿dónde has estado? 576 00:38:34,021 --> 00:38:36,815 Bueno, estaba trabajando desde casa. 577 00:38:36,898 --> 00:38:38,275 Ay, madre, tu mano. 578 00:38:38,692 --> 00:38:42,404 Sí. No es nada, estoy bien. 579 00:38:42,487 --> 00:38:43,405 ¿Y quién es Nadia? 580 00:38:44,281 --> 00:38:45,157 ¿Nadia? 581 00:38:45,240 --> 00:38:47,993 Scotty dice que ayer vino un tío preguntando por Nadia. 582 00:38:48,076 --> 00:38:53,707 Sí, sí que vino, miró tu foto 583 00:38:53,790 --> 00:38:57,169 y dijo que te llamabas Nadia, que te conocía de hacía tiempo. 584 00:38:57,252 --> 00:38:58,295 ¿Y no me lo dijiste? 585 00:38:58,378 --> 00:39:01,131 Bueno, el tío no estaba muy bien, o eso parecía. 586 00:39:02,215 --> 00:39:06,053 Perdón. No has venido a trabajar, tienes la mano así... 587 00:39:06,678 --> 00:39:07,971 Ya tienes bastante. 588 00:39:08,680 --> 00:39:09,973 ¿Hay algo que deba saber? 589 00:39:12,684 --> 00:39:13,935 Estaba conmigo. 590 00:39:14,019 --> 00:39:16,063 Siento habértelo robado, 591 00:39:16,146 --> 00:39:20,067 pero teníamos varias cosas de las que hablar. 592 00:39:20,150 --> 00:39:22,444 A grito pelado, por cierto. 593 00:39:23,195 --> 00:39:27,032 Hemos montado una escena en la cafetería. Suerte que no me han reconocido. 594 00:39:27,115 --> 00:39:31,620 Sí, perdón, quería conservar un poquito mi dignidad, 595 00:39:31,703 --> 00:39:34,122 pero... nos hemos peleado. 596 00:39:34,206 --> 00:39:36,041 Y como no hemos acabado bien, 597 00:39:36,124 --> 00:39:38,210 -me he pasado para... -Ver cómo estaba. 598 00:39:38,293 --> 00:39:39,628 Me has dejado preocupada. 599 00:39:39,711 --> 00:39:41,963 Sí, bueno, me las apaño solito, ¿vale? 600 00:39:42,047 --> 00:39:43,423 Vale. Solo quiero ayudar. 601 00:39:43,507 --> 00:39:45,884 No necesito tu ayuda siempre. No soy un niño. 602 00:39:45,967 --> 00:39:48,136 Bueno, pero eres mi novio. 603 00:39:48,220 --> 00:39:51,181 Mirad, esto ni me va ni me viene. Mejor me voy. 604 00:39:51,264 --> 00:39:52,974 Buena suerte. 605 00:39:53,725 --> 00:39:55,727 -Por cierto, Hughie. -Dime. 606 00:39:55,811 --> 00:39:57,104 No seas tan duro. 607 00:39:57,521 --> 00:39:59,397 No tengas miedo de una mujer fuerte. 608 00:40:06,321 --> 00:40:09,324 Ay, mi madre. 609 00:40:11,701 --> 00:40:13,662 Gracias por lo de antes, por cierto. 610 00:40:16,414 --> 00:40:17,541 ¿Qué haces aquí? 611 00:40:17,874 --> 00:40:19,251 ¿Que qué hago aquí? 612 00:40:19,918 --> 00:40:22,504 Bueno, Alex ha dicho que estabas muy raro, 613 00:40:22,587 --> 00:40:25,841 y te he estado llamando cada cinco minutos, así que... 614 00:40:25,924 --> 00:40:28,927 Ya, mierda. Perdona. He apagado el móvil en Red River. 615 00:40:29,511 --> 00:40:31,388 Íbamos a encargarnos juntos. 616 00:40:31,471 --> 00:40:32,347 Ya. 617 00:40:34,474 --> 00:40:35,392 Perdona. 618 00:40:37,310 --> 00:40:38,228 Y estás sangrando. 619 00:40:38,311 --> 00:40:41,565 Ya, porque no sé abrir ni un puto bote, no sé hacer nada bien. 620 00:40:41,648 --> 00:40:42,524 Hughie. 621 00:40:44,860 --> 00:40:45,694 ¿Qué te pasa? 622 00:40:46,403 --> 00:40:47,612 Vicky era amiga mía. 623 00:40:49,239 --> 00:40:53,702 Conozco a su hija, vino a la oficina a darme una sorpresa el día de mi cumple. 624 00:40:54,452 --> 00:40:57,497 Nos paseábamos por ahí como si fuéramos los Intocables. 625 00:40:57,581 --> 00:41:00,917 Creía que la vida por fin me sonreía. 626 00:41:03,378 --> 00:41:04,921 Joder, no puedo dar más pena. 627 00:41:05,005 --> 00:41:06,631 Oye. Eso no es verdad. 628 00:41:07,174 --> 00:41:08,133 Hughie. 629 00:41:18,518 --> 00:41:21,021 Creo que estamos en lista para adoptar un niño. 630 00:41:33,783 --> 00:41:35,285 Anda, qué guay. 631 00:41:35,368 --> 00:41:36,453 Toma. 632 00:41:36,536 --> 00:41:38,538 La Torre de Los Siete. Qué chula. 633 00:41:38,622 --> 00:41:39,623 Adiós, papá. 634 00:41:39,706 --> 00:41:41,750 -Te quiero, cariño. -Y yo a ti. 635 00:41:42,584 --> 00:41:43,460 Muy bien. 636 00:41:44,753 --> 00:41:45,587 ¿Está Monique? 637 00:41:46,046 --> 00:41:47,464 Monique, es Marvin. 638 00:41:48,423 --> 00:41:50,425 ¿Te quedas a ver lo de Patriota? 639 00:41:50,508 --> 00:41:51,760 Hoy toca barbacoa. 640 00:41:53,345 --> 00:41:55,305 Creo que paso, pero gracias. 641 00:42:05,857 --> 00:42:07,317 Lo he intentado, Monique. 642 00:42:10,111 --> 00:42:12,322 He intentado alejarme de todo, 643 00:42:12,405 --> 00:42:13,240 de los súpers, 644 00:42:14,449 --> 00:42:15,325 de Carnicero... 645 00:42:16,534 --> 00:42:17,369 Por Janine. 646 00:42:18,787 --> 00:42:19,871 Y por ti. 647 00:42:20,789 --> 00:42:21,706 Lo sé. 648 00:42:22,332 --> 00:42:23,208 Pero... 649 00:42:24,376 --> 00:42:26,086 Ha surgido lo de Soldier Boy, 650 00:42:27,754 --> 00:42:29,297 y ya sabes la historia. 651 00:42:32,509 --> 00:42:34,177 Me he subido la medicación... 652 00:42:36,763 --> 00:42:38,974 -¿Han vuelto esos pensamientos? -Y los tics 653 00:42:39,766 --> 00:42:41,017 y las obsesiones. 654 00:42:41,101 --> 00:42:43,478 He perdido los papeles delante de Janine. 655 00:42:45,021 --> 00:42:46,856 Es como que Soldier Boy, es como... 656 00:42:47,482 --> 00:42:50,568 ...si tuviera una astilla de acero en el cerebro. 657 00:42:53,071 --> 00:42:54,155 No sé qué hacer. 658 00:43:01,663 --> 00:43:03,415 Vuelve con Carnicero. 659 00:43:05,834 --> 00:43:06,876 No hay más. 660 00:43:08,378 --> 00:43:11,047 Nunca he querido convertirte en alguien que no eres. 661 00:43:11,131 --> 00:43:13,633 Y me duele que lo estés pasando tan mal. 662 00:43:17,804 --> 00:43:22,851 Tal vez ya no pueda estar contigo, y lo siento muchísimo. 663 00:43:25,729 --> 00:43:28,440 Pero haz lo que tengas que hacer. 664 00:43:30,442 --> 00:43:31,943 Acaba con esto. 665 00:43:36,156 --> 00:43:38,158 Por favor, no se lo cuentes a Janine. 666 00:43:39,492 --> 00:43:41,411 No le cuentes nada. Ni lo de mi padre. 667 00:43:43,079 --> 00:43:44,956 No quiero meterla en esto. 668 00:43:45,040 --> 00:43:48,835 Janine estará aquí, esperándote. 669 00:43:49,794 --> 00:43:52,964 Pero... cuídate, por ella. 670 00:43:57,177 --> 00:43:58,928 ¡Stormfront tenía razón! 671 00:43:59,012 --> 00:44:02,390 ¡Stormfront tenía razón! 672 00:44:02,474 --> 00:44:03,350 CENTENARES DE SEGUIDORES LLORAN A STORMFRONT 673 00:44:03,433 --> 00:44:05,185 Los Stormers se manifestaban 674 00:44:05,268 --> 00:44:07,395 para llorar la muerte de Stormfront, 675 00:44:07,479 --> 00:44:09,189 cuando la violencia... 676 00:44:09,481 --> 00:44:11,316 Mon coeur, mira. 677 00:44:12,150 --> 00:44:13,276 Mira esto. 678 00:44:16,237 --> 00:44:18,865 Six Flags en Queensbury. Mañana vamos. 679 00:44:18,948 --> 00:44:22,243 Montaremos en el Greezed Lightin' y el Steamin' Demon 680 00:44:22,327 --> 00:44:25,246 hasta que potemos las hamburguesas de dónuts. 681 00:44:29,125 --> 00:44:31,669 La verdad es que no era por la montaña rusa. 682 00:44:34,964 --> 00:44:35,840 Ya lo sé. 683 00:44:37,592 --> 00:44:41,888 Kenji y yo no tuvimos infancia. 684 00:44:47,602 --> 00:44:51,272 Y yo les he hecho lo mismo a aquella niña y su hermano. 685 00:44:51,356 --> 00:44:53,775 ¿Niña? 686 00:44:54,234 --> 00:44:55,151 No. 687 00:44:55,235 --> 00:44:58,613 ¿Crees que volverán a ser niños? 688 00:45:01,741 --> 00:45:04,994 No ha sido culpa tuya. 689 00:45:07,664 --> 00:45:13,670 Nunca seré una chica normal a la que le gustan las montañas rusas. 690 00:45:15,755 --> 00:45:19,134 Estoy hecha polvo y no tengo arreglo. 691 00:45:20,885 --> 00:45:26,057 Por culpa de este veneno, de la maldición que corre por mis venas. 692 00:45:52,208 --> 00:45:54,252 LLEGO TARDE 693 00:45:59,799 --> 00:46:01,801 Hola, campeón. Perdona, llego tarde. 694 00:46:03,636 --> 00:46:06,097 Creía que me daba tiempo a cortarme el pelo, 695 00:46:06,931 --> 00:46:08,475 pero siempre tardan mucho. 696 00:46:09,893 --> 00:46:11,728 Hay galletas en la despensa. 697 00:46:11,811 --> 00:46:14,230 Pero solo dos, jovencito. 698 00:46:14,939 --> 00:46:16,649 Si te comes más, lo sabré. 699 00:46:17,650 --> 00:46:19,569 Bueno, te dejo. 700 00:46:20,278 --> 00:46:22,489 Quería decirte: "Te quiero. Hasta ahora". 701 00:46:22,572 --> 00:46:25,867 Así que... Te quiero. Hasta ahora. 702 00:46:46,971 --> 00:46:47,972 ¿Carnicero? 703 00:46:49,390 --> 00:46:51,017 ¿Qué pasa, tío? 704 00:46:51,100 --> 00:46:52,310 Hola. 705 00:46:52,393 --> 00:46:55,730 Frenchy me ha contado lo de Condesa Escarlata. ¿Qué ha pasado? 706 00:46:55,813 --> 00:46:57,774 Seguíamos una pista, pero... 707 00:46:59,108 --> 00:47:00,818 ...voy a dejarlo estar. 708 00:47:02,278 --> 00:47:03,988 Tenías razón en lo que dijiste. 709 00:47:05,823 --> 00:47:06,866 Las cosas van bien. 710 00:47:09,035 --> 00:47:09,953 Ryan está bien. 711 00:47:11,371 --> 00:47:14,916 Debería dejarlo estar antes de que lo joda todo. 712 00:47:19,295 --> 00:47:20,380 ¿Estás ahí? 713 00:47:24,008 --> 00:47:25,176 Neuman es una súper. 714 00:47:26,135 --> 00:47:27,095 Explota cabezas. 715 00:47:30,098 --> 00:47:30,932 ¿Cómo? 716 00:47:31,015 --> 00:47:33,142 Sí, también es la hija de Stan Edgar. 717 00:47:33,518 --> 00:47:35,144 Un año de mi vida, a la basura. 718 00:47:35,562 --> 00:47:38,189 Creía que podíamos acabar con Vought siendo legales, 719 00:47:38,273 --> 00:47:39,190 pero no podemos. 720 00:47:39,274 --> 00:47:40,567 Para acabar con ellos... 721 00:47:41,818 --> 00:47:43,194 ...hay que ir con todo. 722 00:47:44,112 --> 00:47:45,530 Hay que hacerlo a tu manera. 723 00:47:48,908 --> 00:47:50,243 Carnicero, ¿estás ahí? 724 00:48:28,114 --> 00:48:30,033 La madre que te parió. 725 00:48:30,116 --> 00:48:32,243 Aparta el culo de mi coche. 726 00:48:33,494 --> 00:48:35,496 ¿Por qué proteges a Soldier Boy? 727 00:48:36,205 --> 00:48:38,374 Si me hubiera sodomizado a mí, no dudaría. 728 00:48:38,458 --> 00:48:40,251 Lo echaría a los perros. 729 00:48:53,222 --> 00:48:54,515 Joder. 730 00:49:49,570 --> 00:49:50,738 Vale. 731 00:49:53,491 --> 00:49:54,367 Por favor. 732 00:49:55,118 --> 00:49:57,161 Soldier Boy abusaba un poco de mí. 733 00:49:57,245 --> 00:50:00,248 Las novatadas se le fueron de las manos. Eso es todo. 734 00:50:00,331 --> 00:50:01,749 ¿Y qué cojones le pasó? 735 00:50:01,833 --> 00:50:03,501 No murió en un accidente. 736 00:50:04,669 --> 00:50:07,755 Lo del accidente nuclear es mentira. 737 00:50:07,839 --> 00:50:10,007 ¡Eso ya lo sé! ¿Qué lo mató? 738 00:50:10,383 --> 00:50:11,259 No lo sé. 739 00:50:12,301 --> 00:50:15,555 ¡No lo sé! No tengo ni zorra, ¿vale? 740 00:50:15,638 --> 00:50:20,143 Estábamos en Nicaragua, era 1984, pero yo no vi nada. 741 00:50:20,226 --> 00:50:22,562 -¡Algo verías! -No vi una puta mierda. 742 00:50:23,062 --> 00:50:24,564 Joder, era un crío. 743 00:50:25,189 --> 00:50:27,900 Pregúntale a los demás. Pregúntale a la CIA. 744 00:50:28,484 --> 00:50:29,485 ¿A la CIA? 745 00:50:29,569 --> 00:50:33,364 Sí. Trabajábamos con la CIA. 746 00:50:34,824 --> 00:50:36,117 ¿Quién llevaba el caso? 747 00:50:37,326 --> 00:50:38,411 Grace. 748 00:50:39,162 --> 00:50:40,997 Grace Mallory. 749 00:50:41,289 --> 00:50:43,416 ¿Vale? Joder. 750 00:50:48,880 --> 00:50:50,840 Por favor. 751 00:50:50,923 --> 00:50:53,885 Mira, te he contado todo lo que sé. 752 00:50:54,635 --> 00:50:55,803 Por favor... 753 00:50:56,846 --> 00:50:58,264 Ya lo sé. 754 00:50:59,140 --> 00:51:02,435 Pero eso no cambia lo que eres. 755 00:51:48,689 --> 00:51:52,151 Siempre nos mojábamos Eres un pibón 756 00:51:52,235 --> 00:51:56,531 Cuando conduces tu Jetta Conduces tu Jetta 757 00:51:56,614 --> 00:51:58,574 Cuando conduces tu Jetta para mí 758 00:51:58,658 --> 00:52:02,203 Venga, nena Ya tienes el carné 759 00:52:02,286 --> 00:52:05,790 Tienes el carné para volverme loco 760 00:52:05,873 --> 00:52:09,961 Venga, nena Me haces sentir tan vivo 761 00:52:10,044 --> 00:52:12,964 Ya tienes el carné 762 00:52:13,673 --> 00:52:15,174 Ahora que has cumplido 16 763 00:52:15,258 --> 00:52:17,176 Me vuelves loco 764 00:52:31,440 --> 00:52:33,025 ¿Qué cojones lleva puesto? 765 00:52:33,484 --> 00:52:35,903 ¿Qué cojones lleva puesto? 766 00:52:35,987 --> 00:52:38,823 Eso. ¡Sí! ¡Un aplauso para Supersonic! 767 00:52:38,906 --> 00:52:40,157 Ponedme con vestuario. 768 00:52:40,241 --> 00:52:43,578 Ponedme con vestuario, ¡que me los cargo! 769 00:52:43,661 --> 00:52:47,456 Vale, demos paso a nuestros cocapitanes. 770 00:52:47,540 --> 00:52:51,460 Un fuerte aplauso para Luz Estelar y el hombre del momento, 771 00:52:51,544 --> 00:52:52,920 ¡Patriota! 772 00:52:57,592 --> 00:52:59,844 -Feliz cumpleaños, Patriota. -Gracias. 773 00:53:00,177 --> 00:53:02,972 Te he visto la faja, gordo cabrón. 774 00:53:03,347 --> 00:53:04,849 Bájate cagando hostias. 775 00:53:12,648 --> 00:53:15,318 Es un gran honor estar aquí esta noche 776 00:53:15,401 --> 00:53:20,573 homenajeando a mi querido amigo y mentor, Patriota. 777 00:53:20,656 --> 00:53:23,701 Pero no he venido solo a desearte feliz cumpleaños. 778 00:53:23,784 --> 00:53:29,290 Me hace mucha ilusión anunciar un proyecto que me toca de cerca. 779 00:53:29,874 --> 00:53:33,502 Hogar Luz Estelar es una fundación sin ánimo de lucro que ayuda 780 00:53:33,586 --> 00:53:36,380 a las personas sin hogar y los jóvenes en riesgo. 781 00:53:36,464 --> 00:53:38,799 ¡Patriota! ¡Tu nazi ha muerto! 782 00:53:39,842 --> 00:53:41,719 ¿Ha dicho que su nazi ha muerto? 783 00:53:42,261 --> 00:53:44,889 Venga. Andando. 784 00:53:51,479 --> 00:53:55,816 Patriota... es... Es humano. 785 00:53:55,900 --> 00:53:59,946 Es como cualquiera de nosotros, y todos cometemos errores, ¿no? 786 00:54:01,072 --> 00:54:04,158 Pero todos merecemos una segunda oportunidad. 787 00:54:05,368 --> 00:54:09,246 Y por eso mismo, Patriota ha accedido 788 00:54:09,372 --> 00:54:15,169 a donar diez millones de dólares a Hogar Luz Estelar, 789 00:54:15,252 --> 00:54:16,963 -lo que... O sea... -No. 790 00:54:17,046 --> 00:54:18,297 -Venga, un aplauso. -No. 791 00:54:18,381 --> 00:54:21,175 -Un fuerte aplauso. -¡No! 792 00:54:23,344 --> 00:54:26,263 Luz Estelar os está mintiendo. Es así. 793 00:54:26,639 --> 00:54:30,559 Yo no cometo errores. No soy "como cualquiera de vosotros". 794 00:54:30,643 --> 00:54:32,603 Soy más fuerte, más listo... 795 00:54:33,604 --> 00:54:36,482 Soy mejor. ¡Lo soy! 796 00:54:36,565 --> 00:54:39,777 No soy un puto llorica debilucho que va por ahí 797 00:54:39,860 --> 00:54:41,696 disculpándose por todo. 798 00:54:41,779 --> 00:54:43,239 ¿Por qué coño iba a hacerlo? 799 00:54:43,322 --> 00:54:45,992 Mete la publi. Roger, ¡dentro publicidad! 800 00:54:46,075 --> 00:54:48,285 ¡Ni se te ocurra, Roger! 801 00:54:50,579 --> 00:54:52,748 Llevan toda la vida intentando controlarme. 802 00:54:53,499 --> 00:54:56,919 Toda la vida. La gente rica, la gente influyente 803 00:54:57,003 --> 00:54:59,338 ha intentado amordazarme, censurarme... 804 00:54:59,839 --> 00:55:03,300 Me quieren impotente y obediente, como una marioneta. 805 00:55:03,384 --> 00:55:04,760 Y les ha funcionado. 806 00:55:05,136 --> 00:55:07,263 Porque les he dejado. 807 00:55:07,346 --> 00:55:09,265 Pero si pueden controlarme a mí, 808 00:55:09,348 --> 00:55:11,976 a vosotros os tienen pillados por los huevos. 809 00:55:12,059 --> 00:55:14,186 Os controlan, pero no os dais cuenta. 810 00:55:15,730 --> 00:55:16,647 Se acabó. 811 00:55:18,149 --> 00:55:22,653 Se acabó el disculparme y el que me persigan por mi fuerza. 812 00:55:22,737 --> 00:55:25,823 Deberíais darle gracias a Dios 813 00:55:25,906 --> 00:55:29,243 de que sea quien soy, ¡porque me necesitáis! 814 00:55:30,202 --> 00:55:31,704 ¡Necesitáis que os salve! 815 00:55:32,830 --> 00:55:33,831 Así es. 816 00:55:37,001 --> 00:55:40,504 Soy el único que puede. 817 00:55:43,132 --> 00:55:44,467 No sois héroes. 818 00:55:46,927 --> 00:55:48,095 El héroe soy yo. 819 00:55:53,517 --> 00:55:54,643 El héroe soy yo. 820 00:58:08,986 --> 00:58:10,988 Subtítulos: Laura Sáez 821 00:58:11,071 --> 00:58:13,073 Supervisor creativo Roger Peña