1 00:00:05,047 --> 00:00:08,718 Torstaina Naisten televisiossa. 2 00:00:08,926 --> 00:00:12,471 Etsin kai tarkoituksellisempaa elämää, hra Adana. 3 00:00:12,555 --> 00:00:14,473 Kollektiivikirkko 4 00:00:15,141 --> 00:00:17,643 voi tarjota paljon enemmän. 5 00:00:18,853 --> 00:00:21,814 Voimme tarjota perheen. 6 00:00:24,150 --> 00:00:25,067 UUDELLA ELÄMÄLLÄ 7 00:00:25,151 --> 00:00:27,027 Kertokaa totuus. 8 00:00:27,111 --> 00:00:28,529 Panitteko jonkun perääni? 9 00:00:28,612 --> 00:00:29,447 ON KORKEA HINTA 10 00:00:29,530 --> 00:00:33,159 Halusin varmistaa, että asetat kirkon 11 00:00:33,576 --> 00:00:34,827 urasi edelle. 12 00:00:35,870 --> 00:00:37,163 Kaiken muun edelle. 13 00:00:37,246 --> 00:00:38,956 Poltitte minuun nimikirjaimenne! 14 00:00:39,039 --> 00:00:40,040 Riittää jo! 15 00:00:40,124 --> 00:00:46,088 Sinusta on tullut toksinen persoona, Deep. 16 00:00:47,089 --> 00:00:50,050 Sitten minulla ei ole muuta vaihtoehtoa kuin paeta. 17 00:00:58,225 --> 00:01:02,938 Delfiiniäni ette saa, sponsorina Voughtin pakasteateriat. 18 00:01:03,314 --> 00:01:09,320 Tänä iltana VBS:llä, VTV:llä, VNN:llä, Vought Soulilla ja Voughtemundolla. 19 00:01:09,403 --> 00:01:12,364 Katsokaa vuotuinen Syntymäpäiväspektaakkelini. 20 00:01:12,948 --> 00:01:14,784 Mukana kollegani Starlight 21 00:01:14,867 --> 00:01:18,996 sekä Emeril Lagasse, Rascal Flatts, Supersonic, Riverdalen näyttelijät, 22 00:01:19,079 --> 00:01:22,875 Judi Dench ja tietenkin rakas ystäväni Black Noir... 23 00:01:28,506 --> 00:01:31,884 Hei, William. Senkin narkkari. 24 00:01:32,426 --> 00:01:34,386 Pistätkö tuon todella suoneesi? 25 00:01:34,470 --> 00:01:37,139 Kuule, taidan pistää. 26 00:01:37,848 --> 00:01:39,266 Kuolet takuulla huutaen. 27 00:01:40,434 --> 00:01:42,770 Olen ottanut isompiakin riskejä. 28 00:01:42,853 --> 00:01:44,063 Et tee sitä. 29 00:01:45,022 --> 00:01:46,565 Tekisit itsestäsi superin? 30 00:01:46,649 --> 00:01:48,818 Se olisi rimanalitus, jopa sinulta. 31 00:01:48,901 --> 00:01:51,695 Pääsen alemmaskin. Menen suoraan helvettiin. 32 00:01:54,490 --> 00:01:55,908 Lopeta, Butcher. 33 00:01:59,870 --> 00:02:02,081 Ole kiltti. Beccan vuoksi. 34 00:02:02,581 --> 00:02:03,999 Hänen sydämensä särkyisi. 35 00:02:04,083 --> 00:02:06,293 Becca ei välitä tekemisistäni. 36 00:02:10,256 --> 00:02:11,215 Hän on kuollut. 37 00:02:30,234 --> 00:02:32,611 Terve. Vähän aikaista, eikö? 38 00:02:32,695 --> 00:02:34,572 Saan soittaa kahdeksan jälkeen. 39 00:02:34,655 --> 00:02:35,906 Kello on 8.03. 40 00:02:36,156 --> 00:02:38,951 Aivan. Niinpä onkin. 41 00:02:40,536 --> 00:02:41,537 Oletko kunnossa? 42 00:02:42,288 --> 00:02:45,165 Loistavassa, miten niin? 43 00:02:45,249 --> 00:02:46,625 Näytät väsyneeltä. 44 00:02:47,167 --> 00:02:49,628 Rankka yö vain. 45 00:02:50,296 --> 00:02:51,171 En nukkunut. 46 00:02:51,255 --> 00:02:52,673 Katsoitko videoni? 47 00:02:53,257 --> 00:02:56,719 En ehtinyt vielä. 48 00:02:56,802 --> 00:02:57,636 MYÖHÄSSÄ 49 00:02:57,720 --> 00:02:59,805 Katso se. Se auttaa minua, 50 00:03:00,306 --> 00:03:01,390 kun en saa unta. 51 00:03:01,473 --> 00:03:03,058 Katson sen myöhemmin! 52 00:03:04,560 --> 00:03:06,020 Oletko vihainen minulle? 53 00:03:08,856 --> 00:03:11,775 En tietenkään. 54 00:03:12,776 --> 00:03:15,154 Olet äitisi poika. 55 00:03:17,364 --> 00:03:19,325 Suojelen sinua aina. 56 00:03:22,745 --> 00:03:23,996 Kuten lupasin. 57 00:03:26,373 --> 00:03:27,333 Ymmärrätkö? 58 00:03:31,795 --> 00:03:35,758 POJAT 59 00:03:39,178 --> 00:03:43,015 Hei, unikeko. Herätys. Tärkeä päivä. 60 00:03:43,891 --> 00:03:47,770 Onko päivässä mitään erityistä? 61 00:03:52,691 --> 00:03:55,027 On syntymäpäiväni, hupsu. 62 00:04:01,700 --> 00:04:04,995 Räpytä silmää, jos haluat onnitella. 63 00:04:18,258 --> 00:04:19,218 Okei. 64 00:04:33,107 --> 00:04:37,778 Red River on Voughtin tytäryhtiön omistama ryhmäkoti. 65 00:04:37,861 --> 00:04:39,697 Siellä Vicky kai varttui. 66 00:04:39,780 --> 00:04:41,031 Tarkoitatko Nadiaa? 67 00:04:42,074 --> 00:04:44,284 Olen idiootti. Olisi pitänyt arvata. 68 00:04:44,368 --> 00:04:45,828 Miten olisit voinut? 69 00:04:45,911 --> 00:04:46,829 En tiedä. 70 00:04:46,912 --> 00:04:50,290 Ehkä kun hän tappoi Raynerin tai räjäytti kongressin. 71 00:04:50,374 --> 00:04:51,333 Hemmetti. 72 00:04:54,378 --> 00:04:56,255 Vuodetaan tämä The Timesille. 73 00:04:56,338 --> 00:04:58,799 Hän voisi tappaa kaikki toimistossa. Minutkin. 74 00:04:58,882 --> 00:05:00,384 Hetkinen. Menetkö töihin? 75 00:05:01,844 --> 00:05:02,803 Ota sairauslomaa. 76 00:05:02,886 --> 00:05:06,306 Kokoonnumme kaikki kolmelta. En jätä kokouksia väliin. 77 00:05:08,559 --> 00:05:09,852 Kerrotaan Butcherille. 78 00:05:09,935 --> 00:05:12,438 Ai että olen ollut superin apuri vuoden? 79 00:05:13,856 --> 00:05:16,108 Hän kiduttaa minua varmasti. 80 00:05:16,191 --> 00:05:17,484 Ehkä ei kidutakaan. 81 00:05:18,902 --> 00:05:23,449 Ei. Hoidetaan tämä itse. 82 00:05:23,532 --> 00:05:26,577 Älä tee mitään. 83 00:05:26,660 --> 00:05:28,328 Ai mitään hullua? Tyhmää? 84 00:05:28,412 --> 00:05:32,124 Ei! Älä tee mitään, ennen kuin palaan. 85 00:05:32,207 --> 00:05:33,542 Oletko lähdössä? 86 00:05:33,625 --> 00:05:38,005 Homelanderin typerän synttärispesiaalin soundcheck. 87 00:05:40,841 --> 00:05:41,884 Odota minua. 88 00:05:43,635 --> 00:05:46,096 Okei. Hyvä on. 89 00:05:57,191 --> 00:06:01,028 Näin ja noin. Selvä. 90 00:06:03,197 --> 00:06:04,239 Yhä voimissaan. 91 00:06:04,323 --> 00:06:07,117 Kuin olisit taas Sweet as I Wanna Be -kiertueella. 92 00:06:07,201 --> 00:06:09,453 Ei, tämä on nöyryyttävää. 93 00:06:09,536 --> 00:06:11,288 Biisi oli ällö, kun olin 18. 94 00:06:11,371 --> 00:06:13,874 Nyt saisin lähestymiskiellon kouluihin. 95 00:06:14,416 --> 00:06:15,793 Älä laula sitä. 96 00:06:15,876 --> 00:06:17,795 Helppo sanoa, olet Seitsikossa. 97 00:06:19,213 --> 00:06:20,255 En halua ongelmia. 98 00:06:20,798 --> 00:06:21,715 Usko pois. 99 00:06:22,758 --> 00:06:23,675 Hanki ongelmia. 100 00:06:25,094 --> 00:06:28,555 Hei, Jay. Käydäänkö vuorosanani läpi nyt? 101 00:06:28,639 --> 00:06:30,015 Niitä on vain pari. 102 00:06:30,099 --> 00:06:30,933 Totta kai. 103 00:06:31,350 --> 00:06:32,559 Missä palaa, Starlight? 104 00:06:34,228 --> 00:06:35,312 Oletko tauolla? 105 00:06:36,605 --> 00:06:37,815 Hyvää syntymäpäivää. 106 00:06:37,898 --> 00:06:39,399 -Supersonic? -Niin. 107 00:06:39,483 --> 00:06:40,609 Hauska tavata. 108 00:06:40,692 --> 00:06:43,946 Sinulla on mahdollisuuksia American Herossa. 109 00:06:44,363 --> 00:06:45,989 Meistä voi tulla tiimitovereita. 110 00:06:46,073 --> 00:06:47,491 Toivottavasti. 111 00:06:47,574 --> 00:06:49,034 Eikä sekään haittaa, 112 00:06:49,118 --> 00:06:51,370 että tuomari imutteli ennen tikkariasi. 113 00:06:55,040 --> 00:06:58,544 Laitamme lukulaitteeseen Starlightin korjaukset. 114 00:06:58,627 --> 00:06:59,503 Korjaukset? 115 00:06:59,586 --> 00:07:01,797 Käskin Brucen hioa vähän. 116 00:07:01,880 --> 00:07:05,008 Toinen kapteeni tarvitsee mehukkaampaa materiaalia. 117 00:07:05,092 --> 00:07:06,802 Sinun pitää olla etualalla. 118 00:07:06,885 --> 00:07:08,971 -Roger, laita nämä. -Selvä. 119 00:07:09,054 --> 00:07:09,972 Kiitos. 120 00:07:11,223 --> 00:07:12,099 Kuule. 121 00:07:13,183 --> 00:07:16,687 Pitää myöntää, että minua vähän epäilytti. 122 00:07:17,646 --> 00:07:21,567 Mutta nyt olen innoissani tulevasta. 123 00:07:22,526 --> 00:07:23,443 Kumppani. 124 00:07:23,527 --> 00:07:24,695 Valmiina harjoituksiin! 125 00:07:32,327 --> 00:07:33,245 Hei, kaveri. 126 00:07:35,164 --> 00:07:37,040 Olet venähtänyt, Janine! 127 00:07:37,124 --> 00:07:39,126 Et taida muistaa Billy-setää. 128 00:07:39,418 --> 00:07:44,047 Toin sinulle jotain. Kootkaa yhdessä. 129 00:07:44,256 --> 00:07:47,176 523 palaa hupia koko perheelle. 130 00:07:49,219 --> 00:07:52,598 Yksi, soita ennen kuin poikkeat. 131 00:07:52,681 --> 00:07:54,516 Kaksi, paskat Soldier Boysta. 132 00:07:55,350 --> 00:07:58,187 En välitä hänen kuolemastaan. 133 00:07:58,270 --> 00:07:59,479 Ja paskat. 134 00:08:00,272 --> 00:08:01,648 Hän ei kuollut sankarina. 135 00:08:01,732 --> 00:08:05,485 Lähti varmasti armoa anoen kuin helvetin pelkuri. 136 00:08:05,569 --> 00:08:06,486 Mitä... 137 00:08:08,071 --> 00:08:09,031 Anteeksi, kulta. 138 00:08:10,324 --> 00:08:11,283 Kuule. 139 00:08:12,075 --> 00:08:15,162 Soldier Boyn tappanut ase 140 00:08:15,245 --> 00:08:18,248 tappaa Homelanderin. Sen pitää olla jonkin arvoista. 141 00:08:19,625 --> 00:08:23,003 Käymme läpi hänen vanhaa tiimiään. 142 00:08:23,086 --> 00:08:25,964 Frenchie ja Kimiko hoitavat Crimson Countessin. 143 00:08:26,048 --> 00:08:27,925 Minä käyn Gunpowderin luona. 144 00:08:29,343 --> 00:08:30,928 Sinulla on homma hanskassa. 145 00:08:31,386 --> 00:08:32,971 Tämä ei ole kuka tahansa. 146 00:08:33,889 --> 00:08:35,182 Se on Soldier Boy. 147 00:08:36,642 --> 00:08:39,519 Voisit unohtaa hänet lopullisesti. 148 00:08:40,145 --> 00:08:42,105 Isäsi, perheesi takia. 149 00:08:42,189 --> 00:08:43,357 Lopeta paskapuheet! 150 00:08:48,487 --> 00:08:53,492 Isäni kuoli työpöydän ääreen kuollut mies pakkomielteenään 151 00:08:53,575 --> 00:08:56,495 vähät välittäen kahdesta lapsestaan. 152 00:08:57,663 --> 00:08:59,498 Olin tehdä samoin tytölleni. 153 00:09:02,751 --> 00:09:03,961 Kiitos, että kävit. 154 00:09:18,976 --> 00:09:21,019 Olet onnistunut hänen kanssaan. 155 00:09:26,984 --> 00:09:28,402 Odota hetki. 156 00:09:30,737 --> 00:09:32,197 Minulla on jotain. 157 00:10:05,272 --> 00:10:07,774 SOLDIER BOY NAPPASI AUTOVARKAAT PERHE JÄI RISTITULEEN 158 00:10:14,614 --> 00:10:15,449 VAPAUTETTIIN SYYTTEISTÄ 159 00:10:15,532 --> 00:10:16,408 SYYTETÄÄN VÄKIVALLASTA 160 00:10:17,034 --> 00:10:17,951 20 KUOLLUTTA 161 00:10:18,035 --> 00:10:18,869 KANSA SUREE SOLDIER BOYTA 162 00:10:20,078 --> 00:10:22,080 SYYTETÄÄN TAPPAVAN VOIMAN KÄYTÖSTÄ 163 00:10:28,837 --> 00:10:29,838 URHEAN MAEVEN INKLUSIIVINEN VALTAKUNTA 164 00:10:29,921 --> 00:10:33,216 Tervetuloa Maeven inklusiiviseen valtakuntaan. 165 00:10:34,885 --> 00:10:36,845 URHEAN MAEVEN KASVISTACOT 166 00:10:40,682 --> 00:10:41,641 BLM-VOILEIVÄT 167 00:10:41,725 --> 00:10:42,809 WOKE-WOKKI 168 00:10:42,893 --> 00:10:44,102 HLBT-KALKKUNANKOIVET 169 00:10:44,186 --> 00:10:45,812 -Olet oikea sankari. -Hymyä. 170 00:10:45,896 --> 00:10:47,606 Ostakaa hattaraa! 171 00:10:47,689 --> 00:10:50,067 Donitsiburgereita! 172 00:10:50,150 --> 00:10:53,153 Hampurilainen, jossa on donitsi sämpylänä? 173 00:10:55,322 --> 00:10:57,532 Täällä ei ole Jumalaa. 174 00:11:07,584 --> 00:11:10,087 Mennäänkö? 175 00:11:11,421 --> 00:11:14,007 Haluatko odottaa kolme tuntia yhtä kyytiä? 176 00:11:14,091 --> 00:11:15,592 Se on monumentti hirviölle. 177 00:11:16,718 --> 00:11:18,637 Olen aina halunnut! 178 00:11:18,720 --> 00:11:19,638 Mistä asti? 179 00:11:19,888 --> 00:11:22,933 Siitä kun Kenji ja minä olimme pieniä. 180 00:11:24,768 --> 00:11:26,853 Työ ensin, sitten huvit. 181 00:11:28,855 --> 00:11:31,233 Mennään. Tule nyt. 182 00:11:38,281 --> 00:11:40,200 -Kiitos. -Eipä kestä. 183 00:11:53,296 --> 00:11:57,467 Soldier Boy -musikaali alkaa. 184 00:11:57,551 --> 00:11:59,469 Ostakaa liput. 185 00:12:11,773 --> 00:12:15,235 Soldier Boy varttui vapauden synnyinsijoilla. 186 00:12:15,318 --> 00:12:18,363 Hän syntyi köyhänä Etelä-Philadelphian kaduille. 187 00:12:18,447 --> 00:12:22,284 Hän oppi arvostamaan työtä, sisukkuutta ja rohkeutta. 188 00:12:22,367 --> 00:12:26,788 Niillä arvoilla hän todisti Yhdysvaltain erinomaisuuden maailmalle. 189 00:12:26,872 --> 00:12:29,833 No niin, pojat! Näytetään sakuille! 190 00:12:32,127 --> 00:12:35,130 Hän suojeli meitä Punaiselta uhkalta. 191 00:12:35,213 --> 00:12:38,550 Toverit, tässä on lista vannoutuneista kommunisteista. 192 00:12:38,967 --> 00:12:42,471 Hän auttoi Amerikan kohti valoisampaa tulevaisuutta. 193 00:12:43,388 --> 00:12:46,600 Matkan varrella hän rakastui hyvään naiseen, 194 00:12:47,017 --> 00:12:49,728 mikä teki uhrauksesta vieläkin jalomman, 195 00:12:49,811 --> 00:12:53,773 kun hän kuoli pelastaessaan meidät ydintuholta. 196 00:12:53,857 --> 00:12:56,860 Osoitetaan yhdessä kunniaa Soldier Boylle. 197 00:13:00,780 --> 00:13:06,495 Kun yö oli pimeä 198 00:13:07,662 --> 00:13:13,460 Ja aamu oli kylmä 199 00:13:16,546 --> 00:13:19,341 Mereltä säihkyvälle merelle 200 00:13:19,925 --> 00:13:23,678 Ja majesteettisille vuorille 201 00:13:23,762 --> 00:13:28,725 Hän teki kaikkensa Punaisen, valkoisen ja rohkean hyväksi 202 00:13:30,936 --> 00:13:36,942 Koska hän on Amerikan poika 203 00:13:38,735 --> 00:13:44,741 Vapauden loistava valo 204 00:13:45,200 --> 00:13:48,495 Hän on Amerikan poika... 205 00:13:49,454 --> 00:13:50,288 Seuraava! 206 00:13:57,462 --> 00:13:59,965 Vaikutatte vähän vanhoilta teehetkeen. 207 00:14:00,048 --> 00:14:01,466 Olemme nuoria sydämeltämme. 208 00:14:06,721 --> 00:14:07,556 PIDÄN MUSIIKISTASI 209 00:14:07,639 --> 00:14:09,349 Voi kulta. Etkö voi puhua? 210 00:14:10,892 --> 00:14:12,352 Haluatko kuulla uuden laulun? 211 00:14:18,483 --> 00:14:23,446 Simpanssit eivät itke 212 00:14:24,823 --> 00:14:30,161 Ei, simpanssit eivät itke 213 00:14:32,789 --> 00:14:35,458 Simpanssit eivät pysty itkemään. 214 00:14:36,876 --> 00:14:39,588 Ne voivat silti itkeä sisäisesti. 215 00:14:41,381 --> 00:14:43,508 Viidakon sydämessä 216 00:14:43,592 --> 00:14:44,467 Hän on kiva. 217 00:14:44,551 --> 00:14:46,011 Hän on sekopää! 218 00:14:46,094 --> 00:14:47,554 Eikä ole. 219 00:14:47,637 --> 00:14:48,763 Hoidetaan tämä! 220 00:14:48,847 --> 00:14:49,973 Banaanit eivät riitä 221 00:14:50,056 --> 00:14:50,890 Hyvä on. 222 00:14:50,974 --> 00:14:52,183 Pitämään lajia elossa 223 00:14:52,601 --> 00:14:55,270 Mitä sinä... 224 00:14:55,353 --> 00:14:56,896 Älä anna käsien koskea! 225 00:14:57,731 --> 00:14:59,691 Päästä irti, narttu! 226 00:15:02,235 --> 00:15:04,988 Ei tulipalloa, jos kädet eivät kosketa. 227 00:15:05,071 --> 00:15:08,074 Pysy hiljaa ja rentoudu. Hän satuttaa sinua. 228 00:15:08,158 --> 00:15:09,451 Mitä haluatte? 229 00:15:09,534 --> 00:15:11,703 Tietoja Soldier Boysta. 230 00:15:11,786 --> 00:15:13,788 Miksi te hänestä välitätte? 231 00:15:13,872 --> 00:15:16,249 Haluamme kuulla totuuden hänestä. 232 00:15:16,666 --> 00:15:19,502 Emme paskaa, jota jauhat esityksessäsi. 233 00:15:19,586 --> 00:15:22,589 Miten hän kuoli? Kuka tappoi hänet? Puhu! 234 00:15:22,672 --> 00:15:25,091 Esitys on totuus, kusipää! 235 00:15:25,175 --> 00:15:26,509 Hän kuoli sankarina! 236 00:15:26,593 --> 00:15:27,427 Kiitos. 237 00:16:07,467 --> 00:16:10,136 Allez. Pitää mennä. Tule. 238 00:16:28,405 --> 00:16:29,489 Hemmetti. 239 00:16:39,874 --> 00:16:40,709 Saatana! 240 00:16:42,502 --> 00:16:43,461 Luoja! 241 00:16:50,135 --> 00:16:52,387 Hughie, kaverini. Oletko kunnossa? 242 00:16:53,346 --> 00:16:54,305 Alex? 243 00:16:56,641 --> 00:16:57,475 Missä Annie on? 244 00:16:57,559 --> 00:16:59,310 Lavalla Homelanderin kanssa. 245 00:16:59,394 --> 00:17:00,729 On ollut hullu päivä. 246 00:17:00,812 --> 00:17:03,815 Niin. Hyvä, että olet hänen kanssaan. 247 00:17:03,898 --> 00:17:05,692 Miksi vastasit puhelimeen? 248 00:17:05,775 --> 00:17:07,736 Soitit kolme kertaa. 249 00:17:07,819 --> 00:17:09,571 -Onko jokin vialla? -Ei ole. 250 00:17:09,654 --> 00:17:11,156 Kerro terveisiä. 251 00:17:19,164 --> 00:17:23,251 On kunnia olla täällä juhlimassa 252 00:17:24,085 --> 00:17:26,588 rakasta ystävääni ja mentoriani Homelanderia. 253 00:17:26,880 --> 00:17:31,217 Ennen Judi Denchin saapumista, haluaisin... 254 00:17:32,302 --> 00:17:34,262 Hei, Jay. Mitä tämä on? 255 00:17:34,345 --> 00:17:36,556 Minun pitäisi esitellä Starlight House. 256 00:17:36,639 --> 00:17:38,224 Laulat Paljon onnea vaan. 257 00:17:39,350 --> 00:17:40,268 Hauskaa, eikö? 258 00:17:41,853 --> 00:17:43,480 Anna tulla. 259 00:17:45,982 --> 00:17:48,943 Paljon onnea vaan 260 00:17:49,027 --> 00:17:51,696 Hei. Älä. Anteeksi. 261 00:17:52,864 --> 00:17:53,698 Starlight. 262 00:17:55,158 --> 00:17:57,911 En haluaisi neuvoa, 263 00:17:57,994 --> 00:18:03,208 mutta voisitko laulaa enemmän kuin Marilyn JFK:lle? 264 00:18:04,125 --> 00:18:05,210 Sen pitää sopia. 265 00:18:05,293 --> 00:18:06,836 Esittäkää numero. 266 00:18:08,254 --> 00:18:10,048 Ihastut siihen. 267 00:18:16,095 --> 00:18:17,096 He ovat tanssijasi. 268 00:18:17,555 --> 00:18:19,057 Okei... 269 00:18:19,140 --> 00:18:20,892 Odottakaa. 270 00:18:20,975 --> 00:18:24,229 Kiitos, neidit. Odottakaa hetki. 271 00:18:25,313 --> 00:18:27,232 Voinko puhua Rogerin kanssa? 272 00:18:27,315 --> 00:18:28,733 -Totta kai. -Ongelmia? 273 00:18:31,486 --> 00:18:32,362 Minua 274 00:18:34,072 --> 00:18:34,906 huolestuttaa. 275 00:18:35,198 --> 00:18:36,241 Niinkö? 276 00:18:36,324 --> 00:18:38,701 Selvä. Mikä? 277 00:18:38,785 --> 00:18:40,119 Se on nöyryyttävää. 278 00:18:40,203 --> 00:18:42,997 Ystävälle laulaminenko? 279 00:18:43,081 --> 00:18:46,292 Laulatko sinä seksikkäästi minun syntymäpäivänäni? 280 00:18:46,376 --> 00:18:48,753 Mistä tuo vihamielisyys on peräisin? 281 00:18:48,837 --> 00:18:52,006 Voisimmeko olla hetken kahden? 282 00:18:53,258 --> 00:18:54,843 -Mene vain. -Kiitos. 283 00:18:56,469 --> 00:18:58,805 Hei... 284 00:18:59,764 --> 00:19:01,266 Ihan vain tiedoksesi. 285 00:19:01,349 --> 00:19:03,643 Tiedän, ettet välitä, laulanko vai en. 286 00:19:03,977 --> 00:19:08,273 Tämä on lapsellinen yritys saada minut näyttämään seksinukelta 287 00:19:08,356 --> 00:19:09,858 toisen kapteenin sijaan. 288 00:19:11,818 --> 00:19:13,027 En tee sitä. 289 00:19:13,111 --> 00:19:16,197 Minulla on idea. Ota helvetti rennommin. 290 00:19:16,281 --> 00:19:18,491 Laulat tämän laulun. 291 00:19:18,575 --> 00:19:19,659 Valmiina? Aloitetaan. 292 00:19:19,742 --> 00:19:23,288 Jos Starlight ei halua laulaa, hän ei laula. 293 00:19:24,205 --> 00:19:26,165 Stan! Mikä yllätys. 294 00:19:26,249 --> 00:19:30,795 Kyselymme mukaan 76 prosenttia mahdollisista katsojista 295 00:19:30,879 --> 00:19:33,381 katsoo ohjelman Starlightin takia. 296 00:19:33,840 --> 00:19:37,385 53 prosenttia saattaa tallentaa sen sinun vuoksesi. 297 00:19:37,468 --> 00:19:41,472 Se tarkoittanee sitä, että hän saa päättää, eikö vain? 298 00:19:41,556 --> 00:19:44,100 Mitä jos häivyn? Mitä siitä tykättäisiin? 299 00:19:44,183 --> 00:19:47,061 Viime vuoden PR-katastrofisi jälkeen 300 00:19:47,145 --> 00:19:49,772 olet onnekas, että edes esitämme tämän farssin. 301 00:19:49,856 --> 00:19:53,276 Mutta hei, nämä ovat sinun juhlasi, voit itkeä, jos haluat. 302 00:20:12,378 --> 00:20:15,673 Hitto, Annie. Mitä sinulle tapahtui New Yorkissa? 303 00:20:16,132 --> 00:20:17,675 Hankin ongelmia. 304 00:20:19,928 --> 00:20:21,596 Kiitos, että tulit. 305 00:20:21,679 --> 00:20:23,097 Tapasitko kehitysjohtajani? 306 00:20:23,181 --> 00:20:25,934 Hei, minäkin olen Ashley. 307 00:20:27,727 --> 00:20:30,396 Haluamme kuulla, mitä sinulla on sanottavaa. 308 00:20:30,480 --> 00:20:31,648 Todella. 309 00:20:31,731 --> 00:20:32,815 Olen miettinyt, 310 00:20:32,899 --> 00:20:35,735 miten voisin kantaa korteni kekoon. 311 00:20:35,818 --> 00:20:37,612 En juokse enää kovaa, 312 00:20:37,695 --> 00:20:40,198 mutta olen aina ollut muutakin. 313 00:20:40,281 --> 00:20:43,493 Minussa on tasoja, joita ihmiset eivät ole nähneet. 314 00:20:43,952 --> 00:20:44,786 Kuten? 315 00:20:44,869 --> 00:20:48,414 Olen myös vahva, ylpeä musta mies. 316 00:20:49,040 --> 00:20:49,999 Eikö vain, Seth? 317 00:20:52,835 --> 00:20:54,212 Seth! Ihan totta. 318 00:20:55,254 --> 00:20:56,255 Kerro heille. 319 00:20:56,965 --> 00:20:58,049 Aivan. 320 00:20:59,467 --> 00:21:01,511 Seitsikko ei vetoa enää mustiin. 321 00:21:01,594 --> 00:21:04,305 Seitsikon alku ei houkutellut katsojia. 322 00:21:04,389 --> 00:21:07,100 Mustat eivät pidä natseista. 323 00:21:07,183 --> 00:21:08,017 Totta. 324 00:21:08,101 --> 00:21:11,604 A-Trainin uudelleenbrändäys voisi muuttaa sen 325 00:21:13,314 --> 00:21:14,691 hyvin toteutettuna. 326 00:21:14,774 --> 00:21:15,858 Uudelleenbrändäys? 327 00:21:16,275 --> 00:21:21,072 Kuuntele. Aloitamme dokusarjalla Vought Soulilla. 328 00:21:22,115 --> 00:21:25,493 A-Train Afrikkaan. Pum! 329 00:21:25,910 --> 00:21:28,162 Juliste on väliaikainen. 330 00:21:28,246 --> 00:21:30,873 Seuraamme suvun matkaa Afrikan tasangoilta 331 00:21:30,957 --> 00:21:32,709 aina Vought Toweriin asti. 332 00:21:32,834 --> 00:21:35,461 Haluan palata juurilleni. 333 00:21:36,295 --> 00:21:37,463 Kuten sarjassa Juuret. 334 00:21:39,048 --> 00:21:40,758 Z-sukupolvi saisi 335 00:21:40,842 --> 00:21:43,511 interaktiivisen oppimiskokemuksen. 336 00:21:45,680 --> 00:21:48,016 KOLMIOKAUPAN KESKIOSUUS SAATAVILLA JOULUNA 337 00:21:53,021 --> 00:21:55,231 Onko se videopeli orjakaupasta? 338 00:21:55,606 --> 00:21:56,941 Väkevää matskua. 339 00:21:58,776 --> 00:21:59,902 Vaikuttavaa. 340 00:21:59,986 --> 00:22:02,488 LJ suunnitteli jopa puvun uudelleen. 341 00:22:03,448 --> 00:22:05,575 Kulttuurille. Esittelisin sen tänään. 342 00:22:05,658 --> 00:22:10,246 Niin. Harkitaan asiaa hieman. 343 00:22:10,329 --> 00:22:12,165 -Okei. -Okei. 344 00:22:12,248 --> 00:22:15,293 Kiitos esitelmästä. 345 00:22:15,376 --> 00:22:18,004 Se oli hyvin esitetty. 346 00:22:18,379 --> 00:22:19,630 Tosi hyvin esitetty. 347 00:22:19,714 --> 00:22:21,215 Hyvä on. Joo. 348 00:22:23,384 --> 00:22:26,304 Puhumme tiimin kanssa ja otamme yhteyttä. 349 00:22:26,387 --> 00:22:28,181 Siistiä. Kiitos. 350 00:22:28,890 --> 00:22:29,849 Nähdään illalla. 351 00:22:33,561 --> 00:22:36,105 Ihme, etteivät he suostuneet heti. 352 00:22:36,189 --> 00:22:37,106 Hän vihasi sitä. 353 00:22:37,190 --> 00:22:38,066 Mitä? 354 00:22:38,399 --> 00:22:40,359 Ei, hän sanoi "hyvin esitetty". 355 00:22:40,443 --> 00:22:42,403 Se tarkoittaa, että hän vihasi sitä. 356 00:22:42,487 --> 00:22:45,114 Se ei uponnut, koska se on sontaa. 357 00:22:45,198 --> 00:22:46,783 Et välitä juuristasi. 358 00:22:46,866 --> 00:22:49,702 Tiedät sen, hän tietää sen, Afrikkakin tietää sen. 359 00:22:50,119 --> 00:22:50,995 Niinkö? 360 00:22:52,663 --> 00:22:53,915 Olet munaton. 361 00:23:02,757 --> 00:23:05,426 Millä Voughtin osastolla olet? 362 00:23:05,510 --> 00:23:06,385 Towerissa. 363 00:23:06,469 --> 00:23:08,679 Somepuolella, kerroksessa 47. 364 00:23:09,222 --> 00:23:12,058 Täällä ei kuulemma käy potentiaalisia vanhempia. 365 00:23:12,141 --> 00:23:14,102 Tiedät, millainen laitos olemme. 366 00:23:14,185 --> 00:23:16,145 Tämä on ryhmäkoti 367 00:23:18,439 --> 00:23:20,608 supertaitoisille. 368 00:23:21,150 --> 00:23:24,028 Mason, tule alas sieltä. 369 00:23:24,112 --> 00:23:25,780 Paljon traagisia tarinoita, 370 00:23:25,863 --> 00:23:29,992 mutta oikealla huolenpidolla he voivat toipua. 371 00:23:31,410 --> 00:23:33,287 He ovat pieniä aarteita. 372 00:23:37,750 --> 00:23:40,253 Teddy Stillwell, emme teleporttaa. 373 00:23:40,336 --> 00:23:42,171 -Eri paikka. -Niin. 374 00:23:43,214 --> 00:23:46,676 Vanhemmat siis... 375 00:23:46,759 --> 00:23:50,096 Joidenkin lasten kyvyt tulivat esiin varhain. 376 00:23:50,179 --> 00:23:51,806 He eivät hallinneet niitä. 377 00:23:51,889 --> 00:23:53,933 Olet silti varmasti turvassa. 378 00:23:55,268 --> 00:23:56,269 STARLIGHT LOISTAA PUNAISELLA MATOLLA 379 00:23:56,352 --> 00:23:59,772 Esittelisitkö loput talosta? 380 00:23:59,856 --> 00:24:01,065 Mikä kiinnostaa? 381 00:24:01,149 --> 00:24:02,316 Kaikki. Mikä tahansa. 382 00:24:03,818 --> 00:24:05,361 Anteeksi. Mitä nyt, Teddy? 383 00:24:09,824 --> 00:24:11,826 Hetkinen. Tunnen sinut. 384 00:24:12,368 --> 00:24:13,744 Starlightin poikaystävä? 385 00:24:14,954 --> 00:24:16,455 Olet töissä virastossa. 386 00:24:17,081 --> 00:24:20,084 -Tämä ei käy. Minun pitää... -Hei, voin selittää. 387 00:24:20,793 --> 00:24:22,670 Okei. Totuus on, 388 00:24:22,753 --> 00:24:25,798 että Starlight lähetti minut tänne. 389 00:24:25,882 --> 00:24:27,049 Olen steriili. 390 00:24:27,133 --> 00:24:30,553 Lääkärin mukaan siittiöni ovat tosi huonoja. 391 00:24:30,636 --> 00:24:33,097 Kuin joukko läskejä, kuolleita nuijapäitä. 392 00:24:33,181 --> 00:24:35,600 Haluamme silti lapsen. 393 00:24:36,475 --> 00:24:38,853 Hän haluaa salata asian. 394 00:24:38,936 --> 00:24:40,521 En muuten ollut täällä. 395 00:24:40,605 --> 00:24:45,318 Haluamme keskittyä rakkauteen, emme julkisuuteen. 396 00:24:48,196 --> 00:24:50,281 Fantastista. Superihminen äitinä 397 00:24:50,364 --> 00:24:52,992 vanhempien kuolema on vähemmän todennäköistä. 398 00:24:53,075 --> 00:24:55,703 Hienoa. Hyvä uutinen. 399 00:24:56,204 --> 00:24:58,748 Nämä lapset sopisivat varmasti. 400 00:24:58,831 --> 00:25:01,834 Saisinko vähän katsella? 401 00:25:04,170 --> 00:25:06,339 Kiitos. Anteeksi. Haluan vain... 402 00:25:06,881 --> 00:25:07,798 Anteeksi. 403 00:25:08,716 --> 00:25:12,428 Etsittekö tietynlaista lasta? Poikaa, tyttöä? 404 00:25:12,511 --> 00:25:15,097 Emme näe sukupuolta niin. 405 00:25:15,181 --> 00:25:18,059 No, Samir on eteläaasialainen. 406 00:25:18,768 --> 00:25:20,311 Se on muodissa. 407 00:25:20,770 --> 00:25:23,522 Kuulostaa hienolta. Onko tuo Samir? 408 00:25:23,606 --> 00:25:24,690 Eteläaasialainen. 409 00:25:29,445 --> 00:25:34,784 ETSITÄÄN RED RIVERIN ARKISTOSTA - NADIA 410 00:25:41,374 --> 00:25:43,084 Tiedätkö, miksi olet täällä? 411 00:25:43,626 --> 00:25:44,877 Teinkö jotain väärin? 412 00:25:44,961 --> 00:25:48,965 Et suinkaan. Olet edistynyt paljon. Sen takia olet täällä. 413 00:25:50,174 --> 00:25:51,801 Saat, mitä olet aina halunnut. 414 00:25:54,220 --> 00:25:55,388 Adoptoitko minut? 415 00:25:55,471 --> 00:25:58,683 En voi adoptoida sinua laillisesti. 416 00:25:59,350 --> 00:26:01,852 Mutta sinun ei tarvitse huolehtia siitä. 417 00:26:02,478 --> 00:26:05,690 Olet harvinaislaatuinen tyttö 418 00:26:05,773 --> 00:26:07,149 ja tulet mukaani. 419 00:26:07,233 --> 00:26:08,859 Huolehdin sinusta. 420 00:26:08,943 --> 00:26:10,152 Käykö se? 421 00:26:10,236 --> 00:26:14,865 "Tämä on ollut kamala, ei ollenkaan hyvä päivä. 422 00:26:16,284 --> 00:26:19,120 "Äidin mukaan osa päivistä on sellaisia. 423 00:26:19,620 --> 00:26:21,289 "Jopa Australiassa." 424 00:26:22,039 --> 00:26:23,249 Luenko uudestaan? 425 00:26:24,417 --> 00:26:25,543 Olen liian vanha. 426 00:26:25,626 --> 00:26:27,837 Viisastelija. Mene siitä! 427 00:26:28,212 --> 00:26:29,880 Puhun äidillesi. 428 00:26:34,135 --> 00:26:35,636 Huonoja päiviä on. 429 00:26:37,096 --> 00:26:38,931 Ehkä pitäisi lukea tämä sinulle. 430 00:26:39,015 --> 00:26:41,892 Olet lukenutkin. Monesti iltasaduksi. 431 00:26:46,772 --> 00:26:47,815 Onko uutisia? 432 00:26:47,898 --> 00:26:48,733 Ei vieläkään. 433 00:26:50,609 --> 00:26:51,485 Hyvä. 434 00:27:00,745 --> 00:27:04,415 Tony oli ystäväsi. Tietenkin olet poissa tolaltasi. 435 00:27:04,498 --> 00:27:06,250 Joku Voughtilla mokasi. 436 00:27:06,917 --> 00:27:09,587 Ihmiset eivät voi tulla töihin kutsuen Nadiaksi. 437 00:27:10,171 --> 00:27:14,300 Siivoojat steriloivat paikan 15 minuutissa. 438 00:27:14,383 --> 00:27:18,763 Todistajia ei ole ilmaantunut. Jos ilmaantuu, hoidamme heidät, 439 00:27:19,805 --> 00:27:21,307 kuten sinä hoidit Tonyn. 440 00:27:23,267 --> 00:27:26,145 Enkö ole aina huolehtinut sinusta? 441 00:27:36,655 --> 00:27:38,574 Tervetuloa. Seuraava. 442 00:27:41,410 --> 00:27:44,705 Anteeksi. Tässä. 443 00:27:45,289 --> 00:27:48,709 Hieno rauta. Tervetuloa. Seuraava! 444 00:27:49,835 --> 00:27:50,711 Tulkaa vain. 445 00:27:52,463 --> 00:27:54,340 33. VUOTUISET TULIASEMESSUT 446 00:27:54,423 --> 00:27:57,009 OPI GUNPOWDERIN KANSSA 447 00:28:08,604 --> 00:28:09,814 Kerronpa jotain. 448 00:28:09,897 --> 00:28:12,942 Jos Dakota Bob Singer valitaan presidentiksi, 449 00:28:13,025 --> 00:28:15,111 tervehtikää vasemmistososialismia. 450 00:28:15,736 --> 00:28:16,904 Sanon tämän suoraan. 451 00:28:16,987 --> 00:28:21,200 Hän seuraa George Sorosin globalistista ohjekirjaa pilkulleen. 452 00:28:21,283 --> 00:28:25,287 Ensin alistetaan kansalaiset ja takavarikoidaan tuliaseet. 453 00:28:26,080 --> 00:28:30,668 Sitten asiasta raportoidaan voitonriemuisesti niin sanotussa mediassa. 454 00:28:30,751 --> 00:28:33,629 Sitten maan jokaisessa luokkahuoneessa 455 00:28:33,712 --> 00:28:35,214 opetetaan vihaamaan Amerikkaa 456 00:28:35,297 --> 00:28:37,049 ja perustuslain toista lisäystä. 457 00:28:37,341 --> 00:28:38,676 Hyvä meille. 458 00:28:38,759 --> 00:28:42,471 Hiljainen enemmistö, Voughtin aseenkantajien etujärjestö. 459 00:28:42,555 --> 00:28:45,141 Olemme aseistettuja ja valmiina taistelemaan. 460 00:28:45,224 --> 00:28:46,517 Kiitos, että tulitte. 461 00:28:47,101 --> 00:28:49,770 Hollow-point-luoteja yksi kahden hinnalla. 462 00:28:49,854 --> 00:28:52,648 Käyttäkää koodia "gunpowder". Jumalan siunausta. 463 00:29:00,156 --> 00:29:01,282 Anteeksi, hra Powder. 464 00:29:01,907 --> 00:29:03,159 Olen isoin fanisi. 465 00:29:03,242 --> 00:29:05,369 Ostin kaikki kiväärisi. Joka ikisen. 466 00:29:05,453 --> 00:29:07,621 Se Vought VR-15... 467 00:29:08,122 --> 00:29:09,665 Se oli helvetinmoinen ase. 468 00:29:10,416 --> 00:29:12,084 Liipaisin liikkui pehmeästi. 469 00:29:12,168 --> 00:29:13,210 Pehmeästi! 470 00:29:14,753 --> 00:29:18,924 Kättelisin sinua, mutta tiedäthän... 471 00:29:19,508 --> 00:29:21,051 Arvostan sitä. 472 00:29:35,691 --> 00:29:38,027 Olen seurannut sinua Paybackistä asti. 473 00:29:38,986 --> 00:29:43,407 Sinut valittiin 14-vuotiaana Soldier Boyn apuriksi. 474 00:29:43,782 --> 00:29:44,992 Hän oli hieno mies. 475 00:29:47,411 --> 00:29:48,621 Oli hauska tavata. 476 00:29:49,038 --> 00:29:50,831 Olit varmasti innoissasi. 477 00:29:50,915 --> 00:29:52,583 Autoit häntä tehtävissä. 478 00:29:52,666 --> 00:29:56,003 Annoit katsoa paskomistasi, työntää sormen persuksiisi. 479 00:29:56,086 --> 00:29:58,047 Jeesasit häntä vähän. 480 00:29:58,130 --> 00:30:00,424 Nuoren miehen työtä. 481 00:30:00,508 --> 00:30:03,511 Olen kuullut tuota pedopaskaa tuhat kertaa ennenkin. 482 00:30:03,594 --> 00:30:05,846 Tee palvelus ja painu helvettiin! 483 00:30:07,014 --> 00:30:08,516 Olet oikeassa. Anteeksi. 484 00:30:08,599 --> 00:30:11,018 Se on vain likainen huhu. 485 00:30:11,101 --> 00:30:12,394 Niin on. 486 00:30:13,854 --> 00:30:15,022 Tätä ennen. 487 00:30:15,397 --> 00:30:19,360 Teit valituksen Voughtille päästäksesi pois Paybackistä, 488 00:30:19,443 --> 00:30:23,531 koska Soldier Boy käytti sinua hyväksi. 489 00:30:24,281 --> 00:30:27,284 Asia haudattiin. Voughtilla ollaan kusipäitä. 490 00:30:27,368 --> 00:30:28,744 Tuo on väärennös. 491 00:30:28,827 --> 00:30:29,870 Niinpä tietysti. 492 00:30:29,954 --> 00:30:30,871 Kuka sinä olet? 493 00:30:31,288 --> 00:30:33,749 Sanoinhan. Isoin fanisi. 494 00:30:34,667 --> 00:30:37,836 Haluan auttaa sinua pitämään asian salassa. 495 00:30:39,004 --> 00:30:42,466 Olisi harmi, jos kannattajillesi selviäisi, 496 00:30:42,550 --> 00:30:45,261 että olit Soldier Boyn pikku puppelipoika. 497 00:30:46,595 --> 00:30:50,933 Haluan tietää, mitä hänelle tapahtui. 498 00:30:52,476 --> 00:30:53,644 Kerrot sen minulle. 499 00:30:53,727 --> 00:30:55,437 Tai ehkä ammun sinua päähän. 500 00:30:59,567 --> 00:31:03,279 Se päätyisi nettiin hetkessä. 501 00:31:03,362 --> 00:31:04,989 En välitä paskaakaan. 502 00:31:05,739 --> 00:31:06,949 Sitä ei tapahtunut. 503 00:31:07,700 --> 00:31:10,578 Soldier Boy ei koskenut minuun niin. 504 00:32:03,672 --> 00:32:04,632 Helvetti. 505 00:33:36,515 --> 00:33:38,976 Luoja! Älä hyppää! 506 00:33:41,937 --> 00:33:43,021 Hei, Chelsea. 507 00:33:45,232 --> 00:33:47,693 On onnenpäiväsi. Siis huomioon ottaen. 508 00:33:47,776 --> 00:33:49,945 Olet jokavuotinen synttäripelastukseni. 509 00:33:50,028 --> 00:33:50,946 Älä tule lähemmäs. 510 00:33:51,029 --> 00:33:52,656 Elämä on lahja. 511 00:33:53,157 --> 00:33:56,618 Oman hengen riistäminen loukkaa Luojaa. 512 00:33:57,411 --> 00:34:00,038 Et kai halua joutua helvettiin? 513 00:34:00,998 --> 00:34:03,083 Olen juutalainen. 514 00:34:05,169 --> 00:34:08,464 No, siitä huolimatta. Tule pois reunalta. 515 00:34:09,256 --> 00:34:12,634 Hyvä. Älä pelkää zoomata, et ole Roger Deakins. 516 00:34:12,718 --> 00:34:15,596 Mike, ole valmiina. Hän voi lentää alas koska vain. 517 00:34:19,308 --> 00:34:20,726 Voi helvetti. 518 00:34:21,518 --> 00:34:23,604 Kuule. Olen täällä. 519 00:34:23,687 --> 00:34:27,608 Jos hyppäät, lennän perääsi pelastamaan sinut. Se on siis turhaa. 520 00:34:31,779 --> 00:34:37,493 UUTINEN - STORMFRONTIN ITSEMURHA 521 00:34:40,662 --> 00:34:42,289 Hän ei tekisi sitä... 522 00:34:43,582 --> 00:34:44,708 On syntymäpäiväni. 523 00:34:44,792 --> 00:34:49,004 VIDEO VUOSI NETTIIN 524 00:34:51,298 --> 00:34:52,299 Hän... 525 00:35:08,190 --> 00:35:11,068 Et varmaan tiedä tätä juutalaisena. 526 00:35:12,569 --> 00:35:15,531 Jeesus ei syntynyt 25. joulukuuta. 527 00:35:15,614 --> 00:35:18,575 Varastivat pakanajuhlan. Ja arvaa mitä. 528 00:35:18,659 --> 00:35:20,410 Tänään ei ole syntymäpäiväni. 529 00:35:21,954 --> 00:35:23,080 Ei. 530 00:35:23,539 --> 00:35:26,208 En tiedä, milloin se on, mutta ei tänään. 531 00:35:27,543 --> 00:35:30,879 Markkinointiosasto valitsi tämän päivän. 532 00:35:32,256 --> 00:35:35,968 Minulla ei edes voi olla syntymäpäivää. En syntynyt. 533 00:35:37,094 --> 00:35:39,596 Minut kaadettiin hiton koeputkesta. 534 00:35:41,598 --> 00:35:43,183 Perisynnitön sikiäminen. 535 00:35:44,893 --> 00:35:47,187 Tiedän, miltä hänestä tuntui. 536 00:35:47,729 --> 00:35:48,730 Jeesuksesta. 537 00:35:50,858 --> 00:35:55,571 Sitä vain antaa koko elämänsä. 538 00:35:57,364 --> 00:36:00,117 Ja mitä tapahtuu? Ihmiset vain arvostelevat. 539 00:36:01,326 --> 00:36:03,495 Miksi ihmiset tuhoavat jumalansa? 540 00:36:03,579 --> 00:36:05,998 Onko se muka reilua, että sinä pelastut, 541 00:36:06,081 --> 00:36:09,710 mutta kaunis, täydellinen Jumala kuolee? 542 00:36:18,051 --> 00:36:19,261 Kuule, Chelsea. 543 00:36:22,306 --> 00:36:23,932 Sinun pitäisi hypätä. 544 00:36:24,766 --> 00:36:26,560 En taida haluta. 545 00:36:26,643 --> 00:36:27,895 Etkö halua? 546 00:36:27,978 --> 00:36:30,105 Pitäisit suunnitelmastasi kiinni. 547 00:36:30,564 --> 00:36:31,398 Hyppää. 548 00:36:31,481 --> 00:36:33,317 Haluan vain päästä alas. 549 00:36:33,400 --> 00:36:35,444 Tämä ei ole ehdotus. 550 00:36:36,862 --> 00:36:37,738 Hyppää. 551 00:36:38,530 --> 00:36:41,992 Ei, ole kiltti. Luoja. 552 00:36:42,075 --> 00:36:43,160 Ei. 553 00:36:44,536 --> 00:36:45,579 Ei Luojaa. 554 00:36:47,497 --> 00:36:48,999 Ainoa mies taivaalla 555 00:36:50,334 --> 00:36:51,418 olen minä. 556 00:36:52,169 --> 00:36:54,630 Miksi hän puri kielensä irti? 557 00:36:54,713 --> 00:36:57,132 Stormfront teki kuin Million Dollar Babyssä. 558 00:37:20,864 --> 00:37:22,824 Isä, täällä haisee savu. 559 00:37:27,245 --> 00:37:28,580 Ei hätää. Hoidan sen! 560 00:37:37,714 --> 00:37:41,051 Helvetin rakkine! Ole hiljaa! 561 00:37:51,228 --> 00:37:53,188 Anteeksi, kulta. 562 00:37:54,064 --> 00:37:55,273 Anna anteeksi. 563 00:38:11,164 --> 00:38:12,124 Anteeksi. 564 00:38:24,511 --> 00:38:25,595 Hei. 565 00:38:25,679 --> 00:38:26,680 Hei. 566 00:38:28,724 --> 00:38:29,641 Hughie. 567 00:38:30,350 --> 00:38:31,435 Hei. 568 00:38:31,518 --> 00:38:32,811 Missä olet ollut? 569 00:38:34,021 --> 00:38:36,815 Olen tehnyt etätöitä. 570 00:38:36,898 --> 00:38:38,275 Luoja, kätesi. 571 00:38:38,692 --> 00:38:42,404 Ei se mitään. Olen kunnossa. 572 00:38:42,487 --> 00:38:43,321 Kuka Nadia on? 573 00:38:44,239 --> 00:38:45,157 Nadia? 574 00:38:45,240 --> 00:38:47,993 Scottyn mukaan joku mies etsi eilen Nadiaa. 575 00:38:48,076 --> 00:38:53,707 Täällä oli mies, joka katseli kuvaasi. 576 00:38:53,790 --> 00:38:57,169 Sanoi, että nimesi on Nadia. Tunsi sinut kauan sitten. 577 00:38:57,252 --> 00:38:58,295 Etkö aikonut kertoa? 578 00:38:58,378 --> 00:39:01,131 Se oli vain joku hullu. 579 00:39:02,215 --> 00:39:06,053 Olet pois töistä, kätesi. 580 00:39:06,678 --> 00:39:07,971 Paljon tekeillä. 581 00:39:08,680 --> 00:39:09,973 Pitäisikö tietää jotain? 582 00:39:12,684 --> 00:39:13,935 Hän oli kanssani. 583 00:39:14,019 --> 00:39:16,063 Anteeksi, että vein hänet. 584 00:39:16,146 --> 00:39:20,067 Meidän oli keskusteltava 585 00:39:20,150 --> 00:39:22,444 hyvin äänekkäästi. 586 00:39:23,195 --> 00:39:27,032 Järjestimme kohtauksen Panerassa. Ihme, ettei minua tunnistettu. 587 00:39:27,115 --> 00:39:31,620 Yritin säästää edes osan arvokkuudestani. 588 00:39:31,703 --> 00:39:34,122 Mutta riitelimme. 589 00:39:34,206 --> 00:39:36,041 Emme lopettaneet asiaa hyvin. 590 00:39:36,124 --> 00:39:38,210 -Ajattelin tulla... -Katsomaan minua? 591 00:39:38,293 --> 00:39:39,628 Olin huolissani. 592 00:39:39,711 --> 00:39:41,963 Pärjään joissain asioissa yksinkin. 593 00:39:42,047 --> 00:39:43,423 Yritän vain auttaa. 594 00:39:43,507 --> 00:39:45,884 En tarvitse apua. Älä kohtele kuin lasta. 595 00:39:45,967 --> 00:39:48,136 Luulin kohtelevani kuin poikaystävää. 596 00:39:48,220 --> 00:39:51,181 Tämä ei kuulu minulle. Minä lähden. 597 00:39:51,264 --> 00:39:52,974 Onnea matkaan. 598 00:39:53,725 --> 00:39:55,727 -Ja Hughie? -Niin? 599 00:39:55,811 --> 00:39:57,104 Rentoudu vähän. 600 00:39:57,521 --> 00:39:59,397 Älä pelkää vahvaa naista. 601 00:40:06,321 --> 00:40:09,324 Hyvä luoja. 602 00:40:11,701 --> 00:40:13,662 Kiitos muuten pelastuksesta. 603 00:40:16,414 --> 00:40:17,541 Mitä teet täällä? 604 00:40:17,874 --> 00:40:19,251 Mitäkö minä teen täällä? 605 00:40:19,918 --> 00:40:22,504 Alex sanoi, että olit outo. 606 00:40:22,587 --> 00:40:25,841 Soitin viiden minuutin välein. 607 00:40:25,924 --> 00:40:28,927 Anteeksi. Otin puhelimen pois päältä Red Riverissä. 608 00:40:29,511 --> 00:40:31,388 Sehän piti hoitaa yhdessä? 609 00:40:31,471 --> 00:40:32,347 Niin piti. 610 00:40:34,474 --> 00:40:35,392 Anteeksi. 611 00:40:37,310 --> 00:40:38,228 Vuodat verta. 612 00:40:38,311 --> 00:40:41,565 En pysty avaamaan purkkia, koska en osaa mitään. 613 00:40:41,648 --> 00:40:42,524 Hughie. 614 00:40:44,860 --> 00:40:45,694 Mitä tämä on? 615 00:40:46,403 --> 00:40:47,612 Vicky oli ystäväni. 616 00:40:49,239 --> 00:40:53,702 Tunnen hänen tyttärensä. Tyttö yllätti minut syntymäpäivänäni. 617 00:40:54,452 --> 00:40:57,497 Olimme kuin helvetin Koskemattomat. 618 00:40:57,581 --> 00:41:00,917 Luulin, että elämäni alkaisi viimeinkin sujua. 619 00:41:03,378 --> 00:41:04,921 Olen yksi hemmetin vitsi. 620 00:41:05,005 --> 00:41:06,631 Hei. Se ei ole totta. 621 00:41:07,174 --> 00:41:08,133 Hughie. 622 00:41:18,518 --> 00:41:21,021 Saatoin lupautua adoptoimaan lapsen. 623 00:41:33,783 --> 00:41:35,285 Kappas vain. 624 00:41:35,368 --> 00:41:36,453 Ole hyvä. 625 00:41:36,536 --> 00:41:38,538 Seven Tower! Mahtava. 626 00:41:38,622 --> 00:41:39,623 Heippa, isä. 627 00:41:39,706 --> 00:41:41,750 -Rakastan sinua. -Niin minäkin sinua. 628 00:41:42,584 --> 00:41:43,460 No niin. 629 00:41:44,753 --> 00:41:45,587 Monique? 630 00:41:46,046 --> 00:41:47,464 Marvin on täällä! 631 00:41:48,423 --> 00:41:50,425 Jäätkö katsomaan Synttärispesiaalia? 632 00:41:50,508 --> 00:41:51,760 Grillaamme makkaraa. 633 00:41:53,345 --> 00:41:55,305 Taidan jättää väliin, kiitos. 634 00:42:05,857 --> 00:42:07,317 Olen yrittänyt. 635 00:42:10,111 --> 00:42:12,322 Yrittänyt pysytellä kaukana siitä. 636 00:42:12,405 --> 00:42:13,240 Supereista. 637 00:42:14,449 --> 00:42:15,325 Butcherista. 638 00:42:16,534 --> 00:42:17,369 Janinen vuoksi. 639 00:42:18,787 --> 00:42:19,871 Ja sinun. 640 00:42:20,789 --> 00:42:21,706 Tiedän. 641 00:42:22,332 --> 00:42:23,208 Mutta tämä... 642 00:42:24,376 --> 00:42:26,086 Tämä Soldier Boyn juttu. 643 00:42:27,754 --> 00:42:29,297 Tiedät sen painolastin. 644 00:42:32,509 --> 00:42:34,177 Otin enemmän lääkettä. 645 00:42:36,763 --> 00:42:38,974 -Pahoja ajatuksia? -Ja tic-oireita. 646 00:42:39,766 --> 00:42:41,017 Sekä pakkotoimintoja. 647 00:42:41,101 --> 00:42:43,478 Menetin malttini Janinen nähden. 648 00:42:45,021 --> 00:42:46,856 Soldier Boy on ollut 649 00:42:47,482 --> 00:42:50,568 kuin terässiru aivoissani siitä asti kun... 650 00:42:53,071 --> 00:42:54,155 En tiedä, mitä tehdä. 651 00:43:01,663 --> 00:43:03,415 Palaa Butcherin luokse. 652 00:43:05,834 --> 00:43:06,876 Tee se. 653 00:43:08,378 --> 00:43:11,047 En halunnut muuttaa sinua. 654 00:43:11,131 --> 00:43:13,633 Inhottaa, että kärsit sen vuoksi. 655 00:43:17,804 --> 00:43:22,851 En voi olla enää kanssasi. Olen siitä pahoillani. 656 00:43:25,729 --> 00:43:28,440 Mutta tee, mitä sinun täytyy. 657 00:43:30,442 --> 00:43:31,943 Kohtaa se asia. 658 00:43:36,156 --> 00:43:38,158 Älä kerro Janinelle tästä. 659 00:43:39,492 --> 00:43:41,411 Isästäni, mistään. 660 00:43:43,079 --> 00:43:44,956 Haluan suojella häntä tältä. 661 00:43:45,040 --> 00:43:48,835 Janine on täällä odottamassa. 662 00:43:49,794 --> 00:43:52,964 Pysy turvassa hänen takiaan. 663 00:43:57,177 --> 00:43:58,928 Stormfront oli oikeassa! 664 00:43:59,012 --> 00:44:02,390 Stormfront oli oikeassa! 665 00:44:02,724 --> 00:44:05,185 Stormchaser-ryhmä marssi 666 00:44:05,268 --> 00:44:07,395 kaatuneen sankarinsa muistoksi. 667 00:44:07,479 --> 00:44:09,189 Marssista tuli väkivaltainen... 668 00:44:09,481 --> 00:44:11,316 Mon coeur, katso. 669 00:44:12,150 --> 00:44:13,276 Katso tätä. 670 00:44:16,237 --> 00:44:18,865 Queensburyn Six Flags. Menemme sinne huomenna. 671 00:44:18,948 --> 00:44:22,243 Ajamme vuoristoradoissa niin kauan, 672 00:44:22,327 --> 00:44:25,246 kunnes oksennamme donitsihampurilaiset ulos. 673 00:44:29,125 --> 00:44:31,669 Kyse ei ollut vuoristoradasta. 674 00:44:34,964 --> 00:44:35,840 Tiedän. 675 00:44:37,592 --> 00:44:41,888 Minulla ja Kenjillä ei ollut lapsuutta. 676 00:44:47,602 --> 00:44:51,272 Tein samoin sille pikkutytölle ja hänen veljelleen. 677 00:44:51,356 --> 00:44:53,775 Pikkutyttö. 678 00:44:54,234 --> 00:44:55,151 Ei. 679 00:44:55,235 --> 00:44:58,613 He eivät voi olla enää lapsia. 680 00:45:01,741 --> 00:45:04,994 Se ei ollut sinun syysi. 681 00:45:07,664 --> 00:45:13,670 En saa olla koskaan normaali tyttö, joka pitää vuoristoradoista. 682 00:45:15,755 --> 00:45:19,134 Olen rikki, eikä minua voi korjata. 683 00:45:20,885 --> 00:45:26,057 Tämän suonissani olevan myrkyn, kirouksen takia. 684 00:45:52,208 --> 00:45:54,252 MYÖHÄSSÄ 685 00:45:59,799 --> 00:46:01,801 Anteeksi, että olen myöhässä. 686 00:46:03,636 --> 00:46:06,097 Luulin, että olisi aikaa parturiin. 687 00:46:06,931 --> 00:46:08,475 Se kesti odotettua kauemmin. 688 00:46:09,893 --> 00:46:11,728 Ruokakomerossa on keksejä. 689 00:46:11,811 --> 00:46:14,230 Ota vain kaksi. 690 00:46:14,939 --> 00:46:16,649 Tiedän, jos otat enemmän. 691 00:46:17,650 --> 00:46:19,569 Okei. Lopetan nyt. 692 00:46:20,278 --> 00:46:22,489 Halusin vain sanoa tämän. 693 00:46:22,572 --> 00:46:25,867 Rakastan sinua, nähdään myöhemmin. 694 00:46:46,971 --> 00:46:47,972 Butcher? 695 00:46:49,390 --> 00:46:51,017 Oletko kunnossa, kamu? 696 00:46:51,100 --> 00:46:52,310 Hei... 697 00:46:52,393 --> 00:46:55,730 Frenchie kertoi Crimson Countessista. Mitä tapahtui? 698 00:46:55,813 --> 00:46:57,774 Ajoimme jotakin takaa, mutta... 699 00:46:59,108 --> 00:47:00,818 Lopetan sen. 700 00:47:02,278 --> 00:47:03,988 Olit silloin oikeassa. 701 00:47:05,823 --> 00:47:06,866 Tilanne on hyvä. 702 00:47:09,035 --> 00:47:09,953 Ryan voi hyvin. 703 00:47:11,371 --> 00:47:14,916 Pitää lopettaa, ennen kuin pilaan kaiken. 704 00:47:19,295 --> 00:47:20,380 Oletko siellä? 705 00:47:24,008 --> 00:47:25,176 Neuman on super. 706 00:47:26,135 --> 00:47:27,095 Päänräjäyttäjä. 707 00:47:30,098 --> 00:47:30,932 Mitä? 708 00:47:31,015 --> 00:47:33,142 Hän on lähes Stan Edgarin tytär. 709 00:47:33,518 --> 00:47:35,144 Viime vuosi oli turha. 710 00:47:35,562 --> 00:47:38,189 Emme voi taistella oikein. Peli on 711 00:47:38,273 --> 00:47:39,190 ennalta sovittu. 712 00:47:39,274 --> 00:47:40,567 Jos haluamme voittaa, 713 00:47:41,818 --> 00:47:43,194 on tehtävä, mitä täytyy. 714 00:47:44,112 --> 00:47:45,530 Sinun tavallasi. 715 00:47:48,908 --> 00:47:50,243 Oletko siellä? 716 00:48:28,114 --> 00:48:30,033 Et ole helvetti tosissasi. 717 00:48:30,116 --> 00:48:32,243 Perse irti autostani. 718 00:48:33,494 --> 00:48:35,496 Miksi suojelet Soldier Boyta? 719 00:48:36,205 --> 00:48:38,374 Jos hän olisi pannut minua, en epäröisi. 720 00:48:38,458 --> 00:48:40,251 Heittäisin hänet susille. 721 00:48:53,222 --> 00:48:54,515 Voi paska. 722 00:49:49,570 --> 00:49:50,738 Hyvä on! 723 00:49:53,491 --> 00:49:54,367 Ole kiltti. 724 00:49:55,118 --> 00:49:57,161 Soldier Boy mukiloi minua vähäsen. 725 00:49:57,245 --> 00:50:00,248 Simputus meni vain liian pitkälle. 726 00:50:00,331 --> 00:50:01,749 Mitä hänelle tapahtui? 727 00:50:01,833 --> 00:50:03,501 Hän ei kuollut onnettomuudessa. 728 00:50:04,669 --> 00:50:07,755 Ydinonnettomuus oli potaskaa. 729 00:50:07,839 --> 00:50:10,007 Tiedän sen. Mikä hänet tappoi? 730 00:50:10,383 --> 00:50:11,259 En tiedä. 731 00:50:12,301 --> 00:50:15,555 En tiedä! Onko selvä? 732 00:50:15,638 --> 00:50:20,143 Olimme Nicaraguassa vuonna -84, mutta en nähnyt, kun se tapahtui. 733 00:50:20,226 --> 00:50:22,562 -Näit varmasti jotain. -En nähnyt! 734 00:50:23,062 --> 00:50:24,564 Olin vasta lapsi. 735 00:50:25,189 --> 00:50:27,900 Kysy toisilta, kysy helvetin CIA:lta. 736 00:50:28,484 --> 00:50:29,485 CIA:lta? 737 00:50:29,569 --> 00:50:33,364 Niin. Työskentelimme CIA:lle. 738 00:50:34,824 --> 00:50:36,117 Kuka oli esimiehesi? 739 00:50:37,326 --> 00:50:38,411 Grace. 740 00:50:39,162 --> 00:50:40,997 Grace Mallory. 741 00:50:41,289 --> 00:50:43,416 Onko selvä? Saatana! 742 00:50:48,880 --> 00:50:50,840 Kuule. Älä. 743 00:50:50,923 --> 00:50:53,885 Kerroin kaiken, mitä tiedän. 744 00:50:54,635 --> 00:50:55,803 Ole kiltti... 745 00:50:56,846 --> 00:50:58,264 Tiedän sen. 746 00:50:59,140 --> 00:51:02,435 Se ei muuta sitä, mikä olet. 747 00:51:48,689 --> 00:51:52,151 Olet niin upea 748 00:51:52,235 --> 00:51:56,531 Kun kruisailet Jetallasi 749 00:51:56,614 --> 00:51:58,574 Kruisailet Jetallasi vuokseni 750 00:51:58,658 --> 00:52:02,203 Kyllä vain, beibi Sait luvan tehdä niin 751 00:52:02,286 --> 00:52:05,790 Sait luvan sekoittaa pääni 752 00:52:05,873 --> 00:52:09,961 Kyllä vain, beibi Tunnen olevani elossa 753 00:52:10,044 --> 00:52:12,964 Sait luvan tehdä niin 754 00:52:13,673 --> 00:52:15,174 Olet kuudentoista 755 00:52:15,258 --> 00:52:17,176 Saat minut sekoamaan 756 00:52:31,232 --> 00:52:32,984 Mitä hänellä on yllään? 757 00:52:33,484 --> 00:52:35,903 Mitä hittoa hänellä on yllään? 758 00:52:35,987 --> 00:52:38,823 Hyvä! Antakaa aplodit Supersonicille! 759 00:52:38,906 --> 00:52:40,157 Tuokaa puvustaja tänne. 760 00:52:40,241 --> 00:52:43,578 Tuokaa puvustaja tänne, jotta voin kuristaa hänet! 761 00:52:43,661 --> 00:52:47,456 Haluaisin toivottaa tervetulleeksi kaksi kapteeniamme. 762 00:52:47,540 --> 00:52:51,460 Annetaan aplodit Starlightille ja itse päivänsankarille 763 00:52:51,544 --> 00:52:52,920 Homelanderille! 764 00:52:57,592 --> 00:52:59,844 -Onneksi olkoon, Homelander. -Kiitos. 765 00:53:00,177 --> 00:53:02,972 Muotoileva alusasusi näkyy, senkin läski paska. 766 00:53:03,347 --> 00:53:04,849 Häivy lavalta. 767 00:53:12,648 --> 00:53:15,318 On kunnia olla täällä 768 00:53:15,401 --> 00:53:20,573 juhlimassa rakasta ystävääni ja mentoriani Homelanderia. 769 00:53:20,656 --> 00:53:23,701 Teen muutakin kuin toivotan sinulle hyvää syntymäpäivää. 770 00:53:23,784 --> 00:53:29,290 Kerron teille projektista, joka on minulle hyvin tärkeä. 771 00:53:29,874 --> 00:53:33,502 Starlight House on voittoa tavoittelematon yhdistys, 772 00:53:33,586 --> 00:53:36,380 joka auttaa kodittomia ja syrjäytyneitä nuoria. 773 00:53:36,464 --> 00:53:38,799 Hei, Homelander! Natsisi kuoli! 774 00:53:39,842 --> 00:53:41,719 Sanoiko hän "natsisi kuoli"? 775 00:53:42,261 --> 00:53:44,889 Mentiin. Tulkaa. 776 00:53:51,479 --> 00:53:55,816 Homelander on vain ihminen. 777 00:53:55,900 --> 00:53:59,946 Hän tekee virheitä kuten kaikki muutkin. 778 00:54:01,072 --> 00:54:04,158 Kaikki ansaitsevat uuden mahdollisuuden. 779 00:54:05,368 --> 00:54:09,246 Siinä hengessä Homelander lupasi 780 00:54:09,372 --> 00:54:15,169 lahjoittaa kymmenen miljoonaa dollaria Starlight Houselle. 781 00:54:15,252 --> 00:54:16,963 -Se on... -Ei. 782 00:54:17,046 --> 00:54:18,297 -Taputtakaa. -Ei. 783 00:54:18,381 --> 00:54:21,175 -Taputtakaa ystävällisyydelle. -Ei! 784 00:54:23,344 --> 00:54:26,263 Starlight valehteli teille. 785 00:54:26,639 --> 00:54:30,559 En tee virheitä, en ole "kuten kaikki muutkin". 786 00:54:30,643 --> 00:54:32,603 Olen vahvempi, älykkäämpi... 787 00:54:33,604 --> 00:54:36,482 Olen parempi! 788 00:54:36,565 --> 00:54:39,777 En ole mikään helvetin vellihousu, 789 00:54:39,860 --> 00:54:41,696 joka pyytää kaikkea anteeksi! 790 00:54:41,779 --> 00:54:43,239 Miksi haluaisittekaan sitä? 791 00:54:43,322 --> 00:54:45,992 Mene mainoskatkolle, Roger! 792 00:54:46,075 --> 00:54:48,285 Älä uskallakaan lopettaa, Roger! 793 00:54:50,579 --> 00:54:52,748 Minua on yritetty aina kontrolloida. 794 00:54:53,499 --> 00:54:56,919 Koko elämäni rikkaat, vaikutusvaltaiset ihmiset 795 00:54:57,003 --> 00:54:59,338 ovat yrittäneet vaientaa minut, 796 00:54:59,839 --> 00:55:03,300 pitää minut heikkona ja kuuliaisena kuin helvetin sätkynuken! 797 00:55:03,384 --> 00:55:04,760 Ja se toimi. 798 00:55:05,136 --> 00:55:07,263 Koska annoin sen toimia. 799 00:55:07,346 --> 00:55:09,265 Jos he voivat kontrolloida minua, 800 00:55:09,348 --> 00:55:11,976 he voivat kontrolloida teitäkin. 801 00:55:12,059 --> 00:55:14,186 He tekevät sitä jo, ette vain huomaa. 802 00:55:15,730 --> 00:55:16,647 Sain tarpeekseni. 803 00:55:18,149 --> 00:55:22,653 En pyytele enää anteeksi voimaani. 804 00:55:22,737 --> 00:55:25,823 Kiittäisitte Kristusta, 805 00:55:25,906 --> 00:55:29,243 että olen se, kuka olen. Tarvitsette minua! 806 00:55:30,202 --> 00:55:31,704 Pelastamaan itsenne! 807 00:55:32,830 --> 00:55:33,831 Kyllä tarvitsette. 808 00:55:37,001 --> 00:55:40,504 Vain minä pystyn siihen. 809 00:55:43,132 --> 00:55:44,467 Ette ole sankareita. 810 00:55:46,927 --> 00:55:48,095 Minä olen sankari. 811 00:55:53,517 --> 00:55:54,643 Minä olen sankari. 812 00:58:08,986 --> 00:58:10,988 Tekstitys: Katri Martomaa 813 00:58:11,071 --> 00:58:13,073 Luova tarkastaja Pirkka Valkama