1 00:00:05,005 --> 00:00:05,965 वॉट स्टूडियोज़ 2 00:00:06,048 --> 00:00:07,842 वीटीवी टेलीविज़न फ़ॉर वुमन पर। 3 00:00:07,925 --> 00:00:08,843 वीटीवी टेलीविज़न फ़ॉर वुमन 4 00:00:08,926 --> 00:00:12,471 शायद ऐसी ज़िंदगी की तलाश है जिसमें उद्देश्य हो, मिस्टर अडाना। 5 00:00:12,555 --> 00:00:14,473 चर्च ऑफ़ द कलेक्टिव 6 00:00:15,141 --> 00:00:17,643 तुम्हें और बहुत कुछ दे सकता है। 7 00:00:18,853 --> 00:00:21,814 हम तुम्हें एक परिवार दे सकते हैं। 8 00:00:24,150 --> 00:00:25,067 नई ज़िंदगी के लिए 9 00:00:25,151 --> 00:00:27,027 मिस्टर अडाना, मुझे सच बताइए। 10 00:00:27,111 --> 00:00:28,529 आप मेरा पीछा करवा रहे हैं? 11 00:00:28,612 --> 00:00:29,447 एक बहुत बड़ी कीमत चुकानी पड़ती है 12 00:00:29,530 --> 00:00:33,159 मुझे पता लगाना था अगर कैरियर से बढ़कर, तुम्हारे लिए 13 00:00:33,576 --> 00:00:34,827 चर्च ज़रूरी था। 14 00:00:34,910 --> 00:00:35,786 डीप की जीवनी पर 15 00:00:35,870 --> 00:00:37,163 सब कुछ से पहले। 16 00:00:37,246 --> 00:00:38,956 आपने मुझ पर अपना ठप्पा लगा दिया! 17 00:00:39,039 --> 00:00:40,040 बहुत हो गया! 18 00:00:40,124 --> 00:00:46,088 मुझे अफ़सोस है कि अब तुम खतरनाक बन गए हो, डीप। 19 00:00:47,089 --> 00:00:50,050 तो आपने मुझे भागने के अलावा और कोई चारा नहीं छोड़ा। 20 00:00:57,975 --> 00:00:58,809 नॉट विदाउट माय डॉल्फ़िन 21 00:00:58,893 --> 00:01:02,938 वॉट के लीन लेडी फ़्रोज़न डिनर्स पेश करते हैं, नॉट विदाउट माय डॉल्फ़िन। 22 00:01:03,314 --> 00:01:09,320 आज रात, एकसाथ सीधा प्रसारण वीबीएस, वीटीवी, वीएनएन, वॉट सोल, और वॉटिमुन्डो पर, 23 00:01:09,403 --> 00:01:12,364 मेरे सालाना जन्मदिन के जश्न के लिए मेरे साथ जुड़िए। 24 00:01:12,948 --> 00:01:14,784 मेरी सह-कप्तान, स्टारलाइट के साथ। 25 00:01:14,867 --> 00:01:18,996 और साथ में एम्रिल लगैसी, रैस्कल फ़्लैट्स, सुपरसॉनिक, रिवरडेल के कलाकार, 26 00:01:19,079 --> 00:01:22,875 डेम जूडी डेंच, और हाँ, मेरा प्यारा दोस्त ब्लैक नोआर... 27 00:01:28,506 --> 00:01:31,884 हैलो, विलियम। नशा करने वाला, है न? 28 00:01:32,426 --> 00:01:34,386 तुम सच में इसे अपनी नसों में घुसाओगे? 29 00:01:34,470 --> 00:01:37,139 एक बात कहूँ? शायद मैं घुसाऊँगा। 30 00:01:37,848 --> 00:01:39,266 शायद तुम चीखते-चीखते मरो। 31 00:01:40,434 --> 00:01:42,770 इससे कहीं ज़्यादा खतरा उठाया है। 32 00:01:42,853 --> 00:01:44,063 शायद तुम यह नहीं करोगे। 33 00:01:45,022 --> 00:01:46,565 खुद को सुपरहीरो में बदलना? 34 00:01:46,649 --> 00:01:48,818 तुम्हारे लिए भी, यह बहुत नीचे गिरना है। 35 00:01:48,901 --> 00:01:51,695 मैं और नीचे गिर सकता हूँ। सीधे नर्क जा सकता हूँ। 36 00:01:54,490 --> 00:01:55,908 तुम्हें रुकना होगा, बिली। 37 00:01:59,870 --> 00:02:02,081 प्लीज़। बेक्का की खातिर। 38 00:02:02,581 --> 00:02:03,999 इससे उसका दिल टूट जाता। 39 00:02:04,083 --> 00:02:06,293 जो भी करूँ, बेक्का को कोई परवाह नहीं। 40 00:02:10,256 --> 00:02:11,215 वह मर चुकी है। 41 00:02:30,234 --> 00:02:32,611 हैलो, थोड़ी जल्दी फ़ोन नहीं कर लिया? 42 00:02:32,695 --> 00:02:34,572 कहा था 8:00 बजे के बाद कर सकता हूँ। 43 00:02:34,655 --> 00:02:35,906 अभी 8:03 हो रहे हैं। 44 00:02:36,156 --> 00:02:38,951 हाँ। तुमने ठीक कहा। 45 00:02:40,536 --> 00:02:41,537 आप ठीक तो हैं? 46 00:02:42,288 --> 00:02:45,165 हाँ। बिल्कुल ठीक हूँ, क्यों? 47 00:02:45,249 --> 00:02:46,625 आप थके हुए लगते हैं। 48 00:02:47,167 --> 00:02:49,628 थोड़ी मुश्किल रात थी, और कुछ नहीं। 49 00:02:50,296 --> 00:02:51,171 सोया नहीं। 50 00:02:51,255 --> 00:02:52,673 मेरा बनाया वीडियो देखा? 51 00:02:53,257 --> 00:02:56,719 नहीं, मैंने... मुझे समय नहीं मिला। 52 00:02:56,802 --> 00:02:57,636 देर हो रही है 53 00:02:57,720 --> 00:02:59,805 देखना चाहिए। मुझे फ़ायदा होता है जब... 54 00:03:00,306 --> 00:03:01,390 ठीक से नींद न आए। 55 00:03:01,473 --> 00:03:03,058 हाँ, कहा न। बाद में देखूँगा! 56 00:03:04,560 --> 00:03:06,020 आप मुझसे नाराज़ हैं? 57 00:03:08,856 --> 00:03:11,775 नहीं। बिल्कुल नहीं। 58 00:03:12,776 --> 00:03:15,154 देखो, तुम अपनी माँ के बेटे हो। 59 00:03:17,364 --> 00:03:19,325 और मैं हमेशा तुम्हारा खयाल रखूँगा। 60 00:03:22,745 --> 00:03:23,996 जैसा मैंने वादा किया था। 61 00:03:26,373 --> 00:03:27,333 ठीक है? 62 00:03:31,795 --> 00:03:35,758 द बॉयज़ 63 00:03:39,178 --> 00:03:43,015 सुस्त लड़की, अब उठो भी। आज बहुत बड़ा दिन है। 64 00:03:43,891 --> 00:03:47,770 आज कुछ खास है क्या? 65 00:03:52,691 --> 00:03:55,027 आज मेरा जन्मदिन है, बेवकूफ़। 66 00:04:01,700 --> 00:04:04,995 मुझे जन्मदिन की बधाई देना चाहो तो आँख झपको। 67 00:04:18,258 --> 00:04:19,218 अच्छा। 68 00:04:33,107 --> 00:04:36,860 अच्छा, तो रेड रिवर वॉट की एक गौण कंपनी का एक समुदाय आवास है। 69 00:04:36,944 --> 00:04:37,778 रेड रिवर संस्थान - स्थापित 1946 23 फ़रवरी, 1998 70 00:04:37,861 --> 00:04:39,697 विकी की परवरिश शायद वहीं हुई। 71 00:04:39,780 --> 00:04:41,031 यानी "नाडिया" की? 72 00:04:42,074 --> 00:04:44,284 कितना बेवकूफ़ हूँ, मुझे समझना चाहिए था। 73 00:04:44,368 --> 00:04:45,828 तुम यह कैसे समझ सकते थे? 74 00:04:45,911 --> 00:04:46,829 पता नहीं। 75 00:04:46,912 --> 00:04:50,290 शायद जब उसने रेनर को मारा, या फिर जब कांग्रेस में तबाही मचाई। 76 00:04:50,374 --> 00:04:51,333 सत्यानाश। 77 00:04:54,378 --> 00:04:56,255 शायद द टाइम्स को बता देना चाहिए? 78 00:04:56,338 --> 00:04:58,799 शायद दफ़्तर में सभी के सिर फोड़ दे, मेरा भी। 79 00:04:58,882 --> 00:05:00,384 रुको। तुम वहाँ जाओगे? 80 00:05:01,844 --> 00:05:02,803 कह दो कि बीमार हो। 81 00:05:02,886 --> 00:05:06,306 तीन बजे बैठक है जिसमें सभी को होना है, पहले कभी नहीं छोड़ी। 82 00:05:08,559 --> 00:05:09,852 अगर बुचर को बता दें तो? 83 00:05:09,935 --> 00:05:12,438 कहेंगे कि एक साल तक सुपरहीरो का साथी बना रहा? 84 00:05:13,856 --> 00:05:16,108 हे भगवान, वह मुझे कभी नहीं छोड़ेगा, है न? 85 00:05:16,191 --> 00:05:17,484 शायद वह कुछ नहीं करेगा। 86 00:05:18,902 --> 00:05:23,449 नहीं। देखो, हम... इसे खुद संभाल लेंगे, ठीक है? 87 00:05:23,532 --> 00:05:26,577 अच्छा। बस कुछ मत करना। 88 00:05:26,660 --> 00:05:28,328 क्या, पागलपन? बेवकूफ़ी? 89 00:05:28,412 --> 00:05:32,124 नहीं! जब तक मैं लौटकर न आऊँ, कुछ मत करना, ठीक है? 90 00:05:32,207 --> 00:05:33,542 तुम जा रही हो? 91 00:05:33,625 --> 00:05:38,005 हाँ, होमलैंडर के जन्मदिन के घटिया कार्यक्रम का रिहर्सल है। 92 00:05:40,841 --> 00:05:41,884 मेरे लिए रुकना। 93 00:05:43,635 --> 00:05:46,096 हाँ। अच्छा। ज़रूर। 94 00:06:01,111 --> 00:06:02,154 उसके नीचे काटते हैं। 95 00:06:03,197 --> 00:06:04,239 अभी भी बात है! 96 00:06:04,323 --> 00:06:07,117 मानो तुम स्वीट एज़ आई वॉना बी दौरे पर लौट आए हो। 97 00:06:07,201 --> 00:06:09,453 नहीं, यह अपमानजनक है। 98 00:06:09,536 --> 00:06:11,288 जब 18 का था, तब भी गाना घटिया था। 99 00:06:11,371 --> 00:06:13,874 अभी गाया तो स्कूलों से हज़ारों फ़ुट दूर रखेंगे। 100 00:06:14,416 --> 00:06:15,793 तो फिर मत गाओ। 101 00:06:15,876 --> 00:06:17,795 तुम कह सकती हो, तुम द सेवेन में हो। 102 00:06:19,213 --> 00:06:20,255 हंगामा नहीं करना। 103 00:06:20,798 --> 00:06:21,715 यकीन मानो। 104 00:06:22,758 --> 00:06:23,675 हंगामा करो। 105 00:06:25,094 --> 00:06:28,555 हैलो, जे। मेरा वाला हिस्सा अभी कर सकते हैं, 106 00:06:28,639 --> 00:06:30,015 मेरी कुछ ही पंक्तियाँ हैं? 107 00:06:30,099 --> 00:06:30,933 ज़रूर। 108 00:06:31,350 --> 00:06:32,559 जोश कहाँ है, स्टारलाइट? 109 00:06:34,228 --> 00:06:35,312 विराम ले रही हो? 110 00:06:36,605 --> 00:06:37,815 सर, जन्मदिन मुबारक... 111 00:06:37,898 --> 00:06:39,399 -सुपरसॉनिक, है न? -ठीक कहा। 112 00:06:39,483 --> 00:06:40,609 -अच्छा लगा। -मुझे भी। 113 00:06:40,692 --> 00:06:43,946 हाँ, अमेरिकन हीरो पर कमाल के प्रतियोगी हो। 114 00:06:44,363 --> 00:06:45,989 लगे रहो, शायद साथ में काम करें। 115 00:06:46,073 --> 00:06:47,491 उम्मीद करता हूँ, सर। 116 00:06:47,574 --> 00:06:49,034 हाँ, इसका फ़ायदा ही मिलेगा 117 00:06:49,118 --> 00:06:51,370 कि शो की जज पहले तुम्हारे साथ सोती थी। 118 00:06:55,040 --> 00:06:58,544 होमलैंडर, सर। स्टारलाइट के संशोधन के साथ अनुबोधक लोड कर रहे हैं। 119 00:06:58,627 --> 00:06:59,503 संशोधन? 120 00:06:59,586 --> 00:07:01,797 हाँ। ब्रूस से कहकर थोड़े-बहुत बदलाव किए, 121 00:07:01,880 --> 00:07:05,008 तुम्हें और मसालेदार कुछ दिया। आखिर, तुम सह-कप्तान हो। 122 00:07:05,092 --> 00:07:06,802 तुम्हें अहमियत मिलनी चाहिए। 123 00:07:06,885 --> 00:07:08,971 -रॉजर, इन्हें तैयार करो। -जी, सर। 124 00:07:09,054 --> 00:07:09,972 शुक्रिया। 125 00:07:11,223 --> 00:07:12,099 पता है, 126 00:07:13,183 --> 00:07:16,687 मानना पड़ेगा। इस बारे में, मुझे पूरा यकीन नहीं था। 127 00:07:17,646 --> 00:07:21,567 पर अब, सच कहूँ तो, जो होने वाला है, उसे लेकर बहुत उत्तेजित हूँ... 128 00:07:22,526 --> 00:07:23,443 दोस्त। 129 00:07:23,527 --> 00:07:24,695 रिहर्सल के लिए तैयार! 130 00:07:32,327 --> 00:07:33,245 ठीक हो, यार? 131 00:07:35,164 --> 00:07:37,040 बाप रे, जेनीन, काफ़ी बड़ी हो गई! 132 00:07:37,124 --> 00:07:39,126 तुम्हें अंकल बिली याद हैं न? 133 00:07:39,418 --> 00:07:43,213 पहले, तुम्हारे लिए कुछ लाया हूँ। पापा के साथ बनाना। 134 00:07:43,297 --> 00:07:44,173 वॉट द सेवेन 135 00:07:44,256 --> 00:07:47,176 मज़े करने के लिए 523 टुकड़े। 136 00:07:49,219 --> 00:07:52,598 अच्छा, पहली बात, अचानक से यहाँ नहीं आ सकते, फ़ोन करना चाहिए। 137 00:07:52,681 --> 00:07:54,516 दूसरी बात, भाड़ में जाए सोल्जर बॉय। 138 00:07:55,350 --> 00:07:58,187 मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता कि उसकी मौत कैसे हुई। 139 00:07:58,270 --> 00:07:59,479 बकवास। 140 00:08:00,272 --> 00:08:01,648 वह सूरमा की मौत नहीं मरा। 141 00:08:01,732 --> 00:08:05,485 शर्त लगाकर कह सकता हूँ, वह घुटनों के बल बैठकर गिड़गिड़ाया होगा। 142 00:08:05,569 --> 00:08:06,486 यह क्या... 143 00:08:08,071 --> 00:08:09,031 माफ़ करना, बेटा। 144 00:08:10,324 --> 00:08:11,283 देखो। 145 00:08:12,075 --> 00:08:15,162 अगर ऐसा कोई हथियार है जिसने सोल्जर बॉय को मारा, 146 00:08:15,245 --> 00:08:18,248 तो होमलैंडर को भी मार सकता है। और वह काम की चीज़ है। 147 00:08:19,625 --> 00:08:23,003 अब, हम उसकी पुरानी टीम तक पहुँचने की कोशिश कर रहे हैं। 148 00:08:23,086 --> 00:08:25,964 फ़्रेंची और किमिको क्रिमसन काउंटेस के पीछे जाएँगे, 149 00:08:26,048 --> 00:08:27,925 और मैं गनपाउडर के पीछे। 150 00:08:29,343 --> 00:08:30,928 फिर तो बंदोबस्त हो चुका है। 151 00:08:31,386 --> 00:08:32,971 यह कोई मामूली इंसान नहीं। 152 00:08:33,889 --> 00:08:35,182 सोल्जर बॉय है। 153 00:08:36,642 --> 00:08:39,519 तुम हमेशा के लिए उससे हिसाब चुका सकते हो। 154 00:08:40,145 --> 00:08:42,105 अपने पिता के लिए, परिवार के लिए। 155 00:08:42,189 --> 00:08:43,357 भाड़ में जाओ तुम! 156 00:08:48,487 --> 00:08:53,492 मरे हुए आदमी की परवाह करते-करते, मेरे पिता ने मेज़ पर दम तोड़ दिया, 157 00:08:53,575 --> 00:08:56,495 अपने दोनों ज़िंदा बच्चों की बिल्कुल परवाह नहीं की। 158 00:08:57,663 --> 00:08:59,498 मैं भी इसके साथ वही करने वाला था। 159 00:09:02,751 --> 00:09:03,961 आने का शुक्रिया। 160 00:09:18,976 --> 00:09:21,019 तुम इसकी बढ़िया परवरिश कर रहे हो, यार। 161 00:09:26,984 --> 00:09:28,402 बुचर, ज़रा रुको। 162 00:09:30,737 --> 00:09:32,197 मेरे पास एक चीज़ है। 163 00:10:05,272 --> 00:10:07,774 सोल्जर बॉय ने गाड़ी के चोरों को पकड़ा हार्लेम परिवार गोलाबारी में फँसा 164 00:10:14,614 --> 00:10:15,449 क्वीन्स परिवार की मौत से जुड़े अन्याय में सोल्जर बॉय दोषमुक्त 165 00:10:15,532 --> 00:10:16,408 सोल्जर बॉय पर क्रूरता का आरोप 166 00:10:17,034 --> 00:10:17,951 सोल्जर बॉय ने नशा संघ को पकड़ा बीस मारे गए, दर्ज़नों घायल 167 00:10:18,035 --> 00:10:18,869 देश सोल्जर बॉय का शोक मनाता है 168 00:10:20,078 --> 00:10:22,080 सोल्जर बॉय पर घातक बल का आरोप 169 00:10:28,837 --> 00:10:29,838 बहादुर मेव का समावेशी साम्राज्य 170 00:10:29,921 --> 00:10:33,216 बहादुर मेव के समावेशी साम्राज्य में आपका स्वागत है। 171 00:10:34,885 --> 00:10:36,845 बहादुर मेव के शाकाहारी टाको 172 00:10:40,682 --> 00:10:41,641 बीएलएम बीएलटीएस 173 00:10:41,725 --> 00:10:42,809 वोक वॉक 174 00:10:42,893 --> 00:10:44,102 एलजीबीटर्की पैर 175 00:10:44,186 --> 00:10:45,812 मुस्कुराओ। 176 00:10:45,896 --> 00:10:47,606 यहाँ बुढ़िया के बाल मिलेंगे! 177 00:10:47,689 --> 00:10:50,067 हमारे यहाँ डोनट बर्गर हैं! 178 00:10:50,150 --> 00:10:53,153 यह क्या, डोनट की बन वाला हैमबर्गर? 179 00:10:55,322 --> 00:10:57,532 सच में, यहाँ भगवान नहीं बसता। 180 00:11:02,329 --> 00:11:04,748 होमलैंडर चरम उड़ान 181 00:11:04,831 --> 00:11:07,501 प्रतीक्षा समय - 175 मिनट सवारी करने के लिए इतना लंबा होना चाहिए 182 00:11:07,584 --> 00:11:10,087 हम चल सकते हैं?? 183 00:11:11,421 --> 00:11:14,007 तीन मिनट के झूले के लिए तीन घंटे रुकना चाहती हो? 184 00:11:14,091 --> 00:11:15,592 यह शैतान का झूला है। 185 00:11:16,718 --> 00:11:18,637 मेरा हमेशा से मन था! 186 00:11:18,720 --> 00:11:19,638 कब से? 187 00:11:19,888 --> 00:11:22,933 केंजी और मैं जब छोटे थे, तब से। 188 00:11:24,768 --> 00:11:26,853 अच्छा, पहले काम, फिर मस्ती। 189 00:11:28,855 --> 00:11:31,233 अच्छा, चलो, आओ। 190 00:11:38,281 --> 00:11:40,200 -शुक्रिया। -तुम्हारा स्वागत है। 191 00:11:53,296 --> 00:11:57,467 सोल्जर बॉय! एक संगीत महफ़िल शुरू होने वाली है। 192 00:11:57,551 --> 00:11:58,677 जल्द ही टिकट ख़रीदे। 193 00:11:58,760 --> 00:11:59,761 क्रिमसन काउंटेस ओए सोल्जर बॉय! 194 00:12:11,773 --> 00:12:15,235 सोल्जर बॉय की परवरिश अमरीकी स्वतंत्रता की जन्मभूमि पर हुई। 195 00:12:15,318 --> 00:12:18,363 दक्षिण फ़िलाडेल्फ़िया की निर्दयी सड़कों पर गरीबी में, 196 00:12:18,447 --> 00:12:22,284 उसने कड़ी मेहनत, दृढ़ता और साहस के मूल्यों को समझा। 197 00:12:22,367 --> 00:12:26,788 उन्हीं मूल्यों से दुनिया को साबित किया कि अमरीका असाधारण है। 198 00:12:26,872 --> 00:12:29,833 अच्छा, लड़को! इन क्राउट्स को मज़ा चखाते हैं! 199 00:12:32,127 --> 00:12:35,130 उसने हमें अतिक्रमण करने वाले रेड मेनेस से बचाया। 200 00:12:35,213 --> 00:12:38,550 साथियो, मेरे पास प्रत्यक्ष साम्यवादियों की एक सूची है। 201 00:12:38,967 --> 00:12:42,471 उसने अमरीका का एक उज्जवल भविष्य की ओर मार्गदर्शन किया। 202 00:12:43,388 --> 00:12:46,600 और उसी राह पर, उसे एक नेक औरत का प्यार मिला, 203 00:12:47,017 --> 00:12:49,728 जिसके चलते उसने और भी महान बलिदान दिया, 204 00:12:49,811 --> 00:12:53,773 जब उसने हमें परमाणु प्रलय से बचाते हुए अपनी जान दे दी। 205 00:12:53,857 --> 00:12:56,860 सोल्जर बॉय का अभिनंदन करने में हमारा साथ दीजिए। 206 00:13:00,780 --> 00:13:06,495 जब अंधेरी रात थी 207 00:13:06,578 --> 00:13:07,496 क्रिमसन काउंटेस 208 00:13:07,579 --> 00:13:13,460 और भोर सर्द थी 209 00:13:16,546 --> 00:13:19,341 समुद्र से चमकते समुद्र तक 210 00:13:19,925 --> 00:13:23,678 और पहाड़ों की महिमा 211 00:13:23,762 --> 00:13:28,725 उसने लाल, सफ़ेद और साहसी लोगों के लिए किया 212 00:13:30,936 --> 00:13:36,942 क्योंकि वह अमरीका का बेटा है 213 00:13:38,735 --> 00:13:44,741 उसने सम्मान और गौरव की रक्षा की 214 00:13:45,200 --> 00:13:48,495 वह अमरीका का बेटा है... 215 00:13:49,454 --> 00:13:50,288 अगला! 216 00:13:57,462 --> 00:13:59,965 काउंटेस टी पैकेज के लिए थोड़े बड़े लगते हो। 217 00:14:00,048 --> 00:14:01,466 हम दिल से बच्चे हैं। 218 00:14:06,721 --> 00:14:07,556 आपका गाना पसंद आया 219 00:14:07,639 --> 00:14:09,349 अरे, गुड़िया। तुम बोल नहीं पाती? 220 00:14:10,892 --> 00:14:12,352 कुछ नया सुनना चाहोगी? 221 00:14:18,483 --> 00:14:23,446 चिंपैंजी नहीं रोते 222 00:14:24,823 --> 00:14:30,161 नहीं, चिंपैंजी नहीं रोते 223 00:14:32,789 --> 00:14:35,458 पता है, चिंपैंजी शारीरिक रूप से रो नहीं पाते? 224 00:14:36,876 --> 00:14:39,588 पर इसका यह मतलब नहीं कि अंदर नहीं रोते। 225 00:14:41,381 --> 00:14:43,508 जंगल के बीचोबीच 226 00:14:43,592 --> 00:14:44,467 यह अच्छी है। 227 00:14:44,551 --> 00:14:46,011 यह पागल है! 228 00:14:46,094 --> 00:14:47,554 नहीं, नहीं है। 229 00:14:47,637 --> 00:14:48,763 अब खत्म करते हैं! 230 00:14:48,847 --> 00:14:49,973 सिर्फ़ केले काफ़ी नहीं 231 00:14:50,056 --> 00:14:50,890 ठीक है। 232 00:14:50,974 --> 00:14:52,183 प्रजाति को जीने के लिए 233 00:14:52,601 --> 00:14:55,270 तुम क्या... 234 00:14:55,353 --> 00:14:56,896 यह हाथों से छूने न पाएँ! 235 00:14:57,731 --> 00:14:59,691 मुझे छोड़, कमीनी! 236 00:15:02,235 --> 00:15:04,988 हाथ छू न पाएँ तो आग के गोले नहीं, हाँ? 237 00:15:05,071 --> 00:15:08,074 चुपचाप रहो। यह तुम्हें कुछ नहीं करेगी। 238 00:15:08,158 --> 00:15:09,451 तुम्हें क्या चाहिए? 239 00:15:09,534 --> 00:15:11,703 हमें सोल्जर बॉय के बारे में जानना है। 240 00:15:11,786 --> 00:15:13,788 तुम्हें सोल्जर बॉय से क्या मतलब? 241 00:15:13,872 --> 00:15:16,249 हम सोल्जर बॉय की सच्चाई जानना चाहते हैं। 242 00:15:16,666 --> 00:15:19,502 तुमने अपने घटिया शो में जो बकवास दिखाई, वह नहीं। 243 00:15:19,586 --> 00:15:22,589 वह कैसे मरा? उसे किसने मारा? बताओ! 244 00:15:22,672 --> 00:15:25,091 शो में जो है, वही सच्चाई है, कमीने! 245 00:15:25,175 --> 00:15:26,509 वह सूरमा की मौत मरा! 246 00:15:26,593 --> 00:15:27,427 -मज़े करो। 247 00:16:07,467 --> 00:16:10,136 चलो! हमें निकलना होगा। आओ! 248 00:16:28,405 --> 00:16:29,489 धत् तेरी! 249 00:16:39,874 --> 00:16:40,709 धत्! 250 00:16:42,502 --> 00:16:43,461 हे भगवान! 251 00:16:50,135 --> 00:16:52,387 ह्यूई, यार। तुम ठीक हो? 252 00:16:53,346 --> 00:16:54,305 ऐलेक्स? 253 00:16:56,641 --> 00:16:57,475 एनी कहाँ है? 254 00:16:57,559 --> 00:16:59,310 वह होमलैंडर के साथ मंच पर है। 255 00:16:59,394 --> 00:17:00,729 आज बहुत हलचल है, यार। 256 00:17:00,812 --> 00:17:03,815 हाँ। मुझे खुशी है कि तुम उसके साथ हो। 257 00:17:03,898 --> 00:17:05,692 तुमने... तुमने फ़ोन क्यों उठाया? 258 00:17:05,775 --> 00:17:07,736 तीन मिनटों में तीन बार फ़ोन किया, 259 00:17:07,819 --> 00:17:09,571 -कुछ हुआ है? -नहीं, सब ठीक है। 260 00:17:09,654 --> 00:17:11,156 उसे बता देना कि फ़ोन किया था। 261 00:17:19,164 --> 00:17:23,251 आज रात आप सभी के साथ अपने दोस्त और गुरु, होमलैंडर का जन्मदिन मनाना... 262 00:17:24,085 --> 00:17:26,588 मेरे लिए सम्मान की बात है। 263 00:17:26,880 --> 00:17:31,217 अब, इससे पहले कि हम डेम जूडी डेंच को बुलाएँ, मैं ज़रा... 264 00:17:32,302 --> 00:17:34,262 अरे, जे, यह क्या है? 265 00:17:34,345 --> 00:17:36,556 मुझे तो स्टारलाइट हाउस का एलान करना है। 266 00:17:36,639 --> 00:17:38,224 मेरे लिए "हैपी बर्थडे" गाओगी। 267 00:17:39,350 --> 00:17:40,268 कमाल है, है न? 268 00:17:41,853 --> 00:17:43,480 चलो, गाओ। 269 00:17:45,982 --> 00:17:48,943 हैपी बर्थडे टू यू हैपी बर्थडे टू यू, हैपी बर्थडे... 270 00:17:49,027 --> 00:17:51,696 ए, नहीं... माफ़ करना। 271 00:17:52,864 --> 00:17:53,698 स्टारलाइट। 272 00:17:55,158 --> 00:17:57,911 स्टारलाइट, तुम्हें आदेश देना अच्छा नहीं लगता, 273 00:17:57,994 --> 00:18:03,208 पर तुम्हें ऐसे गाना होगा मानो "मेरिलिन ने जेएफ़के को मज़ा दिया हो।" 274 00:18:04,125 --> 00:18:05,210 अनुक्रम से मेल खाएगा। 275 00:18:05,293 --> 00:18:06,836 दरअसल, इसे अनुक्रम दिखाओ। 276 00:18:08,254 --> 00:18:10,048 तुम्हें बहुत अच्छा लगेगा। 277 00:18:16,095 --> 00:18:17,096 ये लोग साथ होंगे। 278 00:18:17,555 --> 00:18:19,057 अच्छा... 279 00:18:19,140 --> 00:18:20,892 अच्छा, सभी रुक जाइए। 280 00:18:20,975 --> 00:18:24,229 प्लीज़, लड़कियो, शुक्रिया। ज़रा रुको, ठीक है? अभी आई। 281 00:18:25,313 --> 00:18:27,232 मैं रॉजर से बात कर सकती हूँ? 282 00:18:27,315 --> 00:18:28,733 -ज़रूर। -कोई परेशानी है? 283 00:18:31,486 --> 00:18:32,362 मुझे... 284 00:18:34,072 --> 00:18:34,906 थोड़ी चिंता है। 285 00:18:35,198 --> 00:18:36,241 अच्छा? 286 00:18:36,324 --> 00:18:38,701 अच्छा, किस बात की चिंता है? 287 00:18:38,785 --> 00:18:40,119 यह अपमानजनक है। 288 00:18:40,203 --> 00:18:42,997 अपने दोस्त के लिए "हैपी बर्थडे" गाना अपमानजनक है? 289 00:18:43,081 --> 00:18:46,292 मेरे जन्मदिन पर इतने कामुक तरीके से गाओगे? 290 00:18:46,376 --> 00:18:48,753 यह क्या... इतना बैर किस लिए? 291 00:18:48,837 --> 00:18:52,006 अच्छा, ज़रा हमें कुछ देर अकेला छोड़ सकते हो? 292 00:18:53,258 --> 00:18:54,843 -हाँ, जाओ। -शुक्रिया। 293 00:18:56,469 --> 00:18:58,805 अच्छा। 294 00:18:59,764 --> 00:19:01,266 तुम्हें बता दूँ... 295 00:19:01,349 --> 00:19:03,643 मैं गाऊँ या न गाऊँ, तुम्हें परवाह नहीं। 296 00:19:03,977 --> 00:19:08,273 सह-कप्तान की जगह एक कामुक गुड़िया बनाकर पेश करने की 297 00:19:08,356 --> 00:19:09,858 यह बचकानी सी कोशिश है। 298 00:19:11,818 --> 00:19:13,027 मैं ऐसा नहीं करूँगी। 299 00:19:13,111 --> 00:19:16,197 मेरे दिमाग में एक बात है। तुम इतना मत घबराओ! 300 00:19:16,281 --> 00:19:18,491 चलो! तुम्हें जी-जान से यह गाना गाना होगा। 301 00:19:18,575 --> 00:19:19,659 तैयार हो? शुरू करो! 302 00:19:19,742 --> 00:19:23,288 अगर स्टारलाइट गाना न चाहे, तो वह नहीं गाएगी। 303 00:19:24,205 --> 00:19:26,165 स्टैन! अरे, वाह! 304 00:19:26,249 --> 00:19:30,795 हमारी जाँच से पता चलता है कि 76 प्रतिशत दर्शक आज रात देखने की 305 00:19:30,879 --> 00:19:33,381 पूरी कोशिश करेंगे, स्टारलाइट की खातिर। 306 00:19:33,840 --> 00:19:37,385 तुम्हारी बात करें तो, 53 प्रतिशत रिकार्ड कर सकते हैं। 307 00:19:37,468 --> 00:19:41,472 मुझे लगता है कि वह अपने फ़ैसले खुद कर सकती है, नहीं? 308 00:19:41,556 --> 00:19:44,100 स्टैन, अगर मैं निकल जाऊँ तो क्या अंजाम होगा? 309 00:19:44,183 --> 00:19:47,061 पिछले साल तुमने अपने लिए जो पीआर वाली मुसीबत मोल ली, 310 00:19:47,145 --> 00:19:49,772 तुम खुशकिस्मत हो कि हम यह तमाशा कर रहे हैं। 311 00:19:49,856 --> 00:19:53,276 पर, देखो, तुम्हारी पार्टी है, चाहो तो रो सकते हो। 312 00:20:12,378 --> 00:20:15,673 बाप रे, एनी। न्यूयॉर्क में तुम्हें क्या हुआ? 313 00:20:16,132 --> 00:20:17,675 हंगामा करना शुरू किया। 314 00:20:19,928 --> 00:20:21,596 आने का बहुत-बहुत शुक्रिया। 315 00:20:21,679 --> 00:20:23,097 नई विकास प्रबंधक से मिले? 316 00:20:23,181 --> 00:20:25,934 हैलो, मेरा नाम भी ऐश्ली है। 317 00:20:27,727 --> 00:20:30,396 हम जानना चाहते हैं कि आज तुम हमें क्या बताओगे। 318 00:20:30,480 --> 00:20:31,648 बहुत उत्सुक हैं। 319 00:20:31,731 --> 00:20:32,815 मैंने बहुत सोचा, 320 00:20:32,899 --> 00:20:35,735 कि मैं यहाँ क्या-कुछ कर सकता हूँ। 321 00:20:35,818 --> 00:20:37,612 पहले जितना तेज़ नहीं दौड़ सकता, 322 00:20:37,695 --> 00:20:40,198 पर मैं सिर्फ़ दुनिया का सबसे तेज़ आदमी नहीं था। 323 00:20:40,281 --> 00:20:43,493 ए-ट्रेन में कई बातें हैं जिनका लोगों को पता नहीं है। 324 00:20:43,952 --> 00:20:44,786 जैसे कि? 325 00:20:44,869 --> 00:20:48,414 मैं एक ताकतवर, स्वाभिमानी अश्वेत आदमी भी हूँ। 326 00:20:49,040 --> 00:20:49,999 है न, सेथ? 327 00:20:52,835 --> 00:20:54,212 सेथ! चलो भी, यार। 328 00:20:55,254 --> 00:20:56,255 इन्हें बताओ। 329 00:20:56,965 --> 00:20:58,049 हाँ। 330 00:20:59,467 --> 00:21:01,511 द सेवेन की लोकप्रियता घटती जा रही है। 331 00:21:01,594 --> 00:21:04,305 डॉन ऑफ़ द सेवेन को लेकर हमारे आँकड़े कुछ खास नहीं। 332 00:21:04,389 --> 00:21:07,100 अश्वेत लोग नाज़ियों को पसंद नहीं करते। 333 00:21:07,183 --> 00:21:08,017 सच बताता हूँ। 334 00:21:08,101 --> 00:21:11,604 हमें लगा कि ए-ट्रेन की छवि बदलने से शायद एक बदलाव आए... 335 00:21:13,314 --> 00:21:14,691 अगर ढंग से किया जाए तो। 336 00:21:14,774 --> 00:21:15,858 छवि बदलने से? 337 00:21:16,275 --> 00:21:21,072 तो, सुनिए। हम वॉट सोल की कुछ वृत्तचित्र शृंखलाओं से शुरुआत करेंगे। 338 00:21:21,155 --> 00:21:22,031 वॉट पेश करते हैं ए-ट्रेन टू अफ़्रीका 339 00:21:22,115 --> 00:21:25,493 ए-ट्रेन टू अफ़्रीका। वाह! 340 00:21:25,910 --> 00:21:28,162 यह डिज़ाइन सिर्फ़ एक नमूना है। 341 00:21:28,246 --> 00:21:30,873 यह अफ़्रीका की समभूमि से वॉट टावर तक के 342 00:21:30,957 --> 00:21:32,709 इसके परिवार के सफ़र को दर्शाएगा। 343 00:21:32,834 --> 00:21:35,461 हाँ, मुझे वहाँ लौटना है जहाँ से मेरी शुरुआत हुई। 344 00:21:36,295 --> 00:21:37,463 जैसा रूट्स में था! 345 00:21:39,048 --> 00:21:40,758 और सहस्त्राब्दि पीढ़ी के लिए, 346 00:21:40,842 --> 00:21:43,511 एक आधुनिक संवादात्मक ज्ञान का अनुभव। 347 00:21:45,680 --> 00:21:48,016 द मिडल पैसेज क्रिसमस पर उपलब्ध 348 00:21:53,021 --> 00:21:55,231 गुलामों की अदला-बदली वाली वीडियो गेम है? 349 00:21:55,606 --> 00:21:56,941 बहुत ही दमदार है। 350 00:21:58,776 --> 00:21:59,902 कमाल की है। 351 00:21:59,986 --> 00:22:02,488 एलजे से कहकर सूट को फिर से डिज़ाइन भी करवाया, 352 00:22:03,448 --> 00:22:05,575 सभ्यता के लिए। आज रात पेश करना चाहूँगा। 353 00:22:05,658 --> 00:22:10,246 हाँ। नहीं, इसे छोड़कर, उस बारे में सोचते हैं। 354 00:22:10,329 --> 00:22:12,165 अच्छा। 355 00:22:12,248 --> 00:22:15,293 इस बातचीत के लिए बहुत-बहुत शुक्रिया, 356 00:22:15,376 --> 00:22:18,004 बड़े अच्छे से कहा। 357 00:22:18,379 --> 00:22:19,630 बड़े अच्छे से कहा। 358 00:22:19,714 --> 00:22:21,215 अच्छा। हाँ। 359 00:22:23,384 --> 00:22:26,304 हम टीम से बात करके तुम्हें बताएँगे। 360 00:22:26,387 --> 00:22:28,181 अच्छी बात है। हाँ। शुक्रिया। 361 00:22:28,890 --> 00:22:29,849 रात को मिलेंगे। 362 00:22:33,561 --> 00:22:36,105 मैं हैरान हूँ कि उन्हें कमरे में यकीन नहीं हुआ। 363 00:22:36,189 --> 00:22:37,106 उसे बेकार लगा। 364 00:22:37,190 --> 00:22:38,066 क्या? 365 00:22:38,399 --> 00:22:40,359 नहीं, यार, उसने कहा, "अच्छे से कहा।" 366 00:22:40,443 --> 00:22:42,403 हाँ, मतलब यह कि उसे बेकार लगा। 367 00:22:42,487 --> 00:22:45,114 यार, उसे यकीन नहीं हुआ क्योंकि उसे बकवास लगा। 368 00:22:45,198 --> 00:22:46,783 तुम्हें अफ़्रीकी शुरुआत की 369 00:22:46,866 --> 00:22:49,702 परवाह नहीं, यह बात तुम्हें, उसे और अफ़्रीका को पता है। 370 00:22:50,119 --> 00:22:50,995 अच्छा? 371 00:22:52,663 --> 00:22:53,915 तुममें कोई दम नहीं है। 372 00:23:01,798 --> 00:23:02,673 रेड रिवर संस्थान 373 00:23:02,757 --> 00:23:05,426 तो, वॉट में तुम कहाँ काम करते हो, ह्यूई? 374 00:23:05,510 --> 00:23:06,385 टावर में, 375 00:23:06,469 --> 00:23:08,679 सोशल मीडिया, 47वीं मंज़िल पर। 376 00:23:09,222 --> 00:23:12,058 तुमने कहा कि इन्हें गोद लेने के लिए लोग नहीं आते? 377 00:23:12,141 --> 00:23:14,102 तुम्हें पता है न कि यह कैसा आवास है? 378 00:23:14,185 --> 00:23:16,145 हाँ। नहीं, बिल्कुल, सुपर ताकत वाले... 379 00:23:18,439 --> 00:23:20,608 बच्चों का समुदाय आवास है। 380 00:23:21,150 --> 00:23:24,028 मेसन, प्लीज़ वहाँ से उतरो। 381 00:23:24,112 --> 00:23:25,780 हाँ, बहुत सी दुखद कहानियाँ हैं, 382 00:23:25,863 --> 00:23:29,992 पर अगर सावधानी से काम लिया जाए तो, ये नए सिरे से शुरुआत कर सकते हैं। 383 00:23:31,410 --> 00:23:33,287 हाँ, नन्हे खज़ाने हैं। 384 00:23:37,750 --> 00:23:40,253 टेडी स्टिलवेल, हम टेलीपोर्ट नहीं करते। 385 00:23:40,336 --> 00:23:42,171 -अलग जगह है। -हाँ... 386 00:23:43,214 --> 00:23:46,676 तो, इनके माँ-बाप, वे... 387 00:23:46,759 --> 00:23:50,096 कुछ बच्चों ने काफ़ी छोटे में अपनी ताकतों को समझा, 388 00:23:50,179 --> 00:23:51,806 इससे पहले कि उन पर काबू पाते। 389 00:23:51,889 --> 00:23:53,933 पर, शायद तुम्हें कोई खतरा नहीं होगा। 390 00:23:55,268 --> 00:23:56,269 स्टारलाइट ने रेड कार्पेट पर कमाल किया 391 00:23:56,352 --> 00:23:59,772 अच्छा, तुम मुझे बाकी की जगह दिखा सकती हो? 392 00:23:59,856 --> 00:24:01,065 क्या देखना है? 393 00:24:01,149 --> 00:24:02,316 यहाँ जो कुछ भी है। 394 00:24:03,818 --> 00:24:05,361 माफ़ करना। क्या बात है, टेडी? 395 00:24:09,824 --> 00:24:11,826 अरे, रुको। मैं तुम्हें जानती हूँ। 396 00:24:12,368 --> 00:24:13,744 स्टारलाइट के बॉयफ़्रेंड हो? 397 00:24:14,954 --> 00:24:16,455 और ब्यूरो में काम करते हो। 398 00:24:17,081 --> 00:24:20,084 -यह बहुत ही गलत बात है। मैं... -ए, मैं समझाता हूँ। 399 00:24:20,793 --> 00:24:22,670 अच्छा। सच यह है, 400 00:24:22,753 --> 00:24:25,798 स्टारलाइट ने ही मुझे यहाँ भेजा है। 401 00:24:25,882 --> 00:24:27,049 मेरा बच्चा नहीं होगा। 402 00:24:27,133 --> 00:24:30,553 डॉक्टर ने कहा कि मुझमें दोष है, काफ़ी दोष है, 403 00:24:30,636 --> 00:24:33,097 मोटे, मरे हुए मेंढक के बच्चों जैसा हाल है। 404 00:24:33,181 --> 00:24:35,600 पर हमें बच्चा चाहिए, और वह नहीं चाहती थी... 405 00:24:36,475 --> 00:24:38,853 कि लोग जानें, इसलिए अपनी जगह मुझे भेजा। 406 00:24:38,936 --> 00:24:40,521 किसी को मेरे आने का पता न चले। 407 00:24:40,605 --> 00:24:45,318 हम बस स्नेह तक सीमित रखना चाहते हैं, किसी तरह का प्रचार नहीं चाहते। 408 00:24:48,196 --> 00:24:50,281 यह तो कमाल है। सुपरहीरो माँ हो तो, 409 00:24:50,364 --> 00:24:52,992 माँ-बाप में से कोई न कोई तो हमेशा रहेगा। 410 00:24:53,075 --> 00:24:55,703 हाँ। बहुत बढ़िया। बहुत अच्छी बात है। 411 00:24:56,204 --> 00:24:58,748 तो, कुछ खास बच्चे हैं जो काफ़ी पसंद आएँगे। 412 00:24:58,831 --> 00:25:01,834 मैं ज़रा आगे-पीछे देख सकता हूँ? 413 00:25:04,170 --> 00:25:06,339 शुक्रिया, माफ़ करना। बस... 414 00:25:06,881 --> 00:25:07,798 माफ़ करना। 415 00:25:08,716 --> 00:25:12,428 तुम्हें खास तौर पर कुछ चाहिए, लड़का, लड़की? 416 00:25:12,511 --> 00:25:15,097 नहीं, हम ऐसा... हम उस तरह से फ़र्क नहीं करते। 417 00:25:15,181 --> 00:25:18,059 समीर दक्षिण एशियाई है। 418 00:25:18,768 --> 00:25:20,311 इस समय काफ़ी गर्मी है। 419 00:25:20,770 --> 00:25:23,522 नहीं, कोई बात नहीं। कहाँ... समीर यहाँ है? 420 00:25:23,606 --> 00:25:24,690 -हाँ। -दक्षिण एशियाई। 421 00:25:29,445 --> 00:25:34,784 "रेड रिवर पुरालेख" की तलाश करते हुए नाडिया 422 00:25:41,374 --> 00:25:43,084 नाडिया, यहाँ आने की वजह पता है? 423 00:25:43,626 --> 00:25:44,877 मैंने कुछ गलत किया क्या? 424 00:25:44,961 --> 00:25:48,965 बिल्कुल नहीं। बहुत तरक्की की है। इसलिए आज तुम्हें यहाँ बुलाया है। 425 00:25:50,174 --> 00:25:51,801 तुम्हें वह मिलेगा जो चाहती थी। 426 00:25:54,220 --> 00:25:55,388 आप मुझे गोद ले रहे हैं? 427 00:25:55,471 --> 00:25:58,683 नहीं, मैं तुम्हें गोद नहीं ले सकता, बेटा, वैसे तो नहीं। 428 00:25:59,350 --> 00:26:01,852 यह काफ़ी जटिल है, चिंता करने की ज़रूरत नहीं। 429 00:26:02,478 --> 00:26:05,690 पर तुम एक बहुत ही खास और असाधारण लड़की हो, 430 00:26:05,773 --> 00:26:07,149 और तुम मेरे साथ चलोगी। 431 00:26:07,233 --> 00:26:08,859 अब मैं तुम्हारा खयाल रखूँगा। 432 00:26:08,943 --> 00:26:10,152 ठीक है? 433 00:26:10,236 --> 00:26:14,865 "यह बहुत ही घटिया, भयानक, बेकार, बुरा दिन था। 434 00:26:16,284 --> 00:26:19,120 "मेरी माँ कहती हैं कि ऐसे भी दिन होते हैं। 435 00:26:19,620 --> 00:26:21,289 "ऑस्ट्रेलिया में भी।" 436 00:26:22,039 --> 00:26:23,249 दोबारा पढ़ूँ? 437 00:26:24,417 --> 00:26:25,543 मैं अब बड़ी हो गई हूँ। 438 00:26:25,626 --> 00:26:27,837 तेज़ लड़की। हटो! 439 00:26:28,212 --> 00:26:29,880 तुम्हारी माँ से बात करनी है। 440 00:26:34,135 --> 00:26:35,636 कुछ बुरे दिन भी होते हैं। 441 00:26:37,096 --> 00:26:38,931 शायद यह तुम्हें पढ़कर सुनानी चाहिए। 442 00:26:39,015 --> 00:26:41,892 आपने पढ़ी है। सोने से पहले लाखों बार। 443 00:26:46,772 --> 00:26:47,815 खबरों में कुछ है? 444 00:26:47,898 --> 00:26:48,733 अभी तक तो नहीं। 445 00:26:50,609 --> 00:26:51,485 अच्छी बात है। 446 00:27:00,745 --> 00:27:04,415 टोनी तुम्हारा दोस्त था। मैं तुम्हारी परेशानी समझता हूँ। 447 00:27:04,498 --> 00:27:06,250 वॉट में किसी से गलती हुई। 448 00:27:06,917 --> 00:27:09,587 लोग दफ़्तर आकर नाडिया के नाम से नहीं पुकार सकते। 449 00:27:10,171 --> 00:27:14,300 हादसे के बाद, 15 मिनटों में, सफ़ाई दल ने जगह साफ़ कर दी थी। 450 00:27:14,383 --> 00:27:18,763 कोई भी गवाह आगे नहीं आया। और अगर आया भी तो उन्हें संभाल लेंगे... 451 00:27:19,805 --> 00:27:21,307 जिस तरह तुमने टोनी को संभाला। 452 00:27:23,267 --> 00:27:26,145 चलो भी, बेटा। मैंने हमेशा तुम्हारा खयाल रखा है न? 453 00:27:36,655 --> 00:27:38,574 स्वागत है। अगला। 454 00:27:41,410 --> 00:27:44,705 माफ़ करना, दोस्त। यह लो। 455 00:27:45,289 --> 00:27:48,709 अच्छी है। स्वागत है। अगला! 456 00:27:49,835 --> 00:27:50,711 आ जाओ। 457 00:27:52,463 --> 00:27:54,340 तैंतीसवां सालाना हथियार सम्मेलन एवं प्रदर्शनी 458 00:27:54,423 --> 00:27:57,009 गनपाउडर के साथ सीखिए 459 00:28:08,604 --> 00:28:09,814 तुम्हें कुछ बताता हूँ। 460 00:28:09,897 --> 00:28:12,942 अगर डकोटा बॉब सिंगर राष्ट्रपति चुनी जाती है, 461 00:28:13,025 --> 00:28:15,111 तो तुम वाम-पंथी समाजवाद से हाथ मिलाओगे। 462 00:28:15,736 --> 00:28:16,904 एक बात अभी बताता हूँ, 463 00:28:16,987 --> 00:28:21,200 वह पूरी तरह से जॉर्ज सोरोस की वैश्विकतावादी प्लेबुक को मानकर चलेगा। 464 00:28:21,283 --> 00:28:25,287 पहला कदम, नागरिकों पर अत्याचार करो और उनके हथियार ज़ब्त कर लो! 465 00:28:26,080 --> 00:28:30,668 दूसरा कदम, समाचार मीडिया के ज़रिए उसकी उल्लासपूर्वक रपट करवाओ। 466 00:28:30,751 --> 00:28:33,629 तीसरा कदम, देश की हर कक्षा में, आपके बच्चों को अमरीका, 467 00:28:33,712 --> 00:28:35,214 संविधान और दूसरे संशोधन से 468 00:28:35,297 --> 00:28:37,049 नफ़रत करना सिखाएँगे। 469 00:28:37,341 --> 00:28:38,676 अच्छा है, 470 00:28:38,759 --> 00:28:42,471 मूक बहुमत और वॉट राइफ़ल एसोसिएशन, मैं आपको एक बात बता दूँ, 471 00:28:42,555 --> 00:28:45,141 हम सशस्त्र हैं और मुड़कर लड़ने को तैयार हैं। 472 00:28:45,224 --> 00:28:46,517 सभी का आने का शुक्रिया। 473 00:28:47,101 --> 00:28:49,770 जाते समय, एक के दाम में दो हॉलो-पाइंट गोलियाँ। 474 00:28:49,854 --> 00:28:52,648 "गनपाउडर" कोड का इस्तेमाल करें। ईश्वर भला करे। 475 00:29:00,156 --> 00:29:01,282 माफ़ करना, पाउडर। 476 00:29:01,907 --> 00:29:03,159 बहुत बड़ा प्रशंसक हूँ। 477 00:29:03,242 --> 00:29:05,369 तुम्हारी सभी राइफ़ल खरीदी हैं, हर एक। 478 00:29:05,453 --> 00:29:07,621 वॉट वीआर-15... 479 00:29:08,122 --> 00:29:09,665 कमाल की बंदूक थी। 480 00:29:10,416 --> 00:29:12,084 घोड़ा मक्खन की तरह चलता था। 481 00:29:12,168 --> 00:29:13,210 मक्खन की तरह! 482 00:29:14,753 --> 00:29:18,924 तुमसे हाथ मिलाता, पर, यह। 483 00:29:19,508 --> 00:29:21,051 बड़ी मेहरबानी। 484 00:29:35,691 --> 00:29:38,027 तुम्हारे पेबैक दिनों से तुम्हें देखा है। 485 00:29:38,986 --> 00:29:43,407 मतलब, 14 साल की उम्र में, सोल्जर बॉय का साथी बनना पसंद किया। 486 00:29:43,782 --> 00:29:44,992 वह एक महान आदमी था। 487 00:29:47,411 --> 00:29:48,621 मिलकर अच्छा लगा, दोस्त। 488 00:29:49,038 --> 00:29:50,831 तुम्हें बहुत खुशी हुई होगी, है न? 489 00:29:50,915 --> 00:29:52,583 उसके कामों में उसकी मदद करना, 490 00:29:52,666 --> 00:29:56,003 पेशाब करते समय उसे देखने देना, थोड़ी मौज-मस्ती करने देना। 491 00:29:56,086 --> 00:29:58,047 तुम उसके साथ मुख मैथुन करते। 492 00:29:58,130 --> 00:30:00,424 एक नौजवान के लिए दिन भर का काम, है न? 493 00:30:00,508 --> 00:30:03,511 जैसे तो यह साथी वाली बकवास मैंने हज़ारों बार नहीं सुनी। 494 00:30:03,594 --> 00:30:05,846 एक एहसान करो, दोस्त, और दफ़ा हो जाओ! 495 00:30:07,014 --> 00:30:08,516 ठीक कहा। मुझे माफ़ करना। 496 00:30:08,599 --> 00:30:11,018 यह एक घटिया अफ़वाह है जिसका कोई सबूत नहीं। 497 00:30:11,101 --> 00:30:12,394 बिल्कुल नहीं है। 498 00:30:13,854 --> 00:30:15,022 अब तक। 499 00:30:15,397 --> 00:30:19,360 यह वह शिकायत है जो तुमने वॉट में दर्ज की, कि तुम्हें साथी के तौर पर 500 00:30:19,443 --> 00:30:23,531 हटा लिया जाए क्योंकि, "सोल्जर बॉय बार-बार तुम्हारे साथ दुर्व्यवहार करता।" 501 00:30:24,281 --> 00:30:27,284 हाँ, वॉट में जैसे कमीने भरे हैं, उन्होंने इसे दबा दिया। 502 00:30:27,368 --> 00:30:28,744 यह झूठ है! 503 00:30:28,827 --> 00:30:29,870 बिल्कुल! 504 00:30:29,954 --> 00:30:30,871 तुम कौन हो? 505 00:30:31,288 --> 00:30:33,749 कहा न। सबसे बड़ा प्रशंसक हूँ। 506 00:30:34,667 --> 00:30:37,836 और मैं मुँह बंद रखकर, तुम्हारी मदद करना चाहता हूँ। 507 00:30:39,004 --> 00:30:42,466 शर्म की बात होगी अगर शिकार करने वाले वफ़ादारों को यह पता चले 508 00:30:42,550 --> 00:30:45,261 कि तुम बचपन में सोल्जर बॉय को मज़े देते थे। 509 00:30:46,595 --> 00:30:50,933 मुझे बस इतना जानना है कि उसके साथ क्या हुआ, 510 00:30:52,476 --> 00:30:53,644 और तुम मुझे बताओगे। 511 00:30:53,727 --> 00:30:55,437 या, तुम्हें सिर पर गोली मार दूँ। 512 00:30:59,567 --> 00:31:03,279 अगर तुमने ऐसा किया तो एक घंटे में सारी बात इंटरनेट पर फैल जाएगी। 513 00:31:03,362 --> 00:31:04,989 मुझे फ़र्क नहीं पड़ता, यार! 514 00:31:05,739 --> 00:31:06,949 क्योंकि यह कभी नहीं हुआ। 515 00:31:07,700 --> 00:31:10,578 सोल्जर बॉय ने कभी उस तरह से मुझे नहीं छुआ! 516 00:32:03,672 --> 00:32:04,632 धत्! 517 00:33:36,515 --> 00:33:38,976 हे भगवान! कूदना मत! 518 00:33:41,937 --> 00:33:43,021 हैलो, चेल्सी। 519 00:33:45,232 --> 00:33:47,693 आज तुम्हारी किस्मत अच्छी है। देखा जाए तो। 520 00:33:47,776 --> 00:33:49,945 मैं तुम्हें अपने जन्मदिन पर बचा रहा हूँ। 521 00:33:50,028 --> 00:33:50,946 मेरे करीब मत आना। 522 00:33:51,029 --> 00:33:52,656 ज़िंदगी एक बहुत बड़ी देन है। 523 00:33:53,157 --> 00:33:56,618 अगर उसे त्याग दो तो यह भगवान का अपमान नहीं होगा? 524 00:33:57,411 --> 00:34:00,038 तुम हमेशा के लिए नर्क नहीं जाना चाहती, है न? 525 00:34:00,998 --> 00:34:03,083 मैं यहूदी हूँ। मैं... 526 00:34:05,169 --> 00:34:08,464 अच्छा। जो भी हो। किनारे से पीछे आ जाओ, प्लीज़। 527 00:34:09,256 --> 00:34:12,634 अच्छा है। ज़ूम करने से हिचकिचाना मत, तुम रॉजर डीकिन्स नहीं हो। 528 00:34:12,718 --> 00:34:15,596 माइक, तैयारी करो, वह किसी भी पल उड़ सकता है। 529 00:34:19,308 --> 00:34:20,726 धत् तेरी! 530 00:34:21,518 --> 00:34:23,604 चलो, देखो। मैं आ गया हूँ। 531 00:34:23,687 --> 00:34:27,608 तुम कूदी तो मैं वैसे भी उड़कर तुम्हें बचा लूँगा। यह बेकार है और... 532 00:34:31,779 --> 00:34:37,493 ताज़ा खबर स्टॉर्मफ़्रंट की आत्महत्या 533 00:34:40,662 --> 00:34:42,289 वह यह नहीं करेगी, आज मेरा... 534 00:34:43,582 --> 00:34:44,708 आज मेरा जन्मदिन है। 535 00:34:44,792 --> 00:34:49,004 इंटरनेट पर वीडियो लीक हुआ 536 00:34:51,298 --> 00:34:52,299 वह... 537 00:35:08,190 --> 00:35:11,068 तुम्हें शायद नहीं पता क्योंकि तुम यहूदी हो। 538 00:35:12,569 --> 00:35:15,531 ईसा का जन्म 25 दिसंबर को नहीं हुआ था। 539 00:35:15,614 --> 00:35:18,575 मूर्तिपूजा त्योहार के साथ जोड़ा गया। और एक बात कहूँ? 540 00:35:18,659 --> 00:35:20,410 आज मेरा भी जन्मदिन नहीं है। 541 00:35:21,954 --> 00:35:23,080 न। 542 00:35:23,539 --> 00:35:26,208 पता नहीं कि कब है, पर आज तो बिल्कुल नहीं है। 543 00:35:27,543 --> 00:35:30,879 किसी क्रय-विक्रय विभाग ने मेरे लिए आज का दिन चुना। 544 00:35:32,256 --> 00:35:35,968 मतलब, मेरा तो जन्मदिन भी नहीं हो सकता। मेरा जन्म नहीं हुआ था। 545 00:35:37,094 --> 00:35:39,596 मुझे एक टेस्ट ट्यूब में से निकाला गया था। 546 00:35:41,598 --> 00:35:43,183 निष्कलंक गर्भाधान। 547 00:35:44,893 --> 00:35:47,187 अच्छी तरह पता है कि उसे कैसा लगा होगा। 548 00:35:47,729 --> 00:35:48,730 ईसा को। 549 00:35:50,858 --> 00:35:55,571 आप देते हैं और आप... आप अपनी पूरी ज़िंदगी दे डालते हैं... 550 00:35:57,364 --> 00:36:00,117 और क्या होता है? लोग आपको खत्म कर डालते हैं। 551 00:36:01,326 --> 00:36:03,495 लोग अपने भगवान को तबाह क्यों करते हैं? 552 00:36:03,579 --> 00:36:05,998 यह कैसे सही है कि तुम्हें बचा लिया जाए, 553 00:36:06,081 --> 00:36:09,710 जबकि एक खूबसूरत, संपन्न भगवान को मार दिया जाए? 554 00:36:18,051 --> 00:36:19,261 पता है, चेल्सी... 555 00:36:22,306 --> 00:36:23,932 शायद तुम्हें कूद जाना चाहिए। 556 00:36:24,766 --> 00:36:26,560 शायद मैं यह नहीं करना चाहती। 557 00:36:26,643 --> 00:36:27,895 तुम नहीं चाहती? 558 00:36:27,978 --> 00:36:30,105 इस अधूरे काम को पूरा करो, चेल्सी। 559 00:36:30,564 --> 00:36:31,398 कूदो। 560 00:36:31,481 --> 00:36:33,317 प्लीज़, मुझे बस नीचे जाना है। 561 00:36:33,400 --> 00:36:35,444 मैं सुझाव नहीं दे रहा। 562 00:36:36,862 --> 00:36:37,738 कूदो। 563 00:36:38,530 --> 00:36:41,992 नहीं। प्लीज़। हे भगवान। 564 00:36:42,075 --> 00:36:43,160 नहीं। 565 00:36:44,536 --> 00:36:45,579 भगवान नहीं। 566 00:36:47,497 --> 00:36:48,999 आसमान में एक ही आदमी है... 567 00:36:50,334 --> 00:36:51,418 मैं। 568 00:36:52,169 --> 00:36:54,630 उसने सच में अपनी जीभ काट ली? 569 00:36:54,713 --> 00:36:57,132 स्टॉर्मफ़्रंट ने अपनी जीभ काट ली। हद है। 570 00:37:20,864 --> 00:37:22,824 पापा, धुएँ की बू आ रही है। 571 00:37:27,245 --> 00:37:28,580 घबराओ नहीं। संभाल लिया! 572 00:37:37,714 --> 00:37:41,051 साला! चुप रहो! 573 00:37:51,228 --> 00:37:53,188 माफ़ करना, बेटा। 574 00:37:54,064 --> 00:37:55,273 माफ़ करना। 575 00:38:11,164 --> 00:38:12,124 माफ़ करना। 576 00:38:24,511 --> 00:38:25,595 हैलो। 577 00:38:25,679 --> 00:38:26,680 हैलो। 578 00:38:28,724 --> 00:38:29,641 ह्यूई। 579 00:38:30,350 --> 00:38:31,435 हैलो। 580 00:38:31,518 --> 00:38:32,811 हैलो, तुम कहाँ थे? 581 00:38:34,021 --> 00:38:36,815 घर से काम कर रहा था। 582 00:38:36,898 --> 00:38:38,275 हे भगवान, तुम्हारा हाथ। 583 00:38:38,692 --> 00:38:42,404 हाँ। नहीं, कुछ नहीं है। मैं ठीक हूँ। 584 00:38:42,487 --> 00:38:43,405 तो, नाडिया कौन है? 585 00:38:44,281 --> 00:38:45,157 नाडिया? 586 00:38:45,240 --> 00:38:47,993 स्कॉटी ने बताया कि कल कोई नाडिया को पूछ रहा था। 587 00:38:48,076 --> 00:38:53,707 हाँ, नहीं, एक बंदा था, और वह तुम्हारी तस्वीर देख रहा था, 588 00:38:53,790 --> 00:38:57,169 बोला कि तुम्हारा नाम नाडिया है, काफ़ी पहले तुम्हें जानता था। 589 00:38:57,252 --> 00:38:58,295 बताने वाले नहीं थे? 590 00:38:58,378 --> 00:39:01,131 नहीं, मतलब, मुझे कोई बीमार आदमी लगा, हाँ। 591 00:39:02,215 --> 00:39:06,053 माफ़ करना। काम पर नहीं आ रहे, तुम्हारा हाथ। 592 00:39:06,678 --> 00:39:07,971 बहुत कुछ चल रहा है। 593 00:39:08,680 --> 00:39:09,973 मुझे कुछ बताना चाहते हो? 594 00:39:12,684 --> 00:39:13,935 यह मेरे साथ था। 595 00:39:14,019 --> 00:39:16,063 इसे अपने साथ ले जाने की माफ़ी चाहूँगी, 596 00:39:16,146 --> 00:39:20,067 पर ऐसी कुछ बातें थीं जिनके बारे में दरअसल, काफ़ी खुलकर 597 00:39:20,150 --> 00:39:22,444 बात करने की ज़रूरत थी। 598 00:39:23,195 --> 00:39:27,032 हमने पनेरा में बड़ा हंगामा किया। शुक्र है कि किसी ने मुझे पहचाना नहीं। 599 00:39:27,115 --> 00:39:31,620 हाँ, माफ़ करना, मैं अपनी बची-खुशी इज़्ज़त बचाने की कोशिश कर रहा था। 600 00:39:31,703 --> 00:39:34,122 पर हमारी लड़ाई हो गई। 601 00:39:34,206 --> 00:39:36,041 हम गुस्से में निकल गए, 602 00:39:36,124 --> 00:39:38,210 -इसलिए सोचा कि यहाँ आकर... -मुझे देखो? 603 00:39:38,293 --> 00:39:39,628 तुम्हारी चिंता हो रही थी। 604 00:39:39,711 --> 00:39:41,963 कुछ बातें खुद भी संभाल सकता हूँ, ठीक है? 605 00:39:42,047 --> 00:39:43,423 अच्छा। बस मदद कर रही हूँ। 606 00:39:43,507 --> 00:39:45,884 हमेशा मदद नहीं चाहिए। मैं बच्चा नहीं हूँ। 607 00:39:45,967 --> 00:39:48,136 मैं तुम्हें अपना बॉयफ़्रेंड समझ रही थी। 608 00:39:48,220 --> 00:39:51,181 मुझे इस सब से कोई मतलब नहीं। मैं चलती हूँ। 609 00:39:51,264 --> 00:39:52,974 इसे लेकर शुभकामनाएँ। 610 00:39:53,725 --> 00:39:55,727 -ओह, और, ह्यूई? -हाँ? 611 00:39:55,811 --> 00:39:57,104 इतना कठोर मत बनो। 612 00:39:57,521 --> 00:39:59,397 ताकतवर औरत से डरना नहीं चाहिए। 613 00:40:06,321 --> 00:40:09,324 हे भगवान! 614 00:40:11,701 --> 00:40:13,662 वैसे, बचाने के लिए शुक्रिया। 615 00:40:16,414 --> 00:40:17,541 यहाँ क्या कर रही हो? 616 00:40:17,874 --> 00:40:19,251 मैं यहाँ क्या कर रही हूँ? 617 00:40:19,918 --> 00:40:22,504 ऐलेक्स ने कहा कि अजीब तरीके से पेश आ रहे थे, 618 00:40:22,587 --> 00:40:25,841 और मैंने हर पाँच मिनट बाद तुम्हें फ़ोन किया। तो... 619 00:40:25,924 --> 00:40:28,927 हाँ, धत्। माफ़ करना। अपना फ़ोन रेड रिवर में छोड़ आया। 620 00:40:29,511 --> 00:40:31,388 हम वह साथ में करने वाले थे। 621 00:40:31,471 --> 00:40:32,347 पता है। 622 00:40:34,474 --> 00:40:35,392 मुझे माफ़ करना। 623 00:40:37,310 --> 00:40:38,228 और खून बह रहा है। 624 00:40:38,311 --> 00:40:41,565 हाँ, बोतल तक नहीं खोल पाता, कोई भी काम ठीक से नहीं कर पाता! 625 00:40:41,648 --> 00:40:42,524 ह्यूई। 626 00:40:44,860 --> 00:40:45,694 क्या बात है? 627 00:40:46,403 --> 00:40:47,612 विकी मेरी दोस्त थी। 628 00:40:49,239 --> 00:40:53,702 उसकी बेटी को जानता हूँ, मेरे जन्मदिन पर दफ़्तर में मुझे हैरान कर दिया था। 629 00:40:54,452 --> 00:40:57,497 हम दिल खोलकर दफ़्तर में घूमा-फिरा करते थे। 630 00:40:57,581 --> 00:41:00,917 मुझे लगा कि अब जाकर सब मेरे हिसाब से हो रहा था। 631 00:41:03,378 --> 00:41:04,921 हे भगवान, मज़ाक बनकर रह गया। 632 00:41:05,005 --> 00:41:06,631 ए! यह सच नहीं है। 633 00:41:07,174 --> 00:41:08,133 ह्यूई। 634 00:41:18,518 --> 00:41:21,021 मैंने बच्चा गोद लेने की अर्जी दी है। 635 00:41:31,364 --> 00:41:32,490 वॉट 636 00:41:33,783 --> 00:41:35,285 अरे, यह देखो! 637 00:41:35,368 --> 00:41:36,453 यह लो। 638 00:41:36,536 --> 00:41:38,538 सेवेन टावर! अरे, वाह! 639 00:41:38,622 --> 00:41:39,623 बाय, पापा। 640 00:41:39,706 --> 00:41:41,750 -तुमसे प्यार है, बेटा। -मुझे भी। 641 00:41:42,584 --> 00:41:43,460 अच्छा। 642 00:41:44,753 --> 00:41:45,587 मॉनीक है? 643 00:41:46,046 --> 00:41:47,464 मॉनीक, मार्विन आया है! 644 00:41:48,423 --> 00:41:50,425 होमलैंडर के कार्यक्रम के लिए रुकोगे? 645 00:41:50,508 --> 00:41:51,760 तंदूरी बन रहा है। 646 00:41:53,345 --> 00:41:55,305 शायद नहीं, शुक्रिया। 647 00:42:05,857 --> 00:42:07,317 मैं कोशिश कर रहा हूँ, मॉनीक। 648 00:42:10,111 --> 00:42:12,322 मैंने सब कुछ से दूर रहने की कोशिश की, 649 00:42:12,405 --> 00:42:13,240 सुपरहीरो, 650 00:42:14,449 --> 00:42:15,325 बुचर। 651 00:42:16,534 --> 00:42:17,369 जेनीन के लिए... 652 00:42:18,787 --> 00:42:19,871 और तुम्हारे लिए। 653 00:42:20,789 --> 00:42:21,706 पता है। 654 00:42:22,332 --> 00:42:23,208 पर यह... 655 00:42:24,376 --> 00:42:26,086 सोल्जर बॉय वाली बात सामने आई, 656 00:42:27,754 --> 00:42:29,297 उससे पुरानी बातें जुड़ी हैं। 657 00:42:32,509 --> 00:42:34,177 दवाएँ बढ़ाने की कोशिश की... 658 00:42:36,763 --> 00:42:38,974 -फिर बुरे खयाल आ रहे हैं? -और खिंचाव, 659 00:42:39,766 --> 00:42:41,017 और मजबूरी। 660 00:42:41,101 --> 00:42:43,478 मॉनीक, जेनीन के सामने मैं बेकाबू हो गया। 661 00:42:45,021 --> 00:42:46,856 मानो सोल्जर बॉय, वह... 662 00:42:47,482 --> 00:42:50,568 अंदर ही अंदर मेरे दिमाग को चीर रहा हो... 663 00:42:53,071 --> 00:42:54,155 कुछ समझ नहीं आता। 664 00:43:01,663 --> 00:43:03,415 तुम्हें बुचर के पास जाना होगा... 665 00:43:05,834 --> 00:43:06,876 यही करना होगा। 666 00:43:08,378 --> 00:43:11,047 तुम्हें कभी वह नहीं बनाना चाहा जो तुम नहीं हो। 667 00:43:11,131 --> 00:43:13,633 बुरा लग रहा है कि खुद को तकलीफ़ दे रहे हो। 668 00:43:17,804 --> 00:43:22,851 शायद मैं अब तुम्हारे साथ नहीं रह सकती, मार्विन, और मुझे माफ़ करना। 669 00:43:25,729 --> 00:43:28,440 पर तुम्हें वही करना चाहिए जो तुम्हें सही लगता है। 670 00:43:30,442 --> 00:43:31,943 इस मुसीबत का सामना करो। 671 00:43:36,156 --> 00:43:38,158 प्लीज़ जेनीन से कुछ मत कहना। 672 00:43:39,492 --> 00:43:41,411 कुछ भी नहीं, मेरे धमाके, कुछ नहीं। 673 00:43:43,079 --> 00:43:44,956 उसे इस सब से दूर रखना चाहता हूँ। 674 00:43:45,040 --> 00:43:48,835 जेनीन यहीं होगी, तुम्हारा इंतज़ार करेगी। 675 00:43:49,794 --> 00:43:52,964 बस... उसके लिए संभलकर रहना। 676 00:43:57,177 --> 00:43:58,928 स्टॉर्मफ़्रंट ने ठीक कहा था! 677 00:43:59,012 --> 00:44:02,390 स्टॉर्मफ़्रंट ने ठीक कहा था! 678 00:44:02,474 --> 00:44:03,350 रैली ने हिंसक रूप लिया 679 00:44:03,433 --> 00:44:05,185 स्टॉर्मफ़्रंट के जाने के बाद, 680 00:44:05,268 --> 00:44:07,395 स्टॉर्मचेज़र्स की पोर्टलैंड में रैली हुई 681 00:44:07,479 --> 00:44:09,189 जब हिंसा फैल गई... 682 00:44:09,481 --> 00:44:11,316 मेरी जान, देखो। 683 00:44:12,150 --> 00:44:13,276 यह देखो। 684 00:44:16,237 --> 00:44:18,865 हम कल क्वींसबरी में सिक्स फ़्लैग्स जाएँगे। 685 00:44:18,948 --> 00:44:22,243 हम ग्रीज़्ड लाइटिंन और स्टीमिंन डीमन की सवारी करेंगे, 686 00:44:22,327 --> 00:44:25,246 जब तक खाए हुए हैमबर्गर उल्टी में न निकल जाएँ, ठीक है? 687 00:44:29,125 --> 00:44:31,669 झूले पर चढ़ना इतना ज़रूरी नहीं था। 688 00:44:34,964 --> 00:44:35,840 पता है। 689 00:44:37,592 --> 00:44:41,888 केंजी और मैंने बचपन कभी देखा ही नहीं। 690 00:44:47,602 --> 00:44:51,272 मैंने उस छोटी सी लड़की और उसके भाई के साथ वही किया। 691 00:44:51,356 --> 00:44:53,775 छोटी सी लड़की। 692 00:44:54,234 --> 00:44:55,151 नहीं। 693 00:44:55,235 --> 00:44:58,613 वे अपना बचपन दोबारा कैसे जी पाएँगे? 694 00:45:01,741 --> 00:45:04,994 वह तुम्हारी गलती नहीं थी। 695 00:45:07,664 --> 00:45:13,670 मैं कभी एक आम लड़की नहीं बन पाऊँगी जिसे झूले पसंद हों। 696 00:45:15,755 --> 00:45:19,134 मैं टूट चुकी हूँ और यह कभी ठीक नहीं होगा। 697 00:45:20,885 --> 00:45:26,057 इस ज़हर के चलते, मेरी रगों में इस अभिशाप के चलते। 698 00:45:52,208 --> 00:45:54,252 देर हो रही है 699 00:45:59,799 --> 00:46:01,801 हैलो, बेटा, माफ़ करना, देर हो रही है। 700 00:46:03,636 --> 00:46:06,097 लगा कि बाल कटवा लूँ, जितना सोचती हूँ, 701 00:46:06,931 --> 00:46:08,475 उससे ज़्यादा समय लग जाता है। 702 00:46:09,893 --> 00:46:11,728 खाने की अलमारी में बिस्कुट हैं, 703 00:46:11,811 --> 00:46:14,230 पर सिर्फ़ दो, जनाब। 704 00:46:14,939 --> 00:46:16,649 दो से ज़्यादा खाए तो समझ जाऊँगी! 705 00:46:17,650 --> 00:46:19,569 अच्छा। अब मैं रखती हूँ। 706 00:46:20,278 --> 00:46:22,489 कहना था कि प्यार करती हूँ, जल्द मिलेंगे। 707 00:46:22,572 --> 00:46:25,867 तो... तुमसे प्यार है, और तुमसे जल्दी मिलूँगी। 708 00:46:38,838 --> 00:46:41,424 बुचर 709 00:46:46,971 --> 00:46:47,972 बुचर? 710 00:46:49,390 --> 00:46:51,017 तुम ठीक हो, यार? 711 00:46:51,100 --> 00:46:52,310 ए... 712 00:46:52,393 --> 00:46:55,730 फ़्रेंची ने क्रिमसन काउंटेस के बारे में बताया। क्या हुआ? 713 00:46:55,813 --> 00:46:57,774 हम कुछ पता लगा रहे थे, पर... 714 00:46:59,108 --> 00:47:00,818 बात को यहीं खत्म करता हूँ। 715 00:47:02,278 --> 00:47:03,988 उस दिन तुमने ठीक ही कहा था। 716 00:47:05,823 --> 00:47:06,866 सब ठीक है... 717 00:47:09,035 --> 00:47:09,953 रायन ठीक है। 718 00:47:11,371 --> 00:47:14,916 इससे पहले कि सब गड़बड़ करूँ, मुझे इसे यहीं छोड़ देना चाहिए। 719 00:47:19,295 --> 00:47:20,380 सुन रहे हो? 720 00:47:24,008 --> 00:47:25,176 न्यूमन सुपरहीरो है। 721 00:47:26,135 --> 00:47:27,095 सिर फोड़ती है। 722 00:47:30,098 --> 00:47:30,932 क्या? 723 00:47:31,015 --> 00:47:33,142 हाँ, वह स्टैन एड्गर की बेटी समान भी है। 724 00:47:33,518 --> 00:47:35,144 मेरा पिछला साल बेकार रहा। 725 00:47:35,562 --> 00:47:38,189 लगा कि सही तरीके से वॉट का सामना करेंगे, पर नहीं, 726 00:47:38,273 --> 00:47:39,190 सब धांधली है। 727 00:47:39,274 --> 00:47:40,567 उन्हें खत्म करना है... 728 00:47:41,818 --> 00:47:43,194 तो हमें कुछ भी करना होगा। 729 00:47:44,112 --> 00:47:45,530 तुम्हारा तरीका अपनाना होगा। 730 00:47:48,908 --> 00:47:50,243 बुचर, सुन रहे हो? 731 00:48:28,114 --> 00:48:30,033 मज़ाक कर रहे हो। 732 00:48:30,116 --> 00:48:32,243 मेरी गाड़ी से दूर हटो। 733 00:48:33,494 --> 00:48:35,496 तुम सोल्जर बॉय को क्यों बचा रहे हो? 734 00:48:36,205 --> 00:48:38,374 अगर मेरे साथ गलत करता, तो उसे नहीं छोड़ता। 735 00:48:38,458 --> 00:48:40,251 उसे कुत्तों के आगे फेंक देता। 736 00:48:53,222 --> 00:48:54,515 धत् तेरी। 737 00:49:49,570 --> 00:49:50,738 अच्छा! 738 00:49:53,491 --> 00:49:54,367 प्लीज़। 739 00:49:55,118 --> 00:49:57,161 सोल्जर बॉय मेरे साथ छेड़-छाड़ करता था। 740 00:49:57,245 --> 00:50:00,248 उसने ज़रूरत से ज़्यादा गलत किया, ठीक है? बस! 741 00:50:00,331 --> 00:50:01,749 और उसे क्या हुआ था? 742 00:50:01,833 --> 00:50:03,501 वह किसी दुर्घटना में नहीं मरा। 743 00:50:04,669 --> 00:50:07,755 परमाणु दुर्घटना वाली बात, वह सब बकवास था। 744 00:50:07,839 --> 00:50:10,007 मुझे वह सब पता है! उसे किसने मारा? 745 00:50:10,383 --> 00:50:11,259 मुझे नहीं पता। 746 00:50:12,301 --> 00:50:15,555 मुझे नहीं पता! मुझे कुछ नहीं पता! ठीक है? 747 00:50:15,638 --> 00:50:20,143 साल '84 में, हम निकारागुआ में थे, पर मैंने उसे मरते नहीं देखा! 748 00:50:20,226 --> 00:50:22,562 -कुछ तो देखा होगा! -मैंने कुछ नहीं देखा! 749 00:50:23,062 --> 00:50:24,564 मैं बस एक बच्चा था। 750 00:50:25,189 --> 00:50:27,900 बाकियों से पूछो, सीआईए से पूछो! 751 00:50:28,484 --> 00:50:29,485 सीआईए? 752 00:50:29,569 --> 00:50:33,364 हाँ। हम सीआईए के साथ काम कर रहे थे। 753 00:50:34,824 --> 00:50:36,117 तुम्हारा अफ़सर कौन था? 754 00:50:37,326 --> 00:50:38,411 ग्रेस। 755 00:50:39,162 --> 00:50:40,997 ग्रेस मैलोरी। 756 00:50:41,289 --> 00:50:43,416 ठीक है? धत् तेरी! 757 00:50:48,880 --> 00:50:50,840 देखो, प्लीज़। 758 00:50:50,923 --> 00:50:53,885 देखो, मुझे जो पता था, मैंने वह सब तुम्हें बता दिया। 759 00:50:54,635 --> 00:50:55,803 प्लीज़, मुझे... 760 00:50:56,846 --> 00:50:58,264 पता है कि बता दिया। 761 00:50:59,140 --> 00:51:02,435 पर तुम जो हो, सो हो। 762 00:51:48,689 --> 00:51:52,151 हम और भीग रहे थे तुम कितनी अच्छी हो 763 00:51:52,235 --> 00:51:56,531 जब जेट्टा में घूमती हो जेट्टा में घूमती हो 764 00:51:56,614 --> 00:51:58,574 मेरे लिए जेट्टा में घूमती हो 765 00:51:58,658 --> 00:52:02,203 चलो भी, यार तुम्हें लाइसेंस मिल गया 766 00:52:02,286 --> 00:52:05,790 मुझे दीवाना करने का लाइसेंस मिल गया 767 00:52:05,873 --> 00:52:09,961 चलो भी, यार मुझमें जोश जगाओ 768 00:52:10,044 --> 00:52:12,964 तुम्हें लाइसेंस मिल गया 769 00:52:13,673 --> 00:52:15,174 अब जब तुम सोलह की हो 770 00:52:15,258 --> 00:52:17,176 मुझे दीवाना कर देती हो! 771 00:52:31,440 --> 00:52:33,025 इसने यह क्या पहना है? 772 00:52:33,484 --> 00:52:35,903 इसने यह क्या पहना है? 773 00:52:35,987 --> 00:52:38,823 हाँ। अच्छा! सुपरसॉनिक के लिए तालियाँ हो जाएँ! 774 00:52:38,906 --> 00:52:40,157 पोशाक वालों से बात करवाओ। 775 00:52:40,241 --> 00:52:43,578 पोशाक वालों से बात करवाओ ताकि उन्हें मज़ा चखाऊँ! 776 00:52:43,661 --> 00:52:47,456 अच्छा। तो अब, मैं हमारी सह-कप्तान को बुलाना चाहूँगा। 777 00:52:47,540 --> 00:52:51,460 तो, ज़ोरदार तालियाँ स्टारलाइट के लिए और सबसे अहम इंसान, 778 00:52:51,544 --> 00:52:52,920 होमलैंडर के लिए! 779 00:52:57,592 --> 00:52:59,844 -जन्मदिन मुबारक, होमलैंडर। -शुक्रिया। 780 00:53:00,177 --> 00:53:02,972 तुम्हारा कमरबंद दिख रहा है, मोटे कहीं के! 781 00:53:03,347 --> 00:53:04,849 अब मंच से उतरो। 782 00:53:12,648 --> 00:53:15,318 आज रात आप सभी के साथ 783 00:53:15,401 --> 00:53:20,573 अपने दोस्त और गुरु, होमलैंडर का जन्मदिन मनाना, मेरे लिए सम्मान की बात है। 784 00:53:20,656 --> 00:53:23,701 मैं यहाँ सिर्फ़ तुम्हें जन्मदिन की बधाई देने नहीं आई। 785 00:53:23,784 --> 00:53:29,290 मुझे एक प्रोजेक्ट का एलान करते हुए बेहद खुशी हो रही है जो मेरे दिल के करीब है। 786 00:53:29,874 --> 00:53:33,502 स्टारलाइट हाउस एक लाभ-निरपेक्ष संस्थान है जो बेघर 787 00:53:33,586 --> 00:53:36,380 और खतरे में घिरे युवाओं को समर्पित है। 788 00:53:36,464 --> 00:53:38,799 ए, होमलैंडर! तुम्हारी नाज़ी मर गई! 789 00:53:39,842 --> 00:53:41,719 इसने ऐसा कहा कि उसकी नाज़ी मर गई? 790 00:53:42,261 --> 00:53:44,889 चलो। आओ। 791 00:53:51,479 --> 00:53:55,816 होमलैंडर... यह... यह एक सामान्य इंसान है। 792 00:53:55,900 --> 00:53:59,946 यह हम बाकियों जैसा ही है और हम सब गलतियाँ करते हैं, है न? 793 00:54:01,072 --> 00:54:04,158 पर हम सभी को दोबारा मौका मिलना चाहिए। 794 00:54:05,368 --> 00:54:09,246 इसी को ध्यान में रखते हुए, होमलैंडर ने 795 00:54:09,372 --> 00:54:15,169 स्टारलाइट हाउस को दस मिलियन डॉलर दान में देने की मंज़ूरी दी है, 796 00:54:15,252 --> 00:54:16,963 -जो... मतलब... -नहीं। 797 00:54:17,046 --> 00:54:18,297 -चलिए, तालियाँ। -नहीं। 798 00:54:18,381 --> 00:54:21,175 -उसके खुले दिल के लिए तालियाँ। -नहीं! 799 00:54:23,344 --> 00:54:26,263 स्टारलाइट ने अभी आपसे झूठ कहा। हाँ। 800 00:54:26,639 --> 00:54:30,559 मैं गलतियाँ नहीं करता। मैं "आप बाकियों जैसा" नहीं हूँ। 801 00:54:30,643 --> 00:54:32,603 अधिक ताकतवर हूँ, अधिक समझदार हूँ... 802 00:54:33,604 --> 00:54:36,482 मैं बेहतर हूँ! 803 00:54:36,565 --> 00:54:39,777 मैं कोई कमज़ोर बच्चा नहीं जो रोना-धोना करे 804 00:54:39,860 --> 00:54:41,696 और हर समय माफ़ी माँगता फिरे! 805 00:54:41,779 --> 00:54:43,239 क्यों चाहेंगे कि ऐसा करूँ? 806 00:54:43,322 --> 00:54:45,992 विज्ञापन शुरू करो। रॉजर, विज्ञापन शुरू करो! 807 00:54:46,075 --> 00:54:48,285 कैमरा चालू रखना, रॉजर! 808 00:54:50,579 --> 00:54:52,748 पूरी ज़िंदगी लोगों ने मुझे काबू में रखा। 809 00:54:53,499 --> 00:54:56,919 पूरी ज़िंदगी, अमीर लोगों ने, ताकतवर लोगों ने, 810 00:54:57,003 --> 00:54:59,338 मेरा मुँह बंद करना चाहा, कुचलना चाहा, 811 00:54:59,839 --> 00:55:03,300 मेरी ताकत छीनी और आज्ञाकारी बनाकर रखा, मानो कोई कठपुतली हूँ! 812 00:55:03,384 --> 00:55:04,760 और वह असरदार रहा। 813 00:55:05,136 --> 00:55:07,263 क्योंकि मैंने ऐसा होने दिया। 814 00:55:07,346 --> 00:55:09,265 अगर वे मुझे काबू में कर सकते हैं, 815 00:55:09,348 --> 00:55:11,976 तो वे आपको ज़रूर काबू में कर सकते हैं। 816 00:55:12,059 --> 00:55:14,186 वे ऐसा कर रहे हैं, बस आपको पता नहीं है। 817 00:55:15,730 --> 00:55:16,647 बहुत हो गया। 818 00:55:18,149 --> 00:55:22,653 बहुत माफ़ी माँग ली, अपनी ताकत के लिए बहुत ज़ुल्म सह लिया! 819 00:55:22,737 --> 00:55:25,823 आप लोगों को ईश्वर का शुक्र मनाना चाहिए 820 00:55:25,906 --> 00:55:29,243 कि मैं वह हूँ जो मैं हूँ, क्योंकि आपको मेरी ज़रूरत है! 821 00:55:30,202 --> 00:55:31,704 आपको बचाने के लिए ज़रूरत है! 822 00:55:32,830 --> 00:55:33,831 आपको मेरी ज़रूरत है। 823 00:55:37,001 --> 00:55:40,504 एक मैं ही हूँ जो शायद यह कर सकता है। 824 00:55:43,132 --> 00:55:44,467 आप लोग असली हीरो नहीं हैं। 825 00:55:46,927 --> 00:55:48,095 मैं असली हीरो हूँ। 826 00:55:53,517 --> 00:55:54,643 मैं असली हीरो हूँ। 827 00:58:08,986 --> 00:58:10,988 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 828 00:58:11,071 --> 00:58:13,073 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण