1 00:00:05,089 --> 00:00:08,300 Kész káosz van, fiam. De ne aggódj! 2 00:00:11,220 --> 00:00:12,304 Apuci hazaért. 3 00:00:12,388 --> 00:00:13,597 KORÁBBAN 4 00:00:17,810 --> 00:00:19,103 Mi van, szarfaszúak? 5 00:00:21,313 --> 00:00:23,441 Öt perce van, hogy nyitó... 6 00:00:23,524 --> 00:00:24,817 Készen álltok, baszki? 7 00:00:24,900 --> 00:00:28,946 Noir már csak vegetál. És nem te tetted. 8 00:00:30,531 --> 00:00:34,577 Nem volt semmiféle terrorista. A Vought műve. Ez egy kurva puccs! 9 00:00:34,660 --> 00:00:38,205 Victoria Neuman összerak egy csapatot, ami kordában tartja a szupikat. 10 00:00:38,289 --> 00:00:39,457 Ha érdekel. 11 00:00:39,540 --> 00:00:43,335 Még mindig a Vought ellen akarok küzdeni. Csak tisztességesen. 12 00:00:43,419 --> 00:00:45,171 Kevesebb rám robbant belsőséggel. 13 00:00:46,505 --> 00:00:47,465 Maeve! 14 00:00:47,548 --> 00:00:48,716 Sajnálom! 15 00:00:48,799 --> 00:00:51,469 Békén hagysz engem és Elenát is! 16 00:00:51,552 --> 00:00:55,639 Nem vadászol Csillagfényre sem. Vagy közzéteszem a videót. 17 00:00:55,723 --> 00:00:59,518 Becca él. Van egy fia. Kiköpött Hazafi. 18 00:01:00,686 --> 00:01:04,440 Nem akarom, hogy a fiam ugyanazon menjen át, mint én. 19 00:01:04,523 --> 00:01:05,775 Ryan! Ne! 20 00:01:05,858 --> 00:01:09,111 Ígérd meg, hogy megmented, és visszahozod! 21 00:01:11,363 --> 00:01:14,867 Az emberek zabálják, amit mondok. Hisznek benne. 22 00:01:14,950 --> 00:01:17,828 Csak a "náci" szóval van bajuk. Ennyike. 23 00:01:19,830 --> 00:01:21,290 Becca! 24 00:01:22,333 --> 00:01:24,585 Hol a fiam? 25 00:02:09,630 --> 00:02:10,631 Viharfront! 26 00:02:11,966 --> 00:02:13,259 Tudtam, hogy itt talállak. 27 00:02:22,560 --> 00:02:24,436 Hogy tehetted ezt? 28 00:02:27,815 --> 00:02:29,024 Szerettelek. 29 00:02:29,108 --> 00:02:31,569 Örökké a szívemben őrizlek majd. 30 00:02:33,070 --> 00:02:35,489 De a lelkem a Negyedik Birodalomé. 31 00:02:37,241 --> 00:02:42,371 Csatlakozz hozzám, és ezer éven át uralkodhatunk! 32 00:02:42,454 --> 00:02:43,455 Soha! 33 00:02:43,539 --> 00:02:45,082 Egyformák vagyunk. 34 00:02:45,165 --> 00:02:47,251 Tökéletes génekkel bíró példányok. 35 00:02:48,127 --> 00:02:50,671 Gondolj bele, milyen gyönyörű gyerekeink lennének! 36 00:02:51,088 --> 00:02:53,382 A legjobb tulajdonságaink keverednének bennük. 37 00:02:55,092 --> 00:02:59,305 Hibátlan, árja kindersoldaten. 38 00:02:59,388 --> 00:03:00,347 Nem! 39 00:03:01,891 --> 00:03:03,726 Szörnyetegek lennének. 40 00:03:05,019 --> 00:03:05,895 Mint te! 41 00:03:06,937 --> 00:03:08,522 A te döntésed, liebchen. 42 00:03:10,482 --> 00:03:12,693 De egyedül még te sem állíthatsz meg. 43 00:03:13,152 --> 00:03:14,737 Nincs egyedül. 44 00:03:22,870 --> 00:03:25,915 Mit néztek? Ne csak ti bulizzatok már! 45 00:03:30,294 --> 00:03:32,463 Vedd úgy, hogy szakítottunk. 46 00:03:34,256 --> 00:03:35,507 Náci ribanc! 47 00:03:42,056 --> 00:03:43,933 Dögölj meg, untermensch! 48 00:03:51,273 --> 00:03:53,400 Vedd el tőle a pendrive-ot! 49 00:03:54,193 --> 00:03:56,612 Nagyon erős! Hogy győzzük le? 50 00:03:56,695 --> 00:03:57,905 Csapatként. 51 00:04:19,218 --> 00:04:21,178 A HETEK ALKONYA VILÁGPREMIER 52 00:04:29,937 --> 00:04:33,482 -Maeve királynő, ide! -Maeve, nézzen ide! 53 00:04:33,565 --> 00:04:36,360 ...Adam Bourke-kel, A Hetek alkonya rendezőjével. 54 00:04:36,443 --> 00:04:38,696 -Az új jelenetek remekül működnek. -Igen. 55 00:04:38,779 --> 00:04:41,365 Az egész "Viharfront náci"-ügy után 56 00:04:41,448 --> 00:04:42,783 komolyan felmerült, 57 00:04:42,866 --> 00:04:45,494 hogy dobozban maradjon, vagy a Vought Pluson streameljük, 58 00:04:45,577 --> 00:04:49,164 de jöttek a "moziba Bourke verziójával" hashtagek a rajongóktól. 59 00:04:49,248 --> 00:04:50,124 Imádlak benneteket! 60 00:04:51,625 --> 00:04:56,005 -Hogy festek? -Tökéletesen. Gyere! 61 00:04:57,756 --> 00:04:58,924 Mehetünk? 62 00:05:00,092 --> 00:05:02,052 Csillagfény, Csillagfény! 63 00:05:04,638 --> 00:05:06,181 Csillagfény, ide! 64 00:05:06,265 --> 00:05:08,934 -Csillagfény! -Csillagfény! Erre nézz! 65 00:05:09,018 --> 00:05:11,812 Egyedül, kérem! 66 00:05:12,396 --> 00:05:13,397 Menj előre! 67 00:05:13,480 --> 00:05:15,107 Idébb! 68 00:05:15,190 --> 00:05:17,818 -Csak te, Csillagfény! -Nem. Ide! 69 00:05:18,861 --> 00:05:20,571 Ide, balra! 70 00:05:20,821 --> 00:05:22,281 Még pár felvételt! 71 00:05:24,616 --> 00:05:26,744 Micsoda sztár, mi? 72 00:05:26,827 --> 00:05:29,413 Köszönjük Neuman képviselőnőnek, hogy eljött. 73 00:05:29,496 --> 00:05:30,664 Remélem, ez is jelzi, 74 00:05:30,748 --> 00:05:34,376 hogy a Voughtnak nincs kifogása a Szuperhumánügyi Hivatallal szemben. 75 00:05:34,460 --> 00:05:37,671 Több erkölcstelen elemet kigyomláltunk közösen a rendszerből. 76 00:05:37,755 --> 00:05:39,089 -Köszönöm. -Köszönöm. 77 00:05:39,173 --> 00:05:41,341 Elrabolnám egy percre... 78 00:05:41,425 --> 00:05:42,801 Kérlek, ölj meg! 79 00:05:42,885 --> 00:05:44,678 -Lehetek öngyilkos utána? -Persze. 80 00:05:44,928 --> 00:05:46,305 Nadia! 81 00:05:46,972 --> 00:05:48,891 Hé, Nadia! 82 00:05:50,726 --> 00:05:52,102 Nadia! 83 00:05:52,186 --> 00:05:54,354 Egy éve volt az utolsó versenyed. 84 00:05:54,438 --> 00:05:56,273 Mikor látunk viszont a pályán? 85 00:05:56,356 --> 00:05:59,485 Hamarosan. Aztán közbejött az utóforgatás, edzenem is kellett, 86 00:05:59,568 --> 00:06:03,322 de a verseny már a nyakunkon van. Az Expressz gázolni fog! 87 00:06:03,405 --> 00:06:06,366 -Egy éve... -Csak a filmről kérdezheti. 88 00:06:06,450 --> 00:06:08,160 -Köszönöm. -Köszönöm. 89 00:06:08,243 --> 00:06:11,580 -Itt van Fekete Noir is. -Fekete Noir! 90 00:06:11,663 --> 00:06:12,831 Hughie, haver! 91 00:06:13,457 --> 00:06:16,168 Imádom a nagyfasz-energiádat, tesó. Miben vagy? 92 00:06:17,294 --> 00:06:19,171 -Dunsztom sincs. -Helyes. 93 00:06:19,254 --> 00:06:22,257 Én is leszarom. Srácok, egy képet! 94 00:06:24,343 --> 00:06:25,677 Ki hitte volna, mi? 95 00:06:25,761 --> 00:06:29,473 Hogy egyszer majd ölelgetjük egymást, az után, amin mi ketten átmentünk. 96 00:06:30,099 --> 00:06:31,350 Ja. 97 00:06:32,351 --> 00:06:33,685 Ki hitte volna? 98 00:06:34,686 --> 00:06:37,564 Hogy nem vetted észre, hogy Viharfront náci? 99 00:06:37,648 --> 00:06:38,732 HAZAFI REAGÁL A BALOS MÉDIA VÁDJAIRA 100 00:06:38,816 --> 00:06:42,569 Férfiból vagyok, aki szerelmes lett egy romlott nőbe. 101 00:06:42,653 --> 00:06:45,489 De a krízis változást szül. 102 00:06:45,572 --> 00:06:51,370 A tavalyi évet leginkább meditálva, önmagamat keresve töltöttem. 103 00:06:51,453 --> 00:06:55,666 Alig várom már, hogy megismerjék az igazi énemet! 104 00:06:56,792 --> 00:06:58,836 Te szaros amatőr rendező, te! 105 00:06:58,919 --> 00:07:03,048 -Tony Gilroy rakta össze a szarodat! -Tudom! Egy nagy kamu vagyok! 106 00:07:03,132 --> 00:07:06,093 -Húzd a hajam! -Húzom, bébi! 107 00:07:06,176 --> 00:07:07,553 -Tépd ki izomból! -Oké. 108 00:07:07,636 --> 00:07:08,512 Igen! 109 00:07:14,226 --> 00:07:15,352 Mr. Campbell! 110 00:07:19,815 --> 00:07:21,441 -Kösz, hogy eljött. -Ja. 111 00:07:23,735 --> 00:07:24,987 Bazdmeg! 112 00:07:37,541 --> 00:07:38,584 Jézusom! 113 00:07:40,669 --> 00:07:41,670 Nem éppen. 114 00:07:43,005 --> 00:07:44,173 Csini vagy. 115 00:07:45,048 --> 00:07:48,969 Jól áll ez a franciakék. 116 00:07:49,928 --> 00:07:51,221 Mit keresel itt? 117 00:07:51,305 --> 00:07:54,183 Megtaláltam azt a kis gyökeret, akit egy hónapja keresünk. 118 00:07:54,266 --> 00:07:56,310 Zenés mulatságot tart a lakosztályban. 119 00:07:56,518 --> 00:07:57,853 Rendben. Forrás? 120 00:07:58,228 --> 00:08:01,398 Kurvára semmi közöd hozzá. 121 00:08:01,481 --> 00:08:05,152 A fúkkal kész vagyunk lecsapni. Csak kéne... 122 00:08:06,195 --> 00:08:08,697 -az engedélyed. -Oké. 123 00:08:08,780 --> 00:08:10,199 Beszélek Neumannal. 124 00:08:10,282 --> 00:08:13,619 Vagy húzd ki a nyelved a seggéből, 125 00:08:13,702 --> 00:08:15,370 igazítsd helyre a tökeidet, 126 00:08:16,663 --> 00:08:18,332 és hozzál már egy kurva döntést! 127 00:08:22,586 --> 00:08:26,215 -Valami nyomja a lelked? -Most mondtam, bazdmeg. 128 00:08:28,508 --> 00:08:32,346 Csak képeket akarok. Se erőszak, se csonkolás, 129 00:08:32,763 --> 00:08:36,225 se kínzás, se taposás, 130 00:08:36,308 --> 00:08:37,684 és ne gyújts fel senkit! 131 00:08:41,438 --> 00:08:44,191 Hozom majd a költségszámlát, amit kértél. 132 00:08:45,025 --> 00:08:45,943 Holnap. 133 00:09:14,471 --> 00:09:15,597 KOSÁRBA AZONNALI VÁSÁRLÁS 134 00:09:15,681 --> 00:09:16,556 RENDELÉS ELKÜLDÉSE 135 00:09:22,062 --> 00:09:24,856 -Jézusom, mit csinál ez? -Azt kapd ki! 136 00:09:25,190 --> 00:09:27,109 Adjál neki, bébi! 137 00:09:27,192 --> 00:09:30,529 Gyerünk! Gyerünk! 138 00:09:34,241 --> 00:09:36,576 Már csak egy vagina kéne rá. 139 00:09:36,660 --> 00:09:38,328 A kis gyökér. 140 00:10:19,745 --> 00:10:21,913 Szia, Tyler vagyok. 141 00:11:09,169 --> 00:11:10,462 Hatolj belém! 142 00:11:10,754 --> 00:11:11,922 -Igen? -Igen. 143 00:11:18,387 --> 00:11:21,556 Gyerünk, gyerünk! Igen! 144 00:11:45,539 --> 00:11:46,748 -Mehet? -De még mennyire! 145 00:11:46,832 --> 00:11:49,167 Megbizsergetem a farkadat, baszki. 146 00:11:49,251 --> 00:11:50,085 Igen! 147 00:11:58,301 --> 00:12:01,680 Ott jó! Jól van! 148 00:12:06,017 --> 00:12:07,436 Baszki! Abba ne hagyd! 149 00:12:08,437 --> 00:12:09,604 Baszki! Abba ne hagyd! 150 00:12:09,938 --> 00:12:11,148 Menj a prosztatához! 151 00:12:11,773 --> 00:12:14,109 Igen! Ne állj le! 152 00:12:19,865 --> 00:12:21,491 Ne állj le! 153 00:12:36,465 --> 00:12:39,718 Ne! 154 00:12:48,935 --> 00:12:50,604 -Semmi baj. -Húzz a faszomba! 155 00:12:50,687 --> 00:12:52,230 Nem láttam semmit. Megyek is. 156 00:12:52,314 --> 00:12:53,273 -Oké? -Várj! 157 00:12:54,608 --> 00:12:55,775 Nem mehetsz el! 158 00:12:57,652 --> 00:12:58,570 Ne! 159 00:13:08,121 --> 00:13:10,415 Ne, putain! Húzz innen! 160 00:13:11,249 --> 00:13:12,709 Kifelé! 161 00:13:14,586 --> 00:13:17,506 Be akar mászni a seggembe! Szedjétek ki! 162 00:13:21,176 --> 00:13:22,302 Mozgás! 163 00:13:24,513 --> 00:13:25,514 Szedd ki! 164 00:13:29,643 --> 00:13:30,602 Mocskos ribanc! 165 00:13:36,858 --> 00:13:38,235 Ne! 166 00:14:09,182 --> 00:14:11,560 Nosza, kisfiam, szívj fel egy csíkot! 167 00:14:14,771 --> 00:14:16,523 Papírkutya vagy, bazdmeg! 168 00:14:22,028 --> 00:14:23,196 Ne! 169 00:14:26,283 --> 00:14:27,242 Hívd az irodát! 170 00:14:28,285 --> 00:14:29,536 Életben hagyod? 171 00:14:31,079 --> 00:14:32,956 A főnök parancsa. 172 00:14:33,456 --> 00:14:36,501 Fordítsd a kis pöcsöt az oldalára! 173 00:14:36,585 --> 00:14:38,378 A kistücsök túladagolta magát. 174 00:14:41,214 --> 00:14:43,550 A FIÚK 175 00:14:56,479 --> 00:14:59,441 -Jó reggelt! -Jó reggelt! 176 00:15:03,153 --> 00:15:08,908 Megmosom a fogam, és huncutkodunk? 177 00:15:10,619 --> 00:15:13,955 -Már mehetsz is az Aquafreshért! -Oké. 178 00:15:26,343 --> 00:15:30,555 Itt vagyunk, gyerünk! Képes vagy rá! Ne hagyd abba! 179 00:15:30,639 --> 00:15:31,473 Gyerünk! 180 00:15:40,273 --> 00:15:43,151 Apa, tartsd távolabb a telefont az arcodtól! 181 00:15:43,234 --> 00:15:44,903 Hogy... Ja, oké. 182 00:15:44,986 --> 00:15:47,697 -Megy ez neked. Aha. -Megy hát. 183 00:15:47,781 --> 00:15:51,368 Vicces sztori. Ismered dr. Horowitzot, a fogorvosomat? 184 00:15:51,451 --> 00:15:53,912 Koronát csináltattam vele éppen, amikor említette, 185 00:15:54,412 --> 00:15:57,040 -hogy óriási Csillagfény-rajongó. -Valóban? 186 00:15:57,123 --> 00:16:01,211 A semmiből. Mondtam, hogy a fiammal jár. 187 00:16:01,294 --> 00:16:04,923 Kételkedett, ezért megadtam neki a számodat. 188 00:16:07,050 --> 00:16:10,470 -Apa, miért csinálsz ilyeneket? -Miért... 189 00:16:10,553 --> 00:16:14,182 Apa, vidd már messzebb a telefont az arcodtól, baszki! 190 00:16:14,265 --> 00:16:15,850 Bocs. Szóval... 191 00:16:15,934 --> 00:16:19,396 Mennem kell melózni. Vasárnap jössz vacsorázni, igaz? 192 00:16:19,479 --> 00:16:22,190 -Majd hívlak. Szia! -Szeretlek... 193 00:16:23,525 --> 00:16:25,902 -Apád tök cuki. -Ja. 194 00:16:25,985 --> 00:16:29,489 Ma este is itt alszol? 195 00:16:29,572 --> 00:16:32,617 Nem tudom. Attól függ. Hozol Aquafresht? 196 00:16:33,326 --> 00:16:37,288 Ha kell, hipóval is szívesen mosok fogat, hogy szexelhessünk. 197 00:16:37,372 --> 00:16:38,665 Ez tök romantikus. 198 00:16:39,541 --> 00:16:41,501 -Később találkozunk. -Legyen jó napod! 199 00:16:43,378 --> 00:16:46,256 SZHSZH SZUPERHUMÁNÜGYI SZÖVETSÉGI HIVATAL 200 00:16:46,339 --> 00:16:48,049 SZHSZH IGAZGATÓ VICTORIA NEUMAN 201 00:16:52,554 --> 00:16:56,099 -Hugh! -Jó reggelt, Mr. Campbell! 202 00:16:56,182 --> 00:16:57,892 Campbell! 203 00:16:57,976 --> 00:16:59,394 -Jó reggelt! -'Reggelt! 204 00:16:59,477 --> 00:17:03,857 A Wesleyan Egyetem egyik diáklánya szólt, hogy az ablakánál maszturbált egy szupi. 205 00:17:03,940 --> 00:17:07,360 -És honnan veszi, hogy szupi? -A csaj egy 737-esen ült. 206 00:17:08,236 --> 00:17:12,240 Oké, szupi. Holnapra meglesz. Kösz, Ivy! 207 00:17:13,950 --> 00:17:15,660 Ő Hugh Campbell, ugye? 208 00:17:15,744 --> 00:17:19,080 -Segített kinyírni Viharfrontot. -Csillagfény a csaja. 209 00:17:22,417 --> 00:17:23,710 Állati! 210 00:17:28,423 --> 00:17:30,467 Katonaként az országát, 211 00:17:30,550 --> 00:17:33,470 védelmi miniszterként az amerikai népet szolgálja. 212 00:17:33,553 --> 00:17:35,013 Egy demokrata, aki elér... 213 00:17:35,096 --> 00:17:36,222 Adsz egy harapást? 214 00:17:38,558 --> 00:17:40,894 A herpeszgyógyszert előtte vagy utána kéred? 215 00:17:40,977 --> 00:17:44,105 Annyira jó ez a bagel, hogy bekamuzol egy herpeszt? 216 00:17:44,189 --> 00:17:46,649 És ha van? Miért ne lehetne? 217 00:17:48,234 --> 00:17:49,986 Hogy sült el Termesz megfigyelése? 218 00:17:50,069 --> 00:17:53,990 Még nem beszéltem Butcherrel, de biztos jól. 219 00:17:55,116 --> 00:17:56,826 Mi ez a grimasz? 220 00:17:56,910 --> 00:17:59,704 Száz dollárba fogadok, hogy valamit elbasztak. 221 00:17:59,788 --> 00:18:02,123 -Ezt nem tudhatod. -Akkor fogadsz? 222 00:18:04,501 --> 00:18:07,962 Nem, de... Ez komoly? 223 00:18:09,172 --> 00:18:11,758 Oké. Butcher ettől függetlenül mindig eredményes. 224 00:18:11,841 --> 00:18:14,594 Csak minden alkalommal bocsánatot kell kérnem helyette. 225 00:18:14,677 --> 00:18:19,182 Nem kérdés, hogyha lövöldözni kell, Butcher az embered. 226 00:18:19,265 --> 00:18:20,850 De most békeidő van. 227 00:18:23,770 --> 00:18:26,523 Jézusom! Ez megér egy herpeszt. 228 00:18:27,899 --> 00:18:29,192 Iszonyú finom. 229 00:18:41,621 --> 00:18:42,455 Hahó! 230 00:18:44,207 --> 00:18:47,377 -Segíthetek? -Nadiára várok. 231 00:18:51,130 --> 00:18:53,341 Ő Victoria Neuman képviselőnő. 232 00:18:53,424 --> 00:18:56,219 -Összetéveszti valakivel. -A legjobb barátom. 233 00:18:56,302 --> 00:18:58,596 -Átadom az üzenetet. -Na, jöjjön szépen! 234 00:19:02,308 --> 00:19:04,561 Tony vagyok. Tudni fogja. 235 00:19:31,754 --> 00:19:32,630 Igazolványt! 236 00:19:32,714 --> 00:19:34,257 Tessék. 237 00:19:36,092 --> 00:19:37,010 Bemehet. 238 00:19:37,677 --> 00:19:38,553 Rendben. 239 00:19:39,387 --> 00:19:40,805 Egyenesen előre! 240 00:19:55,653 --> 00:19:56,571 Butcher! 241 00:19:58,656 --> 00:20:00,742 Szevasz, fiam! Hogy vagy? Minden oké? 242 00:20:00,825 --> 00:20:04,454 -Aha. -Helyes. Hadd lássalak! Ezt neked hoztam. 243 00:20:04,537 --> 00:20:06,122 Soha nem találod ki, mi ez. 244 00:20:06,205 --> 00:20:07,081 AMŐBA 245 00:20:14,297 --> 00:20:15,882 Házi feladattal készen vagy? 246 00:20:16,466 --> 00:20:17,634 Utálom a matekot. 247 00:20:18,718 --> 00:20:20,970 Grace néni ideges, ha elrontom. 248 00:20:21,054 --> 00:20:22,555 Rám is. 249 00:20:26,267 --> 00:20:27,185 Anya segített. 250 00:20:28,728 --> 00:20:31,773 -Jó feje volt a matekhoz. -Ja. 251 00:20:32,899 --> 00:20:34,150 Ő volt az ész a családban. 252 00:20:36,611 --> 00:20:38,071 Megint volt az a rémálmom. 253 00:20:39,364 --> 00:20:41,157 Ugyanaz? Apádról? 254 00:20:42,200 --> 00:20:43,159 Most... 255 00:20:45,495 --> 00:20:48,331 mindent felgyújtott, aztán engem is megölt. 256 00:20:49,040 --> 00:20:53,628 Egy nap majd leszel annyira kemény, hogy ne bánthasson. 257 00:20:55,171 --> 00:20:58,841 Addig is itt biztonságban vagy az ezredessel. 258 00:21:00,468 --> 00:21:01,302 Eskü! 259 00:21:06,557 --> 00:21:07,392 Megvan a négy. 260 00:21:11,020 --> 00:21:13,523 Pofátlan kis nyikhaj! 261 00:21:15,066 --> 00:21:17,110 Maradhatsz, ha akarsz. 262 00:21:17,193 --> 00:21:18,611 Nagylelkű ajánlat, 263 00:21:18,695 --> 00:21:21,322 de kölyökkorom óta nem hancúroztam nagyikkal. 264 00:21:21,406 --> 00:21:24,701 Ha leseggfejezlek, az sértés a seggfejekre. 265 00:21:26,369 --> 00:21:29,163 A lényeg, hogy Marvin is kiszállt. 266 00:21:29,539 --> 00:21:31,541 Számodra is lehet még remény. 267 00:21:35,586 --> 00:21:39,382 Nem kéne közel kerülnöm hozzá. Úgyis elkúrom. 268 00:21:39,465 --> 00:21:42,510 Úgy hallom, az utóbbi évben mintapolgár lett belőled. 269 00:21:42,593 --> 00:21:44,512 Nem iszol, nem gyilkolsz szupikat. 270 00:21:44,846 --> 00:21:48,141 Követed Hugh Campbell utasításait, és még nem fojtottad meg. 271 00:21:48,224 --> 00:21:49,809 Most beszóltál? 272 00:21:50,435 --> 00:21:53,146 Tudom, hogy nem csak magadért teszed. 273 00:21:54,105 --> 00:21:55,398 De akkor kiért? 274 00:21:58,943 --> 00:22:00,403 Pontosan. 275 00:22:00,486 --> 00:22:04,157 Már ettől jobb ember vagy, mint az apád. 276 00:22:06,117 --> 00:22:08,119 Lehet, nem is vagy akkora seggfej. 277 00:22:11,164 --> 00:22:14,459 Adj néha neki egy kurva hamburgert is. 278 00:22:27,221 --> 00:22:28,890 Hát itt van! 279 00:22:30,725 --> 00:22:33,019 Haver, hadd öleljelek meg! 280 00:22:34,812 --> 00:22:36,856 Jó látni! 281 00:22:36,939 --> 00:22:40,943 -Te voltál előttem? -Ja, a könyvemet tolom. Mélyebb a címe. 282 00:22:41,027 --> 00:22:43,029 Jól ment. Küldtem neked is egy példányt. 283 00:22:43,112 --> 00:22:45,740 Nem kaptad meg? Kaptam vagy százat, küldök még egyet. 284 00:22:45,823 --> 00:22:49,952 Arról szól, hogyan szabadultunk ki abból a kurva szektából a feleségemmel. 285 00:22:50,036 --> 00:22:52,747 Emlékszel Cassandrára, ugye? 286 00:22:54,123 --> 00:22:57,376 Nem láttad Malcolm Gladwell portréműsorát rólam? 287 00:22:57,460 --> 00:22:59,378 A következő nagy szektaelhagyónak hív. 288 00:22:59,462 --> 00:23:02,757 Nem nagy ügy. A számaim az égben, mester! 289 00:23:02,840 --> 00:23:05,551 -Ismét képbe kerültem. -Hogyan? 290 00:23:07,637 --> 00:23:09,931 Hogyan mehettél be hamarabb? 291 00:23:12,892 --> 00:23:15,853 Hiba volt. A felelőst máris kirúgjuk. 292 00:23:15,937 --> 00:23:18,189 Őt kérdezem. Téged kérdezlek. 293 00:23:18,606 --> 00:23:22,735 Én nem... Nem tudom. 294 00:23:23,402 --> 00:23:26,572 De kurvára nevetséges. 295 00:23:26,656 --> 00:23:29,534 Egyértelműen semmi keresnivalóm előtted. 296 00:23:29,617 --> 00:23:31,911 Hozzád képest egy senki vagyok. 297 00:23:31,994 --> 00:23:34,372 Elárulok egy titkot. Nem is én írtam. 298 00:23:34,455 --> 00:23:36,124 Hanem Shia LaBeouf szellemírója. 299 00:23:39,085 --> 00:23:42,630 Őrület. Tök gáz. Sajnálom. 300 00:23:49,470 --> 00:23:51,180 Kedves, hogy ezt mondod, Mélység. 301 00:23:55,017 --> 00:23:56,018 Jó volt látni. 302 00:23:57,395 --> 00:23:58,396 Téged is. Uram! 303 00:24:01,149 --> 00:24:02,150 -Szia! -Szia! 304 00:24:02,900 --> 00:24:03,985 Ez meg mi volt? 305 00:24:04,068 --> 00:24:06,404 Szerintem egész jól ment. 306 00:24:08,990 --> 00:24:12,743 Ne kerülgessük a forró kását, a média nem tud róla leszakadni. 307 00:24:12,827 --> 00:24:15,830 Hogy nem vetted észre, hogy Viharfront náci? 308 00:24:16,622 --> 00:24:20,001 -Cam, csak ismételni tudom magam. -Értem. 309 00:24:20,084 --> 00:24:23,796 Szuperhős vagyok, de férfi is. És szerelmes lettem. 310 00:24:23,880 --> 00:24:26,507 -Én is jártam már ebben a cipőben. -Ugye. 311 00:24:26,591 --> 00:24:29,552 Cameron, nem vagyok tökéletes. Távolról sem. 312 00:24:29,635 --> 00:24:33,556 Golyóálló a bőröm, de idebent 313 00:24:33,639 --> 00:24:35,808 nem vagyok az. 314 00:24:36,809 --> 00:24:39,854 Pont olyan ember vagyok, mint mindenki. 315 00:24:40,688 --> 00:24:42,899 A reklám után Hazafival folytatjuk. 316 00:24:45,443 --> 00:24:46,903 És elmentünk! 317 00:24:53,576 --> 00:24:55,119 Ez remek volt. 318 00:24:56,537 --> 00:24:59,040 BOLDOG 10. SZÜLETÉSNAPOT, JANINE! 319 00:25:01,375 --> 00:25:03,878 Az én kis szülinaposom! Szia! 320 00:25:03,961 --> 00:25:05,880 -Kíváncsi vagy az ajándékodra? -Aha! 321 00:25:05,963 --> 00:25:07,757 Imádni fogod! 322 00:25:07,840 --> 00:25:10,426 Ugye, milyen ász? 323 00:25:10,509 --> 00:25:13,554 -Lássuk, hogy áll! -Hahó! 324 00:25:13,638 --> 00:25:15,556 -Nagyon menő! -Szülinapi fotót! 325 00:25:15,640 --> 00:25:17,850 -Jackie, lekapsz minket? -Persze. 326 00:25:18,601 --> 00:25:19,685 Köszi. 327 00:25:22,063 --> 00:25:24,523 Todd! Gyere te is! 328 00:25:24,607 --> 00:25:26,901 Jövök már! Na még egyet! 329 00:25:26,984 --> 00:25:30,905 -Jobb lesz ez így. -Boldog szülinapot, Janine! 330 00:25:30,988 --> 00:25:33,824 Boldog szülinapot, Janine! 331 00:25:36,369 --> 00:25:38,037 Grimaszoljatok! 332 00:25:38,955 --> 00:25:40,539 Szuperhőst tudsz? 333 00:25:48,172 --> 00:25:51,133 -Erre semmi szükség. -Nem gond. 334 00:25:51,217 --> 00:25:52,051 Marvin, 335 00:25:53,970 --> 00:25:55,638 szeded az antidepresszánst? 336 00:25:55,721 --> 00:25:57,014 Jól vagyok, Monique. 337 00:25:57,890 --> 00:26:01,435 Csak segítek a lányom szülinapi buliján. 338 00:26:01,519 --> 00:26:03,062 Remek a buli, mellesleg. 339 00:26:03,145 --> 00:26:06,607 Aha. Jól érzi magát. 340 00:26:07,233 --> 00:26:10,361 Sajnálom a szuperhősös dolgot. Ragaszkodott hozzá. 341 00:26:10,444 --> 00:26:13,864 Semmi gáz. Már nem zavar. Túl vagyok rajta. 342 00:26:13,948 --> 00:26:17,076 Láttál az elmúlt egy évben, nem? 343 00:26:17,159 --> 00:26:19,287 Tiszta vagyok. Az már a múlt. 344 00:26:20,997 --> 00:26:22,248 Igen, tudom. 345 00:26:22,331 --> 00:26:25,751 Ráérsz pár órára péntek este? 346 00:26:25,835 --> 00:26:29,338 Gondoltam, elmehetnénk a Cafe Delfinibe, 347 00:26:29,422 --> 00:26:32,174 eszünk egy kis halat, megbeszéljük a közös felügyeletet. 348 00:26:32,258 --> 00:26:34,677 -A közös felügyeletet? Komolyan? -Ja. 349 00:26:35,303 --> 00:26:37,054 Ott, ahol először randiztunk? 350 00:26:37,930 --> 00:26:40,725 Semmi romantika. Csak egyeztetjük a beosztást. 351 00:26:40,808 --> 00:26:42,977 Fociedzés, balett. 352 00:26:43,060 --> 00:26:44,895 Marvin, tovább kell lépned! 353 00:26:44,979 --> 00:26:47,606 Ahogy te léptél tovább Todd-dal, vagy... 354 00:26:50,234 --> 00:26:51,068 Sajnálom. 355 00:27:07,335 --> 00:27:10,921 Igen! Boldog szülinapot, kicsim! 356 00:27:22,433 --> 00:27:24,101 V24? 357 00:27:25,728 --> 00:27:29,732 A marketing fókuszcsoportozza a nevét, de ez a jövő, Bob. 358 00:27:30,608 --> 00:27:33,027 Egy adag ebből az Ideiglenes V-ből 359 00:27:33,402 --> 00:27:36,781 úgy 24 órára ad szuperképességet a katonáknak. 360 00:27:36,864 --> 00:27:39,367 Aztán minden visszaáll normálisra. 361 00:27:39,450 --> 00:27:40,743 Mennyire megbízható? 362 00:27:41,494 --> 00:27:43,829 Még vannak apróbb fennakadások. 363 00:27:43,913 --> 00:27:48,459 És mivel ideiglenes, folyamatosan venni kell az adagokat. 364 00:27:49,543 --> 00:27:51,170 Mennyiért is? 365 00:27:51,253 --> 00:27:52,755 Nagyjából kétmillió darabja. 366 00:27:52,838 --> 00:27:57,718 Azaz egy hónapos bevetésre 60 millió katonánként, 367 00:27:57,802 --> 00:27:59,762 600 millió per szakasz. 368 00:28:01,722 --> 00:28:03,641 Jól halad a kampánya? 369 00:28:03,724 --> 00:28:06,727 Értékelem a hozzájárulását. 370 00:28:06,811 --> 00:28:08,938 Kéne egy cowboy a Fehér Házba. 371 00:28:09,021 --> 00:28:11,816 Úgy hallom, a sajtóban már Dakota Bob néven emlegetik. 372 00:28:11,899 --> 00:28:14,693 Mit szólnának a választók, ha elmulasztaná a lehetőséget, 373 00:28:14,777 --> 00:28:17,196 hogy bátor katonáink szupererőhöz jussanak? 374 00:28:17,279 --> 00:28:21,534 Ha beengedjük a szupikat a seregbe, az igazi szarparádé lesz. 375 00:28:22,034 --> 00:28:26,080 Amit Fekete Noir művelt a lagosi Hard Rock Caféban, 376 00:28:26,163 --> 00:28:28,040 azért hadbíróság elé kéne állítani. 377 00:28:44,432 --> 00:28:46,684 -Igaza van. -Hogy mondja? 378 00:28:46,767 --> 00:28:49,186 Tökéletesen igaza van. 379 00:28:49,687 --> 00:28:53,023 Nem kellett volna a szupikból hőst csinálni. 380 00:28:53,107 --> 00:28:56,235 -Ezt nem értem. -Istenített alakokká tenni őket. 381 00:28:56,318 --> 00:29:01,157 A hírnév, a filmek, az állatias szex... tönkretette őket. 382 00:29:01,240 --> 00:29:02,533 Köztünk marad? 383 00:29:02,616 --> 00:29:05,995 Öt éven belül leépítem a szuperhős bizniszt. 384 00:29:06,078 --> 00:29:07,121 Baromság! 385 00:29:07,204 --> 00:29:11,250 Komoly céget akarok a Voughtból. Hadi- és gyógyszeriparit. 386 00:29:11,333 --> 00:29:15,379 Nem egy óvodát, elkényeztetett kölykökkel és halott kurvákkal. 387 00:29:15,463 --> 00:29:18,841 A lényeg, hogy pont emiatt nem kell majd aggódnia. 388 00:29:18,924 --> 00:29:23,512 Mert a katonák csak ideiglenesen lesznek szupik. 389 00:29:25,431 --> 00:29:28,559 És ezzel a termék végre tökéletes lesz. 390 00:29:32,229 --> 00:29:33,147 Stan... 391 00:29:34,732 --> 00:29:37,318 -amikor az mondja, V-vegyület... -V24. 392 00:29:37,401 --> 00:29:38,986 Tudja, mint hall a közvélemény? 393 00:29:39,069 --> 00:29:42,740 Gestapo, horogkereszt. 394 00:29:42,823 --> 00:29:47,328 És ez a maga sara. Egy nácival reklámozta. 395 00:29:47,411 --> 00:29:52,500 A Kongresszus fél a V-vegyülettől, mint a pestistől. 396 00:29:53,542 --> 00:29:56,754 Vannak még ott barátaim. 397 00:29:59,048 --> 00:30:01,675 Ne már, szórakozol velem? 398 00:30:02,676 --> 00:30:06,096 -A jó hírt mondjam vagy a rosszat? -A jót. 399 00:30:06,180 --> 00:30:07,932 Nincs jó hírem. 400 00:30:08,015 --> 00:30:10,559 A rossz hír, hogy Termesz felejtős. 401 00:30:10,643 --> 00:30:12,478 -Mi? -A Vought eladta reklámarcnak 402 00:30:12,561 --> 00:30:13,729 egy rovarirtógyártónak. 403 00:30:13,812 --> 00:30:15,814 -Hónapokig dolgoztunk az ügyön! -Igen, 404 00:30:15,898 --> 00:30:18,859 de miután Butcher egy Belushinyi adag kokaint tolt bele, 405 00:30:18,943 --> 00:30:20,694 nem nagyon tudunk mivel érvelni. 406 00:30:20,778 --> 00:30:24,823 Csak egy csíkocska volt a pindurkának. 407 00:30:24,907 --> 00:30:28,035 Mindegy. Átkerül a malibui Globális Wellnessközpontba. 408 00:30:28,118 --> 00:30:30,704 Mi meg megkapjuk Lehűlést, Kazalozót és Légrobbanást. 409 00:30:30,788 --> 00:30:32,706 Szegény ember szupijait? Komolyan? 410 00:30:32,790 --> 00:30:36,710 Három másodosztályú arc, de seggfej mind. Lehűlés veri a csaját. 411 00:30:36,794 --> 00:30:37,795 Nem rossz üzlet. 412 00:30:39,922 --> 00:30:42,550 Hol tart most a szupik utáni járulékos veszteség? 413 00:30:42,633 --> 00:30:45,886 60 százalékkal alacsonyabb, mint tavaly. 414 00:30:45,970 --> 00:30:49,682 Azaz 60 százalékkal több szülő megy haza, és ez nekünk köszönhető. 415 00:30:49,765 --> 00:30:51,433 Ezt a helyet mi építettük fel. 416 00:30:51,517 --> 00:30:55,187 Úgy, ahogy kell, kevesebb rád robbant belsőséggel. 417 00:30:56,146 --> 00:30:57,231 Igaz? 418 00:30:59,108 --> 00:31:00,234 Idegesítő vagy. 419 00:31:01,360 --> 00:31:02,486 De igen, igazad van. 420 00:31:02,570 --> 00:31:06,991 Akkor bízz bennem. 421 00:31:11,203 --> 00:31:13,539 Szopatsz, bazdmeg? 422 00:31:14,373 --> 00:31:17,668 A kis köcsög bemászott egy csávó farkába, és cafatokra robbantotta. 423 00:31:17,751 --> 00:31:19,211 Majdnem kinyírta Francit! 424 00:31:19,295 --> 00:31:22,131 Te meg elengeded, mert Stan Edgar szépen kérte? 425 00:31:22,214 --> 00:31:25,050 A szupik utáni járulékos veszteség 60 százalékkal csökkent. 426 00:31:25,134 --> 00:31:27,678 Ne kábíts már! Ez annak a csicska Neumannak a dumája. 427 00:31:27,761 --> 00:31:31,098 Több szupit vont ki a forgalomból, mint eddig bármikor. 428 00:31:31,181 --> 00:31:35,352 Akkor te vagy a csicska. Hughie, a Voughtnak melózol! 429 00:31:39,398 --> 00:31:41,984 Ki kellett volna nyírnom, amikor ott volt előttem. 430 00:31:42,067 --> 00:31:44,028 Jól állnak a dolgok. 431 00:31:44,111 --> 00:31:46,071 Nyerésre állunk. 432 00:31:48,782 --> 00:31:50,784 -Nyerésre, mi? -Ja. 433 00:31:51,410 --> 00:31:54,246 Pár senki lesittelése nem győzelem. 434 00:31:54,330 --> 00:31:58,000 Náluk a lóvé és a hatalom, és ki akarnak nyírni minket. 435 00:31:58,083 --> 00:32:01,837 Többen vannak, erősebbek, és az összes gyökeret ki kell nyírni, 436 00:32:01,920 --> 00:32:03,964 -mielőtt ők nyírnak ki minket. -Hacsak 437 00:32:04,048 --> 00:32:06,425 -egy kis kompromisszumra... -Kompromisszum? 438 00:32:06,508 --> 00:32:08,135 Az egész életed az! 439 00:32:08,218 --> 00:32:10,512 Nekem legalább van! 440 00:32:12,765 --> 00:32:13,807 Nem úgy értettem. 441 00:32:17,728 --> 00:32:21,190 Ne kerülgessük tovább, jó? 442 00:32:21,273 --> 00:32:23,859 Sajnálom, hogy leléptem. 443 00:32:23,942 --> 00:32:25,903 -Azt hiszed, érdekel? -Igen. 444 00:32:25,986 --> 00:32:30,741 -Kiborultál, mert AT-val leléptünk. -AT-ért kár. Érted nem. 445 00:32:34,953 --> 00:32:36,497 Butcher, 446 00:32:37,539 --> 00:32:38,624 egy év telt el. 447 00:32:40,459 --> 00:32:41,877 Abbahagyhatod. 448 00:32:42,753 --> 00:32:45,923 Simán leállhatsz, és továbbléphetsz. 449 00:32:47,675 --> 00:32:49,051 Ő is ezt akarná. 450 00:32:49,134 --> 00:32:52,346 Hé! Elbaszott Stevie Wonder! Állj már le! 451 00:32:52,429 --> 00:32:54,181 Szétmegy a fejem a klimpírozástól. 452 00:32:54,473 --> 00:32:58,477 A faszomba már, mindenki megveszett? 453 00:33:00,646 --> 00:33:02,064 Hagyd! 454 00:33:05,150 --> 00:33:07,611 Vagy csak boldogok akarnak lenni. 455 00:33:14,827 --> 00:33:16,537 Nekem tetszett. 456 00:33:43,272 --> 00:33:46,692 Hazafi és Maeve királynő! Jézusom, magunkra hagynak minket! 457 00:33:46,775 --> 00:33:48,026 -Vigyük ezt a kettőt! -Nem. 458 00:33:48,110 --> 00:33:49,194 -Csak kettőt! -Nem! Minek? 459 00:33:49,278 --> 00:33:52,614 Hogy világgá kürtöljék, hogy hagytuk meghalni a többieket? 460 00:33:52,698 --> 00:33:55,784 Ne! Ide ne jöjjenek! Maradjanak ott! 461 00:33:55,868 --> 00:33:58,579 Ne mozduljanak! Lelézerezek mindenkit! Az istenit már! 462 00:33:58,662 --> 00:34:00,330 Mind egy szálig! 463 00:34:00,414 --> 00:34:02,082 Kérlek, vidd magaddal! 464 00:34:05,627 --> 00:34:07,212 Bocs, Csillagfény, 465 00:34:07,296 --> 00:34:09,465 de a tárgyaló az enyém. Stannel beszélünk. 466 00:34:09,548 --> 00:34:12,176 Mindkettőjükkel beszélni akarok. Üljenek le! 467 00:34:14,178 --> 00:34:15,220 Remek. 468 00:34:29,276 --> 00:34:32,070 Emlékszem a napra, amikor csatlakozott hozzánk, Csillagfény. 469 00:34:32,154 --> 00:34:34,406 A lány a kansasi farmról. 470 00:34:34,490 --> 00:34:36,617 Csillogott a szeme, mint Dorothynak az Ózban. 471 00:34:36,700 --> 00:34:38,285 Nem, Iowa, és nem farm. 472 00:34:38,368 --> 00:34:40,162 Lám, hogy feltört. 473 00:34:40,245 --> 00:34:43,123 A népszerűségi indexe 96. Új Vought-rekord. 474 00:34:43,207 --> 00:34:46,877 Mondanom sem kell, a hírnevünket alaposan megtépázták 475 00:34:46,960 --> 00:34:49,213 a tavalyi sajnálatos események. 476 00:34:49,505 --> 00:34:50,964 De maga pont azt a megbízható, 477 00:34:51,048 --> 00:34:55,427 egészséges képet sugallja, amire a cégnek oly nagy szüksége van. 478 00:34:55,511 --> 00:34:58,847 Az igazgatótanács ezért úgy döntött, 479 00:34:59,556 --> 00:35:01,975 -hogy a Hetek társkapitányává teszi meg. -Mi van? 480 00:35:04,686 --> 00:35:05,646 Társkapitánnyá? 481 00:35:09,274 --> 00:35:12,736 De Hazafi a kapitány. 482 00:35:12,820 --> 00:35:14,112 Te vagy a kapitány. 483 00:35:14,196 --> 00:35:16,240 Ez mindkettőjüknek jót tesz. 484 00:35:16,323 --> 00:35:18,158 Az indexe mennyit is csökkent? 485 00:35:18,242 --> 00:35:21,578 Tíz-húsz pontot? Továbbra is Viharzónával azonosítják. 486 00:35:21,662 --> 00:35:23,539 Ez nagyot lendítene rajta. 487 00:35:23,622 --> 00:35:26,542 A dagály minden hajót felemel. 488 00:35:26,875 --> 00:35:29,586 Nagyon figyelmes gondolat, Stan. 489 00:35:32,506 --> 00:35:35,300 -Mikor szavaznak róla? -Már megtörtént. 490 00:35:35,384 --> 00:35:38,011 Már csak Csillagfény bólintására várunk. 491 00:35:38,720 --> 00:35:42,558 Nagyon jólesik, tényleg. Köszönöm, de... 492 00:35:42,641 --> 00:35:45,727 Nem, kösz. Ez a poszt Maeve-et illeti. 493 00:35:45,811 --> 00:35:47,563 Neki nem 96-os az indexe. 494 00:35:47,646 --> 00:35:50,899 Senkinek nem ilyen magas. Csak magának. 495 00:35:54,278 --> 00:35:55,279 Hazafi... 496 00:35:56,989 --> 00:35:58,574 Magunkra hagyna minket? 497 00:35:58,657 --> 00:36:00,909 Inkább folytatnám a beszélgetést. 498 00:36:00,993 --> 00:36:03,745 De nem most. Kérjen időpontot Samanthától! 499 00:36:10,294 --> 00:36:14,423 -Remek. Úgy lesz. -Tökéletes. 500 00:36:14,506 --> 00:36:18,385 Eléggé tele van a naptáram, de majd beszuszakolom. 501 00:36:22,514 --> 00:36:25,726 Uram, nincs az az isten, hogy elfogadjam. Látta a reakcióját. 502 00:36:25,809 --> 00:36:27,936 Hadd puffogjon! 503 00:36:28,020 --> 00:36:31,982 Amíg én vagyok a Vought vezérigazgatója, Hazafin szoros póráz van. Az okát tudja. 504 00:36:32,065 --> 00:36:37,279 -Ugye tudja, hogy hall minket? -Remélem is! 505 00:36:37,738 --> 00:36:41,033 Csillagfény, az igazi hatalom 506 00:36:42,492 --> 00:36:43,911 nem ez. 507 00:36:44,828 --> 00:36:47,873 Hanem az a képesség amivel a világot az uralma alá hajtja. 508 00:36:47,956 --> 00:36:50,876 Maga dönti el, milyen irányba menjenek a Hetek. 509 00:36:50,959 --> 00:36:53,837 Milyen ügyeket támogassanak. 510 00:36:53,921 --> 00:36:56,214 És maga dönti el, 511 00:36:57,007 --> 00:36:58,967 kik legyenek az új tagok. 512 00:37:02,012 --> 00:37:04,181 Amit én ajánlok, 513 00:37:04,932 --> 00:37:07,726 az valódi hatalom. 514 00:37:08,769 --> 00:37:10,479 Aludjon rá egyet! 515 00:37:35,587 --> 00:37:38,840 Közel egy éve senki sem látta Alastair Adana egyházfőt 516 00:37:38,924 --> 00:37:40,425 nyilvános helyen. 517 00:37:40,509 --> 00:37:42,511 Azt mondják, alkotói szabadságon van. 518 00:37:42,594 --> 00:37:43,637 Persze ki tudja? 519 00:37:43,720 --> 00:37:47,516 Az biztos, hogy ezernyi lélek szenved még 520 00:37:47,599 --> 00:37:50,477 a templom csapdájában, olyanok, akik megszöknének, 521 00:37:50,560 --> 00:37:52,521 ahogy azt mi tettük a feleségemmel. 522 00:37:52,604 --> 00:37:54,106 Bátor tett volt. 523 00:37:54,189 --> 00:37:57,567 A könyved, a Mélyebben, sok mindent megváltoztatott. 524 00:37:57,651 --> 00:38:00,570 Akadtak jól dokumentált problémáid a múltban, 525 00:38:00,654 --> 00:38:04,533 de a közönséget meglepte, mennyire érzékeny és éleslátó vagy. 526 00:38:04,616 --> 00:38:06,827 A TED Talk-előadásod után a Vanity Fair 527 00:38:06,910 --> 00:38:09,037 -a gondolkodó ember szupijának nevezett. -Igen. 528 00:38:09,121 --> 00:38:10,038 AMERIKAI HŐS 529 00:38:10,122 --> 00:38:13,750 Már csak három indulónk maradt. Ki csatlakozik a Hetekhez? Hangsebesség? 530 00:38:13,834 --> 00:38:16,753 Kisdobos néven robbant be a köztudatba. 531 00:38:19,840 --> 00:38:23,677 Hős, keresztény és a Super-Sweet fiúbanda tagja. 532 00:38:25,345 --> 00:38:28,348 Tinilányszívek törtek össze, amikor a Krisztus Köpenyesei 533 00:38:28,432 --> 00:38:30,642 egyik tagjával randizott. 534 00:38:30,726 --> 00:38:32,394 De ez már régen történt. 535 00:38:32,477 --> 00:38:34,479 Kisdobos férfivá érett, 536 00:38:34,563 --> 00:38:37,607 egyedül dolgozik, és a neve Hangsebesség. 537 00:38:37,691 --> 00:38:40,027 Most csak az Amerikai Hős érdekli, 538 00:38:40,110 --> 00:38:42,320 no meg egy régi szerelem talán? 539 00:38:48,035 --> 00:38:51,163 Vagy épp Csillagfény táplálja ezt a lángot? 540 00:38:51,246 --> 00:38:54,666 Feszültség, akaszd szögre a köpenyt! Számodra véget ért a kaland. 541 00:38:54,750 --> 00:38:57,544 Ketten kerülnek be a Hetek megüresedett helyeire. 542 00:38:57,627 --> 00:39:01,590 Ki távozik legközelebb, és ki lesz a következő Amerikai Hős? 543 00:39:03,467 --> 00:39:04,593 Szia! 544 00:39:11,475 --> 00:39:13,477 -Ő? Aha. Biztos. -Ja, azaz... 545 00:39:15,645 --> 00:39:17,856 -Jesszusom, ne már! -Szia! 546 00:39:17,939 --> 00:39:19,941 -Szia! -Szeva, Hughie, mizu? 547 00:39:20,025 --> 00:39:22,861 -Nagy melóban vagytok? -Ja, szöveget gyakorlunk. 548 00:39:23,111 --> 00:39:24,780 Egy valóságshow-hoz? 549 00:39:24,863 --> 00:39:27,032 Tessék, ez a valóságshow-k rögvalósága. 550 00:39:27,449 --> 00:39:28,366 Ja. 551 00:39:28,658 --> 00:39:33,246 Bent voltam a vezérlőben, és láttam a biódat. 552 00:39:33,330 --> 00:39:37,167 Jézusom, tök égő! A fiúzenekaros dolog iszonyú ciki. 553 00:39:37,250 --> 00:39:39,878 Hát, nekem a Rock My Kiss nagyon bejött. 554 00:39:39,961 --> 00:39:40,879 -Komolyan? -Aha. 555 00:39:40,962 --> 00:39:44,966 Ne már, úgy emlékszem, hányingered volt tőle. 556 00:39:48,470 --> 00:39:50,722 -Egy szót se erről! -Miért? Igaz, nem? 557 00:39:50,806 --> 00:39:52,390 Miről van szó? 558 00:39:52,474 --> 00:39:55,060 Óvatosan! Kirúgathatlak, ha akarom. 559 00:39:55,143 --> 00:39:57,479 Tudnia kell. Hány évesek voltunk? Úgy 19? 560 00:39:57,562 --> 00:39:59,648 -Tizennyolc. -Oké, annyi. 561 00:39:59,731 --> 00:40:02,484 A Voughtland megnyitóján léptünk fel. 562 00:40:02,567 --> 00:40:03,860 A fellépés előtt 563 00:40:03,944 --> 00:40:06,613 Annie-vel belógtunk egy kocsmába, ahol... 564 00:40:06,696 --> 00:40:08,365 Méteres pohárban hozták a margaritát. 565 00:40:08,448 --> 00:40:10,534 Én megittam vagy 400-at belőle. 566 00:40:10,617 --> 00:40:14,037 Az előadás közepén felhívjuk Csillagfényt a színpadra, egy duettre, 567 00:40:14,538 --> 00:40:17,415 de addigra annyira szétcsúszott, 568 00:40:17,499 --> 00:40:21,503 hogy a fesztiválközönség előtt hányta össze magát. 569 00:40:22,462 --> 00:40:25,757 -Akik ettől megvadultak. -Megalázó volt. 570 00:40:25,841 --> 00:40:29,261 -Nem is tudtam, hogy ittál. -Ja. 571 00:40:29,594 --> 00:40:32,931 Jókislány kisasszonynak volt egy bulis énje. Nem is akármilyen. 572 00:40:34,808 --> 00:40:39,312 Örülök, hogy ilyen jóban vagytok, tényleg. 573 00:40:39,396 --> 00:40:41,690 Nem kell féltékenykedned. 574 00:40:41,773 --> 00:40:44,067 Ja, tudom én azt. Ronda pasi. 575 00:40:44,151 --> 00:40:47,154 Egész életedben ismerted, ő vette el a szüzességedet, 576 00:40:47,237 --> 00:40:50,198 -minek aggódnék? -Én meg az övét. 577 00:40:50,282 --> 00:40:54,452 Nagyon rég volt, és csak pár alkalommal. 578 00:40:54,536 --> 00:40:57,205 -Egy pillanat! Komolyan? -Mélyen vallásosak voltunk. 579 00:40:57,289 --> 00:41:00,375 És nem voltunk házasok, így fura volt a szex. 580 00:41:00,834 --> 00:41:02,836 Mármint az igazi. 581 00:41:03,336 --> 00:41:05,005 Főleg análban nyomtuk. 582 00:41:08,425 --> 00:41:10,594 -Csak szopatlak. -Jó. 583 00:41:11,511 --> 00:41:13,680 -Gyere már! -Ezt még egyszer ne, jó? 584 00:41:14,556 --> 00:41:15,932 Azta! 585 00:41:18,143 --> 00:41:20,687 Társkapitány? Ez nagyon... 586 00:41:20,770 --> 00:41:21,897 Őrület, mi? 587 00:41:21,980 --> 00:41:24,232 A Vought egy istenverés, 588 00:41:24,316 --> 00:41:26,693 te meg a kabalafigurájuk akarsz lenni, szóval, ja. 589 00:41:26,776 --> 00:41:30,155 De én lennék az első női társkapitány 590 00:41:30,238 --> 00:41:33,158 a összes szuperhőscsapatot tekintve. 591 00:41:33,742 --> 00:41:36,828 Gondolj bele, mit jelentene ez kislányok millióinak. 592 00:41:36,912 --> 00:41:39,206 Bocs. Csak eléggé meglepődtem. 593 00:41:39,289 --> 00:41:41,666 Anyukád örül neki vagy te? 594 00:41:42,584 --> 00:41:46,129 Az én lábamat törte véresre a körömcipő a rohadt szépségversenyeken! 595 00:41:46,213 --> 00:41:47,172 Érted? 596 00:41:47,714 --> 00:41:49,049 Nagyon sok áldozatot hoztam, 597 00:41:49,132 --> 00:41:53,637 végre hatalmi pozícióba kerülnék, 598 00:41:53,720 --> 00:41:56,556 és a Voughtnak megnehezíthetném a dolgát. Jót tehetnék. 599 00:41:56,640 --> 00:41:58,183 Hazafi bármikor kinyírhat. 600 00:41:58,266 --> 00:42:01,144 -Valakinek fel kell lépnie vele szemben. -Pont neked? 601 00:42:01,228 --> 00:42:04,689 Nem. Hozhatok be olyanokat a Hetek közé, akik segíthetnek. 602 00:42:04,773 --> 00:42:06,942 Mi? Például a fiúdat? 603 00:42:10,904 --> 00:42:12,739 Ez nagyon nem áll jól neked, Hughie. 604 00:42:12,822 --> 00:42:15,533 Senkinek a szeme sem rebben, ha egy férfi előrébb jut. 605 00:42:15,617 --> 00:42:18,245 Oké, igazad van. Bocs. 606 00:42:20,163 --> 00:42:22,499 Este talizunk? 607 00:42:23,500 --> 00:42:25,502 Ne vesződj az Aquafreshsel! 608 00:42:53,280 --> 00:42:54,239 Hali, Hazafi! 609 00:42:57,158 --> 00:42:58,702 Mit iszol? 610 00:43:02,872 --> 00:43:03,790 Turmixot. 611 00:43:05,500 --> 00:43:09,296 -Kérsz? Szólj egy lótifutinak... -Nem, nem, de kösz. 612 00:43:09,379 --> 00:43:10,505 Oké. 613 00:43:11,006 --> 00:43:13,883 Extra tejszínhabbal? 614 00:43:13,967 --> 00:43:15,260 -Aha. -Az fincsi. 615 00:43:17,137 --> 00:43:20,598 Amennyi kibaszott kalóriát csak lehet, azt beleszuszakoltad, mi? 616 00:43:22,100 --> 00:43:24,936 -Valami gáz van? -Azt hiszed, nem láttam, 617 00:43:25,020 --> 00:43:28,315 hogy két pofára tolod magadba a muffinokat a pihenőben? 618 00:43:28,398 --> 00:43:31,276 Vacsorára kilenc adag szarvasgombás rizottó... 619 00:43:32,068 --> 00:43:33,361 Figyelj... 620 00:43:34,070 --> 00:43:38,408 -Napi 30 000 kalóriát kell bevinnem. -Amikor futottál, akkor. 621 00:43:38,491 --> 00:43:42,412 De most csak a depressziód miatt zabálsz, és ez ránk nézve is kínos. 622 00:43:44,331 --> 00:43:46,875 A leggyorsabb ember, mi? Kurva szar vicc. 623 00:43:47,959 --> 00:43:49,919 -Kapd be! -Mit mondtál? 624 00:43:52,505 --> 00:43:54,549 Semmit! 625 00:43:55,800 --> 00:43:59,012 -Mit mondtál? -Bocs! Basszus! 626 00:43:59,095 --> 00:44:01,348 Nagyon sajnálom! Nem úgy értettem. 627 00:44:01,431 --> 00:44:06,186 -Mondd ki! -Sajnálom! 628 00:44:28,833 --> 00:44:33,671 Találkoznunk kell 629 00:44:36,591 --> 00:44:37,425 ERŐSZAKBA FULLADT A VIHARKERGETŐK-GYŰLÉS 630 00:44:37,509 --> 00:44:39,177 Nem mindenki utasítja el Viharfrontot. 631 00:44:39,260 --> 00:44:42,472 Egy Viharkergetők nevű csoport az ő rasszista dogmáit követi. 632 00:44:42,555 --> 00:44:44,391 A 4chan nevű oldalon találtak egymásra. 633 00:44:44,474 --> 00:44:46,976 Viharfront náci múltjának feltárása után 634 00:44:47,060 --> 00:44:49,229 nyolc héten át toboroztak online. 635 00:44:49,312 --> 00:44:50,146 Hogy vagy? 636 00:44:51,439 --> 00:44:54,109 Így, hogy itt vagy, csodásan. 637 00:44:56,194 --> 00:44:58,530 Valami bánt, kedvesem? 638 00:44:58,863 --> 00:45:04,577 Somfordálok, mint egy ijedt diáklány. 639 00:45:04,661 --> 00:45:07,455 Bocsánatot kérek, pedig nem tettem semmit. 640 00:45:11,751 --> 00:45:16,089 Ma Csillagfényből társkapitányt csináltak. 641 00:45:17,090 --> 00:45:18,216 Na ne! 642 00:45:20,552 --> 00:45:22,637 Szegénykém! 643 00:45:22,720 --> 00:45:25,390 Nem tudom, meddig bírom ezt még. 644 00:45:25,640 --> 00:45:29,060 Szegénykém, ennyi szenvedés! 645 00:45:29,436 --> 00:45:30,937 Hadd könnyítsek rajta! 646 00:45:31,729 --> 00:45:35,817 És el kell viselnem ezeket a szerencsétlen faszfejeket! 647 00:45:38,278 --> 00:45:41,573 Mert a videóval zsarolnak. 648 00:45:41,906 --> 00:45:43,575 Elvették a fiamat! 649 00:45:43,950 --> 00:45:45,452 Azt akarják, hogy... 650 00:45:45,910 --> 00:45:49,581 Tessék. Gyengének akarnak, kiherélnének. 651 00:45:50,248 --> 00:45:53,334 Pedig isteníteniük kellene. Reszketni előttem! 652 00:45:53,710 --> 00:45:58,965 A gyereküket is feláldozni értem! Mint Ábrahám Izsákot, ha azt mondom! 653 00:45:59,048 --> 00:46:00,258 Úgy lesz. 654 00:46:01,134 --> 00:46:05,388 Majd amikor az árja Übermensch-seregedet győzelemre vezeted. 655 00:46:05,472 --> 00:46:07,390 Mi? Nem! 656 00:46:07,474 --> 00:46:09,100 -De! -Nem! 657 00:46:09,184 --> 00:46:11,811 Nem! Hányszor kell még ezt elmondani? 658 00:46:11,895 --> 00:46:16,274 Nem kell egy kibaszott felsőbbrendű faj! Én vagyok az. Ez a pláne benne! 659 00:46:16,900 --> 00:46:18,318 Ez a lényeg. 660 00:46:19,527 --> 00:46:20,987 Muszáj lesz. 661 00:46:21,488 --> 00:46:25,325 Száz évünkbe telt, de megtaláltunk. Ez a végzeted. 662 00:46:25,408 --> 00:46:26,743 Jézusom! Mindegy. 663 00:46:28,244 --> 00:46:32,457 -Ne! -Pihenj! 664 00:46:32,540 --> 00:46:35,668 Mi? Ne már! Kérlek! 665 00:46:37,837 --> 00:46:39,005 Kérlek! 666 00:46:53,561 --> 00:46:55,396 Hallom, Termesz megúszta. 667 00:46:56,940 --> 00:46:58,858 Jó tippet adtam, mi történt? 668 00:47:02,695 --> 00:47:03,863 Ne kérdezd! 669 00:47:06,491 --> 00:47:07,909 Beszélnünk kell. 670 00:47:11,287 --> 00:47:13,039 Van valami. 671 00:47:20,004 --> 00:47:21,381 Katonasrác. Na és? 672 00:47:21,464 --> 00:47:22,966 Emlékszel, hogy halt meg? 673 00:47:23,049 --> 00:47:25,176 Megakadályozta, hogy leolvadjon egy atomreaktor. 674 00:47:25,260 --> 00:47:28,596 '83-ban lehetett vagy '84-ben. A reaktor maga alá temette. 675 00:47:28,680 --> 00:47:32,016 -Mindig is full kamunak tartottam. -Jól gondoltad. 676 00:47:33,184 --> 00:47:34,102 Olvasd el! 677 00:47:36,062 --> 00:47:37,313 Mi az a BCL RED? 678 00:47:37,397 --> 00:47:40,984 Ha a pletyka igaz, az ölte meg Katonasráct. 679 00:47:41,067 --> 00:47:43,152 Valami fegyver vagy mit tudom én, mi. 680 00:47:43,236 --> 00:47:47,156 Vagy egy kurva hidrogénbomba. A figura majdnem olyan erős volt, mint... 681 00:47:51,035 --> 00:47:55,415 Ha megtaláljuk a fegyvert, vagy bármi is ez, 682 00:47:56,666 --> 00:48:00,545 lehet, szétlőhetjük vele Hazafi kibaszottul irritáló fejét. 683 00:48:02,589 --> 00:48:05,592 Már ha igaz, és nem valami hülye mese. 684 00:48:13,516 --> 00:48:14,642 A Revans. 685 00:48:15,476 --> 00:48:18,187 -Mennyi gyökér! -Egyetértünk. 686 00:48:18,646 --> 00:48:21,816 Amikor a Hetek beelőzte őket, mint első számú szupicsapat, 687 00:48:21,899 --> 00:48:24,319 Bíbor Grófnő küldött nekem egy láda macskaszart. 688 00:48:25,278 --> 00:48:29,365 Katonasrác volt a pasija, akinek Puskapor meg a segédje. 689 00:48:29,449 --> 00:48:32,827 Ők ismerik az igazságot. 690 00:48:34,037 --> 00:48:37,123 Noir haverod is ebben a csapatban volt. Kérdezd meg tőle! 691 00:48:37,206 --> 00:48:41,628 Még ha tudna is beszélni az a mocsadék, nekem nem árulná el. Tessék. 692 00:48:46,674 --> 00:48:47,675 Ez meg mi? 693 00:48:47,759 --> 00:48:48,926 Ideiglenes V. 694 00:48:49,344 --> 00:48:52,013 Egy adag, és 24 óráig szupi vagy. 695 00:48:54,474 --> 00:48:57,226 Legalábbis úgy gondolják. Még dolgoznak rajta. 696 00:48:58,102 --> 00:49:00,188 Remek. Szóval lehet, szupi leszek, 697 00:49:00,271 --> 00:49:03,024 de lehet, hogy labdaméretűre nőnek a tökeim. Ugye? 698 00:49:03,107 --> 00:49:08,279 A Revans tagjai faszfejek a köbön, de erősek és veszélyesek. 699 00:49:08,363 --> 00:49:10,657 Szükséged lesz erre ellenük. 700 00:49:15,078 --> 00:49:19,457 Miből gondolod, hogy pont én akarnék 701 00:49:19,540 --> 00:49:22,126 olyanná lenni, mint te? 702 00:49:22,210 --> 00:49:26,214 Ennél jobb esélyünk nincs Hazafi kiiktatására. Ne kúrd el! 703 00:50:21,644 --> 00:50:24,647 Egy tízes, és nézheted, ahogy kiverem. 704 00:50:27,191 --> 00:50:28,359 Bejöhetek? 705 00:50:37,910 --> 00:50:38,870 Hol van Ryan? 706 00:50:42,623 --> 00:50:46,294 A Nyald Meg A Herém sugárút 673-ban. 707 00:50:46,586 --> 00:50:48,087 Írjam fel? 708 00:50:48,171 --> 00:50:52,341 Kitéphetném karod-lábad, 709 00:50:53,259 --> 00:50:54,427 és elmondanád. 710 00:50:54,510 --> 00:50:56,053 Ugyan minek? 711 00:50:56,137 --> 00:50:59,140 Mindenki elájul a sokktól. Kicsiben kell kezdeni. 712 00:50:59,223 --> 00:51:02,435 -Ujjak, lábujjak, fülek. -A fiamról van szó, William! 713 00:51:02,935 --> 00:51:04,020 A családomról! 714 00:51:04,562 --> 00:51:08,232 És úgyis megtalálom. 715 00:51:13,446 --> 00:51:17,366 Nem akarok udvariatlan lenni, 716 00:51:18,367 --> 00:51:21,579 de nem ugorhatnánk közvetlenül oda, hogy kiégeted az agyam? 717 00:51:21,662 --> 00:51:24,415 Az isten szerelmére! Abban mi a pláne? 718 00:51:25,792 --> 00:51:27,001 Rossz rád nézni. 719 00:51:28,669 --> 00:51:31,005 Mintha egy sebesült kutyával végeznék. 720 00:51:31,088 --> 00:51:35,176 Te húzod be füled-farkad a talkshow-kban. 721 00:51:35,259 --> 00:51:37,970 És Csillagfényből meg társkapitányt faragnak. 722 00:51:40,598 --> 00:51:41,724 Baszkurálhat rendesen. 723 00:51:45,102 --> 00:51:46,395 Touché, William. 724 00:51:48,481 --> 00:51:49,565 Touché. 725 00:51:51,067 --> 00:51:52,860 Mit keresel itt? 726 00:51:58,324 --> 00:52:00,993 Vought meg a kurva Hivatal. 727 00:52:01,786 --> 00:52:06,999 A mutyizás, az adok-kapok, csak hogy minden maradjon 728 00:52:07,583 --> 00:52:08,668 pont úgy, ahogy eddig. 729 00:52:10,461 --> 00:52:11,754 És te meg én? 730 00:52:11,838 --> 00:52:16,300 Mi vagyunk a régi játékok a kurva polcon. 731 00:52:17,510 --> 00:52:18,970 Elavultunk. 732 00:52:20,638 --> 00:52:23,558 Nem dühít? 733 00:52:28,187 --> 00:52:29,188 De. 734 00:52:30,898 --> 00:52:32,108 Meglehetősen. 735 00:52:33,317 --> 00:52:34,318 De mi van... 736 00:52:35,403 --> 00:52:37,947 Mi van, ha nem kell így lennie? 737 00:52:42,493 --> 00:52:47,498 Mi van, ha te meg én... 738 00:52:52,086 --> 00:52:55,047 Ha nekünk más a végzetünk? 739 00:52:56,299 --> 00:52:59,802 Inkább hajaz 740 00:53:00,845 --> 00:53:02,013 a felperzselt föld, 741 00:53:03,389 --> 00:53:04,557 megsemmisítő csapás, 742 00:53:06,559 --> 00:53:07,560 vér és veríték témakörökre? 743 00:53:09,437 --> 00:53:10,605 És a végén 744 00:53:11,522 --> 00:53:13,441 csak egy maradhat. 745 00:53:19,322 --> 00:53:20,907 Nem ezt akarod? 746 00:53:24,952 --> 00:53:26,996 Kurvára igazad van. 747 00:53:28,748 --> 00:53:30,041 Jobban szeretném, mint bármit. 748 00:53:32,835 --> 00:53:34,211 Alig várom. 749 00:54:13,334 --> 00:54:14,168 VASÁRNAPI HÍREK 750 00:54:14,251 --> 00:54:15,252 KATONASRÁCOT FELMENTETTÉK A QUEENSI CSALÁDIRTÁS VÁDJA ALÓL 751 00:54:15,336 --> 00:54:16,754 BÍBOR GRÓFNŐ BRUTÁLIS BŰNTETTE 752 00:54:16,837 --> 00:54:18,881 EGY QUEENSI NŐ AUTÓS ÜLDÖZÉSBEN VESZTETTE ÉLETÉT 753 00:54:18,965 --> 00:54:22,009 EGY SZOLGÁLATBAN TÖLTÖTT ÉLET: KATONASRÁC ELESETT 754 00:54:31,602 --> 00:54:33,104 -Viszlát holnap! -Aha! 755 00:54:41,445 --> 00:54:44,407 Nadia! Hahó! 756 00:55:22,153 --> 00:55:23,362 Szia, Tony! 757 00:55:24,780 --> 00:55:25,781 Hogy vagy? 758 00:55:26,240 --> 00:55:27,950 Nem olyan jól, mint te. 759 00:55:28,034 --> 00:55:30,786 Láttalak a tévében, Nadia. 760 00:55:30,870 --> 00:55:32,913 Már nem így hívnak. 761 00:55:32,997 --> 00:55:35,332 Nem jöhetsz be az irodába Nadiát keresve. 762 00:55:35,416 --> 00:55:38,836 -A legjobb barátom voltál. -Régen, Tony. 763 00:55:40,921 --> 00:55:43,883 Elmondhatjuk mindenkinek. Megvan rá a lehetőséged. 764 00:55:43,966 --> 00:55:47,803 -Mindenkinek tudnia kell a Vörös-folyóról. -Nem ennyire egyszerű. 765 00:55:47,887 --> 00:55:50,848 Az embereknek meg kell tudniuk, mi történt velem. 766 00:55:50,931 --> 00:55:52,224 Tony, én nem tehetem. 767 00:55:53,309 --> 00:55:54,310 Kérlek! 768 00:55:57,646 --> 00:55:58,564 Oké. 769 00:56:00,107 --> 00:56:01,025 Igen? 770 00:56:02,068 --> 00:56:03,069 Igen. 771 00:56:59,959 --> 00:57:00,960 Tony! 772 00:57:03,254 --> 00:57:05,506 Miért kerestél meg? 773 00:57:41,125 --> 00:57:43,961 Én vagyok az. Bajban vagyok. 774 00:57:44,211 --> 00:57:45,629 Bassza meg! 775 00:57:46,797 --> 00:57:48,007 Szükségem van... 776 00:57:49,967 --> 00:57:51,135 Egy egységre. 777 00:57:52,428 --> 00:57:54,722 Keleti 12. utca és Broadway sarkán a sikátor. 778 01:00:15,404 --> 01:00:17,406 A feliratot fordította: Varga Attila 779 01:00:17,489 --> 01:00:19,491 Kreatív supervisor Kamper Gergely