1 00:00:07,258 --> 00:00:08,175 SEBELUMNYA 2 00:00:08,259 --> 00:00:09,802 Yang terkuat tak kebal hukum. 3 00:00:09,885 --> 00:00:13,597 Homelander memberikan bukti kejahatan yang dilakukan Stan Edgar. 4 00:00:13,681 --> 00:00:15,599 Vicky? Senang kau pilih kaummu. 5 00:00:15,683 --> 00:00:17,727 Jika harus melawannya, kau mau bantu? 6 00:00:17,810 --> 00:00:18,644 Baik, aku ikut. 7 00:00:18,728 --> 00:00:20,688 A-Train beri tahu plot kecil kalian. 8 00:00:20,855 --> 00:00:22,940 Alex! Astaga! 9 00:00:23,023 --> 00:00:25,484 -Apa itu BCL RED? -Yang membunuh Soldier Boy. 10 00:00:25,568 --> 00:00:28,529 Halo. Kau pasti Nina. Aku mencari sebuah teknologi khusus. 11 00:00:28,946 --> 00:00:31,115 Ada tugas kecil darinya. 12 00:00:31,741 --> 00:00:32,825 Aku mau coba. 13 00:00:32,908 --> 00:00:34,285 Bukan kekuatan, hukuman. 14 00:00:34,368 --> 00:00:35,369 Malam, Pecundang. 15 00:00:38,873 --> 00:00:40,916 Kenapa kalian sengaja melakukan ini? 16 00:00:41,000 --> 00:00:42,126 Kau bisa lebih baik. 17 00:00:42,877 --> 00:00:43,878 Soldier Boy? 18 00:00:46,255 --> 00:00:48,674 Tak ada lagi tim yang harus kusatukan. 19 00:00:48,758 --> 00:00:50,217 -Sangga kepalanya. -Sayangku! 20 00:00:55,181 --> 00:00:56,015 Kau merekam? 21 00:00:56,098 --> 00:00:56,932 Ya. 22 00:00:58,225 --> 00:01:00,144 Kau sudah tahu, kulit subjek 23 00:01:00,227 --> 00:01:01,896 menunjukkan daya tahan luar biasa. 24 00:01:01,979 --> 00:01:03,731 Termasuk jaringan internalnya. 25 00:01:03,814 --> 00:01:04,690 MOSKOW 26 00:01:26,045 --> 00:01:26,962 Bagaimana dia? 27 00:01:29,840 --> 00:01:30,966 Stabil. Saat ini. 28 00:01:35,846 --> 00:01:39,683 Tolong catat, karena prosedur pada tanggal 24 Januari, 29 00:01:39,767 --> 00:01:42,853 subjek masih memiliki tingkat radiasi tinggi. 30 00:01:44,188 --> 00:01:46,482 Bagaimana bajingan itu masih bernapas? 31 00:01:46,565 --> 00:01:49,777 Radiasi 20 sievert. Campuran asam sulfur. 32 00:01:49,860 --> 00:01:52,196 Bagai menjejalkan Chernobyl ke bokongnya. 33 00:01:52,279 --> 00:01:54,698 Kami kini akan menentukan apa korneanya 34 00:01:54,782 --> 00:01:56,534 memiliki kekuatan serupa. 35 00:01:56,951 --> 00:01:59,119 Taruhan, itu caranya dapat kekuatan baru. 36 00:02:10,756 --> 00:02:13,717 Dengar, kita tak bisa diam di sini mencarinya, ya? 37 00:02:13,801 --> 00:02:18,180 Kini dia masalah Ivan. Kita harus bawa Kimiko ke dokter yang layak. 38 00:02:18,264 --> 00:02:20,266 Kau tak peduli tentang Kimiko. 39 00:02:22,434 --> 00:02:23,519 Atau siapa pun. 40 00:02:23,602 --> 00:02:26,397 Sudahlah, Kawan. Aku memakai obat. 41 00:02:26,480 --> 00:02:29,275 Lalu jika kau lupa, aku baru menyelamatkanmu. 42 00:02:33,112 --> 00:02:35,281 Kau membunuh Gunpowder, ya? 43 00:02:35,823 --> 00:02:39,702 -Pakai mata laser kecilmu? -Benar sekali. 44 00:02:39,785 --> 00:02:43,539 Rasanya memuaskan. Sekali ini, aku menyamakan kekuatan. 45 00:02:44,206 --> 00:02:45,124 Butcher... 46 00:02:45,708 --> 00:02:48,669 Inti dari yang kita lakukan, 47 00:02:48,752 --> 00:02:51,297 inti utamanya... 48 00:02:52,673 --> 00:02:54,675 kekuatan itu seharusnya tak ada. 49 00:02:54,758 --> 00:02:58,012 Tidakkah itu indah sekali? 50 00:02:58,095 --> 00:03:01,390 Aku mau hidup di sini, di planet Bumi. 51 00:03:07,855 --> 00:03:08,898 Sial. 52 00:03:08,981 --> 00:03:11,317 Sepertinya Kermit the Frog onani di mulutmu. 53 00:03:11,400 --> 00:03:12,943 Tidak, aku baik. Ya? 54 00:03:16,780 --> 00:03:17,740 Kulihat begitu. 55 00:03:23,495 --> 00:03:24,538 Apa? 56 00:03:27,374 --> 00:03:28,292 Tidak. 57 00:03:31,420 --> 00:03:34,381 KOMPLOTAN 58 00:03:34,465 --> 00:03:38,260 Aku tahu ini masa sulit, tetapi dengan segala kerendahan hati, 59 00:03:38,344 --> 00:03:42,848 kuterima nominasimu sebagai CEO Vought International. 60 00:03:44,767 --> 00:03:48,771 Ibuku dahulu bilang sebelum mati karena kanker saat usiaku 17... 61 00:03:48,854 --> 00:03:51,982 Baik, Ashley, cukup. Jangan buat suasananya sedih. 62 00:03:52,066 --> 00:03:55,110 -Maaf, Pak. Tentu saja. -Halo. Maaf aku terlambat. 63 00:03:55,194 --> 00:03:57,863 Terima kasih sudah hadir di 99, 64 00:03:57,947 --> 00:04:00,741 menyesuaikan diri dengan situasi. 65 00:04:03,327 --> 00:04:07,623 Baik. Karena ini rapat dewan pertamaku, 66 00:04:07,706 --> 00:04:11,168 mungkin kita bergantian 67 00:04:11,251 --> 00:04:13,170 dan beri peluang memperkenalkan diri. 68 00:04:13,253 --> 00:04:16,715 Bill Marsh. Aku ingin berterima kasih, Homelander, 69 00:04:16,799 --> 00:04:19,635 karena memberiku peluang untuk melayani dewan ini 70 00:04:19,718 --> 00:04:22,471 di momen yang amat penting dalam sejarah Vought. 71 00:04:22,888 --> 00:04:27,101 Pat Willis. Kau menyingkirkan Stan Edgar untuk kami dan memulihkan kejujuran, 72 00:04:27,184 --> 00:04:30,270 integritas, dan inovasi ke perusahaan ini. 73 00:04:30,354 --> 00:04:31,438 Satu pertanyaan. 74 00:04:31,522 --> 00:04:35,150 Dengan perubahan yang ada, margin EBITDA akan sedikit turun. 75 00:04:35,234 --> 00:04:37,695 Apa rencanamu untuk keputusan pendapatan? 76 00:04:43,951 --> 00:04:45,369 Siapa namamu? 77 00:04:45,452 --> 00:04:46,328 Maureen. 78 00:04:47,663 --> 00:04:49,915 Ada yang ingin kau katakan, Maureen? 79 00:04:50,457 --> 00:04:51,667 Maaf, Pak? 80 00:04:52,167 --> 00:04:53,961 Menurutmu, kau lebih tahu dariku? 81 00:04:55,045 --> 00:04:58,924 Entahlah. Mungkin menurutmu kau seharusnya ada di kursiku 82 00:04:59,008 --> 00:05:01,427 dan aku yang harus duduk di kursimu. 83 00:05:01,969 --> 00:05:05,347 Astaga. Tidak, Pak. Maaf. Tadi aku hanya... 84 00:05:06,056 --> 00:05:08,684 Tindakanku bodoh. Aku sangat bodoh. 85 00:05:08,767 --> 00:05:10,728 Kau sangat hebat. 86 00:05:11,061 --> 00:05:11,979 Dan... 87 00:05:13,272 --> 00:05:15,733 Maureen, kau mempermalukan dirimu. Pergilah. 88 00:05:20,446 --> 00:05:21,447 Siapa berikutnya? 89 00:05:22,156 --> 00:05:26,410 Kami antusias untuk bekerja dengan dekat di bawah 90 00:05:26,493 --> 00:05:30,414 kepemimpinan hebat dan kompetenmu, Pak. 91 00:05:31,874 --> 00:05:36,086 Aku terhormat bisa memimpin Analitik Kejahatan selama 13 tahun ini. 92 00:05:36,545 --> 00:05:39,089 Namun, semua hal baik harus berakhir. 93 00:05:39,840 --> 00:05:42,342 Dewan Vought memutuskan ini saatnya perubahan. 94 00:05:42,426 --> 00:05:47,556 Izinkan kuperkenalkan ketua baru Analitik Kejahatan... 95 00:05:48,766 --> 00:05:49,850 The Deep. 96 00:05:52,144 --> 00:05:53,395 Terima kasih. 97 00:05:54,146 --> 00:05:56,231 Terima kasih atas baktimu, Barb. 98 00:05:56,315 --> 00:05:58,984 Tepuk tangan untuk Barb. Ayo. Kerjanya bagus. 99 00:05:59,401 --> 00:06:02,404 Tanpa pengalaman terapan, itu luar biasa. 100 00:06:03,614 --> 00:06:07,743 Mimpi utamaku adalah bisa melawan kejahatan. 101 00:06:08,202 --> 00:06:10,871 Baik di laut maupun darat. 102 00:06:12,956 --> 00:06:14,333 Aku di sini untuk beri tahu 103 00:06:15,501 --> 00:06:17,002 jika kerja cukup keras, 104 00:06:17,086 --> 00:06:18,879 tak ada yang tak bisa kau raih. 105 00:06:18,962 --> 00:06:21,090 Tagar Mimpi Tinggi. Tinggi sekali. 106 00:06:21,632 --> 00:06:24,843 Karena Vought akan memastikan pria yang tepat atau... 107 00:06:25,928 --> 00:06:29,139 Maaf, Barbara. Orang yang tepat akan dapat posisi. 108 00:06:29,223 --> 00:06:31,058 Agar suasana santai, kami bawa... 109 00:06:32,392 --> 00:06:34,311 -Kue mangkuk. -Kue mangkuk! 110 00:06:35,229 --> 00:06:36,605 -Dari Sprinkles. -Benar. 111 00:06:36,688 --> 00:06:37,606 ANALITIK KEJAHATAN 112 00:06:37,689 --> 00:06:41,693 Satu hal lagi. Semua harus daftar untuk evaluasi kinerja. 113 00:06:41,777 --> 00:06:43,904 Hanya formalitas. Tak perlu cemas. 114 00:06:44,488 --> 00:06:45,864 Ini bebas gluten? 115 00:06:48,033 --> 00:06:50,119 Awas kepalanya. Ayo. 116 00:06:50,494 --> 00:06:52,162 Dia akan segera sadar. 117 00:06:52,246 --> 00:06:54,581 -Sampai esok pagi, ya? -Persetan kau. 118 00:07:00,087 --> 00:07:01,004 Hei. 119 00:07:04,716 --> 00:07:05,968 Kau masih punya aku. 120 00:07:11,932 --> 00:07:12,808 BERITA SELA SUPERSONIC MATI AKIBAT OVERDOSIS 121 00:07:12,891 --> 00:07:14,726 Secara tragis kecanduan opioid lagi 122 00:07:14,810 --> 00:07:17,020 tak lama usai bergabung dengan Seven. 123 00:07:17,104 --> 00:07:20,816 Sejak Len Bias, belum ada lagi figur publik yang mati overdosis narkoba 124 00:07:20,899 --> 00:07:22,109 di ambang pencapaian... 125 00:07:22,192 --> 00:07:25,612 Hei. Kemarilah. 126 00:07:26,697 --> 00:07:27,698 Kemarilah. 127 00:07:30,367 --> 00:07:32,786 Aku turut berduka. Sangat. 128 00:07:32,870 --> 00:07:35,289 Aku seharusnya tak di sini. Tak aman bagimu. 129 00:07:35,372 --> 00:07:36,874 Aku tak peduli. Tak apa-apa. 130 00:07:37,916 --> 00:07:40,711 Hughie, Homelander membunuh Alex. 131 00:07:41,211 --> 00:07:42,713 Dia membunuhnya. 132 00:07:43,380 --> 00:07:45,424 -Semua salahku. -Hei. 133 00:07:46,091 --> 00:07:47,467 Itu bukan salahmu. 134 00:07:48,343 --> 00:07:49,845 Kemarilah. 135 00:07:50,470 --> 00:07:52,222 Ada Charleston Chew. 136 00:07:52,306 --> 00:07:54,516 Ada Almond Joy, Bit o' Honey. 137 00:07:54,808 --> 00:07:56,518 Ada White Claws di kulkas. 138 00:07:56,852 --> 00:08:00,397 Beberapa bom mandi lavender yang menjijikkan di bak. 139 00:08:01,481 --> 00:08:04,318 Aku tahu ini tak memperbaiki keadaan... 140 00:08:04,401 --> 00:08:06,820 Biar kurawat kau sebentar. 141 00:08:08,071 --> 00:08:09,281 Bilang kau menemukannya. 142 00:08:11,700 --> 00:08:12,993 Tak ada di Moskow. 143 00:08:13,869 --> 00:08:14,870 Maafkan aku. 144 00:08:17,039 --> 00:08:19,166 Tak ada senjata, pistol, apa pun? 145 00:08:20,709 --> 00:08:21,710 Keparat. 146 00:08:22,085 --> 00:08:23,795 Lalu, apa yang bunuh Soldier Boy? 147 00:08:23,879 --> 00:08:25,672 Akan kuambilkan White Claw. 148 00:08:29,301 --> 00:08:32,679 Hughie, lenganmu patah. Mana gipsmu? 149 00:08:32,763 --> 00:08:35,557 Kau akan sungguh ingin White Claw. 150 00:08:37,226 --> 00:08:38,852 Baiklah. 151 00:08:38,936 --> 00:08:40,354 Kau akan minum satu lagi. 152 00:08:42,898 --> 00:08:46,193 Aku hanya ingin tahu bagian mana yang paling membuatmu kesal. 153 00:08:46,276 --> 00:08:49,071 Apa bagian Soldier Boy berkeliaran di Rusia? 154 00:08:49,154 --> 00:08:52,574 Atau bagian di mana aku pakai Senyawa V sementara? 155 00:08:54,534 --> 00:08:56,370 Bisa jadi keduanya. 156 00:08:57,329 --> 00:09:00,123 -Semuanya. -Kau langsung kuberi tahu, bukan? 157 00:09:00,207 --> 00:09:02,834 Tak ada rahasia, itu ada nilainya? 158 00:09:02,918 --> 00:09:05,128 Mau nilai untuk tak bohong kepadaku? 159 00:09:05,212 --> 00:09:08,548 Aku mau menarik pernyataan itu. 160 00:09:09,007 --> 00:09:13,387 Hughie, kau pakai obat Vought yang belum diuji. 161 00:09:14,137 --> 00:09:16,890 -Kau bisa mati. -Kami sudah tak punya lagi. 162 00:09:16,974 --> 00:09:19,643 Bahkan jika ada, tak akan kupakai. Buruk. 163 00:09:19,726 --> 00:09:21,853 Rasa pengarnya... 164 00:09:22,354 --> 00:09:25,440 Semuanya. Aku membencinya. 165 00:09:27,734 --> 00:09:30,112 -Kau menyukainya. -Aku suka. Luar biasa. 166 00:09:30,195 --> 00:09:33,407 Kau kenal aku, jika ada orang di mobil lain yang memelototiku, 167 00:09:33,490 --> 00:09:36,326 aku seperti Dom Toretto kabur menjauhinya. 168 00:09:36,410 --> 00:09:38,370 Karena aku gesit dan utamakan keluarga. 169 00:09:38,453 --> 00:09:40,080 Namun, di Rusia, 170 00:09:41,039 --> 00:09:42,457 aku tak takut. 171 00:09:42,541 --> 00:09:45,794 Aku menyelamatkan MM. Aku. 172 00:09:46,795 --> 00:09:49,881 -Aku bisa teleportasi. -Teleportasi? 173 00:09:49,965 --> 00:09:55,429 Ya, aku tahu saja caranya. Kutegangkan bokongku dan aku melompat. 174 00:09:55,512 --> 00:09:58,515 Tidak, Hughie, itu bodoh dan berbahaya. 175 00:10:01,518 --> 00:10:03,061 Tak bisa kehilanganmu juga. 176 00:10:06,273 --> 00:10:07,816 Astaga. Maafkan aku. 177 00:10:08,608 --> 00:10:09,693 Kau benar. 178 00:10:10,485 --> 00:10:11,528 Sudah usai. 179 00:10:14,906 --> 00:10:15,824 Jadi... 180 00:10:17,200 --> 00:10:18,327 Sekarang bagaimana? 181 00:10:19,578 --> 00:10:20,746 Entahlah. 182 00:10:20,829 --> 00:10:23,665 Namun, apa pun itu, kita pikirkan bersama. 183 00:10:25,334 --> 00:10:26,793 Kita menghadapi dunia, bukan? 184 00:10:30,005 --> 00:10:31,131 Aku mencintaimu. 185 00:10:31,923 --> 00:10:33,091 Aku juga mencintaimu. 186 00:11:13,256 --> 00:11:16,259 Bagaimana bisa Soldier Boy masih hidup? 187 00:11:16,343 --> 00:11:19,304 Ada orang gila berkeliaran lagi. Berkat kita. 188 00:11:19,846 --> 00:11:22,557 -Kau tampak buruk. -Ya... 189 00:11:23,141 --> 00:11:25,602 Setidaknya aku akan segar besok pagi. 190 00:11:27,104 --> 00:11:28,146 Kau tetap super. 191 00:11:28,397 --> 00:11:30,690 Jika manusia super begitu jahat, 192 00:11:31,566 --> 00:11:33,527 kenapa kau mau jadi itu lagi? 193 00:11:39,658 --> 00:11:41,493 Kau akan pakai itu untuk apa? 194 00:11:52,003 --> 00:11:53,088 Tidak, terima kasih. 195 00:11:54,214 --> 00:11:57,008 Aku sudah bersih empat bulan, Bajingan. 196 00:11:57,509 --> 00:11:59,010 Aku sudah setahun. 197 00:12:12,441 --> 00:12:14,234 Putra Homelander bagaimana? 198 00:12:15,819 --> 00:12:16,862 Tidak. 199 00:12:17,988 --> 00:12:20,699 Butuh bertahun-tahun sebelum Ryan bisa melawannya. 200 00:12:21,658 --> 00:12:23,535 Bagaimana dengan video pesawat? 201 00:12:23,618 --> 00:12:26,037 Aku tahu itu tak terlalu bagus bagimu, 202 00:12:26,121 --> 00:12:29,374 tetapi setidaknya jati diri bajingan itu terlihat. 203 00:12:31,168 --> 00:12:32,919 Itu akan membuatnya marah. 204 00:12:33,712 --> 00:12:36,590 Dia akan membunuh jutaan orang. 205 00:12:39,009 --> 00:12:40,886 Video itu hanya gertakan. 206 00:12:43,305 --> 00:12:44,514 Tidak bagiku. 207 00:12:48,518 --> 00:12:50,228 Kukira aku membenci dia. 208 00:13:00,489 --> 00:13:01,656 Semua sudah kulakukan. 209 00:13:02,407 --> 00:13:04,326 Kokaina, E, metamfetamina, heroin. 210 00:13:07,078 --> 00:13:08,663 Tak ada yang seperti ini. 211 00:13:11,458 --> 00:13:14,503 Dahulu butuh berbulan-bulan untuk melumpuhkan super. 212 00:13:15,670 --> 00:13:16,713 Gunpowder... 213 00:13:17,464 --> 00:13:19,132 Semenit pun tak sampai. 214 00:13:21,468 --> 00:13:22,844 Pasti terasa menyenangkan. 215 00:13:25,347 --> 00:13:27,057 Aku benci setiap detiknya. 216 00:13:29,851 --> 00:13:30,769 Tidak. 217 00:13:32,604 --> 00:13:34,481 V hanya mengamplifikasi... 218 00:13:37,609 --> 00:13:38,527 Diriku. 219 00:13:42,197 --> 00:13:45,200 Dengan kekuatan besar datang kepastian 220 00:13:45,283 --> 00:13:47,536 bahwa aku akan menjadi bajingan. 221 00:13:48,161 --> 00:13:49,955 Itu masalahnya, bukan? 222 00:13:50,038 --> 00:13:53,208 Kita hanya manusia. V itu hanya... 223 00:13:53,833 --> 00:13:56,503 mengamplifikasi semua yang sudah ada. 224 00:13:57,963 --> 00:14:01,049 Kaummu hanya sekelompok bencana manusia. 225 00:14:01,132 --> 00:14:05,303 Itu bukan hanya Homelander. Kalian semua harus lenyap. 226 00:14:09,849 --> 00:14:12,227 Kalian... 227 00:14:13,520 --> 00:14:14,646 semua. 228 00:14:17,107 --> 00:14:18,191 Ya. 229 00:14:44,009 --> 00:14:46,678 Masih berpikir kau terlalu baik untukku? 230 00:15:36,436 --> 00:15:37,520 Jeruk nipis cokelat. 231 00:15:38,730 --> 00:15:40,106 Untuk saat dia sadar. 232 00:15:42,942 --> 00:15:44,444 Kudoakan dia selamat. 233 00:15:49,074 --> 00:15:51,409 Sepuluh tentara Rusia mati. 234 00:15:54,412 --> 00:15:56,790 Lab rahasia hancur. 235 00:15:57,207 --> 00:16:00,919 Tiga kontakku di Kremlin sudah menghilang. 236 00:16:01,211 --> 00:16:04,714 Kau tahu, Sergei, ada hukum alam yang absolut. 237 00:16:05,256 --> 00:16:06,591 Hukum yang menyatakan... 238 00:16:07,050 --> 00:16:09,886 kau tak mengacaukanmu. Aku yang mengacaukanmu. 239 00:16:09,969 --> 00:16:13,098 Tuan Butcher yang mendatangimu, 240 00:16:14,015 --> 00:16:15,975 bersepakat. Bicara dengannya. 241 00:16:16,059 --> 00:16:18,311 Aku tak kenal dia. Aku kenal kau. 242 00:16:18,395 --> 00:16:22,232 Kau yang memperkenalkan kami. Kau yang bayar utangnya. 243 00:16:22,607 --> 00:16:24,067 Kini kau kerja untukku. 244 00:16:26,403 --> 00:16:28,738 Sebelum kau meninggalkanku untuk Butcher, 245 00:16:28,822 --> 00:16:30,407 kau selalu gelisah. 246 00:16:30,490 --> 00:16:34,119 "Nina, aku tak bisa membunuh. Seperti asam di jantungku." 247 00:16:34,202 --> 00:16:36,037 Namun, selalu kau lakukan. 248 00:16:45,588 --> 00:16:49,175 Pyotr Semenov dan putrinya, Katarina. Lakukan hari ini. 249 00:16:50,593 --> 00:16:51,636 Dia anak-anak. 250 00:16:52,095 --> 00:16:54,139 Tak pernah menghentikanmu. 251 00:16:55,473 --> 00:16:57,517 Hubungi saat selesai. 252 00:17:12,323 --> 00:17:13,241 Hei. 253 00:17:26,296 --> 00:17:27,672 Bagaimana keadaanmu? 254 00:17:29,090 --> 00:17:30,008 Baik. 255 00:17:44,606 --> 00:17:45,982 Itu karena Soldier Boy. 256 00:17:53,281 --> 00:17:54,491 Kenapa kau tersenyum? 257 00:17:54,866 --> 00:17:56,993 Aku tak memulihkan diri! 258 00:17:57,076 --> 00:17:57,994 Tidak. 259 00:17:58,870 --> 00:18:00,747 Berikan benda berat! 260 00:18:01,164 --> 00:18:01,998 Sesuatu yang berat! 261 00:18:19,724 --> 00:18:21,267 Ini terlalu berat! 262 00:18:22,018 --> 00:18:23,394 Pasti karena Soldier Boy! 263 00:18:23,812 --> 00:18:25,814 Kekuatanku hilang! 264 00:18:34,572 --> 00:18:37,158 -Bisa kubantu? -Supersonic memercayaimu. 265 00:18:37,242 --> 00:18:38,451 Dia mati karenamu. 266 00:18:40,036 --> 00:18:42,455 -Entah apa maksudmu. -Dasar pengecut. 267 00:18:42,539 --> 00:18:45,542 Kenapa sangat ingin bersama orang yang membencimu? 268 00:18:51,422 --> 00:18:53,591 Selamat dari Lindsey Graham. 269 00:18:55,260 --> 00:18:56,553 Sungguh penjilat. 270 00:18:56,636 --> 00:19:00,056 Semoga kau tahu Homelander menghargai kesetiaanmu. 271 00:19:00,139 --> 00:19:03,268 Terutama kini, dia butuh orang yang bisa dipercaya. 272 00:19:03,351 --> 00:19:06,688 Untuk berterima kasih atas kekompakanmu, 273 00:19:06,771 --> 00:19:09,232 Homelander setuju rapat denganmu dan Blue Hawk. 274 00:19:10,066 --> 00:19:11,609 Baik, bagus. Terima kasih. 275 00:19:11,693 --> 00:19:13,444 Aku akan keluar dan memanggilnya. 276 00:19:13,528 --> 00:19:15,697 Tunggu, apa? Sekarang juga? 277 00:19:16,656 --> 00:19:17,949 -Hai. -Hei. 278 00:19:18,032 --> 00:19:20,034 Terima kasih mau datang mendadak. 279 00:19:20,118 --> 00:19:23,788 A-Train. Hei. Aku penggemar beratmu. 280 00:19:24,497 --> 00:19:26,249 Bagus. Ya. 281 00:19:28,167 --> 00:19:31,504 Blue Hawk. Aku mau membahas patrolimu di Trenton. 282 00:19:33,131 --> 00:19:34,257 Agak berlebihan. 283 00:19:36,718 --> 00:19:37,635 Kata siapa? 284 00:19:38,845 --> 00:19:40,096 Kata banyak warga Hitam. 285 00:19:40,889 --> 00:19:44,893 Tidak, ini tak ada hubungannya dengan... 286 00:19:46,436 --> 00:19:48,021 warga Afrika Amerika. 287 00:19:48,563 --> 00:19:50,356 Kita dilatih Pelatih Brink. 288 00:19:50,440 --> 00:19:52,984 Diajari untuk mendominasi total. 289 00:19:53,067 --> 00:19:57,155 Ya, tetapi kau seringnya melakukannya di pemukiman Hitam. 290 00:19:57,238 --> 00:19:59,782 Kau pun tak mau dijuluki rasialis, bukan? 291 00:20:00,617 --> 00:20:03,870 Menyebut seseorang rasialis itu rasialis. 292 00:20:05,580 --> 00:20:06,706 Apa ini? 293 00:20:08,458 --> 00:20:11,336 Seperti pengenyahan? Apa aku dienyahkan? 294 00:20:15,590 --> 00:20:17,592 Aku harus apa untuk memperbaikinya? 295 00:20:17,800 --> 00:20:19,177 Tak butuh banyak. 296 00:20:19,594 --> 00:20:21,554 Entah, minta maaf atau semacamnya. 297 00:20:21,638 --> 00:20:22,931 Sungguh ide bagus. 298 00:20:23,014 --> 00:20:24,307 Terima kasih untuk itu. 299 00:20:24,807 --> 00:20:28,728 Homelander pasti akan menghargai itu, Blue Hawk. 300 00:20:29,354 --> 00:20:31,147 Hei, tentukan waktu dan tempatnya. 301 00:20:33,524 --> 00:20:35,860 Penting sekali untuk berusaha. 302 00:20:35,944 --> 00:20:38,237 Untuk melakukan pembahasan sulit. 303 00:20:38,821 --> 00:20:40,657 Ini bagus sekali. 304 00:21:00,969 --> 00:21:04,305 HANYA DI BIOSKOP DAWN OF THE SEVEN 305 00:21:05,139 --> 00:21:06,057 Sial. 306 00:21:10,353 --> 00:21:13,356 ROBERT SINGER AMERIKA YANG LEBIH KUAT 307 00:21:15,149 --> 00:21:17,360 TUNJUKKAN WARNA SEJATIMU 308 00:21:49,100 --> 00:21:51,894 Hei, Kawan. Kau tak apa-apa? 309 00:21:56,691 --> 00:21:58,693 Aku tidak "sama seperti kalian". 310 00:21:58,776 --> 00:21:59,610 HOMELANDER MELAWAN BUDAYA PENGENYAHAN 311 00:21:59,694 --> 00:22:03,197 Aku lebih kuat. Lebih cerdas. Lebih baik. 312 00:22:04,032 --> 00:22:05,241 Aku lebih baik! 313 00:22:06,284 --> 00:22:08,286 Aku bukan pria cengeng yang lemah... 314 00:22:08,369 --> 00:22:10,121 -Hei, lihat siapa ini. -Todd. 315 00:22:11,205 --> 00:22:12,915 -Hei, Sayang. -Ayah! 316 00:22:14,417 --> 00:22:16,502 Hei. Kau siap? 317 00:22:16,586 --> 00:22:18,629 -Ya. -Baiklah, ambil ranselmu. 318 00:22:19,547 --> 00:22:20,381 ILMU SOSIAL - BAB 4 B+ 319 00:22:20,465 --> 00:22:22,633 Dia terus bahas perjalanan ke Pusat Sains. 320 00:22:27,138 --> 00:22:30,683 Todd, kau mengizinkan Janine menonton orang ini? 321 00:22:30,767 --> 00:22:35,229 Ya, bahasanya agak sinis, tetapi itu baik untuknya. 322 00:22:36,981 --> 00:22:39,025 Kenapa bagus untuk Janine? 323 00:22:40,318 --> 00:22:43,946 Karena dia pahlawan terhebat Amerika, menyelamatkan ribuan orang. 324 00:22:44,030 --> 00:22:48,576 Dia melawan penjahat, korporasi, dan jaringan media lama. 325 00:22:48,659 --> 00:22:50,745 Kau ada Facebook, kukirim beberapa hal. 326 00:22:50,828 --> 00:22:54,499 Todd, aku tak mau Janine menonton sampah ini. 327 00:22:54,582 --> 00:22:55,708 -Kau paham? -Aku siap. 328 00:22:55,792 --> 00:22:58,878 Kenapa? Janine suka Homelander. Dia favoritnya, bukan? 329 00:22:58,961 --> 00:23:01,923 Karena Homelander bajingan gila. Itu alasannya. 330 00:23:02,006 --> 00:23:02,840 Ayah. 331 00:23:02,924 --> 00:23:05,051 Bisa hentikan di depan anak itu, Marvin? 332 00:23:05,134 --> 00:23:06,385 Bukan "anak itu". 333 00:23:07,095 --> 00:23:08,763 -Dia putriku. -Baiklah. 334 00:23:08,846 --> 00:23:10,556 Ada berita sela jam ini. 335 00:23:10,640 --> 00:23:13,893 Sebuah ledakan mengguncang Manhattan tengah. 336 00:23:13,976 --> 00:23:16,562 Laporan awal mengindikasikan 19 korban jiwa. 337 00:23:16,646 --> 00:23:18,981 LEDAKAN MANHATTAN SETIDAKNYA 13 MATI 338 00:23:19,065 --> 00:23:22,360 NYPD dan Biro Urusan Manusia Super... 339 00:23:31,702 --> 00:23:33,579 Sayang, maaf, Ayah harus pergi. 340 00:23:33,663 --> 00:23:35,623 Tidak, Ayah, aku mau ke Pusat Sains. 341 00:23:35,706 --> 00:23:38,000 Kenapa? Dia sudah tunggu ini seminggu. 342 00:23:38,084 --> 00:23:39,502 Apa aku salah? 343 00:23:44,674 --> 00:23:45,925 Tidak, Sayang. 344 00:23:46,259 --> 00:23:47,343 Maafkan aku. 345 00:23:50,179 --> 00:23:53,891 NYPD dan Biro Urusan Manusia Super menyatakan ini ulah 346 00:23:53,975 --> 00:23:56,144 penjahat super tak dikenal. 347 00:23:56,227 --> 00:23:59,438 Saat ini, kami masih menunggu informasi pihak berwenang. 348 00:23:59,522 --> 00:24:02,191 Homelander? Kau dengar aku? 349 00:24:02,275 --> 00:24:03,276 Maaf, apa? 350 00:24:03,776 --> 00:24:06,195 Kataku, kita harus menangani ini. 351 00:24:06,571 --> 00:24:07,488 Sekarang. 352 00:24:11,075 --> 00:24:12,910 Ya. Tentu saja. Baiklah. 353 00:24:12,994 --> 00:24:15,621 Pesan semua slot di acara Minggu. 354 00:24:15,705 --> 00:24:17,957 Katakan mereka tak perlu cemas. 355 00:24:18,040 --> 00:24:19,125 Sama sekali. 356 00:24:19,208 --> 00:24:20,960 -Semuanya terkendali. -Itu cerdas. 357 00:24:21,043 --> 00:24:21,878 -Ya. -Cerdas. 358 00:24:21,961 --> 00:24:24,505 Astaga, maksudku kita harus menghentikan dia! 359 00:24:24,589 --> 00:24:27,049 Bisa tolong jaga nada bicaramu? 360 00:24:27,133 --> 00:24:28,009 Sayang. 361 00:24:29,802 --> 00:24:30,720 Maafkan aku. 362 00:24:32,013 --> 00:24:33,472 Aku hanya... Maksudku... 363 00:24:35,057 --> 00:24:36,267 Tidakkah menurutmu 364 00:24:36,893 --> 00:24:40,313 cara terbaik untuk menangani ini adalah menemukan dia? 365 00:24:40,396 --> 00:24:42,398 Tak terpikir olehku. Jelas. 366 00:24:43,107 --> 00:24:45,818 Astaga, baiklah, coba kau lakukan itu. 367 00:24:45,902 --> 00:24:47,528 Pergi dan selamatkan kota. 368 00:24:47,612 --> 00:24:49,322 Sementara itu, para orang dewasa, 369 00:24:49,405 --> 00:24:53,701 harus mencemaskan harga saham dan margin EBITDA. Ya? 370 00:24:57,788 --> 00:24:59,457 -Terima kasih. -Banyak. 371 00:25:01,334 --> 00:25:04,837 Hei. Ini aku. Katakan bukan dia pelakunya. 372 00:25:04,921 --> 00:25:07,882 -Mungkin persis seperti tebakanmu. -Astaga. 373 00:25:08,591 --> 00:25:09,800 Kami menuju ke lokasi. 374 00:25:09,884 --> 00:25:11,636 Analitik Kejahatan bisa mencarinya? 375 00:25:11,719 --> 00:25:13,638 Akan kutangani. Hati-hati, Hughie. 376 00:25:29,570 --> 00:25:31,614 Astaga. 377 00:25:32,615 --> 00:25:33,532 Hughie? 378 00:25:34,784 --> 00:25:36,118 Ivy. Hei. 379 00:25:38,621 --> 00:25:39,664 Selamat pagi. 380 00:25:40,122 --> 00:25:41,999 -Vicky di sini? -Sedang di jalan. 381 00:25:42,500 --> 00:25:43,918 Bukankah lenganmu patah? 382 00:25:44,877 --> 00:25:46,003 Ya. 383 00:25:46,087 --> 00:25:46,921 Ya. 384 00:25:47,004 --> 00:25:49,674 Ternyata hanya terkilir. Aku tak apa. Sampai jumpa. 385 00:25:49,757 --> 00:25:50,591 Baiklah. 386 00:26:14,115 --> 00:26:16,033 Masih pikir dia masalah Rusia? 387 00:26:17,034 --> 00:26:19,203 Baiklah. Tenang, Kawan. 388 00:26:19,287 --> 00:26:20,121 Persetan kau. 389 00:26:20,788 --> 00:26:22,164 Aku akan cari dia sendiri. 390 00:26:22,999 --> 00:26:25,835 Apa yang akan kau lakukan saat ketemu? 391 00:26:27,461 --> 00:26:29,422 Dia jauh lebih kuat, Nak. 392 00:26:31,340 --> 00:26:33,426 Kau butuh bantuan. Butuh kami. 393 00:26:35,636 --> 00:26:38,806 Kita bisa bicarakan betapa bajingannya aku lain kali. 394 00:26:40,099 --> 00:26:43,352 Namun, kini, fokus kepada tugas yang ada. 395 00:26:44,478 --> 00:26:46,480 Biar kubantu urusan Soldier Boy. 396 00:26:47,023 --> 00:26:48,065 Aku berutang itu 397 00:26:48,149 --> 00:26:49,817 dan kau tak perlu melihatku lagi. 398 00:27:00,703 --> 00:27:02,246 Kau sudah punya petunjuk? 399 00:27:02,330 --> 00:27:03,622 Tentu saja. 400 00:27:04,582 --> 00:27:05,958 Lihat kita di mana. 401 00:27:08,711 --> 00:27:09,712 The Legend. 402 00:27:10,588 --> 00:27:12,381 Soldier Boy pasti mengunjunginya. 403 00:27:19,096 --> 00:27:22,475 -Mau sisanya? -Tidak sekarang, terima kasih. 404 00:27:22,767 --> 00:27:23,768 Apa katamu tadi? 405 00:27:23,851 --> 00:27:25,853 Untuk cari dia, kita harus menyisir 406 00:27:25,936 --> 00:27:27,813 semua kamera CCTV di kota. 407 00:27:27,897 --> 00:27:30,441 Butuh selusin analis bekerja sif ganda. 408 00:27:30,524 --> 00:27:31,942 Baiklah, ayo lakukan. 409 00:27:33,402 --> 00:27:34,737 Ke mana semua orang? 410 00:27:35,946 --> 00:27:38,532 Hanya ini. Deep memecat sebagian besar departemen. 411 00:27:38,991 --> 00:27:40,910 Apa? Kenapa? 412 00:27:40,993 --> 00:27:43,746 Ada beberapa twit yang katanya mengkritik Homelander. 413 00:27:43,829 --> 00:27:46,123 Dia bilang hanya mau "tim kompak". 414 00:27:48,459 --> 00:27:49,835 Bisa minta sisanya? 415 00:27:50,169 --> 00:27:51,045 Terima kasih. 416 00:28:03,224 --> 00:28:05,434 -Reggers! Sedang apa di sini? -Hei. 417 00:28:18,114 --> 00:28:20,866 -Apa-apaan? -Dia mau minta maaf. 418 00:28:20,950 --> 00:28:23,494 Dia datang bersamamu, dan kru kamera? Ayolah. 419 00:28:23,577 --> 00:28:25,454 Kau dapat permintaan maaf publik. 420 00:28:25,538 --> 00:28:27,540 Vought dapat publisitas. Semua untung. 421 00:28:27,623 --> 00:28:30,876 Mendadak begini. Apa yang salah denganmu? 422 00:28:30,960 --> 00:28:31,877 Ini yang kau mau? 423 00:28:31,961 --> 00:28:34,463 Aku pakai panggungku membantu komunitas? 424 00:28:38,134 --> 00:28:39,051 Lima menit. 425 00:28:40,928 --> 00:28:41,762 Baik. 426 00:28:47,268 --> 00:28:50,646 Maaf, ini logam dari helmku. 427 00:28:55,276 --> 00:28:56,110 Baiklah. 428 00:28:57,069 --> 00:28:58,487 Bagi warga Trenton. 429 00:28:58,571 --> 00:29:01,365 Terima kasih atas kesempatan bicara dengan kalian. 430 00:29:01,449 --> 00:29:03,993 Pahlawan super sering terpaksa membuat 431 00:29:04,076 --> 00:29:06,245 keputusan cepat saat melawan kejahatan. 432 00:29:06,328 --> 00:29:09,165 Aku minta maaf jika keputusanku 433 00:29:10,291 --> 00:29:12,209 dipandang sebagai... 434 00:29:13,419 --> 00:29:15,629 Rasialis. Namun, aku tak begitu. 435 00:29:15,713 --> 00:29:21,010 Ya? Tanya saja ke teman Hitamku yang jumlahnya banyak. 436 00:29:21,093 --> 00:29:24,430 Seperti A-Train. Aku tak melihat warna... 437 00:29:25,139 --> 00:29:27,183 Aku hanya melihat kejahatan. 438 00:29:28,100 --> 00:29:30,436 Sebagai tanda komitmenku kepada kalian, 439 00:29:30,519 --> 00:29:34,899 aku menyumbangkan 10.000 dolar ke pusat komunitas ini. Terima kasih. 440 00:29:34,982 --> 00:29:36,692 Bagaimana dengan Raymond Tucker? 441 00:29:37,735 --> 00:29:40,154 -Dia kriminal. -Dia tak bersenjata. 442 00:29:40,237 --> 00:29:43,282 Kau akan melakukan yang sama ke pria putih di Mill Hill? 443 00:29:43,365 --> 00:29:44,909 Aku pergi ke tempat kejahatan. 444 00:29:44,992 --> 00:29:48,913 Kebetulan itu ada di pemukiman Hitam. 445 00:29:48,996 --> 00:29:50,164 Itu bukan salahku. 446 00:29:50,247 --> 00:29:51,832 Baik, kau selesai. Sudah cukup. 447 00:29:51,916 --> 00:29:54,543 Kita selesai. Minta maaf saja dan kita bisa pergi. 448 00:29:54,627 --> 00:29:56,086 Lakukan penelitianmu. 449 00:29:56,170 --> 00:29:58,714 Orang hitam lebih banyak melakukan pembunuhan. 450 00:29:58,797 --> 00:30:00,257 Orang Hitam yang kau bunuh? 451 00:30:00,341 --> 00:30:02,301 Katakan kenapa mereka begitu agresif? 452 00:30:02,384 --> 00:30:05,012 -Aku bela diri. -Kau punya kekuatan, mereka tidak. 453 00:30:05,095 --> 00:30:07,348 -Nyawa Hitam berharga. -Blue Hawk keparat! 454 00:30:07,431 --> 00:30:08,766 Pergilah. 455 00:30:10,142 --> 00:30:13,604 -Terus jalan. Keluar! -Semua nyawa berharga. 456 00:30:14,813 --> 00:30:17,274 Nyawa super berharga! 457 00:30:17,358 --> 00:30:19,026 Sungguh! Tak tahu terima kasih! 458 00:30:19,109 --> 00:30:22,154 -Keluar! Tutup mulutmu! -Hei, Blue Hawk! 459 00:30:26,450 --> 00:30:27,660 -Sial! -Dasar bodoh! 460 00:30:27,743 --> 00:30:30,329 Diam! Keluar dari sini! 461 00:30:30,412 --> 00:30:33,332 Hei! Hentikan! 462 00:30:35,167 --> 00:30:36,585 Astaga. 463 00:30:36,669 --> 00:30:37,503 Sialan. 464 00:30:39,296 --> 00:30:40,548 Kenapa? 465 00:30:42,925 --> 00:30:43,926 Nate. 466 00:30:45,886 --> 00:30:46,720 Nate! 467 00:30:49,682 --> 00:30:52,017 -Tinggalkan saja. -Apa? 468 00:30:52,476 --> 00:30:55,688 Tinggalkan kerangnya di depan pintu! 469 00:30:55,771 --> 00:30:57,982 Ini bukan Grubhub, Bajingan. Buka. 470 00:31:00,025 --> 00:31:01,026 Marvin? 471 00:31:01,402 --> 00:31:02,236 Hei. 472 00:31:04,780 --> 00:31:07,408 Kulihat kau masih bersama pecundang ini. 473 00:31:07,491 --> 00:31:09,285 Persetan denganmu, Tua Bangka. 474 00:31:10,703 --> 00:31:13,372 Ini Hughie. Hughie, tahu siapa ini? 475 00:31:14,957 --> 00:31:17,751 Dia tak mengenalku. Bacalah buku, Nak. 476 00:31:17,835 --> 00:31:20,212 Ini The Legend. 477 00:31:21,088 --> 00:31:23,007 Itu julukan hebat. 478 00:31:23,090 --> 00:31:25,342 Itu bukan julukan, tetapi tingkatan. 479 00:31:27,595 --> 00:31:30,222 -Legend, kita harus bicara. -Jangan dia. 480 00:31:30,306 --> 00:31:32,349 Dia akan bersikap baik. Janji. 481 00:31:34,143 --> 00:31:36,061 Ini penting dan kau berutang kepadaku. 482 00:31:53,287 --> 00:31:54,455 Kau dan Roy Scheider? 483 00:31:54,538 --> 00:31:55,706 Itu di Château. 484 00:31:56,165 --> 00:31:59,168 Setelah premier Marathon Man. Roy Scheider, Dustin, Angelica, 485 00:31:59,251 --> 00:32:00,252 Big Chief Apache. 486 00:32:00,336 --> 00:32:03,005 Malam itu agak samar bagiku. 487 00:32:03,088 --> 00:32:04,923 Namun, jika tanya Amy Archerd, 488 00:32:05,007 --> 00:32:07,718 aku meniduri Golden Geisha 489 00:32:08,177 --> 00:32:11,055 dan Marlon Brando meniduriku. 490 00:32:11,972 --> 00:32:13,557 Apa? Kini itu gay? 491 00:32:13,641 --> 00:32:15,643 Masa bodoh. Siapa peduli? Apa bedanya? 492 00:32:15,726 --> 00:32:19,188 Setelahnya, Marlon menghentikan kuotanya untuk foto Steel Knight. 493 00:32:19,271 --> 00:32:21,940 Jadi, kutanya, siapa yang mengacau siapa? 494 00:32:24,068 --> 00:32:25,569 Dia ke sini, ya? 495 00:32:26,820 --> 00:32:29,740 Tak usah. Aku kenyang... kokaina. 496 00:32:29,823 --> 00:32:31,116 Baiklah. 497 00:32:31,200 --> 00:32:35,162 Vought selalu mencari poin demografi dan pengujian penonton. 498 00:32:35,245 --> 00:32:39,291 Berkat para keparat pengkhianat Edgar dan Stillwell itu. 499 00:32:39,375 --> 00:32:41,126 Ya, aku tahu dia mati. 500 00:32:41,752 --> 00:32:42,628 Persetan dia. 501 00:32:42,711 --> 00:32:45,214 Legend wakil direktur Manajemen Pahlawan di Vought 502 00:32:45,297 --> 00:32:46,632 sebelum Stillwell. 503 00:32:46,715 --> 00:32:48,592 Dia sesekali membantu kami. 504 00:32:48,884 --> 00:32:49,968 Dia tak tahu aku? 505 00:32:50,928 --> 00:32:52,221 Saat aku menjabat, 506 00:32:52,805 --> 00:32:55,307 pakai insting. Itu saat pahlawan sejati, 507 00:32:55,391 --> 00:32:58,310 bukan boneka silikon yang dikelola panggung. 508 00:32:58,394 --> 00:33:00,729 Aku tak pernah lihat Homelander berkeringat. 509 00:33:01,605 --> 00:33:04,316 Apa lagi meniduri setengah pemeran Falcon Crest 510 00:33:04,400 --> 00:33:06,026 di Hotel Beverly Hills. 511 00:33:06,110 --> 00:33:07,111 Itu kulakukan. 512 00:33:07,653 --> 00:33:08,654 Dua kata. 513 00:33:08,737 --> 00:33:10,531 Shannon Tweed. 514 00:33:11,949 --> 00:33:14,368 Legend, Soldier Boy menemuimu. 515 00:33:15,327 --> 00:33:16,412 Dia bilang apa? 516 00:33:16,495 --> 00:33:18,831 Apa kalian gila? Marvin, dia sudah mati. 517 00:33:18,914 --> 00:33:20,165 Kokaina itu untuk siapa? 518 00:33:21,750 --> 00:33:23,627 Aku. Aku sedang menulis memoar. 519 00:33:23,711 --> 00:33:25,879 Akan bagus sekali. 520 00:33:25,963 --> 00:33:28,549 Aku bekerja terlalu keras. Sumpah. 521 00:33:29,049 --> 00:33:30,259 Atas nama anak-anakku. 522 00:33:30,342 --> 00:33:31,635 Kau benci anak-anakmu. 523 00:33:31,719 --> 00:33:33,137 Kau pun benci jika bertemu. 524 00:33:33,220 --> 00:33:36,765 Jika kuperiksa sidik jari di cermin itu, apa hasilnya? 525 00:33:39,309 --> 00:33:40,477 Jangan cemas. 526 00:33:40,561 --> 00:33:43,897 Soldier Boy tak akan tahu ini darimu. Percayalah. 527 00:33:44,523 --> 00:33:45,357 Percaya kau? 528 00:33:46,775 --> 00:33:47,818 Seperti ke dia? 529 00:33:48,318 --> 00:33:50,112 Lupa yang terjadi terakhir kubantu? 530 00:33:50,195 --> 00:33:53,115 Kasus pelacur bawah umur Electro Shock? 531 00:33:54,825 --> 00:33:57,119 Tak bisa memercayai pria seperti itu. 532 00:33:57,202 --> 00:33:59,663 Semua hal dan orang yang dia sentuh hancur. 533 00:34:00,414 --> 00:34:03,417 Kau bisa memercayakan aku menghajarmu dengan kaki itu. 534 00:34:03,500 --> 00:34:04,668 Butcher, tolonglah. 535 00:34:08,672 --> 00:34:10,424 Aku yang kau percayai. 536 00:34:10,507 --> 00:34:12,551 Tahu tindakan Soldier Boy ke keluargaku. 537 00:34:12,634 --> 00:34:15,637 Kau tahu karena kau mengizinkan itu ditutupi. 538 00:34:15,721 --> 00:34:18,515 Sial, aku mengizinkan jutaan kasus ditutupi. 539 00:34:18,599 --> 00:34:20,350 Semuanya membuatmu tak tenang. 540 00:34:20,434 --> 00:34:22,728 Lakukan yang satu ini dengan benar, ya? 541 00:34:28,609 --> 00:34:30,068 Kukira aku melihat hantu. 542 00:34:30,986 --> 00:34:32,070 Namun, itu dia. 543 00:34:32,154 --> 00:34:36,283 Mungkin janggutnya berantakan, tetapi usianya tak bertambah. 544 00:34:36,366 --> 00:34:38,452 Dia tak menua? Seperti Stormfront? 545 00:34:38,535 --> 00:34:39,661 Kami menutupinya. 546 00:34:40,120 --> 00:34:43,874 Walau jadi agak mencurigakan saat dia berperan di film Love and War 547 00:34:43,957 --> 00:34:46,835 bersama Phoebe Cates. Usianya 63, Phoebe 19 tahun. 548 00:34:46,919 --> 00:34:50,547 Sial, ingat Entrapment? Connery meniduri Zeta Jones. 549 00:34:50,631 --> 00:34:51,590 Usianya amat tua. 550 00:34:51,673 --> 00:34:53,342 Kenapa Soldier Boy kemari? 551 00:34:53,759 --> 00:34:55,344 Mau ambil pakaian supernya. 552 00:34:56,011 --> 00:34:56,929 Itu kusimpan. 553 00:34:57,471 --> 00:34:58,972 Kau tahu, aku sentimental. 554 00:34:59,056 --> 00:35:02,351 Namun, bajunya pernah kupakai sekali untuk Kelly LeBrock. 555 00:35:02,893 --> 00:35:04,269 Omong-omong, dia juga. 556 00:35:05,270 --> 00:35:07,648 Kau kenal Kelly LeBrock? Google saja. 557 00:35:08,482 --> 00:35:11,777 "L" besar, "B" besar, huruf lain... kecil. 558 00:35:11,860 --> 00:35:13,570 Dia beri tahu akan ke mana? 559 00:35:13,654 --> 00:35:16,281 Atau beri tahu akan meledakkan restoran di 59th? 560 00:35:16,365 --> 00:35:18,700 Siapa yang tahu penampil akan melakukan apa? 561 00:35:18,784 --> 00:35:19,993 Begitulah penampil. 562 00:35:25,249 --> 00:35:27,251 Dia pun minta alamat pacarnya. 563 00:35:29,044 --> 00:35:30,045 Dia menuju ke sana. 564 00:35:30,796 --> 00:35:32,005 Crimson Countess? 565 00:35:34,341 --> 00:35:35,217 Kenapa? 566 00:35:36,635 --> 00:35:38,804 Kurasa itu bukan untuk reuni bahagia, 567 00:35:38,887 --> 00:35:41,306 tetapi... Entahlah. 568 00:35:41,807 --> 00:35:43,767 Kalian bisa ke sana, cari tahu. 569 00:35:44,893 --> 00:35:46,854 Namun, pergilah dari sini. 570 00:35:49,565 --> 00:35:53,402 Serangan hari ini di 59th Street, ancaman besar terhadap Amerika? 571 00:35:53,485 --> 00:35:54,862 Tak ada ancaman. 572 00:35:54,945 --> 00:35:55,946 Tidak, sungguh. 573 00:35:56,029 --> 00:35:59,199 Menyebut pria ini penjahat super pun berlebihan. 574 00:35:59,908 --> 00:36:01,577 Stormchaser, fan Stormfront, 575 00:36:01,660 --> 00:36:03,036 bilang di 4chan semua ini 576 00:36:03,120 --> 00:36:05,247 upaya Stan Edgar untuk mendiskreditkanmu. 577 00:36:05,330 --> 00:36:07,958 Benar. Ya, aku tak tahu apa-apa soal 578 00:36:08,041 --> 00:36:09,877 "Stormchaser", tetapi... 579 00:36:10,210 --> 00:36:12,212 Bisa paham kenapa mereka begitu. 580 00:36:12,296 --> 00:36:15,632 Begitu kami membebaskan Vought dari korupsi dan kebohongan 581 00:36:15,716 --> 00:36:20,220 ini terjadi. Pemilihan waktunya pas. 582 00:36:20,304 --> 00:36:21,597 Sepertinya ini rekayasa? 583 00:36:21,680 --> 00:36:23,640 Kau yang bilang, bukan aku. 584 00:36:23,724 --> 00:36:27,603 Apa pendapatmu soal wali kota yang akan menetapkan jam malam 585 00:36:27,686 --> 00:36:29,563 -hingga teroris ditangkap? -Tolong. 586 00:36:29,646 --> 00:36:31,231 Amerika aman. 587 00:36:31,315 --> 00:36:34,568 Ya? Aman. Jadi, Semua, keluar saja. 588 00:36:34,651 --> 00:36:38,196 Pergi ke restoran dan bioskop, 589 00:36:38,280 --> 00:36:40,741 jalani hidup kalian. Bergembiralah. Ya? 590 00:36:40,824 --> 00:36:42,868 Menurutmu pelakunya Edgar dan wali kota? 591 00:36:43,493 --> 00:36:44,745 Mungkin Jake Tapper? 592 00:36:46,914 --> 00:36:48,248 Hanya mau menggangguku. 593 00:36:49,082 --> 00:36:50,459 Membuatku tampak konyol. 594 00:36:53,211 --> 00:36:54,212 Atau mungkin 595 00:36:55,088 --> 00:36:58,383 kau hanya seorang narsis ganas yang paranoid, 596 00:36:58,467 --> 00:37:01,219 berpikir semuanya tentang kau. 597 00:37:02,137 --> 00:37:05,307 Bukan paranoid jika mereka memang mau menyerangmu. 598 00:37:07,100 --> 00:37:09,603 Lalu kau... Maeve. 599 00:37:11,939 --> 00:37:13,607 Kau juga mau menyerangku, bukan? 600 00:37:18,028 --> 00:37:19,237 Apa maksudmu? 601 00:37:19,321 --> 00:37:20,447 William Butcher. 602 00:37:21,239 --> 00:37:22,783 Baunya tercium di tubuhmu. 603 00:37:23,784 --> 00:37:26,078 Kau rela melakukan apa pun demi menyakitiku. 604 00:37:28,997 --> 00:37:29,915 Jadi... 605 00:37:31,249 --> 00:37:33,418 Apa rencanamu dan William? 606 00:37:35,796 --> 00:37:38,382 Mungkin kalian yang mendatangkan penjahat super itu. 607 00:37:38,799 --> 00:37:39,800 John. 608 00:37:40,133 --> 00:37:42,052 John. Ayolah. 609 00:37:42,844 --> 00:37:44,346 Bicaramu kacau. 610 00:37:45,764 --> 00:37:48,141 Aku tak punya rencana dengan Butcher. 611 00:37:48,225 --> 00:37:49,351 Ayo bicarakan ini. 612 00:37:49,434 --> 00:37:51,436 Jangan bilang "John" kepadaku. 613 00:37:52,145 --> 00:37:54,106 Kau tak akan lolos dari ini. 614 00:37:56,108 --> 00:37:58,735 Tahu yang sungguh tragis dari semua ini? 615 00:37:59,695 --> 00:38:03,865 Bahwa, lebih dari siapa pun, aku paham situasimu. 616 00:38:03,949 --> 00:38:05,909 Dikerubungi ke mana pun kita pergi. 617 00:38:05,993 --> 00:38:08,370 Kesalahan kecil jadi tajuk berita. 618 00:38:08,453 --> 00:38:10,122 Posisi puncak itu memang sepi. 619 00:38:10,205 --> 00:38:12,457 Namun, setidaknya kita saling memiliki. 620 00:38:13,750 --> 00:38:15,043 Kita kesepian bersama. 621 00:38:16,169 --> 00:38:17,337 Aku dahulu mencintaimu. 622 00:38:18,338 --> 00:38:20,173 Dengan caraku sendiri. 623 00:38:23,593 --> 00:38:24,678 Namun, kau... 624 00:38:26,638 --> 00:38:27,639 Apa yang terjadi? 625 00:38:28,682 --> 00:38:30,809 Apa hubungan kita pernah nyata? 626 00:38:47,159 --> 00:38:48,410 Sejak awal... 627 00:38:50,078 --> 00:38:51,288 Aku membencimu. 628 00:38:55,792 --> 00:38:57,502 Lebih dari itu, 629 00:38:58,420 --> 00:39:00,964 aku kasihan kepadamu. 630 00:39:03,800 --> 00:39:06,595 Kau sungguh sendirian. 631 00:39:07,137 --> 00:39:08,764 Kau mulai menua dan pahit. 632 00:39:10,348 --> 00:39:12,309 Namun, mengasihaniku? 633 00:39:17,981 --> 00:39:20,942 Itu agak lucu. Bukan begitu? 634 00:39:25,530 --> 00:39:26,448 Hei... 635 00:39:28,283 --> 00:39:30,368 Mau tahu hal lain yang lucu? 636 00:39:34,790 --> 00:39:35,832 Tidak! 637 00:39:36,166 --> 00:39:38,376 Frenchie tak menjawab. Kimiko sedang sakit. 638 00:39:38,460 --> 00:39:40,087 Soldier Boy sudah unggul. 639 00:39:40,170 --> 00:39:41,254 Kita butuh bantuan. 640 00:39:44,674 --> 00:39:45,759 Ini dia. 641 00:39:48,220 --> 00:39:49,221 Kukira sudah habis? 642 00:39:49,304 --> 00:39:51,556 Kucuri dari Duane Reade, ambil lebih banyak. 643 00:39:53,058 --> 00:39:53,892 Begini, 644 00:39:54,601 --> 00:39:56,520 aku tahu perasaanmu soal ini. 645 00:39:57,479 --> 00:39:58,688 Namun, ini Soldier Boy. 646 00:39:59,981 --> 00:40:03,652 Bisakah kau berhenti bersikap sok baik kali ini saja? 647 00:40:09,950 --> 00:40:11,076 Ayahku tak mau ini. 648 00:40:11,159 --> 00:40:13,078 Ayahmu, yang mati konyol, 649 00:40:13,161 --> 00:40:14,746 menuntut Vought dan gagal? 650 00:40:14,830 --> 00:40:17,374 Ya. Dia. 651 00:40:17,457 --> 00:40:20,794 Dia juga bilang jika tak membuat batasan, 652 00:40:21,336 --> 00:40:23,213 bagaimana bisa tahu pendirianmu? 653 00:40:24,381 --> 00:40:25,882 Mereka tak membuat batasan. 654 00:40:25,966 --> 00:40:27,801 Maka, kita harus. 655 00:40:29,511 --> 00:40:31,263 Aku ikut. Berikan kepadaku. 656 00:40:31,346 --> 00:40:33,348 Nak, apa kau dengar ucapanku? 657 00:40:34,349 --> 00:40:38,019 Kalian mau siapa? Mau Hughie yang canggung, lemah, 658 00:40:38,103 --> 00:40:40,063 pengecut? Atau kalian mau 659 00:40:40,147 --> 00:40:41,815 Hughie yang kuat, percaya diri? 660 00:40:44,025 --> 00:40:45,986 Dengan ini, bisa bantu. Tanpa ini... 661 00:40:47,904 --> 00:40:49,281 Aku mungkin akan mati. 662 00:40:58,540 --> 00:41:00,125 Dia bisa berpikir sendiri. 663 00:41:13,305 --> 00:41:16,725 -Maaf, Nn. Barrett. -Apa yang dia lakukan terhadap Maeve? 664 00:41:16,808 --> 00:41:17,934 Tak apa, Gregory. 665 00:41:18,018 --> 00:41:21,062 Maeve di Retret Kesehatan Global di Malibu. 666 00:41:21,146 --> 00:41:23,523 Minta bantuan, itu tak mudah. 667 00:41:23,607 --> 00:41:27,652 Maeve sangat pemberani, bukan? 668 00:41:28,278 --> 00:41:29,696 Aku mau bicara sekarang. 669 00:41:29,779 --> 00:41:32,741 Sayangnya, fasilitas itu mewajibkan detoks digital. 670 00:41:32,824 --> 00:41:34,451 Bisa meninggalkan pesan. 671 00:41:34,534 --> 00:41:36,161 Sialan, Ashley! 672 00:41:36,870 --> 00:41:38,163 Dia tak boleh begini. 673 00:41:38,246 --> 00:41:39,080 Siapa maksudmu? 674 00:41:41,917 --> 00:41:43,501 Dia lepas kendali. 675 00:41:44,336 --> 00:41:46,129 Kemarin, Supersonic. 676 00:41:46,880 --> 00:41:50,717 Hari ini, Maeve. Besok, mungkin kau atau aku. 677 00:41:51,885 --> 00:41:52,802 Begini, 678 00:41:53,511 --> 00:41:54,763 aku tahu kau takut. 679 00:41:55,764 --> 00:41:56,890 Aku juga. 680 00:41:57,849 --> 00:42:00,518 Namun, posisi CEO ini, tak sepadan dengan nyawa. 681 00:42:05,315 --> 00:42:06,274 Sial. 682 00:42:08,318 --> 00:42:10,904 -Aku tak punya kekuatan. -Kau tak butuh. 683 00:42:12,072 --> 00:42:14,157 Hanya harus jadi manusia. 684 00:42:15,909 --> 00:42:17,994 Kumohon, di mana Maeve? 685 00:42:18,995 --> 00:42:20,121 Apa dia masih hidup? 686 00:42:22,457 --> 00:42:23,917 Starlight... 687 00:42:32,425 --> 00:42:33,677 Aku CEO. 688 00:42:34,177 --> 00:42:35,929 Lain kali, buat janji temu. 689 00:42:46,022 --> 00:42:47,148 Ada kerusakan parah 690 00:42:47,232 --> 00:42:49,651 di wilayah dada dan lumbar. 691 00:42:49,734 --> 00:42:53,321 Bagian vertebrae T6, T7, T8, dan T9 robek. 692 00:42:53,780 --> 00:42:56,241 Rusak parah, Nathan tak bisa jalan lagi. 693 00:42:56,324 --> 00:42:58,743 Beberapa bulan ke depan akan amat sulit baginya. 694 00:43:00,120 --> 00:43:02,831 Memikirkan donasiku ke komunitas ini... 695 00:43:02,914 --> 00:43:03,748 BLUE HAWK MELAWAN ANTIFA 696 00:43:03,832 --> 00:43:08,586 ...akan diterima dengan intoleransi oleh beberapa preman Antifa dan oknum 697 00:43:08,670 --> 00:43:09,921 membuatku sedih. 698 00:43:11,131 --> 00:43:12,090 Sangat sedih. 699 00:43:58,553 --> 00:43:59,512 Aku punya... 700 00:44:00,847 --> 00:44:01,681 ritme... 701 00:44:08,688 --> 00:44:10,190 Dokter, kemarilah! 702 00:44:10,732 --> 00:44:11,900 Dia bisa bicara. 703 00:45:51,374 --> 00:45:53,626 Kurasa aku butuh kopi. Kau mau kopi? 704 00:45:55,837 --> 00:45:57,297 Ya, aku segera kembali. 705 00:46:37,337 --> 00:46:39,339 SEGERA! CRIMSON COUNTESS - CHIMP COUNTRY 706 00:46:39,422 --> 00:46:40,715 Aku sudah dapat komitmen 707 00:46:40,798 --> 00:46:43,051 dari orang utan dari Dunston Checks In. 708 00:46:43,134 --> 00:46:45,261 Serta monyet capuchin dari Outbreak. 709 00:46:45,595 --> 00:46:47,263 Secara teknis, mereka bukan kera. 710 00:46:47,347 --> 00:46:48,848 Namun, mereka tenar. 711 00:46:48,932 --> 00:46:50,350 Pasti menarik penonton. 712 00:46:50,433 --> 00:46:52,602 Aku pernah bekerja dengan monyet itu. Bagus. 713 00:46:52,685 --> 00:46:55,855 Kuberi tahu, tak ada tempat lain di dunia 714 00:46:55,939 --> 00:46:57,607 yang sangat diinginkan monyet. 715 00:46:57,690 --> 00:47:00,235 Selalu suka obrolan kita. Meterannya berjalan. 716 00:47:00,318 --> 00:47:03,905 Tunggu dahulu, Sir Comes A Lot 779. 717 00:47:04,322 --> 00:47:05,698 Ya, Countess. 718 00:47:07,158 --> 00:47:08,201 Kau sudah dapat? 719 00:47:08,284 --> 00:47:09,661 Tentu saja. 720 00:47:11,329 --> 00:47:13,164 Itu lebih besar dari yang kukira. 721 00:47:15,542 --> 00:47:19,462 Ayo kita hangatkan. 722 00:47:19,546 --> 00:47:21,381 Aku pun akan membuka baju gatal ini. 723 00:47:23,925 --> 00:47:25,260 Bersiap. 724 00:47:34,185 --> 00:47:36,354 Astaga, selalu memuaskan. 725 00:47:38,147 --> 00:47:39,482 Seksi sekali. 726 00:47:39,566 --> 00:47:41,192 -Kau suka? -Ya. 727 00:47:43,361 --> 00:47:45,822 -Kau mau? -Aku siap. 728 00:47:51,077 --> 00:47:53,621 Turunkan spandeks itu dan tempelkan di sana. 729 00:47:55,290 --> 00:47:56,124 Ya. 730 00:47:56,207 --> 00:47:57,208 Apa-apaan? 731 00:47:58,001 --> 00:48:03,006 Halo? Apa-apaan? Kemana kau? Aku hampir... 732 00:48:11,222 --> 00:48:12,056 Halo. 733 00:48:21,899 --> 00:48:24,485 Mungkin bukan pergumulan dom-sub yang kau mau? 734 00:48:25,486 --> 00:48:26,821 Kenapa dia? 735 00:48:27,488 --> 00:48:28,823 Kami tak mau menyakitimu. 736 00:48:28,906 --> 00:48:31,951 Namun, kuberi tahu sesuatu. Jangan panik. 737 00:48:33,911 --> 00:48:34,746 Apa? 738 00:48:35,413 --> 00:48:37,165 Kekasihmu sedang menuju ke sini. 739 00:48:40,126 --> 00:48:41,169 Soldier Boy. 740 00:48:42,503 --> 00:48:43,463 Dia masih hidup. 741 00:48:51,220 --> 00:48:52,639 Dia bisa lari dari Rusia? 742 00:48:54,307 --> 00:48:55,683 Itu menarik. 743 00:48:57,268 --> 00:48:59,187 Kau tahu tentara Rusia menahannya. 744 00:48:59,270 --> 00:49:00,563 Aku harus pergi. 745 00:49:01,856 --> 00:49:04,567 Buka ikatanku. Dia akan membunuhku. 746 00:49:05,318 --> 00:49:06,903 Dia akan membunuh kita. 747 00:49:06,986 --> 00:49:08,279 Apa yang kau lakukan? 748 00:49:08,363 --> 00:49:09,822 Persetan denganmu, ya? 749 00:49:09,906 --> 00:49:12,075 Lepaskan aku atau kita semua mati. 750 00:49:12,158 --> 00:49:13,826 Hubungan kalian bermasalah? 751 00:49:13,910 --> 00:49:14,994 Jangan cemas, Sayang. 752 00:49:15,953 --> 00:49:17,413 Kita tangkap ikan besar. 753 00:49:18,873 --> 00:49:20,333 Kau umpannya. 754 00:49:20,416 --> 00:49:22,085 Ini lelucon? 755 00:49:22,669 --> 00:49:24,128 Ini lelucon? 756 00:49:25,630 --> 00:49:26,631 Ayolah. 757 00:49:26,964 --> 00:49:28,132 Lepaskan aku. 758 00:49:28,216 --> 00:49:30,093 Ayolah, lepaskan aku. 759 00:49:31,636 --> 00:49:32,929 Ayolah, Kawan-kawan. 760 00:49:34,389 --> 00:49:36,557 Terima kasih. Ini. 761 00:49:36,641 --> 00:49:38,267 Halotan-nya akan berfungsi? 762 00:49:38,351 --> 00:49:39,811 Dari video Rusia, bisa. 763 00:49:39,894 --> 00:49:42,605 Buat dia tetap pingsan. Cari tahu harus bagaimana. 764 00:49:43,106 --> 00:49:44,607 Apa yang terjadi? 765 00:49:48,986 --> 00:49:51,239 -Annie, sedang apa di sini? -MM meneleponku. 766 00:49:52,240 --> 00:49:53,908 -Sungguh? -Aku bilang 767 00:49:53,991 --> 00:49:55,660 kita mungkin butuh bantuan. 768 00:49:57,245 --> 00:49:58,287 Hanya itu. 769 00:50:00,081 --> 00:50:02,208 Kau jangan di sini, ya? Berbahaya. 770 00:50:02,291 --> 00:50:03,751 Berbahaya untukku? 771 00:50:03,835 --> 00:50:05,837 -Kau bagaimana? -Hei, Kalian. 772 00:50:06,879 --> 00:50:09,340 Bertengkar di tempat lain. Kami sedang bertugas. 773 00:50:10,049 --> 00:50:12,468 Baik, ke sini. 774 00:50:15,346 --> 00:50:18,474 Aku hanya tak paham kenapa tak menghubungiku untuk ini. 775 00:50:20,852 --> 00:50:24,188 Dengar. Kau mungkin akan marah. 776 00:50:26,149 --> 00:50:28,901 Namun, aku janji tak simpan rahasia. Jadi... 777 00:50:31,237 --> 00:50:32,321 Astaga. 778 00:50:33,906 --> 00:50:34,782 Hughie. 779 00:50:35,450 --> 00:50:36,492 Tunggu sebentar. 780 00:50:36,576 --> 00:50:37,618 Kau dapat V lagi. 781 00:50:37,702 --> 00:50:40,079 V sementara, ya? 782 00:50:40,163 --> 00:50:41,247 Aku tak bodoh. 783 00:50:41,330 --> 00:50:44,417 Memang mencurigakan. Sudah menonton Trainspotting, tetapi... 784 00:50:44,667 --> 00:50:46,002 Ini Soldier Boy. 785 00:50:46,586 --> 00:50:48,755 -Aku harus bagaimana lagi? -Meneleponku. 786 00:50:48,838 --> 00:50:51,632 Ya, lalu jika kau terluka menyelamatkanku, Annie? 787 00:50:51,716 --> 00:50:53,176 Diriku tak akan kumaafkan. 788 00:50:53,259 --> 00:50:54,594 Namun, kini tak perlu, ya? 789 00:50:54,677 --> 00:50:58,181 Bisa kutangani. Kali ini bisa menyelamatkanmu. 790 00:51:00,558 --> 00:51:03,978 Aku tak butuh kau menyelamatkanku, Hughie. 791 00:51:06,522 --> 00:51:07,482 Aku butuh kau. 792 00:51:45,853 --> 00:51:46,771 Kau lakukan apa? 793 00:51:47,271 --> 00:51:49,023 Aku tahu kau tak akan memaafkanku. 794 00:51:50,775 --> 00:51:52,485 Kau membuatku tak punya pilihan. 795 00:51:53,319 --> 00:51:54,320 Kenapa? 796 00:51:55,530 --> 00:51:57,240 Aku tak bisa menarik batas, M. 797 00:51:59,450 --> 00:52:00,743 Tidak dengan ini. 798 00:52:03,579 --> 00:52:04,455 Maafkan aku. 799 00:52:05,623 --> 00:52:07,208 Kau akan pulih esok pagi. 800 00:52:30,982 --> 00:52:32,817 Kau si bajingan dari lab. 801 00:52:34,068 --> 00:52:35,236 Itu benar. 802 00:52:35,736 --> 00:52:37,113 Aku yang membebaskanmu. 803 00:52:37,905 --> 00:52:39,198 Portaloo Rusia, ya? 804 00:52:39,699 --> 00:52:42,076 Kau mau kepala Countess, ya? 805 00:52:42,994 --> 00:52:44,161 Dia ada di dalam. 806 00:52:44,829 --> 00:52:45,830 Silakan ambil. 807 00:52:47,290 --> 00:52:49,709 Anggap sebagai tanda kepercayaan. 808 00:52:50,543 --> 00:52:51,627 Kepercayaan untuk? 809 00:52:57,216 --> 00:52:59,635 Aku berpikir kau dan aku 810 00:53:00,511 --> 00:53:02,221 bisa buat kesepakatan. 811 00:53:03,264 --> 00:53:04,432 Yang kalian sebut... 812 00:53:05,892 --> 00:53:06,893 bersatu. 813 00:53:13,107 --> 00:53:14,150 Sayang? 814 00:53:15,443 --> 00:53:16,652 Itu sungguh kau? 815 00:53:22,533 --> 00:53:23,910 Kau tampak sangat muda. 816 00:53:24,619 --> 00:53:25,536 Kau tidak. 817 00:53:28,039 --> 00:53:31,000 Aku sangat menyesal. 818 00:53:31,083 --> 00:53:32,627 Itu bukan ideku. 819 00:53:33,336 --> 00:53:34,962 Kau harus memercayaiku. 820 00:53:35,046 --> 00:53:37,381 Kau dibayar berapa oleh orang Rusia? 821 00:53:42,803 --> 00:53:43,846 Tak dibayar. 822 00:53:45,014 --> 00:53:46,140 Apa? 823 00:53:49,894 --> 00:53:51,604 Mereka tak membayarmu? 824 00:53:56,150 --> 00:53:57,610 Aku dahulu mencintaimu. 825 00:53:59,570 --> 00:54:00,655 Bertahun-tahun 826 00:54:02,323 --> 00:54:03,991 mereka membakarku. 827 00:54:05,326 --> 00:54:08,746 Serta menyuntikkan racun ke tubuhku, 828 00:54:08,829 --> 00:54:10,665 aku berharap 829 00:54:10,748 --> 00:54:12,208 kau akan datang. 830 00:54:15,002 --> 00:54:16,462 Kau akan menyelamatkanku. 831 00:54:20,299 --> 00:54:21,884 Karena aku masih mencintaimu. 832 00:54:25,012 --> 00:54:26,472 Aku tak mencintaimu. 833 00:54:28,224 --> 00:54:29,600 Aku membencimu. 834 00:54:31,477 --> 00:54:33,187 Kami semua membencimu. 835 00:54:46,993 --> 00:54:48,077 Annie, tolong pergi. 836 00:54:48,160 --> 00:54:49,537 Biar kami tangani... 837 00:55:12,059 --> 00:55:14,061 Apa yang terjadi? Dia terluka? 838 00:55:14,603 --> 00:55:15,563 Awasi dia. 839 00:55:16,772 --> 00:55:18,566 Dia diberi lima miligram Rohypnol. 840 00:55:19,025 --> 00:55:20,901 Kau suntik dengan itu? 841 00:55:44,133 --> 00:55:45,134 Kau sedang apa? 842 00:55:49,430 --> 00:55:50,514 Annie, dengar. 843 00:55:51,557 --> 00:55:52,641 Kita mau senjata. 844 00:55:53,142 --> 00:55:54,310 Soldier Boy senjatanya. 845 00:55:54,894 --> 00:55:57,313 Dia bisa membunuh Homelander dan mungkin Neuman. 846 00:55:58,189 --> 00:55:59,774 Dia yang cukup kuat. 847 00:56:00,274 --> 00:56:02,276 Kau tahu Butcher akan begini? 848 00:56:02,985 --> 00:56:05,321 MM tak akan setuju, dan kau... 849 00:56:06,280 --> 00:56:07,782 Kau tak seharusnya di sini. 850 00:56:09,116 --> 00:56:12,703 "Tak ada lagi rahasia?" 851 00:56:15,289 --> 00:56:16,207 Hughie, 852 00:56:17,249 --> 00:56:19,168 kau bergabung dengan pembunuh. 853 00:56:19,251 --> 00:56:22,254 Hanya ini cara menyelamatkanmu dari Homelander. 854 00:56:25,674 --> 00:56:28,010 Ini demi kau. Apa pun caranya. 855 00:56:28,552 --> 00:56:29,386 Ingat? 856 00:56:31,347 --> 00:56:32,431 Ikutlah dengan kami. 857 00:56:35,184 --> 00:56:36,477 Kau dan aku lawan dunia. 858 00:56:37,645 --> 00:56:38,521 Hughie. 859 00:56:50,199 --> 00:56:51,242 Jangan pergi. 860 00:59:29,608 --> 00:59:31,610 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi 861 00:59:31,694 --> 00:59:33,696 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti