1 00:00:07,258 --> 00:00:08,175 ANTERIORMENTE 2 00:00:08,259 --> 00:00:09,802 El poderoso debe obedecer la ley. 3 00:00:09,885 --> 00:00:13,597 Vengador aportó pruebas de delitos cometidos por Stan Edgar. 4 00:00:13,681 --> 00:00:15,599 Me alegro, elegiste a los tuyos. 5 00:00:15,683 --> 00:00:17,727 Si hay que enfrentarlo, ¿me ayudarás? 6 00:00:17,810 --> 00:00:18,644 Cuenta conmigo. 7 00:00:18,728 --> 00:00:20,688 Audaz me dijo de su pequeño complot. 8 00:00:20,855 --> 00:00:22,940 ¡Alex! ¡Dios mío! 9 00:00:23,023 --> 00:00:25,484 -¿Qué es BCL RED? -Lo que mató a Caporal. 10 00:00:25,568 --> 00:00:28,529 Hola. Tú debes ser Nina. Busco un arma especial. 11 00:00:28,946 --> 00:00:31,115 Hay que hacerle un trabajito. 12 00:00:31,741 --> 00:00:32,825 Quiero probar. 13 00:00:32,908 --> 00:00:34,285 Esto no es poder, es castigo. 14 00:00:34,368 --> 00:00:35,369 Hola, cretinos. 15 00:00:38,873 --> 00:00:40,916 ¿Por qué se hicieron eso a propósito? 16 00:00:41,000 --> 00:00:42,126 Caíste bajo, muchacho. 17 00:00:42,877 --> 00:00:43,878 ¿Caporal? 18 00:00:46,255 --> 00:00:48,674 Ya no hay equipo que mantener unido, Butcher. 19 00:00:48,758 --> 00:00:50,217 -La cabeza. -¡Mon coeur! 20 00:00:55,181 --> 00:00:56,015 ¿Estás grabando? 21 00:00:56,098 --> 00:00:56,932 Sí. 22 00:00:58,225 --> 00:01:00,144 Como es sabido, la piel del sujeto 23 00:01:00,227 --> 00:01:01,896 demostró una durabilidad notable. 24 00:01:01,979 --> 00:01:03,731 Y eso incluye el tejido interno. 25 00:01:03,814 --> 00:01:04,690 MOSCÚ 26 00:01:26,045 --> 00:01:26,962 ¿Cómo está? 27 00:01:29,840 --> 00:01:30,966 Estable. Por ahora. 28 00:01:35,846 --> 00:01:39,683 Nótese que, debido al procedimiento realizado el 24 de enero, 29 00:01:39,767 --> 00:01:42,853 el sujeto aún registra altos niveles de radiación. 30 00:01:44,188 --> 00:01:46,482 ¿Cómo sigue respirando ese cretino? 31 00:01:46,565 --> 00:01:49,777 Veinte sieverts de radiación. Cócteles de ácido sulfúrico. 32 00:01:49,860 --> 00:01:52,196 Le metieron un Chernobyl por el culo. 33 00:01:52,279 --> 00:01:54,698 Ahora determinaremos si su córnea 34 00:01:54,782 --> 00:01:56,534 presenta una fuerza semejante. 35 00:01:56,951 --> 00:01:59,119 Yo diría que así obtuvo esos nuevos poderes. 36 00:02:10,756 --> 00:02:13,717 Viejo, no podemos quedarnos a buscarlo. 37 00:02:13,801 --> 00:02:18,180 Ahora es problema de los rusos. Hay que llevar a Kimiko con un médico. 38 00:02:18,264 --> 00:02:20,266 Kimiko te importa un carajo. 39 00:02:22,434 --> 00:02:23,519 Como todos. 40 00:02:23,602 --> 00:02:26,397 No te puedo creer, viejo. Tomé una puta droga. 41 00:02:26,480 --> 00:02:29,275 Y por si lo olvidaste, acabo de salvarte la vida. 42 00:02:33,112 --> 00:02:35,281 Mataste a Pólvora, ¿no? 43 00:02:35,823 --> 00:02:39,702 -¿Usaste tus ojitos láser? -Ya lo creo, carajo. 44 00:02:39,785 --> 00:02:43,539 Y me gustó. Por una vez, emparejé el campo de juego. 45 00:02:44,206 --> 00:02:45,124 Butcher... 46 00:02:45,708 --> 00:02:48,669 La razón de lo que hacemos, 47 00:02:48,752 --> 00:02:51,297 la razón de todo esto, 48 00:02:52,673 --> 00:02:54,675 es que nadie debe tener tanto poder. 49 00:02:54,758 --> 00:02:58,012 ¿En un mundo de putas hadas y consoladores danzantes? 50 00:02:58,095 --> 00:03:01,390 Yo intento vivir aquí abajo, amigo, en el planeta Tierra. 51 00:03:07,855 --> 00:03:08,898 Carajo. 52 00:03:08,981 --> 00:03:11,317 Parece que la Rana René te acabó en la boca. 53 00:03:11,400 --> 00:03:12,943 No, estoy bien. ¿Sí? 54 00:03:16,780 --> 00:03:17,740 Eso veo. 55 00:03:23,495 --> 00:03:24,538 ¿Qué? 56 00:03:27,374 --> 00:03:28,292 Nada. 57 00:03:31,420 --> 00:03:34,381 LOS MUCHACHOS 58 00:03:34,465 --> 00:03:38,260 Sé que son momentos difíciles, pero con la mayor humildad, 59 00:03:38,344 --> 00:03:42,848 acepto el puesto de directora de Vought Internacional. 60 00:03:44,767 --> 00:03:48,771 Antes de morir de cáncer cuando yo tenía 17 años, mi madre... 61 00:03:48,854 --> 00:03:51,982 Ya es suficiente, Ashley. No deprimamos a todos. 62 00:03:52,066 --> 00:03:55,110 -Discúlpeme, señor. Claro. -Hola. Perdón por la demora. 63 00:03:55,194 --> 00:03:57,863 Gracias por subir al piso 99, 64 00:03:57,947 --> 00:04:00,741 la montaña a Mahoma, por así decirlo. 65 00:04:03,327 --> 00:04:07,623 Bien. Como es mi primera reunión de la directiva, 66 00:04:07,706 --> 00:04:11,168 se me ocurrió que fueran uno por uno, 67 00:04:11,251 --> 00:04:13,170 así pueden presentarse. 68 00:04:13,253 --> 00:04:16,715 Bill Marsh. Por mi parte, deseo darle las gracias, Vengador, 69 00:04:16,799 --> 00:04:19,635 por permitirme servir en la directiva 70 00:04:19,718 --> 00:04:22,471 en este momento crítico de la historia de Vought. 71 00:04:22,888 --> 00:04:27,101 Pat Willis, señor. Usted nos libró de Stan Edgar y devolvió la honestidad, 72 00:04:27,184 --> 00:04:30,270 la integridad y la innovación a esta empresa. 73 00:04:30,354 --> 00:04:31,438 Una pregunta. 74 00:04:31,522 --> 00:04:35,150 Con estos cambios, nuestros márgenes EBITDA caerán un poco. 75 00:04:35,234 --> 00:04:37,695 ¿Cómo lo manejará en el informe sobre ganancias? 76 00:04:43,951 --> 00:04:45,369 ¿Cómo te llamas? 77 00:04:45,452 --> 00:04:46,328 Maureen. 78 00:04:47,663 --> 00:04:49,915 ¿Hay algo que quieras decir, Maureen? 79 00:04:50,457 --> 00:04:51,667 ¿Disculpe, señor? 80 00:04:52,167 --> 00:04:53,961 ¿Piensas que sabes más que yo? 81 00:04:55,045 --> 00:04:58,924 No sé. Tal vez piensas que tú deberías sentarte en mi silla, 82 00:04:59,008 --> 00:05:01,427 y yo debería sentarme allá abajo, en la tuya. 83 00:05:01,969 --> 00:05:05,347 Por Dios. No, señor. Lo siento. Solo... 84 00:05:06,056 --> 00:05:08,684 Fue estúpido de mi parte. Soy muy estúpida. 85 00:05:08,767 --> 00:05:10,728 Y usted es magnífico. 86 00:05:11,061 --> 00:05:11,979 Y... 87 00:05:13,272 --> 00:05:15,733 Maureen, eres una vergüenza. Mejor vete. 88 00:05:20,446 --> 00:05:21,447 ¿Quién sigue? 89 00:05:22,156 --> 00:05:26,410 Ansiamos trabajar codo a codo 90 00:05:26,493 --> 00:05:30,414 bajo su formidable liderazgo, señor. 91 00:05:31,874 --> 00:05:36,086 Tuve el honor de dirigir Análisis Delictivo durante 13 años. 92 00:05:36,545 --> 00:05:39,089 Pero todo lo bueno llega a su fin. 93 00:05:39,840 --> 00:05:42,342 Y la directiva decidió que era hora de un cambio. 94 00:05:42,426 --> 00:05:47,556 Permítanme presentarles al nuevo jefe de Análisis Delictivo... 95 00:05:48,766 --> 00:05:49,850 Profundo. 96 00:05:52,144 --> 00:05:53,395 Gracias. 97 00:05:54,146 --> 00:05:56,231 Gracias por tu servicio, Barb. 98 00:05:56,315 --> 00:05:58,984 Un aplauso para Barb. Vamos. Estuvo genial. 99 00:05:59,401 --> 00:06:02,404 Para alguien sin experiencia práctica, es sensacional. 100 00:06:03,614 --> 00:06:07,743 Miren, siempre soñé con poder combatir el delito. 101 00:06:08,202 --> 00:06:10,871 Tanto en el mar como en la tierra. 102 00:06:12,956 --> 00:06:14,333 Y vengo a decirles 103 00:06:15,501 --> 00:06:17,002 que si se esfuerzan, 104 00:06:17,086 --> 00:06:18,879 no hay nada que no puedan lograr. 105 00:06:18,962 --> 00:06:21,090 Hashtag SueñaEnGrande. En grande. 106 00:06:21,632 --> 00:06:24,843 Porque Vought se asegurará de que el hombre correcto... 107 00:06:25,928 --> 00:06:29,139 Perdón, Barbara. Que la persona correcta haga el trabajo. 108 00:06:29,223 --> 00:06:31,058 Para romper el hielo, trajimos... 109 00:06:32,392 --> 00:06:34,311 -Magdalenas. -¡Magdalenas! 110 00:06:35,229 --> 00:06:36,605 -De Sprinkles. -Así es. 111 00:06:36,688 --> 00:06:37,606 ANÁLISIS DELICTIVO 112 00:06:37,689 --> 00:06:41,693 Y una cosa más. Habrá exámenes de rendimiento. 113 00:06:41,777 --> 00:06:43,904 Solo una formalidad. No se preocupen. 114 00:06:44,488 --> 00:06:45,864 ¿Estas son sin gluten? 115 00:06:48,033 --> 00:06:50,119 Cuidado con la cabeza. Vamos. 116 00:06:50,494 --> 00:06:52,162 Se recuperará muy pronto. 117 00:06:52,246 --> 00:06:54,581 -Nos vemos por la mañana, ¿sí? -Púdrete. 118 00:07:00,087 --> 00:07:01,004 Oye. 119 00:07:04,716 --> 00:07:05,968 Aún me tienes a mí. 120 00:07:11,932 --> 00:07:12,808 ÚLTIMO MOMENTO SUPERSÓNICO MUERE POR SOBREDOSIS 121 00:07:12,891 --> 00:07:14,726 Sufrió una trágica recaída en opioides 122 00:07:14,810 --> 00:07:17,020 justo cuando se uniría a Los Siete. 123 00:07:17,104 --> 00:07:20,774 Desde Len Bias, ninguna figura pública había muerto por sobredosis 124 00:07:20,858 --> 00:07:22,609 justo al alcanzar un hito profesional. 125 00:07:22,693 --> 00:07:25,612 Hola. Ven aquí. 126 00:07:26,697 --> 00:07:27,698 Ven. 127 00:07:30,367 --> 00:07:32,786 Lo siento. Lo siento muchísimo. 128 00:07:32,870 --> 00:07:35,289 No debería estar aquí. Es peligroso para ti. 129 00:07:35,372 --> 00:07:36,874 No me importa. Descuida. 130 00:07:37,916 --> 00:07:40,711 Hughie, Vengador mató a Alex. 131 00:07:41,211 --> 00:07:42,713 Lo asesinó, carajo. 132 00:07:43,380 --> 00:07:45,424 -Y es mi culpa. -Oye. 133 00:07:46,091 --> 00:07:47,467 No es tu culpa. 134 00:07:48,343 --> 00:07:49,845 Ven aquí. 135 00:07:50,470 --> 00:07:52,222 Tenemos Charleston Chew. 136 00:07:52,306 --> 00:07:54,516 Tenemos Almond Joy, Bit o' Honey. 137 00:07:54,808 --> 00:07:56,518 Y White Claws en el refrigerador. 138 00:07:56,852 --> 00:08:00,397 Y esa horrible bomba efervescente de lavanda en la tina. 139 00:08:01,481 --> 00:08:04,318 Mira, sé que esto no resuelve nada, pero yo... 140 00:08:04,401 --> 00:08:06,820 Déjame cuidarte un poco. 141 00:08:08,071 --> 00:08:09,281 Dime que la hallaron. 142 00:08:11,700 --> 00:08:12,993 No había nada en Moscú. 143 00:08:13,869 --> 00:08:14,870 Lo lamento. 144 00:08:17,039 --> 00:08:19,166 ¿Ningún arma, pistola, nada? 145 00:08:20,709 --> 00:08:21,710 Mierda. 146 00:08:22,085 --> 00:08:23,795 ¿Y qué mató a Caporal? 147 00:08:23,879 --> 00:08:25,672 Mejor te traigo una White Claw. 148 00:08:29,301 --> 00:08:32,679 Hughie, te rompiste el brazo. ¿Dónde diablos está el yeso? 149 00:08:32,763 --> 00:08:35,557 Vas a querer una White Claw. 150 00:08:37,226 --> 00:08:38,852 Vaya. Bien. 151 00:08:38,936 --> 00:08:40,354 Vas a tomar otra. 152 00:08:42,898 --> 00:08:46,193 Solo me gustaría saber qué te molesta más de todo. 153 00:08:46,276 --> 00:08:49,071 ¿Que Caporal esté suelto en Rusia? 154 00:08:49,154 --> 00:08:52,574 ¿O que yo haya tomado el Compuesto V temporal? 155 00:08:54,534 --> 00:08:56,370 Yo diría que las dos cosas. 156 00:08:57,329 --> 00:09:00,123 -Todo. -Pero te lo conté de inmediato. 157 00:09:00,207 --> 00:09:02,834 Sin secretos. Eso vale algunos puntos, ¿no? 158 00:09:02,918 --> 00:09:05,128 ¿Quieres puntos por no mentirme? 159 00:09:05,212 --> 00:09:08,548 Quisiera retractarme de la última frase. 160 00:09:09,007 --> 00:09:13,387 Hughie, te inyectaste una droga no probada de Vought. 161 00:09:14,137 --> 00:09:16,890 -Podrías haber muerto. -No tenemos más. 162 00:09:16,974 --> 00:09:19,643 Y aunque tuviéramos, no la usaría. Fue horrible. 163 00:09:19,726 --> 00:09:21,853 La resaca... 164 00:09:22,354 --> 00:09:25,440 Todo. Lo odié de principio a fin. 165 00:09:27,734 --> 00:09:30,112 -Te encantó. -Me encantó. Fue sensacional. 166 00:09:30,195 --> 00:09:33,407 Me conoces. Si un tipo de otro auto me mira mal, 167 00:09:33,490 --> 00:09:36,326 me vuelvo Dom Toretto y me alejo a toda velocidad. 168 00:09:36,410 --> 00:09:38,370 Porque soy veloz y me importa mi familia. 169 00:09:38,453 --> 00:09:40,080 Pero en Rusia, 170 00:09:41,039 --> 00:09:42,457 no tuve miedo. 171 00:09:42,541 --> 00:09:45,794 Salvé a L. M. Yo. 172 00:09:46,795 --> 00:09:49,881 -Pude teletransportarme. -¿Teletransportarte? 173 00:09:49,965 --> 00:09:55,429 Sí, supe cómo hacerlo. Solo apreté las nalgas y salté. 174 00:09:55,512 --> 00:09:58,515 No, Hughie. Eso fue estúpido y peligroso. 175 00:10:01,518 --> 00:10:03,061 No puedo perderte también. 176 00:10:06,273 --> 00:10:07,816 Por Dios. Lo siento. 177 00:10:08,608 --> 00:10:09,693 Tienes razón. 178 00:10:10,485 --> 00:10:11,528 Se acabó. 179 00:10:14,906 --> 00:10:15,824 Entonces... 180 00:10:17,200 --> 00:10:18,327 ¿Qué hacemos ahora? 181 00:10:19,578 --> 00:10:20,746 No sé. 182 00:10:20,829 --> 00:10:23,665 Pero como sea, lo resolveremos juntos. 183 00:10:25,334 --> 00:10:26,793 Tú y yo contra el mundo, ¿sí? 184 00:10:30,005 --> 00:10:31,131 Te amo. 185 00:10:31,923 --> 00:10:33,091 Y yo a ti. 186 00:11:13,256 --> 00:11:16,259 ¿Cómo carajo sigue vivo Caporal? 187 00:11:16,343 --> 00:11:19,304 Otro chiflado suelto en el mundo. Gracias a nosotros. 188 00:11:19,846 --> 00:11:22,557 -Estás hecho mierda. -Bueno... 189 00:11:23,141 --> 00:11:25,602 Al menos, yo estaré sobrio en la mañana. 190 00:11:27,020 --> 00:11:28,146 Tú aún serás una Súper. 191 00:11:28,397 --> 00:11:30,690 Si los desprecias tanto, 192 00:11:31,566 --> 00:11:33,527 ¿por qué quieres volver a ser uno? 193 00:11:39,658 --> 00:11:41,493 ¿Qué harás con esos? 194 00:11:52,003 --> 00:11:53,088 No, gracias. 195 00:11:54,214 --> 00:11:57,008 Llevo cuatro meses sobria, imbécil. 196 00:11:57,509 --> 00:11:59,010 Yo llevaba un año. 197 00:12:12,441 --> 00:12:14,234 ¿Y el hijo de Vengador? 198 00:12:15,819 --> 00:12:16,862 No. 199 00:12:17,988 --> 00:12:20,699 Faltan años para que Ryan pueda enfrentarlo. 200 00:12:21,658 --> 00:12:23,535 ¿Y ese video del avión? 201 00:12:23,618 --> 00:12:26,037 Sé que no sería lo mejor para ti, 202 00:12:26,121 --> 00:12:29,374 pero mostraría la verdadera cara del cretino. 203 00:12:31,168 --> 00:12:32,919 Eso lo haría estallar. 204 00:12:33,712 --> 00:12:36,590 Acabaría matando a un millón de personas. 205 00:12:39,009 --> 00:12:40,886 El video fue siempre un amague. 206 00:12:43,305 --> 00:12:44,514 Para mí, no. 207 00:12:48,518 --> 00:12:50,228 Creí que yo lo odiaba. 208 00:13:00,489 --> 00:13:01,656 Probé de todo. 209 00:13:02,407 --> 00:13:04,326 Coca, éxtasis, meta, heroína. 210 00:13:07,078 --> 00:13:08,663 Nada se parece a esto. 211 00:13:11,458 --> 00:13:14,503 Llevaba meses de preparativos acabar con un Súper. 212 00:13:15,670 --> 00:13:16,713 Pólvora... 213 00:13:17,464 --> 00:13:19,132 No me llevó ni un minuto. 214 00:13:21,468 --> 00:13:22,844 Debiste sentirte bien. 215 00:13:25,347 --> 00:13:27,057 Odié cada segundo. 216 00:13:29,851 --> 00:13:30,769 No. 217 00:13:32,604 --> 00:13:34,481 El V me hizo más... 218 00:13:37,609 --> 00:13:38,527 Yo. 219 00:13:42,197 --> 00:13:45,200 Un gran poder implica la absoluta certeza 220 00:13:45,283 --> 00:13:47,536 de que te convertirás en un cretino. 221 00:13:48,161 --> 00:13:49,955 Es así, ¿cierto? 222 00:13:50,038 --> 00:13:53,208 Ustedes son personas comunes. Lo que hace el V es... 223 00:13:53,833 --> 00:13:56,503 amplificar toda la mierda que tienen adentro. 224 00:13:57,963 --> 00:14:01,049 Son solo un montón de erecciones nucleares andantes. 225 00:14:01,132 --> 00:14:05,303 ¿Sí? Y no solo Vengador. Todos ustedes deben desaparecer. 226 00:14:09,849 --> 00:14:12,227 Hasta el último... 227 00:14:13,520 --> 00:14:14,646 de ustedes. 228 00:14:17,107 --> 00:14:18,191 Sí. 229 00:14:44,009 --> 00:14:46,678 ¿Todavía te crees demasiado bueno para mí? 230 00:15:36,436 --> 00:15:37,520 De chocolate y lima. 231 00:15:38,730 --> 00:15:40,106 Para cuando despierte. 232 00:15:42,942 --> 00:15:44,444 Ruego que sobreviva. 233 00:15:49,074 --> 00:15:51,409 Diez soldados rusos muertos. 234 00:15:54,412 --> 00:15:56,790 Un laboratorio secreto destruido. 235 00:15:57,207 --> 00:16:00,919 Tres de mis contactos del Kremlin ya desaparecieron. 236 00:16:01,211 --> 00:16:04,714 Sergei, existe una ley natural. 237 00:16:05,256 --> 00:16:06,591 Y esa ley dice 238 00:16:07,050 --> 00:16:09,886 que no me jodes a mí. Yo te jodo a ti. 239 00:16:09,969 --> 00:16:13,098 Fue monsieur Charcutier el que fue a verte 240 00:16:14,015 --> 00:16:15,975 y negoció contigo. Reclámale a él. 241 00:16:16,059 --> 00:16:18,311 A él no lo conozco. Te conozco a ti. 242 00:16:18,395 --> 00:16:22,232 Tú eres el que nos presentó. Tú eres el que paga la deuda. 243 00:16:22,607 --> 00:16:24,067 Ahora trabajas para mí. 244 00:16:26,403 --> 00:16:28,738 Antes de que me cambiaras por Butcher, 245 00:16:28,822 --> 00:16:30,407 siempre te hacías el angustiado. 246 00:16:30,490 --> 00:16:34,119 "Nina, no puedo matar. Es como ácido para mi corazón". 247 00:16:34,202 --> 00:16:36,037 Sin embargo, siempre cumplías. 248 00:16:45,588 --> 00:16:49,175 Pyotr Semenov y su hija Katarina. Lo harás hoy. 249 00:16:50,593 --> 00:16:51,636 Es solo una niña. 250 00:16:52,095 --> 00:16:54,139 Eso nunca te detuvo. 251 00:16:55,473 --> 00:16:57,517 Llámame cuando termines. 252 00:17:12,323 --> 00:17:13,241 Hola. 253 00:17:26,296 --> 00:17:27,672 ¿Cómo te sientes? 254 00:17:29,090 --> 00:17:30,008 Bien. 255 00:17:44,606 --> 00:17:45,982 Fue Caporal. 256 00:17:53,281 --> 00:17:54,491 ¿Por qué sonríes? 257 00:17:54,866 --> 00:17:56,993 ¡No sané! 258 00:17:57,076 --> 00:17:57,994 No. 259 00:17:58,870 --> 00:18:00,747 ¡Alcánzame algo pesado! 260 00:18:01,164 --> 00:18:01,998 ¡Algo pesado! 261 00:18:19,724 --> 00:18:21,267 ¡Es demasiado pesado! 262 00:18:22,018 --> 00:18:23,394 ¡Debió ser Caporal! 263 00:18:23,812 --> 00:18:25,814 ¡Perdí mis poderes! 264 00:18:34,572 --> 00:18:37,158 -¿Se te ofrece algo? -Supersónico confió en ti. 265 00:18:37,242 --> 00:18:38,451 Hiciste que lo mataran. 266 00:18:40,036 --> 00:18:42,455 -No sé de qué hablas. -Maldito cobarde. 267 00:18:42,539 --> 00:18:45,542 ¿Por qué deseas tanto estar con gente que te odia? 268 00:18:51,422 --> 00:18:53,591 Felicitaciones de Lindsey Graham. 269 00:18:55,260 --> 00:18:56,553 Es un buen lameculos. 270 00:18:56,636 --> 00:19:00,056 Espero que sepas cuánto valora tu lealtad Vengador. 271 00:19:00,139 --> 00:19:03,268 Ahora más que nunca, él necesita gente confiable. 272 00:19:03,351 --> 00:19:06,688 Y para agradecer tu dedicación, 273 00:19:06,771 --> 00:19:09,232 Vengador aceptó que te reúnas con Halcón Azul. 274 00:19:10,066 --> 00:19:11,609 Bien, estupendo. Gracias. 275 00:19:11,693 --> 00:19:13,444 Sí. Saldré a buscarlo. 276 00:19:13,528 --> 00:19:15,697 Espera, ¿qué? ¿Ahora mismo? 277 00:19:16,656 --> 00:19:17,949 -Hola. -Hola. 278 00:19:18,032 --> 00:19:20,034 Gracias por venir con tan poco aviso. 279 00:19:20,118 --> 00:19:23,788 Audaz. Hola. Soy tu gran admirador. 280 00:19:24,497 --> 00:19:26,249 -Estupendo. Sí. -¿Sí? 281 00:19:28,167 --> 00:19:31,504 Halcón Azul. Quería hablarte sobre tus patrullas en Trenton. 282 00:19:33,131 --> 00:19:34,257 Un poco excesivas. 283 00:19:36,718 --> 00:19:37,635 ¿Según quién? 284 00:19:38,845 --> 00:19:40,096 Según muchos Negros. 285 00:19:40,889 --> 00:19:44,893 No, esto no tiene nada que ver con los... 286 00:19:46,436 --> 00:19:48,021 afroamericanos. 287 00:19:48,563 --> 00:19:50,356 Ambos tuvimos al entrenador Brink. 288 00:19:50,440 --> 00:19:52,984 Aprendimos a dominar por completo. 289 00:19:53,067 --> 00:19:57,155 Sí, pero te concentras en vecindarios negros. 290 00:19:57,238 --> 00:19:59,782 Y no querrás que te acusen de ser racista, ¿cierto? 291 00:20:00,617 --> 00:20:03,870 Es racista llamar a otro racista. 292 00:20:05,580 --> 00:20:06,706 ¿Qué es esto? 293 00:20:08,458 --> 00:20:11,336 ¿Esto es como una cancelación? ¿Van a cancelarme? 294 00:20:15,590 --> 00:20:17,592 ¿Qué puedo hacer para corregir esto? 295 00:20:17,800 --> 00:20:19,177 No haría falta mucho. 296 00:20:19,594 --> 00:20:21,554 No sé, una disculpa o algo así. 297 00:20:21,638 --> 00:20:22,931 Excelente idea. 298 00:20:23,014 --> 00:20:24,307 Gracias por proponerla. 299 00:20:24,807 --> 00:20:28,728 Seguro Vengador lo valoraría mucho, Halcón Azul. 300 00:20:29,354 --> 00:20:31,147 Dime dónde y cuándo. 301 00:20:33,524 --> 00:20:35,860 Es muy importante hacer el esfuerzo. 302 00:20:35,944 --> 00:20:38,237 Tener las charlas difíciles. 303 00:20:38,821 --> 00:20:40,657 Esto es genial, chicos. 304 00:21:00,969 --> 00:21:04,305 SOLO EN CINES EL AMANECER DE LOS SIETE 305 00:21:05,139 --> 00:21:06,057 Carajo. 306 00:21:10,353 --> 00:21:13,356 ROBERT SINGER UN PAÍS MÁS FUERTE 307 00:21:15,149 --> 00:21:17,360 MUESTRA TU VERDADERA ESENCIA 308 00:21:49,100 --> 00:21:51,894 Oiga, amigo. ¿Se siente bien? 309 00:21:56,691 --> 00:21:59,027 Yo no me equivoco. No soy "como todos ustedes". 310 00:21:59,110 --> 00:21:59,610 VENGADOR CONTRA LA CULTURA DE LA CANCELACIÓN 311 00:21:59,694 --> 00:22:03,197 Soy más fuerte, más inteligente. Soy mejor. 312 00:22:04,032 --> 00:22:05,241 ¡Soy mejor! 313 00:22:06,284 --> 00:22:08,286 ¡No soy un maldito cobarde llorón...! 314 00:22:08,369 --> 00:22:10,121 -Miren quién es. -Todd. 315 00:22:11,205 --> 00:22:12,915 -Hola, cariño. -¡Papi! 316 00:22:14,417 --> 00:22:16,502 Hola. ¿Lista? 317 00:22:16,586 --> 00:22:18,629 -Sí. -Bien, ve por tu mochila. 318 00:22:19,547 --> 00:22:20,381 CIENCIAS SOCIALES - CAPÍTULO 4 - B+ 319 00:22:20,465 --> 00:22:22,633 Muere por ir al Centro de Ciencias. 320 00:22:27,138 --> 00:22:30,683 Todd, ¿dejas que Janine mire a ese tipo? 321 00:22:30,767 --> 00:22:35,229 Ya sé, usa un vocabulario subido de tono, pero es bueno para ella. 322 00:22:36,981 --> 00:22:39,025 ¿Por qué es bueno para Janine? 323 00:22:40,318 --> 00:22:43,946 Porque es el mejor héroe del país, salva a miles de personas. 324 00:22:44,030 --> 00:22:48,576 Enfrenta a los delincuentes, las corporaciones y los medios antiguos. 325 00:22:48,659 --> 00:22:50,745 Sé mi amigo en Facebook, y te envío cosas. 326 00:22:50,828 --> 00:22:54,499 Todd, no quiero que Janine siga mirando esa basura. 327 00:22:54,582 --> 00:22:55,708 -¿Entiendes? -Lista. 328 00:22:55,792 --> 00:22:58,878 ¿Por qué? Janine ama a Vengador. Es su favorito, ¿no? 329 00:22:58,961 --> 00:23:01,923 Porque Vengador es un psicópata hijo de puta. Por eso. 330 00:23:02,006 --> 00:23:02,840 Papi. 331 00:23:02,924 --> 00:23:05,051 ¿Podrías controlarte delante de la niña? 332 00:23:05,134 --> 00:23:06,385 No es "la niña". 333 00:23:07,095 --> 00:23:08,763 -Es mi hija. -Bien. 334 00:23:08,846 --> 00:23:10,556 Noticia de último momento. 335 00:23:10,640 --> 00:23:13,893 Una explosión acaba de sacudir el centro de Manhattan. 336 00:23:13,976 --> 00:23:16,562 Los primeros informes hablan de 13 muertos. 337 00:23:16,646 --> 00:23:18,981 EXPLOSIÓN EN MANHATTAN AL MENOS 13 MUERTOS 338 00:23:19,065 --> 00:23:22,360 La policía y la Oficina de Asuntos Súper... 339 00:23:31,702 --> 00:23:33,579 Cariño, perdón. Papi tiene que irse. 340 00:23:33,663 --> 00:23:35,623 No, vamos al Centro de Ciencias. 341 00:23:35,706 --> 00:23:38,000 ¿Qué haces? Lleva una semana esperando esto. 342 00:23:38,084 --> 00:23:39,502 ¿Hice algo malo? 343 00:23:44,674 --> 00:23:45,925 No, cariño. 344 00:23:46,259 --> 00:23:47,343 Lo siento. 345 00:23:50,179 --> 00:23:53,891 La Oficina de Asuntos Súper y la policía apuntan 346 00:23:53,975 --> 00:23:56,144 a un supervillano desconocido. 347 00:23:56,227 --> 00:23:59,438 Seguimos esperando más información de las autoridades. 348 00:23:59,522 --> 00:24:02,191 ¿Vengador? ¿Me oíste? 349 00:24:02,275 --> 00:24:03,276 Perdón, ¿qué? 350 00:24:03,776 --> 00:24:06,195 Dije que debemos ocuparnos de esto. 351 00:24:06,571 --> 00:24:07,488 Ya. 352 00:24:11,075 --> 00:24:12,910 Sí. Por supuesto. De acuerdo. 353 00:24:12,994 --> 00:24:15,621 Reserva lugar en todos los programas del domingo. 354 00:24:15,705 --> 00:24:17,957 Di que no hay nada de qué preocuparse. 355 00:24:18,040 --> 00:24:19,125 Nada de nada. 356 00:24:19,208 --> 00:24:20,960 -Está todo bajo control. -Inteligente. 357 00:24:21,043 --> 00:24:21,878 -Sí. -Muy. 358 00:24:21,961 --> 00:24:24,505 ¡Cielos, debemos detener a ese tipo! 359 00:24:24,589 --> 00:24:27,049 ¿Podrías cambiar el tono, carajo? 360 00:24:27,133 --> 00:24:28,009 Querida. 361 00:24:29,802 --> 00:24:30,720 Discúlpame. 362 00:24:32,013 --> 00:24:33,472 Quiero decir... 363 00:24:35,057 --> 00:24:36,267 ¿No crees 364 00:24:36,893 --> 00:24:40,313 que quizá la mejor manera de manejar esto es encontrarlo? 365 00:24:40,396 --> 00:24:42,398 No se me había ocurrido. Obviamente. 366 00:24:43,107 --> 00:24:45,818 Dios, entonces, ¿por qué no vas a ocuparte? 367 00:24:45,902 --> 00:24:47,528 Ve a salvar el mundo. 368 00:24:47,612 --> 00:24:49,322 En tanto, los adultos 369 00:24:49,405 --> 00:24:53,701 debemos preocuparnos por el valor de las acciones y los márgenes EBITDA. 370 00:24:57,788 --> 00:24:59,457 -Gracias. -Muchas gracias. 371 00:25:01,334 --> 00:25:04,837 Hola. Soy yo. Dime que no es quien creo. 372 00:25:04,921 --> 00:25:07,882 -Seguramente es justo quien crees. -Dios mío. 373 00:25:08,591 --> 00:25:09,800 Estamos yendo al sitio. 374 00:25:09,884 --> 00:25:11,636 ¿Puede buscarlo Análisis Delictivo? 375 00:25:11,719 --> 00:25:13,638 Ya me encargo. Ten cuidado, Hughie. 376 00:25:29,570 --> 00:25:31,614 Carajo. 377 00:25:32,615 --> 00:25:33,532 ¿Hughie? 378 00:25:34,784 --> 00:25:36,118 Ivy. Hola. 379 00:25:38,621 --> 00:25:39,664 Buenos días. 380 00:25:40,122 --> 00:25:41,999 -¿Está Vicky? -Viene en camino. 381 00:25:42,500 --> 00:25:43,918 ¿No te habías roto el brazo? 382 00:25:44,877 --> 00:25:46,003 Sí. 383 00:25:46,087 --> 00:25:46,921 Sí. 384 00:25:47,004 --> 00:25:49,674 Al final, fue un esguince. Estoy bien. Nos vemos. 385 00:25:49,757 --> 00:25:50,591 De acuerdo. 386 00:26:14,115 --> 00:26:16,033 ¿Aún te parece problema de los rojos? 387 00:26:17,034 --> 00:26:19,203 De acuerdo. Cálmate, amigo. 388 00:26:19,287 --> 00:26:20,121 Púdrete. 389 00:26:20,788 --> 00:26:22,164 Lo encontraré yo solo. 390 00:26:22,999 --> 00:26:25,835 ¿Y qué harás cuando lo encuentres? 391 00:26:27,461 --> 00:26:29,422 No estás a su nivel, hijo. 392 00:26:31,340 --> 00:26:33,426 Necesitas ayuda. Nos necesitas. 393 00:26:35,636 --> 00:26:38,806 Más adelante hablamos de lo cretino que soy. 394 00:26:40,099 --> 00:26:43,352 Pero ahora concentrémonos en la tarea entre manos. 395 00:26:44,478 --> 00:26:46,480 Déjame ayudarte con Caporal. 396 00:26:47,023 --> 00:26:48,065 Te lo debo. 397 00:26:48,149 --> 00:26:49,817 Después no volverás a verme. 398 00:27:00,703 --> 00:27:03,622 -Conociéndote, ¿ya tienes una pista? -Por supuesto, carajo. 399 00:27:04,582 --> 00:27:05,958 Mira dónde estamos. 400 00:27:08,711 --> 00:27:09,712 Leyenda. 401 00:27:10,588 --> 00:27:12,381 ¿No crees que Caporal lo visitó? 402 00:27:19,096 --> 00:27:22,475 -¿Quieres la otra mitad? -Ahora no, gracias. 403 00:27:22,767 --> 00:27:23,768 ¿Qué decías? 404 00:27:23,851 --> 00:27:25,853 Para hallarlo, habría que analizar 405 00:27:25,936 --> 00:27:27,813 cada cámara de vigilancia. 406 00:27:27,897 --> 00:27:30,441 Necesitaríamos a 12 analistas en turnos dobles. 407 00:27:30,524 --> 00:27:31,942 Bien, hagámoslo. 408 00:27:33,402 --> 00:27:34,737 ¿Dónde están todos? 409 00:27:35,946 --> 00:27:38,532 Somos todos. Profundo echó a la mayoría. 410 00:27:38,991 --> 00:27:40,910 ¿Qué? ¿Por qué? 411 00:27:40,993 --> 00:27:43,746 Por criticar a Vengador en Twitter alguna vez. 412 00:27:43,829 --> 00:27:46,123 Solo quiere a gente "dedicada". 413 00:27:48,459 --> 00:27:49,835 ¿Me das esa mitad? 414 00:27:50,169 --> 00:27:51,045 Gracias. 415 00:28:03,224 --> 00:28:05,434 -¡Reggers! ¿Qué haces aquí, viejo? -Hola. 416 00:28:18,114 --> 00:28:20,866 -¿Qué carajo? -Quiere disculparse. 417 00:28:20,950 --> 00:28:23,494 ¿Vino contigo? ¿Y con cámaras? Vamos, viejo. 418 00:28:23,577 --> 00:28:25,454 Ustedes tendrán una disculpa pública. 419 00:28:25,538 --> 00:28:27,540 Vought, publicidad. Todos ganan. 420 00:28:27,623 --> 00:28:30,876 No puedes venirme con esto. ¿Qué te pasa? 421 00:28:30,960 --> 00:28:31,877 ¿No querías esto? 422 00:28:31,961 --> 00:28:34,463 ¿Que usara mi voz para ayudar a la comunidad? 423 00:28:38,134 --> 00:28:39,051 Cinco minutos. 424 00:28:40,928 --> 00:28:41,762 Entendido. 425 00:28:47,268 --> 00:28:50,646 Perdón, es el metal del casco. 426 00:28:55,276 --> 00:28:56,110 Bueno. 427 00:28:57,069 --> 00:28:58,487 A los residentes de Trenton. 428 00:28:58,571 --> 00:29:01,365 Gracias por darme la oportunidad de hablarles. 429 00:29:01,449 --> 00:29:03,993 Como saben, a menudo los superhéroes deben tomar 430 00:29:04,076 --> 00:29:06,245 decisiones rápidas al combatir el delito. 431 00:29:06,328 --> 00:29:09,165 Pido disculpas si algunas de las mías 432 00:29:10,291 --> 00:29:12,209 se percibieron como... 433 00:29:13,419 --> 00:29:15,629 racistas, pero yo no soy así. 434 00:29:15,713 --> 00:29:21,010 Pregunten a mis amigos, muchos de los cuales son negros. 435 00:29:21,093 --> 00:29:24,430 Como Audaz. Yo no me fijo en el color... 436 00:29:25,139 --> 00:29:27,183 Solo en el delito. 437 00:29:28,100 --> 00:29:30,436 Y como muestra de apoyo a ustedes, 438 00:29:30,519 --> 00:29:34,899 voy a donar $10 000 a este centro comunitario. Gracias. 439 00:29:34,982 --> 00:29:36,692 ¿Y lo que le hizo a Raymond Tucker? 440 00:29:37,735 --> 00:29:40,154 -Era un delincuente. -No estaba armado. 441 00:29:40,237 --> 00:29:43,282 ¿Le habría hecho lo mismo a un blanco de Mill Hill? 442 00:29:43,365 --> 00:29:44,909 Voy adonde hay delito. 443 00:29:44,992 --> 00:29:48,913 Y sucede que hay delito en los vecindarios negros. 444 00:29:48,996 --> 00:29:50,164 No tengo la culpa. 445 00:29:50,247 --> 00:29:51,832 Bien, ya está. Suficiente. 446 00:29:51,916 --> 00:29:54,543 Listo. Di que lo lamentas, y nos vamos de aquí. 447 00:29:54,627 --> 00:29:56,086 Pónganse a averiguar. 448 00:29:56,170 --> 00:29:58,714 Los negros cometen muchos más homicidios. 449 00:29:58,797 --> 00:30:00,257 ¿Y todos los que mató usted? 450 00:30:00,341 --> 00:30:02,301 ¿Por qué se pusieron tan agresivos? 451 00:30:02,384 --> 00:30:05,012 -Solo me defendí. -Usted tiene poderes, ellos no. 452 00:30:05,095 --> 00:30:07,515 -Las vidas negras importan. -¡Púdrete, Halcón Azul! 453 00:30:07,598 --> 00:30:08,766 Sal. 454 00:30:10,142 --> 00:30:13,604 -No te detengas. ¡Fuera! -Todas las vidas importan. 455 00:30:14,813 --> 00:30:17,274 ¡Las vidas de los Súper importan! 456 00:30:17,358 --> 00:30:19,026 ¡Los Súper importan! ¡Ingratos! 457 00:30:19,109 --> 00:30:22,154 -¡Fuera de aquí! ¡Cierra la boca! -¡Vete! 458 00:30:26,450 --> 00:30:27,660 -¡Mierda! -¡Estúpidos! 459 00:30:27,743 --> 00:30:30,329 -¡Púdrete, Halcón Azul! -Cállate, carajo. ¡Fuera! 460 00:30:30,412 --> 00:30:33,332 ¡Alto! 461 00:30:35,167 --> 00:30:36,585 ¡Dios mío! 462 00:30:36,669 --> 00:30:37,503 Carajo. 463 00:30:39,296 --> 00:30:40,548 ¿Por qué? 464 00:30:42,925 --> 00:30:43,926 Nate. 465 00:30:45,886 --> 00:30:46,720 ¡Nate! 466 00:30:49,682 --> 00:30:52,017 -Déjalas. -¿Qué? 467 00:30:52,476 --> 00:30:55,688 ¡Deja las malditas almejas casino en la puerta! 468 00:30:55,771 --> 00:30:57,982 No traigo comida, hijo de puta. Abre. 469 00:31:00,025 --> 00:31:01,026 ¿Marvin? 470 00:31:01,402 --> 00:31:02,236 Hola. 471 00:31:04,780 --> 00:31:07,408 Aún tienes esta mierda de perro pegada a la bota. 472 00:31:07,491 --> 00:31:09,285 Muérete, viejo cretino. 473 00:31:10,703 --> 00:31:13,372 Él es Hughie. Hughie, ¿sabes quién es él? 474 00:31:14,957 --> 00:31:17,751 No sabe quién soy. Lee un libro, niño. 475 00:31:17,835 --> 00:31:20,212 Es Leyenda. 476 00:31:21,088 --> 00:31:23,007 Vaya apodo. 477 00:31:23,090 --> 00:31:25,342 No es un nombre. Es un nivel. 478 00:31:27,595 --> 00:31:30,222 -Leyenda, tenemos que hablar. -Con él, no. 479 00:31:30,306 --> 00:31:32,349 Se portará bien. Te lo prometo. 480 00:31:34,143 --> 00:31:36,061 Es importante. Y me debes una. 481 00:31:53,287 --> 00:31:55,706 -¿Es usted con Roy Scheider? -En el Château Marmont. 482 00:31:56,165 --> 00:31:59,168 Estrenaban Maratón de la muerte. Roy Scheider, Dustin, Angelica, 483 00:31:59,251 --> 00:32:00,252 Gran Jefe Apache. 484 00:32:00,336 --> 00:32:03,005 No recuerdo bien esa noche. 485 00:32:03,088 --> 00:32:04,923 Si le preguntas a Army Archerd, 486 00:32:05,007 --> 00:32:07,718 yo estaba hasta los huevos en Golden Geisha, 487 00:32:08,177 --> 00:32:11,055 y Marlon Brando estaba hasta los huevos en mí. 488 00:32:11,972 --> 00:32:13,557 ¿Qué? ¿Eso es gay ahora? 489 00:32:13,641 --> 00:32:15,643 Púdrete. ¿Qué importa? ¿Qué cambia? 490 00:32:15,726 --> 00:32:19,188 Logré que Marlon rebajara su caché en esa película de Steel Knight. 491 00:32:19,271 --> 00:32:21,940 ¿Así que quién jodió a quién? 492 00:32:24,068 --> 00:32:25,569 Estuvo aquí, ¿no? 493 00:32:26,820 --> 00:32:29,740 No, gracias. Estoy lleno... De cocaína. 494 00:32:29,823 --> 00:32:31,116 De acuerdo. 495 00:32:31,200 --> 00:32:35,162 Ahora Vought es solo puntos de demográfica y pruebas de audiencia. 496 00:32:35,245 --> 00:32:39,291 Gracias a esos malparidos traicioneros de Edgar y Stillwell. 497 00:32:39,375 --> 00:32:41,126 Y sí, ya sé que ella murió. 498 00:32:41,752 --> 00:32:42,628 Que se pudra igual. 499 00:32:42,711 --> 00:32:45,214 Leyenda fue vicepresidente de Gestión de Héroes 500 00:32:45,297 --> 00:32:46,632 antes de Stillwell. 501 00:32:46,715 --> 00:32:48,592 Nos ayuda, de vez en cuando. 502 00:32:48,884 --> 00:32:49,968 ¿En serio no me conoce? 503 00:32:50,928 --> 00:32:52,221 Cuando yo estaba a cargo, 504 00:32:52,805 --> 00:32:55,307 seguían sus instintos. Los héroes eran héroes, 505 00:32:55,391 --> 00:32:58,310 no estos títeres de silicona. 506 00:32:58,394 --> 00:33:00,729 Nunca vi sudar a Vengador. 507 00:33:01,605 --> 00:33:04,316 Mucho menos cogerse a medio elenco de Falcon Crest 508 00:33:04,400 --> 00:33:06,026 en el hotel Beverly Hills. 509 00:33:06,110 --> 00:33:07,111 Lo cual yo hice. 510 00:33:07,653 --> 00:33:08,654 Dos palabras. 511 00:33:08,737 --> 00:33:10,531 Shannon Tweed. 512 00:33:11,949 --> 00:33:14,368 Leyenda, Caporal vino a verte. 513 00:33:15,327 --> 00:33:16,412 Debo saber qué dijo. 514 00:33:16,495 --> 00:33:18,831 ¿Estás loco? Marvin, está muerto y enterrado. 515 00:33:18,914 --> 00:33:20,165 ¿Para quién es esa coca? 516 00:33:21,750 --> 00:33:23,627 Para mí. Escribo mis memorias. 517 00:33:23,711 --> 00:33:25,879 Será algo espectacular. 518 00:33:25,963 --> 00:33:28,549 Me estoy deslomando. Lo juro. 519 00:33:29,049 --> 00:33:30,259 Lo juro por mis hijos. 520 00:33:30,342 --> 00:33:31,635 Odias a tus malditos hijos. 521 00:33:31,719 --> 00:33:33,137 Tú también, si los conocieras. 522 00:33:33,220 --> 00:33:36,765 Si analizo las huellas de ese espejo, ¿qué nombre tendría? 523 00:33:39,309 --> 00:33:40,477 Descuida. 524 00:33:40,561 --> 00:33:43,897 Caporal no rastreará esto a ti. Confía en mí. 525 00:33:44,523 --> 00:33:45,357 ¿Que confíe en ti? 526 00:33:46,775 --> 00:33:47,818 ¿Como confié en él? 527 00:33:48,318 --> 00:33:50,112 ¿Olvidas qué pasó la última vez? 528 00:33:50,195 --> 00:33:53,115 ¿La trampa de la prostituta menor en Electro Shock? 529 00:33:54,825 --> 00:33:57,119 No se puede confiar en un hombre así. 530 00:33:57,202 --> 00:33:59,663 Hace mierda todo lo que toca, cosas o personas. 531 00:34:00,414 --> 00:34:03,417 ¿Confías en que te machacaré los sesos con esa pierna? 532 00:34:03,500 --> 00:34:04,668 Butcher, por favor. 533 00:34:08,672 --> 00:34:10,424 Mira, confías en mí. 534 00:34:10,507 --> 00:34:12,551 Sabes lo que Caporal le hizo a mi familia. 535 00:34:12,634 --> 00:34:15,637 Y lo sabes porque aprobaste que se encubriera. 536 00:34:15,721 --> 00:34:18,515 Mierda, aprobé millones de encubrimientos. 537 00:34:18,599 --> 00:34:20,350 Y te pesan cada día más. 538 00:34:20,434 --> 00:34:22,728 Así que corrige este, ¿sí? 539 00:34:28,609 --> 00:34:30,068 Creí que veía un fantasma. 540 00:34:30,986 --> 00:34:32,070 Pero era él. 541 00:34:32,154 --> 00:34:36,283 Tenía una barba horrible, pero no había envejecido ni un día. 542 00:34:36,366 --> 00:34:38,452 Espera, ¿no envejece? ¿Como Torrencial? 543 00:34:38,535 --> 00:34:39,661 Era un secreto. 544 00:34:40,120 --> 00:34:43,874 Aunque fue un poco turbio cuando protagonizó Amor y guerra 545 00:34:43,957 --> 00:34:46,835 con Phoebe Cates. Él tenía 63, y ella, 19. 546 00:34:46,919 --> 00:34:50,547 Carajo, ¿recuerdan La emboscada? Connery se acostó con Zeta Jones. 547 00:34:50,631 --> 00:34:51,590 Él tenía como mil. 548 00:34:51,673 --> 00:34:53,342 ¿A qué vino Caporal? 549 00:34:53,759 --> 00:34:55,344 A recoger su supertraje. 550 00:34:56,011 --> 00:34:56,929 Lo conservé. 551 00:34:57,471 --> 00:34:58,972 Me conoces, soy sentimental. 552 00:34:59,056 --> 00:35:02,351 Aunque me lo puse una vez para Kelly LeBrock. 553 00:35:02,893 --> 00:35:04,269 Ella también, a propósito. 554 00:35:05,270 --> 00:35:07,648 ¿No sabes quién es? Búscalo en Google. 555 00:35:08,482 --> 00:35:11,777 "L" mayúscula, "B" mayúscula, lo demás, en minúscula. 556 00:35:11,860 --> 00:35:13,570 ¿Te dijo adónde iría luego? 557 00:35:13,654 --> 00:35:16,281 ¿O que haría volar un maldito restaurante en la 59? 558 00:35:16,365 --> 00:35:18,700 ¿Quién diablos sabe qué motiva a los talentos? 559 00:35:18,784 --> 00:35:19,993 Por eso son talentos. 560 00:35:25,249 --> 00:35:27,251 También pidió la dirección de su novia. 561 00:35:29,044 --> 00:35:30,045 Va hacia allá. 562 00:35:30,796 --> 00:35:32,005 ¿La Condesa Carmesí? 563 00:35:34,341 --> 00:35:35,217 ¿Por qué? 564 00:35:36,635 --> 00:35:38,804 No me pareció que sería un reencuentro feliz, 565 00:35:38,887 --> 00:35:41,306 pero... no sé. 566 00:35:41,807 --> 00:35:43,767 Quizá podrían ir a averiguarlo. 567 00:35:44,893 --> 00:35:46,854 Pero, como sea, ya lárguense. 568 00:35:49,565 --> 00:35:53,402 El ataque de hoy en la calle 59, ¿qué amenaza enfrenta el país? 569 00:35:53,485 --> 00:35:54,862 Ninguna amenaza en absoluto. 570 00:35:54,945 --> 00:35:55,946 No, en serio. 571 00:35:56,029 --> 00:35:59,199 Ya es exagerado llamarlo "supervillano". 572 00:35:59,908 --> 00:36:03,036 Los Cazatormentas, los fans de Torrencial, dijeron en Canal 4 que fue 573 00:36:03,120 --> 00:36:05,247 un intento de Stan Edgar de desacreditarte. 574 00:36:05,330 --> 00:36:07,958 Claro. Sí, bueno, no sé nada 575 00:36:08,041 --> 00:36:09,877 de "Cazatormentas", pero... 576 00:36:10,210 --> 00:36:12,212 Entiendo por qué piensan eso. 577 00:36:12,296 --> 00:36:15,632 Apenas liberamos a Vought de la corrupción y las mentiras, 578 00:36:15,716 --> 00:36:20,220 pasa esto. El momento es muy conveniente. 579 00:36:20,304 --> 00:36:21,597 ¿Huele a falsa bandera? 580 00:36:21,680 --> 00:36:23,640 Tú lo dijiste, amigo. No yo. 581 00:36:23,724 --> 00:36:27,603 ¿Qué le dices al alcalde que desea imponer un toque de queda 582 00:36:27,686 --> 00:36:29,563 -hasta dar con los terroristas? -Vamos. 583 00:36:29,646 --> 00:36:31,231 Estados Unidos es seguro. 584 00:36:31,315 --> 00:36:34,568 ¿Sí? Es seguro. Así que salgan todos. 585 00:36:34,651 --> 00:36:38,196 Vayan a sus restaurantes, a sus cines, 586 00:36:38,280 --> 00:36:40,741 y vivan sus vidas. Diviértanse. ¿Sí? 587 00:36:40,824 --> 00:36:42,868 ¿Crees que fueron Edgar y el alcalde? 588 00:36:43,493 --> 00:36:44,745 ¿Quizá Jake Tapper? 589 00:36:46,914 --> 00:36:48,248 Que quieren joderme. 590 00:36:49,082 --> 00:36:50,459 Hacerme quedar en ridículo. 591 00:36:53,211 --> 00:36:54,212 O quizá 592 00:36:55,088 --> 00:36:58,383 eres un narcisista maligno y paranoico 593 00:36:58,467 --> 00:37:01,219 que piensa que todo gira en torno a ti. 594 00:37:02,137 --> 00:37:05,307 Pero no es paranoia si realmente quieren atacarte. 595 00:37:07,100 --> 00:37:09,603 Y tú... Maeve. 596 00:37:11,939 --> 00:37:13,607 Tú quieres atacarme, ¿no? 597 00:37:18,028 --> 00:37:19,237 ¿De qué hablas? 598 00:37:19,321 --> 00:37:20,447 William Butcher. 599 00:37:21,239 --> 00:37:22,783 Lo huelo en todo tu cuerpo. 600 00:37:23,784 --> 00:37:26,078 Eres capaz de todo para herirme, ¿no? 601 00:37:28,997 --> 00:37:29,915 Así que... 602 00:37:31,249 --> 00:37:33,418 ¿Qué traman William y tú? 603 00:37:35,796 --> 00:37:38,382 Quizá ustedes trajeron al supervillano. 604 00:37:38,799 --> 00:37:39,800 John. 605 00:37:40,133 --> 00:37:42,052 John. Vamos. 606 00:37:42,844 --> 00:37:44,346 Estás diciendo tonterías. 607 00:37:45,764 --> 00:37:48,141 No tramo nada con Butcher. 608 00:37:48,225 --> 00:37:49,351 Hablémoslo. 609 00:37:49,434 --> 00:37:51,436 No te atrevas a seducirme. 610 00:37:52,145 --> 00:37:54,106 No te vas a librar de esto. 611 00:37:56,108 --> 00:37:58,735 ¿Sabes qué es lo más trágico de todo? 612 00:37:59,695 --> 00:38:03,865 Yo entendía lo que vivías mejor que nadie. 613 00:38:03,949 --> 00:38:05,909 Atosigados adonde fuéramos. 614 00:38:05,993 --> 00:38:08,370 El más mínimo error, en primera plana. 615 00:38:08,453 --> 00:38:10,122 Te sientes solo en la cima. 616 00:38:10,205 --> 00:38:12,457 Pero nos teníamos uno al otro. 617 00:38:13,750 --> 00:38:15,043 Nos sentíamos solos juntos. 618 00:38:16,169 --> 00:38:17,337 Y yo te amaba. 619 00:38:18,338 --> 00:38:20,173 A mi modo. 620 00:38:23,593 --> 00:38:24,678 Pero tú... 621 00:38:26,638 --> 00:38:27,639 ¿Qué pasó? 622 00:38:28,682 --> 00:38:30,809 ¿Lo nuestro fue real, alguna vez? 623 00:38:47,159 --> 00:38:48,410 Desde el comienzo... 624 00:38:50,078 --> 00:38:51,288 te odié. 625 00:38:55,792 --> 00:38:57,502 Más que eso, 626 00:38:58,420 --> 00:39:00,964 me dabas puta lástima. 627 00:39:03,800 --> 00:39:06,595 Estás completamente sola. 628 00:39:07,137 --> 00:39:08,764 Te estás poniendo vieja y amarga. 629 00:39:10,348 --> 00:39:12,309 Pero ¿yo te daba lástima? 630 00:39:17,981 --> 00:39:20,942 Es gracioso. ¿No te parece? 631 00:39:25,530 --> 00:39:26,448 Oye... 632 00:39:28,283 --> 00:39:30,368 ¿Sabes qué otra cosa es graciosa? 633 00:39:34,790 --> 00:39:35,832 ¡No! 634 00:39:36,166 --> 00:39:38,376 Frenchie no contesta. No contamos con Kimiko. 635 00:39:38,460 --> 00:39:40,087 Caporal nos lleva ventaja. 636 00:39:40,170 --> 00:39:41,254 Necesitaremos respaldo. 637 00:39:44,674 --> 00:39:45,759 Y aquí está. 638 00:39:48,220 --> 00:39:49,221 ¿No se habían acabado? 639 00:39:49,304 --> 00:39:51,556 Fui a buscar más a la farmacia. 640 00:39:53,058 --> 00:39:53,892 Mira, 641 00:39:54,601 --> 00:39:56,520 sé lo que piensas de todo esto. 642 00:39:57,479 --> 00:39:58,688 Pero es Caporal. 643 00:39:59,981 --> 00:40:03,652 ¿Qué tal si cambias esa actitud arrogante, por una sola vez? 644 00:40:09,950 --> 00:40:11,076 Mi papá no querría. 645 00:40:11,159 --> 00:40:13,078 ¿Tu papá, que murió de un infarto, 646 00:40:13,161 --> 00:40:14,746 demandó a Vought y no logró nada? 647 00:40:14,830 --> 00:40:17,374 Sí. Él. 648 00:40:17,457 --> 00:40:20,794 También decía que si no pones algún límite, 649 00:40:21,336 --> 00:40:23,213 ¿cómo diablos sabes dónde estás parado? 650 00:40:24,381 --> 00:40:25,882 Ellos no ponen límites. 651 00:40:25,966 --> 00:40:27,801 Por eso debemos ponerlo nosotros. 652 00:40:29,511 --> 00:40:31,263 Yo quiero. Dame. 653 00:40:31,346 --> 00:40:33,348 Niño, ¿no escuchaste una maldita palabra? 654 00:40:34,349 --> 00:40:38,019 ¿Qué quieren, chicos? ¿Quieren al Hughie debilucho, 655 00:40:38,103 --> 00:40:40,063 desgarbado y temeroso? ¿O quieren 656 00:40:40,147 --> 00:40:41,815 al Hughie fuerte, seguro y valiente? 657 00:40:44,025 --> 00:40:45,986 Con él, puedo ayudar. Sin él... 658 00:40:47,904 --> 00:40:49,281 seguramente muera. 659 00:40:58,540 --> 00:41:00,125 El chico tiene derecho a decidir. 660 00:41:13,305 --> 00:41:16,725 -Lo siento, Srta. Barrett. -¿Qué carajo le hizo a Maeve? 661 00:41:16,808 --> 00:41:17,934 Está bien, Gregory. 662 00:41:18,018 --> 00:41:21,062 En el Retiro de Bienestar Global de Malibú. 663 00:41:21,146 --> 00:41:23,523 No es fácil pedir ayuda. 664 00:41:23,607 --> 00:41:27,652 Pero ella es realmente valiente. ¿No? 665 00:41:28,278 --> 00:41:29,696 Quiero hablarle ahora mismo. 666 00:41:29,779 --> 00:41:32,741 Por desgracia, el centro les exige abstinencia digital. 667 00:41:32,824 --> 00:41:34,451 Puedes dejarle un mensaje. 668 00:41:34,534 --> 00:41:36,161 ¡Maldita sea, Ashley! 669 00:41:36,870 --> 00:41:38,163 No dejemos que haga esto. 670 00:41:38,246 --> 00:41:39,080 ¿De quién hablas? 671 00:41:41,917 --> 00:41:43,501 Está fuera de control. 672 00:41:44,336 --> 00:41:46,129 Ayer fue Supersónico. 673 00:41:46,880 --> 00:41:50,717 Hoy es Maeve. Mañana podemos ser tú o yo. 674 00:41:51,885 --> 00:41:52,802 Mira, 675 00:41:53,511 --> 00:41:54,763 sé que tienes miedo. 676 00:41:55,764 --> 00:41:56,890 Yo también. 677 00:41:57,849 --> 00:42:00,518 Pero este empleo no puede costarte la vida. 678 00:42:05,315 --> 00:42:06,274 Carajo. 679 00:42:08,318 --> 00:42:10,904 -Yo no tengo poderes. -No necesitas poderes. 680 00:42:12,072 --> 00:42:14,157 Solo necesitas ser humana. 681 00:42:15,909 --> 00:42:17,994 Por favor, ¿dónde está Maeve? 682 00:42:18,995 --> 00:42:20,121 ¿Está viva? 683 00:42:22,457 --> 00:42:23,917 Mira, Estrella... 684 00:42:32,425 --> 00:42:33,677 Soy la directora. 685 00:42:34,177 --> 00:42:35,929 La próxima, haz una puta cita. 686 00:42:46,022 --> 00:42:47,148 Tiene lesiones graves 687 00:42:47,232 --> 00:42:49,651 en las regiones torácica y lumbar. 688 00:42:49,734 --> 00:42:53,321 Laceraciones en las vértebras T6, T7, T8 y T9. 689 00:42:53,780 --> 00:42:56,241 Es tan grave que Nathan no volverá a caminar. 690 00:42:56,324 --> 00:42:58,743 Los próximos meses serán muy difíciles para él. 691 00:43:00,120 --> 00:43:02,831 Pensar que mi donación a esta comunidad... 692 00:43:02,914 --> 00:43:03,748 HALCÓN AZUL SE ENFRENTA A ANTIFA 693 00:43:03,832 --> 00:43:08,586 ...recibiría tal intolerancia por matones de Antifa y unas manzanas podridas 694 00:43:08,670 --> 00:43:09,921 me rompe el corazón. 695 00:43:11,131 --> 00:43:12,090 En serio. 696 00:43:58,553 --> 00:43:59,512 Tengo... 697 00:44:00,847 --> 00:44:01,681 ritmo... 698 00:44:08,688 --> 00:44:10,190 Doctor, ¡venga! 699 00:44:10,732 --> 00:44:11,900 Habla. 700 00:45:51,374 --> 00:45:53,626 Creo que necesito café. ¿Quieres café? 701 00:45:55,837 --> 00:45:57,297 Sí, enseguida vuelvo. 702 00:46:37,337 --> 00:46:39,339 ¡MUY PRONTO! CONDESA CARMESÍ - TIERRA DE CHIMPANCÉS 703 00:46:39,422 --> 00:46:40,715 Tengo comprometidos 704 00:46:40,798 --> 00:46:43,051 al orangután de Mi colega Dunston. 705 00:46:43,134 --> 00:46:45,261 Y al capuchino de Epidemia. 706 00:46:45,595 --> 00:46:47,263 No son chimpancés. 707 00:46:47,347 --> 00:46:48,848 No, pero son famosos. 708 00:46:48,932 --> 00:46:50,350 Van a traer público. 709 00:46:50,433 --> 00:46:53,269 Trabajé con el mono de Epidemia una vez. Es bueno. 710 00:46:53,353 --> 00:46:55,855 Te digo que no hay otro sitio en el mundo 711 00:46:55,939 --> 00:46:57,607 donde un mono vaya a estar mejor. 712 00:46:57,690 --> 00:47:00,235 Me encantan nuestras charlas. Pero corre el tiempo. 713 00:47:00,318 --> 00:47:03,905 Aguarda, sir Cógelot 779. 714 00:47:04,322 --> 00:47:05,698 Sí, Condesa. 715 00:47:07,158 --> 00:47:08,201 ¿Las conseguiste? 716 00:47:08,284 --> 00:47:09,661 Claro. 717 00:47:11,329 --> 00:47:13,164 Son más grandes de lo que pensé. 718 00:47:15,542 --> 00:47:19,462 Vamos a entibiar estas cositas. 719 00:47:19,546 --> 00:47:21,381 Y me quitaré este traje que me pica. 720 00:47:23,925 --> 00:47:25,260 Me preparo. 721 00:47:34,185 --> 00:47:36,354 Dios, no falla jamás. 722 00:47:38,147 --> 00:47:39,482 Súper sexy. 723 00:47:39,566 --> 00:47:41,192 -¿Te gusta? -Sí. 724 00:47:43,361 --> 00:47:45,822 -¿Lo deseas? -Estoy listo. 725 00:47:51,077 --> 00:47:53,621 Bájate ese spandex y métete esas cosas. 726 00:47:55,290 --> 00:47:56,124 Sí. 727 00:47:56,207 --> 00:47:57,208 ¿Qué carajo? 728 00:47:58,001 --> 00:48:03,006 ¿Qué sucede? ¿Dónde estás? Ya casi... 729 00:48:11,222 --> 00:48:12,056 ¿Hola? 730 00:48:21,899 --> 00:48:24,485 No es la acción sado que imaginabas. 731 00:48:25,486 --> 00:48:26,821 ¿Qué carajo le pasa? 732 00:48:27,488 --> 00:48:28,823 No venimos a hacerte daño. 733 00:48:28,906 --> 00:48:31,951 Pero te diré algo. No quiero que pierdas la cabeza. 734 00:48:33,911 --> 00:48:34,746 ¿Qué? 735 00:48:35,413 --> 00:48:37,165 Tu novio viene en camino. 736 00:48:40,126 --> 00:48:41,169 Caporal. 737 00:48:42,503 --> 00:48:43,463 Está vivo. 738 00:48:51,220 --> 00:48:52,639 ¿Cómo escapó de Rusia? 739 00:48:54,307 --> 00:48:55,683 Qué interesante. 740 00:48:57,268 --> 00:48:59,187 Sabías que lo tenían los rusos. 741 00:48:59,270 --> 00:49:00,563 Debo irme de aquí. 742 00:49:01,856 --> 00:49:04,567 Desátenme ahora mismo. Me matará. 743 00:49:05,318 --> 00:49:06,903 Nos matará a todos. 744 00:49:06,986 --> 00:49:08,279 ¿Por qué? ¿Qué hiciste? 745 00:49:08,363 --> 00:49:09,822 Púdrete, ¿sí? 746 00:49:09,906 --> 00:49:12,075 Si no me sueltan, nos mata a todos. 747 00:49:12,158 --> 00:49:13,826 ¿Problemas en el paraíso? 748 00:49:13,910 --> 00:49:14,994 Descuida, querida. 749 00:49:15,953 --> 00:49:17,413 Vinimos por un pez gordo. 750 00:49:18,873 --> 00:49:20,333 Y tú eres la carnada. 751 00:49:20,416 --> 00:49:22,085 ¿Es un chiste? 752 00:49:22,669 --> 00:49:24,128 ¿Es un chiste? 753 00:49:25,630 --> 00:49:26,631 Vamos. 754 00:49:26,964 --> 00:49:28,132 Suéltenme. 755 00:49:28,216 --> 00:49:30,093 Vamos, chicos, suéltenme. 756 00:49:31,636 --> 00:49:32,929 ¡Vamos, chicos! 757 00:49:34,389 --> 00:49:36,557 Gracias. Toma. 758 00:49:36,641 --> 00:49:38,267 ¿El halotano funcionará? 759 00:49:38,351 --> 00:49:39,811 Según el video ruso. 760 00:49:39,894 --> 00:49:42,605 Lo noqueamos, lo encerramos. Y pensamos qué hacer con él. 761 00:49:43,106 --> 00:49:44,607 ¿Qué diablos está pasando? 762 00:49:48,986 --> 00:49:51,239 -Annie, ¿qué haces aquí? -Me llamó L. M. 763 00:49:52,240 --> 00:49:53,908 -¿Sí? -Solo le dije 764 00:49:53,991 --> 00:49:55,660 que quizá necesitáramos apoyo. 765 00:49:57,245 --> 00:49:58,287 Nada más. 766 00:50:00,081 --> 00:50:02,208 No deberías estar aquí. Es peligroso. 767 00:50:02,291 --> 00:50:03,751 ¿Muy peligroso para mí? 768 00:50:03,835 --> 00:50:05,837 -¿Y para ti? -Oigan. 769 00:50:06,879 --> 00:50:09,340 Discutan en otro lado. Aquí estamos trabajando. 770 00:50:10,049 --> 00:50:12,468 Bien, por aquí. 771 00:50:15,346 --> 00:50:18,474 No entiendo por qué no me llamaste. 772 00:50:20,852 --> 00:50:24,188 Bien. Mira. Seguramente te enojarás. 773 00:50:26,149 --> 00:50:28,901 Pero no más secretos. ¿Cierto? Así que... 774 00:50:31,237 --> 00:50:32,321 Dios mío. 775 00:50:33,906 --> 00:50:34,782 Hughie. 776 00:50:35,450 --> 00:50:36,492 Aguarda un momento. 777 00:50:36,576 --> 00:50:37,618 Encontraron más V. 778 00:50:37,702 --> 00:50:40,079 Es V temporal. Es temporal, ¿sí? 779 00:50:40,163 --> 00:50:41,247 No soy idiota. 780 00:50:41,330 --> 00:50:44,417 Sé que es arriesgado. Vi Trainspotting, pero... 781 00:50:44,667 --> 00:50:46,002 Es Caporal. Es decir... 782 00:50:46,586 --> 00:50:48,755 -¿Qué otra cosa podía hacer? -Llamarme. 783 00:50:48,838 --> 00:50:51,632 ¿Y si te lastiman por intentar salvarme, Annie? 784 00:50:51,716 --> 00:50:53,176 Jamás me lo perdonaría. 785 00:50:53,259 --> 00:50:54,594 Pero ahora no hace falta. 786 00:50:54,677 --> 00:50:58,181 Puedo cuidarme. Por una vez, puedo salvarte yo a ti. 787 00:51:00,558 --> 00:51:03,978 No necesito que me salves, Hughie. 788 00:51:06,522 --> 00:51:07,482 Te necesito a ti. 789 00:51:45,853 --> 00:51:46,771 ¿Qué hiciste? 790 00:51:47,271 --> 00:51:49,023 Sé que no me perdonarás nunca. 791 00:51:50,775 --> 00:51:52,485 Pero no me dejaste alternativa. 792 00:51:53,319 --> 00:51:54,320 ¿Por qué? 793 00:51:55,530 --> 00:51:57,240 No puedo poner límites. 794 00:51:59,450 --> 00:52:00,743 No con lo que debo hacer. 795 00:52:03,579 --> 00:52:04,455 Lo lamento. 796 00:52:05,623 --> 00:52:07,208 Estarás bien en la mañana. 797 00:52:30,982 --> 00:52:32,817 Eres el imbécil del laboratorio. 798 00:52:34,068 --> 00:52:35,236 Así es. 799 00:52:35,736 --> 00:52:37,113 El imbécil que te liberó. 800 00:52:37,905 --> 00:52:39,198 Del baño portátil ruso. 801 00:52:39,699 --> 00:52:42,076 Quieres la cabeza de la Condesa, ¿no? 802 00:52:42,994 --> 00:52:44,161 Ahí te la dejé. 803 00:52:44,829 --> 00:52:45,830 Es toda tuya. 804 00:52:47,290 --> 00:52:49,709 Considéralo un gesto de buena fe. 805 00:52:50,543 --> 00:52:51,627 ¿Para qué? 806 00:52:57,216 --> 00:52:59,635 Se me ocurrió que tú y yo 807 00:53:00,511 --> 00:53:02,221 podemos llegar a un arreglo. 808 00:53:03,264 --> 00:53:04,432 Podría decirse... 809 00:53:05,892 --> 00:53:06,893 una sociedad. 810 00:53:13,107 --> 00:53:14,150 ¿Cariño? 811 00:53:15,443 --> 00:53:16,652 ¿Eres tú, de verdad? 812 00:53:22,533 --> 00:53:23,910 Te ves muy joven. 813 00:53:24,619 --> 00:53:25,536 Tú no. 814 00:53:28,039 --> 00:53:31,000 Lo siento mucho. 815 00:53:31,083 --> 00:53:32,627 No fue idea mía. 816 00:53:33,336 --> 00:53:34,962 Dios, tienes que creerme. 817 00:53:35,046 --> 00:53:37,381 ¿Cuánto te pagaron los rusos? 818 00:53:42,803 --> 00:53:43,846 No me pagaron. 819 00:53:45,014 --> 00:53:46,140 ¿Qué? 820 00:53:49,894 --> 00:53:51,604 ¿No te pagaron nada? 821 00:53:56,150 --> 00:53:57,610 Yo te amaba. 822 00:53:59,570 --> 00:54:00,655 Todos esos años 823 00:54:02,323 --> 00:54:03,991 en que me quemaron. 824 00:54:05,326 --> 00:54:08,746 Y me llenaron de veneno, 825 00:54:08,829 --> 00:54:10,665 pero me aferré a la esperanza 826 00:54:10,748 --> 00:54:12,208 de que irías. 827 00:54:15,002 --> 00:54:16,462 De que me salvarías. 828 00:54:20,299 --> 00:54:21,884 Porque todavía te amaba. 829 00:54:25,012 --> 00:54:26,472 Yo no te amaba. 830 00:54:28,224 --> 00:54:29,600 Te odiaba. 831 00:54:31,477 --> 00:54:33,187 Todos te odiábamos. 832 00:54:46,993 --> 00:54:48,077 Annie, vete, por favor. 833 00:54:48,160 --> 00:54:49,537 Déjanos a nosotros. Grítame... 834 00:55:12,059 --> 00:55:14,061 ¿Qué pasó? ¿Está herido? 835 00:55:14,603 --> 00:55:15,563 Cuídenlo. 836 00:55:16,772 --> 00:55:18,566 Tiene una buena dosis de sedante. 837 00:55:19,025 --> 00:55:20,901 ¿Lo drogaste, carajo? 838 00:55:44,133 --> 00:55:45,134 ¿Qué haces? 839 00:55:49,430 --> 00:55:50,514 Annie, escucha. 840 00:55:51,557 --> 00:55:52,641 Queríamos un arma. 841 00:55:53,142 --> 00:55:54,310 Caporal es el arma. 842 00:55:54,894 --> 00:55:57,313 Así mataremos a Vengador y quizás a Neuman. 843 00:55:58,189 --> 00:55:59,774 Si alguien puede hacerlo, es él. 844 00:56:00,274 --> 00:56:02,276 ¿Sabías que Butcher iba a hacer esto? 845 00:56:02,985 --> 00:56:05,321 L. M. nunca habría aceptado. Y tú... 846 00:56:06,280 --> 00:56:07,782 Mira, no debías estar aquí. 847 00:56:09,116 --> 00:56:12,703 ¿Y lo de "no más secretos"? 848 00:56:15,289 --> 00:56:16,207 Hughie, 849 00:56:17,249 --> 00:56:19,168 se asocian con un asesino. 850 00:56:19,251 --> 00:56:22,254 Es el único modo en que puedo salvarte de Vengador. 851 00:56:25,674 --> 00:56:28,010 Lo hago por ti. A cualquier precio. 852 00:56:28,552 --> 00:56:29,386 ¿Recuerdas? 853 00:56:31,347 --> 00:56:32,431 Ven con nosotros. 854 00:56:35,184 --> 00:56:36,477 Tú y yo contra el mundo. 855 00:56:37,645 --> 00:56:38,521 Hughie. 856 00:56:50,199 --> 00:56:51,242 No vayas, por favor. 857 00:59:29,608 --> 00:59:31,610 Subtítulos: Sandra Larroza 858 00:59:31,694 --> 00:59:33,696 Supervisión creativa Rebeca Rambal