1 00:00:07,258 --> 00:00:08,175 ANTERIORMENTE 2 00:00:08,259 --> 00:00:09,802 Os poderosos não estão acima da lei. 3 00:00:09,885 --> 00:00:13,597 Capitão Pátria forneceu provas de crimes cometidos por Stan Edgar. 4 00:00:13,681 --> 00:00:15,599 Que bom que escolheu sua espécie. 5 00:00:15,683 --> 00:00:17,727 Se precisarmos lutar, vai me ajudar? 6 00:00:17,810 --> 00:00:18,644 Eu topo. 7 00:00:18,728 --> 00:00:20,688 Trem-Bala me contou sobre seu plano. 8 00:00:20,855 --> 00:00:22,940 Alex! Meu Deus! 9 00:00:23,023 --> 00:00:25,484 -O que é BCL vermelho? -Matou Soldier Boy. 10 00:00:25,568 --> 00:00:28,529 Oi. Você deve ser a Nina. Busco uma arma específica. 11 00:00:28,946 --> 00:00:31,115 Temos que fazer um servicinho. 12 00:00:31,741 --> 00:00:32,825 Quero experimentar. 13 00:00:32,908 --> 00:00:34,285 Não é poder, é castigo. 14 00:00:34,368 --> 00:00:35,369 Boa noite, putos. 15 00:00:38,873 --> 00:00:40,916 Fizeram isso de propósito? 16 00:00:41,000 --> 00:00:42,126 É melhor que isso. 17 00:00:42,877 --> 00:00:43,878 Soldier Boy? 18 00:00:46,255 --> 00:00:48,674 Não há equipe para manter unida, Bruto. 19 00:00:48,758 --> 00:00:50,217 Levanta a cabeça dela. 20 00:00:55,181 --> 00:00:56,015 Você está gravando? 21 00:00:56,098 --> 00:00:56,932 Sim. 22 00:00:58,225 --> 00:01:00,144 Como sabem, a pele da cobaia 23 00:01:00,227 --> 00:01:01,896 mostrou-se incrivelmente resistente. 24 00:01:01,979 --> 00:01:03,731 Inclusive o tecido interno. 25 00:01:03,814 --> 00:01:04,690 MOSCOU 26 00:01:26,045 --> 00:01:26,962 Como ela está? 27 00:01:29,840 --> 00:01:30,966 Estável, por ora. 28 00:01:35,846 --> 00:01:39,683 Devido ao procedimento de 24 de janeiro, 29 00:01:39,767 --> 00:01:42,853 a cobaia registra altos níveis de radiação. 30 00:01:44,188 --> 00:01:46,482 Como esse merda ainda está respirando? 31 00:01:46,565 --> 00:01:49,777 20 sieverts de radiação. Coquetéis de ácido sulfúrico. 32 00:01:49,860 --> 00:01:52,196 Enfiaram Chernobyl no rabo dele. 33 00:01:52,279 --> 00:01:54,698 Agora, vamos determinar se sua córnea 34 00:01:54,782 --> 00:01:56,534 tem a mesma resistência. 35 00:01:56,951 --> 00:01:59,119 Isso é que deu a ele novos poderes. 36 00:02:10,756 --> 00:02:13,717 Não podemos ficar aqui procurando por ele. 37 00:02:13,801 --> 00:02:18,180 É problema dos russos agora. Temos que levar Kimiko ao médico. 38 00:02:18,264 --> 00:02:20,266 Você não liga pra Kimiko. 39 00:02:22,434 --> 00:02:23,519 Nem pra ninguém. 40 00:02:23,602 --> 00:02:26,397 Qual é? Eu tomei a porra da droga. 41 00:02:26,480 --> 00:02:29,275 E, caso tenha esquecido, salvei sua vida. 42 00:02:33,112 --> 00:02:35,281 Você matou o Pólvora, não foi? 43 00:02:35,823 --> 00:02:39,702 -Você usou seus olhinhos de laser? -Pode apostar que sim. 44 00:02:39,785 --> 00:02:43,539 E foi bom. Pela primeira vez, eu nivelei a porra do jogo. 45 00:02:44,206 --> 00:02:45,124 Bruto... 46 00:02:45,708 --> 00:02:48,669 O objetivo disso que fazemos, 47 00:02:48,752 --> 00:02:51,297 o único motivo, 48 00:02:52,673 --> 00:02:54,675 é que ninguém tenha esses poderes. 49 00:02:54,758 --> 00:02:58,012 Sai desse mundinho de fadas e cacetes voadores, tá? 50 00:02:58,095 --> 00:03:01,390 Eu prefiro viver aqui mesmo no planeta Terra. 51 00:03:07,855 --> 00:03:08,898 Porra. 52 00:03:08,981 --> 00:03:11,317 Parece que o Kermit gozou na sua boca? 53 00:03:11,400 --> 00:03:12,943 Eu estou bem. 54 00:03:16,780 --> 00:03:17,740 Estou vendo. 55 00:03:23,495 --> 00:03:24,538 Quê? 56 00:03:27,374 --> 00:03:28,292 Nada. 57 00:03:34,465 --> 00:03:38,260 Sei que são tempos difíceis, mas com a maior humildade, 58 00:03:38,344 --> 00:03:42,848 aceito a nomeação como CEO da Vought International. 59 00:03:44,767 --> 00:03:48,771 Minha mãe dizia, antes de morrer de câncer quando eu tinha 17 anos... 60 00:03:48,854 --> 00:03:51,982 Ashley, já chega. Não vamos deprimir o pessoal. 61 00:03:52,066 --> 00:03:55,110 -Perdão, Capitão. Claro. -Olá. Desculpem o atraso. 62 00:03:55,194 --> 00:03:57,863 Obrigado por virem ao 99, 63 00:03:57,947 --> 00:04:00,741 como a montanha que foi a Maomé. 64 00:04:03,327 --> 00:04:07,623 Já que é a minha primeira reunião de diretoria, 65 00:04:07,706 --> 00:04:11,168 pensei em começar dando a chance 66 00:04:11,251 --> 00:04:13,170 de todos se apresentarem. 67 00:04:13,253 --> 00:04:16,715 Bill Marsh. Eu gostaria de lhe agradecer 68 00:04:16,799 --> 00:04:19,635 por me dar a oportunidade de servir à diretoria 69 00:04:19,718 --> 00:04:22,471 em um momento crucial na história da Vought. 70 00:04:22,888 --> 00:04:27,101 Pat Willis. Você nos livrou de Stan Edgar e restaurou a honestidade, 71 00:04:27,184 --> 00:04:30,270 a integridade e a inovação nesta corporação. 72 00:04:30,354 --> 00:04:31,438 Uma questão. 73 00:04:31,522 --> 00:04:35,150 Com as mudanças aqui, nossos lucros vão cair um pouco. 74 00:04:35,234 --> 00:04:37,695 Como quer lidar com isso no anúncio de ganhos? 75 00:04:43,951 --> 00:04:45,369 Qual o seu nome? 76 00:04:45,452 --> 00:04:46,328 Maureen. 77 00:04:47,663 --> 00:04:49,915 Quer dizer algo, Maureen? 78 00:04:50,457 --> 00:04:51,667 Como assim, senhor? 79 00:04:52,167 --> 00:04:53,961 Se acha mais esperta que eu? 80 00:04:55,045 --> 00:04:58,924 Acha que deveria estar sentada na minha cadeira 81 00:04:59,008 --> 00:05:01,427 e eu deveria estar aí, na sua. 82 00:05:01,969 --> 00:05:05,347 Não, senhor. Me desculpe. Eu só estava... 83 00:05:06,056 --> 00:05:08,684 Fui burra. Eu sou tão estúpida. 84 00:05:08,767 --> 00:05:10,728 O senhor é incrível. 85 00:05:11,061 --> 00:05:11,979 E... 86 00:05:13,272 --> 00:05:15,733 Maureen, está passando vergonha. Sai. 87 00:05:20,446 --> 00:05:21,447 Quem é o próximo? 88 00:05:22,156 --> 00:05:26,410 Estamos ansiosos para trabalhar juntos 89 00:05:26,493 --> 00:05:30,414 sob sua liderança competente, senhor. 90 00:05:31,874 --> 00:05:36,086 Foi uma honra liderar a Análise de Crimes nos últimos 13 anos. 91 00:05:36,545 --> 00:05:39,089 Mas tudo chega a um fim. 92 00:05:39,840 --> 00:05:42,342 A diretoria decidiu fazer mudanças. 93 00:05:42,426 --> 00:05:47,556 Então, permitam-me apresentá-los ao novo chefe da Análise de Crimes... 94 00:05:48,766 --> 00:05:49,850 Profundo. 95 00:05:52,144 --> 00:05:53,395 Obrigado. 96 00:05:54,146 --> 00:05:56,231 Obrigado por seu trabalho, Barb. 97 00:05:56,315 --> 00:05:58,984 Aplausos pra Barb. Ela foi ótima. 98 00:05:59,401 --> 00:06:02,404 Foi incrível, pra alguém sem experiência prática. 99 00:06:03,614 --> 00:06:07,743 Sempre foi meu sonho poder combater o crime. 100 00:06:08,202 --> 00:06:10,871 Tanto no mar quanto na terra. 101 00:06:12,956 --> 00:06:14,333 Estou aqui pra dizer 102 00:06:15,501 --> 00:06:17,002 que se derem duro, 103 00:06:17,086 --> 00:06:18,879 poderão conquistar tudo. 104 00:06:18,962 --> 00:06:21,090 #SonheGrande. Muito grande. 105 00:06:21,632 --> 00:06:24,843 Porque a Vought vai botar o homem certo ou... 106 00:06:25,928 --> 00:06:29,139 desculpa, Bárbara. A pessoa certa no cargo. 107 00:06:29,223 --> 00:06:31,058 Para quebrar o gelo, trouxe... 108 00:06:32,392 --> 00:06:34,311 -Cupcakes. -Cupcakes! 109 00:06:35,229 --> 00:06:36,605 -Da Sprinkles. -Isso aí. 110 00:06:36,688 --> 00:06:37,606 ANÁLISE DE CRIMES 111 00:06:37,689 --> 00:06:41,693 Todos precisam passar por avaliações de desempenho. 112 00:06:41,777 --> 00:06:43,904 Formalidade. Nada para se preocupar. 113 00:06:44,488 --> 00:06:45,864 São os sem glúten? 114 00:06:48,033 --> 00:06:50,119 Cuidado com a cabeça dela. Vamos. 115 00:06:50,494 --> 00:06:52,162 Logo, ela vai se recuperar. 116 00:06:52,246 --> 00:06:54,581 -Nos vemos amanhã, tá? -Vai se foder. 117 00:07:00,087 --> 00:07:01,004 Ei. 118 00:07:04,716 --> 00:07:05,968 Ainda estou contigo. 119 00:07:11,932 --> 00:07:12,808 URGENTE SUPERSÔNICO MORTO DE OVERDOSE 120 00:07:12,891 --> 00:07:14,726 Uma recaída trágica no vício, 121 00:07:14,810 --> 00:07:17,020 bem agora que entraria para os Sete. 122 00:07:17,104 --> 00:07:20,816 Desde Len Bias, um famoso não morria por overdose 123 00:07:20,899 --> 00:07:22,109 no auge do sucesso... 124 00:07:22,192 --> 00:07:25,612 Ei. Vem aqui. 125 00:07:26,697 --> 00:07:27,698 Vem cá. 126 00:07:30,367 --> 00:07:32,786 Sinto muito. 127 00:07:32,870 --> 00:07:35,289 Eu não deveria estar aqui. Não é seguro. 128 00:07:35,372 --> 00:07:36,874 Eu não ligo. Tudo bem. 129 00:07:37,916 --> 00:07:40,711 Hughie, o Capitão Pátria matou Alex. 130 00:07:41,211 --> 00:07:42,713 Assassinou ele. 131 00:07:43,380 --> 00:07:45,424 -E é tudo culpa minha. -Ei. 132 00:07:46,091 --> 00:07:47,467 Não é culpa sua. 133 00:07:48,343 --> 00:07:49,845 Vem cá. 134 00:07:50,470 --> 00:07:52,222 Temos Charleston Chew. 135 00:07:52,306 --> 00:07:54,516 Temos Almond Joy, Bit o' Honey. 136 00:07:54,808 --> 00:07:56,518 E White Claws na geladeira. 137 00:07:56,852 --> 00:08:00,397 Temos aquela coisa nojenta de lavanda pro banho de banheira. 138 00:08:01,481 --> 00:08:04,318 Sei que não melhora nada... 139 00:08:04,401 --> 00:08:06,820 Mas deixa eu cuidar de você um segundo. 140 00:08:08,071 --> 00:08:09,281 Diz que acharam. 141 00:08:11,700 --> 00:08:12,993 Moscou não deu em nada. 142 00:08:13,869 --> 00:08:14,870 Eu sinto muito. 143 00:08:17,039 --> 00:08:19,166 Nenhuma arma, bomba, nada? 144 00:08:20,709 --> 00:08:21,710 Merda. 145 00:08:22,085 --> 00:08:23,795 Então o que matou Soldier Boy? 146 00:08:23,879 --> 00:08:25,672 Vou te dar um White Claw. 147 00:08:29,301 --> 00:08:32,679 Hughie, seu braço está quebrado. Cadê o gesso? 148 00:08:32,763 --> 00:08:35,557 É melhor você tomar uma White Claw. 149 00:08:37,226 --> 00:08:38,852 Uau. Tá legal. 150 00:08:38,936 --> 00:08:40,354 Vai tomar mais uma? 151 00:08:42,898 --> 00:08:46,193 Quero entender o que te chocou mais. 152 00:08:46,276 --> 00:08:49,071 Foi Soldier Boy estar solto na Rússia? 153 00:08:49,154 --> 00:08:52,574 Ou eu ter tomado um Composto V temporário? 154 00:08:54,534 --> 00:08:56,370 Foram as duas coisas. 155 00:08:57,329 --> 00:09:00,123 -Tudo que disse. -Eu te contei de cara, né? 156 00:09:00,207 --> 00:09:02,834 Sem segredos, deve valer alguns pontos? 157 00:09:02,918 --> 00:09:05,128 Quer pontos por não mentir para mim? 158 00:09:05,212 --> 00:09:08,548 Apaga isso aí que eu disse. 159 00:09:09,007 --> 00:09:13,387 Hughie, você injetou uma droga não testada da Vought. 160 00:09:14,137 --> 00:09:16,890 -Você poderia ter morrido. -Agora acabou. 161 00:09:16,974 --> 00:09:19,643 E eu não tomaria mais. Foi horrível. 162 00:09:19,726 --> 00:09:21,853 A ressaca... 163 00:09:22,354 --> 00:09:25,440 Eu detestei essa coisa. 164 00:09:27,734 --> 00:09:30,112 -Você adorou. -Eu adorei. Foi demais. 165 00:09:30,195 --> 00:09:33,407 Você me conhece, se um cara me olha feio, 166 00:09:33,490 --> 00:09:36,326 sou como Dom Toretto tentando fugir. 167 00:09:36,410 --> 00:09:38,370 Pois sou rápido e de família. 168 00:09:38,453 --> 00:09:40,080 Mas na Rússia, 169 00:09:41,039 --> 00:09:42,457 eu não estava com medo. 170 00:09:42,541 --> 00:09:45,794 Salvei Leitinho. Eu. 171 00:09:46,795 --> 00:09:49,881 -Eu podia me teletransportar. -Teletransportar? 172 00:09:49,965 --> 00:09:55,429 Sim, eu sabia como fazer isso. Contraí a bunda e pulei. 173 00:09:55,512 --> 00:09:58,515 Não, Hughie, isso foi burrice, e foi perigoso. 174 00:10:01,518 --> 00:10:03,061 Não posso perder você. 175 00:10:06,273 --> 00:10:07,816 Deus. Me desculpa. 176 00:10:08,608 --> 00:10:09,693 Você tem razão. 177 00:10:10,485 --> 00:10:11,528 Acabou. 178 00:10:14,906 --> 00:10:15,824 Então... 179 00:10:17,200 --> 00:10:18,327 E agora? 180 00:10:19,578 --> 00:10:20,746 Eu não sei. 181 00:10:20,829 --> 00:10:23,665 Mas seja o que for, vamos descobrir juntos. 182 00:10:25,334 --> 00:10:26,793 Você e eu contra o mundo, né? 183 00:10:30,005 --> 00:10:31,131 Eu te amo. 184 00:10:31,923 --> 00:10:33,091 Eu também te amo. 185 00:11:13,256 --> 00:11:16,259 Como é que o Soldier Boy ainda está vivo? 186 00:11:16,343 --> 00:11:19,304 Mais um maluco solto no mundo. Graças a nós. 187 00:11:19,846 --> 00:11:22,557 -A sua cara está um lixo. -Bem... 188 00:11:23,141 --> 00:11:25,602 Pelo menos vou estar sóbrio de manhã. 189 00:11:27,104 --> 00:11:28,146 Ainda será super. 190 00:11:28,397 --> 00:11:30,690 Se ser super é tão ruim, 191 00:11:31,566 --> 00:11:33,527 por que quer voltar a ser um? 192 00:11:39,658 --> 00:11:41,493 O que vai fazer com isso? 193 00:11:52,003 --> 00:11:53,088 Não, obrigada. 194 00:11:54,214 --> 00:11:57,008 Estou sóbria há quatro meses, idiota. 195 00:11:57,509 --> 00:11:59,010 Eu parei há um ano. 196 00:12:12,441 --> 00:12:14,234 E o filho do Capitão Pátria? 197 00:12:15,819 --> 00:12:16,862 Não. 198 00:12:17,988 --> 00:12:20,699 Vai levar anos até que Ryan possa enfrentá-lo. 199 00:12:21,658 --> 00:12:23,535 Que tal aquele vídeo do avião? 200 00:12:23,618 --> 00:12:26,037 Sei que não pegaria bem pra você, 201 00:12:26,121 --> 00:12:29,374 mas ao menos vai revelar quem é o babaca. 202 00:12:31,168 --> 00:12:32,919 Isso o deixaria louco. 203 00:12:33,628 --> 00:12:36,590 Ele acabaria matando um milhão de pessoas. 204 00:12:39,009 --> 00:12:40,886 O vídeo sempre foi um blefe. 205 00:12:43,305 --> 00:12:44,514 Não pra mim. 206 00:12:48,518 --> 00:12:50,228 Achei que eu odiava o cara. 207 00:13:00,489 --> 00:13:01,656 Já usei tudo. 208 00:13:02,407 --> 00:13:04,326 Coca, metanfetamina, heroína. 209 00:13:07,078 --> 00:13:08,663 Nada se compara. 210 00:13:11,458 --> 00:13:14,503 Eram meses de trabalho para derrubar um super. 211 00:13:15,670 --> 00:13:16,713 Mas o Pólvora... 212 00:13:17,464 --> 00:13:19,132 Liquidei em um minuto. 213 00:13:21,468 --> 00:13:22,844 Deve ter sido bom. 214 00:13:25,347 --> 00:13:27,057 Eu odiei cada segundo. 215 00:13:29,851 --> 00:13:30,769 Não. 216 00:13:32,604 --> 00:13:34,481 O V só me tornou mais... 217 00:13:37,609 --> 00:13:38,527 eu. 218 00:13:42,197 --> 00:13:45,200 Com grandes poderes, vem a certeza absoluta 219 00:13:45,283 --> 00:13:47,536 de que você vai virar um merda. 220 00:13:48,161 --> 00:13:49,955 É sempre assim, não? 221 00:13:50,038 --> 00:13:53,208 Somos só pessoas. Tudo o que o V faz é... 222 00:13:53,833 --> 00:13:56,503 amplificar toda a merda que há dentro. 223 00:13:57,963 --> 00:14:01,049 Sua turma é só um bando de calamidades ambulantes. 224 00:14:01,132 --> 00:14:05,303 E não é só o Capitão Pátria. Todos vocês precisam sumir. 225 00:14:09,849 --> 00:14:12,227 Todos, até o último... 226 00:14:13,520 --> 00:14:14,646 de vocês. 227 00:14:17,107 --> 00:14:18,191 É. 228 00:14:44,009 --> 00:14:46,678 Ainda acha que é bom demais pra mim? 229 00:15:36,436 --> 00:15:37,520 Bombom de limão. 230 00:15:38,730 --> 00:15:40,106 Pra ela quando acordar. 231 00:15:42,942 --> 00:15:44,444 Rezo pra ela acordar. 232 00:15:49,074 --> 00:15:51,409 Dez soldados russos mortos. 233 00:15:54,412 --> 00:15:56,790 Um laboratório secreto destruído. 234 00:15:57,207 --> 00:16:00,919 Três dos meus contatos no Kremlin já desapareceram. 235 00:16:01,211 --> 00:16:04,714 Sabe, Sergei, existe uma lei natural, que não falha. 236 00:16:05,256 --> 00:16:06,591 A lei que diz... 237 00:16:07,050 --> 00:16:09,886 você não fode comigo. Eu te fodo. 238 00:16:09,969 --> 00:16:13,098 Foi o Bruto que foi até você, 239 00:16:14,015 --> 00:16:15,975 fez um acordo. Resolve com ele. 240 00:16:16,059 --> 00:16:18,311 Eu não o conheço. Conheço você. 241 00:16:18,395 --> 00:16:22,232 Foi você que nos apresentou. É você que paga a dívida. 242 00:16:22,607 --> 00:16:24,067 Vai trabalhar pra mim. 243 00:16:26,403 --> 00:16:28,738 Antes de me trocar pelo Bruto, 244 00:16:28,822 --> 00:16:30,407 você sempre dizia: 245 00:16:30,490 --> 00:16:34,119 "Nina, eu não posso matar. Isso corrói o meu coração." 246 00:16:34,202 --> 00:16:36,037 Mas sempre matou. 247 00:16:45,588 --> 00:16:49,175 Pyotr Semenov e sua filha, Katarina. Acabe com eles hoje. 248 00:16:50,593 --> 00:16:51,636 É só uma criança. 249 00:16:52,095 --> 00:16:54,139 Isso nunca te impediu. 250 00:16:55,473 --> 00:16:57,517 Ligue-me quando terminar. 251 00:17:12,323 --> 00:17:13,241 Ei. 252 00:17:26,296 --> 00:17:27,672 Como se sente? 253 00:17:29,090 --> 00:17:30,008 Tudo bem. 254 00:17:44,606 --> 00:17:45,982 Foi o Soldier Boy. 255 00:17:53,281 --> 00:17:54,491 Por que está rindo? 256 00:17:54,866 --> 00:17:56,993 Não me curei! 257 00:17:57,076 --> 00:17:57,994 Não. 258 00:17:58,870 --> 00:18:00,747 Me dê algo pesado! 259 00:18:01,164 --> 00:18:01,998 Algo pesado! 260 00:18:19,724 --> 00:18:21,267 É pesado demais! 261 00:18:22,018 --> 00:18:23,394 Deve ter sido Soldier Boy. 262 00:18:23,812 --> 00:18:25,814 Meus poderes sumiram! 263 00:18:34,572 --> 00:18:37,158 -Oi? -Supersônico confiou em você. 264 00:18:37,242 --> 00:18:38,451 E você o matou. 265 00:18:40,036 --> 00:18:42,455 -Não sei o que quer dizer. -Covarde. 266 00:18:42,539 --> 00:18:45,542 Por que quer estar entre pessoas que te odeiam? 267 00:18:51,422 --> 00:18:53,591 Lindsey Graham mandou parabéns. 268 00:18:55,260 --> 00:18:56,553 Tremendo puxa-saco. 269 00:18:56,636 --> 00:19:00,056 Saiba que o Capitão Pátria aprecia sua lealdade. 270 00:19:00,139 --> 00:19:03,268 Ele precisa de pessoas em quem possa confiar. 271 00:19:03,351 --> 00:19:06,688 Pra agradecer a você pela sua lealdade, 272 00:19:06,771 --> 00:19:09,232 o Capitão vai conversar com Falcão Azul. 273 00:19:10,066 --> 00:19:11,609 Certo, ótimo. Obrigado. 274 00:19:11,693 --> 00:19:13,444 É. Eu vou chamá-lo. 275 00:19:13,528 --> 00:19:15,697 O quê? Tipo, agora? 276 00:19:16,656 --> 00:19:17,949 -Oi. -Oi. 277 00:19:18,032 --> 00:19:20,034 Obrigada por vir tão rápido. 278 00:19:20,118 --> 00:19:23,788 Trem-Bala. Sou seu fã. 279 00:19:24,497 --> 00:19:26,249 Legal. Tá. 280 00:19:28,167 --> 00:19:31,504 Falcão Azul. Queria falar sobre as patrulhas em Trenton. 281 00:19:33,131 --> 00:19:34,257 Meio excessivas. 282 00:19:36,718 --> 00:19:37,635 Quem disse? 283 00:19:38,845 --> 00:19:40,096 Bem, muitos negros. 284 00:19:40,889 --> 00:19:44,893 Não, isso não tem nada a ver... 285 00:19:46,436 --> 00:19:48,021 com afro-americanos. 286 00:19:48,563 --> 00:19:50,356 Nós dois treinamos com Brink. 287 00:19:50,440 --> 00:19:52,984 Fomos ensinados a dominar. 288 00:19:53,067 --> 00:19:57,155 Sim, mas só está fazendo isso em bairros negros. 289 00:19:57,238 --> 00:19:59,782 Não quer que digam que está sendo racista, né? 290 00:20:00,617 --> 00:20:03,870 Na verdade, é racista chamar alguém de racista. 291 00:20:05,580 --> 00:20:06,706 O que é isso? 292 00:20:08,458 --> 00:20:11,336 É tipo um cancelamento? Estão me cancelando? 293 00:20:15,590 --> 00:20:17,592 Como posso corrigir isso? 294 00:20:17,800 --> 00:20:19,177 Nada de mais. 295 00:20:19,594 --> 00:20:21,554 É só se desculpar, ou algo assim. 296 00:20:21,638 --> 00:20:22,931 Que grande ideia. 297 00:20:23,014 --> 00:20:24,307 Obrigada por isso. 298 00:20:24,807 --> 00:20:28,728 Capitão Pátria vai apreciar isso, Falcão Azul. 299 00:20:29,354 --> 00:20:31,147 Ei, diga a hora e o lugar. 300 00:20:33,524 --> 00:20:35,860 É tão importante fazer esse trabalho. 301 00:20:35,944 --> 00:20:38,237 Ter as conversas difíceis. 302 00:20:38,821 --> 00:20:40,657 Isso é ótimo, pessoal. 303 00:21:00,969 --> 00:21:04,305 A ORIGEM DOS SETE NOS CINEMAS 304 00:21:05,139 --> 00:21:06,057 Porra. 305 00:21:10,353 --> 00:21:13,356 ROBERT SINGER UMA AMÉRICA MAIS FORTE 306 00:21:15,149 --> 00:21:17,360 MOSTRE SUAS CORES 307 00:21:49,100 --> 00:21:51,894 Ei, amigo. Você está bem? 308 00:21:56,691 --> 00:21:58,693 Não sou como vocês. 309 00:21:58,776 --> 00:21:59,610 DESAFIANDO A CULTURA DO CANCELAMENTO 310 00:21:59,694 --> 00:22:03,197 Sou mais forte. Sou mais inteligente. Sou melhor. 311 00:22:04,032 --> 00:22:05,241 Eu sou melhor! 312 00:22:06,284 --> 00:22:08,286 Não sou um bebê chorão... 313 00:22:08,369 --> 00:22:10,121 -Olha quem está aqui. -Todd. 314 00:22:11,205 --> 00:22:12,915 -Olá, querida. -Papai! 315 00:22:14,417 --> 00:22:16,502 Oi. Está pronta? 316 00:22:16,586 --> 00:22:18,629 -Sim. -Vá pegar sua mochila. 317 00:22:19,547 --> 00:22:20,381 ESTUDOS SOCIAIS - CAPÍTULO 4 B+ 318 00:22:20,465 --> 00:22:22,633 Ela só fala desse passeio. 319 00:22:27,138 --> 00:22:30,683 Todd, deixou Janine ver esse cara? 320 00:22:30,767 --> 00:22:35,229 Eu sei, às vezes ele solta uns palavrões, mas é bom pra ela. 321 00:22:36,981 --> 00:22:39,025 Como isso é bom pra Janine? 322 00:22:40,318 --> 00:22:43,946 Ele é o maior herói do país, salva milhares de pessoas. 323 00:22:44,030 --> 00:22:48,576 Ele está enfrentando os bandidos, as corporações e a mídia. 324 00:22:48,659 --> 00:22:50,745 Me adiciona no Facebook, que te mostro. 325 00:22:50,828 --> 00:22:54,499 Todd, não quero Janine vendo esse lixo. 326 00:22:54,582 --> 00:22:55,708 -Entendeu? -Pronta. 327 00:22:55,792 --> 00:22:58,878 Por quê? Capitão Pátria é o favorito de Janine. 328 00:22:58,961 --> 00:23:01,923 Porque ele é um psicopata de merda. Só por isso. 329 00:23:02,006 --> 00:23:02,840 Papai. 330 00:23:02,924 --> 00:23:05,051 Não se exalte na frente da menina. 331 00:23:05,134 --> 00:23:06,385 Não é "a menina". 332 00:23:07,095 --> 00:23:08,763 -Ela é minha filha. -Sim. 333 00:23:08,846 --> 00:23:10,556 Notícia urgente. 334 00:23:10,640 --> 00:23:13,893 Uma explosão abalou o centro de Manhattan. 335 00:23:13,976 --> 00:23:16,562 Relatos iniciais indicam 19 mortes. 336 00:23:16,646 --> 00:23:18,981 EXPLOSÃO EM MANHATTAN AO MENOS 13 MORTOS 337 00:23:19,065 --> 00:23:22,360 A polícia e a Agência de Assuntos Sobre-humanos... 338 00:23:31,702 --> 00:23:33,579 Querida, desculpa, preciso ir. 339 00:23:33,663 --> 00:23:35,623 Quero ir ao Centro de Ciências. 340 00:23:35,706 --> 00:23:38,000 O quê? Ela esperou a semana toda. 341 00:23:38,084 --> 00:23:39,502 Fiz algo errado? 342 00:23:44,674 --> 00:23:45,925 Não, querida. 343 00:23:46,259 --> 00:23:47,343 Eu sinto muito. 344 00:23:50,179 --> 00:23:53,891 A polícia e a Agência de Assuntos Sobre-humanos atribuíram isso... 345 00:23:53,975 --> 00:23:56,144 a um supervilão desconhecido. 346 00:23:56,227 --> 00:23:59,438 Estamos aguardando mais informações das autoridades. 347 00:23:59,522 --> 00:24:02,191 Capitão Pátria? Você me ouviu? 348 00:24:02,275 --> 00:24:03,276 Desculpa, o quê? 349 00:24:03,776 --> 00:24:06,195 Eu disse que precisamos lidar com isso. 350 00:24:06,571 --> 00:24:07,488 Agora. 351 00:24:11,075 --> 00:24:12,910 Sim. É claro. Tudo bem. 352 00:24:12,994 --> 00:24:15,621 Reserva espaço nos programas de domingo. 353 00:24:15,705 --> 00:24:17,957 Diz que não devem se preocupar com nada. 354 00:24:18,040 --> 00:24:19,125 Com nadinha. 355 00:24:19,208 --> 00:24:20,960 -Está tudo sob controle. -Esperto. 356 00:24:21,043 --> 00:24:21,878 -É. -Esperto. 357 00:24:21,961 --> 00:24:24,505 Jesus. Eu quis dizer que precisamos pará-lo! 358 00:24:24,589 --> 00:24:27,049 Olha esse tom de voz, por favor. 359 00:24:27,133 --> 00:24:28,009 Querida. 360 00:24:29,802 --> 00:24:30,720 Eu sinto muito. 361 00:24:32,013 --> 00:24:33,472 Eu só... 362 00:24:35,057 --> 00:24:36,267 Você não acha que 363 00:24:36,893 --> 00:24:40,313 talvez a melhor coisa a fazer seja encontrá-lo? 364 00:24:40,396 --> 00:24:42,398 Eu nem pensei nisso. Obviamente. 365 00:24:43,107 --> 00:24:45,818 Então tudo bem. Por que você não faz isso? 366 00:24:45,902 --> 00:24:47,528 Vai lá e salva o dia. 367 00:24:47,612 --> 00:24:49,322 Enquanto isso, nós adultos... 368 00:24:49,405 --> 00:24:53,701 precisamos nos preocupar com o preço das ações e as margens de lucro. 369 00:24:57,788 --> 00:24:59,457 -Obrigada. -Mesmo. 370 00:25:01,334 --> 00:25:04,837 Sou eu. Me diz que não é quem eu acho que é. 371 00:25:04,921 --> 00:25:07,882 -Deve ser exatamente ele. -Ai, meu Deus. 372 00:25:08,591 --> 00:25:09,800 Estamos chegando. 373 00:25:09,884 --> 00:25:11,636 Análise de Crimes pode ajudar? 374 00:25:11,719 --> 00:25:13,638 Deixa comigo. Toma cuidado. 375 00:25:29,570 --> 00:25:31,614 Puta merda. 376 00:25:32,615 --> 00:25:33,532 Hughie? 377 00:25:34,784 --> 00:25:36,118 Ivy. Oi. 378 00:25:38,621 --> 00:25:39,664 Bom dia. 379 00:25:40,122 --> 00:25:41,999 -Vicky está aqui? -Está vindo. 380 00:25:42,500 --> 00:25:43,918 E o seu braço quebrado? 381 00:25:44,877 --> 00:25:46,003 Pois é. 382 00:25:46,087 --> 00:25:46,921 É, 383 00:25:47,004 --> 00:25:49,674 foi só uma luxação. Estou bem. Até mais. 384 00:25:49,757 --> 00:25:50,591 Certo. 385 00:26:14,115 --> 00:26:16,033 Ainda acha que é problema dos russos? 386 00:26:17,034 --> 00:26:19,203 Tudo bem. Calma, cara. 387 00:26:19,287 --> 00:26:20,121 Vai se foder. 388 00:26:20,788 --> 00:26:22,164 Eu vou achar esse cara. 389 00:26:22,999 --> 00:26:25,835 E o que vai fazer quando encontrá-lo? 390 00:26:27,461 --> 00:26:29,422 Não é páreo pra ele, amigo. 391 00:26:31,340 --> 00:26:33,426 Precisa de ajuda. Precisa de nós. 392 00:26:35,636 --> 00:26:38,806 Pode me dizer como eu sou babaca uma outra hora. 393 00:26:40,099 --> 00:26:43,352 Agora, vamos nos concentrar no trabalho. 394 00:26:44,478 --> 00:26:46,480 Eu vou te ajudar com Soldier Boy. 395 00:26:47,023 --> 00:26:48,065 Eu te devo isso. 396 00:26:48,149 --> 00:26:49,817 Depois, eu desapareço. 397 00:27:00,703 --> 00:27:02,246 E aí, já tem uma pista? 398 00:27:02,330 --> 00:27:03,622 Tenho, porra. 399 00:27:04,582 --> 00:27:05,958 Veja onde estamos. 400 00:27:08,711 --> 00:27:09,712 A Lenda. 401 00:27:10,588 --> 00:27:12,381 Aposto que Soldier Boy o visitou. 402 00:27:19,096 --> 00:27:22,475 -Quer a outra metade? -Não, obrigada. 403 00:27:22,767 --> 00:27:23,768 O que você disse? 404 00:27:23,851 --> 00:27:25,853 Para achá-lo, temos que vasculhar 405 00:27:25,936 --> 00:27:27,813 as câmeras de segurança da cidade. 406 00:27:27,897 --> 00:27:30,441 Precisaríamos de muita gente e de tempo. 407 00:27:30,524 --> 00:27:31,942 Vamos fazer isso. 408 00:27:33,402 --> 00:27:34,737 Cadê todo mundo? 409 00:27:35,946 --> 00:27:38,532 Somos todo mundo. Profundo demitiu a maioria. 410 00:27:38,991 --> 00:27:40,910 O quê? Por quê? 411 00:27:40,993 --> 00:27:43,746 Postaram coisas negativas sobre o Capitão. 412 00:27:43,829 --> 00:27:46,123 Só quer "quem veste a camisa". 413 00:27:48,459 --> 00:27:49,835 Posso comer aquela metade? 414 00:27:50,169 --> 00:27:51,045 Obrigada. 415 00:28:03,224 --> 00:28:05,434 -Reggie! O que faz aqui, cara? -Oi. 416 00:28:18,114 --> 00:28:20,866 -Que porra é essa? -Ele quer se desculpar. 417 00:28:20,950 --> 00:28:23,494 Ele veio com você? E uma equipe de filmagem? 418 00:28:23,577 --> 00:28:25,454 Ele se desculpa publicamente. 419 00:28:25,538 --> 00:28:27,540 Vought faz publicidade. Ambos ganham. 420 00:28:27,623 --> 00:28:30,876 Como vem com uma dessas? Ficou maluco? 421 00:28:30,960 --> 00:28:31,877 Não queria isso? 422 00:28:31,961 --> 00:28:34,463 Que eu usasse minha plataforma pra ajudar? 423 00:28:38,134 --> 00:28:39,051 Cinco minutos. 424 00:28:40,928 --> 00:28:41,762 Certo. 425 00:28:47,268 --> 00:28:50,646 Foi mal, é o metal do meu capacete. 426 00:28:55,276 --> 00:28:56,110 Tudo bem. 427 00:28:57,069 --> 00:28:58,487 Aos moradores de Trenton. 428 00:28:58,571 --> 00:29:01,365 Obrigado pela oportunidade de falar com vocês. 429 00:29:01,449 --> 00:29:03,993 Como sabem, heróis muitas vezes tomam 430 00:29:04,076 --> 00:29:06,245 decisões rápidas combatendo o crime. 431 00:29:06,328 --> 00:29:09,165 E peço desculpas se alguma decisão 432 00:29:10,291 --> 00:29:12,209 foi interpretada como sendo... 433 00:29:13,419 --> 00:29:15,629 racista. Eu não sou assim. 434 00:29:15,713 --> 00:29:21,010 Tá? Perguntem aos meus amigos, muitos dos quais são negros. 435 00:29:21,093 --> 00:29:24,430 Como Trem-Bala. Eu não vejo cor... 436 00:29:25,139 --> 00:29:27,183 Só vejo crime. 437 00:29:28,100 --> 00:29:30,436 Como sinal de compromisso com vocês, 438 00:29:30,519 --> 00:29:34,899 estou doando US$ 10.000 a este centro. Obrigado. 439 00:29:34,982 --> 00:29:36,692 O que fez com Raymond Tucker? 440 00:29:37,735 --> 00:29:40,154 -Ele era um criminoso. -Estava desarmado. 441 00:29:40,237 --> 00:29:43,282 Teria feito o mesmo com um cara branco em Mill Hill? 442 00:29:43,365 --> 00:29:44,909 Eu vou onde o crime está. 443 00:29:44,992 --> 00:29:48,913 E o crime só acontece em bairros negros. 444 00:29:48,996 --> 00:29:50,164 Não é minha culpa. 445 00:29:50,247 --> 00:29:51,832 Tudo bem, chega. Já deu. 446 00:29:51,916 --> 00:29:54,543 Acabou. Peça desculpas e vamos sair. 447 00:29:54,627 --> 00:29:56,086 Pesquisem isso. 448 00:29:56,170 --> 00:29:58,714 Os negros cometem mais assassinatos. 449 00:29:58,797 --> 00:30:00,257 E os negros que você mata? 450 00:30:00,341 --> 00:30:02,301 Diga por que eram tão agressivos? 451 00:30:02,384 --> 00:30:05,012 -Eu me defendi. -Você tem poderes, eles não. 452 00:30:05,095 --> 00:30:07,348 -Vidas negras importam. -Foda-se, cara! 453 00:30:07,431 --> 00:30:08,766 Vai embora. 454 00:30:10,142 --> 00:30:13,604 -Se manda! -Todas as vidas importam. 455 00:30:14,813 --> 00:30:17,274 As vidas dos super importam! 456 00:30:17,358 --> 00:30:19,026 Seus ingratos! 457 00:30:19,109 --> 00:30:22,154 -Se manda! Cala a boca! -Ei, Falcão Azul! 458 00:30:26,450 --> 00:30:27,660 -Merda! -Imbecis! 459 00:30:27,743 --> 00:30:30,329 Cala a boca. Sai daqui! 460 00:30:30,412 --> 00:30:33,332 Ei! Para! 461 00:30:35,167 --> 00:30:36,585 Ai, meu Deus. 462 00:30:36,669 --> 00:30:37,503 Merda. 463 00:30:39,296 --> 00:30:40,548 Por quê? 464 00:30:42,925 --> 00:30:43,926 Nate. 465 00:30:45,886 --> 00:30:46,720 Nate! 466 00:30:49,682 --> 00:30:52,017 -Deixa aí. -O quê? 467 00:30:52,476 --> 00:30:55,688 Deixa a porcaria dos mariscos aí na porta! 468 00:30:55,771 --> 00:30:57,982 Não é a entrega, otário. Abre aí. 469 00:31:00,025 --> 00:31:01,026 Marvin? 470 00:31:01,402 --> 00:31:02,236 Oi. 471 00:31:04,780 --> 00:31:07,408 Ainda está com esse merda preso na sua bota? 472 00:31:07,491 --> 00:31:09,285 Você que é um bunda-suja, velho. 473 00:31:10,703 --> 00:31:13,372 Esse é o Hughie. Hughie, sabe quem é ele? 474 00:31:14,957 --> 00:31:17,751 Ele não sabe quem eu sou. Leia um livro, porra. 475 00:31:17,835 --> 00:31:20,212 Este é a Lenda. 476 00:31:21,088 --> 00:31:23,007 É um nome e tanto. 477 00:31:23,090 --> 00:31:25,342 Não é um nome. É um nível. 478 00:31:27,595 --> 00:31:30,222 -Lenda, precisamos conversar. -Sem ele. 479 00:31:30,306 --> 00:31:32,349 Ele vai se comportar. Prometo. 480 00:31:34,143 --> 00:31:36,061 Isso é importante. Você me deve. 481 00:31:53,287 --> 00:31:54,455 Você e Roy Scheider? 482 00:31:54,538 --> 00:31:55,706 Isso é no Château. 483 00:31:56,165 --> 00:31:59,168 Depois de Maratona da Morte. Scheider, Dustin, Angelica, 484 00:31:59,251 --> 00:32:00,252 Chefe Apache. 485 00:32:00,336 --> 00:32:03,005 Aquela noite é meio nebulosa para mim. 486 00:32:03,088 --> 00:32:04,923 Se perguntar a Army Archerd, 487 00:32:05,007 --> 00:32:07,718 eu mandei ver na Golden Geisha 488 00:32:08,177 --> 00:32:11,055 e Marlon Brando estava mandando ver em mim. 489 00:32:11,972 --> 00:32:13,557 O quê? Agora isso é gay? 490 00:32:13,641 --> 00:32:15,643 Dane-se. E daí? Qual é a diferença? 491 00:32:15,726 --> 00:32:19,188 Depois disso, coloquei Marlon no filme do Cavaleiro de Aço. 492 00:32:19,271 --> 00:32:21,940 Então eu te pergunto, quem fodeu quem? 493 00:32:24,068 --> 00:32:25,569 Ele veio aqui? 494 00:32:26,820 --> 00:32:29,740 Obrigado. Estou cheio... de cocaína. 495 00:32:29,823 --> 00:32:31,116 Tudo bem. 496 00:32:31,200 --> 00:32:35,162 Agora, Vought só se preocupa com a audiência. 497 00:32:35,245 --> 00:32:39,291 Graças àqueles traidores do Edgar e da Stillwell. 498 00:32:39,375 --> 00:32:41,126 E, sim, sei que ela morreu. 499 00:32:41,752 --> 00:32:42,628 Dane-se ela. 500 00:32:42,711 --> 00:32:45,214 Lenda era vice no departamento de heróis, 501 00:32:45,297 --> 00:32:46,632 antes da Stillwell. 502 00:32:46,715 --> 00:32:48,592 Ele nos ajuda de vez em quando. 503 00:32:48,884 --> 00:32:49,968 Ele não sabe mesmo? 504 00:32:50,928 --> 00:32:52,221 Quando eu comandava, 505 00:32:52,805 --> 00:32:55,307 a coisa era no instinto. Heróis eram heróis, 506 00:32:55,391 --> 00:32:58,310 e não essas bonecas de silicone. 507 00:32:58,394 --> 00:33:00,729 Nunca vi o Capitão Pátria suar. 508 00:33:01,605 --> 00:33:04,316 Ou traçar metade do elenco de Falcon Crest 509 00:33:04,400 --> 00:33:06,026 no Hotel Beverly Hills. 510 00:33:06,110 --> 00:33:07,111 Que eu tracei. 511 00:33:07,653 --> 00:33:08,654 Duas palavras: 512 00:33:08,737 --> 00:33:10,531 Shannon Tweed. 513 00:33:11,949 --> 00:33:14,368 Lenda, Soldier Boy veio te ver. 514 00:33:15,327 --> 00:33:16,412 O que ele disse? 515 00:33:16,495 --> 00:33:18,831 Ficou louco? Marvin, ele está morto. 516 00:33:18,914 --> 00:33:20,165 Pra quem é a coca? 517 00:33:21,750 --> 00:33:23,627 Só pra mim. Estou escrevendo. 518 00:33:23,711 --> 00:33:25,879 Vai ser fantástico. 519 00:33:25,963 --> 00:33:28,549 Estou trabalhando demais. Juro. 520 00:33:29,049 --> 00:33:30,259 Juro por meus filhos. 521 00:33:30,342 --> 00:33:31,635 Odeia seus filhos. 522 00:33:31,719 --> 00:33:33,137 Odiaria eles, se conhecesse. 523 00:33:33,220 --> 00:33:36,765 Se eu investigar as digitais no espelho, quem vai aparecer? 524 00:33:39,309 --> 00:33:40,477 Não se preocupa. 525 00:33:40,561 --> 00:33:43,897 Soldier Boy não vai saber que foi você. Confia em mim. 526 00:33:44,523 --> 00:33:45,357 Em você? 527 00:33:46,775 --> 00:33:47,818 Como confiei nele? 528 00:33:48,318 --> 00:33:50,112 Já esqueceu do que aconteceu? 529 00:33:50,195 --> 00:33:53,115 A prostituta menor de idade no Eletrochoque? 530 00:33:54,825 --> 00:33:57,119 Não pode confiar em um cara assim. 531 00:33:57,202 --> 00:33:59,663 Tudo e todos que ele toca viram merda. 532 00:34:00,414 --> 00:34:03,417 Pode confiar que vou quebrar sua cabeça com essa perna. 533 00:34:03,500 --> 00:34:04,668 Bruto, por favor. 534 00:34:08,672 --> 00:34:10,424 Você confia em mim. 535 00:34:10,507 --> 00:34:12,551 Sabe o que ele fez com minha família. 536 00:34:12,634 --> 00:34:15,637 Você sabe, porque você encobriu o caso. 537 00:34:15,721 --> 00:34:18,515 Merda, eu encobri um milhão de merdas. 538 00:34:18,599 --> 00:34:20,350 E elas pesam na sua consciência. 539 00:34:20,434 --> 00:34:22,728 Pelo menos conserta essa, então? 540 00:34:28,609 --> 00:34:30,068 Achei que fosse um fantasma. 541 00:34:30,986 --> 00:34:32,070 Mas era ele. 542 00:34:32,154 --> 00:34:36,283 Ele tinha barba, mas não tinha envelhecido um dia. 543 00:34:36,366 --> 00:34:38,452 Ele não envelhece? Como a Tempesta? 544 00:34:38,535 --> 00:34:39,661 Isso era segredo. 545 00:34:40,120 --> 00:34:43,874 Embora tenha ficado na cara quando ele estrelou em um filme 546 00:34:43,957 --> 00:34:46,835 com Phoebe Cates. Ele tinha 63 anos, ela 19. 547 00:34:46,919 --> 00:34:50,547 Porra, lembra de Armadilha? Connery transou com Zeta Jones. 548 00:34:50,631 --> 00:34:51,590 Ele já era velho. 549 00:34:51,673 --> 00:34:53,342 Por que Soldier Boy veio? 550 00:34:53,759 --> 00:34:55,344 Pegar o traje de super. 551 00:34:56,011 --> 00:34:56,929 Eu o guardei. 552 00:34:57,471 --> 00:34:58,972 Sabe que sou sentimental. 553 00:34:59,056 --> 00:35:02,351 Usei o uniforme uma vez, por Kelly LeBrock. 554 00:35:02,893 --> 00:35:04,269 Aliás, ela também. 555 00:35:05,270 --> 00:35:07,648 Você conhece Kelly LeBrock? Pesquisa. 556 00:35:08,482 --> 00:35:11,777 L e B em maiúsculas, as outras em minúsculas. 557 00:35:11,860 --> 00:35:13,570 Ele disse para onde iria? 558 00:35:13,654 --> 00:35:16,281 Ou que ia explodir um restaurante na rua 59? 559 00:35:16,365 --> 00:35:18,700 Quem vai saber por que eles fazem isso? 560 00:35:18,784 --> 00:35:19,993 Estrela é estrela. 561 00:35:25,249 --> 00:35:27,251 Ele queria o endereço da namorada. 562 00:35:29,044 --> 00:35:30,045 Está indo lá. 563 00:35:30,796 --> 00:35:32,005 Condessa Escarlate? 564 00:35:34,341 --> 00:35:35,217 Por quê? 565 00:35:36,635 --> 00:35:38,804 Não acho que será um reencontro feliz, 566 00:35:38,887 --> 00:35:41,306 mas não sei. 567 00:35:41,807 --> 00:35:43,767 Talvez vocês possam descobrir. 568 00:35:44,893 --> 00:35:46,854 Mas deem o fora daqui. 569 00:35:49,565 --> 00:35:53,402 O ataque de hoje... É uma grande ameaça ao país? 570 00:35:53,485 --> 00:35:54,862 Ameaça nenhuma. 571 00:35:54,945 --> 00:35:55,946 Não, sério. 572 00:35:56,029 --> 00:35:59,199 É um exagero chamar esse cara de supervilão. 573 00:35:59,908 --> 00:36:01,577 Os apoiadores de Tempesta 574 00:36:01,660 --> 00:36:03,036 disseram que tudo isso 575 00:36:03,120 --> 00:36:05,247 foi coisa de Stan pra te desacreditar. 576 00:36:05,330 --> 00:36:07,958 Certo. Olha, eu não sei nada sobre 577 00:36:08,041 --> 00:36:09,877 esse pessoal, mas... 578 00:36:10,210 --> 00:36:12,212 entendo por que podem pensar isso. 579 00:36:12,296 --> 00:36:15,632 Assim que livramos Vought da corrupção e mentiras, vem isso. 580 00:36:15,716 --> 00:36:20,220 É um momento muito conveniente. 581 00:36:20,304 --> 00:36:21,597 Parece armação? 582 00:36:21,680 --> 00:36:23,640 Você que disse, amigo. Não eu. 583 00:36:23,724 --> 00:36:27,603 E o que diz ao prefeito, que quer impor um toque de recolher 584 00:36:27,686 --> 00:36:29,563 -até que eles sejam presos? -Não. 585 00:36:29,646 --> 00:36:31,231 O país está seguro. 586 00:36:31,315 --> 00:36:34,568 Certo? Seguro. Então, pessoal, podem sair. 587 00:36:34,651 --> 00:36:38,196 Podem ir a restaurantes e cinemas 588 00:36:38,280 --> 00:36:40,741 e viver suas vidas. Divirtam-se. 589 00:36:40,824 --> 00:36:42,868 Acha que foi Edgar e o prefeito? 590 00:36:43,493 --> 00:36:44,745 Jake Tapper? 591 00:36:46,914 --> 00:36:48,248 Pra me sacanear. 592 00:36:49,082 --> 00:36:50,459 Me expor ao ridículo. 593 00:36:53,211 --> 00:36:54,212 Ou talvez 594 00:36:55,088 --> 00:36:58,383 você seja um narcisista paranoico e maligno 595 00:36:58,467 --> 00:37:01,219 que pensa que tudo tem a ver com você. 596 00:37:02,137 --> 00:37:05,307 Não é paranoia se realmente querem te pegar. 597 00:37:07,100 --> 00:37:09,603 E você... Maeve. 598 00:37:11,939 --> 00:37:13,607 Está querendo me pegar, não? 599 00:37:18,028 --> 00:37:19,237 Do que está falando? 600 00:37:19,321 --> 00:37:20,447 William Bruto. 601 00:37:21,239 --> 00:37:22,783 Sinto o cheiro dele em você. 602 00:37:23,784 --> 00:37:26,078 Faria de tudo para me machucar, não? 603 00:37:28,997 --> 00:37:29,915 Então... 604 00:37:31,249 --> 00:37:33,418 O que você e William estão preparando? 605 00:37:35,796 --> 00:37:38,382 Talvez tenham trazido o supervilão à cidade. 606 00:37:38,799 --> 00:37:39,800 John. 607 00:37:40,133 --> 00:37:42,052 John. Qual é? 608 00:37:42,844 --> 00:37:44,346 Você está maluco. 609 00:37:45,764 --> 00:37:48,141 Não estou preparando nada com Bruto. 610 00:37:48,225 --> 00:37:49,351 Vamos conversar. 611 00:37:49,434 --> 00:37:51,436 Sem essa de me chamar de John. 612 00:37:52,145 --> 00:37:54,106 Você não vai escapar dessa. 613 00:37:56,108 --> 00:37:58,735 Sabe o que é realmente trágico em tudo isso? 614 00:37:59,695 --> 00:38:03,865 Melhor do que ninguém, eu sabia como você se sentia. 615 00:38:03,949 --> 00:38:05,909 Cercada em todos os lugares que íamos. 616 00:38:05,993 --> 00:38:08,370 Cada erro na capa do jornal. 617 00:38:08,453 --> 00:38:10,122 É solitário no topo, sim. 618 00:38:10,205 --> 00:38:12,457 Mas pelo menos tínhamos um ao outro. 619 00:38:13,750 --> 00:38:15,043 Juntos na solidão. 620 00:38:16,169 --> 00:38:17,337 E eu te amava. 621 00:38:18,338 --> 00:38:20,173 À minha maneira. 622 00:38:23,593 --> 00:38:24,678 Mas você... 623 00:38:26,638 --> 00:38:27,639 O que aconteceu? 624 00:38:28,682 --> 00:38:30,809 O que aconteceu entre nós foi real? 625 00:38:47,159 --> 00:38:48,410 Desde o começo... 626 00:38:50,078 --> 00:38:51,288 eu te odiava. 627 00:38:55,792 --> 00:38:57,502 Mais do que isso, 628 00:38:58,420 --> 00:39:00,964 eu tinha pena de você. 629 00:39:03,800 --> 00:39:06,595 Você está absolutamente sozinha. 630 00:39:07,137 --> 00:39:08,764 Virou uma velha amarga. 631 00:39:10,348 --> 00:39:12,309 E tinha pena de mim? 632 00:39:17,981 --> 00:39:20,942 Isso é até engraçado. Você não acha? 633 00:39:25,530 --> 00:39:26,448 Ei... 634 00:39:28,283 --> 00:39:30,368 Quer saber outra coisa engraçada? 635 00:39:34,790 --> 00:39:35,832 Não! 636 00:39:36,166 --> 00:39:38,376 Francês não atende, Kimiko está fora. 637 00:39:38,460 --> 00:39:40,087 Soldier Boy já tem vantagem. 638 00:39:40,170 --> 00:39:41,254 Só com reforços. 639 00:39:44,674 --> 00:39:45,759 E aqui está. 640 00:39:48,220 --> 00:39:49,221 Achei que não tinha. 641 00:39:49,304 --> 00:39:51,556 Entrei na farmácia, peguei mais. 642 00:39:53,058 --> 00:39:53,892 Olha, 643 00:39:54,601 --> 00:39:56,520 sei como se sente sobre isso. 644 00:39:57,479 --> 00:39:58,688 Mas é o Soldier Boy. 645 00:39:59,981 --> 00:40:03,652 Então por que não desce do pedestal só essa vez? 646 00:40:09,950 --> 00:40:11,076 Meu pai não ia querer. 647 00:40:11,159 --> 00:40:13,078 Seu pai, que morreu de infarto, 648 00:40:13,161 --> 00:40:14,746 processou a Vought sem sucesso. 649 00:40:14,830 --> 00:40:17,374 É. Ele. 650 00:40:17,457 --> 00:40:20,794 Ele também falou que se não traçar limites, 651 00:40:21,336 --> 00:40:23,213 como vai saber de que lado está? 652 00:40:24,381 --> 00:40:25,882 Eles não têm limites. 653 00:40:25,966 --> 00:40:27,801 Por isso devemos ter. 654 00:40:29,511 --> 00:40:31,263 Estou dentro. Vou tomar. 655 00:40:31,346 --> 00:40:33,348 Você não ouviu o que eu disse? 656 00:40:34,349 --> 00:40:38,019 Quem vocês querem? Um Hughie desajeitado, fraco, 657 00:40:38,103 --> 00:40:40,063 e apavorado? Ou querem 658 00:40:40,147 --> 00:40:41,815 um Hughie forte e confiante? 659 00:40:44,025 --> 00:40:45,986 Com isso, posso realmente ajudar. 660 00:40:47,904 --> 00:40:49,281 Sem, estou morto. 661 00:40:58,540 --> 00:41:00,125 O garoto sabe o que quer. 662 00:41:13,305 --> 00:41:16,725 -Desculpa, Srta. Barrett. -O que ele fez com a Maeve? 663 00:41:16,808 --> 00:41:17,934 Tudo bem, Gregory. 664 00:41:18,018 --> 00:41:21,062 Maeve está no retiro em Malibu. 665 00:41:21,146 --> 00:41:23,523 Não é fácil pedir ajuda. 666 00:41:23,607 --> 00:41:27,652 E ela é realmente a corajosa Maeve. Não é? 667 00:41:28,278 --> 00:41:29,696 Eu quero falar com ela. 668 00:41:29,779 --> 00:41:32,741 O retiro exige um detox digital para os pacientes. 669 00:41:32,824 --> 00:41:34,451 Mas pode deixar um recado. 670 00:41:34,534 --> 00:41:36,161 Que merda, Ashley! 671 00:41:36,870 --> 00:41:38,163 Ele não pode fazer isso. 672 00:41:38,246 --> 00:41:39,080 Quem? 673 00:41:41,917 --> 00:41:43,501 Ele está descontrolado. 674 00:41:44,336 --> 00:41:46,129 Ontem foi Supersônico. 675 00:41:46,880 --> 00:41:50,717 Hoje, é Maeve. Amanhã, talvez seja eu ou você. 676 00:41:51,885 --> 00:41:52,802 Olha, 677 00:41:53,511 --> 00:41:54,763 sei que tem medo. 678 00:41:55,764 --> 00:41:56,890 Eu também tenho. 679 00:41:57,849 --> 00:42:00,518 Mas esse trabalho não pode valer sua vida. 680 00:42:05,315 --> 00:42:06,274 Ah, dane-se. 681 00:42:08,318 --> 00:42:10,904 -Não tenho poderes. -Não precisa ter. 682 00:42:12,072 --> 00:42:14,157 Você só precisa ser humana. 683 00:42:15,909 --> 00:42:17,994 Por favor, onde está Maeve? 684 00:42:18,995 --> 00:42:20,121 Ela está viva? 685 00:42:22,457 --> 00:42:23,917 Luz-Estrela... 686 00:42:32,425 --> 00:42:33,677 eu sou a CEO. 687 00:42:34,177 --> 00:42:35,929 Da próxima vez, agende. 688 00:42:46,022 --> 00:42:47,148 Houve danos graves 689 00:42:47,232 --> 00:42:49,651 às regiões torácica e lombar da coluna. 690 00:42:49,734 --> 00:42:53,321 Lacerações nas vértebras T6, T7, T8 e T9. 691 00:42:53,780 --> 00:42:56,241 O dano é grave. Nathan nunca mais vai andar. 692 00:42:56,324 --> 00:42:58,743 Os próximos meses serão difíceis. 693 00:43:00,120 --> 00:43:02,831 Pensar que minha doação a esta comunidade... 694 00:43:02,914 --> 00:43:03,748 FALCÃO AZUL ENFRENTA ANTIFA 695 00:43:03,832 --> 00:43:08,586 ...seria recebida com intolerância por alguns bandidos Antifas e maçãs podres 696 00:43:08,670 --> 00:43:09,921 parte meu coração. 697 00:43:11,131 --> 00:43:12,090 De verdade. 698 00:43:58,553 --> 00:43:59,512 Eu tenho... 699 00:44:00,847 --> 00:44:01,681 ritmo... 700 00:44:08,688 --> 00:44:10,190 Doutor, venha! 701 00:44:10,732 --> 00:44:11,900 Ela falou. 702 00:45:51,374 --> 00:45:53,626 Acho que preciso de café. Você quer? 703 00:45:55,837 --> 00:45:57,297 Já volto. 704 00:46:37,337 --> 00:46:39,339 EM BREVE! CONDESSA ESCARLATE PAÍS DOS CHIMPANZÉS 705 00:46:39,422 --> 00:46:40,715 Já fechei a participação 706 00:46:40,798 --> 00:46:43,051 do orangotango de O Hóspede Quer Bananas 707 00:46:43,134 --> 00:46:45,261 e do miquinho de Epidemia. 708 00:46:45,595 --> 00:46:47,263 Não são chimpanzés. 709 00:46:47,347 --> 00:46:48,848 Não, mas são famosos. 710 00:46:48,932 --> 00:46:50,350 Serão grandes atrações. 711 00:46:50,433 --> 00:46:52,602 Trabalhei com esse mico. Ele é bom. 712 00:46:52,685 --> 00:46:55,855 Estou dizendo. Não há lugar melhor no mundo 713 00:46:55,939 --> 00:46:57,607 para um macaco do que aqui. 714 00:46:57,690 --> 00:47:00,235 Adoro nosso papo, mas o relógio está correndo. 715 00:47:00,318 --> 00:47:03,905 Calma aí, Sir Gozador 779. 716 00:47:04,322 --> 00:47:05,698 Sim, Condessa. 717 00:47:07,158 --> 00:47:08,201 Conseguiu? 718 00:47:08,284 --> 00:47:09,661 Claro que sim. 719 00:47:11,329 --> 00:47:13,164 São bem maiores do que esperava. 720 00:47:15,542 --> 00:47:19,462 Vamos aquecer as belezinhas. 721 00:47:19,546 --> 00:47:21,381 E vou tirar essa roupa apertada. 722 00:47:23,925 --> 00:47:25,260 Estou pronto. 723 00:47:34,185 --> 00:47:36,354 Isso me deixa doidinha. 724 00:47:38,147 --> 00:47:39,482 Que tesão. 725 00:47:39,566 --> 00:47:41,192 -Você gosta? -É. 726 00:47:43,361 --> 00:47:45,822 -Você quer? -Agora. 727 00:47:51,077 --> 00:47:53,621 Abaixa as calças e mete isso aí lá dentro. 728 00:47:55,290 --> 00:47:56,124 É. 729 00:47:56,207 --> 00:47:57,208 Que merda é essa? 730 00:47:58,001 --> 00:48:03,006 Oi? O que aconteceu? Cadê você? Estou quase... 731 00:48:11,222 --> 00:48:12,056 Alô? 732 00:48:21,899 --> 00:48:24,485 Não é bem a festinha que você pretendia, né? 733 00:48:25,486 --> 00:48:26,821 O que há com ele? 734 00:48:27,488 --> 00:48:28,823 Não vamos te machucar. 735 00:48:28,906 --> 00:48:31,951 Mas vou te dizer uma coisa. Fica calma. 736 00:48:33,911 --> 00:48:34,746 O quê? 737 00:48:35,413 --> 00:48:37,165 Seu namorado está vindo. 738 00:48:40,126 --> 00:48:41,169 O Soldier Boy. 739 00:48:42,503 --> 00:48:43,463 Ele está vivo. 740 00:48:51,220 --> 00:48:52,639 Como ele fugiu da Rússia? 741 00:48:54,307 --> 00:48:55,683 Que interessante. 742 00:48:57,268 --> 00:48:59,187 Sabia que eles estavam com ele. 743 00:48:59,270 --> 00:49:00,563 Tenho que sair daqui. 744 00:49:01,856 --> 00:49:04,567 Me solta agora. Ele vai me matar. 745 00:49:05,318 --> 00:49:06,903 Ele vai matar todos nós. 746 00:49:06,986 --> 00:49:08,279 Por quê? O que fez? 747 00:49:08,363 --> 00:49:09,822 Não fode, está bem? 748 00:49:09,906 --> 00:49:12,075 Me solta, ou todo mundo morre. 749 00:49:12,158 --> 00:49:13,826 Problemas no paraíso? 750 00:49:13,910 --> 00:49:14,994 Não se preocupa. 751 00:49:15,953 --> 00:49:17,413 Queremos um peixe maior. 752 00:49:18,873 --> 00:49:20,333 E você é a isca. 753 00:49:20,416 --> 00:49:22,085 Isso é uma piada? 754 00:49:22,669 --> 00:49:24,128 É piada? 755 00:49:25,630 --> 00:49:26,631 Qual é? 756 00:49:26,964 --> 00:49:28,132 Me solta. 757 00:49:28,216 --> 00:49:30,093 Qual é, gente, me solta. 758 00:49:31,636 --> 00:49:32,929 Qual é, pessoal? 759 00:49:34,389 --> 00:49:36,557 Obrigado. Toma. 760 00:49:36,641 --> 00:49:38,267 Tem certeza que funciona? 761 00:49:38,351 --> 00:49:39,811 Funcionou no vídeo, acho. 762 00:49:39,894 --> 00:49:42,605 Apagamos ele e vemos o que fazer com ele. 763 00:49:43,106 --> 00:49:44,607 O que está acontecendo? 764 00:49:48,986 --> 00:49:51,239 -O que faz aqui? -O Leitinho me ligou. 765 00:49:52,240 --> 00:49:53,908 -Ligou? -Falei a ela 766 00:49:53,991 --> 00:49:55,660 que podemos precisar de ajuda. 767 00:49:57,245 --> 00:49:58,287 Só isso. 768 00:50:00,081 --> 00:50:02,208 Não deveria estar aqui. É perigoso. 769 00:50:02,291 --> 00:50:03,751 Perigoso para mim? 770 00:50:03,835 --> 00:50:05,837 -E você? -Vocês dois. 771 00:50:06,879 --> 00:50:09,340 Briguem em outro lugar. Estamos ocupados. 772 00:50:10,049 --> 00:50:12,468 Certo, aqui. 773 00:50:15,346 --> 00:50:18,474 Não entendo por que você não me chamou aqui. 774 00:50:20,852 --> 00:50:24,188 Você provavelmente vai ficar brava. 775 00:50:26,149 --> 00:50:28,901 Mas não temos segredos. Então... 776 00:50:31,237 --> 00:50:32,321 Meu Deus. 777 00:50:33,906 --> 00:50:34,782 Hughie. 778 00:50:35,450 --> 00:50:36,492 Espera. 779 00:50:36,576 --> 00:50:37,618 Tomou mais V. 780 00:50:37,702 --> 00:50:40,079 É V temporário. Temporário, tá? 781 00:50:40,163 --> 00:50:41,247 Não sou um idiota. 782 00:50:41,330 --> 00:50:44,417 Sei que é perigoso. Eu vi Trainspotting, mas... 783 00:50:44,667 --> 00:50:46,002 É o Soldier Boy. 784 00:50:46,586 --> 00:50:48,755 -O que eu ia fazer? -Me ligar. 785 00:50:48,838 --> 00:50:51,632 E se você se machucasse tentando me salvar? 786 00:50:51,716 --> 00:50:53,176 Eu nunca me perdoaria. 787 00:50:53,259 --> 00:50:54,594 Mas agora não precisa. 788 00:50:54,677 --> 00:50:58,181 Eu me viro sozinho. Eu posso finalmente salvá-la. 789 00:51:00,558 --> 00:51:03,978 Não preciso que me salve, Hughie. 790 00:51:06,522 --> 00:51:07,482 Preciso de você. 791 00:51:45,853 --> 00:51:46,771 O que você fez? 792 00:51:47,271 --> 00:51:49,023 Sei que nunca vai me perdoar. 793 00:51:50,775 --> 00:51:52,485 Mas não tive escolha. 794 00:51:53,319 --> 00:51:54,320 Por quê? 795 00:51:55,530 --> 00:51:57,240 Não dá pra ter limites. 796 00:51:59,450 --> 00:52:00,743 Não com o que devo fazer. 797 00:52:03,579 --> 00:52:04,455 Desculpa. 798 00:52:05,623 --> 00:52:07,208 Vai ficar bem pela manhã. 799 00:52:30,982 --> 00:52:32,817 É aquele idiota do laboratório. 800 00:52:34,068 --> 00:52:35,236 Está certo. 801 00:52:35,736 --> 00:52:37,113 O que te tirou de lá. 802 00:52:37,905 --> 00:52:39,198 Banheiros russos? 803 00:52:39,699 --> 00:52:42,076 Você quer a cabeça da Condessa? 804 00:52:42,994 --> 00:52:44,161 Ela está lá dentro. 805 00:52:44,829 --> 00:52:45,830 Pode levar. 806 00:52:47,290 --> 00:52:49,709 Considere isso um gesto de boa fé. 807 00:52:50,543 --> 00:52:51,627 Boa fé por quê? 808 00:52:57,216 --> 00:52:59,635 Eu estava pensando que você e eu 809 00:53:00,511 --> 00:53:02,221 podemos fazer um acordo. 810 00:53:03,264 --> 00:53:04,432 O que chamam de... 811 00:53:05,892 --> 00:53:06,893 trabalho de equipe. 812 00:53:13,107 --> 00:53:14,150 Querido? 813 00:53:15,443 --> 00:53:16,652 É você mesmo? 814 00:53:22,533 --> 00:53:23,910 Parece tão jovem. 815 00:53:24,619 --> 00:53:25,536 Você não. 816 00:53:28,039 --> 00:53:31,000 Eu sinto muito. 817 00:53:31,083 --> 00:53:32,627 Não foi minha ideia. 818 00:53:33,336 --> 00:53:34,962 Precisa acreditar em mim. 819 00:53:35,046 --> 00:53:37,381 Quanto os russos te pagaram? 820 00:53:42,803 --> 00:53:43,846 Não pagaram. 821 00:53:45,014 --> 00:53:46,140 O quê? 822 00:53:49,894 --> 00:53:51,604 Não te pagaram nada? 823 00:53:56,150 --> 00:53:57,610 Eu te amava. 824 00:53:59,570 --> 00:54:00,655 Todos aqueles anos 825 00:54:02,323 --> 00:54:03,991 que eles me queimaram. 826 00:54:05,326 --> 00:54:08,746 E depois me encheram de veneno, 827 00:54:08,829 --> 00:54:10,665 eu mantive a esperança 828 00:54:10,748 --> 00:54:12,208 que você viria. 829 00:54:15,002 --> 00:54:16,462 Que você me salvaria. 830 00:54:20,299 --> 00:54:21,884 Porque eu ainda te amava. 831 00:54:25,012 --> 00:54:26,472 Eu não te amava. 832 00:54:28,224 --> 00:54:29,600 Eu te odiava. 833 00:54:31,477 --> 00:54:33,187 Todos nós te odiávamos. 834 00:54:46,993 --> 00:54:48,077 Annie, vai embora. 835 00:54:48,160 --> 00:54:49,537 Deixa com a gente. 836 00:55:12,059 --> 00:55:14,061 O que aconteceu? Ele está ferido? 837 00:55:14,603 --> 00:55:15,563 Cuidem dele. 838 00:55:16,772 --> 00:55:18,566 Ele tomou muito Rohypnol. 839 00:55:19,025 --> 00:55:20,901 Você o drogou? 840 00:55:44,133 --> 00:55:45,134 O que está fazendo? 841 00:55:49,430 --> 00:55:50,514 Annie, escuta. 842 00:55:51,557 --> 00:55:52,641 Queríamos a arma. 843 00:55:53,142 --> 00:55:54,310 Soldier Boy é a arma. 844 00:55:54,894 --> 00:55:57,313 Com ele, matamos Capitão Pátria e Neumam. 845 00:55:58,189 --> 00:55:59,774 Ele é forte o suficiente. 846 00:56:00,274 --> 00:56:02,276 Sabia que Bruto ia fazer isso? 847 00:56:02,985 --> 00:56:05,321 Leitinho nunca aceitaria. E você... 848 00:56:06,280 --> 00:56:07,782 Não devia estar aqui. 849 00:56:09,116 --> 00:56:12,703 Então, "chega de segredos"? 850 00:56:15,289 --> 00:56:16,207 Hughie, 851 00:56:17,249 --> 00:56:19,168 se uniu a um assassino. 852 00:56:19,251 --> 00:56:22,254 Só assim posso salvá-la do Capitão Pátria. 853 00:56:25,674 --> 00:56:28,010 Isso é por você. O que for preciso. 854 00:56:28,552 --> 00:56:29,386 Lembra? 855 00:56:31,347 --> 00:56:32,431 Venha conosco. 856 00:56:35,184 --> 00:56:36,477 Você e eu contra o mundo. 857 00:56:37,645 --> 00:56:38,521 Hughie. 858 00:56:50,199 --> 00:56:51,242 Não vai. 859 00:59:29,608 --> 00:59:31,610 Legendas: Marcia L. Lazzaron 860 00:59:31,694 --> 00:59:33,696 Kreatív supervisor Cristina Berio