1 00:00:07,258 --> 00:00:08,175 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 2 00:00:08,259 --> 00:00:09,802 Güçlüler yasadan üstün değil. 3 00:00:09,885 --> 00:00:13,597 Yurtsever, Stan Edgar'ın işlediği suçlara dair kanıt sağladı. 4 00:00:13,681 --> 00:00:15,599 Vicky? Kendi türünü seçmen güzel. 5 00:00:15,683 --> 00:00:17,727 Savaşmamız gerekirse yardım eder misin? 6 00:00:17,810 --> 00:00:18,644 Tamam, varım. 7 00:00:18,728 --> 00:00:20,688 A-Treni komplonuzdan söz etti. 8 00:00:20,855 --> 00:00:22,940 Alex! Tanrım! 9 00:00:23,023 --> 00:00:25,484 -BCL RED ne? -Asker Çocuk'u öldüren şey. 10 00:00:25,568 --> 00:00:28,529 Merhaba. Sen Nina olmalısın. Belirli bir silahı arıyorum. 11 00:00:28,946 --> 00:00:31,115 Onun için ufak bir iş yapacağız. 12 00:00:31,741 --> 00:00:32,825 Denemek istiyorum. 13 00:00:32,908 --> 00:00:34,285 Bu güç değil, ceza. 14 00:00:34,368 --> 00:00:35,369 İyi akşamlar götler. 15 00:00:38,873 --> 00:00:40,916 Niye bile bile kendine bunu yapıyorsun? 16 00:00:41,000 --> 00:00:42,126 Sen bu değilsin evlat. 17 00:00:42,877 --> 00:00:43,878 Asker Çocuk? 18 00:00:46,255 --> 00:00:48,674 Artık bir arada tutacağım takım kalmadı. 19 00:00:48,758 --> 00:00:50,217 -Kafasını dik tut. -Mon coeur! 20 00:00:55,181 --> 00:00:56,015 Kayıtta mısın? 21 00:00:56,098 --> 00:00:56,932 Evet. 22 00:00:58,225 --> 00:01:00,144 Bildiğiniz üzere, deneğin cildi 23 00:01:00,227 --> 00:01:01,896 olağanüstü dayanıklılık gösterdi. 24 00:01:01,979 --> 00:01:03,731 Buna iç dokusu da dâhil. 25 00:01:03,814 --> 00:01:04,690 MOSKOVA 26 00:01:26,045 --> 00:01:26,962 Durumu nasıl? 27 00:01:29,840 --> 00:01:30,966 Şimdilik stabil. 28 00:01:35,846 --> 00:01:39,683 Lütfen not et, 24 Ocak'taki prosedürden dolayı 29 00:01:39,767 --> 00:01:42,853 denek yüksek radyasyon seviyesi gösteriyor. 30 00:01:44,188 --> 00:01:46,482 Bu puşt hâlâ nasıl nefes alıyor? 31 00:01:46,565 --> 00:01:49,777 Yirmi Sievert radyasyon. Sülfürik asit karışımı. 32 00:01:49,860 --> 00:01:52,196 Çernobil'i bir tarafına sokmuşlar. 33 00:01:52,279 --> 00:01:54,698 Şimdi korneası benzer gücü paylaşıyor mu, 34 00:01:54,782 --> 00:01:56,534 tespit edeceğiz. 35 00:01:56,951 --> 00:01:59,119 Yeni güçlerini böyle kazanmıştır. 36 00:02:10,756 --> 00:02:13,717 Bak dostum, burada oturup onu arayamayız, tamam mı? 37 00:02:13,801 --> 00:02:18,180 Artık Rusların sorunu. Kimiko'yu doktora götürmeliyiz. 38 00:02:18,264 --> 00:02:20,266 Kimiko zerre sikinde değil. 39 00:02:22,434 --> 00:02:23,519 Ya da başka biri. 40 00:02:23,602 --> 00:02:26,397 Yapma dostum. Bak, aptal ilacı aldım. 41 00:02:26,480 --> 00:02:29,275 Unuttuysan da hayatını kurtardım. 42 00:02:33,112 --> 00:02:35,281 Barut'u sen öldürdün, değil mi? 43 00:02:35,823 --> 00:02:39,702 -Boncuk lazer gözlerini kullandın mı? -Tam üstüne bastın. 44 00:02:39,785 --> 00:02:43,539 Müthiş hissettirdi. Bir kez olsun şartları eşitledim. 45 00:02:44,206 --> 00:02:45,124 Butcher... 46 00:02:45,708 --> 00:02:48,669 Yaptıklarımızın tüm amacı... 47 00:02:48,752 --> 00:02:51,297 Tüm lanet amacı, böyle bir gücün 48 00:02:52,673 --> 00:02:54,675 kimsede olmaması. 49 00:02:54,758 --> 00:02:58,012 Hayat bayram olsa, dildolar da el ele tutuşsa, değil mi? 50 00:02:58,095 --> 00:03:01,390 Ben burada, Dünya'da hayatta kalmayı hedefliyorum dostum. 51 00:03:07,855 --> 00:03:08,898 Siktir. 52 00:03:08,981 --> 00:03:11,317 Ağzına Kurbağa Kermit attırmış gibi. 53 00:03:11,400 --> 00:03:12,943 Hayır, iyiyim. Tamam mı? 54 00:03:16,780 --> 00:03:17,740 Görüyorum. 55 00:03:23,495 --> 00:03:24,538 Ne var? 56 00:03:27,374 --> 00:03:28,292 Hiç. 57 00:03:34,465 --> 00:03:38,260 Çok zor zamanlardan geçiyoruz, biliyorum ama büyük bir tevazu ile 58 00:03:38,344 --> 00:03:42,848 Vought Uluslararası'nın CEO'luğuna atanmayı kabul ediyorum. 59 00:03:44,767 --> 00:03:48,771 Annem eskiden derdi ki, ben 17'yken kanserden ölmeden evvel... 60 00:03:48,854 --> 00:03:51,982 Tamam Ashley, odanın havasını düşürmeyelim. 61 00:03:52,066 --> 00:03:55,110 -Affedersiniz. Elbette. -Selam. Üzgünüm, geciktim. 62 00:03:55,194 --> 00:03:57,863 Doksan dokuza geldiğiniz için teşekkürler. 63 00:03:57,947 --> 00:04:00,741 Dağ Muhammed'e gelmezse demişler. 64 00:04:03,327 --> 00:04:07,623 Tamam. İlk kurul toplantım olduğu için 65 00:04:07,706 --> 00:04:11,168 herkes sırayla kendini tanıtabilir 66 00:04:11,251 --> 00:04:13,170 diye düşündüm. 67 00:04:13,253 --> 00:04:16,715 Bill Marsh. Vought'un tarihinde böylesine kritik bir anda 68 00:04:16,799 --> 00:04:19,635 bana kurulda olma fırsatını verdiğiniz için 69 00:04:19,718 --> 00:04:22,471 size bilhassa teşekkür ederim Yurtsever. 70 00:04:22,888 --> 00:04:27,101 Pat Willis efendim. Bizi Stan Edgar'dan kurtarıp şirketimize 71 00:04:27,184 --> 00:04:30,270 dürüstlüğü, güvenilirliği ve yeniliği geri getirdiniz. 72 00:04:30,354 --> 00:04:31,438 Tek bir sorum var. 73 00:04:31,522 --> 00:04:35,150 Değişiklikler ile FAVÖK marjinlerimiz biraz düşecek. 74 00:04:35,234 --> 00:04:37,695 Telekonferansta bunu nasıl aktaracaksınız? 75 00:04:43,951 --> 00:04:45,369 Adın ne senin? 76 00:04:45,452 --> 00:04:46,328 Maureen. 77 00:04:47,663 --> 00:04:49,915 Söylemek istediğin bir şey var mı? 78 00:04:50,457 --> 00:04:51,667 Pardon efendim? 79 00:04:52,167 --> 00:04:53,961 Benden daha mı iyisin sence? 80 00:04:55,045 --> 00:04:58,924 Bilmem. Belki de koltuğumda oturman gerektiğini düşünüyorsundur. 81 00:04:59,008 --> 00:05:01,427 Ben de senin koltuğunda oturmalıyımdır. 82 00:05:01,969 --> 00:05:05,347 Tanrım. Hayır efendim. Çok özür dilerim. Ben... 83 00:05:06,056 --> 00:05:08,684 Aptallık ettim. Çok aptalım. 84 00:05:08,767 --> 00:05:10,728 Sizse harikasınız. 85 00:05:11,061 --> 00:05:11,979 Ve... 86 00:05:13,272 --> 00:05:15,733 Maureen, küçük düşüyorsun. İyisi mi git. 87 00:05:20,446 --> 00:05:21,447 Sırada kim var? 88 00:05:22,156 --> 00:05:26,410 Sizin muazzam, yetkin liderliğiniz altında el ele verip çalışmak için 89 00:05:26,493 --> 00:05:30,414 can atıyoruz efendim. 90 00:05:31,874 --> 00:05:36,086 On üç yıldır Suç Analizleri'ni yönetmek benim için şerefti. 91 00:05:36,545 --> 00:05:39,089 Ama her güzel şeyin bir sonu vardır. 92 00:05:39,840 --> 00:05:42,342 Vought Kurulu değişiklikte karar kıldı. 93 00:05:42,426 --> 00:05:47,556 Huzurlarınızda Suç Analizleri'nin yeni müdürü... 94 00:05:48,766 --> 00:05:49,850 Dip. 95 00:05:52,144 --> 00:05:53,395 Teşekkür ederim. 96 00:05:54,146 --> 00:05:56,231 Hizmetin için teşekkürler Barb. 97 00:05:56,315 --> 00:05:58,984 Barb'ı alkışlayalım. Hadi. Harika iş çıkardı. 98 00:05:59,401 --> 00:06:02,404 Pratik tecrübesi olmayan birine göre muhteşemdi. 99 00:06:03,614 --> 00:06:07,743 Bakın, suçla savaşmak benim hep hayalimdi. 100 00:06:08,202 --> 00:06:10,871 Hem denizde hem de karada. 101 00:06:12,956 --> 00:06:14,333 Belirtmeliyim ki 102 00:06:15,501 --> 00:06:17,002 sıkı çalışırsanız 103 00:06:17,086 --> 00:06:18,879 aşamayacağınız bir şey yoktur. 104 00:06:18,962 --> 00:06:21,090 Etiket-Büyük-Hayal-Kur. Çok büyük. 105 00:06:21,632 --> 00:06:24,843 Çünkü Vought doğru adamın işi aldığından emin olur... 106 00:06:25,928 --> 00:06:29,139 Pardon Barbara. Doğru kişinin işi aldığından. 107 00:06:29,223 --> 00:06:31,058 Hava yumuşasın diye ne getirdik? 108 00:06:32,392 --> 00:06:34,311 -Kap kek. -Kap kek! 109 00:06:35,229 --> 00:06:36,605 -Sprinkles'tan. -Doğru! 110 00:06:36,688 --> 00:06:37,606 SUÇ ANALİZİ 111 00:06:37,689 --> 00:06:41,693 Bir şey daha. Performans değerlendirmesine herkes kaydolsun. 112 00:06:41,777 --> 00:06:43,904 Formalite. Endişelenmeyin. 113 00:06:44,488 --> 00:06:45,864 Glütensiz mi? 114 00:06:48,033 --> 00:06:50,119 Kafasına dikkat et. Hadi. 115 00:06:50,494 --> 00:06:52,162 Hemen iyileşir. 116 00:06:52,246 --> 00:06:54,581 -Sabah görüşür müyüz? -Siktir git. 117 00:07:00,087 --> 00:07:01,004 Hey. 118 00:07:04,716 --> 00:07:05,968 Ben hâlâ yanındayım. 119 00:07:11,932 --> 00:07:12,808 SON DAKİKA HABERİ SÜPERSONİK AŞIRI DOZDAN ÖLÜ BULUNDU 120 00:07:12,891 --> 00:07:14,726 Yedi'ye girmeye yeni hak kazanmışken 121 00:07:14,810 --> 00:07:17,020 opioid bağımlılığı nüks etti. 122 00:07:17,104 --> 00:07:20,816 En son meşhur Len Bias'ı kariyerinin dönüm noktasında 123 00:07:20,899 --> 00:07:22,109 aşırı dozdan kaybettik. 124 00:07:22,192 --> 00:07:25,612 Merhaba. Gel buraya. 125 00:07:26,697 --> 00:07:27,698 Gel buraya. 126 00:07:30,367 --> 00:07:32,786 Özür dilerim. Çok özür dilerim. 127 00:07:32,870 --> 00:07:35,289 Gelmemeliydim. Senin için güvenli değil. 128 00:07:35,372 --> 00:07:36,874 Umurumda değil. Sorun yok. 129 00:07:37,916 --> 00:07:40,711 Hughie. Yurtsever, Alex'i öldürdü. 130 00:07:41,211 --> 00:07:42,713 Onu katletti. 131 00:07:43,380 --> 00:07:45,424 -Hepsi benim suçum. -Hey. 132 00:07:46,091 --> 00:07:47,467 Senin suçun değil. 133 00:07:48,343 --> 00:07:49,845 Gel. 134 00:07:50,470 --> 00:07:52,222 Charleston Chew'imiz var. 135 00:07:52,306 --> 00:07:54,516 Almond Joy, Bit o' Honey var. 136 00:07:54,808 --> 00:07:56,518 Dolapta White Claw var. 137 00:07:56,852 --> 00:08:00,397 Küvete o iğrenç, lavantalı banyo toplarından attım. 138 00:08:01,481 --> 00:08:04,318 Bak, hiçbir şeyi düzeltmeyecek... 139 00:08:04,401 --> 00:08:06,820 Bu seferlik seninle ben ilgileneyim. 140 00:08:08,071 --> 00:08:09,281 Bulduğunu söyle. 141 00:08:11,700 --> 00:08:12,993 Bir şey çıkmadı. 142 00:08:13,869 --> 00:08:14,870 Üzgünüm. 143 00:08:17,039 --> 00:08:19,166 Silah, tabanca, hiçbir şey yok mu? 144 00:08:20,709 --> 00:08:21,710 Siktir. 145 00:08:22,085 --> 00:08:23,795 Peki Asker Çocuk'u ne öldürdü? 146 00:08:23,879 --> 00:08:25,672 Bak. White Claw getireyim. 147 00:08:29,301 --> 00:08:32,679 Hughie, kolun kırılmıştı. Alçın nerede? 148 00:08:32,763 --> 00:08:35,557 White Claw çok iyi gelecek. 149 00:08:37,226 --> 00:08:38,852 Vay canına. Tamam. 150 00:08:38,936 --> 00:08:40,354 Bir tane daha içiyorsun. 151 00:08:42,898 --> 00:08:46,193 En çok kızdığın kısmı anlamaya çalışıyorum. 152 00:08:46,276 --> 00:08:49,071 Asker Çocuk'un Rusya'da serbest kalması mı? 153 00:08:49,154 --> 00:08:52,574 Yoksa Geçici V'yi aldığım kısım mı? 154 00:08:54,534 --> 00:08:56,370 Her iki kısım da olabilir. 155 00:08:57,329 --> 00:09:00,123 -Tüm kısımlar. -Dosdoğru söyledim, değil mi? 156 00:09:00,207 --> 00:09:02,834 Sır saklamadım, bunun bir önemi yok mu? 157 00:09:02,918 --> 00:09:05,128 Yalan söylemedin diye alkış mı tutalım? 158 00:09:05,212 --> 00:09:08,548 Sözümü geri almak istiyorum. 159 00:09:09,007 --> 00:09:13,387 Hughie, Vought'un denenmemiş bir ilacını kendine enjekte ettin. 160 00:09:14,137 --> 00:09:16,890 -Kendini öldürebilirdin. -Başka kalmadı. 161 00:09:16,974 --> 00:09:19,643 Kalsa bile almam. Korkunçtu. 162 00:09:19,726 --> 00:09:21,853 Mahmurluğu falan... 163 00:09:22,354 --> 00:09:25,440 Hepsi. Kesinlikle nefret ettim. 164 00:09:27,734 --> 00:09:30,112 -Sevdin. -Öyle böyle değil. Harikaydı. 165 00:09:30,195 --> 00:09:33,407 Beni bilirsin, yan araçtaki adam pis bir bakış atarsa 166 00:09:33,490 --> 00:09:36,326 Dom Toretto kesilip uzaklaşmaya çalışırım. 167 00:09:36,410 --> 00:09:38,370 Çünkü hem hızlı hem aile adamıyım. 168 00:09:38,453 --> 00:09:40,080 Ama Rusya'da 169 00:09:41,039 --> 00:09:42,457 korkmadım. 170 00:09:42,541 --> 00:09:45,794 AS'ı kurtardım. Ben. 171 00:09:46,795 --> 00:09:49,881 -Işınlandım. -Işınlanmak mı? 172 00:09:49,965 --> 00:09:55,429 Evet, nasıl yapacağımı biliyordum. Kıçımı sıkıp zıpladım. 173 00:09:55,512 --> 00:09:58,515 Hayır Hughie, bu aptalca ve tehlikeli. 174 00:10:01,518 --> 00:10:03,061 Seni de kaybedemem. 175 00:10:06,273 --> 00:10:07,816 Tanrım. Özür dilerim. 176 00:10:08,608 --> 00:10:09,693 Haklısın. 177 00:10:10,485 --> 00:10:11,528 Bitti artık. 178 00:10:14,906 --> 00:10:15,824 Yani... 179 00:10:17,200 --> 00:10:18,327 Şimdi ne yapacağız? 180 00:10:19,578 --> 00:10:20,746 Bilmiyorum. 181 00:10:20,829 --> 00:10:23,665 Ama her ne yapacaksak birlikte yapmalıyız. 182 00:10:25,334 --> 00:10:26,793 İkimiz dünyaya karşı, ha? 183 00:10:30,005 --> 00:10:31,131 Seni seviyorum. 184 00:10:31,923 --> 00:10:33,091 Ben de seni. 185 00:11:13,256 --> 00:11:16,259 Asker Çocuk nasıl hayatta kalmış? 186 00:11:16,343 --> 00:11:19,304 Bir kaçık daha serbest kaldı. Bizim sayemizde. 187 00:11:19,846 --> 00:11:22,557 -Bok gibi görünüyorsun. -Pekâlâ... 188 00:11:23,141 --> 00:11:25,602 En azından sabah ayık olacağım. 189 00:11:27,104 --> 00:11:28,146 Sen de kahraman. 190 00:11:28,397 --> 00:11:30,690 Kahraman olmak bu kadar alçakçaysa 191 00:11:31,566 --> 00:11:33,527 niye bir daha olmak istiyorsun? 192 00:11:39,658 --> 00:11:41,493 Bunlarla ne yapacaksın? 193 00:11:52,003 --> 00:11:53,088 Hayır, kalsın. 194 00:11:54,214 --> 00:11:57,008 Dört aydır ağzıma sürmedim pislik. 195 00:11:57,509 --> 00:11:59,010 Benimki bir yıl sürmüştü. 196 00:12:12,441 --> 00:12:14,234 Peki ya Yurtsever'in oğlu? 197 00:12:15,819 --> 00:12:16,862 Hayır. 198 00:12:17,988 --> 00:12:20,699 Ryan'ın onu alt etmesi yıllar sürer. 199 00:12:21,658 --> 00:12:23,535 Uçak videosuna ne dersin? 200 00:12:23,618 --> 00:12:26,037 Senin için pek iç açıcı olmaz, biliyorum 201 00:12:26,121 --> 00:12:29,374 ama en azından maskesi düşer. 202 00:12:31,168 --> 00:12:32,919 Deliye döner. 203 00:12:33,712 --> 00:12:36,590 Milyonlarca insanı öldürür. 204 00:12:39,009 --> 00:12:40,886 Video hep blöftü. 205 00:12:43,305 --> 00:12:44,514 Benim için değil. 206 00:12:48,518 --> 00:12:50,228 Nefretin benimkini de geçmiş. 207 00:13:00,489 --> 00:13:01,656 Hepsini denedim. 208 00:13:02,407 --> 00:13:04,326 Kokain, ekstazi, met, eroin. 209 00:13:07,078 --> 00:13:08,663 Hiçbiri bunun gibi değil. 210 00:13:11,458 --> 00:13:14,503 Bir kahramanı alt etmek aylarca uğraş gerektirirdi. 211 00:13:15,670 --> 00:13:16,713 Barut... 212 00:13:17,464 --> 00:13:19,132 Kaşla göz arasında. 213 00:13:21,468 --> 00:13:22,844 İyi gelmiştir. 214 00:13:25,347 --> 00:13:27,057 Her saniyesinden tiksindim. 215 00:13:29,851 --> 00:13:30,769 Hayır. 216 00:13:32,604 --> 00:13:34,481 V beni daha çok 217 00:13:37,609 --> 00:13:38,527 ben yaptı. 218 00:13:42,197 --> 00:13:45,200 Büyük bir güçle gelen mutlak bir kesinlik varsa 219 00:13:45,283 --> 00:13:47,536 o da seni götün tekine dönüştürmesi. 220 00:13:48,161 --> 00:13:49,955 Yani olay da bu, değil mi? 221 00:13:50,038 --> 00:13:53,208 Sadece insansınız. V'nin yaptığıysa 222 00:13:53,833 --> 00:13:56,503 zaten içinizde olan her bir şeyi uçurmak. 223 00:13:57,963 --> 00:14:01,049 Bir avuç ayaklı nükleer ereksiyonlarsınız. 224 00:14:01,132 --> 00:14:05,303 Değil mi? Sadece Yurtsever de değil. Yani hepinizin gitmesi gerek. 225 00:14:09,849 --> 00:14:12,227 Teker teker 226 00:14:13,520 --> 00:14:14,646 her birinizin. 227 00:14:17,107 --> 00:14:18,191 Evet. 228 00:14:44,009 --> 00:14:46,678 Hâlâ kendini benden üstün mü görüyorsun? 229 00:15:36,436 --> 00:15:37,520 Limonlu çikolata. 230 00:15:38,730 --> 00:15:40,106 Uyandığında yer. 231 00:15:42,942 --> 00:15:44,444 İyileşmesi için duacıyım. 232 00:15:49,074 --> 00:15:51,409 On ölü Rus askeri. 233 00:15:54,412 --> 00:15:56,790 Yok edilen bir gizli laboratuvar. 234 00:15:57,207 --> 00:16:00,919 Kremlin'deki bağlantılarımdan üçü çoktan sırra kadem bastı. 235 00:16:01,211 --> 00:16:04,714 Bak Sergei, doğanın mutlak bir yasası vardır. 236 00:16:05,256 --> 00:16:06,591 Yasaya göre, 237 00:16:07,050 --> 00:16:09,886 beni kazıklarsan ben de seni kazıklarım. 238 00:16:09,969 --> 00:16:13,098 M'sieur Charcutier sana gelip 239 00:16:14,015 --> 00:16:15,975 anlaşma yaptı. Onunla hallet. 240 00:16:16,059 --> 00:16:18,311 Onu tanımıyorum. Seni tanıyorum. 241 00:16:18,395 --> 00:16:22,232 Bizi sen tanıştırdın. Borcu sen kapatacaksın. 242 00:16:22,607 --> 00:16:24,067 Artık bana çalışıyorsun. 243 00:16:26,403 --> 00:16:28,738 Butcher için beni terk etmeden önce 244 00:16:28,822 --> 00:16:30,407 hep ellerini sıktın. 245 00:16:30,490 --> 00:16:34,119 "Nina, öldüremem. Yüreğimi yakıyor." 246 00:16:34,202 --> 00:16:36,037 Yine de işi hep hallettin. 247 00:16:45,588 --> 00:16:49,175 Pyotr Semenov ve kızı Katarina. Bugün hallet. 248 00:16:50,593 --> 00:16:51,636 Daha çocuk. 249 00:16:52,095 --> 00:16:54,139 Daha önce sana engel olmadı. 250 00:16:55,473 --> 00:16:57,517 İş bitince beni ara. 251 00:17:12,323 --> 00:17:13,241 Hey. 252 00:17:26,296 --> 00:17:27,672 Nasıl hissediyorsun? 253 00:17:29,090 --> 00:17:30,008 Tamam. 254 00:17:44,606 --> 00:17:45,982 Asker Çocuk yaptı. 255 00:17:53,281 --> 00:17:54,491 Neden gülüyorsun? 256 00:17:54,866 --> 00:17:56,993 İyileşmedim! 257 00:17:57,076 --> 00:17:57,994 Hayır. 258 00:17:58,870 --> 00:18:00,747 Bana ağır bir şey ver! 259 00:18:01,164 --> 00:18:01,998 Ağır bir şey olsun! 260 00:18:19,724 --> 00:18:21,267 Çok ağır! 261 00:18:22,018 --> 00:18:23,394 Asker Çocuk'tan dolayı olmalı! 262 00:18:23,812 --> 00:18:25,814 Güçlerim gitmiş! 263 00:18:34,572 --> 00:18:37,158 -Efendim? -Süpersonik sana güvendi. 264 00:18:37,242 --> 00:18:38,451 Sense onu öldürttün. 265 00:18:40,036 --> 00:18:42,455 -Pek anlayamadım. -Ödlek. 266 00:18:42,539 --> 00:18:45,542 Senden tiksinenler ile olmak için niye uğraşıyorsun? 267 00:18:51,422 --> 00:18:53,591 Lindsey Graham tebrik ediyor. 268 00:18:55,260 --> 00:18:56,553 Tam bir yalaka. 269 00:18:56,636 --> 00:19:00,056 Yurtsever'in sadakatini takdir ettiğini biliyorsundur. 270 00:19:00,139 --> 00:19:03,268 Güvendiği insanlara esas şimdi ihtiyacı var. 271 00:19:03,351 --> 00:19:06,688 Takım ruhuyla hareket etmenin şerefine 272 00:19:06,771 --> 00:19:09,232 Yurtsever, Mavi Şahin'le seni buluşturacak. 273 00:19:10,066 --> 00:19:11,609 Peki, güzel. Teşekkürler. 274 00:19:11,693 --> 00:19:13,444 Peki. Dışarı çıkıp çağırayım. 275 00:19:13,528 --> 00:19:15,697 Bekle, ne? Hemen şimdi mi? 276 00:19:16,656 --> 00:19:17,949 -Selam. -Merhaba. 277 00:19:18,032 --> 00:19:20,034 Hemen geldiğin için teşekkürler. 278 00:19:20,118 --> 00:19:23,788 A-Treni. Merhaba. Büyük hayranınım. 279 00:19:24,497 --> 00:19:26,249 Güzel. Evet. 280 00:19:28,167 --> 00:19:31,504 Mavi Şahin. Trenton'daki devriyelerin hakkında konuşacağım. 281 00:19:33,131 --> 00:19:34,257 Aşırıya kaçıyor. 282 00:19:36,718 --> 00:19:37,635 Kim demiş? 283 00:19:38,845 --> 00:19:40,096 Siyahi topluluklar. 284 00:19:40,889 --> 00:19:44,893 Hayır, bunun şeylerle alakası yok... 285 00:19:46,436 --> 00:19:48,021 Afro-Amerikanlar ile. 286 00:19:48,563 --> 00:19:50,356 Okulda ikimizi de Koç Brink eğitti. 287 00:19:50,440 --> 00:19:52,984 Bize tamamen hükmetmemiz öğretildi. 288 00:19:53,067 --> 00:19:57,155 Evet ama çoğunlukla bunu siyahi mahallelerde yapıyorsun. 289 00:19:57,238 --> 00:19:59,782 İnsanlar sana ırkçı desin istemezsin. 290 00:20:00,617 --> 00:20:03,870 Aslında birine ırkçı demek de ırkçılıktır. 291 00:20:05,580 --> 00:20:06,706 Ne oluyor? 292 00:20:08,458 --> 00:20:11,336 İtibarımı mı zedeleyeceksiniz? İşim bitecek mi? 293 00:20:15,590 --> 00:20:17,592 Nasıl telafi edebilirim? 294 00:20:17,800 --> 00:20:19,177 Pek bir şeye gerek yok. 295 00:20:19,594 --> 00:20:21,554 Bilmem, özür falan dile işte. 296 00:20:21,638 --> 00:20:22,931 Harika bir fikir. 297 00:20:23,014 --> 00:20:24,307 İyi ki belirttin. 298 00:20:24,807 --> 00:20:28,728 Eminim Yurtsever minnettar kalacaktır Mavi Şahin. 299 00:20:29,354 --> 00:20:31,147 Yeri ve zamanı söyleyin. 300 00:20:33,524 --> 00:20:35,860 Doğru olanı yapmak çok önemli. 301 00:20:35,944 --> 00:20:38,237 O zorlu konuşmaları yapmak da. 302 00:20:38,821 --> 00:20:40,657 Harika, çocuklar. 303 00:21:00,969 --> 00:21:04,305 SİNEMALARDA - YEDİ'NİN ŞAFAĞI 304 00:21:05,139 --> 00:21:06,057 Siktir. 305 00:21:10,353 --> 00:21:13,356 ROBERT SİNGER - DAHA GÜÇLÜ BİR AMERİKA 306 00:21:15,149 --> 00:21:17,360 RENGİNİ BELLİ ET 307 00:21:49,100 --> 00:21:51,894 Dostum, iyi misin? 308 00:21:56,691 --> 00:21:58,693 "Sizler gibi" de değilim. 309 00:21:58,776 --> 00:21:59,610 YURTSEVER BOYKOT KÜLTÜRÜNE SAVAŞ AÇIYOR 310 00:21:59,694 --> 00:22:03,197 Daha güçlüyüm, daha zekiyim, daha iyiyim. 311 00:22:04,032 --> 00:22:05,241 Daha iyiyim! 312 00:22:06,284 --> 00:22:08,286 Durmadan etrafta özür dileyen... 313 00:22:08,369 --> 00:22:10,121 -Kimleri görüyorum? -Todd. 314 00:22:11,205 --> 00:22:12,915 -Selam canım. -Baba! 315 00:22:14,417 --> 00:22:16,502 Hazır mısın? 316 00:22:16,586 --> 00:22:18,629 -Evet. -Tamam, çantanı getir. 317 00:22:19,547 --> 00:22:20,381 SOSYAL BİLGİLER - BÖLÜM 4 B+ 318 00:22:20,465 --> 00:22:22,633 Bilim Merkezi gezisi dilinden düşmüyor. 319 00:22:27,138 --> 00:22:30,683 Todd, Janine'e bu adamı mı izletiyorsun? 320 00:22:30,767 --> 00:22:35,229 Biliyorum, dili biraz sivri ama onun için iyi. 321 00:22:36,981 --> 00:22:39,025 Janine'e bunun nesi iyi? 322 00:22:40,318 --> 00:22:43,946 Binlerce insanı kurtaran, Amerika'nın en büyük kahramanı o. 323 00:22:44,030 --> 00:22:48,576 Düzenbazlara, şirketlere ve geleneksel medyaya kafa tutuyor. 324 00:22:48,659 --> 00:22:50,745 Facebook'tan ekle, dosya göndereyim. 325 00:22:50,828 --> 00:22:54,499 Todd, Janine'in bu saçmalıkları izlemesini istemiyorum. 326 00:22:54,582 --> 00:22:55,708 -Anladın mı? -Hazırım. 327 00:22:55,792 --> 00:22:58,878 Niye? Janine, Yurtsever'i seviyor. Bayılıyor, değil mi? 328 00:22:58,961 --> 00:23:01,923 Çünkü Yurtsever psikopatın teki. O yüzden. 329 00:23:02,006 --> 00:23:02,840 Baba. 330 00:23:02,924 --> 00:23:05,051 Çocuğun önünde ağzını mı bozacaksın? 331 00:23:05,134 --> 00:23:06,385 O "çocuk" değil. 332 00:23:07,095 --> 00:23:08,763 -Benim kızım. -Tamam. 333 00:23:08,846 --> 00:23:10,556 Son dakika haberi. 334 00:23:10,640 --> 00:23:13,893 Manhattan'ın merkezinde bir patlama gerçekleşti. 335 00:23:13,976 --> 00:23:16,562 İlk raporlara göre 13 ölü var. 336 00:23:16,646 --> 00:23:18,981 MANHATTAN PATLAMASI - EN AZ 13 ÖLÜ 337 00:23:19,065 --> 00:23:22,360 NYPD ve Süper İnsan İlişkileri Bürosu... 338 00:23:31,702 --> 00:23:33,579 Canım, üzgünüm. Babanın işi var. 339 00:23:33,663 --> 00:23:35,623 Baba, Bilim Merkezi'ne gidecektik. 340 00:23:35,706 --> 00:23:38,000 Ne yapıyorsun? Tüm hafta bunu bekledi. 341 00:23:38,084 --> 00:23:39,502 Yanlış bir şey mi yaptım? 342 00:23:44,674 --> 00:23:45,925 Hayır canım. 343 00:23:46,259 --> 00:23:47,343 Özür dilerim. 344 00:23:50,179 --> 00:23:53,891 NYPD ve Süper İnsan İlişkileri bilinmeyen süper kötü adamı 345 00:23:53,975 --> 00:23:56,144 aramaya koyuldu. 346 00:23:56,227 --> 00:23:59,438 Şimdilik hâlâ yetkililerden bilgi bekliyoruz. 347 00:23:59,522 --> 00:24:02,191 Yurtsever? Beni duydun mu? 348 00:24:02,275 --> 00:24:03,276 Pardon, ne? 349 00:24:03,776 --> 00:24:06,195 Bu işi halletmemiz gerek, dedim. 350 00:24:06,571 --> 00:24:07,488 Hemen. 351 00:24:11,075 --> 00:24:12,910 Evet. Tabii ki. Tamam. 352 00:24:12,994 --> 00:24:15,621 Tüm pazar programlarında köşe ayırt. 353 00:24:15,705 --> 00:24:17,957 Endişeye mahal olmadığını söyle. 354 00:24:18,040 --> 00:24:19,125 Hem de hiç. 355 00:24:19,208 --> 00:24:20,960 -Her şey kontrol altında. -Zekice. 356 00:24:21,043 --> 00:24:21,878 -Evet. -Çok. 357 00:24:21,961 --> 00:24:24,505 Tanrım, adamı durdurmamız gerek diyorum! 358 00:24:24,589 --> 00:24:27,049 O sikik sesini yükseltme lütfen. 359 00:24:27,133 --> 00:24:28,009 Canım. 360 00:24:29,802 --> 00:24:30,720 Üzgünüm. 361 00:24:32,013 --> 00:24:33,472 Ben... Yani... 362 00:24:35,057 --> 00:24:36,267 Durumu çözmek için 363 00:24:36,893 --> 00:24:40,313 sence de en iyisi adamı bulmak değil mi? 364 00:24:40,396 --> 00:24:42,398 Hiç aklıma gelmemişti. Bir zahmet! 365 00:24:43,107 --> 00:24:45,818 Tanrım, tamam. Sen hallet madem. 366 00:24:45,902 --> 00:24:47,528 Bir koşu gidip günü kurtar. 367 00:24:47,612 --> 00:24:49,322 Bu sürede yetişkinler olarak 368 00:24:49,405 --> 00:24:53,701 biz de FAVÖK marjinlerini ve hisse fiyatlarını düşünelim. Tamam mı? 369 00:24:57,788 --> 00:24:59,457 -Teşekkürler. -Çok. 370 00:25:01,334 --> 00:25:04,837 Alo. Benim. Sandığım kişi olmadığını söyle. 371 00:25:04,921 --> 00:25:07,882 -Muhtemelen ta kendisi. -Tanrım. 372 00:25:08,591 --> 00:25:09,800 Olay yerine gidiyoruz. 373 00:25:09,884 --> 00:25:11,636 Suç Analizleri'nden aratsana? 374 00:25:11,719 --> 00:25:13,638 Hallediyorum. Dikkat et Hughie. 375 00:25:29,570 --> 00:25:31,614 Ha siktir. 376 00:25:32,615 --> 00:25:33,532 Hughie? 377 00:25:34,784 --> 00:25:36,118 Ivy. Selam. 378 00:25:38,621 --> 00:25:39,664 Günaydın. 379 00:25:40,122 --> 00:25:41,999 -Vicky burada mı? -Yolda. 380 00:25:42,500 --> 00:25:43,918 Kolunu kırmamış mıydın? 381 00:25:44,877 --> 00:25:46,003 Doğru. 382 00:25:46,087 --> 00:25:46,921 Evet. 383 00:25:47,004 --> 00:25:49,674 Meğer burkulmuş. Bir şeyim yok. Görüşürüz. 384 00:25:49,757 --> 00:25:50,591 Tamam. 385 00:26:14,115 --> 00:26:16,033 Hâlâ Kızılların sorunu mu sence? 386 00:26:17,034 --> 00:26:19,203 Tamam. Sakin ol dostum. 387 00:26:19,287 --> 00:26:20,121 Siktir git. 388 00:26:20,788 --> 00:26:22,164 Onu kendim bulurum. 389 00:26:22,999 --> 00:26:25,835 Onu bulunca ne yapacaksın? 390 00:26:27,461 --> 00:26:29,422 Senin boyunu epey aşıyor evlat. 391 00:26:31,340 --> 00:26:33,426 Yardıma ve bize ihtiyacın var. 392 00:26:35,636 --> 00:26:38,806 Ne kadar puşt olduğumu başka sefere konuşuruz. 393 00:26:40,099 --> 00:26:43,352 Ama şu an elimizdeki işe odaklanalım. 394 00:26:44,478 --> 00:26:46,480 Asker Çocuk için yardım edeyim. 395 00:26:47,023 --> 00:26:48,065 O kadarını borçluyum 396 00:26:48,149 --> 00:26:49,817 ve sonra beni görmezsin. 397 00:27:00,703 --> 00:27:02,246 Seni tanırım, ipucun var mı? 398 00:27:02,330 --> 00:27:03,622 Var tabii. 399 00:27:04,582 --> 00:27:05,958 Nerede olduğumuza bir bak. 400 00:27:08,711 --> 00:27:09,712 Efsane. 401 00:27:10,588 --> 00:27:12,381 Asker Çocuk uğramamazlık eder mi? 402 00:27:19,096 --> 00:27:22,475 -Yarısını ister misin? -Hayır, şu an olmaz, sağ ol. 403 00:27:22,767 --> 00:27:23,768 Ne diyordun? 404 00:27:23,851 --> 00:27:25,853 Bulmak için şehirdeki kameraları 405 00:27:25,936 --> 00:27:27,813 taramamız gerekiyor, diyordum. 406 00:27:27,897 --> 00:27:30,441 Çift vardiyalı bir düzine analizci gerek. 407 00:27:30,524 --> 00:27:31,942 Tamam, yapalım öyleyse. 408 00:27:33,402 --> 00:27:34,737 Herkes nerede? 409 00:27:35,946 --> 00:27:38,532 Herkes biziz. Dip departmanın çoğunu kovdu. 410 00:27:38,991 --> 00:27:40,910 Ne? Neden? 411 00:27:40,993 --> 00:27:43,746 Yurtsever aleyhinde önceden tweet atmışlar. 412 00:27:43,829 --> 00:27:46,123 Sadece "takım üyeleri"ni istiyormuş. 413 00:27:48,459 --> 00:27:49,835 Yarısını alabilir miyim? 414 00:27:50,169 --> 00:27:51,045 Teşekkürler. 415 00:28:03,224 --> 00:28:05,434 -Reggers! Burada ne işin var? -Selam. 416 00:28:18,114 --> 00:28:20,866 -Ne oluyor? -Özür dilemek istiyor. 417 00:28:20,950 --> 00:28:23,494 Seninle mi geldi? Kamera ekibi de mi? Yapma. 418 00:28:23,577 --> 00:28:25,454 Dinle, o alenen özür dileyecek. 419 00:28:25,538 --> 00:28:27,540 Vought'a reklam olur. Herkes kazanır. 420 00:28:27,623 --> 00:28:30,876 Beni de bu saçmalığa alet ettin. Neyin var senin? 421 00:28:30,960 --> 00:28:31,877 Bunu istemedin mi? 422 00:28:31,961 --> 00:28:34,463 Nüfuzumu kullanıp topluma faydalı olmamı? 423 00:28:38,134 --> 00:28:39,051 Beş dakika. 424 00:28:40,928 --> 00:28:41,762 Tamamdır. 425 00:28:47,268 --> 00:28:50,646 Üzgünüm, kaskımdaki metal yüzünden. 426 00:28:55,276 --> 00:28:56,110 Pekâlâ. 427 00:28:57,069 --> 00:28:58,487 Trenton sakinleri. 428 00:28:58,571 --> 00:29:01,365 Sizinle konuşma fırsatını verdiğiniz için sağ olun. 429 00:29:01,449 --> 00:29:03,993 Bildiğiniz üzere, süper kahramanlar 430 00:29:04,076 --> 00:29:06,245 suçla savaşırken anlık kararlar verir. 431 00:29:06,328 --> 00:29:09,165 Verdiğim kararlar şey olarak algılandıysa 432 00:29:10,291 --> 00:29:12,209 özür dilerim... 433 00:29:13,419 --> 00:29:15,629 Irkçı olarak. Ben böyle değilim. 434 00:29:15,713 --> 00:29:21,010 Tamam mı? Çoğu siyahi olan arkadaşlarıma sorun. 435 00:29:21,093 --> 00:29:24,430 A-Treni gibi. Ben renge bakmam... 436 00:29:25,139 --> 00:29:27,183 Sadece suça bakarım. 437 00:29:28,100 --> 00:29:30,436 Sizlere bağlılığımın simgesi olarak 438 00:29:30,519 --> 00:29:34,899 topluluk merkezine 10.000 dolar bağışlıyorum. Teşekkürler. 439 00:29:34,982 --> 00:29:36,692 Raymond Tucker'a yaptıkların? 440 00:29:37,735 --> 00:29:40,154 -O suçluydu. -Silahsızdı. 441 00:29:40,237 --> 00:29:43,282 Mill Hill'de aynısını bir beyaza da yapar mıydın? 442 00:29:43,365 --> 00:29:44,909 Suç neredeyse oradayım. 443 00:29:44,992 --> 00:29:48,913 Ne hikmetse siyahi mahallelerde suç işleniyor. 444 00:29:48,996 --> 00:29:50,164 Benim hatam değil. 445 00:29:50,247 --> 00:29:51,832 Tamam, bitti. Yeter. 446 00:29:51,916 --> 00:29:54,543 İşimiz bitti. Özrünü dile de gidelim. 447 00:29:54,627 --> 00:29:56,086 İyice araştırın. 448 00:29:56,170 --> 00:29:58,714 Siyahiler orantısızca cinayet işliyor. 449 00:29:58,797 --> 00:30:00,257 Ya öldürdüğün siyahiler? 450 00:30:00,341 --> 00:30:02,301 Ya bu kadar agresif olmaları? 451 00:30:02,384 --> 00:30:05,012 -Kendimi savunuyordum. -Güçlerin var, onların yok. 452 00:30:05,095 --> 00:30:07,348 -Siyahların hayatı önemlidir. -Siktir git! 453 00:30:07,431 --> 00:30:08,766 Defol git. 454 00:30:10,142 --> 00:30:13,604 -Bas. İkile! -Tüm hayatlar önemlidir. 455 00:30:14,813 --> 00:30:17,274 Süperlerin hayatı önemlidir! 456 00:30:17,358 --> 00:30:19,026 Koyduğumun nankörleri! 457 00:30:19,109 --> 00:30:22,154 -Siktir git! Kapa çeneni! -Mavi Şahin! 458 00:30:26,450 --> 00:30:27,660 -Kahretsin! -Aptallar! 459 00:30:27,743 --> 00:30:30,329 Kapa çeneni. Def ol buradan! 460 00:30:30,412 --> 00:30:33,332 Hey! Dur! 461 00:30:35,167 --> 00:30:36,585 Aman Tanrım. 462 00:30:36,669 --> 00:30:37,503 Siktir. 463 00:30:39,296 --> 00:30:40,548 Neden? 464 00:30:42,925 --> 00:30:43,926 Nate. 465 00:30:45,886 --> 00:30:46,720 Nate! 466 00:30:49,682 --> 00:30:52,017 -Kapıya bırak. -Ne? 467 00:30:52,476 --> 00:30:55,688 İstiridyeleri kapıya bırak! 468 00:30:55,771 --> 00:30:57,982 Biz kurye değiliz puşt. Aç şu kapıyı. 469 00:31:00,025 --> 00:31:01,026 Marvin? 470 00:31:01,402 --> 00:31:02,236 Selam. 471 00:31:04,780 --> 00:31:07,408 Demek bu köpek boku hâlâ peşinde. 472 00:31:07,491 --> 00:31:09,285 Hiç gocunma ihtiyar godoş. 473 00:31:10,703 --> 00:31:13,372 Bu Hughie. Hughie, kim olduğunu biliyor musun? 474 00:31:14,957 --> 00:31:17,751 Kim olduğumu bilmiyor. Aç da kitap oku evlat. 475 00:31:17,835 --> 00:31:20,212 Bu Efsane. 476 00:31:21,088 --> 00:31:23,007 Sağlam lakapmış. 477 00:31:23,090 --> 00:31:25,342 Lakap değil. Seviye. 478 00:31:27,595 --> 00:31:30,222 -Efsane, konuşmamız lazım. -Onunla olmaz. 479 00:31:30,306 --> 00:31:32,349 Uslu duracak. Söz veriyorum. 480 00:31:34,143 --> 00:31:36,061 Önemli mesele. Bana borçlusun. 481 00:31:53,287 --> 00:31:54,455 Sen ve Roy Scheider mi? 482 00:31:54,538 --> 00:31:55,706 Château'dayken. 483 00:31:56,165 --> 00:31:59,168 Vahşi Koşu prömiyeri. Roy Scheider, Dustin, Angelica, 484 00:31:59,251 --> 00:32:00,252 Büyük Şef Apaçi. 485 00:32:00,336 --> 00:32:03,005 Tüm gece bende hâlâ bulanık. 486 00:32:03,088 --> 00:32:04,923 Ama Army Archerd'a sorarsan 487 00:32:05,007 --> 00:32:07,718 ben viskiye gömülmüşüm 488 00:32:08,177 --> 00:32:11,055 ve Marlon Brando da görünüşe göre bana gömülmüş. 489 00:32:11,972 --> 00:32:13,557 Ne? Gey mi kaçtı? 490 00:32:13,641 --> 00:32:15,643 Siktir. Kim takar? Ne fark eder? 491 00:32:15,726 --> 00:32:19,188 Sonra Marlon'un Demir Şövalye filmindeki rolünü kestim. 492 00:32:19,271 --> 00:32:21,940 Şimdi sorarım sana, kim kimi sikmiş? 493 00:32:24,068 --> 00:32:25,569 Buraya geldi, değil mi? 494 00:32:26,820 --> 00:32:29,740 Almayayım. İçim dışım kokain... 495 00:32:29,823 --> 00:32:31,116 Tamam. 496 00:32:31,200 --> 00:32:35,162 Artık Vought'un işi gücü tanıtım puanı ve reytingler. 497 00:32:35,245 --> 00:32:39,291 O hain puştlar Edgar ve Stillwell yüzünden. 498 00:32:39,375 --> 00:32:41,126 Evet, kadın öldü, biliyorum. 499 00:32:41,752 --> 00:32:42,628 Yine de sikeyim. 500 00:32:42,711 --> 00:32:45,214 Efsane, Stillwell'den önce Kahraman Yönetimi'nde 501 00:32:45,297 --> 00:32:46,632 başkan yardımcısıydı. 502 00:32:46,715 --> 00:32:48,592 Zaman zaman bize yardım eder. 503 00:32:48,884 --> 00:32:49,968 Harbi tanımıyor mu? 504 00:32:50,928 --> 00:32:52,221 Bak, yetki bendeyken 505 00:32:52,805 --> 00:32:55,307 içgüdülerine güvenirdin. Kahramanlar kahramandı, 506 00:32:55,391 --> 00:32:58,310 kurgucu silikon oyuncaklar değil. 507 00:32:58,394 --> 00:33:00,729 Yurtsever'i hiç terlerken görmedim. 508 00:33:01,605 --> 00:33:04,316 Şahin Tepesi ekibinin yarısının Beverly Hills Otel'de 509 00:33:04,400 --> 00:33:06,026 tepetaklak düzüşmesi bir yana. 510 00:33:06,110 --> 00:33:07,111 Ki benim işim. 511 00:33:07,653 --> 00:33:08,654 İki kelime. 512 00:33:08,737 --> 00:33:10,531 Shannon Tweed. 513 00:33:11,949 --> 00:33:14,368 Efsane, Asker Çocuk seni görmeye geldi. 514 00:33:15,327 --> 00:33:16,412 Ne dedi, bilmeliyim. 515 00:33:16,495 --> 00:33:18,831 Delirdin mi? Marvin, herif öldü gitti. 516 00:33:18,914 --> 00:33:20,165 O kokain kimin için? 517 00:33:21,750 --> 00:33:23,627 Kendim için. Anılarımı yazıyorum. 518 00:33:23,711 --> 00:33:25,879 Fena patlayacak. 519 00:33:25,963 --> 00:33:28,549 Gece gündüz çalışıyorum. Yeminle. 520 00:33:29,049 --> 00:33:30,259 Çocuklarımın üzerine. 521 00:33:30,342 --> 00:33:31,635 Zerre sevmezsin ki. 522 00:33:31,719 --> 00:33:33,137 Tanısan sen de sevmezdin. 523 00:33:33,220 --> 00:33:36,765 Ayna üzerindeki izleri taratırsam kim çıkar? 524 00:33:39,309 --> 00:33:40,477 Merak etme. 525 00:33:40,561 --> 00:33:43,897 Asker Çocuk sen olduğunu anlamayacak. Güven bana. 526 00:33:44,523 --> 00:33:45,357 Güveneyim mi? 527 00:33:46,775 --> 00:33:47,818 Ona güvendiğim gibi? 528 00:33:48,318 --> 00:33:50,112 Son yardımımda olanları unuttun mu? 529 00:33:50,195 --> 00:33:53,115 Dünkü fahişe Elektro Şok'a sokmuştu? 530 00:33:54,825 --> 00:33:57,119 Böyle bir adama güvenemezsin. 531 00:33:57,202 --> 00:33:59,663 Dokunduğu her şeyi, herkesi sikip atıyor. 532 00:34:00,414 --> 00:34:03,417 O bacakla beynini dağıtacağıma güvenebilirsin. 533 00:34:03,500 --> 00:34:04,668 Butcher, lütfen. 534 00:34:08,672 --> 00:34:10,424 Bak, sen bana güven. 535 00:34:10,507 --> 00:34:12,551 Asker Çocuk aileme ne yaptı, biliyorsun. 536 00:34:12,634 --> 00:34:15,637 Biliyorsun çünkü örtbas edilmesinde rolün var. 537 00:34:15,721 --> 00:34:18,515 Kahretsin, milyonlarca örtbasta rolüm var. 538 00:34:18,599 --> 00:34:20,350 Hepsi de içten içe seni yiyor. 539 00:34:20,434 --> 00:34:22,728 Bari biri yemesin, tamam mı? 540 00:34:28,609 --> 00:34:30,068 Hayalet gördüm sandım. 541 00:34:30,986 --> 00:34:32,070 Meğer oymuş. 542 00:34:32,154 --> 00:34:36,283 Boktan bir sakalı olsa da bir gün bile yaşlanmamıştı. 543 00:34:36,366 --> 00:34:38,452 Yaşlanmıyor mu? Fırtına Cephesi gibi mi? 544 00:34:38,535 --> 00:34:39,661 Bunu sakladık. 545 00:34:40,120 --> 00:34:43,874 Gerçi Phoebe Cates ile Aşk ve Savaş filminde oynayınca 546 00:34:43,957 --> 00:34:46,835 işler biraz garipleşti. O 63, kız 19 yaşındaydı. 547 00:34:46,919 --> 00:34:50,547 Kurda Tuzak vardı ya hani? Connery, Zeta-Jones'a çakıyordu. 548 00:34:50,631 --> 00:34:51,590 Herif kartalozdu. 549 00:34:51,673 --> 00:34:53,342 Asker Çocuk niye geldi? 550 00:34:53,759 --> 00:34:55,344 Kostümünü almaya geldi. 551 00:34:56,011 --> 00:34:56,929 Saklıyordum. 552 00:34:57,471 --> 00:34:58,972 Duygusalım işte. 553 00:34:59,056 --> 00:35:02,351 Gerçi Kelly LeBrock için geçen yıl kostümü bir kez giydim. 554 00:35:02,893 --> 00:35:04,269 Bu arada, o da. 555 00:35:05,270 --> 00:35:07,648 Kelly LeBrock'u tanıyor musun? Google'la be. 556 00:35:08,482 --> 00:35:11,777 "L" ve "B" harfi büyük, diğerleri küçük. 557 00:35:11,860 --> 00:35:13,570 Gideceği yeri söyledi mi? 558 00:35:13,654 --> 00:35:16,281 Ya da 59. Cadde'de restoranı havaya uçuracağını? 559 00:35:16,365 --> 00:35:18,700 Yeteneklere akıl sır mı erer? 560 00:35:18,784 --> 00:35:19,993 Ondan yetenek ya. 561 00:35:25,249 --> 00:35:27,251 Kız arkadaşının adresini de istedi. 562 00:35:29,044 --> 00:35:30,045 Oraya gidiyor. 563 00:35:30,796 --> 00:35:32,005 Kırmızı Kontes mi? 564 00:35:34,341 --> 00:35:35,217 Neden? 565 00:35:36,635 --> 00:35:38,804 Mutlu bir kavuşma gibi gelmedi 566 00:35:38,887 --> 00:35:41,306 ama bilmiyorum. 567 00:35:41,807 --> 00:35:43,767 Oraya gidip öğrenebilirsiniz. 568 00:35:44,893 --> 00:35:46,854 Bir de siktir olup gidin. 569 00:35:49,565 --> 00:35:53,402 Bugün 59. Cadde'deki saldırıyla Amerika'yı nasıl bir tehdit bekliyor? 570 00:35:53,485 --> 00:35:54,862 Tehdit falan yok. 571 00:35:54,945 --> 00:35:55,946 Hayır, gerçekten. 572 00:35:56,029 --> 00:35:59,199 Bu adama süper kötü adam demek bile güç. 573 00:35:59,908 --> 00:36:01,577 Fırtına Takipçileri 574 00:36:01,660 --> 00:36:03,036 4chan'de Stan Edgar'ın, 575 00:36:03,120 --> 00:36:05,247 itibarını sarsmaya çalıştığını söylemiş. 576 00:36:05,330 --> 00:36:07,958 Doğru. Evet. Bak, Fırtına Takipçileri'ni 577 00:36:08,041 --> 00:36:09,877 pek bilmem ama... 578 00:36:10,210 --> 00:36:12,212 Niye böyle düşündüklerini anlıyorum. 579 00:36:12,296 --> 00:36:15,632 Vought'u yolsuzluk ve yalanlardan kurtarır kurtarmaz 580 00:36:15,716 --> 00:36:20,220 bu olay yaşanıyor. Yani mükemmel zamanlama. 581 00:36:20,304 --> 00:36:21,597 Yanıltma harekâtı mı? 582 00:36:21,680 --> 00:36:23,640 Sen dedin dostum. Ben değil. 583 00:36:23,724 --> 00:36:27,603 Teröristler yakalanana dek Başkan'ın sokağa çıkma yasağı ilan etmesine 584 00:36:27,686 --> 00:36:29,563 -ne diyorsun? -Lütfen. 585 00:36:29,646 --> 00:36:31,231 Amerika güvende. 586 00:36:31,315 --> 00:36:34,568 Tamam mı? Güvende. Herkes dışarı çıksın. 587 00:36:34,651 --> 00:36:38,196 Restoranlara gidin, sinemalara gidin 588 00:36:38,280 --> 00:36:40,741 ve hayatınızı yaşayın. Eğlenin. Tamam mı? 589 00:36:40,824 --> 00:36:42,868 Sence arkasında Edgar ve Başkan mı var? 590 00:36:43,493 --> 00:36:44,745 Belki Jake Tapper? 591 00:36:46,914 --> 00:36:48,248 Benimle uğraşıyorlar. 592 00:36:49,082 --> 00:36:50,459 Aşağılamaya çalışıyorlar. 593 00:36:53,211 --> 00:36:54,212 Ya da belki 594 00:36:55,088 --> 00:36:58,383 dünyanın etrafında döndüğünü sanan 595 00:36:58,467 --> 00:37:01,219 paranoyak, tehlikeli bir narsistsindir. 596 00:37:02,137 --> 00:37:05,307 Açığımı arıyorlarsa paranoya sayılmaz ama. 597 00:37:07,100 --> 00:37:09,603 Sana gelince Maeve. 598 00:37:11,939 --> 00:37:13,607 Açığımı arıyorsun, değil mi? 599 00:37:18,028 --> 00:37:19,237 Ne saçmalıyorsun? 600 00:37:19,321 --> 00:37:20,447 William Butcher. 601 00:37:21,239 --> 00:37:22,783 Kokusunu alabiliyorum. 602 00:37:23,784 --> 00:37:26,078 Beni kırmak için her şeyi yaparsın sen. 603 00:37:28,997 --> 00:37:29,915 E... 604 00:37:31,249 --> 00:37:33,418 William ile ne işler çeviriyorsunuz? 605 00:37:35,796 --> 00:37:38,382 Belki de o süper kötü adamı şehre siz getirdiniz. 606 00:37:38,799 --> 00:37:39,800 John. 607 00:37:40,133 --> 00:37:42,052 John. Yapma. 608 00:37:42,844 --> 00:37:44,346 Saçmalıyorsun. 609 00:37:45,764 --> 00:37:48,141 Butcher ile bir iş çevirdiğim yok. 610 00:37:48,225 --> 00:37:49,351 Konuşalım. 611 00:37:49,434 --> 00:37:51,436 Sakın "John" demeye kalkma. 612 00:37:52,145 --> 00:37:54,106 Bu işten sıyrılamayacaksın. 613 00:37:56,108 --> 00:37:58,735 Tüm bunların içinde en feci olan ne, biliyor musun? 614 00:37:59,695 --> 00:38:03,865 Seni herkesten çok anlıyordum. 615 00:38:03,949 --> 00:38:05,909 Gittiğimiz her yerde kalabalıklar. 616 00:38:05,993 --> 00:38:08,370 En ufak hatada manşet olmalar. 617 00:38:08,453 --> 00:38:10,122 Zirvedekiler yalnız, evet. 618 00:38:10,205 --> 00:38:12,457 Ama en azından birbirimizin yanındaydık. 619 00:38:13,750 --> 00:38:15,043 Birlikte yalnızdık. 620 00:38:16,169 --> 00:38:17,337 Ve seni sevmiştim. 621 00:38:18,338 --> 00:38:20,173 Kendimce. 622 00:38:23,593 --> 00:38:24,678 Ama sen... 623 00:38:26,638 --> 00:38:27,639 Ne oldu? 624 00:38:28,682 --> 00:38:30,809 Bizle ilgili gerçek bir şey var mıydı? 625 00:38:47,159 --> 00:38:48,410 En başından beri 626 00:38:50,078 --> 00:38:51,288 senden nefret ettim. 627 00:38:55,792 --> 00:38:57,502 Dahası, 628 00:38:58,420 --> 00:39:00,964 sana acıdım. 629 00:39:03,800 --> 00:39:06,595 Yapayalnızsın. 630 00:39:07,137 --> 00:39:08,764 İyice yaşlı ve kinci oluyorsun. 631 00:39:10,348 --> 00:39:12,309 Bir de bana mı acıdın? 632 00:39:17,981 --> 00:39:20,942 Yani aslında komikmiş. Değil mi? 633 00:39:25,530 --> 00:39:26,448 Hey... 634 00:39:28,283 --> 00:39:30,368 Başka komik bir şey anlatayım mı? 635 00:39:34,790 --> 00:39:35,832 Hayır! 636 00:39:36,166 --> 00:39:38,376 Fransız cevap vermiyor. Kimiko yaralı. 637 00:39:38,460 --> 00:39:40,087 Asker Çocuk bir sıfır önde. 638 00:39:40,170 --> 00:39:41,254 Destek lazım. 639 00:39:44,674 --> 00:39:45,759 İşte. 640 00:39:48,220 --> 00:39:49,221 Hani bitmişti? 641 00:39:49,304 --> 00:39:51,556 Duane Reade'e girip çaldım işte. 642 00:39:53,058 --> 00:39:53,892 Bak. 643 00:39:54,601 --> 00:39:56,520 Bu merete karşı hislerini biliyorum. 644 00:39:57,479 --> 00:39:58,688 Mesele Asker Çocuk. 645 00:39:59,981 --> 00:40:03,652 Yelkenleri suya indirip bir kere denesene. 646 00:40:09,950 --> 00:40:11,076 Babam istemezdi. 647 00:40:11,159 --> 00:40:13,078 Kalpten ölen, Vought'a dava açıp 648 00:40:13,161 --> 00:40:14,746 bir yere varamayan baban mı? 649 00:40:14,830 --> 00:40:17,374 Evet. Ta kendisi. 650 00:40:17,457 --> 00:40:20,794 Şunu da demişti. Çizgiyi bir noktada çekmezsen 651 00:40:21,336 --> 00:40:23,213 durduğun yeri nereden bileceksin? 652 00:40:24,381 --> 00:40:25,882 Çizgileri falan yok. 653 00:40:25,966 --> 00:40:27,801 O yüzden çizgiyi biz çekeceğiz. 654 00:40:29,511 --> 00:40:31,263 Ben varım. Ver bana. 655 00:40:31,346 --> 00:40:33,348 Evlat, dediklerimi duymadın mı? 656 00:40:34,349 --> 00:40:38,019 Kimi istiyorsunuz? Hantal, çelimsiz, 657 00:40:38,103 --> 00:40:40,063 pısırık Hughie'yi mi? 658 00:40:40,147 --> 00:40:41,815 Güçlü, emin, mert Hughie'yi mi? 659 00:40:44,025 --> 00:40:45,986 Alırsam yardım ederim. Onsuz... 660 00:40:47,904 --> 00:40:49,281 Muhtemelen ölürüm. 661 00:40:58,540 --> 00:41:00,125 Kendi kararını verebilir. 662 00:41:13,305 --> 00:41:16,725 -Üzgünüm Bayan Barrett. -Maeve'e ne halt etti? 663 00:41:16,808 --> 00:41:17,934 Sorun yok Gregory. 664 00:41:18,018 --> 00:41:21,062 Maeve Malibu'da Küresel Sağlık Tesisi'nde. 665 00:41:21,146 --> 00:41:23,523 Yardım istemek kolay olmuyor. 666 00:41:23,607 --> 00:41:27,652 Her zamanki cesur Maeve. Değil mi? 667 00:41:28,278 --> 00:41:29,696 Hemen konuşmak istiyorum. 668 00:41:29,779 --> 00:41:32,741 Maalesef, tesis hastalarına dijital detoks uyguluyor. 669 00:41:32,824 --> 00:41:34,451 Eminim mesaj bırakabilirsin. 670 00:41:34,534 --> 00:41:36,161 Kahretsin Ashley! 671 00:41:36,870 --> 00:41:38,163 Buna göz yumamayız! 672 00:41:38,246 --> 00:41:39,080 Kimi diyorsun? 673 00:41:41,917 --> 00:41:43,501 Zıvanadan çıktı. 674 00:41:44,336 --> 00:41:46,129 Dün Süpersonik. 675 00:41:46,880 --> 00:41:50,717 Bugün Maeve. Yarın belki ben ya da sen. 676 00:41:51,885 --> 00:41:52,802 Bak, 677 00:41:53,511 --> 00:41:54,763 korktuğunu biliyorum. 678 00:41:55,764 --> 00:41:56,890 Ben de korkuyorum. 679 00:41:57,849 --> 00:42:00,518 Ama bu CEO'luk işi canından önemli değil. 680 00:42:05,315 --> 00:42:06,274 Siktir. 681 00:42:08,318 --> 00:42:10,904 -Benim gücüm yok. -Güce ihtiyacın yok. 682 00:42:12,072 --> 00:42:14,157 İnsan olsan yeter. 683 00:42:15,909 --> 00:42:17,994 Lütfen, Maeve nerede? 684 00:42:18,995 --> 00:42:20,121 Hayatta mı bari? 685 00:42:22,457 --> 00:42:23,917 Bak Yıldız Işığı... 686 00:42:32,425 --> 00:42:33,677 Ben CEO'yum. 687 00:42:34,177 --> 00:42:35,929 Bir dahakine randevu al. 688 00:42:46,022 --> 00:42:47,148 Göğüs ve omurgada 689 00:42:47,232 --> 00:42:49,651 ciddi hasar var. 690 00:42:49,734 --> 00:42:53,321 T6, T7, T8 ve T9 vertebralarında yırtıklar var. 691 00:42:53,780 --> 00:42:56,241 Hasar o kadar ağır ki bir daha yürüyemez. 692 00:42:56,324 --> 00:42:58,743 Gelecek birkaç ay onun için zor geçecek. 693 00:43:00,120 --> 00:43:02,831 Birkaç Antifa'lı çapulcu ve çürük elmanın... 694 00:43:02,914 --> 00:43:03,748 MAVİ ŞAHİN, ANTIFA'YA DİRENİYOR 695 00:43:03,832 --> 00:43:08,586 ...bu topluma katkımı çekemediğini düşünmek 696 00:43:08,670 --> 00:43:09,921 kalbimi kırıyor. 697 00:43:11,131 --> 00:43:12,090 Kırıyor işte. 698 00:43:58,553 --> 00:43:59,512 Ritim... 699 00:44:00,847 --> 00:44:01,681 bende. 700 00:44:08,688 --> 00:44:10,190 Doktor, koş! 701 00:44:10,732 --> 00:44:11,900 Konuşuyor! 702 00:45:51,374 --> 00:45:53,626 Ben bir kahve alayım. İster misin? 703 00:45:55,837 --> 00:45:57,297 Tamam, hemen dönerim. 704 00:46:37,337 --> 00:46:39,339 YAKINDA! KIRMIZI KONTES - ŞEMPANZE ÜLKESİ 705 00:46:39,422 --> 00:46:40,715 Dunston Otelde Tek Başına 706 00:46:40,798 --> 00:46:43,051 filmindeki orangutandan söz aldım. 707 00:46:43,134 --> 00:46:45,261 Bir de Tehdit'teki maymundan. 708 00:46:45,595 --> 00:46:47,263 Şempanze değiller. 709 00:46:47,347 --> 00:46:48,848 Değiller ama meşhurlar. 710 00:46:48,932 --> 00:46:50,350 Çok ilgi çekecekler. 711 00:46:50,433 --> 00:46:52,602 Salgın'daki o maymunla çalışmıştım. İyidir. 712 00:46:52,685 --> 00:46:55,855 Benden söylemesi, bir maymun burası haricinde 713 00:46:55,939 --> 00:46:57,607 başka bir yerde olmak istemez. 714 00:46:57,690 --> 00:47:00,235 Güzel sohbet tatlım ama vakit işliyor. 715 00:47:00,318 --> 00:47:03,905 Sabırlı ol Bay Çok Sık Gelen 779. 716 00:47:04,322 --> 00:47:05,698 Evet, Kontes. 717 00:47:07,158 --> 00:47:08,201 Eline geçti mi? 718 00:47:08,284 --> 00:47:09,661 Tabii. 719 00:47:11,329 --> 00:47:13,164 Düşündüğümden çok daha büyüklermiş. 720 00:47:15,542 --> 00:47:19,462 Şu yaramazları ısıtalım. 721 00:47:19,546 --> 00:47:21,381 Ben de şu uyuz kostümden kurtulayım. 722 00:47:23,925 --> 00:47:25,260 Hazırım. 723 00:47:34,185 --> 00:47:36,354 Tanrım, hep ilaç gibi geliyor. 724 00:47:38,147 --> 00:47:39,482 Çok seksi. 725 00:47:39,566 --> 00:47:41,192 -Hoşuna gitti mi? -Evet. 726 00:47:43,361 --> 00:47:45,822 -İstiyor musun? -Hazırım. 727 00:47:51,077 --> 00:47:53,621 Taytı indir ve o şeyleri içeri sokmaya başla. 728 00:47:55,290 --> 00:47:56,124 Evet. 729 00:47:56,207 --> 00:47:57,208 Ne oluyor? 730 00:47:58,001 --> 00:48:03,006 Alo? Ne oluyor orada? Tam da... 731 00:48:11,222 --> 00:48:12,056 Alo? 732 00:48:21,899 --> 00:48:24,485 Bu geceki itaat fantezin bu değildi ya? 733 00:48:25,486 --> 00:48:26,821 Derdi ne bunun? 734 00:48:27,488 --> 00:48:28,823 Sana zarar vermeyeceğiz. 735 00:48:28,906 --> 00:48:31,951 Sana bir şey söyleyeceğim. Ama delirmeni istemiyorum. 736 00:48:33,911 --> 00:48:34,746 Ne? 737 00:48:35,413 --> 00:48:37,165 Sevgilin buraya geliyor. 738 00:48:40,126 --> 00:48:41,169 Asker Çocuk. 739 00:48:42,503 --> 00:48:43,463 Yaşıyor. 740 00:48:51,220 --> 00:48:52,639 Rusya'dan nasıl kaçmış? 741 00:48:54,307 --> 00:48:55,683 Çok ilginç. 742 00:48:57,268 --> 00:48:59,187 Rusların esiri olduğunu biliyordun. 743 00:48:59,270 --> 00:49:00,563 Buradan gitmem gerek. 744 00:49:01,856 --> 00:49:04,567 Çöz beni hemen. Beni öldürecek. 745 00:49:05,318 --> 00:49:06,903 Hepimizi öldürecek. 746 00:49:06,986 --> 00:49:08,279 Neden? Ne yaptın? 747 00:49:08,363 --> 00:49:09,822 Siktir git, tamam mı? 748 00:49:09,906 --> 00:49:12,075 Bırakın beni yoksa hepimiz ölürüz. 749 00:49:12,158 --> 00:49:13,826 İlişkide pürüzler mi var? 750 00:49:13,910 --> 00:49:14,994 Merak etme canım. 751 00:49:15,953 --> 00:49:17,413 Büyük bir balık tutacağız. 752 00:49:18,873 --> 00:49:20,333 Sen de yemsin. 753 00:49:20,416 --> 00:49:22,085 Şaka mı bu? 754 00:49:22,669 --> 00:49:24,128 Şaka mı bu? 755 00:49:25,630 --> 00:49:26,631 Yapmayın. 756 00:49:26,964 --> 00:49:28,132 Bırakın gideyim. 757 00:49:28,216 --> 00:49:30,093 Hadi çocuklar, bırakın gideyim. 758 00:49:31,636 --> 00:49:32,929 Hadi çocuklar. 759 00:49:34,389 --> 00:49:36,557 Teşekkürler. Al. 760 00:49:36,641 --> 00:49:38,267 Halotan işe yarayacak mı? 761 00:49:38,351 --> 00:49:39,811 Kızılların videosunda yaradı. 762 00:49:39,894 --> 00:49:42,605 Bayıltır, yakalarız. Sonrasına bakarız. 763 00:49:43,106 --> 00:49:44,607 Neler oluyor? 764 00:49:48,986 --> 00:49:51,239 -Annie, burada ne işin var? -AS aradı. 765 00:49:52,240 --> 00:49:53,908 -Öyle mi? -Destek gerekir diye 766 00:49:53,991 --> 00:49:55,660 haber verdim sadece. 767 00:49:57,245 --> 00:49:58,287 Hepsi bu. 768 00:50:00,081 --> 00:50:02,208 Burada olmaman gerek. Tehlikeli. 769 00:50:02,291 --> 00:50:03,751 Benim için mi? 770 00:50:03,835 --> 00:50:05,837 -Peki sen? -Bana bakın. 771 00:50:06,879 --> 00:50:09,340 Gidip başka bir yerde didişin. İş üstündeyiz. 772 00:50:10,049 --> 00:50:12,468 Tamam, gel. 773 00:50:15,346 --> 00:50:18,474 Beni buna niye çağırmadığını hiç anlamıyorum. 774 00:50:20,852 --> 00:50:24,188 Tamam. Bak. Muhtemelen kızacaksın. 775 00:50:26,149 --> 00:50:28,901 Ama sır saklamak yok demiştim. Değil mi? O yüzden... 776 00:50:31,237 --> 00:50:32,321 Tanrım. 777 00:50:33,906 --> 00:50:34,782 Hughie. 778 00:50:35,450 --> 00:50:36,492 Bir saniye bekle. 779 00:50:36,576 --> 00:50:37,618 Daha çok V buldun. 780 00:50:37,702 --> 00:50:40,079 Geçici V. Geçici, tamam mı? 781 00:50:40,163 --> 00:50:41,247 Aptal değilim. 782 00:50:41,330 --> 00:50:44,417 Yarım yamalak, biliyorum. Trainspotting'i izledim ama... 783 00:50:44,667 --> 00:50:46,002 Bu, Asker Çocuk. Yani... 784 00:50:46,586 --> 00:50:48,755 -Ne yapsaydım? -Beni arayacaktın. 785 00:50:48,838 --> 00:50:51,632 Ya beni kurtarırken yaralanırsan? 786 00:50:51,716 --> 00:50:53,176 Kendimi asla affetmem. 787 00:50:53,259 --> 00:50:54,594 Artık mecbur değilsin. 788 00:50:54,677 --> 00:50:58,181 Başımın çaresine bakarım. Seni bir kez olsun kurtarabilirim. 789 00:51:00,558 --> 00:51:03,978 Beni kurtarmana ihtiyacım yok Hughie. 790 00:51:06,522 --> 00:51:07,482 Sana ihtiyacım var. 791 00:51:45,853 --> 00:51:46,771 Ne yaptın sen? 792 00:51:47,271 --> 00:51:49,023 Beni asla affetmeyeceksin. 793 00:51:50,775 --> 00:51:52,485 Ama başka seçenek bırakmadın. 794 00:51:53,319 --> 00:51:54,320 Neden? 795 00:51:55,530 --> 00:51:57,240 Ben çizgi falan çizemem AS. 796 00:51:59,450 --> 00:52:00,743 Yapacaklarım varken asla. 797 00:52:03,579 --> 00:52:04,455 Özür dilerim. 798 00:52:05,623 --> 00:52:07,208 Sabaha bir şeyin kalmaz. 799 00:52:30,982 --> 00:52:32,817 Sen o laboratuvardaki adisin. 800 00:52:34,068 --> 00:52:35,236 Doğru. 801 00:52:35,736 --> 00:52:37,113 Seni salan adiyim. 802 00:52:37,905 --> 00:52:39,198 Rus konteynerleri işte. 803 00:52:39,699 --> 00:52:42,076 Kontes'in kellesini istiyorsun, değil mi? 804 00:52:42,994 --> 00:52:44,161 İçeride. 805 00:52:44,829 --> 00:52:45,830 Tamamen senin. 806 00:52:47,290 --> 00:52:49,709 İyi niyet göstergesi olarak say. 807 00:52:50,543 --> 00:52:51,627 Neyin iyi niyeti? 808 00:52:57,216 --> 00:52:59,635 Ufak bir anlaşma yaparız 809 00:53:00,511 --> 00:53:02,221 diye düşünüyordum. 810 00:53:03,264 --> 00:53:04,432 Sizin tabirinizle 811 00:53:05,892 --> 00:53:06,893 birlik olmak. 812 00:53:13,107 --> 00:53:14,150 Canım? 813 00:53:15,443 --> 00:53:16,652 Gerçekten sen misin? 814 00:53:22,533 --> 00:53:23,910 Çok genç görünüyorsun. 815 00:53:24,619 --> 00:53:25,536 Sen görünmüyorsun. 816 00:53:28,039 --> 00:53:31,000 Çok özür dilerim. 817 00:53:31,083 --> 00:53:32,627 Benim fikrim değildi. 818 00:53:33,336 --> 00:53:34,962 Tanrım, inan bana. 819 00:53:35,046 --> 00:53:37,381 Ruslar sana ne kadar ödedi? 820 00:53:42,803 --> 00:53:43,846 Ödeme yoktu. 821 00:53:45,014 --> 00:53:46,140 Ne? 822 00:53:49,894 --> 00:53:51,604 Hiçbir şey ödemediler mi? 823 00:53:56,150 --> 00:53:57,610 Seni sevmiştim. 824 00:53:59,570 --> 00:54:00,655 Onca yıl 825 00:54:02,323 --> 00:54:03,991 beni yaktılar. 826 00:54:05,326 --> 00:54:08,746 Beni zehre boğdular, 827 00:54:08,829 --> 00:54:10,665 geleceksin diye 828 00:54:10,748 --> 00:54:12,208 umut bağladım. 829 00:54:15,002 --> 00:54:16,462 Beni kurtaracaksın diye. 830 00:54:20,299 --> 00:54:21,884 Çünkü seni hâlâ seviyordum. 831 00:54:25,012 --> 00:54:26,472 Ben seni sevmedim. 832 00:54:28,224 --> 00:54:29,600 Senden nefret ettim. 833 00:54:31,477 --> 00:54:33,187 Hepimiz ettik. 834 00:54:46,993 --> 00:54:48,077 Annie, git lütfen. 835 00:54:48,160 --> 00:54:49,537 Hallederiz. Bağırıp... 836 00:55:12,059 --> 00:55:14,061 Ne oldu? Yaralandı mı? 837 00:55:14,603 --> 00:55:15,563 Gözünü ayırma. 838 00:55:16,772 --> 00:55:18,566 Dört, beş mg Rohypnol aldı. 839 00:55:19,025 --> 00:55:20,901 Ona uyuşturucu mu verdin? 840 00:55:44,133 --> 00:55:45,134 Ne yapıyorsun? 841 00:55:49,430 --> 00:55:50,514 Annie, dinle. 842 00:55:51,557 --> 00:55:52,641 Bir silah istedik. 843 00:55:53,142 --> 00:55:54,310 Silahımız Asker Çocuk. 844 00:55:54,894 --> 00:55:57,313 Yurtsever ve Neuman'ı onunla öldüreceğiz. 845 00:55:58,189 --> 00:55:59,774 Yeterince güçlü biri varsa o. 846 00:56:00,274 --> 00:56:02,276 Butcher'ın yapacaklarını biliyor muydun? 847 00:56:02,985 --> 00:56:05,321 AS asla razı gelmezdi. Sen de... 848 00:56:06,280 --> 00:56:07,782 Bak, burada olmamalıydın. 849 00:56:09,116 --> 00:56:12,703 "Sır saklamak yok" demek? 850 00:56:15,289 --> 00:56:16,207 Hughie, 851 00:56:17,249 --> 00:56:19,168 bir katille birlik oluyorsun. 852 00:56:19,251 --> 00:56:22,254 Seni Yurtsever'in elinden anca böyle kurtarırım. 853 00:56:25,674 --> 00:56:28,010 Senin için yapıyorum. Ne pahasına olursa. 854 00:56:28,552 --> 00:56:29,386 Hatırladın mı? 855 00:56:31,347 --> 00:56:32,431 Bizimle gel. 856 00:56:35,184 --> 00:56:36,477 Dünyaya karşı ikimiz. 857 00:56:37,645 --> 00:56:38,521 Hughie. 858 00:56:50,199 --> 00:56:51,242 Lütfen gitme. 859 00:59:29,608 --> 00:59:31,610 Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar 860 00:59:31,694 --> 00:59:33,696 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta