1 00:00:20,187 --> 00:00:22,648 Dengan kekuatan besar datang kepastian 2 00:00:22,732 --> 00:00:24,150 aku akan menjadi bajingan. 3 00:00:24,233 --> 00:00:25,276 Semuanya terkendali. 4 00:00:25,359 --> 00:00:26,610 SEBELUMNYA 5 00:00:26,694 --> 00:00:28,863 Ledakan mengguncang Midtown Manhattan. 6 00:00:28,946 --> 00:00:30,030 Soldier Boy. 7 00:00:30,281 --> 00:00:33,284 Apa yang kau lakukan saat bertemu? Kau butuh kami. 8 00:00:34,201 --> 00:00:36,996 Kau pakai obat Vought yang belum diuji. 9 00:00:38,122 --> 00:00:39,081 Nina. 10 00:00:39,165 --> 00:00:40,833 Lab rahasia hancur. 11 00:00:40,916 --> 00:00:41,917 Kekuatanku hilang! 12 00:00:42,001 --> 00:00:46,130 Tiga kontakku menghilang, jadi, kau yang bayar utangnya. 13 00:00:46,213 --> 00:00:47,506 Nyawa Hitam berharga. 14 00:00:47,590 --> 00:00:49,675 Nyawa super juga! Tak tahu terima kasih! 15 00:00:49,759 --> 00:00:50,676 Hentikan! 16 00:00:50,760 --> 00:00:52,136 Nathan tak bisa jalan lagi. 17 00:00:52,219 --> 00:00:53,345 Apa-apaan? 18 00:00:53,429 --> 00:00:56,265 Crimson Countess. Kekasihmu sedang menuju ke sini. 19 00:00:56,348 --> 00:00:58,267 Kau dibayar berapa oleh orang Rusia? 20 00:00:58,350 --> 00:00:59,351 Tak dibayar. 21 00:00:59,435 --> 00:01:00,394 Aku mencintaimu. 22 00:01:00,478 --> 00:01:02,938 Aku membencimu. Kami semua membencimu. 23 00:01:04,648 --> 00:01:06,692 Kau bergabung dengan pembunuh. 24 00:01:06,776 --> 00:01:07,777 Jangan pergi. 25 00:01:13,282 --> 00:01:16,827 Beberapa hari ini membuatku merasa agak... 26 00:01:16,911 --> 00:01:18,162 filosofis. 27 00:01:19,663 --> 00:01:22,750 Serangan penjahat super ini, memengaruhi semua orang. 28 00:01:22,833 --> 00:01:25,711 Siapa pun dirimu, dari mana pun asalmu. 29 00:01:26,837 --> 00:01:28,172 Kita hadapi ini bersama 30 00:01:28,255 --> 00:01:31,801 dan bersama-sama bisa kita bayangkan dunia baru. 31 00:01:34,345 --> 00:01:37,181 Bayangkan tak ada surga 32 00:01:37,973 --> 00:01:40,684 Mudah jika kau coba 33 00:01:41,560 --> 00:01:44,271 Tak ada neraka di bawah kaki kita 34 00:01:44,480 --> 00:01:47,274 Di atas kita hanya ada langit 35 00:01:47,608 --> 00:01:52,571 Bayangkan semua orang 36 00:01:52,655 --> 00:01:57,368 Hidup untuk hari ini 37 00:01:59,912 --> 00:02:03,207 Kau mungkin bilang aku pemimpi 38 00:02:03,290 --> 00:02:06,085 Namun, bukan hanya aku 39 00:02:06,168 --> 00:02:09,547 Semoga suatu hari nanti kau akan bergabung dengan kami 40 00:02:10,130 --> 00:02:13,133 DAN DUNIA AKAN BERSATU 41 00:02:14,510 --> 00:02:15,719 NEGARA SIMPANSE 42 00:02:16,720 --> 00:02:18,722 Berhenti. Deep... 43 00:02:20,599 --> 00:02:22,852 Ada lagi yang bisa jalankanr ini? Sungguh? 44 00:02:22,935 --> 00:02:24,395 Ashley pecat semua. 45 00:02:24,478 --> 00:02:27,189 -Apa! Kau memecat mereka. -Aku menemukannya. 46 00:02:27,648 --> 00:02:28,691 Baiklah. 47 00:02:29,316 --> 00:02:30,693 Berhenti. 48 00:02:32,403 --> 00:02:33,404 Perbesar. 49 00:02:37,324 --> 00:02:38,701 Soldier Boy. 50 00:02:38,784 --> 00:02:41,579 Tidak, itu mustahil. Dia mati 40 tahun lalu. 51 00:02:41,662 --> 00:02:42,913 Ada yang pakai kostumnya? 52 00:02:42,997 --> 00:02:43,998 Lihat wajahnya. 53 00:02:44,665 --> 00:02:45,666 Itu dia. 54 00:02:45,749 --> 00:02:47,001 Atau mungkin CGI? 55 00:02:47,084 --> 00:02:50,045 Bukan CGI. Kau bahkan tak tahu singkatan CGI. 56 00:02:50,129 --> 00:02:52,089 -Singkatan isap aku. -Aku tak paham. 57 00:02:52,172 --> 00:02:54,758 Dia dari mana? Kenapa bunuh Crimson Countess? 58 00:02:54,842 --> 00:02:57,970 Mereka bagaikan Kurt dan Goldie! Baiklah, ini tak apa. 59 00:02:58,053 --> 00:03:00,222 Kita dominasi berita. Kutelepon Haberman. 60 00:03:00,306 --> 00:03:02,182 Bilang Soldier Boy kita amankan. 61 00:03:02,266 --> 00:03:03,809 Diam! 62 00:03:04,393 --> 00:03:07,229 Kau mau beri tahu dunia bahwa Soldier Boy, 63 00:03:07,313 --> 00:03:11,984 pahlawan para pahlawan, hidup kembali dan meledakkan Midtown? 64 00:03:12,067 --> 00:03:15,946 Sebelum aku, dia Vought. Patungnya ada di depan gedung, Ashley! 65 00:03:16,030 --> 00:03:18,198 Astaga, jika ini tersebar... 66 00:03:19,450 --> 00:03:22,578 Perusahaan tamat, aku juga. Perusahaan jatuh, aku juga. 67 00:03:22,661 --> 00:03:24,121 Keparat. 68 00:03:25,706 --> 00:03:27,833 Astaga. Kenapa ini terjadi kepadaku? 69 00:03:30,002 --> 00:03:31,003 Ini tak adil. 70 00:03:32,004 --> 00:03:33,339 Ini sangat tak adil. 71 00:03:38,636 --> 00:03:40,387 Baiklah. Akan kutangani. 72 00:03:40,471 --> 00:03:42,514 Aku akan mencari dan membunuhnya. 73 00:03:42,932 --> 00:03:45,684 Tutupi semuanya. Rahasiakan rekamannya. 74 00:03:45,768 --> 00:03:48,270 Jika dia kacaukan, kau tanggung jawab, Noir. 75 00:03:53,108 --> 00:03:54,902 Kenapa dia bunuh Crimson Countess? 76 00:03:55,277 --> 00:03:57,780 Dia dahulu ketua timmu, kau tahu alasannya? 77 00:04:05,621 --> 00:04:08,582 Aku senang kau bersamaku untuk ini, Kawan. 78 00:04:09,249 --> 00:04:12,461 Sungguh, hanya kau yang bisa kuandalkan. 79 00:04:41,490 --> 00:04:42,825 Terima kasih. 80 00:04:48,330 --> 00:04:53,335 KOMPLOTAN 81 00:05:04,221 --> 00:05:05,681 Apa-apaan? 82 00:05:07,599 --> 00:05:09,393 Di mana Saus Oriental Chop Socky? 83 00:05:09,476 --> 00:05:11,729 Sudah tak ada lagi. 84 00:05:11,812 --> 00:05:12,771 Kenapa? 85 00:05:14,106 --> 00:05:16,400 Untuk banyak alasan yang baik. 86 00:05:16,483 --> 00:05:17,526 Dapat yang satunya? 87 00:05:18,318 --> 00:05:19,528 Ini. 88 00:05:23,323 --> 00:05:25,159 Aku sungguh rindu Bennies. 89 00:05:25,242 --> 00:05:28,954 Itu cara kami menang D-Day. Kita semua sangat teler. 90 00:05:32,166 --> 00:05:36,128 Ayo bahas kerja sama ini, ya? 91 00:05:36,211 --> 00:05:39,423 Buat apa tim? Timku dahulu menyerahkanku ke Rusia. 92 00:05:39,506 --> 00:05:42,176 Lalu, kami mengeluarkanmu dari masalah itu. 93 00:05:42,259 --> 00:05:43,844 Kami bungkus Crimson Countess 94 00:05:43,927 --> 00:05:46,055 dan mengantarnya seperti kalkun Natal, 95 00:05:46,138 --> 00:05:49,016 aku bahkan membunuh Gunpowder untukmu. 96 00:05:49,683 --> 00:05:51,602 Kenapa aku harus kagum dengan itu? 97 00:05:51,685 --> 00:05:53,937 Itu seperti membunuh Emmanuel Lewis. 98 00:05:55,355 --> 00:05:58,650 Dia sudah agak lebih besar sejak terakhir kau melihatnya. 99 00:05:58,734 --> 00:05:59,818 Jangan sentuh itu. 100 00:06:00,402 --> 00:06:03,697 Kau mau membalas Payback, bukan? 101 00:06:03,781 --> 00:06:06,116 Kebetulan kami 102 00:06:07,326 --> 00:06:10,704 pakar membinasakan super yang payah. 103 00:06:11,038 --> 00:06:14,958 Dunia kini jauh berbeda dan kami akan membantumu mencari jalanmu. 104 00:06:15,042 --> 00:06:16,585 Aku bisa cari sendiri. 105 00:06:17,044 --> 00:06:18,045 Apa kau yakin? 106 00:06:18,128 --> 00:06:20,839 Kau tahu apa itu GPS? 107 00:06:20,923 --> 00:06:24,426 Bluetooth? Internet? 108 00:06:27,179 --> 00:06:28,514 Kau mengarang semua itu. 109 00:06:28,597 --> 00:06:30,557 Tidak. Itu kata sungguhan. 110 00:06:30,641 --> 00:06:32,684 Kau butuh semua itu untuk cari mereka. 111 00:06:32,768 --> 00:06:33,769 Ya? Kau butuh kami. 112 00:06:35,521 --> 00:06:36,563 Anak ini benar. 113 00:06:37,689 --> 00:06:39,691 Kami hanya minta 114 00:06:40,651 --> 00:06:44,404 kau tambahkan satu nama lagi dalam daftarmu. 115 00:06:49,451 --> 00:06:50,452 Siapa? 116 00:06:51,120 --> 00:06:54,289 Bajingan bernama Homelander. 117 00:06:55,749 --> 00:06:56,959 Aku sudah lihat fotonya. 118 00:06:58,544 --> 00:06:59,670 Siapa dia? 119 00:07:00,546 --> 00:07:02,131 Dia kau yang baru. 120 00:07:02,214 --> 00:07:04,091 Aku tak tergantikan, Kawan. 121 00:07:07,177 --> 00:07:08,637 Namun, kenapa dia? 122 00:07:08,720 --> 00:07:11,723 Bisa dikatakan bukan hanya kau yang mau balas dendam. 123 00:07:16,854 --> 00:07:17,813 Baiklah. 124 00:07:18,272 --> 00:07:20,941 Bantu aku mencari anggota timku 125 00:07:21,024 --> 00:07:23,110 dan kau kubantu dengan Homelander. 126 00:07:33,328 --> 00:07:37,791 Kau marah kepadaku? Karena... 127 00:07:39,293 --> 00:07:41,128 Maaf. Tak akan terjadi lagi. 128 00:07:44,506 --> 00:07:48,510 Ayo tonton Singing in the Rain berikutnya 129 00:07:57,311 --> 00:07:59,813 KENAPA FOTO MASUK PENJARA? 130 00:08:17,873 --> 00:08:21,251 Menurutmu, Soldier Boy memburu anggota Payback? 131 00:08:21,335 --> 00:08:23,921 Countess tak cukup kuat bunuh mereka sendiri. 132 00:08:24,004 --> 00:08:25,005 Dia dapat bantuan. 133 00:08:26,298 --> 00:08:28,175 Soldier Boy baru mulai. 134 00:08:28,258 --> 00:08:31,762 -Tahu mereka di mana? -Kembar TNT yang mencurigakan. 135 00:08:31,845 --> 00:08:33,096 Ada alamat di Vermont. 136 00:08:33,180 --> 00:08:35,140 -Baik. Butcher punya? -Tidak. 137 00:08:35,891 --> 00:08:37,309 Namun, akan dia dapat. 138 00:08:37,851 --> 00:08:40,646 Kurasa Soldier Boy kebal peluru. 139 00:08:41,355 --> 00:08:42,981 Ini bukan untuk Soldier Boy. 140 00:08:46,818 --> 00:08:51,573 Aku pun marah terhadap mereka. Namun, kita harus tetap berkepala dingin. 141 00:08:51,657 --> 00:08:55,035 Kenapa aku selalu harus jadi yang lebih sabar? 142 00:08:55,702 --> 00:08:58,622 Saat orang putih marah, kalian mengamuk, 143 00:08:58,705 --> 00:09:00,415 tetapi aku harus mengabaikannya? 144 00:09:01,416 --> 00:09:04,628 Masa bodoh dengan itu, Butcher, dan Hughie. 145 00:09:04,711 --> 00:09:06,296 Hughie sedang kalut. 146 00:09:06,380 --> 00:09:08,590 Dia pria dewasa, membuat pilihan sendiri. 147 00:09:08,674 --> 00:09:10,968 MM! Kumohon. 148 00:09:11,051 --> 00:09:14,221 Soldier Boy akan bunuh lebih banyak orang. Astaga. 149 00:09:14,304 --> 00:09:15,973 Kimiko di rumah sakit. 150 00:09:16,056 --> 00:09:17,224 Kekuatannya hilang. 151 00:09:17,307 --> 00:09:20,060 Frenchie tak menjawab. Alex mati. 152 00:09:20,560 --> 00:09:21,645 Lalu Maeve... 153 00:09:28,068 --> 00:09:29,444 Hanya ada kita. 154 00:09:32,155 --> 00:09:33,240 Ada di tangan kita. 155 00:09:41,581 --> 00:09:42,499 Sial. 156 00:09:43,625 --> 00:09:44,835 Ini Starlight. 157 00:09:45,585 --> 00:09:47,963 Tentu, Ashley, aku akan segera ke sana. 158 00:09:48,672 --> 00:09:51,008 -Aku harus ke menara sebentar. -Sekarang? 159 00:09:51,091 --> 00:09:53,552 Jika tidak, mereka akan tahu ada yang salah. 160 00:09:53,635 --> 00:09:54,845 Satu jam saja. 161 00:09:56,722 --> 00:09:58,890 Apa aku harus mencemaskanmu? 162 00:10:05,230 --> 00:10:06,356 Baiklah. 163 00:10:08,567 --> 00:10:13,405 Pohon terbesar pun harus tumbuh dari sebutir benih. 164 00:10:13,488 --> 00:10:17,743 Ikuti perjalanan seorang pria Hitam yang bangga ke asal-usulnya 165 00:10:17,826 --> 00:10:21,121 selagi dia naik A-Train ke Afrika. 166 00:10:21,204 --> 00:10:22,414 A-TRAIN KE AFRIKA SEGERA TAYANG DI VOUGHTSOUL 167 00:10:22,706 --> 00:10:24,958 Astaga. 168 00:10:26,835 --> 00:10:29,046 Hei, itu tampak bagus. 169 00:10:29,129 --> 00:10:31,423 Ada banyak kekuatan dan martabat. 170 00:10:31,506 --> 00:10:33,884 Apa rencanamu dengan Blue Hawk? 171 00:10:34,301 --> 00:10:36,219 Pertama, semua orang di Vought 172 00:10:36,303 --> 00:10:38,805 sedih soal kecelakaan tragis saudaramu. 173 00:10:38,889 --> 00:10:41,850 Itu bukan kecelakaan. Blue Hawk mengamuk tanpa sebab. 174 00:10:41,933 --> 00:10:44,353 -Katanya dia merasa terancam. -Terancam? 175 00:10:44,436 --> 00:10:47,230 Oleh apa? Seruangan penuh orang Hitam non-super? 176 00:10:47,314 --> 00:10:50,108 Dia kujadwalkan 12 minggu pelatihan sensitivitas. 177 00:10:50,192 --> 00:10:52,152 Persetan itu! Aku mau dia dituntut. 178 00:10:52,235 --> 00:10:56,031 Baik, A-Train, persekusi Blue Hawk hanya akan memperburuk situasi. 179 00:10:56,114 --> 00:10:58,909 -Ini saatnya pemulihan. -Aku tak peduli. 180 00:10:58,992 --> 00:11:01,078 Kukira kita sudah usir Nazi dari sini. 181 00:11:02,079 --> 00:11:04,414 Vought menolak rasialisme dan Nazisme. 182 00:11:04,498 --> 00:11:09,211 Bisa bahas ini nanti? Hari ini aku banyak urusan. Terima kasih. 183 00:11:10,212 --> 00:11:11,797 Terserah, aku tak butuh kau. 184 00:11:11,880 --> 00:11:14,299 Kulacak saja cip-nya, kutangkap dia sendiri. 185 00:11:14,383 --> 00:11:18,220 Tidak, Homelander mau semua tampil kompak sekarang. 186 00:11:18,303 --> 00:11:20,555 Saudaraku lumpuh. 187 00:11:20,639 --> 00:11:22,307 Aku mau keadilan! 188 00:11:22,391 --> 00:11:23,600 Sungguh? 189 00:11:24,309 --> 00:11:25,310 -Keadilan? -Ya. 190 00:11:25,394 --> 00:11:26,686 -Kau mau keadilan? -Ya. 191 00:11:28,563 --> 00:11:29,689 Sial. 192 00:11:30,649 --> 00:11:34,027 Kuhabiskan seratus jam lebih di rapat manajemen krisis, 193 00:11:34,111 --> 00:11:37,906 khususnya memikirkan cara menutupi masalahmu. 194 00:11:37,989 --> 00:11:40,200 Termasuk tiga pembunuhanmu. 195 00:11:40,283 --> 00:11:42,452 Selagi kau pergi ke kelab dengan teman 196 00:11:42,536 --> 00:11:44,371 atau penismu diisap Popclaw, 197 00:11:44,454 --> 00:11:47,040 yang, jangan lupa, kau bunuh juga! 198 00:11:47,457 --> 00:11:49,835 Ya, benar. Aku tahu soal itu. 199 00:11:49,918 --> 00:11:52,921 Kau tak peduli soal kerusakan tambahan yang kau buat. 200 00:11:53,004 --> 00:11:55,090 Kini, tiba-tiba, kau peduli? 201 00:11:55,173 --> 00:11:57,175 Karena terjadi kepadamu? 202 00:11:58,718 --> 00:12:00,053 Persetan kau! 203 00:12:01,555 --> 00:12:02,973 Ya, itu benar. 204 00:12:03,807 --> 00:12:04,933 Aku bilang itu. 205 00:12:06,935 --> 00:12:09,104 Dengan lantang. 206 00:12:21,158 --> 00:12:23,285 -Homelander, ada beberapa hal. -Apa? 207 00:12:24,119 --> 00:12:27,038 Noir, dia hilang. 208 00:12:28,582 --> 00:12:31,376 -Apa maksudmu "hilang"? -Cip pelacaknya dia cungkil. 209 00:12:39,551 --> 00:12:40,719 Tidak, dia... 210 00:12:43,305 --> 00:12:46,475 Mustahil. Bukan Noir, dia tak akan lari. 211 00:12:49,060 --> 00:12:51,563 -Ya... -Dia tak akan begitu kepadaku. 212 00:12:52,105 --> 00:12:53,398 Dia tak akan lari. 213 00:12:55,275 --> 00:12:56,234 Beri tahu dia. 214 00:12:57,319 --> 00:12:59,070 -Yang kita temukan. -Ya. 215 00:12:59,654 --> 00:13:01,573 Crimson Countess baru awalnya. 216 00:13:01,656 --> 00:13:04,701 Dia mengejar seluruh timnya termasuk Noir. 217 00:13:04,784 --> 00:13:08,205 Kabar baiknya, kita tahu berikutnya dia akan ke mana. 218 00:13:08,830 --> 00:13:12,250 Si kembar. TNT. Mereka yang terdekat. Vermont. 219 00:13:16,171 --> 00:13:17,255 Baiklah. 220 00:13:17,714 --> 00:13:18,882 Ya? Sungguh? 221 00:13:19,299 --> 00:13:21,176 Homelander, terima kasih banyak... 222 00:13:26,431 --> 00:13:27,432 Kau pergi ke sana 223 00:13:28,391 --> 00:13:29,601 dan periksa. 224 00:13:30,519 --> 00:13:33,271 Jika Soldier Boy sungguh muncul, 225 00:13:33,939 --> 00:13:36,983 baru kau hubungi aku. 226 00:13:37,067 --> 00:13:37,943 Ya. 227 00:13:39,861 --> 00:13:42,322 -Bilang apa ke si kembar? -Masa bodoh. 228 00:13:42,405 --> 00:13:43,365 Aku paham. 229 00:13:44,491 --> 00:13:46,409 Sayang, itu luar biasa. 230 00:13:46,493 --> 00:13:49,329 Namun, aku tak butuh kau ikut. Bisa kutangani. 231 00:13:49,412 --> 00:13:50,330 Hei. 232 00:13:51,206 --> 00:13:54,417 Aku hanya berusaha membantu. Ya? Kita bersama. 233 00:13:54,626 --> 00:13:56,253 -Ya? -Baiklah. 234 00:13:56,920 --> 00:13:57,879 -Ya. -Ya. 235 00:14:18,316 --> 00:14:20,235 Kenapa wajahmu murung? 236 00:14:23,113 --> 00:14:24,739 Bagaimana jika aku tak bisa? 237 00:14:26,366 --> 00:14:27,409 Maksudku... 238 00:14:27,867 --> 00:14:28,868 Jika Noir lari... 239 00:14:28,952 --> 00:14:30,870 Tidak, kau bisa menangani dia. 240 00:14:31,955 --> 00:14:33,790 Kau di puncak rantai makanan. 241 00:14:34,249 --> 00:14:36,126 Hei. 242 00:14:37,836 --> 00:14:40,422 Saat kita kecil, sendirian di ruang hukuman, 243 00:14:41,089 --> 00:14:43,174 aku membuat kita bertahan. Benar? 244 00:14:44,467 --> 00:14:45,468 Aku selalu begitu. 245 00:14:46,720 --> 00:14:47,762 Selalu. 246 00:14:47,846 --> 00:14:49,764 -Bagaimanapun. -Bagaimanapun. 247 00:14:49,848 --> 00:14:51,099 Lalu sekarang... 248 00:14:51,182 --> 00:14:55,812 Biar kupecahkan ini. Asal kau dan aku tetap bersama. 249 00:14:57,147 --> 00:14:58,732 Namun, jika Edgar benar? 250 00:14:59,524 --> 00:15:02,986 Bagaimana jika mengambil alih Vought itu salah? 251 00:15:04,779 --> 00:15:07,198 Aku hanya penampil dan mereka tahu aku penipu. 252 00:15:08,074 --> 00:15:11,161 Tidak, kenapa kau peduli pendapat orang Hitam? 253 00:15:11,244 --> 00:15:12,287 Ayolah. 254 00:15:12,871 --> 00:15:15,457 Katakan alasan sesungguhnya. Aku mau dengar. 255 00:15:16,916 --> 00:15:19,628 -Katakan! -Aku mau mereka mencintaiku. 256 00:15:19,711 --> 00:15:20,879 Tepat sekali! 257 00:15:22,422 --> 00:15:24,883 Hanya sepertinya tak pernah berhasil, ya? 258 00:15:24,966 --> 00:15:26,718 Madelyn, Maeve, 259 00:15:26,801 --> 00:15:29,304 Stormfront, bahkan putramu sendiri. 260 00:15:30,263 --> 00:15:35,018 Kenapa kau dengan ceroboh selalu mencoba mencapai hal yang sia-sia? 261 00:15:40,815 --> 00:15:41,983 Entahlah. 262 00:15:42,651 --> 00:15:44,861 Dasar pembohong. Kau tahu. 263 00:15:45,487 --> 00:15:49,324 Karena di dalam hati ada bagian dirimu yang masih... 264 00:15:49,407 --> 00:15:51,242 -Manusia. -Tidak. 265 00:15:51,701 --> 00:15:52,702 Sebagian dirimu. 266 00:15:53,286 --> 00:15:57,749 Bagian yang kotor, mengerut, dan pucat yang merengek 267 00:15:57,832 --> 00:16:03,004 mencari persetujuan, cinta, ibu, ayah, dan hal cengeng lain. 268 00:16:03,963 --> 00:16:05,131 Lihat aku, Jagoan. 269 00:16:06,424 --> 00:16:07,592 Lihat aku. 270 00:16:09,010 --> 00:16:12,013 Kita akan potong bagian itu darimu seperti kanker. 271 00:16:13,264 --> 00:16:19,270 Lalu, Nak, kau akhirnya bisa menjadi kau yang ditakdirkan. 272 00:16:21,106 --> 00:16:22,107 Murni. 273 00:16:22,649 --> 00:16:23,566 Bersih. 274 00:16:24,567 --> 00:16:25,610 Seperti marmer. 275 00:16:28,613 --> 00:16:33,451 Semua orang ini lebih baik mati daripada menjadi budak Soviet. 276 00:16:34,077 --> 00:16:37,997 Sudah terlambat. Afganistan milik kami. 277 00:16:38,081 --> 00:16:40,667 Salah. Mereka merdeka. 278 00:16:40,750 --> 00:16:44,254 Aku akan membela para saudara mujahidin kami hingga akhir. 279 00:16:45,672 --> 00:16:46,881 Tahu apa lagi? 280 00:16:48,091 --> 00:16:49,050 Apa? 281 00:16:50,510 --> 00:16:51,594 Kau kualihkan. 282 00:16:54,848 --> 00:16:56,683 Detonasi TNT. 283 00:17:01,104 --> 00:17:03,273 Kembar keparat ini! 284 00:17:03,356 --> 00:17:05,191 Mereka tak bisa mengenai sasaran. 285 00:17:05,859 --> 00:17:08,153 Mereka tak profesional. 286 00:17:09,195 --> 00:17:12,782 Hei, Butcher akan menemukan mereka. Cobalah tidur. 287 00:17:13,658 --> 00:17:15,452 Tidak. Tidurku cukup. 288 00:17:18,204 --> 00:17:19,956 POPOK STARLIGHT PENYERAPAN SUPER UNTUK BAYIMU! 289 00:17:22,292 --> 00:17:26,671 -Pria sungguh jalan seperti itu? -Ya, maksudku, para ayah begitu. 290 00:17:26,755 --> 00:17:30,592 Baiklah, Bill Cosby adalah Ayah Amerika, 291 00:17:30,675 --> 00:17:33,970 dan tak akan mau pakai alat banci itu. 292 00:17:34,053 --> 00:17:35,680 Itu butuh banyak penjelasan. 293 00:17:35,764 --> 00:17:37,599 Cos. Itu pria sejati. 294 00:17:38,516 --> 00:17:41,144 Astaga, minuman buatannya kuat. 295 00:17:41,561 --> 00:17:42,687 Astaga. 296 00:17:42,771 --> 00:17:45,273 Sungguh, yang dianggap pria zaman sekarang... 297 00:17:46,232 --> 00:17:47,484 Astaga. 298 00:17:49,360 --> 00:17:52,781 Kubaca kita bermasalah dengan Afganistan. 299 00:17:54,741 --> 00:17:57,285 Ada apa dengan itu? Mereka pihak baik. 300 00:17:57,368 --> 00:17:59,496 -Saat aku pergi... -Ya, kau tahu... 301 00:17:59,579 --> 00:18:02,624 Kita menang berkali-kali. Kau tahu? 302 00:18:02,707 --> 00:18:05,001 Kupimpin infanteri 116 ke Pantai Omaha. 303 00:18:05,084 --> 00:18:07,337 Aku ada di Sarang Elang. 304 00:18:07,420 --> 00:18:08,963 Aku bertarung untuk negara! 305 00:18:12,300 --> 00:18:13,843 Bertarung untuk negara ini... 306 00:18:15,386 --> 00:18:17,055 dan apa yang kudapat? 307 00:18:18,681 --> 00:18:19,682 Aku dilupakan. 308 00:18:23,686 --> 00:18:26,147 Ditinggalkan membusuk oleh timku sendiri. 309 00:18:36,282 --> 00:18:38,952 Aku mau punya anak sendiri 310 00:18:39,035 --> 00:18:40,119 bersama Countess. 311 00:18:40,745 --> 00:18:42,789 Ya, itu payah, bukan? 312 00:18:43,581 --> 00:18:47,001 Beberapa putra kecil, kudidik untuk jadi pria. 313 00:18:48,211 --> 00:18:49,170 Kini... 314 00:18:50,922 --> 00:18:52,215 Aku tak punya apa-apa. 315 00:18:54,551 --> 00:18:57,095 Hei, aku boleh bertanya? 316 00:18:59,556 --> 00:19:01,683 Apa yang terjadi di Midtown? 317 00:19:05,228 --> 00:19:06,229 Entahlah. 318 00:19:06,312 --> 00:19:09,274 Timmu tak di sana. Ada yang melakukan, bilang sesuatu... 319 00:19:09,357 --> 00:19:11,860 -Kataku aku tak tahu. -Baiklah. Ya. 320 00:19:19,742 --> 00:19:21,327 Aku pingsan. 321 00:19:24,789 --> 00:19:26,207 Sekitar sepuluh menit. 322 00:19:28,042 --> 00:19:30,962 Saat siuman, kerusakannya sudah terjadi. 323 00:19:34,048 --> 00:19:36,301 Aku tak bermaksud menyakiti orang-orang itu. 324 00:19:38,845 --> 00:19:40,555 Aku bukan orang jahat. 325 00:19:42,682 --> 00:19:44,350 Namun, itu tak akan terjadi lagi. 326 00:19:45,810 --> 00:19:47,020 Benar? 327 00:19:48,521 --> 00:19:50,398 Hanya jika mereka pantas. 328 00:19:53,818 --> 00:19:54,777 Hei. 329 00:19:57,697 --> 00:19:59,115 Kau berdarah. 330 00:19:59,198 --> 00:20:00,241 Bukan darahku. 331 00:20:00,992 --> 00:20:02,076 Aku dapat alamat. 332 00:20:02,827 --> 00:20:04,162 Kita akan ke Vermont. 333 00:20:22,013 --> 00:20:24,682 Penguasa Tujuh Samudra, hebat. 334 00:20:24,766 --> 00:20:26,559 Aku penggemar berat. 335 00:20:26,643 --> 00:20:30,271 Astaga, Tommy, oleskan selai kacang di skrotumnya, ya. 336 00:20:30,355 --> 00:20:32,607 Maaf. Adikku menyebalkan. 337 00:20:32,690 --> 00:20:35,276 TNT juga, ya. 338 00:20:35,360 --> 00:20:38,071 Aku penggemarmu juga. Pakaianmu keren. 339 00:20:38,154 --> 00:20:41,699 Aku selalu merasa kau diserang oleh masalah Starlight itu. 340 00:20:41,783 --> 00:20:43,201 Harus bagaimana lagi? 341 00:20:43,284 --> 00:20:45,411 Kini pria bahkan tak bisa memuji wanita. 342 00:20:45,495 --> 00:20:47,747 -Ya, bukan? -Kau menjijikkan. 343 00:20:48,581 --> 00:20:50,875 Kami senang sekali, 344 00:20:50,959 --> 00:20:54,837 ada bintang sebesar kau menghadiri pesta sederhana kami. 345 00:20:54,921 --> 00:20:56,839 Kalian sedang berpesta? 346 00:21:03,012 --> 00:21:04,222 Apa ini? 347 00:21:07,100 --> 00:21:08,726 Ini Herogasme. 348 00:21:27,120 --> 00:21:29,205 Aku senang kau di sini. 349 00:21:30,331 --> 00:21:31,332 Aku merindukanmu. 350 00:21:39,716 --> 00:21:41,134 Siapa yang akan hadir? 351 00:21:41,217 --> 00:21:42,885 -Mereka tak beri tahu? -Hei. 352 00:21:47,140 --> 00:21:48,516 Hei, Nona. 353 00:21:51,227 --> 00:21:52,937 Terserah wali kota berkata apa, 354 00:21:53,021 --> 00:21:56,190 tetapi Homelander sedang berusaha menangkap pelakunya. 355 00:21:56,274 --> 00:21:59,610 -Kami hampir berhasil. -Tentu saja. 356 00:21:59,694 --> 00:22:01,446 -Terima kasih, Sayang. -Tentu. 357 00:22:01,529 --> 00:22:02,822 Itu menenangkan. 358 00:22:04,532 --> 00:22:07,160 Namun, ada 19 yang mati dan puluhan terluka. 359 00:22:07,243 --> 00:22:10,455 Anggota kongres Neuman, mau bilang apa ke warga Amerika 360 00:22:10,538 --> 00:22:13,041 yang sedang menonton dan merasa takut? 361 00:22:13,124 --> 00:22:16,919 -Ya, dengar... -Itu pertanyaan jahat macam apa? 362 00:22:17,003 --> 00:22:18,963 -Aku mau jawab... -Starlight bilang 363 00:22:19,047 --> 00:22:21,174 dan aku terus bilang, ini bukan masalah. 364 00:22:22,300 --> 00:22:23,176 Maaf, Pak. 365 00:22:23,259 --> 00:22:25,803 Aku tak punya waktu untuk penyergapanmu. 366 00:22:25,887 --> 00:22:30,475 Tugasmu melaporkan fakta, bukan menyerang saat kami berkata jujur. 367 00:22:30,558 --> 00:22:33,269 Orang Amerika, mereka tahu. 368 00:22:34,103 --> 00:22:37,982 Mereka tahu saat ada yang mengutarakan fakta dan saat media bohong. 369 00:22:38,733 --> 00:22:42,737 Tak ada masalah. Aman untuk keluar. Titik. 370 00:22:43,404 --> 00:22:44,947 Kita sudah selesai. 371 00:22:46,532 --> 00:22:48,659 Pekerja tak berguna. 372 00:22:49,786 --> 00:22:53,289 Berikutnya, Chuck membuat empanada bersama Rachel Ray. 373 00:22:53,372 --> 00:22:55,041 Kami akan segera kembali. 374 00:22:55,124 --> 00:22:56,042 Kita selesai. 375 00:22:56,125 --> 00:23:00,046 Amatir keparat. Laporan berikutmu akan di dalam bokongku, 376 00:23:00,129 --> 00:23:01,297 dasar kotoran. 377 00:23:01,422 --> 00:23:03,633 Hei, kau punya waktu untuk mengobrol? 378 00:23:03,716 --> 00:23:06,094 Aku sedang agak sibuk. 379 00:23:06,177 --> 00:23:08,763 Ayolah, sepuluh menit tak akan membunuhmu. 380 00:23:16,896 --> 00:23:19,023 Di mana Hughie? 381 00:23:19,107 --> 00:23:22,193 Hanya berkemah dengan ayahnya beberapa hari. 382 00:23:23,402 --> 00:23:24,612 Baiklah. 383 00:23:24,695 --> 00:23:27,990 Baiklah. Bagus, kukira dia menghindariku 384 00:23:28,074 --> 00:23:30,451 karena dia takut kepalanya kuledakkan. 385 00:23:34,205 --> 00:23:35,206 Ayolah, Annie. 386 00:23:36,707 --> 00:23:37,708 Singkirkan itu. 387 00:23:38,793 --> 00:23:41,963 Aku tak akan menyakitimu, Hughie, atau keluargamu. 388 00:23:42,505 --> 00:23:44,173 Lagi pula, kau akan kalah. 389 00:23:45,883 --> 00:23:47,135 Kenapa kau di sini? 390 00:23:47,802 --> 00:23:48,803 Aku mau membantumu, 391 00:23:50,513 --> 00:23:51,514 Tolong. 392 00:23:52,473 --> 00:23:54,642 Dari orang gila yang meledakkan Kongres? 393 00:23:54,725 --> 00:23:57,937 Banyak dari mereka menyebarkan tiruanku di lantai kongres 394 00:23:58,020 --> 00:24:01,065 mengisap Bin Laden, jadi aku tak merasa bersimpati. 395 00:24:03,526 --> 00:24:04,735 Annie, kau butuh aku. 396 00:24:05,486 --> 00:24:08,406 Kau sendirian. Omong kosong tagar Home-Light itu? 397 00:24:08,489 --> 00:24:11,659 Seperti video sandera. Kedip dua kali jika aku salah. 398 00:24:11,742 --> 00:24:13,536 Kau harus bersikap baik kepada pria 399 00:24:13,619 --> 00:24:15,454 pemerkosamu pada hari pertama kerja? 400 00:24:15,538 --> 00:24:18,457 Lalu Maeve. Kata mereka sedang rehabilitasi. 401 00:24:19,167 --> 00:24:21,377 Namun, kita berdua tahu dia mungkin mati. 402 00:24:22,336 --> 00:24:23,588 Hanya ada aku. 403 00:24:24,922 --> 00:24:26,966 Ayolah, Annie. Kita dahulu berteman. 404 00:24:27,049 --> 00:24:30,094 -Itu tak berubah bagiku. -Kau akan sampaikan intinya? 405 00:24:32,555 --> 00:24:34,724 Pengikut Instagram-mu 193 juta. 406 00:24:34,807 --> 00:24:37,268 Pinjamkan pengaruhmu, kupinjamkan pengaruhku. 407 00:24:37,351 --> 00:24:39,145 Kau kulindungi dari Homelander. 408 00:24:39,228 --> 00:24:41,564 Kau akhirnya akan sungguh jadi kapten tim. 409 00:24:41,647 --> 00:24:43,816 Balasannya, bantu tingkatkan angkaku. 410 00:24:43,900 --> 00:24:46,861 Undang-undang Reformasi Edukasiku akhirnya bisa lolos. 411 00:24:46,944 --> 00:24:48,863 Kita bisa memperbaiki keadaan, Annie. 412 00:24:49,655 --> 00:24:50,907 Untuk putriku. 413 00:24:51,365 --> 00:24:52,867 Untuk putri banyak orang. 414 00:24:54,994 --> 00:24:56,495 Ayolah, bagaimana? 415 00:25:02,501 --> 00:25:03,628 Kau benar. 416 00:25:07,548 --> 00:25:10,760 Seluruh tempat ini... 417 00:25:12,511 --> 00:25:14,096 Aku sangat lelah... 418 00:25:16,974 --> 00:25:20,811 mendengar orang menyuruhku untuk jadi bajingan 419 00:25:21,354 --> 00:25:22,772 agar menang. 420 00:25:24,732 --> 00:25:25,900 Persetan denganmu. 421 00:25:26,525 --> 00:25:29,403 Persetan Homelander, Vought, 422 00:25:29,487 --> 00:25:32,698 dan omong kosong "apa pun yang diperlukan" ini. 423 00:25:32,782 --> 00:25:35,284 Kau hanya akan berakhir menduduki 424 00:25:35,368 --> 00:25:38,204 tumpukan sampah yang kau bangun ini. 425 00:25:39,580 --> 00:25:40,706 Aku selesai. 426 00:25:41,540 --> 00:25:44,543 Aku sudah selesai. Tak mau melakukannya lagi. 427 00:25:45,044 --> 00:25:47,296 Tak akan bisa apa-apa jika dibunuh Homelander. 428 00:25:47,380 --> 00:25:48,506 Ya, mungkin. 429 00:25:48,923 --> 00:25:52,093 Namun, aku jadi tahu tak bekerja dengan orang gila. 430 00:25:52,843 --> 00:25:54,887 Jadi, ledakkan kepalaku 431 00:25:55,221 --> 00:25:56,847 atau keluar dari sini. 432 00:26:14,448 --> 00:26:16,033 Hei, rahasiakan ini. 433 00:26:16,534 --> 00:26:19,662 Akan sangat sulit untuk membunuh kesayangan Amerika, 434 00:26:20,371 --> 00:26:22,039 tetapi tidak mustahil. 435 00:26:54,822 --> 00:26:56,449 Aku minta maaf. 436 00:26:59,827 --> 00:27:00,745 Tidak. 437 00:27:02,705 --> 00:27:03,706 Tidak! 438 00:27:15,426 --> 00:27:16,469 Jangan lakukan ini. 439 00:27:16,552 --> 00:27:18,929 Tubuhnya mahakarya, ya? 440 00:27:23,893 --> 00:27:26,520 Kau tahu kisah di balik yang ini? 441 00:27:27,813 --> 00:27:30,566 Dahulu sekali, sepupuku, Kolya, jadi saksi negara, 442 00:27:30,649 --> 00:27:32,485 jadi kukirim Sergei-ku. 443 00:27:32,568 --> 00:27:35,988 Tiga peluru tak bisa menghentikan anjing penyerangku ini. 444 00:27:38,157 --> 00:27:40,576 Perkelahian bar di pesisir Basque. 445 00:27:42,203 --> 00:27:43,120 Dia yang mulai. 446 00:27:44,705 --> 00:27:46,874 Ini favoritku. 447 00:27:48,417 --> 00:27:52,046 Saat usia Sergei 14 tahun, dia menjatuhkan gelas. 448 00:27:52,797 --> 00:27:57,301 Ayahnya menyuruhnya berlutut di pecahan, tak bergerak hingga diperintahkan. 449 00:27:57,968 --> 00:28:01,305 Sergei kecil tak bergerak sedikit pun. 450 00:28:01,972 --> 00:28:06,018 Bahkan saat ayahnya pergi dan pingsan di bordil. 451 00:28:07,853 --> 00:28:09,980 Tolong, jangan tangisi Sergei. 452 00:28:10,064 --> 00:28:12,108 Dia suka diperintah. 453 00:28:12,691 --> 00:28:15,653 Dia pun suka dihukum saat nakal. 454 00:28:16,362 --> 00:28:17,863 Membuat dia terangsang. 455 00:28:20,533 --> 00:28:22,243 Jadi, Cherie? 456 00:28:22,326 --> 00:28:24,078 -Tidak. -Atau Kimiko? 457 00:28:24,161 --> 00:28:27,039 Tidak. Jangan lakukan ini, Nina! 458 00:28:27,123 --> 00:28:28,541 Kau harus memilih, Sergei. 459 00:28:28,624 --> 00:28:30,751 Jika tidak, kubunuh keduanya 460 00:28:30,835 --> 00:28:34,213 dan saat kau selesai teriak, menangis, kau kubunuh juga. 461 00:28:41,011 --> 00:28:42,096 -Pilih. -Tidak. 462 00:28:49,061 --> 00:28:49,895 Tidak. 463 00:29:01,240 --> 00:29:02,283 Tidak. 464 00:29:23,971 --> 00:29:25,139 Kimiko, lari! 465 00:29:32,146 --> 00:29:33,647 Kimiko! 466 00:29:34,607 --> 00:29:35,441 Tidak! 467 00:29:57,213 --> 00:29:58,088 Sial. 468 00:29:58,964 --> 00:30:00,633 Sial. 469 00:30:20,110 --> 00:30:21,195 Dia sudah mati. 470 00:30:22,655 --> 00:30:24,073 Nina sudah mati. 471 00:30:26,283 --> 00:30:27,368 Sudah selesai. 472 00:30:28,827 --> 00:30:29,787 Sudah selesai. 473 00:30:39,547 --> 00:30:42,174 Kau selalu punya itu? 474 00:30:43,926 --> 00:30:45,761 Entah apa maksudmu. 475 00:30:52,226 --> 00:30:54,937 Aku tumbuh di Harlem. Brownstone. 476 00:30:55,020 --> 00:30:56,188 Penuh dengan keluarga. 477 00:30:56,272 --> 00:30:59,233 Kakek, nenek, paman, bibi, dan sepupu. 478 00:31:00,442 --> 00:31:03,404 Suatu malam, ada keributan di luar. 479 00:31:03,696 --> 00:31:06,907 Kulihat ke luar jendela dan ada Soldier Boy. 480 00:31:06,991 --> 00:31:10,035 Dia memergoki beberapa bocah yang mencoba mencuri Benz. 481 00:31:10,703 --> 00:31:12,705 Jadi aku lari membangunkan kakekku, 482 00:31:12,788 --> 00:31:16,125 "Kakek, ada Soldier Boy. Ayo lihat." 483 00:31:17,167 --> 00:31:18,752 Soldier Boy mengambil Benz itu 484 00:31:18,836 --> 00:31:22,590 dan dia lempar ke rumah kami seperti kereta barang. 485 00:31:23,173 --> 00:31:25,384 Meleset dariku sekitar 15 sentimeter. 486 00:31:26,010 --> 00:31:27,386 Namun, kakekku... 487 00:31:28,345 --> 00:31:29,930 Sesaat dia ada di sana, 488 00:31:32,725 --> 00:31:34,018 lalu tak ada. 489 00:31:36,270 --> 00:31:37,646 Aku yang membangunkannya. 490 00:31:38,355 --> 00:31:39,940 Membuat dia ada di tempat itu. 491 00:31:41,609 --> 00:31:43,569 Itu bukan kesalahanmu. 492 00:31:43,652 --> 00:31:46,947 Itu saat kelainan OCD ini dimulai. Aku tak memahaminya. 493 00:31:47,031 --> 00:31:50,451 Aku hanya tahu jika tak cek pemanas tiga kali semalam, 494 00:31:50,534 --> 00:31:53,329 Soldier Boy akan kembali dan membunuh kami. 495 00:31:56,081 --> 00:31:57,541 Aku masih bocah itu. 496 00:32:00,419 --> 00:32:02,463 Masih bangun tengah malam, 497 00:32:02,546 --> 00:32:03,797 mengecek pemanas. 498 00:32:05,341 --> 00:32:06,592 Karena jika tidak, 499 00:32:08,010 --> 00:32:10,012 Soldier Boy akan kembali, 500 00:32:11,889 --> 00:32:13,724 dan membunuh keluargaku. 501 00:32:18,103 --> 00:32:20,689 Aku harus singkirkan bajingan ini dari kepalaku. 502 00:32:22,608 --> 00:32:23,942 Mengakhiri ini. 503 00:32:25,653 --> 00:32:26,987 Atau ini akan membunuhku. 504 00:32:40,793 --> 00:32:42,961 -Astaga. -Tidak mau. 505 00:32:43,045 --> 00:32:45,089 -Astaga. -Undangan? 506 00:32:45,172 --> 00:32:47,132 Undanganmu ada di sini. 507 00:32:47,216 --> 00:32:48,050 Hei. 508 00:32:48,133 --> 00:32:51,220 Starlight, aku tak mengenalimu. 509 00:32:51,303 --> 00:32:53,931 Masuklah, kau sangat disambut di pesta ini. 510 00:32:54,014 --> 00:32:55,265 -Pesta? -Ya. 511 00:32:55,349 --> 00:32:57,726 Peringatan 70 tahun Herogasme. 512 00:32:57,810 --> 00:32:58,644 Yang benar saja. 513 00:33:01,230 --> 00:33:03,273 -Sial. -Kau tampak tak asing. 514 00:33:03,857 --> 00:33:05,359 Aku akan habisi 515 00:33:05,442 --> 00:33:09,238 jika kau tak menyingkirkan sosis cinta ini dari wajahku. 516 00:33:09,321 --> 00:33:11,782 -Baiklah. -Kau bukan manusia super. 517 00:33:13,283 --> 00:33:15,911 Aku bersamanya untuk pesta seksnya. 518 00:33:15,994 --> 00:33:19,748 Dia sangat mahir seks oral. 519 00:33:19,832 --> 00:33:21,458 -Ya, lidahnya... -Ya? 520 00:33:21,542 --> 00:33:24,378 Ya, dia langsung memakan vagina. 521 00:33:27,089 --> 00:33:28,340 Sosis Cinta? 522 00:33:28,424 --> 00:33:31,802 Ini nama bagus untukku. Aku suka. Masuklah. 523 00:33:41,645 --> 00:33:42,730 Astaga. 524 00:33:51,071 --> 00:33:52,656 Baik, jadi setahun sekali, 525 00:33:52,740 --> 00:33:56,952 selebritas kelas C berkumpul di salah satu tempat mereka untuk seks. 526 00:33:57,035 --> 00:33:59,288 -Hentikan! -Herogasme. 527 00:33:59,913 --> 00:34:00,914 Aku paham. 528 00:34:03,250 --> 00:34:04,084 Hentikan! 529 00:34:04,168 --> 00:34:07,337 Menjilat bokong. 530 00:34:11,759 --> 00:34:13,427 Ayo naiki aku. 531 00:34:14,887 --> 00:34:16,054 Benar begitu. 532 00:34:18,390 --> 00:34:19,475 Frenchie yang malang. 533 00:34:20,267 --> 00:34:23,020 Dia selalu mau lihat ini. Dia pasti sedih. 534 00:34:28,025 --> 00:34:29,151 Tahu apa yang kacau? 535 00:34:29,818 --> 00:34:34,490 Para pekerja seks di sini babak belur, bukan dengan cara yang baik. 536 00:34:35,783 --> 00:34:37,409 Para manusia super tak peduli. 537 00:34:37,493 --> 00:34:40,871 Saat Soldier Boy ke sini, akan terjadi pembantaian. 538 00:34:40,954 --> 00:34:42,956 Kita harus mengeluarkan mereka. 539 00:34:46,001 --> 00:34:47,002 Apa kabar? 540 00:34:47,961 --> 00:34:50,672 Bajingan itu menempelkan apa di jaketku? 541 00:34:50,756 --> 00:34:52,341 -Baik... -Ini jaket favoritku. 542 00:34:52,424 --> 00:34:55,177 -Ayo cari kamar mandi. -Menjijikkan! 543 00:34:55,260 --> 00:34:57,638 -Ini lengket! -Kau tak apa, ayo bersihkan. 544 00:34:57,721 --> 00:34:58,972 -Sasyimi? -Apa ini? 545 00:34:59,056 --> 00:35:01,016 Sedang tak ingin. Terima kasih. 546 00:35:02,392 --> 00:35:03,393 -Sial. -Ejakulasi. 547 00:35:05,687 --> 00:35:09,441 Sial. Jilatlah, Beruang Coklat Menggemaskan. 548 00:35:13,862 --> 00:35:14,988 Aku tak bisa... 549 00:35:15,906 --> 00:35:19,493 Aku butuh kamar mandi sekarang. 550 00:35:20,994 --> 00:35:24,665 Baik, ini pesta seks sungguhan. Benar. 551 00:35:24,748 --> 00:35:26,291 Herogasme sialan. 552 00:35:28,335 --> 00:35:29,336 Masih dilakukan, ya? 553 00:35:29,419 --> 00:35:30,796 Itu karenaku. 554 00:35:30,879 --> 00:35:32,506 Kumulai tahun 1952. 555 00:35:33,340 --> 00:35:36,969 Aku dan seorang super lain, Liberty. Dia bersemangat. 556 00:35:38,971 --> 00:35:42,015 Frenchie akan sedih karena tak lihat ini. 557 00:35:42,891 --> 00:35:45,185 Ada banyak orang di sana. 558 00:35:48,021 --> 00:35:50,524 Asal mereka tak menghalangiku, bukan masalah. 559 00:35:52,150 --> 00:35:54,903 Baiklah, beri aku waktu tiga menit. 560 00:35:54,987 --> 00:35:57,656 Aku masuk dan keluar. Kuberi tahu lokasi si kembar. 561 00:35:57,739 --> 00:35:59,199 Tak ada yang menghalangimu. 562 00:36:00,242 --> 00:36:01,243 Tiga menit. 563 00:36:05,330 --> 00:36:07,791 Soldier Boy? Dia jelas sudah mati. 564 00:36:07,875 --> 00:36:08,876 Tidak. 565 00:36:08,959 --> 00:36:11,545 Sumpah, ini sungguh terjadi. 566 00:36:11,628 --> 00:36:15,173 Kumohon, bantu aku bawa orang keluar dari sini sekarang. 567 00:36:15,257 --> 00:36:16,592 Starlight. 568 00:36:16,675 --> 00:36:19,887 Ayolah. Jangan biarkan mereka melakukan ini kepadamu. 569 00:36:19,970 --> 00:36:23,098 Rasa takut ini. Kau dengar kata Homelander. 570 00:36:23,181 --> 00:36:26,685 Media payah membesar-besarkan hal ini. 571 00:36:26,768 --> 00:36:29,354 -Lakukan risetmu. -Ini nyata. 572 00:36:29,438 --> 00:36:34,318 Serangan ini nyata. Soldier Boy nyata. 573 00:36:34,401 --> 00:36:38,447 Menurutku, kau bisa cari informasi lagi. 574 00:36:38,530 --> 00:36:40,949 Homelander akan mengurusnya, ya? 575 00:36:42,242 --> 00:36:44,161 Aku mau mencari selada. 576 00:36:45,078 --> 00:36:46,079 Permisi. 577 00:36:52,252 --> 00:36:53,921 Kau lelehkan cincin penisku. 578 00:36:58,592 --> 00:37:01,345 Astaga, kekuatan meregangmu! 579 00:37:09,895 --> 00:37:11,855 Ya, kau sungguh seksi. 580 00:37:13,732 --> 00:37:15,817 Kakimu panjang sekali. 581 00:37:22,324 --> 00:37:23,325 Astaga. 582 00:37:23,408 --> 00:37:26,161 -Apa-apaan? -Sial. Ini tak seperti kelihatannya. 583 00:37:26,620 --> 00:37:28,997 -Kau sedang apa di sini? -Bukan apa-apa. 584 00:37:29,081 --> 00:37:30,624 Gurita ini sakit. 585 00:37:30,707 --> 00:37:32,918 -Kenapa kau tanya? -Homelander akan suka ini. 586 00:37:33,001 --> 00:37:35,545 Tidak. Tunggu, kumohon. Hentikan. Tidak. 587 00:37:36,088 --> 00:37:37,839 Baiklah. Begini... 588 00:37:38,840 --> 00:37:40,801 Itu alasanku ada di sini. Ide dia. 589 00:37:43,804 --> 00:37:44,972 Apa idenya? 590 00:37:47,599 --> 00:37:51,269 -Kataku kamera dilarang di toilet, Tommy. -Kembalikan. 591 00:37:51,353 --> 00:37:52,437 Kau menyedihkan. 592 00:37:53,230 --> 00:37:55,232 Tahu sesuatu? Ayo lihat, 593 00:37:55,315 --> 00:38:00,112 bagaimana perasaan orang saat bokongnya direkam jarak dekat tanpa izin. 594 00:38:00,195 --> 00:38:01,405 Persetan. Aku selesai. 595 00:38:01,488 --> 00:38:03,907 Aku tak mau melihatmu lagi. 596 00:38:06,284 --> 00:38:07,369 Mau bercinta? 597 00:38:08,578 --> 00:38:09,955 Itu manis sekali. 598 00:38:10,038 --> 00:38:13,291 Aku harus mengistirahatkan lubang bokongku. 599 00:38:13,375 --> 00:38:17,879 Lupakan Mal Westfield yang akan buka pekan depan di Poughkeepsie 600 00:38:17,963 --> 00:38:21,383 karena tak akan ada yang datang melihatmu tanpa aku! 601 00:38:21,466 --> 00:38:23,051 Aku membencimu. 602 00:38:23,135 --> 00:38:24,344 Aku benci mulutmu. 603 00:38:24,428 --> 00:38:26,471 Aku benci bunyi rahangmu saat mengunyah. 604 00:38:26,555 --> 00:38:29,891 Aku pun benci saat yang kuhabiskan memegang tangan lembap itu. 605 00:38:29,975 --> 00:38:32,853 -Seharusnya kau kubunuh di rahim. -Persetan kau! 606 00:38:32,936 --> 00:38:35,564 Persetan kau, Tommy! 607 00:38:36,732 --> 00:38:37,733 Maaf. 608 00:38:41,069 --> 00:38:43,989 Kau suka bercinta dengan super, tetapi aku tak bisa. 609 00:38:44,072 --> 00:38:45,699 Bukan itu alasanku di sini. Ya? 610 00:38:46,616 --> 00:38:48,785 -Kau di sini juga. -Terserah, Pornhub. 611 00:38:48,869 --> 00:38:51,163 Aku tak punya waktu untukmu sekarang. 612 00:38:59,046 --> 00:39:01,548 Hei, kau tak pernah minta maaf. 613 00:39:02,132 --> 00:39:04,176 -Apa? -Atas Robin. 614 00:39:05,677 --> 00:39:08,430 Kau tak pernah minta maaf atas Robin. 615 00:39:08,513 --> 00:39:10,640 Astaga. Kau mau melakukan ini sekarang? 616 00:39:10,724 --> 00:39:13,351 Ya. Kau lolos dari segalanya. 617 00:39:13,435 --> 00:39:16,188 Berlari meninggalkan orang terluka. 618 00:39:18,231 --> 00:39:19,232 Baiklah. 619 00:39:20,567 --> 00:39:22,360 -Tahu sesuatu? -Apa? 620 00:39:26,156 --> 00:39:27,199 Aku minta maaf. 621 00:39:29,076 --> 00:39:30,660 Itu yang mau kau dengar? 622 00:39:32,037 --> 00:39:33,914 Karena aku memang menyesal. 623 00:39:36,124 --> 00:39:37,167 Ya? 624 00:39:37,584 --> 00:39:38,960 Itu kacau. 625 00:39:39,044 --> 00:39:42,589 Melihat orang yang kau sayangi tersakiti begitu. 626 00:39:44,466 --> 00:39:45,467 Maafkan aku. 627 00:39:49,096 --> 00:39:50,680 Aku sangat menyesal, Hughie. 628 00:39:57,437 --> 00:39:59,189 -Hughie. -Bagaimana kau bisa? 629 00:39:59,272 --> 00:40:01,650 -Berhenti. -Bagaimana kau bisa? 630 00:40:01,733 --> 00:40:04,820 -Kutunjukkan lagi! -Tidak, itu tak akan terjadi. 631 00:40:05,529 --> 00:40:09,491 A-Train, pergi. Walau kau tak berhak dapat peringatan. 632 00:40:10,117 --> 00:40:12,369 Ayo. 633 00:40:16,915 --> 00:40:17,916 Dia di sini? 634 00:40:18,583 --> 00:40:20,877 Dia hanya datang untuk si kembar, ya? 635 00:40:20,961 --> 00:40:23,463 -Tak ada yang terluka. -Kau tak berhak memutuskan 636 00:40:23,547 --> 00:40:26,424 siapa yang kau serahkan. Mereka manusia. 637 00:40:26,508 --> 00:40:29,636 Kosongkan rumah ini. Akan terjadi pertumpahan darah. 638 00:40:29,719 --> 00:40:30,887 Tidak akan. 639 00:40:30,971 --> 00:40:34,307 -Kubuat Soldier Boy berjanji... -Hughie, hentikan. Dengar aku. 640 00:40:35,267 --> 00:40:37,602 Homelander akan datang. 641 00:40:38,770 --> 00:40:39,938 The Deep beri tahu. 642 00:40:40,021 --> 00:40:42,149 Saat mereka mulai bertarung... 643 00:40:43,775 --> 00:40:44,818 Kumohon. 644 00:40:45,527 --> 00:40:46,528 Bantu aku. 645 00:40:55,662 --> 00:40:57,664 -Kau harus pergi. -Harus kuhentikan. 646 00:40:57,747 --> 00:40:58,874 Annie! 647 00:40:59,708 --> 00:41:00,667 Annie! 648 00:41:04,421 --> 00:41:07,424 Astaga. Kau teleportasi aku? Apa-apaan? 649 00:41:09,217 --> 00:41:10,844 Aku menyelamatkanmu, Annie. 650 00:41:11,511 --> 00:41:14,514 Astaga, aku hanya mau menyelamatkanmu. 651 00:41:14,598 --> 00:41:17,642 Kau terus bilang itu, tetapi aku tak membutuhkannya. 652 00:41:17,726 --> 00:41:20,979 Mana boleh aku membantumu karena harus selalu aku yang lemah, 653 00:41:21,062 --> 00:41:22,439 -kau selamatkan. -Tidak! 654 00:41:22,522 --> 00:41:26,401 Kau harus selalu menjadi yang kuat, lebih kuat dari aku. 655 00:41:27,903 --> 00:41:29,529 Kukira kau tak peduli soal itu. 656 00:41:29,613 --> 00:41:34,159 Pada kencan pertama kita, katamu itu tak mengganggumu. 657 00:41:34,242 --> 00:41:35,118 Aku tahu. 658 00:41:40,540 --> 00:41:41,791 Namun, itu mengganggu... 659 00:41:44,669 --> 00:41:45,712 Sesekali. 660 00:41:47,672 --> 00:41:48,715 Sedikit. 661 00:41:53,553 --> 00:41:56,681 Kukira obat-obatan itu mengacaukanmu, Hughie. Namun... 662 00:41:59,142 --> 00:42:00,268 Ini adalah kau. 663 00:42:03,939 --> 00:42:05,190 Semuanya kau. 664 00:42:39,766 --> 00:42:40,976 Halotan? 665 00:42:44,854 --> 00:42:46,648 Kau mau apa dengan itu? 666 00:42:54,656 --> 00:42:56,449 Kau membunuh keluargaku. 667 00:42:57,867 --> 00:42:58,910 Yang mana? 668 00:43:06,251 --> 00:43:07,210 Hei. 669 00:43:09,296 --> 00:43:10,297 Jangan dia. 670 00:43:14,050 --> 00:43:15,468 Si kembar di luar sana. 671 00:43:26,646 --> 00:43:28,565 Jadi, kau dapat Homelander, 672 00:43:28,648 --> 00:43:29,983 aku tak dapat Soldier Boy? 673 00:43:30,525 --> 00:43:33,278 Kau munafik, Butcher. Menyingkirlah! 674 00:43:33,361 --> 00:43:36,656 Tak bisa kubiarkan, M. Itu bunuh diri. 675 00:43:50,795 --> 00:43:53,214 Sudahlah. Kau mau apa dengan itu? 676 00:43:56,509 --> 00:43:59,679 Kau sungguh bodoh. Bahkan tak bisa pakai TiVo tanpa aku. 677 00:44:01,931 --> 00:44:04,517 Itu dia. Dasar gila! 678 00:44:04,601 --> 00:44:06,061 Hai, Anak-anak. 679 00:44:06,811 --> 00:44:08,897 Lubang bokong itu kerja keras, ya? 680 00:44:09,272 --> 00:44:10,732 Mirip Terowongan Lincoln. 681 00:44:12,359 --> 00:44:13,568 Ben. 682 00:44:13,651 --> 00:44:18,490 Lawan aku! Dasar sampah egois. 683 00:44:20,784 --> 00:44:21,701 Sudah cukup. 684 00:44:27,374 --> 00:44:29,084 Nikaragua bukan kesalahan kami. 685 00:44:29,167 --> 00:44:30,085 Sumpah. 686 00:44:30,168 --> 00:44:32,087 Lalu kesalahan siapa? 687 00:44:33,338 --> 00:44:36,466 Jika kalian beri tahu, mungkin kubebaskan. 688 00:44:36,549 --> 00:44:39,803 Itu ide Noir. Seluruhnya. 689 00:44:39,886 --> 00:44:42,430 Dia menyerahkanmu ke Rusia. Kumohon. 690 00:44:43,056 --> 00:44:44,057 Noir? 691 00:44:45,100 --> 00:44:45,975 Ya. 692 00:44:46,142 --> 00:44:48,019 Noir tak akan buang air besar 693 00:44:48,937 --> 00:44:50,355 tanpa seizin Vought. 694 00:44:50,897 --> 00:44:53,733 Kumohon, itu yang sesungguhnya. 695 00:45:12,377 --> 00:45:13,920 -Beri tanganmu. -Sudah lama. 696 00:45:14,003 --> 00:45:14,921 Kau mau mati? 697 00:45:17,132 --> 00:45:19,342 -Detonasi TNT. -Detonasi TNT. 698 00:45:30,395 --> 00:45:31,980 -Aku harus pergi. -Tunggu. 699 00:45:32,063 --> 00:45:33,523 Annie... 700 00:45:34,441 --> 00:45:35,608 Kau tak bisa pergi. 701 00:45:36,067 --> 00:45:37,068 Tak bisa? 702 00:45:38,111 --> 00:45:39,404 Tak akan kubiarkan. 703 00:45:57,213 --> 00:45:58,339 Sial! 704 00:46:00,884 --> 00:46:02,677 Aku tak mau dengar sekarang! 705 00:46:10,935 --> 00:46:11,895 Blue Hawk! 706 00:46:12,353 --> 00:46:13,813 -Apa? -Kita harus bicara. 707 00:46:13,897 --> 00:46:17,358 Astaga, jangan sekarang. Di sana ada orang gila. 708 00:46:20,195 --> 00:46:22,489 Sial. Lepaskan tanganmu dariku. 709 00:46:22,572 --> 00:46:25,492 Kau melukai banyak orang. Melukai saudaraku. 710 00:46:26,201 --> 00:46:28,745 Kau tak akan lolos. Tidak kali ini. 711 00:47:19,254 --> 00:47:20,129 Bantu aku. 712 00:47:21,965 --> 00:47:23,841 Seseorang, tolong bantu... 713 00:48:09,429 --> 00:48:10,471 Sudah beres? 714 00:48:12,265 --> 00:48:13,474 Apa yang terjadi? 715 00:48:23,568 --> 00:48:24,861 William Butcher, 716 00:48:25,528 --> 00:48:26,863 dan Soldier Boy. 717 00:48:26,946 --> 00:48:28,239 Tentu saja. 718 00:48:29,157 --> 00:48:30,491 Kau dalangnya... 719 00:48:31,576 --> 00:48:32,994 Semua ini. 720 00:48:35,913 --> 00:48:37,290 Semuanya tentang aku. 721 00:48:39,000 --> 00:48:42,629 William, kita sepakat untuk bertarung sampai mati. 722 00:48:42,712 --> 00:48:44,589 Kau dan aku. 723 00:48:45,715 --> 00:48:47,133 Ini curang. 724 00:48:48,134 --> 00:48:49,218 Kesepakatannya batal. 725 00:48:57,644 --> 00:48:59,354 Kau pahlawanku saat kecil. 726 00:48:59,854 --> 00:49:03,232 Aku menonton filmmu ratusan kali. 727 00:49:03,941 --> 00:49:06,819 Hanya kau yang nyaris sekuat diriku. 728 00:49:07,654 --> 00:49:10,698 Kawan, kau kira kau tampak kuat? 729 00:49:11,324 --> 00:49:12,617 Kau memakai jubah. 730 00:49:13,743 --> 00:49:15,995 Kau hanya tiruan murahan. 731 00:49:16,621 --> 00:49:17,872 Tidak. 732 00:49:21,501 --> 00:49:22,877 Aku versi yang lebih baik. 733 00:49:37,475 --> 00:49:38,685 MM! 734 00:49:38,768 --> 00:49:41,270 M, kumohon. Aku membutuhkanmu. 735 00:49:41,354 --> 00:49:44,357 Orang-orang terluka. MM! 736 00:49:44,440 --> 00:49:47,360 Kumohon. Dia tak mengendalikanmu. 737 00:49:47,777 --> 00:49:49,153 Kita harus menolong mereka. 738 00:49:50,196 --> 00:49:51,114 Terserah kita. 739 00:50:12,176 --> 00:50:14,387 Kau hampir meyakinkanku tadi. 740 00:50:17,849 --> 00:50:18,766 Hei. 741 00:50:26,399 --> 00:50:28,276 Apa-apaan! 742 00:50:35,867 --> 00:50:37,535 Apa yang sudah kau lakukan? 743 00:50:38,286 --> 00:50:39,579 Bumi hangus. 744 00:51:39,096 --> 00:51:40,515 Lakukan! 745 00:51:44,685 --> 00:51:47,146 Hughie, pergi dari sini! 746 00:51:47,230 --> 00:51:48,356 Tak mau. 747 00:52:19,387 --> 00:52:20,388 Coba lihat. 748 00:52:57,675 --> 00:52:58,676 Maafkan aku. 749 00:53:06,225 --> 00:53:07,977 Tolonglah, jangan. Pelan-pelan. 750 00:53:08,060 --> 00:53:10,187 Kita butuh dokter untuk menjahit ulang. 751 00:53:17,904 --> 00:53:19,488 Itu sebenarnya aku. 752 00:53:20,364 --> 00:53:21,490 Apa maksudku? 753 00:53:23,868 --> 00:53:27,413 Aku menyalahkan V, membuatku jadi monster 754 00:53:28,539 --> 00:53:29,498 tetapi... 755 00:53:30,207 --> 00:53:32,710 itu tak benar. 756 00:53:33,461 --> 00:53:35,713 Ini memang diriku. 757 00:53:35,796 --> 00:53:36,839 Tidak. 758 00:53:38,174 --> 00:53:39,634 Kau bukan monster. 759 00:53:45,222 --> 00:53:48,225 Sepertinya bagaimanapun kita berusaha lari, 760 00:53:49,477 --> 00:53:51,479 tak bisa lari dari kehidupan lama kita. 761 00:53:53,940 --> 00:53:56,359 Kurasa tak ada yang bisa lari secepat itu. 762 00:54:04,241 --> 00:54:07,536 Semua hal itu 763 00:54:08,412 --> 00:54:11,707 yang Little Nina katakan soal kau 764 00:54:12,208 --> 00:54:15,378 tidak benar. 765 00:55:08,764 --> 00:55:10,057 Ini ide buruk. 766 00:55:12,476 --> 00:55:15,229 Homelander membantuku jadi kesayangan Amerika. 767 00:55:18,232 --> 00:55:19,734 Dia akan menyesali itu. 768 00:55:28,159 --> 00:55:29,160 Kau siap? 769 00:55:32,204 --> 00:55:34,040 Aku di Montpelier, Vermont. 770 00:55:34,582 --> 00:55:37,043 Dua belas pahlawan dan warga sipil mati. 771 00:55:37,418 --> 00:55:39,253 Lebih banyak lagi yang terluka. 772 00:55:39,336 --> 00:55:42,631 Kini, Homelander dan Vought akan beri tahu kalian 773 00:55:42,715 --> 00:55:45,968 pelakunya penjahat super dan mereka sudah menanganinya. 774 00:55:46,052 --> 00:55:47,178 Itu bohong. 775 00:55:49,555 --> 00:55:51,057 Pelakunya Soldier Boy. 776 00:55:51,348 --> 00:55:54,977 Aku memang terdengar gila, tetapi Soldier Boy 777 00:55:55,686 --> 00:55:59,273 tak peduli soal melindungi warga Amerika 778 00:55:59,356 --> 00:56:01,317 dan mungkin memang tak pernah. 779 00:56:01,859 --> 00:56:04,695 Kebanyakan pahlawan tak peduli kepada kalian. 780 00:56:05,821 --> 00:56:08,491 Mereka hanya memedulikan citra mereka dan... 781 00:56:10,493 --> 00:56:12,745 Homelander yang terburuk. 782 00:56:14,914 --> 00:56:16,457 Dia menyakiti orang. 783 00:56:17,541 --> 00:56:19,418 Dia melakukan sesuatu kepada Maeve. 784 00:56:23,923 --> 00:56:27,718 Entah aku akan diapakan karena berkata jujur. 785 00:56:28,385 --> 00:56:31,263 Namun, akan terus kulakukan. 786 00:56:31,347 --> 00:56:34,058 Seharusnya kulakukan lebih awal. Maafkan aku. 787 00:56:35,226 --> 00:56:36,519 Satu hal lagi, 788 00:56:38,104 --> 00:56:40,272 aku sudah bukan Starlight lagi. 789 00:56:41,357 --> 00:56:43,317 Namaku Annie January 790 00:56:45,236 --> 00:56:46,612 dan aku berhenti. 791 00:59:01,205 --> 00:59:03,207 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi 792 00:59:03,290 --> 00:59:05,292 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti