1 00:00:13,931 --> 00:00:14,890 Gør det! 2 00:00:17,560 --> 00:00:18,394 TIDLIGERE 3 00:00:18,477 --> 00:00:20,730 Jeg fik aldrig sagt farvel til Lenny. 4 00:00:20,813 --> 00:00:22,231 Han døde på grund af dig. 5 00:00:22,314 --> 00:00:23,607 Du lod ham i stikken. 6 00:00:25,067 --> 00:00:27,737 -Du er et fucking monster! -Det ved du alt om. 7 00:00:27,820 --> 00:00:31,407 Hughie, du tog et uprøvet stof fra Vought. 8 00:00:31,490 --> 00:00:33,242 Det var dumt og farligt. 9 00:00:33,325 --> 00:00:34,243 Annie! 10 00:00:34,660 --> 00:00:37,955 Jeg troede, stofferne havde fucket dig op, men det er dig. 11 00:00:38,038 --> 00:00:39,165 Mine kræfter er borte! 12 00:00:40,708 --> 00:00:42,251 Kimiko! Nej! 13 00:00:45,796 --> 00:00:46,630 Nate! 14 00:00:46,714 --> 00:00:49,925 Du sårede min bror. Du slipper ikke afsted med det. 15 00:00:51,635 --> 00:00:54,138 Tror du, Soldier Boy vil gå efter Payback? 16 00:00:54,221 --> 00:00:55,848 Hvorfor dræbe Countess? 17 00:00:55,931 --> 00:00:59,018 Han var din holdleder. Har du nogen anelser? 18 00:01:01,020 --> 00:01:05,107 Hvis I hjælper mig finde mit hold, så hjælper jeg med denne Homelander. 19 00:01:06,233 --> 00:01:07,234 En dårlig idé. 20 00:01:07,318 --> 00:01:09,737 Homelander gjorde mig til USA's yndling. 21 00:01:09,820 --> 00:01:11,739 Homelander er den værste af dem. 22 00:01:11,822 --> 00:01:13,365 Det vil han fortryde. 23 00:01:14,909 --> 00:01:17,036 En særlig VNN-rapport. 24 00:01:17,119 --> 00:01:17,953 SÆRLIG RAPPORT VOUGHT NEWS NETWORK 25 00:01:18,078 --> 00:01:19,872 En forrådt nation. 26 00:01:20,456 --> 00:01:24,668 Der er gået fem dage, og vi hører stadig kun løgne fra Vought. 27 00:01:24,752 --> 00:01:27,296 Soldier Boy er derude, og Maeve er borte. 28 00:01:27,379 --> 00:01:29,006 Fru Barrett, din reaktion? 29 00:01:29,089 --> 00:01:30,758 Maeve er på afvænning. 30 00:01:30,841 --> 00:01:33,969 Det med Soldier Boy er det vildeste. Han døde i '84. 31 00:01:34,053 --> 00:01:37,973 -Hun prøver at skabe panik. -Kan det mon betragtes som forræderi? 32 00:01:38,057 --> 00:01:40,768 -Det tænker jeg. -Så er Starlight bare hysterisk? 33 00:01:40,851 --> 00:01:43,229 Endnu en bitter kvinde såret af Homelander? 34 00:01:43,312 --> 00:01:46,232 -Eller prøver hun at skifte mening? -Fra hvad? 35 00:01:46,315 --> 00:01:47,817 Hendes bånd til denne kvinde. 36 00:01:47,900 --> 00:01:50,820 En kendt terrorist fra Shining Light Liberation Army. 37 00:01:50,903 --> 00:01:53,781 En menneskehandlerkreds. Læg to og to sammen. 38 00:02:09,630 --> 00:02:11,757 -Hvad ser du på? -Gamle fejltagelser. 39 00:02:15,302 --> 00:02:17,096 Jeg producerede det her lort. 40 00:02:19,139 --> 00:02:20,432 Mellem dig og mig, 41 00:02:20,808 --> 00:02:24,895 gjorde Soldier Boy ved sang, hvad strømpebukser gjorde ved at give finger. 42 00:02:25,813 --> 00:02:26,856 Ja. 43 00:02:28,023 --> 00:02:29,191 Hvad ville han? 44 00:02:29,775 --> 00:02:33,696 Han bad mig fortælle dig, at du er ude af Astroglide. 45 00:02:33,779 --> 00:02:37,575 Jøsses. Jeg ville sige, I narrøve ikke længere er velkomne, men... 46 00:02:37,658 --> 00:02:39,952 -...det var I aldrig. -Var I ikke venner? 47 00:02:40,035 --> 00:02:42,621 Fordi han tvang sig ind i mit hjem? 48 00:02:42,705 --> 00:02:46,250 Hør, knægt. Jeg bliver ikke venner med talenterne. 49 00:02:46,333 --> 00:02:49,420 -De er alle ens. -De er ikke alle ens. 50 00:02:49,503 --> 00:02:52,172 -Jo. -Soldier Boy var en helt, ikke? 51 00:02:52,256 --> 00:02:55,801 -Han stormede da Normandiet. -Ja. 52 00:02:56,135 --> 00:02:57,845 To uger efter D-dag. 53 00:02:58,262 --> 00:02:59,305 Til fotoskydningen. 54 00:02:59,388 --> 00:03:01,640 -Var han aldrig i kamp? -Ikke i Tyskland. 55 00:03:01,724 --> 00:03:03,767 En brandslukning i Birmingham. 56 00:03:04,476 --> 00:03:06,270 Skiveskydning på Kent State. 57 00:03:06,645 --> 00:03:08,689 Der var rygter om Dealey Plaza. 58 00:03:08,772 --> 00:03:11,525 -Hvad? -De kalder dem de "gode gamle dage". 59 00:03:11,984 --> 00:03:16,864 At være amerikaner betyder, at man ved, man er helten. 60 00:03:18,532 --> 00:03:22,536 Så hvad gør vi? Vi fejer alt snavset under gulvtæppet, 61 00:03:22,620 --> 00:03:26,540 og så fortæller vi os selv en myte, såsom Soldier Boy. 62 00:03:26,624 --> 00:03:29,585 Og jeg bliver stinkende rig på at sælge den. 63 00:03:36,717 --> 00:03:37,635 Hejsa. 64 00:03:38,886 --> 00:03:41,263 Fandens også. Er han der stadig? 65 00:03:47,811 --> 00:03:49,563 -Har du et øjeblik? -Godt. 66 00:03:49,647 --> 00:03:51,357 Glidecreme? Jeg går ikke ind uden. 67 00:03:51,440 --> 00:03:53,067 Få ikke øjenkontakt. 68 00:03:53,150 --> 00:03:55,027 Disse kvinder er som fine vine. 69 00:03:55,110 --> 00:03:57,696 Jo ældre, de bliver, jo lækrere, men jo tørrere. 70 00:03:57,780 --> 00:04:00,491 Mary! Lucille! Kom så, afsted! Pausen er slut. 71 00:04:00,574 --> 00:04:03,243 Tæppet støvsuger ikke sig selv. Kom så. 72 00:04:03,911 --> 00:04:04,912 Hvad er problemet? 73 00:04:05,162 --> 00:04:08,874 Hvad er problemet? For det første kan jeg aldrig fyre dem nu. 74 00:04:08,958 --> 00:04:12,836 For det andet har sengen her set to Jaclyn'er. 75 00:04:12,920 --> 00:04:14,797 Smith og Bisset. 76 00:04:14,880 --> 00:04:17,257 Du behandler det som et bordel i Reno. 77 00:04:17,633 --> 00:04:19,134 -Jøsses. -Problemet er, 78 00:04:19,218 --> 00:04:21,971 at du gav mig 11 ledetråde om Mindstorms lokation. 79 00:04:22,054 --> 00:04:25,140 Indtil videre har jeg undersøgt tre og intet fundet. 80 00:04:25,224 --> 00:04:27,184 Jeg løber i fucking cirkler. 81 00:04:27,267 --> 00:04:29,019 Så har du vist otte tilbage. 82 00:04:29,103 --> 00:04:30,938 Det vil tage uger, jeg ikke har. 83 00:04:31,021 --> 00:04:33,273 Egyptiske lagner, og nu må jeg brænde dem. 84 00:04:33,357 --> 00:04:37,653 Aftalen var, vi finder resten af mit hold, og derefter Homelander. 85 00:04:37,736 --> 00:04:40,239 Jeg siger bare, jeg kunne bruge en hånd. 86 00:04:40,322 --> 00:04:41,323 Jeg sagde det. 87 00:04:41,740 --> 00:04:43,450 Mindstorm er skideparanoid. 88 00:04:43,534 --> 00:04:46,245 Det var du også, hvis du kunne høre alles tanker. 89 00:04:46,328 --> 00:04:48,998 Han købte en masse gamle hytter. 90 00:04:49,081 --> 00:04:52,292 Han er Howard Hughes uden pissekrukkerne. 91 00:04:52,793 --> 00:04:55,546 -Han er tosset. -Mindstorm er ikke tosset. 92 00:04:56,130 --> 00:04:57,131 Han er bipolar. 93 00:04:57,339 --> 00:04:58,340 Er han bipolar? 94 00:04:58,424 --> 00:05:00,676 -Ja. -Tager han medicin for det? 95 00:05:00,759 --> 00:05:02,594 Det tror jeg. Det gjorde han engang. 96 00:05:02,678 --> 00:05:05,014 Piger, her lugter af sex. 97 00:05:05,097 --> 00:05:07,433 Lithium-recepter er ikke så almindelige. 98 00:05:07,516 --> 00:05:09,893 Han laver det næppe selv. Måske... 99 00:05:09,977 --> 00:05:13,147 -...hvis vi finder hytterne... -Og tjekker de lokale apoteker. 100 00:05:13,230 --> 00:05:14,314 Ja. 101 00:05:14,398 --> 00:05:16,316 Ser, hvem der deler litium ud. 102 00:05:19,236 --> 00:05:20,571 Godt tænkt, Hughie. 103 00:05:21,238 --> 00:05:22,990 Vi får brug for mere tjald. 104 00:05:38,047 --> 00:05:39,173 Hey! 105 00:05:40,049 --> 00:05:41,050 Hvordan går det? 106 00:05:43,469 --> 00:05:46,263 Hør, jeg er ked af alt det her. 107 00:05:46,722 --> 00:05:50,726 Jeg sagde gerne, man vænner sig til det. Men det gør man ikke... 108 00:05:51,977 --> 00:05:53,103 Hvor gemmer de sig? 109 00:05:57,524 --> 00:06:00,527 Butcher og Soldier Boy. Hvor er de? 110 00:06:04,364 --> 00:06:05,282 Vent... 111 00:06:06,533 --> 00:06:08,035 Er det concealer? 112 00:06:09,411 --> 00:06:10,788 Har du et blåt mærke? 113 00:06:12,081 --> 00:06:12,956 Ja. 114 00:06:14,166 --> 00:06:16,960 Har du nogen anelse om, hvad du har sat gang i? 115 00:06:17,044 --> 00:06:18,587 Butcher har kræfter. 116 00:06:18,670 --> 00:06:20,547 Takket være dig, antager jeg. 117 00:06:20,631 --> 00:06:25,177 De har dræbt Crimson Countess og syv andre helte, Maeve. 118 00:06:25,677 --> 00:06:26,512 Syv. 119 00:06:27,346 --> 00:06:29,807 Dem, der overlevede, er færdige. 120 00:06:29,890 --> 00:06:31,225 De har ingen kræfter. 121 00:06:31,600 --> 00:06:34,603 Soldier Boy fjernede V'et fra deres blod. 122 00:06:34,686 --> 00:06:35,521 Maeve... 123 00:06:36,188 --> 00:06:39,441 Forstår du? Dette kan ske for os alle. 124 00:06:40,692 --> 00:06:41,610 Ja. 125 00:06:42,486 --> 00:06:44,905 Det er forskellen på dig og mig. 126 00:06:46,740 --> 00:06:48,492 Du har brug for at være superhelt. 127 00:06:50,452 --> 00:06:52,246 Jeg glæder mig til, det er slut. 128 00:06:54,873 --> 00:06:55,791 Maeve. 129 00:07:02,047 --> 00:07:03,715 Hvorfor lader du mig leve? 130 00:07:06,844 --> 00:07:07,886 Maeve. 131 00:07:09,555 --> 00:07:10,556 Du ved, 132 00:07:11,348 --> 00:07:15,269 dengang vi havde et bedre forhold... 133 00:07:18,063 --> 00:07:21,275 ...drømte jeg om at få børn med dig. Det gjorde jeg. 134 00:07:21,358 --> 00:07:22,860 En familie. 135 00:07:22,943 --> 00:07:24,444 At bygge rede. 136 00:07:24,528 --> 00:07:28,323 Kan du forestille dig, hvor perfekte vores børn ville være? 137 00:07:28,407 --> 00:07:29,533 Sublime. 138 00:07:30,576 --> 00:07:31,994 Dobbelt så stærk som Ryan. 139 00:07:32,369 --> 00:07:36,331 Ingen af mine børn ville se et lokale som dette. 140 00:07:36,415 --> 00:07:37,624 Bare så du ved det, 141 00:07:38,542 --> 00:07:41,712 vil jeg knuse hvad som helst, du forsøger at stikke derop. 142 00:07:41,795 --> 00:07:44,673 Maeve! Vær ikke så ufølsom! Vi er ikke vilddyr. 143 00:07:44,756 --> 00:07:49,428 Jeg respekterer dig, selvom du ikke gør. Jeg ville aldrig tvinge dig. 144 00:07:52,431 --> 00:07:54,391 Men jeg vil høste dine æg. 145 00:07:58,437 --> 00:08:02,733 Hvis du så uheldigvis døde, 146 00:08:02,816 --> 00:08:04,735 ved et uheld eller ved eget valg, 147 00:08:04,818 --> 00:08:08,155 vil du dø i vished om, at det bedste af dig fortsætter. 148 00:08:08,238 --> 00:08:09,448 Sammen med mig. 149 00:08:10,324 --> 00:08:11,241 Ser du, Maeve... 150 00:08:12,451 --> 00:08:14,077 Jeg lader dig ikke leve. 151 00:08:15,287 --> 00:08:16,663 Jeg holder dig i live. 152 00:08:18,665 --> 00:08:21,585 Det her er stadig en top tre-dag 153 00:08:22,794 --> 00:08:23,629 i mit liv. 154 00:08:24,880 --> 00:08:29,092 For i dag så jeg dig være bange. 155 00:08:46,026 --> 00:08:48,070 Hvad fanden er der sket med jer to? 156 00:08:48,153 --> 00:08:49,404 Det er trivielt. 157 00:08:49,488 --> 00:08:52,741 Fandeme nej. Det ligner, I blev ramt af en lastbil. 158 00:08:52,824 --> 00:08:56,453 Åh gud. I burde ikke engang stå op. Kom her. 159 00:08:56,536 --> 00:08:57,371 Ja. 160 00:08:57,454 --> 00:09:00,499 Vi lægger os ned et øjeblik. Okay? Kom. 161 00:09:00,582 --> 00:09:02,501 Hun insisterede, da du ringede. 162 00:09:04,586 --> 00:09:06,797 Butcher er alles problem nu. 163 00:09:07,965 --> 00:09:09,174 Vi er her for at hjælpe. 164 00:09:14,179 --> 00:09:17,516 -Frenchie, er du høj? -Det siger sig selv. 165 00:09:20,352 --> 00:09:23,230 Okay, ifølge satellitten er Mindstorms hus omkring 166 00:09:23,313 --> 00:09:25,857 tre kilometer stik vest. 167 00:09:26,191 --> 00:09:27,317 Tre kilometer? 168 00:09:28,902 --> 00:09:29,736 Det var satans. 169 00:09:30,946 --> 00:09:32,572 Vi kunne parkere nærmere. 170 00:09:33,824 --> 00:09:34,658 Nå... 171 00:09:35,742 --> 00:09:38,745 Kan du fortælle os, hvad vi går ind i her? 172 00:09:38,829 --> 00:09:42,249 I skal bare vide, at hvis han forsøger at få øjenkontakt, 173 00:09:42,332 --> 00:09:43,292 så luk øjnene. 174 00:09:44,209 --> 00:09:45,210 Ellers hvad? 175 00:09:45,294 --> 00:09:47,212 Se ham ikke i øjnene. 176 00:09:47,296 --> 00:09:49,298 Så har I intet at bekymre jer om. 177 00:09:53,760 --> 00:09:57,264 Hvorfor bliver du ved at købe ham kæmpe poser med tjald? 178 00:09:58,265 --> 00:09:59,891 Hellere skæv end vanvittig. 179 00:10:00,559 --> 00:10:02,227 Det dulmer hans PTSD. 180 00:10:02,311 --> 00:10:03,729 Vent. Har han PTSD? 181 00:10:04,021 --> 00:10:05,897 Ja, jeg så det under Herogasm. 182 00:10:05,981 --> 00:10:09,067 Det er derfor, han bliver ved at sprænge alting i luften. 183 00:10:10,193 --> 00:10:12,863 Vi må holde svinet døsig som et lam. 184 00:10:14,448 --> 00:10:15,949 Så bare for at opsummere... 185 00:10:16,450 --> 00:10:18,201 Han er radioaktiv, 186 00:10:18,285 --> 00:10:21,330 meget traumatiseret og stærkt selvmedicineret. 187 00:10:22,247 --> 00:10:24,041 Det føles godt. Det føles rigtigt. 188 00:10:25,000 --> 00:10:29,087 Ja. Hvor stakkels skal man være for at selvmedicinere sig på den måde? 189 00:11:20,639 --> 00:11:22,974 Earving, før eller senere, 190 00:11:23,058 --> 00:11:26,436 er du nødt til at tale om det! 191 00:11:27,979 --> 00:11:29,773 Husker du, da du var ni, 192 00:11:29,856 --> 00:11:32,692 og du skjulte dig i kuglegraven derovre? 193 00:11:32,776 --> 00:11:36,822 Efter du paralyserede Lewis Frankel? 194 00:11:37,239 --> 00:11:39,658 Dette er det samme. 195 00:11:40,826 --> 00:11:42,869 Du kan ikke skjule dig fra Soldier Boy. 196 00:11:43,912 --> 00:11:46,706 Vi er dine bedste venner, er vi ikke? 197 00:11:46,790 --> 00:11:49,835 Vi fik dig igennem din erektion i syvende klasse. 198 00:11:49,918 --> 00:11:53,505 Hard Rock Cafe-massakren i Lagos. 199 00:11:53,588 --> 00:11:56,049 Og jeg lover, vi også får dig igennem dette! 200 00:11:56,133 --> 00:11:57,467 -Vi passer på dig! -Nemlig. 201 00:11:57,551 --> 00:11:59,553 -Det skal nok gå. -Du er vores ven. 202 00:12:16,403 --> 00:12:17,320 Hvad sagde du? 203 00:12:18,071 --> 00:12:19,364 -Hvad? -Hvad? 204 00:12:21,032 --> 00:12:23,493 Ingenting, makker. Ingen sagde noget. 205 00:12:30,542 --> 00:12:34,254 Hey, din hjerne drypper. 206 00:12:41,595 --> 00:12:42,512 Fuck. 207 00:12:55,650 --> 00:12:56,485 Satans! 208 00:13:05,869 --> 00:13:07,871 Hvad fanden er det her lort? 209 00:13:11,208 --> 00:13:12,167 Mor. 210 00:13:13,126 --> 00:13:14,336 Hey, mor. 211 00:13:17,714 --> 00:13:19,633 Fucking Mindstorm. 212 00:13:22,719 --> 00:13:25,222 Stop det, din lille freak! Kom så! 213 00:13:25,305 --> 00:13:26,973 Kom nu, Butcher, vågn op. 214 00:13:27,057 --> 00:13:28,517 Den fucking freak slap væk. 215 00:13:28,600 --> 00:13:31,978 -Han tager os én efter én. -Vågn op, Butcher. 216 00:13:32,062 --> 00:13:34,022 Du spilder tiden. Han er borte. 217 00:13:34,105 --> 00:13:36,233 -Hvad gjorde han? -Han har sandsynligvis 218 00:13:36,316 --> 00:13:40,070 fanget ham i et endeløst mareridt, indtil han dør af dehydrering. 219 00:13:40,153 --> 00:13:43,573 -Der må være en måde at vække ham. -Mindstorm gjorde det. 220 00:13:43,657 --> 00:13:45,367 -Han kan få ham ud. -Fint. 221 00:13:45,450 --> 00:13:47,577 -Men han skal til at dø. -Vent nu lige. 222 00:13:47,661 --> 00:13:49,955 Vi pågriber Mindstorm, så han kan hjælpe. 223 00:13:50,038 --> 00:13:50,872 Ikke tale om. 224 00:13:50,956 --> 00:13:53,542 Så kan du gå amok på ham. Jeg er ligeglad! 225 00:13:53,625 --> 00:13:57,170 Hvis du bliver hysterisk, giver jeg dig en Connery-lussing. 226 00:13:57,254 --> 00:14:01,550 Medmindre du vil ende som din ven, er det ikke risikoen værd. 227 00:14:03,677 --> 00:14:05,804 Op med humøret, okay? Vi har en aftale. 228 00:14:05,887 --> 00:14:08,139 Hvis du hjælper mig, dræber jeg Homelander. 229 00:14:08,223 --> 00:14:10,934 Det havde Butcher gerne givet sig liv for. 230 00:14:12,519 --> 00:14:14,020 Skal vi gøre det eller ej? 231 00:14:17,691 --> 00:14:19,484 Lad den være. Vi må være hurtige. 232 00:14:23,863 --> 00:14:24,781 Hørte du det? 233 00:14:26,533 --> 00:14:28,618 Du bør nok ryge mindre tjald. 234 00:14:28,702 --> 00:14:31,079 Og du bør måske gurgle mine kugler. 235 00:14:53,101 --> 00:14:54,019 Hvor er hun? 236 00:14:58,940 --> 00:15:01,943 -Lenny! Hvor fanden er Lenny? -Pis, kom så. 237 00:15:02,402 --> 00:15:05,071 Han efterlod sin skide cykel i haven igen! 238 00:15:05,155 --> 00:15:06,072 Lenny! 239 00:15:07,991 --> 00:15:10,327 Lenny! Billy! 240 00:15:10,410 --> 00:15:11,953 Lad dem være, din nar. 241 00:15:19,461 --> 00:15:20,503 Jeg har dig. 242 00:15:24,674 --> 00:15:25,800 Hvor er han? 243 00:15:26,384 --> 00:15:27,385 Hvem? 244 00:15:29,387 --> 00:15:30,847 Hold mig ikke for nar. 245 00:15:30,930 --> 00:15:31,931 Hvor er han? 246 00:15:46,696 --> 00:15:48,406 Skide lille møgunge. 247 00:15:56,539 --> 00:15:57,957 Lenny, det er okay. 248 00:16:25,443 --> 00:16:26,319 Jøsses. 249 00:16:27,070 --> 00:16:29,739 -Jeg troede, du var færdig. -Herren hader kujoner. 250 00:16:33,660 --> 00:16:34,744 Er det halothan? 251 00:16:34,828 --> 00:16:37,831 Jeg brugte det på ham til Herogasm. Han blinkede knap nok. 252 00:16:37,914 --> 00:16:41,710 Det er mit livs største tragedie, at jeg gik glip af Herogasm. 253 00:16:42,377 --> 00:16:46,172 Men nej, det er ikke halothan. Teksturen er helt forkert. 254 00:16:46,548 --> 00:16:47,716 Hvad er det så? 255 00:16:48,174 --> 00:16:49,426 Lad os finde ud af det. 256 00:16:54,514 --> 00:16:55,432 Okay. 257 00:16:56,516 --> 00:16:57,434 Okay. 258 00:17:02,522 --> 00:17:03,356 Hey. 259 00:17:07,402 --> 00:17:08,361 Det er okay. 260 00:17:09,195 --> 00:17:10,029 Du ved... 261 00:17:12,490 --> 00:17:14,409 Frenchie, du er for langt ude. 262 00:17:21,833 --> 00:17:23,501 Så er vi to. 263 00:17:28,173 --> 00:17:29,090 Okay, beklager. 264 00:17:34,763 --> 00:17:38,683 Okay. Det burde være godt. Er der andet, du har brug for? 265 00:17:38,767 --> 00:17:39,976 Er du sulten? 266 00:17:50,069 --> 00:17:52,781 Kirkland. Et fint valg. Ja. 267 00:18:03,875 --> 00:18:07,212 Som ung i Iowa er der ikke meget andet at lave. 268 00:18:07,295 --> 00:18:08,129 Her. 269 00:18:18,807 --> 00:18:20,975 Hvornår fik du din første drink? 270 00:18:21,059 --> 00:18:21,893 Lige nu? 271 00:18:22,769 --> 00:18:25,563 Åh gud. Okay. 272 00:18:28,024 --> 00:18:30,026 Okay, skål for det. 273 00:18:34,197 --> 00:18:36,741 Hvad vil du gøre med Hughie? 274 00:18:37,534 --> 00:18:38,618 Jeg forsøgte. 275 00:18:41,120 --> 00:18:42,914 Han vil ikke reddes. 276 00:18:45,875 --> 00:18:47,919 Jeg har brug for din hjælp. 277 00:18:48,002 --> 00:18:48,837 Med hvad? 278 00:18:51,506 --> 00:18:56,177 Compound V. Det permanente af slagsen. 279 00:18:56,261 --> 00:18:57,262 Hvad med det? 280 00:19:00,640 --> 00:19:03,768 Ønsker du, at jeg... 281 00:19:03,852 --> 00:19:08,189 Kimiko, vent lige. 282 00:19:10,316 --> 00:19:11,317 Jeg vil have mine kræfter tilbage. 283 00:19:11,401 --> 00:19:13,778 Du ved, jeg ikke kan besøge Tårnet. 284 00:19:13,862 --> 00:19:16,614 Selv hvis jeg kunne, er det en dårlig idé. 285 00:19:18,283 --> 00:19:19,117 Det virkede én gang. 286 00:19:19,200 --> 00:19:23,496 Du ved ikke, om det vil virke igen! Du kunne dø! 287 00:19:23,580 --> 00:19:25,790 Jeg gør det ikke. Beklager. 288 00:19:28,710 --> 00:19:31,337 Det troede jeg, du ville sige. LÆS. 289 00:19:35,633 --> 00:19:37,552 Kære Annie... Jeg ved, det er meget at spørge om. 290 00:19:45,310 --> 00:19:47,353 Jeg fatter stadig ikke, det er lovligt. 291 00:19:47,437 --> 00:19:50,690 Jeg anholdte så mange røvhuller for det i sin tid. 292 00:19:54,611 --> 00:19:56,154 Hvad fanden var det, du sagde? 293 00:19:56,863 --> 00:19:58,031 Ingenting. 294 00:19:59,616 --> 00:20:01,743 -Jøsses. Hvor hårdt? -Hvad? 295 00:20:01,826 --> 00:20:05,538 Hvor hårdt suttede Butcher din pik for at få dig til at savne ham sådan? 296 00:20:05,622 --> 00:20:10,001 -Hans mund må føles som en Hoover Deluxe. -Alt, du siger, er så klamt. 297 00:20:10,084 --> 00:20:11,461 Han reddede mig. Okay? 298 00:20:12,295 --> 00:20:13,421 Mere end én gang. 299 00:20:13,963 --> 00:20:15,548 -Jeg står i gæld til ham. -Vås. 300 00:20:16,591 --> 00:20:18,801 Du er på en mission. Få den udført. 301 00:20:18,885 --> 00:20:20,553 Okay? Jeg stormede Normandiet. 302 00:20:21,346 --> 00:20:22,972 Jeg bekæmpede nazisterne. 303 00:20:23,056 --> 00:20:25,975 Vil du vide, hvad jeg gør, når jeg er trist eller bange? 304 00:20:26,267 --> 00:20:27,560 Ingenting. 305 00:20:27,644 --> 00:20:29,562 For jeg er ikke en skide tøsedreng. 306 00:20:35,735 --> 00:20:38,780 Du stormede ikke en skid. Dit Marlboro Man-image... 307 00:20:39,364 --> 00:20:40,448 Det er noget pis. 308 00:20:41,741 --> 00:20:42,700 Og jeg... 309 00:20:47,246 --> 00:20:48,247 Jeg advarede dig. 310 00:20:57,882 --> 00:20:58,841 Hej. 311 00:21:00,218 --> 00:21:01,219 Skat. 312 00:21:02,303 --> 00:21:05,098 Læg den fra dig, og få din lille røv herover. 313 00:21:05,181 --> 00:21:07,767 Hvad er anledningen? 314 00:21:07,850 --> 00:21:10,603 Det er ikke noget særligt. Bare... 315 00:21:11,020 --> 00:21:13,272 Jeg skal i Hannity i aften. 316 00:21:13,815 --> 00:21:15,024 -Hannity, skat. -Skal du? 317 00:21:15,108 --> 00:21:18,319 -Ja. -Hvornår filmer de? Vi er nødt til at... 318 00:21:18,403 --> 00:21:20,822 Nej. Bare rolig. Jeg har styr på det. Tro mig. 319 00:21:20,905 --> 00:21:22,699 -Det her er stort, Kevin. -Ja. 320 00:21:22,782 --> 00:21:24,659 Så vi bør gennemgå alt. 321 00:21:24,742 --> 00:21:26,995 Hey. Jeg har fået os hertil, ikke? 322 00:21:28,371 --> 00:21:29,998 Har du fået os hertil? 323 00:21:30,081 --> 00:21:32,625 Tag det nu rolig. Vend dig om. 324 00:21:34,585 --> 00:21:37,839 Kom her. Vær i nuet. 325 00:21:38,297 --> 00:21:39,173 Okay. 326 00:21:40,174 --> 00:21:43,761 Men hør. Jeg har villet tale med dig om noget længe. 327 00:21:44,262 --> 00:21:45,763 Du ved, at jeg elsker dig. 328 00:21:47,348 --> 00:21:49,058 Jeg ved, at du også elsker mig. 329 00:21:51,310 --> 00:21:53,312 Men vi ved begge, at vores ægteskab 330 00:21:54,439 --> 00:21:56,899 og sexliv er blevet lidt... kedeligt. 331 00:21:58,484 --> 00:21:59,736 Så måske... 332 00:22:01,070 --> 00:22:02,613 ...bør vi forgrene os. 333 00:22:05,491 --> 00:22:07,201 -Forgrene os? -Ja... 334 00:22:07,285 --> 00:22:09,954 ...du ved, introducere en ny partner. 335 00:22:10,496 --> 00:22:12,707 Bare for at gøre tingene interessante. 336 00:22:15,585 --> 00:22:17,462 Havde du nogen i tankerne? 337 00:22:17,545 --> 00:22:19,881 Jeg har en, jeg gerne vil introducere dig for. 338 00:22:21,591 --> 00:22:22,550 Okay. 339 00:22:27,972 --> 00:22:32,477 Skat, dette er Ambrosius. Hun er så smuk og synes, du er vildt lækker. 340 00:22:33,519 --> 00:22:34,437 Jeg... 341 00:22:35,521 --> 00:22:38,649 Det vil jeg ikke. 342 00:22:39,275 --> 00:22:40,693 Jeg har brug for det her. 343 00:22:45,323 --> 00:22:46,699 Pis. 344 00:22:56,000 --> 00:22:57,502 Jøsses. 345 00:22:59,921 --> 00:23:02,256 Ambrosius siger, hun vil smage dig. 346 00:23:02,340 --> 00:23:04,008 Nej! Jeg er ude. 347 00:23:04,092 --> 00:23:05,843 Jeg er ude. Jeg er færdig. 348 00:23:05,927 --> 00:23:07,929 Skat, er du okay? Hvad er der galt? 349 00:23:08,012 --> 00:23:10,264 Du beder mig kneppe en fisk! 350 00:23:10,348 --> 00:23:12,058 Hey, hun et bløddyr. 351 00:23:12,558 --> 00:23:14,227 Og hun har følelser. 352 00:23:15,645 --> 00:23:16,521 Det er okay. 353 00:23:17,396 --> 00:23:19,148 Hvor længe har du kneppet den? 354 00:23:19,232 --> 00:23:23,194 Det er ikke en "den", det er en "hende". Få styr på dine pronomener. 355 00:23:23,277 --> 00:23:27,073 Jeg har opgivet et år af mit liv for dig. 356 00:23:27,156 --> 00:23:29,325 Jeg opgav min ansættelse på Vassar. 357 00:23:29,408 --> 00:23:32,328 Jeg støttede dig og dirigerede dit comeback. 358 00:23:32,411 --> 00:23:35,748 Og du tilbagebetaler mig sådan? 359 00:23:35,832 --> 00:23:37,166 Støttede du mig? 360 00:23:37,250 --> 00:23:39,961 Du skrev et par replikker. Jeg sælger det. 361 00:23:40,044 --> 00:23:40,962 Okay. 362 00:23:41,587 --> 00:23:46,592 -Lad os se, hvordan du klarer dig alene. -Jeg bliver storartet uden dig. 363 00:23:46,676 --> 00:23:49,679 -Uden dine konstante rettelser. -Du er en idiot. 364 00:23:49,762 --> 00:23:53,182 Hvorfor sagde Dave Eggers så, jeg havde et formidabelt intellekt? 365 00:23:53,850 --> 00:23:55,226 Formidabelt intellekt! 366 00:23:58,479 --> 00:23:59,522 Nej, hun... 367 00:24:00,106 --> 00:24:02,441 Hun har bare brug for tid til at køle af. 368 00:24:06,028 --> 00:24:07,155 Kom nu, Earving. 369 00:24:07,238 --> 00:24:10,449 Vi har noget at vise dig. 370 00:24:11,576 --> 00:24:12,493 Kom nu. 371 00:24:14,287 --> 00:24:17,832 Noget du virkelig har undertrykt. 372 00:24:36,559 --> 00:24:39,228 Op med humøret, Gunpowder. Det var bare... 373 00:24:41,647 --> 00:24:42,982 Skide tøsedreng. 374 00:24:45,193 --> 00:24:47,195 Du er forsinket. Vi startede kl. 3. 375 00:24:47,278 --> 00:24:50,573 -Jeg ville så gerne have den film. -Hvad snakker du om? 376 00:24:50,656 --> 00:24:52,825 Jeg talte lige med min manager. 377 00:24:52,909 --> 00:24:54,994 Ingen Frækkere end politiet tillader. 378 00:24:55,077 --> 00:24:56,662 Nå, dén. 379 00:24:56,746 --> 00:25:00,416 Jeg blev født til at spille Axel Foley. 380 00:25:00,499 --> 00:25:05,171 Hvorfor sagde du alle de skrækkelige ting om mig til Don Simpson? 381 00:25:05,254 --> 00:25:07,340 -Jøsses, Ben. Virkelig? -Klap i. 382 00:25:07,423 --> 00:25:10,551 Fyren skal være sjov. Du er ikke sjov. 383 00:25:10,635 --> 00:25:11,719 Det kunne jeg være. 384 00:25:11,802 --> 00:25:15,056 Du er ikke god nok. Luk så røven og kom i sving. 385 00:25:15,139 --> 00:25:16,015 Men vent... 386 00:25:16,098 --> 00:25:19,018 -Dennis, stop det! -Folkens! Tag det roligt. 387 00:25:19,101 --> 00:25:21,604 Stop det! Du gør ham fortræd! Rolig ned! 388 00:25:21,687 --> 00:25:24,398 -For guds skyld! -Folkens. 389 00:25:24,482 --> 00:25:27,526 -Lad ham være! -Få ham væk fra ham! Det er nok! 390 00:25:27,652 --> 00:25:30,154 -Fjern dig fra ham! -Satans! 391 00:25:30,238 --> 00:25:33,115 -Så er det nok. -Hvem vil være den næste? 392 00:25:34,367 --> 00:25:36,911 Klart. Tror du, du kan være mig? 393 00:25:36,994 --> 00:25:38,746 Du er ikke en filmstjerne. 394 00:25:39,455 --> 00:25:41,040 Du er ikke en skid. 395 00:25:41,123 --> 00:25:44,794 Hvis jeg ser dig stikke snuden frem igen for at komme frem i livet, 396 00:25:44,877 --> 00:25:47,630 så lægger jeg dig i graven. Forstået? 397 00:25:55,054 --> 00:25:56,514 Sig det ikke til min far. 398 00:25:56,597 --> 00:25:59,600 Du solgte marihuana, William. 399 00:25:59,684 --> 00:26:02,645 Nu må jeg fortælle ham det. Og vi kender din far. 400 00:26:03,729 --> 00:26:05,815 Du er en klog dreng. 401 00:26:05,898 --> 00:26:08,651 Jeg ville hade, at du endte som ham. 402 00:26:16,325 --> 00:26:17,952 Skide lille møgunge! 403 00:26:24,292 --> 00:26:26,252 Hey! Hvad laver du? Stop! 404 00:26:27,503 --> 00:26:29,297 Fuck! Det var ikke min mening. 405 00:26:32,591 --> 00:26:33,467 Undskyld. 406 00:26:34,385 --> 00:26:35,344 Undskyld. 407 00:26:40,891 --> 00:26:43,019 Verden er at hav af lort, drenge. 408 00:26:43,102 --> 00:26:44,270 Man enten synker du... 409 00:26:44,353 --> 00:26:45,313 ...eller svømmer. 410 00:26:46,439 --> 00:26:48,941 I dag, Billy, min dreng, 411 00:26:49,400 --> 00:26:50,735 svømmede du. 412 00:26:51,610 --> 00:26:53,321 Visse folk har brug for en flad. 413 00:26:54,322 --> 00:26:55,364 Ikke sandt? 414 00:26:56,991 --> 00:26:57,992 Her. 415 00:27:01,495 --> 00:27:04,790 Knægt. Ham kan du lære noget af. 416 00:27:05,333 --> 00:27:08,544 Du vil ikke være en skide tøsedreng hele livet. 417 00:27:17,887 --> 00:27:19,430 Lyt ikke til ham. 418 00:27:21,682 --> 00:27:24,518 Lyt ikke til den elendige skiderik. 419 00:27:25,478 --> 00:27:26,687 Ikke et ord. 420 00:27:29,732 --> 00:27:32,485 Måske bør vi gå tilbage til byen, vi så. 421 00:27:32,568 --> 00:27:34,487 Det er 8 km. Det vil tage... 422 00:27:34,570 --> 00:27:36,864 Nu når vi aldrig dertil. 423 00:27:36,947 --> 00:27:38,157 I gav mig et chok! 424 00:27:38,240 --> 00:27:41,285 -Er du superhelt? -Ja, fader. Har I brug for hjælp? 425 00:27:41,369 --> 00:27:42,536 Ja, tak. 426 00:27:42,620 --> 00:27:45,247 Her er ikke sikkert. Der er en flygtning i området. 427 00:27:45,331 --> 00:27:47,041 I bør komme væk herfra. 428 00:27:47,124 --> 00:27:50,586 Det kan vi ikke. I kender vel ikke noget til motorer? 429 00:27:53,214 --> 00:27:56,384 -Lad mig se på det. -Det ville jeg sætte pris på. 430 00:27:58,052 --> 00:27:59,387 Hvor er I på vej hen? 431 00:27:59,470 --> 00:28:03,808 Vi var på vej til Samaritan's Embrace ovre i Danville... 432 00:28:03,891 --> 00:28:06,268 Åh gud! Hvad fanden? 433 00:28:06,352 --> 00:28:08,521 Det er Mindstorm. Han har hjernevasket dem. 434 00:28:08,604 --> 00:28:10,981 Præsten ville stikke os ned. Det vil hun også. 435 00:28:11,065 --> 00:28:12,858 -Fader Wallace! Nej! -Vent... 436 00:28:12,942 --> 00:28:15,945 -Hun ser ikke hjernevasket ud. -Tro mig. 437 00:28:16,028 --> 00:28:18,364 Alle vil være efter os. Alle, hver dag! 438 00:28:18,447 --> 00:28:19,281 Nej. 439 00:28:19,365 --> 00:28:22,827 Du har PTSD. Og du er superskæv. 440 00:28:22,910 --> 00:28:24,870 Måske er dette ikke, som du tror! 441 00:28:24,954 --> 00:28:27,998 -Flyt dig! -Hun er et menneske! En nonne! 442 00:28:28,082 --> 00:28:32,044 -Og hvis der er én ting, jeg ved... -Dø, røvhuller! 443 00:28:32,628 --> 00:28:35,089 -Gør noget! -Hvis du står stille... 444 00:28:35,172 --> 00:28:36,799 Fuck dig! Slip mig! 445 00:28:38,426 --> 00:28:40,553 Fuck! Nej! 446 00:28:40,636 --> 00:28:42,596 Ikke mere Exorcisten-lort! 447 00:28:42,680 --> 00:28:45,516 Hvad er sort og hvidt og rødt over det hele? 448 00:28:45,975 --> 00:28:47,601 Først og fremmest 449 00:28:47,685 --> 00:28:49,603 har jeg ikke PTSD, fuck dig. 450 00:28:49,687 --> 00:28:54,108 For det andet er dette, hvad jeg mener. Sådan er det at være soldat. 451 00:28:59,071 --> 00:28:59,947 Kom så. 452 00:29:07,538 --> 00:29:11,542 Der er gået fem dage, og vi hører stadig kun løgne fra Vought. 453 00:29:11,625 --> 00:29:14,170 Soldier Boy er derude, og Maeve er forsvundet. 454 00:29:14,253 --> 00:29:16,964 Og ved I hvad? Flere kommer til at dø! 455 00:29:17,047 --> 00:29:19,008 Indtil de indrømmer, hvad der foregår. 456 00:29:19,091 --> 00:29:22,845 I har sikkert alle hørt om Starlights "påståede" involvering 457 00:29:22,928 --> 00:29:24,597 i en menneskehandelsring. 458 00:29:24,680 --> 00:29:27,516 Og det er nok en "ren tilfældighed", 459 00:29:27,600 --> 00:29:30,811 at hun åbnede Starlight House for hjemløse teenagere. 460 00:29:30,895 --> 00:29:34,148 Vi kan da godt lægge to og to sammen, ikke? 461 00:29:34,231 --> 00:29:37,067 Hvad fanden tror han, han har gang i? 462 00:29:37,151 --> 00:29:40,821 De stakkels børn går gennem dørene, og så forsvinder de. 463 00:29:40,905 --> 00:29:43,532 De ses aldrig igen! Det er skrækkeligt. 464 00:29:43,616 --> 00:29:45,117 Vi må se sandheden i øjnene. 465 00:29:45,201 --> 00:29:49,663 Uanset hvor grim den er. Starlight er en ulv i fåreklæder. 466 00:29:49,747 --> 00:29:51,749 Så enkelt er det. Hun narrede mig. 467 00:29:51,832 --> 00:29:53,709 Hun narrede jer. Os alle, okay? 468 00:29:53,792 --> 00:29:55,461 Nu vil hun fælde mig. 469 00:29:55,544 --> 00:29:59,507 Hvorfor? Fordi uden mig vil ingen kunne stoppe hende. 470 00:29:59,590 --> 00:30:01,217 Ingen! Det ved hun! 471 00:30:01,300 --> 00:30:04,762 Præcis. Tror I, medierne, vores venner derovre... 472 00:30:04,845 --> 00:30:07,181 Tror I, medierne vil rapportere om det? 473 00:30:07,264 --> 00:30:09,558 Nej. Selvfølgelig ikke. 474 00:30:23,489 --> 00:30:26,575 Lad mig sige jer noget... Jeg elsker jer! 475 00:30:27,952 --> 00:30:30,621 I er de ægte helte. Stem på Bob Singer. 476 00:30:30,996 --> 00:30:32,748 Han er fantastisk. 477 00:30:34,041 --> 00:30:36,043 Giv Homelander en hånd. 478 00:31:30,639 --> 00:31:32,182 Sprang du morgenmaden over? 479 00:31:35,769 --> 00:31:36,687 Niks. 480 00:31:37,771 --> 00:31:38,606 Niks. 481 00:31:39,231 --> 00:31:41,191 Hun lider. Jeg prøvede at hjælpe. 482 00:31:41,275 --> 00:31:43,777 Lad mig være ærlig, fordi ingen andre vil. 483 00:31:43,861 --> 00:31:46,530 Tag dig sammen, indrøm, det er Soldier Boy, 484 00:31:46,614 --> 00:31:48,949 og få styr på situationen. 485 00:31:49,867 --> 00:31:52,244 Tror du ikke, jeg har styr på det? 486 00:31:52,328 --> 00:31:56,165 Nej. Du brugte lige 20 minutter på at ævle om Starlight 487 00:31:56,248 --> 00:31:58,834 i stedet for at tale om USA's kommende præsident. 488 00:32:00,502 --> 00:32:01,712 Du er Homelander. 489 00:32:01,795 --> 00:32:03,714 Få styr på dit lort. Du vakler. 490 00:32:03,797 --> 00:32:05,883 Det, du har gang i her... 491 00:32:06,842 --> 00:32:08,636 Jeg beklager. Fortsæt endelig. 492 00:32:09,428 --> 00:32:12,014 -Du har brug for en, du kan stole på. -Såsom dig? 493 00:32:12,097 --> 00:32:13,724 Jeg bortskaffede Edgar for dig. 494 00:32:14,266 --> 00:32:15,434 Det kostede mig. 495 00:32:16,018 --> 00:32:19,521 Jeg foreslår et transaktionsforhold. 496 00:32:19,855 --> 00:32:23,025 Hjælp mig med én lille tjeneste, 497 00:32:24,109 --> 00:32:25,319 så hjælper jeg dig. 498 00:32:43,879 --> 00:32:45,381 Hvor har du den fra? 499 00:32:55,057 --> 00:32:57,559 Du er vågen. Fantastisk. 500 00:32:58,310 --> 00:32:59,228 Hvad skete der? 501 00:33:00,771 --> 00:33:02,356 Det er skideskørt, mand. 502 00:33:03,232 --> 00:33:06,985 At Soldier Boy angreb dig og Blue Hawk til Herogasm. 503 00:33:09,363 --> 00:33:11,115 -Ja. -Soldier Boy 504 00:33:11,198 --> 00:33:13,701 myrdede Blue Hawk for øjnene af dig. 505 00:33:14,243 --> 00:33:16,704 Du prøvede at redde Blue Hawk. 506 00:33:17,579 --> 00:33:18,664 Men... 507 00:33:19,832 --> 00:33:21,542 Det må have været skrækkeligt. 508 00:33:25,129 --> 00:33:26,088 Ja. 509 00:33:26,171 --> 00:33:29,383 Det lod til, I var ved at slutte fred. 510 00:33:29,466 --> 00:33:32,928 Derfor vil du elske det her. Blue Hawk vil leve videre, 511 00:33:33,011 --> 00:33:34,972 for vi gav dig hans hjerte. 512 00:33:40,310 --> 00:33:42,271 Et superhjerte! 513 00:33:42,354 --> 00:33:44,106 Ikke mere hjertesygdom! 514 00:33:44,189 --> 00:33:47,401 Du vil kunne løbe igen! Kan jeg få en "hvad, hvad"? 515 00:33:47,484 --> 00:33:51,071 Du har brug for ekstrem rehabilitering. Men du heler hurtigt. 516 00:33:51,155 --> 00:33:51,989 Det er... 517 00:33:52,489 --> 00:33:56,702 Vi får dig tilbage i din gamle dragt. Vi får dig derud omgående. 518 00:33:56,785 --> 00:34:00,247 -Er du okay med at bagtale Starlight? -Ja, klart. Hvorfor? 519 00:34:00,330 --> 00:34:02,416 Fantastisk! Gud! Jeg glemte noget! 520 00:34:02,499 --> 00:34:04,918 Vi arbejder allerede på din nye film. 521 00:34:05,002 --> 00:34:07,713 Training A-Train. En barsk livshistorie. 522 00:34:07,796 --> 00:34:10,424 Du er et hårdt bandemedlem fra South Side, 523 00:34:10,507 --> 00:34:11,800 som sælger stoffer, 524 00:34:11,884 --> 00:34:14,470 da en løbetræner, vi tænker Tom Hanks, 525 00:34:14,553 --> 00:34:16,555 lærer dig at være civiliseret. 526 00:34:17,514 --> 00:34:21,059 Sådan skete det slet ikke. Min bror er min træner. 527 00:34:21,143 --> 00:34:24,313 -Vi beder Sir Julian Fellowes skrive den. -Jeg gør det ikke. 528 00:34:24,396 --> 00:34:26,607 Du vil elske det. Nå, jeg må smutte. 529 00:34:26,690 --> 00:34:28,484 Men A-Train er tilbage, baby! 530 00:34:28,567 --> 00:34:30,819 -Vent. -Ikke? Det er din... 531 00:34:31,779 --> 00:34:32,780 Okay. 532 00:34:37,367 --> 00:34:39,620 Senator, kan du bekræfte, at du er ved 533 00:34:39,703 --> 00:34:41,079 at stille op som kandidat? 534 00:34:41,163 --> 00:34:44,416 Hvis jeg var så heldig, ville du høre det først. 535 00:34:45,417 --> 00:34:48,462 Hav os undskyldt. Jeg vil have en friturestegt Twinkie, 536 00:34:48,545 --> 00:34:50,255 før min kone opdager det. 537 00:35:05,312 --> 00:35:06,271 Det er ikke gas. 538 00:35:06,730 --> 00:35:08,273 -Hvad? -Det er damp. 539 00:35:08,357 --> 00:35:10,609 Damp. Det er bare et leveringssystem. 540 00:35:16,406 --> 00:35:18,492 -Det her. -Tror du, jeg kan læse det? 541 00:35:18,575 --> 00:35:20,786 Novichok. Russisk nervegas. 542 00:35:20,869 --> 00:35:23,914 Hvis vi udsættes for det, kollapser vores nervesystem, 543 00:35:23,997 --> 00:35:26,166 vores organer svigter, smertefuld død. 544 00:35:26,250 --> 00:35:28,293 Men for Soldier Boy er det en lur. 545 00:35:28,377 --> 00:35:32,047 Okay. Hvor kan vi få fat i det? Endnu en ferie til Rusland? 546 00:35:42,391 --> 00:35:43,642 Det var satans. 547 00:35:49,147 --> 00:35:51,191 Hvad er der med ham? 548 00:35:52,401 --> 00:35:53,360 Ingen anelse. 549 00:35:54,778 --> 00:35:57,656 Dans med mig? 550 00:35:57,739 --> 00:35:58,740 Du er stadig såret. 551 00:35:59,491 --> 00:36:00,576 Jeg er stadig høj. 552 00:36:00,659 --> 00:36:03,078 Vi lægger langsomt ud. 553 00:36:29,730 --> 00:36:32,774 Da jeg var på V, 554 00:36:32,858 --> 00:36:37,821 kunne jeg ikke mærke dine arme. 555 00:36:37,905 --> 00:36:42,826 De føltes sig som sugerør. 556 00:36:44,786 --> 00:36:45,829 Tag det ikke personligt. 557 00:36:46,705 --> 00:36:47,623 Slet ikke. 558 00:36:57,591 --> 00:37:02,888 Jeg ville mærke dem for alvor... 559 00:37:02,971 --> 00:37:07,851 ...én sidste gang. 560 00:37:08,936 --> 00:37:10,103 Hvad mener du? 561 00:37:10,646 --> 00:37:14,858 Annie skaffer mig Compound V. 562 00:37:17,736 --> 00:37:20,948 Hvorfor? Dette er alt, du sagde, du ikke ville. 563 00:37:21,031 --> 00:37:23,700 Nej, hør på mig. 564 00:37:23,784 --> 00:37:25,202 Du kan flygte. 565 00:37:25,285 --> 00:37:28,288 Vi kan tage til Marseille sammen! 566 00:37:28,372 --> 00:37:32,751 Din frihed, din humanité. Den er din, mon coeur. Vær nu sød. 567 00:37:33,210 --> 00:37:35,337 S'il te plaît, gør det ikke. 568 00:37:48,266 --> 00:37:49,184 "Annie... 569 00:37:51,311 --> 00:37:52,980 "Dette er meget at bede om. 570 00:37:55,440 --> 00:37:58,443 "Først hadede jeg V, fordi jeg ikke valgte det. 571 00:37:59,695 --> 00:38:01,196 "Men nu er det mit valg. 572 00:38:02,364 --> 00:38:03,865 "Det betyder noget. 573 00:38:12,499 --> 00:38:15,210 "Jeg bebrejdede mine kræfter for mine problemer. 574 00:38:16,586 --> 00:38:17,921 "Men det passer ikke. 575 00:38:18,630 --> 00:38:22,634 "V'et er hverken godt eller dårligt, det afhænger af personen. 576 00:38:22,926 --> 00:38:25,387 "Jeg ville bruge mine kræfter godt. 577 00:38:28,140 --> 00:38:29,975 "Til at kæmpe for mine kære. 578 00:38:34,896 --> 00:38:37,858 "Jeg mistede næsten Frenchie, fordi jeg ikke kunne kæmpe. 579 00:38:39,943 --> 00:38:41,486 "Det må ikke ske igen." 580 00:38:50,620 --> 00:38:56,585 Da vi kyssede, var det sært. 581 00:38:59,713 --> 00:39:03,133 Ikke, fordi det føltes dårligt. 582 00:39:03,216 --> 00:39:04,885 Det gjorde det ikke. 583 00:39:04,968 --> 00:39:10,724 Men fordi, vi er mere end det. 584 00:39:13,060 --> 00:39:17,981 Du er min familie nu. 585 00:39:22,736 --> 00:39:26,239 Jeg vil beskytte min familie. 586 00:40:05,028 --> 00:40:06,113 Åh gud. 587 00:40:06,196 --> 00:40:07,447 HYPERACCELEREREDE, ONDARTEDE SVULSTER 588 00:40:08,740 --> 00:40:09,658 ATROFI AF CORTEX 589 00:40:09,741 --> 00:40:10,659 ØGET VÆKST ACCELERERET MED NÆSTE DOSIS 590 00:40:10,742 --> 00:40:11,827 DØDBRINGENDE EFTER 3-5 DOSER 591 00:40:13,245 --> 00:40:14,454 Jøsses. 592 00:40:15,497 --> 00:40:19,459 I 1984 var det hele blevet så slemt. 593 00:40:19,543 --> 00:40:23,463 Du kunne ikke klare mere af Soldiers Boys mishandling. 594 00:40:23,547 --> 00:40:27,843 Så da Stan Edgar kom med et forslag i Nicaragua, 595 00:40:28,468 --> 00:40:29,594 slog du til... 596 00:40:29,678 --> 00:40:31,429 Så Vought er okay med det her? 597 00:40:31,513 --> 00:40:34,432 Sommetider forsvinder gamle soldater bare. 598 00:40:34,516 --> 00:40:37,477 Jeg vil ikke høre detaljerne. Bare gør det nødvendige. 599 00:40:37,561 --> 00:40:40,605 -Hvorfor nu? -Vogelbaum har en erstatning. 600 00:40:40,689 --> 00:40:44,401 Blot et barn, men de mener, han vil overgå Soldier Boy. 601 00:40:44,484 --> 00:40:46,444 Og han kan flyve. 602 00:40:47,237 --> 00:40:50,031 -Vil de andre sige ja? -Alle på nær Gunpowder. 603 00:40:50,115 --> 00:40:51,449 Held og lykke, Earving. 604 00:40:51,533 --> 00:40:55,370 Gider du stoppe med at spise dem der foran mig? Jer er allergisk. 605 00:41:09,301 --> 00:41:10,385 Hvad er det her? 606 00:41:10,468 --> 00:41:14,222 Noget, vi burde have gjort for længst, din skiderik. 607 00:41:14,306 --> 00:41:15,932 TNT, detonér! 608 00:41:21,146 --> 00:41:22,230 Hold ham nede! 609 00:41:27,611 --> 00:41:29,321 Din skiderik. 610 00:41:29,404 --> 00:41:30,530 Fuck! 611 00:41:42,751 --> 00:41:44,669 På ham, Mindstorm! 612 00:41:44,753 --> 00:41:47,255 -Rist hans hjerne! -Nej! 613 00:41:47,339 --> 00:41:48,381 På ham! 614 00:41:54,387 --> 00:41:56,097 Fuck dig, dit røvhul! 615 00:42:02,062 --> 00:42:04,648 Det er hårde sager. Jeg ved det. 616 00:42:04,731 --> 00:42:06,691 Men da du overgav ham til russerne, 617 00:42:06,775 --> 00:42:09,611 vidste du, Soldier Boy ville komme tilbage en dag. 618 00:42:09,694 --> 00:42:11,947 Du er nødt til at konfrontere ham. 619 00:42:13,531 --> 00:42:15,367 Ingen kender dig rigtigt. 620 00:42:15,450 --> 00:42:20,914 Men vi ved, hvor følsom og bange du er. 621 00:42:20,997 --> 00:42:23,792 Ja, vi er her for dig. 622 00:42:23,875 --> 00:42:24,876 Det er okay. 623 00:42:25,585 --> 00:42:27,629 Mod er ikke manglen på frygt. 624 00:42:27,712 --> 00:42:30,340 Mod er at være bange. 625 00:42:30,423 --> 00:42:32,968 Men at gøre det alligevel! 626 00:42:33,468 --> 00:42:37,430 Det er på tide at afslutte, hvad du startede! 627 00:42:57,993 --> 00:42:59,869 -Ud af bilen. -Hvad er der galt? 628 00:42:59,953 --> 00:43:01,705 -Du hørte mig. -Far. 629 00:43:01,788 --> 00:43:04,499 Skat, jeg har brug for, at du går ind til din mor. 630 00:43:04,582 --> 00:43:06,543 Far er nødt til at tale med Todd. 631 00:43:06,626 --> 00:43:07,836 -Okay. -Okay. 632 00:43:09,462 --> 00:43:11,172 Marvin, hvad laver du her? 633 00:43:11,256 --> 00:43:12,716 -Er du okay med dette? -Hvad? 634 00:43:12,799 --> 00:43:15,552 -Han tog hende til et Homelander-rally! -Og? 635 00:43:15,635 --> 00:43:18,388 Undskyld, hvor tog du hende hen? 636 00:43:18,471 --> 00:43:21,266 -Det er fint! -Nej, du spurgte mig ikke. 637 00:43:23,310 --> 00:43:25,770 Janine, kom så. Gå indenfor, skat. 638 00:43:26,521 --> 00:43:29,816 -Alt er fint. Slap af. -Bed ikke mig om at slappe af. 639 00:43:29,899 --> 00:43:32,652 Soldier Boy er derude og er efter Homelander. 640 00:43:32,736 --> 00:43:36,031 Fatter du, hvor stor fare du udsatte min pige for? 641 00:43:36,114 --> 00:43:37,991 Der er ingen fare. 642 00:43:38,074 --> 00:43:39,909 Starlight finder på det hele. 643 00:43:39,993 --> 00:43:42,787 Læs enhver nyhed uden for de etablerede medier. 644 00:43:42,871 --> 00:43:45,248 Todd. De lyver. 645 00:43:45,332 --> 00:43:47,208 -Virkelig? Dem alle? -Dem alle. 646 00:43:47,709 --> 00:43:50,003 Homelander lyver for dig. 647 00:43:50,086 --> 00:43:52,797 -Han er fucking psykopat. -Værre end Starlight? 648 00:43:53,298 --> 00:43:55,592 Hun handler med børn. 649 00:43:55,675 --> 00:43:58,678 Samme alder som Janine, som børnene i min klasse! 650 00:43:58,762 --> 00:44:01,222 Homelander er den eneste, der beskytter dem. 651 00:44:01,306 --> 00:44:04,225 -Så er det nok. -Homelander beskytter ikke en skid. 652 00:44:04,309 --> 00:44:06,770 Okay? Han fodrer dig et sygt eventyr, 653 00:44:06,853 --> 00:44:09,731 og du er for dum og hjernevasket til at se det! 654 00:44:09,814 --> 00:44:12,400 -Hey, fuck dig! -Stop så, begge to! 655 00:44:15,570 --> 00:44:16,529 Ved du hvad? 656 00:44:17,989 --> 00:44:20,784 Hvis du vil sætte dit eget liv på spil, fint. 657 00:44:20,867 --> 00:44:23,203 Værsgo. Men ikke med min pige. 658 00:44:23,745 --> 00:44:26,289 -Du er ikke hendes far. -Nogen må være det. 659 00:44:29,334 --> 00:44:32,545 Marvin! Åh gud, Todd! 660 00:44:33,088 --> 00:44:34,089 Todd. 661 00:44:55,276 --> 00:44:57,112 Her er hun! 662 00:44:57,195 --> 00:45:01,074 Troede du ikke, jeg ville høre dig gå gennem døren? 663 00:45:01,157 --> 00:45:03,410 Vi har slået op. 664 00:45:04,869 --> 00:45:07,789 Det er på tide at pakke mit lort og rejse. 665 00:45:12,043 --> 00:45:14,337 Okay. Her er, hvad der nu skal ske. 666 00:45:14,421 --> 00:45:16,548 Du marcherer ind i VNN-studierne 667 00:45:16,631 --> 00:45:19,050 og tilbagekalder alt, du har sagt. 668 00:45:19,134 --> 00:45:23,138 Det var en tragisk blanding af hjertesorg, Zoloft og fortvivlelse. 669 00:45:23,221 --> 00:45:28,017 Du fortryder enhver skade, din løgn har forårsaget Vought eller mig. 670 00:45:28,101 --> 00:45:30,228 Men mig i særdeleshed. 671 00:45:31,062 --> 00:45:32,063 -Godt. -Okay. 672 00:45:32,188 --> 00:45:33,106 Men... 673 00:45:33,606 --> 00:45:35,358 ...vil du høre mit modforslag? 674 00:45:35,442 --> 00:45:38,445 Jeg stopper Soldier Boy, før han myrder flere mennesker. 675 00:45:39,195 --> 00:45:40,447 Og jeg finder Maeve. 676 00:45:41,656 --> 00:45:43,116 Hvis hun stadig er i live. 677 00:45:43,533 --> 00:45:45,618 Maeve lærer bare gode manerer. 678 00:45:45,702 --> 00:45:48,246 Og du burde gøre det samme. 679 00:45:49,622 --> 00:45:53,042 Før du smider alt, du har arbejdet så hårdt for, væk. 680 00:45:53,126 --> 00:45:56,337 -Ved du hvad? Jeg er røvligeglad. -Er du sikker? 681 00:45:56,421 --> 00:46:00,008 Din berømmelse er det eneste, der beskytter dig. 682 00:46:01,718 --> 00:46:03,178 Sagen er den, 683 00:46:03,261 --> 00:46:05,638 at jeg ikke er bange for dig mere. 684 00:46:05,722 --> 00:46:08,308 Det er jeg ikke. Jeg kan se, hvem du er. 685 00:46:08,558 --> 00:46:10,351 Jeg kan se, hvor lille du er. 686 00:46:12,854 --> 00:46:14,022 Jeg så det. 687 00:46:17,192 --> 00:46:19,986 Jeg så det den nat, du dræbte Supersonic. 688 00:46:20,195 --> 00:46:22,906 Ved du, hvad jeg husker fra den aften? 689 00:46:24,824 --> 00:46:28,119 Jeg husker, hvad jeg sagde ville ske med Hughie. 690 00:46:28,203 --> 00:46:30,663 Hvis du går, bliver det det næste. 691 00:46:34,709 --> 00:46:36,252 Held og lykke med det. 692 00:46:36,669 --> 00:46:41,049 Nu, hvor du har fortalt mine 190 millioner følgere det. 693 00:46:41,633 --> 00:46:45,470 -Jeg er stadig ret berømt. -Hej, folkens! 694 00:46:45,553 --> 00:46:47,347 Jeg må hellere smutte. 695 00:46:47,430 --> 00:46:48,640 Starlight. 696 00:46:48,723 --> 00:46:52,644 Vent... Du skal ikke filme os, når vi øver replikker. 697 00:48:06,968 --> 00:48:07,802 Satans! 698 00:48:09,554 --> 00:48:11,222 -Hvad fanden? -Vent! 699 00:48:11,306 --> 00:48:13,808 -Hvorfor fanden er jeg nøgen? -Jeg kan forklare. 700 00:48:13,891 --> 00:48:16,561 Du er sammen med Soldier Boy! Du vil dræbe mig! 701 00:48:16,644 --> 00:48:18,938 -Nej. Jeg reddede dig lige. -Lad mig være! 702 00:48:19,022 --> 00:48:21,566 Rolig. Jeg vil bare tale sammen, okay? 703 00:48:21,649 --> 00:48:25,320 Jeg generer ikke nogen. Jeg vil bare væk fra stemmerne. 704 00:48:25,403 --> 00:48:27,488 Jeg vil bare væk fra stemmerne! 705 00:48:27,572 --> 00:48:30,867 Hey, jeg åbner øjnene, okay? Læg mig ikke i koma. 706 00:48:35,705 --> 00:48:37,290 Okay, alt er vel. 707 00:48:37,373 --> 00:48:39,125 Stille og roligt. 708 00:48:41,836 --> 00:48:44,839 Og vi behøver ikke være nøgne, okay? 709 00:48:45,340 --> 00:48:46,966 Det er bare tøj. 710 00:48:47,050 --> 00:48:49,719 Jeg rækker ned og tager noget til dig, okay? 711 00:48:55,725 --> 00:48:58,019 Hør, jeg vil ikke være her. 712 00:48:58,102 --> 00:49:01,606 Jeg foregav at være anderledes. Jeg er ikke som Soldier Boy. 713 00:49:01,689 --> 00:49:02,899 Han er fuld af lort. 714 00:49:02,982 --> 00:49:06,903 Ingen er så hård, og dem, der siger, at de er... 715 00:49:06,986 --> 00:49:09,572 De lyver. Og jeg er færdig. 716 00:49:09,656 --> 00:49:10,865 Jeg vil hjem. 717 00:49:11,574 --> 00:49:14,327 Så jeg beder dig... 718 00:49:15,662 --> 00:49:17,121 Vær sød at vække min ven. 719 00:49:18,414 --> 00:49:21,167 Jeg har været inde i hans hoved. Han er et røvhul. 720 00:49:21,250 --> 00:49:22,126 Ligegyldigt. 721 00:49:22,210 --> 00:49:24,629 Jeg vil ikke lade folk i stikken. 722 00:49:24,712 --> 00:49:26,798 Jeg vil redde min familie. 723 00:49:26,881 --> 00:49:29,926 Og om jeg kan lide det eller ej, er han familie. 724 00:49:30,510 --> 00:49:32,095 -Vær sød at vække ham. -Nej. 725 00:49:32,178 --> 00:49:33,971 -Ikke tale om. -Jeg kan få dig væk. 726 00:49:34,055 --> 00:49:36,933 Hvis bare du vækker ham. 727 00:49:37,684 --> 00:49:39,060 Jeg teleporterer dig væk. 728 00:49:39,811 --> 00:49:43,189 Du vil være tryg, væk fra alle, inklusive Soldier Boy. 729 00:49:43,523 --> 00:49:45,733 Jeg tager dig hvor som helst hen. 730 00:49:46,609 --> 00:49:49,779 Og jeg vil aldrig fortælle nogen, hvor det er. 731 00:49:49,862 --> 00:49:50,863 På Guds ære. 732 00:49:58,955 --> 00:50:01,124 Nej. Ikke her. 733 00:50:01,582 --> 00:50:03,167 Er det dét, Billy? 734 00:50:04,460 --> 00:50:05,628 Jøsses, Lenny. 735 00:50:06,713 --> 00:50:08,131 Skrider du bare? 736 00:50:08,214 --> 00:50:10,842 -Ingen afsked? -Jeg kommer hjem til jul. 737 00:50:10,925 --> 00:50:14,429 Når jeg har styr på sagerne, kan du komme og besøge mig. 738 00:50:15,304 --> 00:50:18,015 Billy, lad mig ikke være alene med ham. 739 00:50:19,058 --> 00:50:20,226 Jeg kan ikke. 740 00:50:22,437 --> 00:50:23,855 Du klarer dig. 741 00:50:25,189 --> 00:50:26,899 Nej. Det gør han ikke. 742 00:50:26,983 --> 00:50:29,819 -Lyt til ham. -Hvis jeg bliver, slår jeg ham ihjel. 743 00:50:29,902 --> 00:50:33,906 Så ender jeg i Borstal, eller fængslet. Og hvad vil det gøre ved mor? 744 00:50:34,866 --> 00:50:37,410 Det vil knuse hendes hjerte. 745 00:50:37,493 --> 00:50:41,456 Desuden hader den gamle nar mig mest. 746 00:50:41,873 --> 00:50:43,958 Så uden mig, lader han dig måske være. 747 00:50:44,041 --> 00:50:46,919 Din skide idiot, forlad ham ikke! 748 00:50:48,337 --> 00:50:49,714 Jeg må afsted, Len. 749 00:50:51,132 --> 00:50:54,135 -Billy, kom nu... -Giv slip! For helvede, Lenny. 750 00:50:54,218 --> 00:50:56,471 Det er ikke mit job at passe på dig. 751 00:50:56,554 --> 00:50:59,098 Vær ikke sådan en tøsedreng hele livet. 752 00:51:11,319 --> 00:51:12,361 Okay. 753 00:51:16,282 --> 00:51:17,366 Kom nu. 754 00:51:17,700 --> 00:51:18,701 Lad være at gå. 755 00:51:47,355 --> 00:51:49,440 Du serverede mig for ham på et sølvfad. 756 00:51:50,775 --> 00:51:54,111 Nej, jeg... Det havde jeg aldrig gjort. 757 00:51:55,863 --> 00:51:59,325 Der er gået seks måneder, og du har ikke set til mig. 758 00:51:59,408 --> 00:52:01,285 Len, jeg beklager, men de... 759 00:52:01,369 --> 00:52:03,663 De lod mig ikke forlade kasernen. 760 00:52:11,587 --> 00:52:13,923 Åh, jøsses! Jeg beder. Fuck, nej. 761 00:52:14,006 --> 00:52:17,927 Han tæsker mig, Billy. Dag ud og dag ind. 762 00:52:18,010 --> 00:52:19,220 Jeg kan ikke mere. 763 00:52:19,303 --> 00:52:22,056 -Len, lad være. -Du vidste, hvad han ville gøre. 764 00:52:22,139 --> 00:52:23,349 Det er din skyld. 765 00:52:23,432 --> 00:52:24,892 Nej, sig ikke det. 766 00:52:24,976 --> 00:52:27,520 Det passer ikke. Jeg er ikke den skiderik. 767 00:52:27,603 --> 00:52:28,771 Drop det, Billy. 768 00:52:29,272 --> 00:52:30,523 Det har du altid været. 769 00:52:31,691 --> 00:52:36,404 For enhver, der nogensinde har elsket dig, har du fået dræbt, ikke? 770 00:52:38,072 --> 00:52:39,866 Mig. Becca. 771 00:52:40,241 --> 00:52:41,409 Nu Hughie. 772 00:52:41,909 --> 00:52:44,704 Den sidste person, der prøver at hjælpe dig, 773 00:52:44,787 --> 00:52:46,122 og hvad gør du? 774 00:52:46,205 --> 00:52:47,915 Du trækker ham ned på dit plan. 775 00:52:48,749 --> 00:52:51,878 Når han dør, og det vil han... 776 00:52:52,753 --> 00:52:54,255 ...så kan ingen stoppe dig. 777 00:52:56,924 --> 00:52:57,967 Kan de? 778 00:52:58,885 --> 00:53:00,678 Nej! Lenny, nej! 779 00:53:06,309 --> 00:53:08,811 Undskyld. Jeg er så ked af det! 780 00:53:08,895 --> 00:53:09,854 Ked af hvad? 781 00:53:13,232 --> 00:53:14,066 Hughie. 782 00:53:14,317 --> 00:53:16,444 Det er okay, Butcher. Det er okay. 783 00:53:16,527 --> 00:53:17,612 Du er okay. 784 00:53:18,571 --> 00:53:20,531 -Du er okay. -Hey, knægt. 785 00:53:22,158 --> 00:53:23,659 Klart, ja. 786 00:53:24,493 --> 00:53:25,828 Okay. 787 00:53:25,912 --> 00:53:28,122 En aftale er en aftale. Hvor skal vi hen? 788 00:53:40,885 --> 00:53:42,303 Hey, vent. 789 00:54:01,822 --> 00:54:04,158 -Hejsa, Dan. -Det er ikke, som du tror. 790 00:54:04,241 --> 00:54:06,953 -Det var ikke min idé! -Nej, det var Noirs. 791 00:54:07,036 --> 00:54:08,120 Men hvordan det? 792 00:54:08,204 --> 00:54:10,831 For han ville intet gøre uden Vought. 793 00:54:10,915 --> 00:54:14,001 -De gav ham grønt lys. -Hvorfor skulle de gøre det? 794 00:54:19,298 --> 00:54:21,217 Hvad? Det er umuligt! 795 00:54:54,041 --> 00:54:55,292 Hvad sagde han? 796 00:55:32,997 --> 00:55:34,707 -Hallo. -Jeg må tale med Hughie. 797 00:55:34,790 --> 00:55:36,125 -Hvor er han? -Starlight. 798 00:55:36,208 --> 00:55:37,251 Vidunderligt. 799 00:55:38,085 --> 00:55:40,921 -Han er ude et øjeblik. -Han tager ikke telefonen. 800 00:55:41,005 --> 00:55:44,300 Det er svært at have en telefon, når man teleporterer sig rundt. 801 00:55:44,383 --> 00:55:47,053 -Hvad kan jeg gøre? -Temp V vil slå jer begge ihjel. 802 00:55:47,136 --> 00:55:51,515 -Det må stille sig i kø. -Ifølge laboratoriet skaber det læsioner. 803 00:55:51,599 --> 00:55:54,643 Okay? Det laver ens hjerne om til schweizerost. 804 00:55:54,727 --> 00:55:58,689 Så fortæl mig ærligt, hvor mange doser I har taget. 805 00:56:00,858 --> 00:56:02,860 -Bare et par stykker. -Jøsses. 806 00:56:02,943 --> 00:56:06,113 Butcher, tre til fem doser slår én ihjel. 807 00:56:07,198 --> 00:56:08,657 Fortæl det til Hughie. 808 00:56:10,326 --> 00:56:13,329 Ja, det gør jeg. Det lover jeg. 809 00:56:13,412 --> 00:56:16,165 Jeg ringer tilbage hvert femte minut, indtil... 810 00:56:17,041 --> 00:56:18,000 Butcher? 811 00:56:19,376 --> 00:56:20,377 Satans også! 812 00:56:23,380 --> 00:56:24,298 Okay. 813 00:56:25,341 --> 00:56:27,968 Kun Long John Silver's havde åbent. 814 00:56:28,052 --> 00:56:30,930 Det er vel en slags fish and chips, ikke? 815 00:56:31,931 --> 00:56:32,765 Ja. 816 00:56:33,432 --> 00:56:34,350 Godt gået. 817 00:56:35,101 --> 00:56:36,519 Alt vel? 818 00:56:40,523 --> 00:56:41,440 Det er... 819 00:56:46,362 --> 00:56:47,404 Det er Temp V. 820 00:56:47,905 --> 00:56:48,823 Hvad med det? 821 00:56:59,416 --> 00:57:02,419 Vi må forbi kontoret og hente noget mere. 822 00:57:09,343 --> 00:57:12,721 Og så skal du, jeg og bedstemor-knepperen 823 00:57:13,806 --> 00:57:15,975 afslutte det her skide job. 824 00:57:19,520 --> 00:57:20,521 Ja, for fanden. 825 00:57:32,992 --> 00:57:34,910 -Dit opkald er viderestillet. -Fuck! 826 00:57:34,994 --> 00:57:37,830 -Tror du, han vil sige det til Hughie? -Gør du? 827 00:57:43,669 --> 00:57:47,006 Hvad vil du gøre? 828 00:57:49,592 --> 00:57:51,260 Jeg redder Hughie. 829 00:57:52,344 --> 00:57:54,138 Selvom han ikke ønsker det. 830 00:58:18,662 --> 00:58:19,663 Klar, mon coeur? 831 00:58:26,337 --> 00:58:27,254 Nyd dem, 832 00:58:28,297 --> 00:58:30,716 før de føles som sugerør igen. 833 00:59:28,023 --> 00:59:31,026 Jeg vidste ikke, hun optog mig. 834 00:59:31,110 --> 00:59:35,322 Nej, Ashley. Jeg er ligeglad. 835 00:59:35,406 --> 00:59:38,033 Du er spin-doktoren, så find på noget. 836 00:59:38,117 --> 00:59:40,995 -Hvad? -Jeg beklager forstyrrelsen, 837 00:59:41,078 --> 00:59:42,579 men du har et opkald. 838 00:59:43,247 --> 00:59:46,292 Han hævder at være Soldier Boy. 839 00:59:50,713 --> 00:59:51,755 Stil ham igennem. 840 00:59:56,593 --> 00:59:58,887 -Er det dig? -Situationen har ændret sig. 841 00:59:58,971 --> 01:00:00,556 Vi bør tale sammen. 842 01:00:00,639 --> 01:00:02,433 Jeg ved ikke, hvem du tror, du er. 843 01:00:02,516 --> 01:00:05,519 men du var heldig én gang, fordi du lå i baghold. 844 01:00:05,602 --> 01:00:09,356 Efterår, 1980. Jeg bliver indkaldt til et eksperiment. 845 01:00:09,440 --> 01:00:11,483 Noget ævl om genetik. 846 01:00:11,567 --> 01:00:13,944 Jeg husker stadig det Penthouse, jeg brugte. 847 01:00:14,028 --> 01:00:16,488 Juni. Danielle Deneux... 848 01:00:16,572 --> 01:00:18,073 En busk som en pomeranian. 849 01:00:18,157 --> 01:00:20,034 -Hvad? -Jeg gokkede den af i en kop. 850 01:00:21,535 --> 01:00:22,536 Det viser sig, 851 01:00:23,871 --> 01:00:25,247 Vogelbaum lavede et barn. 852 01:00:25,581 --> 01:00:28,584 Født i foråret, 1981. 853 01:00:29,710 --> 01:00:30,753 En dreng. 854 01:00:32,338 --> 01:00:36,216 Ved du, hvad det værste er? At hvis de havde ladet mig blive, 855 01:00:36,300 --> 01:00:38,427 havde jeg ladet dig tage rampelyset. 856 01:00:39,011 --> 01:00:41,805 Hvilken far ville ikke ønske det for sin søn? 857 01:03:01,069 --> 01:03:03,071 Tekster af: Jonas Kloch 858 01:03:03,155 --> 01:03:05,157 Kreativ supervisor: Lotte Udsen