1 00:00:13,931 --> 00:00:14,890 कर डालो! 2 00:00:17,560 --> 00:00:18,394 इससे पहले 3 00:00:18,477 --> 00:00:20,730 लेनी से विदा लेने का मौका ही नहीं मिला। 4 00:00:20,813 --> 00:00:22,231 आपकी वजह से आज वह नहीं है। 5 00:00:22,314 --> 00:00:23,607 तुमने उसे छोड़ दिया। 6 00:00:25,067 --> 00:00:27,737 -आप शैतान से कम नहीं। -यह एक शैतान ही समझ सकता है। 7 00:00:27,820 --> 00:00:31,407 तुमने वॉट का वह नशीला पदार्थ लिया जिसकी जाँच भी नहीं हुई। 8 00:00:31,490 --> 00:00:33,242 वह बेवकूफ़ी थी और उसमें खतरा था। 9 00:00:33,325 --> 00:00:34,243 एनी! 10 00:00:34,660 --> 00:00:37,955 मुझे लगा कि नशे का तुम पर असर हुआ। तुम ऐसे ही हो। 11 00:00:38,038 --> 00:00:39,165 मेरी ताकत चली गई! 12 00:00:40,708 --> 00:00:42,251 किमिको! नहीं! 13 00:00:45,796 --> 00:00:46,630 नेट! 14 00:00:46,714 --> 00:00:49,925 तुमने मेरे भाई को चोट पहुँचाई है। तुम बचकर नहीं निकल सकते। 15 00:00:51,635 --> 00:00:54,138 लगता है कि सोल्जर बॉय पेबैक को ढूँढ़ेगा? 16 00:00:54,221 --> 00:00:55,848 वह काउंटेस को क्यों मारेगा? 17 00:00:55,931 --> 00:00:59,018 तुम्हारी टीम का प्रमुख था, कुछ पता है? कुछ भी? 18 00:01:01,020 --> 00:01:05,107 बाकी टीम ढूँढ़ने में मेरी मदद करो, मैं होमलैंडर को लेकर तुम्हारी करूँगा। 19 00:01:06,233 --> 00:01:07,234 यह ठीक नहीं है। 20 00:01:07,318 --> 00:01:09,737 होमलैंडर ने मुझे अमरीका की चहेती बनाया। 21 00:01:09,820 --> 00:01:11,739 होमलैंडर उनमें सबसे घटिया है। 22 00:01:11,822 --> 00:01:13,365 उसे इस बात का अफ़सोस होगा। 23 00:01:14,909 --> 00:01:17,036 वीएनएन की खास रपट। 24 00:01:17,119 --> 00:01:17,953 विशेष रपट वॉट न्यूज़ नेटवर्क 25 00:01:18,078 --> 00:01:19,872 देश के साथ धोखा। 26 00:01:20,456 --> 00:01:24,668 पाँच दिन हो चुके हैं और वॉट झूठ के अलावा कुछ नहीं कह रहा। 27 00:01:24,752 --> 00:01:27,296 सोल्जर बॉय अभी भी घूम रहा है और मेव लापता है। 28 00:01:27,379 --> 00:01:29,006 मिस बैरेट, आपका क्या कहना है? 29 00:01:29,089 --> 00:01:30,758 फिर से, मेव पुनर्सुधार में है। 30 00:01:30,841 --> 00:01:33,969 सोल्जर बॉय वाली बात कमाल की है, वह तो '84 में ही मारा गया। 31 00:01:34,053 --> 00:01:37,973 -वह हलचल पैदा करना चाहती है। -क्या यह विश्वासघात हो सकता है? 32 00:01:38,057 --> 00:01:40,768 -यही लगता है। -स्टारलाइट पागल हो गई है क्या? 33 00:01:40,851 --> 00:01:43,229 होमलैंडर के ठुकराए जाने के बाद अपमानित? 34 00:01:43,312 --> 00:01:46,232 -या फिर वह मुद्दा बदलना चाहती है? -किस चीज़ से? 35 00:01:46,315 --> 00:01:47,817 इस औरत से उसके रिश्ते से। 36 00:01:47,900 --> 00:01:50,820 जो शाइनिंग लाइट लिबरेशन आर्मी की एक आतंकवादी है। 37 00:01:50,903 --> 00:01:53,781 इंसानों का सौदा करने वाली मंडली। समझ लीजिए, कैमरन। 38 00:02:09,630 --> 00:02:11,757 -क्या देख रहे हैं? -पुरानी गलतियाँ। 39 00:02:15,302 --> 00:02:17,096 इसका निर्माण मैंने ही किया था। 40 00:02:19,139 --> 00:02:20,432 आपस की बात है, 41 00:02:20,808 --> 00:02:24,895 सोल्जर बॉय ने इस गाने को बिगाड़कर रख दिया था। 42 00:02:25,813 --> 00:02:26,856 हाँ। 43 00:02:28,023 --> 00:02:29,191 उसे क्या चाहिए था? 44 00:02:29,775 --> 00:02:33,696 मुझे आपको यह बताने को कहा कि आपके एस्ट्रोग्लाइड ख़त्म हो गए हैं। 45 00:02:33,779 --> 00:02:37,575 हे भगवान। तुम कमीनों का स्वागत कुछ ज़्यादा ही हो गया, पर... 46 00:02:37,658 --> 00:02:39,952 -वह क्या होता है? -आप दोनों तो दोस्त थे। 47 00:02:40,035 --> 00:02:42,621 क्योंकि वह ज़बरदस्ती मेरे घर में घुस आया? 48 00:02:42,705 --> 00:02:46,250 एक बात बता दूँ, बच्चे। हुनरमंद लोगों से दोस्ती नहीं करता। 49 00:02:46,333 --> 00:02:49,420 -सब एक जैसे होते हैं। -मतलब, सब एक जैसे नहीं होते। 50 00:02:49,503 --> 00:02:52,172 -हाँ। -चलो भी, सोल्जर बॉय सूरमा था, है न? 51 00:02:52,256 --> 00:02:55,801 -मतलब, उसने नॉर्मेंडी में तबाही मचाई। -हाँ, मचाई थी। 52 00:02:56,135 --> 00:02:57,845 डी-डे के दो सप्ताह बाद। 53 00:02:58,262 --> 00:02:59,305 तस्वीर के लिए। 54 00:02:59,388 --> 00:03:01,640 -उसने कोई हरकत नहीं देखी? -जर्मनी में नहीं। 55 00:03:01,724 --> 00:03:03,767 बर्मिंगहम में पानी छिड़का। 56 00:03:04,476 --> 00:03:06,270 केंट राज्य में निशाना लगाया। 57 00:03:06,645 --> 00:03:08,689 डियली प्लाज़ा को लेकर अफ़वाहें थीं। 58 00:03:08,772 --> 00:03:11,525 -रुकिए। क्या? -उन्हें "खुशहाल दिन" कहते हैं। 59 00:03:11,984 --> 00:03:16,864 अमरीकी होने का मतलब है यह जानना कि आप सूरमा हैं। 60 00:03:18,532 --> 00:03:22,536 तो, हम क्या करते हैं? अपने घटिया राज़ छुपा देते हैं, 61 00:03:22,620 --> 00:03:26,540 फिर खुद को सोल्जर बॉय जैसा झूठ सुनाते हैं। 62 00:03:26,624 --> 00:03:29,585 और इसी को लोगों तक पहुँचाकर मुझे अच्छी कमाई होती है। 63 00:03:36,717 --> 00:03:37,635 हैलो। 64 00:03:38,886 --> 00:03:41,263 धत्। वह अभी भी है? 65 00:03:47,811 --> 00:03:49,563 -थोड़ा समय है? -अच्छी बात है। 66 00:03:49,647 --> 00:03:51,357 चिकनाई है? ऐसे नहीं कर पाऊँगा। 67 00:03:51,440 --> 00:03:53,067 आँखों में आँखें डालकर मत देखो। 68 00:03:53,150 --> 00:03:55,027 ये औरतें कमाल की हैं। 69 00:03:55,110 --> 00:03:57,696 जितनी इनकी उम्र, उतनी मज़ेदार, पर सूखी होती हैं। 70 00:03:57,780 --> 00:04:00,491 मेरी! लूसिल! चलो, निकलो! आराम का समय खत्म हुआ। 71 00:04:00,574 --> 00:04:03,243 कालीन खुद ब खुद साफ़ नहीं होगा। चलो भी। 72 00:04:03,911 --> 00:04:04,912 क्या बात है? 73 00:04:05,162 --> 00:04:08,874 क्या बात है? पहली बात, मैं उन लड़कियों को निकाल नहीं सकता। 74 00:04:08,958 --> 00:04:12,836 दूसरी बात, इस बिस्तर को दो जैकलिन ने गर्म किया है, पता है? 75 00:04:12,920 --> 00:04:14,797 स्मिथ और बिसेट। 76 00:04:14,880 --> 00:04:17,257 इसे रीनो कोठा समझकर रखा है। 77 00:04:17,633 --> 00:04:19,134 -उफ़। -मुश्किल यह है 78 00:04:19,218 --> 00:04:21,971 कि तुमने मुझे माइंडस्टॉर्म के पिछले 11 अड्डे बताए। 79 00:04:22,054 --> 00:04:25,140 अभी तक, तीन अड्डे देख चुका हूँ और कुछ नहीं मिला। 80 00:04:25,224 --> 00:04:27,184 कोई फ़ायदा नहीं हो रहा। 81 00:04:27,267 --> 00:04:29,019 तीन देख लिए, आठ बाकी हैं। 82 00:04:29,103 --> 00:04:30,938 हफ़्तों लग जाएँगे जोकि नहीं हैं। 83 00:04:31,021 --> 00:04:33,273 मिस्र की चद्दरें और मुझे इन्हें जलाना होगा। 84 00:04:33,357 --> 00:04:37,653 बाकी की टीम को ढूँढ़कर होमलैंडर को हासिल करना तय हुआ था। 85 00:04:37,736 --> 00:04:40,239 मैं यह कह रहा हूँ कि मुझे मदद चाहिए। 86 00:04:40,322 --> 00:04:41,323 मैंने तुमसे कहा। 87 00:04:41,740 --> 00:04:43,450 माइंडस्टॉर्म एक नंबर का पागल है। 88 00:04:43,534 --> 00:04:46,245 अगर सब के खयाल सुन पाते, तो तुम भी पागल हो जाते। 89 00:04:46,328 --> 00:04:48,998 उसने हर जगह पुराने, जर्जर कमरे खरीदकर रखे हैं। 90 00:04:49,081 --> 00:04:52,292 वह हावर्ड ह्यूज़ से कम नहीं है। 91 00:04:52,793 --> 00:04:55,546 -वह पूरा पागल है। -माइंडस्टॉर्म पागल नहीं है। 92 00:04:56,130 --> 00:04:57,131 दिमागी बीमारी है। 93 00:04:57,339 --> 00:04:58,340 दिमागी बीमारी? 94 00:04:58,424 --> 00:05:00,676 -हाँ। -उसके लिए दवा लेता है? 95 00:05:00,759 --> 00:05:02,594 शायद। कम से कम, पहले तो लेता था। 96 00:05:02,678 --> 00:05:05,014 लड़कियो, यहाँ सेक्स और दवा की गंध आ रही है। 97 00:05:05,097 --> 00:05:07,433 लीथियम की दवा आसानी से नहीं मिलती। 98 00:05:07,516 --> 00:05:09,893 मुझे नहीं लगता कि खुद से बनाता होगा। शायद... 99 00:05:09,977 --> 00:05:13,147 -कमरों में देखें तो... -फिर दवा की दुकानें देखेंगे। 100 00:05:13,230 --> 00:05:14,314 हाँ। 101 00:05:14,398 --> 00:05:16,316 देखें कि उसे लीथियम कौन दे रहा है। 102 00:05:19,236 --> 00:05:20,571 बढ़िया, ह्यूई। 103 00:05:21,238 --> 00:05:22,990 हमें और भाँग चाहिए। 104 00:05:28,829 --> 00:05:33,459 द बॉयज़ 105 00:05:38,047 --> 00:05:39,173 हैलो! 106 00:05:40,049 --> 00:05:41,050 कैसी हो? 107 00:05:43,469 --> 00:05:46,263 देखो, इस सब के लिए माफ़ी चाहता हूँ। 108 00:05:46,722 --> 00:05:50,726 काश कि कह पाता कि इसकी आदत पड़ जाएगी। पर कभी नहीं पड़ती। इसलिए... 109 00:05:51,977 --> 00:05:53,103 वे कहाँ छिपे हैं? 110 00:05:57,524 --> 00:06:00,527 बुचर और सोल्जर बॉय। वे कहाँ हैं? 111 00:06:04,364 --> 00:06:05,282 रुको... 112 00:06:06,533 --> 00:06:08,035 तुमने कनसीलर लगाया है? 113 00:06:09,411 --> 00:06:10,788 तुम्हें चोट लगी है? 114 00:06:12,081 --> 00:06:12,956 हाँ। 115 00:06:14,166 --> 00:06:16,960 तुम्हें पता है कि तुमने क्या तबाही मचाई है? 116 00:06:17,044 --> 00:06:18,587 बुचर के पास ताकत है। 117 00:06:18,670 --> 00:06:20,547 शायद तुम्हारी वजह से। 118 00:06:20,631 --> 00:06:25,177 उन्होंने क्रिमसन काउंटेस और सात अन्य हीरो मार डाले, मेव। 119 00:06:25,677 --> 00:06:26,512 सात। 120 00:06:27,346 --> 00:06:29,807 जो बच गए, वे किसी काम के नहीं। 121 00:06:29,890 --> 00:06:31,225 उनके पास ताकत नहीं है। 122 00:06:31,600 --> 00:06:34,603 सोल्जर बॉय ने किसी तरह उनके अंदर वी को बेअसर कर दिया। 123 00:06:34,686 --> 00:06:35,521 मेव... 124 00:06:36,188 --> 00:06:39,441 तुम समझ रही हो? यह हम में से किसी के साथ भी हो सकता है। 125 00:06:40,692 --> 00:06:41,610 हाँ। 126 00:06:42,486 --> 00:06:44,905 तुममें और मुझमें यही तो अंतर है। 127 00:06:46,740 --> 00:06:48,492 तुम्हारा सुपरहीरो बनना ज़रूरी है। 128 00:06:50,452 --> 00:06:52,246 मुझे इसके खत्म होने का इंतज़ार है। 129 00:06:54,873 --> 00:06:55,791 मेव। 130 00:07:02,047 --> 00:07:03,715 तुमने मुझे ज़िंदा क्यों रखा है? 131 00:07:06,844 --> 00:07:07,886 मेव। 132 00:07:09,555 --> 00:07:10,556 पता है, 133 00:07:11,348 --> 00:07:15,269 जब हमारे बीच में सब कुछ ठीक-ठाक था... 134 00:07:18,063 --> 00:07:21,275 मैं तुम्हारे साथ बच्चों के सपने देखा करता था। सच में। 135 00:07:21,358 --> 00:07:22,860 एक परिवार। 136 00:07:22,943 --> 00:07:24,444 घर बसाना। 137 00:07:24,528 --> 00:07:28,323 मतलब, तुम सोच सकती हो कि हमारे बच्चे कितने कमाल के होंगे? 138 00:07:28,407 --> 00:07:29,533 कमाल के। 139 00:07:30,576 --> 00:07:31,994 रायन से दो गुना ताकतवर। 140 00:07:32,369 --> 00:07:36,331 मेरा कोई बच्चा ऐसा कमरा नहीं देखेगा, सच में। 141 00:07:36,415 --> 00:07:37,624 तुम्हें बताना चाहती हूँ, 142 00:07:38,542 --> 00:07:41,712 तुम जो भी करना चाहो, मैं उसे बर्बाद करके रख दूँगी। 143 00:07:41,795 --> 00:07:44,673 मेव! मूर्ख मत बनो! हम वहशी नहीं हैं। 144 00:07:44,756 --> 00:07:49,428 तुम भले न करो, मैं तुम्हारी इज़्ज़त करता हूँ। मैं कभी ज़बरदस्ती नहीं करूँगा। 145 00:07:52,431 --> 00:07:54,391 पर तुम्हारे डिंब निकालकर रखूँगा। 146 00:07:58,437 --> 00:08:02,733 तब, भगवान न करे, अगर तुम मर भी जाती हो, 147 00:08:02,816 --> 00:08:04,735 भले ही दुर्घटना से या मर्ज़ी से, 148 00:08:04,818 --> 00:08:08,155 मरते समय तुम्हें पता होगा कि तुम्हारी नस्ल चलती रहेगी। 149 00:08:08,238 --> 00:08:09,448 मेरे साथ। 150 00:08:10,324 --> 00:08:11,241 देखो, मेव... 151 00:08:12,451 --> 00:08:14,077 मैं तुम्हें जीने नहीं दे रहा। 152 00:08:15,287 --> 00:08:16,663 बस ज़िंदा रखा है। 153 00:08:18,665 --> 00:08:21,585 फिर भी यह मेरी ज़िंदगी के सबसे बेहतरीन 154 00:08:22,794 --> 00:08:23,629 तीन दिन हैं। 155 00:08:24,880 --> 00:08:29,092 क्योंकि आज वह दिन है जब मैंने तुम्हारी आँखों में डर देखा। 156 00:08:46,026 --> 00:08:48,070 तुम दोनों को क्या हुआ? 157 00:08:48,153 --> 00:08:49,404 कोई बड़ी बात नहीं। 158 00:08:49,488 --> 00:08:52,741 खाक बड़ी बात नहीं। मानो दोनों की ट्रक से टक्कर हुई हो। 159 00:08:52,824 --> 00:08:56,453 हे भगवान। तुम्हें तो चलना भी नहीं चाहिए। यहाँ आओ। 160 00:08:56,536 --> 00:08:57,371 हाँ। 161 00:08:57,454 --> 00:09:00,499 हम चलकर कुछ देर लेटते हैं। ठीक है? चलो। 162 00:09:00,582 --> 00:09:02,501 तुम्हारे फ़ोन आने पर इसने ज़ोर दिया। 163 00:09:04,586 --> 00:09:06,797 अब बुचर सभी के लिए मुसीबत बन गया है। 164 00:09:07,965 --> 00:09:09,174 हम मदद करने आए हैं। 165 00:09:14,179 --> 00:09:17,516 -फ़्रेंची, तुम नशे में हो क्या? -उसमें कोई शक नहीं। 166 00:09:20,352 --> 00:09:23,230 अच्छा, सैटेलाइट से पता चला है कि माइंडस्टॉर्म का अड्डा 167 00:09:23,313 --> 00:09:25,857 तकरीबन दो मील पश्चिम की ओर है। 168 00:09:26,191 --> 00:09:27,317 दो मील? 169 00:09:28,902 --> 00:09:29,736 धत् तेरी। 170 00:09:30,946 --> 00:09:32,572 और पास जाकर खड़ी कर सकते थे। 171 00:09:33,824 --> 00:09:34,658 तो... 172 00:09:35,742 --> 00:09:38,745 हमें बताना चाहोगे कि हम क्या करेंगे? 173 00:09:38,829 --> 00:09:42,249 बस इतना जान लो कि अगर वह आँखें में आँखें डालकर देखने लगे तो, 174 00:09:42,332 --> 00:09:43,292 आँखें बंद कर लेना। 175 00:09:44,209 --> 00:09:45,210 वरना? 176 00:09:45,294 --> 00:09:47,212 बस उससे आँखें मत मिलाना। 177 00:09:47,296 --> 00:09:49,298 फिर डरने की कोई बात नहीं होगी। 178 00:09:53,760 --> 00:09:57,264 ए, तुम इसके लिए भर-भरकर नशा क्यों खरीदते रहते हो? 179 00:09:58,265 --> 00:09:59,891 उसका नशे में रहना बेहतर है। 180 00:10:00,559 --> 00:10:02,227 पीटीएसडी की शिकायत ठीक रहती है। 181 00:10:02,311 --> 00:10:03,729 रुको। उसे पीटीएसडी है? 182 00:10:04,021 --> 00:10:05,897 हाँ, सुपरहीरो आनंद में देखा था। 183 00:10:05,981 --> 00:10:09,067 इसलिए सब कुछ फोड़ता रहता है। 184 00:10:10,193 --> 00:10:12,863 हमें इस कमीने को नशे में ही रखना होगा। 185 00:10:14,448 --> 00:10:15,949 तो फिर से दोहराता हूँ। 186 00:10:16,450 --> 00:10:18,201 यह रेडियोएक्टिव है, 187 00:10:18,285 --> 00:10:21,330 चोट खाया हुआ है, और खुद से दवाएँ लेता है। 188 00:10:22,247 --> 00:10:24,041 अच्छा लगता है। सही लगता है। 189 00:10:25,000 --> 00:10:29,087 वाकई में। मतलब, कौन सा कमीना ऐसे खुद से दवाएँ लेता है? 190 00:10:34,009 --> 00:10:36,428 विंडीज़ रेस्तरां और स्पोर्ट्स बार 191 00:11:20,639 --> 00:11:22,974 अर्विंग, कभी न कभी, 192 00:11:23,058 --> 00:11:26,436 तुम्हें इस बारे में बात करनी होगी! 193 00:11:27,979 --> 00:11:29,773 याद है, जब तुम नौ साल के थे, 194 00:11:29,856 --> 00:11:32,692 और तुम वहाँ, गेंदों के गड्ढे में जाकर गिरे थे। 195 00:11:32,776 --> 00:11:36,822 लुइस फ़्रैंकल को कमज़ोर बनाने के बाद? 196 00:11:37,239 --> 00:11:39,658 यह बिल्कुल वैसा ही है। 197 00:11:40,826 --> 00:11:42,869 तुम सोल्जर बॉय से छुप नहीं सकते। 198 00:11:43,912 --> 00:11:46,706 हम तुम्हारे सबसे अच्छे दोस्त हैं, है न? 199 00:11:46,790 --> 00:11:49,835 सातवीं कक्षा में जब लिंग खड़ा हुआ था, हमने संभाला था। 200 00:11:49,918 --> 00:11:53,505 लागोस में हार्ड रॉक कैफ़े वाली मार-काट में। 201 00:11:53,588 --> 00:11:56,049 और कसम से, इस बार भी तुम्हें बचा लेंगे! 202 00:11:56,133 --> 00:11:57,467 -तुम्हें संभाल लेंगे! -हाँ। 203 00:11:57,551 --> 00:11:59,553 -सब ठीक होगा। -तुम हमारे दोस्त हो। 204 00:12:16,403 --> 00:12:17,320 क्या कहा? 205 00:12:18,071 --> 00:12:19,364 -क्या? -क्या? 206 00:12:21,032 --> 00:12:23,493 कुछ नहीं, यार। किसी ने कुछ नहीं कहा। 207 00:12:30,542 --> 00:12:34,254 ए, तुम्हारा दिमाग रिस रहा है। 208 00:12:41,595 --> 00:12:42,512 धत्। 209 00:12:55,650 --> 00:12:56,485 धत्! 210 00:13:05,869 --> 00:13:07,871 यह सब क्या है? 211 00:13:11,208 --> 00:13:12,167 माँ। 212 00:13:13,126 --> 00:13:14,336 अरे, माँ। 213 00:13:17,714 --> 00:13:19,633 साला माइंडस्टॉर्म। 214 00:13:22,719 --> 00:13:25,222 बस करो, पागल इंसान! चलो भी! 215 00:13:25,305 --> 00:13:26,973 चलो, बुचर, उठो। 216 00:13:27,057 --> 00:13:28,517 कमीना बचकर भाग गया। 217 00:13:28,600 --> 00:13:31,978 -एक-एक करके हमें उठा लेगा। -उठो, बुचर। 218 00:13:32,062 --> 00:13:34,022 समय बर्बाद कर रहे हो, वह चला गया। 219 00:13:34,105 --> 00:13:36,233 -उसने क्या किया? -अगर यह उसका अंदाज़ है, 220 00:13:36,316 --> 00:13:40,070 तो इसे लंबी नींद में सुला दिया है जब पानी की कमी से मौत हो जाएगी। 221 00:13:40,153 --> 00:13:43,573 -इसे उठाने का कोई तो तरीका होगा। -माइंडस्टॉर्म ने सुलाया है। 222 00:13:43,657 --> 00:13:45,367 -वही निकाल सकता है। -अच्छी बात है। 223 00:13:45,450 --> 00:13:47,577 -पर वह मरने वाला है। -ज़रा रुको। 224 00:13:47,661 --> 00:13:49,955 माइंडस्टॉर्म को पकड़कर, बुचर की मदद करेंगे। 225 00:13:50,038 --> 00:13:50,872 बिल्कुल नहीं। 226 00:13:50,956 --> 00:13:53,542 फिर उसका जो मर्ज़ी करना। कोई फ़र्क नहीं पड़ता! 227 00:13:53,625 --> 00:13:57,170 अगर पागलों की तरह पेश आए तो कॉनरी की तरह थप्पड़ लगाऊँगा। 228 00:13:57,254 --> 00:14:01,550 अगर अपने दोस्त जैसा हाल नहीं चाहिए, तो इतना खतरा उठाने की ज़रूरत नहीं। 229 00:14:03,677 --> 00:14:05,804 देखो, हिम्मत रखो, ठीक है? तय हुआ था। 230 00:14:05,887 --> 00:14:08,139 इसमें मदद करो, होमलैंडर को खत्म करूँगा। 231 00:14:08,223 --> 00:14:10,934 बुचर उसके लिए अपनी जान दे देता। 232 00:14:12,519 --> 00:14:14,020 तो, हम यह करेंगे या नहीं? 233 00:14:17,691 --> 00:14:19,484 छोड़ो इसे। हमें जल्दी करना होगा। 234 00:14:23,863 --> 00:14:24,781 सुना तुमने? 235 00:14:26,533 --> 00:14:28,618 नशे से दूर ही रहो। 236 00:14:28,702 --> 00:14:31,079 और तुम भाड़ में जाओ। 237 00:14:53,101 --> 00:14:54,019 वह कहाँ है? 238 00:14:58,940 --> 00:15:01,943 -लेनी! यह लेनी कहाँ चला गया? -धत्, चलो। 239 00:15:02,402 --> 00:15:05,071 फिर से अपनी साइकिल बगीचे में छोड़ आया! 240 00:15:05,155 --> 00:15:06,072 लेनी! 241 00:15:07,991 --> 00:15:10,327 लेनी! बिली! 242 00:15:10,410 --> 00:15:11,953 उसे छोड़, कमीने। 243 00:15:19,461 --> 00:15:20,503 पकड़ लिया। 244 00:15:24,674 --> 00:15:25,800 वह कहाँ है? 245 00:15:26,384 --> 00:15:27,385 कौन? 246 00:15:29,387 --> 00:15:30,847 मुझसे पंगा मत लो। 247 00:15:30,930 --> 00:15:31,931 वह कहाँ है? 248 00:15:46,696 --> 00:15:48,406 कमीना कहीं का। 249 00:15:56,539 --> 00:15:57,957 लेनी, सब ठीक है। 250 00:16:25,443 --> 00:16:26,319 हे भगवान। 251 00:16:27,070 --> 00:16:29,739 -तुमने तो छोड़ दी थी। -ऐसे लोग भगवान को पसंद नहीं। 252 00:16:33,660 --> 00:16:34,744 यह हैलोथीन है क्या? 253 00:16:34,828 --> 00:16:37,831 सुपरहीरो आनंद में उस पर छोड़ी। उसे कोई फ़र्क नहीं पड़ा। 254 00:16:37,914 --> 00:16:41,710 सुपरहीरो आनंद पर न जाना मेरी ज़िंदगी का सबसे बड़ा दुख है। 255 00:16:42,377 --> 00:16:46,172 पर नहीं, यह हैलोथीन नहीं है। इसकी बनावट कुछ और ही है। 256 00:16:46,548 --> 00:16:47,716 तो फिर क्या है? 257 00:16:48,174 --> 00:16:49,426 पता करते हैं। 258 00:16:54,514 --> 00:16:55,432 अच्छा। 259 00:16:56,516 --> 00:16:57,434 ठीक है। 260 00:17:02,522 --> 00:17:03,356 ए। 261 00:17:07,402 --> 00:17:08,361 कोई बात नहीं। 262 00:17:09,195 --> 00:17:10,029 पता है... 263 00:17:12,490 --> 00:17:14,409 फ़्रेंची, तुम्हारा बुरा हाल है। 264 00:17:21,833 --> 00:17:23,501 हम दोनों का। 265 00:17:28,173 --> 00:17:29,090 अच्छा, माफ़ करना। 266 00:17:34,763 --> 00:17:38,683 अच्छा। ठीक हो जाना चाहिए। तुम्हें और कुछ चाहिए? 267 00:17:38,767 --> 00:17:39,976 तुम्हें भूख लगी है? 268 00:17:49,235 --> 00:17:50,904 कर्कलैंड - टेनसी सार मार्श - व्हिस्की 269 00:17:50,987 --> 00:17:52,781 कर्कलैंड। कमाल की पसंद है। हाँ। 270 00:18:03,875 --> 00:18:07,212 जब आपकी परवरिश आयोवा में होती है, खास कुछ करने को नहीं होता। 271 00:18:07,295 --> 00:18:08,129 लो। 272 00:18:18,807 --> 00:18:20,975 तुमने पहली बार कब पी थी? 273 00:18:21,059 --> 00:18:21,893 अभी? 274 00:18:22,769 --> 00:18:25,563 हे भगवान। अच्छा। 275 00:18:28,024 --> 00:18:30,026 चलो, इसी खुशी में हो जाए। 276 00:18:34,197 --> 00:18:36,741 तुम ह्यूई का क्या करोगी? 277 00:18:37,534 --> 00:18:38,618 मैंने कोशिश की। 278 00:18:41,120 --> 00:18:42,914 वह नहीं चाहता कि मैं उसे बचाऊँ। 279 00:18:45,875 --> 00:18:47,919 मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। 280 00:18:48,002 --> 00:18:48,837 कैसी मदद? 281 00:18:51,506 --> 00:18:56,177 कंपाउंड वी। पक्की वाली को लेकर। 282 00:18:56,261 --> 00:18:57,262 उसका क्या? 283 00:19:00,640 --> 00:19:03,768 तुम चाहती हो कि मैं... 284 00:19:03,852 --> 00:19:08,189 किमिको, रुको। 285 00:19:10,316 --> 00:19:11,317 मुझे अपनी ताकत वापस चाहिए। 286 00:19:11,401 --> 00:19:13,778 तुम जानती हो कि मैं टावर में नहीं जा सकती। 287 00:19:13,862 --> 00:19:16,614 अगर जा भी पाती, तो यह सही नहीं होता। 288 00:19:18,283 --> 00:19:19,117 इसका एक बार असर हुआ था। 289 00:19:19,200 --> 00:19:23,496 नहीं पता कि दोबारा असर होगा या नहीं! तुम्हारी जान जा सकती है! 290 00:19:23,580 --> 00:19:25,790 मैं नहीं करूँगी, माफ़ करना, नहीं। 291 00:19:28,710 --> 00:19:31,337 मुझे लगा ही था। पढ़ो। 292 00:19:35,633 --> 00:19:37,552 प्यारी एनी... पता है मैं ज़्यादा माँग रही हूँ। 293 00:19:45,310 --> 00:19:47,353 मुझे यकीन नहीं होता कि यह वैध है। 294 00:19:47,437 --> 00:19:50,690 इसके चलते कितने कमीनों को पकड़ा था। 295 00:19:54,611 --> 00:19:56,154 तुमने क्या कहा? 296 00:19:56,863 --> 00:19:58,031 कुछ भी नहीं। 297 00:19:59,616 --> 00:20:01,743 -बाप रे। कितना ज़्यादा? -क्या? 298 00:20:01,826 --> 00:20:05,538 बुचर के साथ तुम्हारा कितना गहरा रिश्ता है जो उसकी इतनी याद आती है? 299 00:20:05,622 --> 00:20:10,001 -वह तुम्हें बड़े मज़े देता होगा। -तुम्हारी हर बात कितनी घटिया होती है। 300 00:20:10,084 --> 00:20:11,461 उसने मुझे बचाया। ठीक है? 301 00:20:12,295 --> 00:20:13,421 सिर्फ़ एक बार नहीं। 302 00:20:13,963 --> 00:20:15,548 -उसका मुझ पर एहसान है। -बकवास। 303 00:20:16,591 --> 00:20:18,801 तुम एक काम पर निकले हो। काम को पूरा करो। 304 00:20:18,885 --> 00:20:20,553 नॉर्मेंडी में तबाही मचाई थी। 305 00:20:21,346 --> 00:20:22,972 मैंने नाज़ियों से लड़ाई की। 306 00:20:23,056 --> 00:20:25,975 उदासी में या दुख में, पता है, क्या करता हूँ? 307 00:20:26,267 --> 00:20:27,560 कुछ भी नहीं। 308 00:20:27,644 --> 00:20:29,562 क्योंकि मैं डरपोक नहीं हूँ। 309 00:20:35,735 --> 00:20:38,780 तुमने कोई तबाही नहीं मचाई। वह मार्लबोरो मैन वाली करतूत? 310 00:20:39,364 --> 00:20:40,448 बहुत ही घटिया है। 311 00:20:41,741 --> 00:20:42,700 और मैं... 312 00:20:47,246 --> 00:20:48,247 तुम्हें आगाह किया। 313 00:20:57,882 --> 00:20:58,841 हैलो। 314 00:21:00,218 --> 00:21:01,219 जान। 315 00:21:02,303 --> 00:21:05,098 इसे एक तरफ़ रखो। यहाँ आ जाओ। 316 00:21:05,181 --> 00:21:07,767 क्या खास बात है? 317 00:21:07,850 --> 00:21:10,603 कोई बड़ी बात नहीं। बस... 318 00:21:11,020 --> 00:21:13,272 पता चला कि आज रात मैं हैनिटी पर आऊँगा। 319 00:21:13,815 --> 00:21:15,024 -हैनिटी, जान। -अच्छा? 320 00:21:15,108 --> 00:21:18,319 -हाँ। -रिकार्डिंग कब करनी है? हमें... 321 00:21:18,403 --> 00:21:20,822 नहीं। जान, घबराओ मत। सब ठीक है। यकीन मानो। 322 00:21:20,905 --> 00:21:22,699 -यह बड़ी बात है, केविन। -पता है। 323 00:21:22,782 --> 00:21:24,659 तो हमें सब कुछ देखना होगा। 324 00:21:24,742 --> 00:21:26,995 अच्छा, सुनो। मैंने अब तक संभाला है, है न? 325 00:21:28,371 --> 00:21:29,998 तुमने अब तक संभाला? 326 00:21:30,081 --> 00:21:32,625 आराम से बैठो। घूम जाओ। 327 00:21:34,585 --> 00:21:37,839 यहाँ आओ। बस इस पल को महसूस करो। 328 00:21:38,297 --> 00:21:39,173 अच्छा। 329 00:21:40,174 --> 00:21:43,761 पर सुनो। मैं तुमसे कोई बात करना चाहता था। 330 00:21:44,262 --> 00:21:45,763 मैं तुमसे प्यार करता हूँ। 331 00:21:47,348 --> 00:21:49,058 पता है कि तुम भी प्यार करती हो। 332 00:21:51,310 --> 00:21:53,312 पर हम दोनों को पता है कि हमारी शादी 333 00:21:54,439 --> 00:21:56,899 यौन जीवन में थोड़ा सा... तड़का है? 334 00:21:58,484 --> 00:21:59,736 इसलिए शायद... 335 00:22:01,070 --> 00:22:02,613 हमें कुछ अलग करना चाहिए। 336 00:22:05,491 --> 00:22:07,201 -अलग करना चाहिए? -हाँ, मतलब... 337 00:22:07,285 --> 00:22:09,954 किसी नए साथी को शामिल करना चाहिए। 338 00:22:10,496 --> 00:22:12,707 थोड़ा और मसाला डालने के लिए। 339 00:22:15,585 --> 00:22:17,462 तुम्हारे दिमाग में कोई है? 340 00:22:17,545 --> 00:22:19,881 मैं तुम्हें किसी से मिलाना चाहता हूँ। 341 00:22:21,591 --> 00:22:22,550 अच्छा। 342 00:22:27,972 --> 00:22:32,477 जान, यह एंब्रोशियस है। यह बड़ी खूबसूरत है और तुम इसे बहुत खूबसूरत लगती हो। 343 00:22:33,519 --> 00:22:34,437 मुझे... 344 00:22:35,521 --> 00:22:38,649 मुझे वह नहीं करना। 345 00:22:39,275 --> 00:22:40,693 कसैंड्रा, मुझे यह चाहिए। 346 00:22:45,323 --> 00:22:46,699 अरे, बाप रे। 347 00:22:56,000 --> 00:22:57,502 हे भगवान। 348 00:22:59,921 --> 00:23:02,256 एंब्रोशियस तुम्हें चखना चाहती है। 349 00:23:02,340 --> 00:23:04,008 नहीं! अच्छा, मुझसे नहीं होगा। 350 00:23:04,092 --> 00:23:05,843 मुझे नहीं करना। नहीं, नहीं करना। 351 00:23:05,927 --> 00:23:07,929 जान, तुम ठीक हो? क्या बात है? 352 00:23:08,012 --> 00:23:10,264 चाहते हो कि मैं मछली के साथ सोऊँ! 353 00:23:10,348 --> 00:23:12,058 ए, पहली बात, यह घोंघा है। 354 00:23:12,558 --> 00:23:14,227 दूसरी बात, इसके जज़्बात हैं। 355 00:23:15,645 --> 00:23:16,521 कोई बात नहीं। 356 00:23:17,396 --> 00:23:19,148 तुम कब से इसके साथ सो रहे हो? 357 00:23:19,232 --> 00:23:23,194 अच्छा, यह कोई चीज़ नहीं, मादा है। ठीक से बोलो। 358 00:23:23,277 --> 00:23:27,073 मैंने तुम्हारे लिए अपनी ज़िंदगी का एक साल कुर्बान किया। 359 00:23:27,156 --> 00:23:29,325 वैसर में अपना कार्यकाल छोड़ दिया। 360 00:23:29,408 --> 00:23:32,328 तुम्हें तैयार किया, तुम्हारी वापसी का बंदोबस्त किया। 361 00:23:32,411 --> 00:23:35,748 और इस तरह से इसकी कीमत चुका रहे हो? 362 00:23:35,832 --> 00:23:37,166 मेरे लिए बंदोबस्त किया? 363 00:23:37,250 --> 00:23:39,961 कुछ पंक्तियाँ लिखीं। उन्हें लोगों तक पहुँचाता हूँ। 364 00:23:40,044 --> 00:23:40,962 अच्छा। 365 00:23:41,587 --> 00:23:46,592 -देखते हैं, मेरे बिना कैसे चलता है। -बहुत अच्छा चलेगा। 366 00:23:46,676 --> 00:23:49,679 -जब हर समय मुझे टोकोगी नहीं। -तुम बेवकूफ़ हो। 367 00:23:49,762 --> 00:23:53,182 तो डेव एगर्स ने क्यों कहा कि मेरी समझ कमाल की है। 368 00:23:53,850 --> 00:23:55,226 कमाल की समझ है! 369 00:23:58,479 --> 00:23:59,522 नहीं, इसे... 370 00:24:00,106 --> 00:24:02,441 इसे बस ठंडा होना है, जान। 371 00:24:06,028 --> 00:24:07,155 चलो भी, अर्विंग। 372 00:24:07,238 --> 00:24:10,449 मैं और बाकी सब तुम्हें कुछ दिखाना चाहते हैं। 373 00:24:11,576 --> 00:24:12,493 चलो भी। 374 00:24:14,287 --> 00:24:17,832 जिसे तुमने कुछ ज़्यादा ही गहराई में घुसा दिया था। 375 00:24:36,559 --> 00:24:39,228 घबराओ नहीं, गनपाउडर। मैं बस खेल रहा हूँ... 376 00:24:41,647 --> 00:24:42,982 एक नंबर के डरपोक हो। 377 00:24:45,193 --> 00:24:47,195 देर हो गई। तीन बजे शुरुआत की थी। 378 00:24:47,278 --> 00:24:50,573 -मुझे सच में वह फ़िल्म करनी थी। -तुम क्या कह रहे हो? 379 00:24:50,656 --> 00:24:52,825 मेरी अभी अपने मैनेजर के साथ बात हुई। 380 00:24:52,909 --> 00:24:54,994 बेवर्ली हिल्स कॉप नहीं होगी। 381 00:24:55,077 --> 00:24:56,662 अच्छा, वह। 382 00:24:56,746 --> 00:25:00,416 मैं एक्सेल फ़ोली बनने के लिए जन्मा था। 383 00:25:00,499 --> 00:25:05,171 तुमने डॉन सिमसन से मेरे बारे में वे सब घटिया बातें क्यों की? 384 00:25:05,254 --> 00:25:07,340 -हे भगवान, बेन। सच में? -बस कर, औरत। 385 00:25:07,423 --> 00:25:10,551 वह मज़ेदार किरदार है। तुम मज़ेदार नहीं हो। 386 00:25:10,635 --> 00:25:11,719 मैं हो सकता था। 387 00:25:11,802 --> 00:25:15,056 तुममें वह बात नहीं। अब अपना मुँह बंद करो और काम पर लगो। 388 00:25:15,139 --> 00:25:16,015 पर रुको... 389 00:25:16,098 --> 00:25:19,018 -डेनिस, बस करो! -अरे, यार! आराम से। 390 00:25:19,101 --> 00:25:21,604 -बस करो! तुम उसे चोट पहुँचा रहे हो! -शांत रहो! 391 00:25:21,687 --> 00:25:24,398 -भगवान के लिए, यार! -दोस्तो। 392 00:25:24,482 --> 00:25:27,526 -उसे छोड़ दो! -उसे उससे छुड़वाओ! बहुत हो गया! 393 00:25:27,652 --> 00:25:30,154 -उसे छोड़ो! -धत् तेरी! 394 00:25:30,238 --> 00:25:33,115 -बहुत हो गया। -इसके बाद कौन सा चाहिए? 395 00:25:34,367 --> 00:25:36,911 लगा ही था। तुम मेरे जैसे बन सकते हो? 396 00:25:36,994 --> 00:25:38,746 तुम फ़िल्म सितारा नहीं हो। 397 00:25:39,455 --> 00:25:41,040 तुम कुछ नहीं हो। 398 00:25:41,123 --> 00:25:44,794 अगर दोबारा तुम्हें हद से बाहर जाते देखा, कुछ करते देखा, 399 00:25:44,877 --> 00:25:47,630 मैं तुम्हें ज़मीन में गाड़ दूँगा। समझ गए? 400 00:25:55,054 --> 00:25:56,514 प्लीज़ मेरे पापा से मत कहना। 401 00:25:56,597 --> 00:25:59,600 तुम चरस बेच रहे थे, विलियम। 402 00:25:59,684 --> 00:26:02,645 मुझे उन्हें बताना होगा। और हम दोनों उन्हें जानते हैं। 403 00:26:03,729 --> 00:26:05,815 तुम एक समझदार लड़के हो। 404 00:26:05,898 --> 00:26:08,651 मैं बस यह नहीं चाहता कि तुम उनके जैसे न निकलो। 405 00:26:16,325 --> 00:26:17,952 कमीना कहीं का! 406 00:26:24,292 --> 00:26:26,252 ए! क्या कर रहे हो? रुको! 407 00:26:27,503 --> 00:26:29,297 धत्! लेनी। मेरा वह इरादा नहीं था। 408 00:26:32,591 --> 00:26:33,467 मुझे माफ़ करना। 409 00:26:34,385 --> 00:26:35,344 मुझे माफ़ करना। 410 00:26:40,891 --> 00:26:43,019 दुनिया दलदल है, लड़को। 411 00:26:43,102 --> 00:26:44,270 या तो डूब जाते हो... 412 00:26:44,353 --> 00:26:45,313 या तैरते हो। 413 00:26:46,439 --> 00:26:48,941 आज, बिली, मेरे बच्चे, 414 00:26:49,400 --> 00:26:50,735 तुम तैरे। 415 00:26:51,610 --> 00:26:53,321 कुछ को थप्पड़ की ज़रूरत होती है। 416 00:26:54,322 --> 00:26:55,364 है न? 417 00:26:56,991 --> 00:26:57,992 लो। 418 00:27:01,495 --> 00:27:04,790 ओए। तुम्हें उसके जैसा बनना होगा। 419 00:27:05,333 --> 00:27:08,544 ज़िंदगी भर डरपोक बनकर नहीं रहना। 420 00:27:17,887 --> 00:27:19,430 उसकी बात मत सुनो। 421 00:27:21,682 --> 00:27:24,518 उस कमीने की बात बिल्कुल मत सुनना। 422 00:27:25,478 --> 00:27:26,687 एक भी शब्द नहीं। 423 00:27:29,732 --> 00:27:32,485 हमने जो शहर देखा था, शायद हमें वहाँ लौट चलना चाहिए। 424 00:27:32,568 --> 00:27:34,487 पाँच मील दूर है। उसमें... 425 00:27:34,570 --> 00:27:36,864 हम शरण में कभी नहीं पहुँच पाएँगे। 426 00:27:36,947 --> 00:27:38,157 तुमने मुझे डरा दिया! 427 00:27:38,240 --> 00:27:41,285 -बेटा, तुम सुपरहीरो हो? -हाँ, फ़ादर। कुछ मदद चाहिए? 428 00:27:41,369 --> 00:27:42,536 हाँ, प्लीज़। 429 00:27:42,620 --> 00:27:45,247 अच्छा। खतरा है। इलाके में एक भगोड़ा है। 430 00:27:45,331 --> 00:27:47,041 आपको यहाँ से चले जाना चाहिए। 431 00:27:47,124 --> 00:27:50,586 हम नहीं जा सकते। शायद दोनों को ही इंजन वगैरह की समझ नहीं होगी। 432 00:27:53,214 --> 00:27:56,384 -मैं देखता हूँ। -बड़ी मेहरबानी होगी। 433 00:27:58,052 --> 00:27:59,387 तो आप लोग कहाँ जा रहे हैं? 434 00:27:59,470 --> 00:28:03,808 हम डैनविल में समैर्टियन एंब्रेस शरण जा रहे हैं... 435 00:28:03,891 --> 00:28:06,268 हे भगवान! यह क्या? 436 00:28:06,352 --> 00:28:08,521 माइंडस्टॉर्म का काम है। पट्टी पढ़ाई। 437 00:28:08,604 --> 00:28:10,981 वह हमें मार देता। और यह भी मार देगी। 438 00:28:11,065 --> 00:28:12,858 -फ़ादर वॉलेस! नहीं! -रुको... 439 00:28:12,942 --> 00:28:15,945 -इन्हें पट्टी पढ़ाई नहीं लगती। -यकीन मानो। 440 00:28:16,028 --> 00:28:18,364 हर कोई हमारे पीछे पड़ा है। हर कोई, हर रोज़! 441 00:28:18,447 --> 00:28:19,281 नहीं। 442 00:28:19,365 --> 00:28:22,827 तुम्हें पीटीएसडी है। और तुम पूरे नशे में हो। 443 00:28:22,910 --> 00:28:24,870 जो सोच रहे हो, शायद वह बात नहीं है! 444 00:28:24,954 --> 00:28:27,998 -हटो! -यह एक इंसान है! नन है! 445 00:28:28,082 --> 00:28:32,044 -अगर मुझे कुछ पता है... -मर, कमीने कहीं के! 446 00:28:32,628 --> 00:28:35,089 -कुछ तो करो! -अगर तुम टिककर खड़े रहो... 447 00:28:35,172 --> 00:28:36,799 भाड़ में जाओ! छोड़ो मुझे! 448 00:28:38,426 --> 00:28:40,553 भाड़ में जाओ! नहीं! 449 00:28:40,636 --> 00:28:42,596 एक्सोर्सिस्ट से कोई लेना-देना नहीं! 450 00:28:42,680 --> 00:28:45,516 तुम्हारा नज़रिया काफ़ी मामूली हैं। 451 00:28:45,975 --> 00:28:47,601 अच्छा, पहली बात, 452 00:28:47,685 --> 00:28:49,603 मुझे हैरानी नहीं हुई, भाड़ में जाओ। 453 00:28:49,687 --> 00:28:54,108 दूसरी बात, मैं यही तो कह रहा हूँ। इसी को सिपाही बनना कहते हैं। 454 00:28:59,071 --> 00:28:59,947 चलो। 455 00:29:07,538 --> 00:29:11,542 पाँच दिन हो चुके हैं और वॉट ने झूठ के अलावा कुछ नहीं कहा। 456 00:29:11,625 --> 00:29:14,170 सोल्जर बॉय सरेआम घूम रहा है और मेव लापता है। 457 00:29:14,253 --> 00:29:16,964 और एक बात बताऊँ? और लोग मारे जाएँगे! 458 00:29:17,047 --> 00:29:19,008 जब तक वे नहीं मानते कि क्या चल रहा है। 459 00:29:19,091 --> 00:29:22,845 तो आप सब ने स्टारलाइट की कथित "साँठ-गाँठ" के बारे में सुना होगा 460 00:29:22,928 --> 00:29:24,597 कि हम इंसानों का सौदा करते हैं? 461 00:29:24,680 --> 00:29:27,516 और शायद यह "महज़ इत्तेफ़ाक" है कि 462 00:29:27,600 --> 00:29:30,811 उसने भगोड़े बच्चों के लिए स्टारलाइट हाउस खोला है। 463 00:29:30,895 --> 00:29:34,148 चलिए भी। आप खुद सच समझ सकते हैं, है न? 464 00:29:34,231 --> 00:29:37,067 यह क्या कर रहा है? 465 00:29:37,151 --> 00:29:40,821 बेचारे बच्चे उसके दरवाज़े में से गुज़रते ही गायब हो जाते हैं। 466 00:29:40,905 --> 00:29:43,532 दोबारा कभी नज़र नहीं आते! भयानक बात है। 467 00:29:43,616 --> 00:29:45,117 हमें सच का सामना करना होगा। 468 00:29:45,201 --> 00:29:49,663 चाहे वह कितना ही भद्दा क्यों न हो। स्टारलाइट भेड़ के भेस में भेड़िया है। 469 00:29:49,747 --> 00:29:51,749 सीधी सी बात है। उसने मुझे धोखा दिया। 470 00:29:51,832 --> 00:29:53,709 आपको धोखा दिया। हम सब को, है न? 471 00:29:53,792 --> 00:29:55,461 अब, वह मुझे खत्म करना चाहती है। 472 00:29:55,544 --> 00:29:59,507 क्यों? मुझे रास्ते से हटाने के बाद, उसे रोकने वाला कोई नहीं रह जाएगा। 473 00:29:59,590 --> 00:30:01,217 कोई नहीं! उसे पता है! 474 00:30:01,300 --> 00:30:04,762 बिल्कुल। आपको लगता है कि मीडिया, हमारे दोस्त यहाँ हैं... 475 00:30:04,845 --> 00:30:07,181 आपको लगता है कि मीडिया रपट करेगा? 476 00:30:07,264 --> 00:30:09,558 नहीं। बिल्कुल नहीं। 477 00:30:23,489 --> 00:30:26,575 एक बात बताता हूँ। आप लोग... आपसे प्यार है! 478 00:30:27,952 --> 00:30:30,621 आप असली हीरो हैं। बॉब सिंगर को वोट दें। 479 00:30:30,996 --> 00:30:32,748 वह कमाल के हैं। 480 00:30:34,041 --> 00:30:36,043 होमलैंडर के लिए तालियाँ हो जाएँ। 481 00:31:30,639 --> 00:31:32,182 नाश्ता नहीं खाया क्या? 482 00:31:35,769 --> 00:31:36,687 न। 483 00:31:37,771 --> 00:31:38,606 न। 484 00:31:39,231 --> 00:31:41,191 वह तकलीफ़ में है। मदद करनी चाही। 485 00:31:41,275 --> 00:31:43,777 मैं तुम्हें सच कहूँगी। और कोई नहीं कहेगा। 486 00:31:43,861 --> 00:31:46,530 खुद को संभालो। मान लो कि सोल्जर बॉय का काम है। 487 00:31:46,614 --> 00:31:48,949 और परिस्थिति को संभालो। 488 00:31:49,867 --> 00:31:52,244 परिस्थिति संभाली नहीं है? 489 00:31:52,328 --> 00:31:56,165 नहीं। पिछले 20 मिनट तुमने अगले राष्ट्रपति के बारे में बात न कर, 490 00:31:56,248 --> 00:31:58,834 स्टारलाइट की निंदा करने में लगाए। 491 00:32:00,502 --> 00:32:01,712 तुम होमलैंडर हो। 492 00:32:01,795 --> 00:32:03,714 खुद को संभालो। खत्म होते जा रहे हो। 493 00:32:03,797 --> 00:32:05,883 यहाँ जो नज़ारा है... 494 00:32:06,842 --> 00:32:08,636 मुझे माफ़ करना। प्लीज़, बोलो। 495 00:32:09,428 --> 00:32:12,014 -तुम्हें कोई भरोसेमंद चाहिए। -तुम्हारे जैसा कोई? 496 00:32:12,097 --> 00:32:13,724 एड्गर को रास्ते से हटाया। 497 00:32:14,266 --> 00:32:15,434 मुझे महंगा पड़ा। 498 00:32:16,018 --> 00:32:19,521 मैं एक समझौते की बात कर रही हूँ। 499 00:32:19,855 --> 00:32:23,025 मुझ पर एक छोटा सा एहसान कर दो और मैं... 500 00:32:24,109 --> 00:32:25,319 तुम्हारी मदद करूँगी। 501 00:32:43,879 --> 00:32:45,381 तुम्हें यह कहाँ से मिला? 502 00:32:55,057 --> 00:32:57,559 तुम जाग रहे हो। बहुत बढ़िया। 503 00:32:58,310 --> 00:32:59,228 क्या हुआ? 504 00:33:00,771 --> 00:33:02,356 बुरा हाल था, यार। 505 00:33:03,232 --> 00:33:06,985 सुपरहीरो आनंद में सोल्जर बॉय ने तुम पर और ब्लू हॉक पर हमला किया। 506 00:33:09,363 --> 00:33:11,115 -हाँ। -सोल्जर बॉय ने 507 00:33:11,198 --> 00:33:13,701 ठीक तुम्हारे सामने ब्लू हॉक को मार दिया। 508 00:33:14,243 --> 00:33:16,704 हाँ, तुमने ब्लू हॉक को बचाने की कोशिश की। 509 00:33:17,579 --> 00:33:18,664 पर... 510 00:33:19,832 --> 00:33:21,542 तुम्हारे लिए बहुत मुश्किल होगा। 511 00:33:25,129 --> 00:33:26,088 हाँ। 512 00:33:26,171 --> 00:33:29,383 ऐसा लग रहा था कि तुम दोनों अपने सुधार के रास्ते पर हो। 513 00:33:29,466 --> 00:33:32,928 इसलिए तुम्हें यह बड़ा अच्छा लगेगा। ब्लू हॉक ज़िंदा रहेगा 514 00:33:33,011 --> 00:33:34,972 क्योंकि तुम्हें उसका दिल दिया। 515 00:33:40,310 --> 00:33:42,271 एक सुपर ताकत वाला दिल! 516 00:33:42,354 --> 00:33:44,106 और दिल की बीमारी नहीं होगी! 517 00:33:44,189 --> 00:33:47,401 तुम फिर से दौड़ पाओगे! मुझे ज़रा खुश होकर दिखाओगे? 518 00:33:47,484 --> 00:33:51,071 काफ़ी देर तक पुनर्सुधार में रहना होगा। पर जल्दी ठीक हो जाओगे। 519 00:33:51,155 --> 00:33:51,989 यह... 520 00:33:52,489 --> 00:33:56,702 हम तुम्हें तुम्हारा पुराना सूट दिलाएँगे। जल्द से जल्द बाहर निकालेंगे। 521 00:33:56,785 --> 00:34:00,247 -स्टारलाइट के बारे में बात कर सकते हो? -हाँ, ज़रूर। क्यों? 522 00:34:00,330 --> 00:34:02,416 वाह! हे भगवान! मैं तो भूल ही गई थी! 523 00:34:02,499 --> 00:34:04,918 हम एक नई फ़िल्म पर काम कर रहे हैं। 524 00:34:05,002 --> 00:34:07,713 ट्रेनिंग ए-ट्रेन। हिम्मत भरी जीवनी। 525 00:34:07,796 --> 00:34:10,424 तुम साउथ साइड के अपराधी गिरोह के सदस्य हो। 526 00:34:10,507 --> 00:34:11,800 नशे का धंधा करते हो, 527 00:34:11,884 --> 00:34:14,470 ट्रैक कोच के लिए टॉम हैंक्स का सोच रहे हैं, 528 00:34:14,553 --> 00:34:16,555 जो तुम्हें सभ्य तरीका समझाता है। 529 00:34:17,514 --> 00:34:21,059 ऐसा नहीं हुआ था। मेरा भाई मेरा कोच है। 530 00:34:21,143 --> 00:34:24,313 -हम सर जूलियन फ़ेलोज़ से लिखवाएँगे। -मैं वह नहीं करूँगा। 531 00:34:24,396 --> 00:34:26,607 तुम्हें मज़ा आएगा। खैर, मैं चलती हूँ। 532 00:34:26,690 --> 00:34:28,484 पर ए-ट्रेन लौट आया है, यार! 533 00:34:28,567 --> 00:34:30,819 -रुको। -है न? यह तुम्हारी... 534 00:34:31,779 --> 00:34:32,780 अच्छा। 535 00:34:37,367 --> 00:34:39,620 सेनेटर, क्या आप पुष्टि करेंगे कि 536 00:34:39,703 --> 00:34:41,079 आप उम्मीदवार बनेंगे? 537 00:34:41,163 --> 00:34:44,416 अगर मेरी किस्मत अच्छी होती, तो सबसे पहले आपको पता चलता। 538 00:34:44,500 --> 00:34:45,334 बदमाश 539 00:34:45,417 --> 00:34:48,462 अगर एतराज़ न हो तो, मेरी पत्नी को पता चलने से पहले 540 00:34:48,545 --> 00:34:50,255 तला हुआ ट्विंकी चाहिए। 541 00:35:05,312 --> 00:35:06,271 वह गैस नहीं है। 542 00:35:06,730 --> 00:35:08,273 -क्या? -भाप है। 543 00:35:08,357 --> 00:35:10,609 भाप, यह सिर्फ़ एक वितरण प्रणाली है। 544 00:35:16,406 --> 00:35:18,492 -यह। -लगता है कि मैं यह पढ़ सकता हूँ? 545 00:35:18,575 --> 00:35:20,786 नॉविचॉक। नसों को सुन्न करने वाला पदार्थ। 546 00:35:20,869 --> 00:35:23,914 तुम्हें या मुझे सुंघाया तो तंत्रिका प्रणाली बेकार, 547 00:35:23,997 --> 00:35:26,166 कई अंग बेकार हो जाएँगे, दर्दनाक मौत। 548 00:35:26,250 --> 00:35:28,293 पर सोल्जर बॉय को सिर्फ़ सुलाएगा। 549 00:35:28,377 --> 00:35:32,047 -अच्छा। तो, हमें वह कहाँ मिलेगा? -दोबारा रूस घूमने चलें? 550 00:35:42,391 --> 00:35:43,642 कमीना कहीं का। 551 00:35:49,147 --> 00:35:51,191 उसे क्या हो गया? 552 00:35:52,401 --> 00:35:53,360 मुझे कुछ नहीं पता। 553 00:35:54,778 --> 00:35:57,656 मेरे साथ नाचोगे? 554 00:35:57,739 --> 00:35:58,740 तुम्हें दर्द है। 555 00:35:59,491 --> 00:36:00,576 मैं नशे में हूँ। 556 00:36:00,659 --> 00:36:03,078 हम धीरे-धीरे शुरू करेंगे। 557 00:36:29,730 --> 00:36:32,774 जब मैंने वी लिया था 558 00:36:32,858 --> 00:36:37,821 तुम्हारे बाज़ू महसूस नहीं हो रहे थे। 559 00:36:37,905 --> 00:36:42,826 घास-फूस जैसे लग रहे थे। 560 00:36:44,786 --> 00:36:45,829 बुरा मत मानना। 561 00:36:46,705 --> 00:36:47,623 नहीं माना। 562 00:36:57,591 --> 00:37:02,888 मैं एक आखिरी बार... 563 00:37:02,971 --> 00:37:07,851 उन्हें महसूस करना चाहती थी। 564 00:37:08,936 --> 00:37:10,103 क्या मतलब? 565 00:37:10,646 --> 00:37:14,858 एनी मुझे कंपाउंड वी लाकर देगी। 566 00:37:17,736 --> 00:37:20,948 क्यों? तुमने कहा था कि तुम्हें यह सब नहीं चाहिए। 567 00:37:21,031 --> 00:37:23,700 नहीं, मेरी बात सुनो। 568 00:37:23,784 --> 00:37:25,202 तुम छोड़कर जा सकती हो। 569 00:37:25,285 --> 00:37:28,288 तुम और मैं, हम साथ में मासे चलेंगे! 570 00:37:28,372 --> 00:37:32,751 तुम्हारी आज़ादी, तुम्हारी मानवता। तुम्हारे पास है, मेरी जान। प्लीज़। 571 00:37:33,210 --> 00:37:35,337 प्लीज़, ऐसा मत करो। 572 00:37:48,266 --> 00:37:49,184 "एनी... 573 00:37:51,311 --> 00:37:52,980 "पता है ज़्यादा माँग रही हूँ। 574 00:37:55,440 --> 00:37:58,443 "पहले मुझे वी पसंद नहीं था क्योंकि खुद से नहीं लिया। 575 00:37:59,695 --> 00:38:01,196 "पर अब मैं लेना चाहती हूँ। 576 00:38:02,364 --> 00:38:03,865 "शायद वही बड़ी बात है। 577 00:38:12,499 --> 00:38:15,210 "मैंने अपनी ताकत को मुसीबतों का कारण समझा। 578 00:38:16,586 --> 00:38:17,921 "पर यह सच नहीं है। 579 00:38:18,630 --> 00:38:22,634 "वी अच्छा या बुरा नहीं है, निर्भर करता है कि कौन लेता है। 580 00:38:22,926 --> 00:38:25,387 "अच्छे काम में ताकत इस्तेमाल करना चाहती थी। 581 00:38:28,140 --> 00:38:29,975 "उनके लिए लड़ना जो दिल के करीब हैं। 582 00:38:34,896 --> 00:38:37,858 "लड़ाई न करने के कारण फ़्रेंची को खो देती। 583 00:38:39,943 --> 00:38:41,486 "दोबारा वह खतरा नहीं ले सकती।" 584 00:38:50,620 --> 00:38:56,585 जब तुमने किस किया, अजीब सा लगा। 585 00:38:59,713 --> 00:39:03,133 इसलिए नहीं कि बुरा लगा। 586 00:39:03,216 --> 00:39:04,885 ऐसा नहीं था। 587 00:39:04,968 --> 00:39:10,724 बल्कि इसलिए क्योंकि अब हम उससे ज़्यादा हैं। 588 00:39:13,060 --> 00:39:17,981 अब तुम मेरे परिवार का हिस्सा हो। 589 00:39:22,736 --> 00:39:26,239 मुझे अपने परिवार को बचाना है। 590 00:40:05,028 --> 00:40:06,113 हे भगवान। 591 00:40:06,196 --> 00:40:07,447 अति त्वरित घातक ट्यूमर 592 00:40:08,740 --> 00:40:09,658 कोर्टेक्स का क्षय 593 00:40:09,741 --> 00:40:10,659 बढ़ी हुई वृद्धि अगली खुराक के साथ गतिवृद्धि 594 00:40:10,742 --> 00:40:11,827 तीन से पाँच खुराकों के बाद घातक 595 00:40:13,245 --> 00:40:14,454 हे भगवान। 596 00:40:15,497 --> 00:40:19,459 साल 1984 तक, बात काफ़ी बिगड़ चुकी थी। 597 00:40:19,543 --> 00:40:23,463 सोल्जर बॉय के दुर्व्यवहार की हद हो चुकी थी। 598 00:40:23,547 --> 00:40:27,843 इसलिए निकारागुआ में स्टैन एड्गर ने जब तुम्हें प्रस्ताव दिया, 599 00:40:28,468 --> 00:40:29,594 तुम झट से मान गए... 600 00:40:29,678 --> 00:40:31,429 वॉट को सच में इससे एतराज़ नहीं? 601 00:40:31,513 --> 00:40:34,432 कभी-कभी पुराने सिपाही खत्म होकर रह जाते हैं। 602 00:40:34,516 --> 00:40:37,477 मुझे बारीकी में नहीं सुनना। जो करना है, बस वह करो। 603 00:40:37,561 --> 00:40:40,605 -अब क्यों? -वोगलबॉम ने किसी और को चुना है। 604 00:40:40,689 --> 00:40:44,401 बस एक बच्चा, पर उन्हें यकीन है कि वह सोल्जर बॉय से ताकतवर होगा। 605 00:40:44,484 --> 00:40:46,444 और वह उड़ सकता है। 606 00:40:47,237 --> 00:40:50,031 -बाकी सब राज़ी होंगे? -गनपाउडर के अलावा सब। 607 00:40:50,115 --> 00:40:51,449 शुभकामनाएँ, अर्विंग। 608 00:40:51,533 --> 00:40:55,370 मेरे सामने इन्हें खाना बंद कर सकते हो? मुझे एलर्जी है। 609 00:41:09,301 --> 00:41:10,385 यह क्या है? 610 00:41:10,468 --> 00:41:14,222 वही जो हमें बहुत पहले करना चाहिए था, साले। 611 00:41:14,306 --> 00:41:15,932 टीएनटी, विस्फोटित! 612 00:41:21,146 --> 00:41:22,230 उसे पकड़कर रखो! 613 00:41:27,611 --> 00:41:29,321 कमीना कहीं का। 614 00:41:29,404 --> 00:41:30,530 धत्! 615 00:41:42,751 --> 00:41:44,669 उसे पकड़ो, माइंडस्टॉर्म! 616 00:41:44,753 --> 00:41:47,255 -उसका भेजा निकाल दो! -नहीं! 617 00:41:47,339 --> 00:41:48,381 उसे पकड़ो! 618 00:41:54,387 --> 00:41:56,097 भाड़ में जा, साले! 619 00:42:02,062 --> 00:42:04,648 यह बहुत ही ज़बरदस्त है, मुझे पता है। 620 00:42:04,731 --> 00:42:06,691 पर जब उसे रूसियों के हवाले किया, 621 00:42:06,775 --> 00:42:09,611 तुम्हें पता था कि एक दिन सोल्जर बॉय लौटकर आएगा। 622 00:42:09,694 --> 00:42:11,947 तुम्हें उसका सामना करना होगा। 623 00:42:13,531 --> 00:42:15,367 कोई तुम्हें नहीं जानता। 624 00:42:15,450 --> 00:42:20,914 पर हमें पता है कि तुम कितने नाज़ुक और डरे हुए हो। 625 00:42:20,997 --> 00:42:23,792 हाँ। हम तुम्हारे साथ हैं। कुछ नहीं होने देंगे। 626 00:42:23,875 --> 00:42:24,876 घबराओ नहीं। 627 00:42:25,585 --> 00:42:27,629 डर से उभरना हिम्मत रखना नहीं होता है। 628 00:42:27,712 --> 00:42:30,340 डर का होना ही हिम्मत रखना होता है। 629 00:42:30,423 --> 00:42:32,968 पर तुम फिर भी करो! 630 00:42:33,468 --> 00:42:37,430 जो शुरू किया था, उसे खत्म करो! 631 00:42:57,993 --> 00:42:59,869 -गाड़ी में से उतरो। -क्या बात है? 632 00:42:59,953 --> 00:43:01,705 -तुमने सुना। -पापा। 633 00:43:01,788 --> 00:43:04,499 बेटा, अपनी माँ के साथ घर के अंदर जाओ। 634 00:43:04,582 --> 00:43:06,543 पापा को अकेले टॉड से बात करनी है। 635 00:43:06,626 --> 00:43:07,836 -अच्छा। -ठीक है। 636 00:43:09,462 --> 00:43:11,172 मार्विन, तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 637 00:43:11,256 --> 00:43:12,716 -तुम्हें यह चलेगा? -क्या? 638 00:43:12,799 --> 00:43:15,552 -यह इसे होमलैंडर की रैली में ले गया! -हाँ, तो? 639 00:43:15,635 --> 00:43:18,388 माफ़ करना, तुम इसे कहाँ ले गए? 640 00:43:18,471 --> 00:43:21,266 -कोई बात नहीं! -नहीं, बात है। तुमने मुझसे नहीं पूछा। 641 00:43:23,310 --> 00:43:25,770 जेनीन, चलो। अंदर चलो, बेटा। 642 00:43:26,521 --> 00:43:29,816 -सब ठीक है। शांत रहो। -मुझे शांत रहने को मत कहो। 643 00:43:29,899 --> 00:43:32,652 सोल्जर बॉय होमलैंडर के खून का प्यासा है। 644 00:43:32,736 --> 00:43:36,031 तुम्हें पता भी है कि मेरी बेटी को कितने खतरे में डाला? 645 00:43:36,114 --> 00:43:37,991 कोई खतरे वाली बात नहीं है। 646 00:43:38,074 --> 00:43:39,909 स्टारलाइट झूठ-मूठ कह रही है। 647 00:43:39,993 --> 00:43:42,787 प्रतिष्ठान मीडिया के अलावा खबरें पढ़ो। 648 00:43:42,871 --> 00:43:45,248 टॉड। वे झूठ कह रहे हैं। 649 00:43:45,332 --> 00:43:47,208 -सच? सब के सब? -सब के सब। 650 00:43:47,709 --> 00:43:50,003 होमलैंडर तुमसे झूठ कह रहा है। 651 00:43:50,086 --> 00:43:52,797 -वह एक सिरफिरा इंसान है। -स्टारलाइट से ज़्यादा? 652 00:43:53,298 --> 00:43:55,592 वह बच्चों का धंधा कर रही है। 653 00:43:55,675 --> 00:43:58,678 जेनीन के हमउम्र बच्चों का, मेरी कक्षा के जैसे बच्चों का! 654 00:43:58,762 --> 00:44:01,222 एक होमलैंडर ही है जो उन्हें बचा रहा है। 655 00:44:01,306 --> 00:44:04,225 -यार, बहुत हो गया। -होमलैंडर किसी को नहीं बचा रहा। 656 00:44:04,309 --> 00:44:06,770 ठीक है? तुम्हें ये बेकार की बातें बता रहा है। 657 00:44:06,853 --> 00:44:09,731 बेवकूफ़ हो और तुम्हें पट्टी पढ़ाई है जो समझ नहीं रहे। 658 00:44:09,814 --> 00:44:12,400 -ए, भाड़ में जाओ! -दोनों बस करो! 659 00:44:15,570 --> 00:44:16,529 एक बात कहूँ? 660 00:44:17,989 --> 00:44:20,784 अगर अपनी जान खतरे में डालनी है, तो ठीक है। 661 00:44:20,867 --> 00:44:23,203 डालो। पर मेरी बच्ची की जान नहीं। 662 00:44:23,745 --> 00:44:26,289 -तुम उसके पिता नहीं हो। -किसी को तो बनना होगा। 663 00:44:29,334 --> 00:44:32,545 मार्विन! हे भगवान, टॉड! 664 00:44:33,088 --> 00:44:34,089 टॉड। 665 00:44:55,276 --> 00:44:57,112 यह यहाँ है! 666 00:44:57,195 --> 00:45:01,074 तुम्हें लगा कि तुम्हारे घुसते ही मुझे पता नहीं चलेगा? 667 00:45:01,157 --> 00:45:03,410 हम अलग हो गए। 668 00:45:04,869 --> 00:45:07,789 मेरे सामान बाँधकर जाने का समय हो गया था। 669 00:45:12,043 --> 00:45:14,337 अच्छा। तो अब यह होगा। 670 00:45:14,421 --> 00:45:16,548 तुम वीएनएन स्टूडियोज़ में जाओगी 671 00:45:16,631 --> 00:45:19,050 और अपनी कही हर बात को वापस लोगी। 672 00:45:19,134 --> 00:45:23,138 यह सब दिल टूटने से, ज़ोलॉफ़्ट के चलते और निराशा के चलते हुआ। 673 00:45:23,221 --> 00:45:28,017 तुम्हारे झूठ के चलते वॉट या मेरा जो भी नुकसान हुआ, तुम्हें उसका अफ़सोस है। 674 00:45:28,101 --> 00:45:30,228 पर खासकर मेरा। 675 00:45:31,062 --> 00:45:32,063 -अच्छा है। -ठीक है। 676 00:45:32,188 --> 00:45:33,106 पर... 677 00:45:33,606 --> 00:45:35,358 मेरी बात सुनना चाहते हो? 678 00:45:35,442 --> 00:45:38,445 इससे पहले कि सोल्जर बॉय औरों को मारे, मैं उसे रोकूँगी। 679 00:45:39,195 --> 00:45:40,447 और मेव को ढूँढ़ूँगी। 680 00:45:41,656 --> 00:45:43,116 अगर वह अभी भी ज़िंदा है। 681 00:45:43,533 --> 00:45:45,618 मेव तमीज़ से पेश आना सीख रही है। 682 00:45:45,702 --> 00:45:48,246 और तुम्हें भी वही करना चाहिए। 683 00:45:49,622 --> 00:45:53,042 इससे पहले कि वह सब त्याग दो जिसके लिए इतनी मेहनत की। 684 00:45:53,126 --> 00:45:56,337 -एक बात कहूँ? मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। -पक्का? 685 00:45:56,421 --> 00:46:00,008 तुम्हारा नाम ही तुम्हारी हिफ़ाज़त कर रहा है। 686 00:46:01,718 --> 00:46:03,178 बात दरअसल यह है। 687 00:46:03,261 --> 00:46:05,638 अब मुझे तुमसे डर नहीं लगता। 688 00:46:05,722 --> 00:46:08,308 नहीं लगता। मुझे पता है कि तुम कौन हो। 689 00:46:08,558 --> 00:46:10,351 मुझे पता है कि तुम कितने नीच हो। 690 00:46:12,854 --> 00:46:14,022 मैंने यह देखा। 691 00:46:17,192 --> 00:46:19,986 जिस रात तुमने सुपरसॉनिक को मारा, मैंने देखा। 692 00:46:20,195 --> 00:46:22,906 पता है, मुझे उस रात की कौन सी बात याद है? 693 00:46:24,824 --> 00:46:28,119 मुझे याद है कि तुमसे क्या कहा था कि ह्यूई को क्या होगा। 694 00:46:28,203 --> 00:46:30,663 तुम गई, तो अगली मौत उसकी होगी। 695 00:46:34,709 --> 00:46:36,252 शुभकामनाएँ। 696 00:46:36,669 --> 00:46:41,049 अब जब तुमने मेरे 190 मिलियन प्रशंसकों को यह बता दिया है। 697 00:46:41,633 --> 00:46:45,470 -मैं अभी भी काफ़ी मशहूर हूँ। -हैलो, दोस्तो! 698 00:46:45,553 --> 00:46:47,347 मेरे लिए है। मुझे जाना है। 699 00:46:47,430 --> 00:46:48,640 स्टारलाइट। 700 00:46:48,723 --> 00:46:52,644 रुको... रिहर्सल के समय तुम्हें रिकार्डिंग नहीं करनी चाहिए। 701 00:48:06,968 --> 00:48:07,802 धत्! 702 00:48:09,554 --> 00:48:11,222 -यह क्या? -रुको! 703 00:48:11,306 --> 00:48:13,808 -बिना कपड़ों के क्यों हूँ? -बताता हूँ। ठीक है? 704 00:48:13,891 --> 00:48:16,561 तुम सोल्जर बॉय के साथ हो! मुझे मारना चाहते हो! 705 00:48:16,644 --> 00:48:18,938 -नहीं। तुम्हारी जान बचाई। -अकेला छोड़ो! 706 00:48:19,022 --> 00:48:21,566 प्लीज़ शांत हो जाओ। मुझे बस बात करनी है, ठीक है? 707 00:48:21,649 --> 00:48:25,320 किसी को तंग नहीं करना, बस सब की आवाज़ों से बचना चाहता हूँ। 708 00:48:25,403 --> 00:48:27,488 मैं आवाज़ों से बचना चाहता हूँ! 709 00:48:27,572 --> 00:48:30,867 मैं अपनी आँखें खोलूँगा, ठीक है? मुझे गहरी नींद में मत सुलाना। 710 00:48:35,705 --> 00:48:37,290 अच्छा, सब ठीक है। 711 00:48:37,373 --> 00:48:39,125 एकदम ठीक है। बढ़िया है। 712 00:48:41,836 --> 00:48:44,839 और, हमें बिना कपड़ों के करने की ज़रूरत नहीं, ठीक है? 713 00:48:45,340 --> 00:48:46,966 बस कपड़े। ये कपड़े हैं। 714 00:48:47,050 --> 00:48:49,719 मैं आगे बढ़ूँगा, तुम्हें उठाकर दूँगा, ठीक है? 715 00:48:55,725 --> 00:48:58,019 देखो, ए, मुझे यहाँ से जाना है। 716 00:48:58,102 --> 00:49:01,606 मैं वह बन रहा था जो मैं नहीं हूँ। सोल्जर बॉय जैसा नहीं हूँ। 717 00:49:01,689 --> 00:49:02,899 बहुत ही बेकार इंसान है। 718 00:49:02,982 --> 00:49:06,903 किसी में इतना दम नहीं होता और जो यह कहते हैं, वे... 719 00:49:06,986 --> 00:49:09,572 वे झूठ कहते हैं। और मुझे यह और नहीं करना। 720 00:49:09,656 --> 00:49:10,865 मुझे घर जाना है। 721 00:49:11,574 --> 00:49:14,327 इसलिए तुमसे भीख माँग रहा हूँ 722 00:49:15,662 --> 00:49:17,121 कि मेरे दोस्त को जगा दो। 723 00:49:18,414 --> 00:49:21,167 मैं इसके दिमाग में था। यह एक नंबर का कमीना है। 724 00:49:21,250 --> 00:49:22,126 फ़र्क नहीं पड़ता। 725 00:49:22,210 --> 00:49:24,629 मैं लोगों को छोड़कर नहीं जाना चाहता। 726 00:49:24,712 --> 00:49:26,798 मैं अपने परिवार को बचाना चाहता हूँ। 727 00:49:26,881 --> 00:49:29,926 और अच्छा हो, चाहे बुरा, यह मेरा परिवार है। 728 00:49:30,510 --> 00:49:32,095 -प्लीज़ इसे उठा दो। -नहीं। 729 00:49:32,178 --> 00:49:33,971 -नहीं। -यहाँ से निकाल सकता हूँ। 730 00:49:34,055 --> 00:49:36,933 अगर तुम ज़रा इसे उठा दो। 731 00:49:37,684 --> 00:49:39,060 तुम्हें टेलीपोर्ट कर दूँगा। 732 00:49:39,811 --> 00:49:43,189 सब से दूर, तुम्हें खतरा नहीं होगा। सोल्जर बॉय से भी नहीं। 733 00:49:43,523 --> 00:49:45,733 जहाँ जाने का मन करे, ले जाऊँगा। 734 00:49:46,609 --> 00:49:49,779 और मैं किसी से उस जगह का ज़िक्र नहीं करूँगा। 735 00:49:49,862 --> 00:49:50,863 भगवान कसम। 736 00:49:58,955 --> 00:50:01,124 नहीं। यहाँ नहीं। 737 00:50:01,582 --> 00:50:03,167 तो फिर बस, बिली? 738 00:50:04,460 --> 00:50:05,628 हे भगवान, लेनी। 739 00:50:06,713 --> 00:50:08,131 यूँ ही छोड़कर चले जाओगे? 740 00:50:08,214 --> 00:50:10,842 -बिना अलविदा कहे? -क्रिसमस पर वापस आऊँगा। 741 00:50:10,925 --> 00:50:14,429 सब कुछ ठीक होने के बाद, तुम आकर मुझसे मिल सकते हो। 742 00:50:15,304 --> 00:50:18,015 बिली, प्लीज़ मुझे इसके साथ अकेला छोड़कर मत जाओ। 743 00:50:19,058 --> 00:50:20,226 मुझसे नहीं होगा। 744 00:50:22,437 --> 00:50:23,855 तुम्हें कुछ नहीं होगा। 745 00:50:25,189 --> 00:50:26,899 नहीं। वह ठीक नहीं रहेगा। 746 00:50:26,983 --> 00:50:29,819 -तुम इसकी बात सुनो। -अगर मैं रुका, तो मार दूँगा। 747 00:50:29,902 --> 00:50:33,906 बॉर्स्टल भेज दिया जाऊँगा, या जेल। और माँ का क्या हाल होगा? 748 00:50:34,866 --> 00:50:37,410 उनका दिल टूट जाएगा। 749 00:50:37,493 --> 00:50:41,456 वैसे भी, उस बूढ़े कमीने को सबसे ज़्यादा नफ़रत मुझसे है। 750 00:50:41,873 --> 00:50:43,958 शायद मेरे जाने के बाद, तुम्हें छोड़ दे। 751 00:50:44,041 --> 00:50:46,919 बेवकूफ़ लड़के, इसे छोड़कर मत जाओ! 752 00:50:48,337 --> 00:50:49,714 मुझे जाना है, लेन। 753 00:50:51,132 --> 00:50:54,135 -बिली, प्लीज़... -छोड़ो! भगवान के लिए, लेनी। 754 00:50:54,218 --> 00:50:56,471 तुम्हारा खयाल रखना मेरा काम नहीं। 755 00:50:56,554 --> 00:50:59,098 ज़िंदगी भर डरपोक बनकर मत रहो। 756 00:51:11,319 --> 00:51:12,361 हाँ। 757 00:51:16,282 --> 00:51:17,366 प्लीज़। 758 00:51:17,700 --> 00:51:18,701 मत जाओ। 759 00:51:47,355 --> 00:51:49,440 तुमने मुझे उसके हवाले कर दिया। 760 00:51:50,775 --> 00:51:54,111 नहीं, मैंने... मैं ऐसा न करता। 761 00:51:55,863 --> 00:51:59,325 छह महीने हो गए हैं और तुम मेरा पता लेने घर भी नहीं आए। 762 00:51:59,408 --> 00:52:01,285 लेन, मुझे माफ़ करना, पर वे... 763 00:52:01,369 --> 00:52:03,663 वे मुझे बैरेक से जाने नहीं देते। 764 00:52:11,587 --> 00:52:13,923 हे भगवान। प्लीज़! नहीं। 765 00:52:14,006 --> 00:52:17,927 उसने मेरा जीना दूभर कर रखा है, बिली। दिन-रात। 766 00:52:18,010 --> 00:52:19,220 और बर्दाश्त नहीं होता। 767 00:52:19,303 --> 00:52:22,056 -लेन, नहीं। -तुम्हें पता था कि वह क्या करेगा। 768 00:52:22,139 --> 00:52:23,349 तुम्हारी गलती है। 769 00:52:23,432 --> 00:52:24,892 नहीं, ऐसा मत कहो। 770 00:52:24,976 --> 00:52:27,520 यह सच नहीं। मैं इतना बड़ा कमीना नहीं हूँ। 771 00:52:27,603 --> 00:52:28,771 छोड़ो भी, बिली। 772 00:52:29,272 --> 00:52:30,523 तुम हमेशा से थे। 773 00:52:31,691 --> 00:52:36,404 क्योंकि जिस किसी ने भी तुम्हें चाहा, तुम उन्हें मरवा देते हो, नहीं? 774 00:52:38,072 --> 00:52:39,866 मुझे। बेक्का को। 775 00:52:40,241 --> 00:52:41,409 अब ह्यूई। 776 00:52:41,909 --> 00:52:44,704 दुनिया का आखिरी आदमी जो तुम्हारी मदद करता है, 777 00:52:44,787 --> 00:52:46,122 और तुम क्या करते हो? 778 00:52:46,205 --> 00:52:47,915 उसे अपने बराबर लाकर खड़ा करते हो। 779 00:52:48,749 --> 00:52:51,878 जब वह मरेगा, और वह मरेगा... 780 00:52:52,753 --> 00:52:54,255 कोई तुम्हें नहीं रोकेगा। 781 00:52:56,924 --> 00:52:57,967 रोक सकता है क्या? 782 00:52:58,885 --> 00:53:00,678 नहीं! लेनी, नहीं! 783 00:53:06,309 --> 00:53:08,811 माफ़ करना। मुझे माफ़ कर दो! 784 00:53:08,895 --> 00:53:09,854 किस बात की माफ़ी? 785 00:53:13,232 --> 00:53:14,066 ह्यूई। 786 00:53:14,317 --> 00:53:16,444 सब ठीक है, बुचर। सब ठीक है। 787 00:53:16,527 --> 00:53:17,612 तुम्हें कुछ नहीं हुआ। 788 00:53:18,571 --> 00:53:20,531 -तुम ठीक हो। -ए, बच्चे। 789 00:53:22,158 --> 00:53:23,659 अच्छा, हाँ। 790 00:53:24,493 --> 00:53:25,828 अच्छा। 791 00:53:25,912 --> 00:53:28,122 तय हुआ था। कहाँ जाना है? 792 00:53:40,885 --> 00:53:42,303 ए, रुको। 793 00:54:01,822 --> 00:54:04,158 -हैलो, डैन। -तुम जो सोच रहे हो, वह नहीं है। 794 00:54:04,241 --> 00:54:06,953 -मैंने ऐसा नहीं सोचा! -पता है। नोआर का था। 795 00:54:07,036 --> 00:54:08,120 पर यह कैसे मुमकिन है? 796 00:54:08,204 --> 00:54:10,831 क्योंकि वह वॉट के कहे बिना कुछ नहीं करता। 797 00:54:10,915 --> 00:54:14,001 -उन्होंने उससे कहा। -वे ऐसा क्यों करेंगे? 798 00:54:19,298 --> 00:54:21,217 क्या? यह नामुमकिन है! 799 00:54:54,041 --> 00:54:55,292 उसने क्या बताया? 800 00:55:32,997 --> 00:55:34,707 -हैलो। -मुझे ह्यूई से बात करनी है। 801 00:55:34,790 --> 00:55:36,125 -वह कहाँ है? -स्टारलाइट। 802 00:55:36,208 --> 00:55:37,251 बड़ा अच्छा लगा। 803 00:55:38,085 --> 00:55:40,921 -वह अभी ज़रा बाहर गया है। -वह जवाब नहीं दे रहा। 804 00:55:41,005 --> 00:55:44,300 दिन भर टेलीपोर्ट करते रहो तो फ़ोन संभालना मुश्किल होता है। 805 00:55:44,383 --> 00:55:47,053 -मैं क्या मदद करूँ? -टेंप वी दोनों को मार डालेगा। 806 00:55:47,136 --> 00:55:51,515 -मारने वाले और भी हैं। -प्रयोगशाला में थी। उससे नुकसान होता है। 807 00:55:51,599 --> 00:55:54,643 ठीक है? वह दिमाग का दही कर देता है। 808 00:55:54,727 --> 00:55:58,689 इसलिए ज़रा ईमानदारी से बताओ कि तुमने कितनी दफ़ा ली है? 809 00:56:00,858 --> 00:56:02,860 -कुछ एक बार। -हे भगवान। 810 00:56:02,943 --> 00:56:06,113 बुचर, तीन या पाँच बार लेने से जान जा सकती है। 811 00:56:07,198 --> 00:56:08,657 तुम्हें ह्यूई को बताना होगा। 812 00:56:10,326 --> 00:56:13,329 हाँ, बता दूँगा। वादा करता हूँ। 813 00:56:13,412 --> 00:56:16,165 अच्छा, पर मैं हर पाँच मिनट के बाद फ़ोन करूँगी... 814 00:56:17,041 --> 00:56:18,000 बुचर? 815 00:56:19,376 --> 00:56:20,377 धत् तेरी! 816 00:56:23,380 --> 00:56:24,298 अच्छा। 817 00:56:25,341 --> 00:56:27,968 हैलो। सिर्फ़ लॉन्ग जॉन सिल्वर्स खुली थी। 818 00:56:28,052 --> 00:56:30,930 तो शायद मछली के साथ तले हुए आलू? 819 00:56:31,931 --> 00:56:32,765 हाँ। 820 00:56:33,432 --> 00:56:34,350 बढ़िया। 821 00:56:35,101 --> 00:56:36,519 सब ठीक है? 822 00:56:40,523 --> 00:56:41,440 वह... 823 00:56:46,362 --> 00:56:47,404 वह टेंप वी। 824 00:56:47,905 --> 00:56:48,823 उसका क्या? 825 00:56:59,416 --> 00:57:02,419 हमें दफ़्तर जाकर थोड़ी और लानी होगी। 826 00:57:09,343 --> 00:57:12,721 और फिर तुम, मैं और दादी के साथ सोने वाला 827 00:57:13,806 --> 00:57:15,975 इस काम को अंजाम देंगे। 828 00:57:19,520 --> 00:57:20,521 बिल्कुल। 829 00:57:32,992 --> 00:57:34,910 -आपका कॉल आगे बढ़ा दिया गया है। -धत्! 830 00:57:34,994 --> 00:57:37,830 -लगता है कि वह ह्यूई को बताएगा? -तुम्हें लगता है? 831 00:57:43,669 --> 00:57:47,006 तुम क्या करोगी? 832 00:57:49,592 --> 00:57:51,260 मैं ह्यूई को बचाऊँगी। 833 00:57:52,344 --> 00:57:54,138 भले ही वह ऐसा न चाहे। 834 00:58:18,662 --> 00:58:19,663 तैयार हो, मेरी जान? 835 00:58:26,337 --> 00:58:27,254 इससे पहले कि 836 00:58:28,297 --> 00:58:30,716 ये घास-फूस जैसे लगें, इनका मज़ा ले लो। 837 00:59:28,023 --> 00:59:30,109 मुझे नहीं पता था कि रिकार्ड कर रही थी। 838 00:59:30,192 --> 00:59:31,026 नंबर 715 काउंटी हाइवे 2 ऑल्ड्रिक, मिनेसोटा 839 00:59:31,110 --> 00:59:35,322 पता था? नहीं, ऐश्ली, मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 840 00:59:35,406 --> 00:59:38,033 तुम घुमाने में माहिर हो, जाकर घुमाओ। 841 00:59:38,117 --> 00:59:40,995 -क्या? -सर, परेशान करने की माफ़ी चाहूँगा, 842 00:59:41,078 --> 00:59:42,579 पर आपके लिए एक फ़ोन है। 843 00:59:43,247 --> 00:59:46,292 वह सोल्जर बॉय होने का दावा कर रहा है। 844 00:59:50,713 --> 00:59:51,755 उससे बात करवाओ। 845 00:59:56,593 --> 00:59:58,887 -सच में तुम हो? -परिस्थिति बदल चुकी है। 846 00:59:58,971 --> 01:00:00,556 लगा कि हमें बात करनी चाहिए। 847 01:00:00,639 --> 01:00:02,433 तुम खुद को न जाने क्या समझते हो, 848 01:00:02,516 --> 01:00:05,519 पर तुम्हारी किस्मत अच्छी रही, तुमने छुपकर हमला किया। 849 01:00:05,602 --> 01:00:09,356 साल 1980 की पतझड़, जाँच के लिए वोगलबॉम की प्रयोगशाला में बुलाया गया। 850 01:00:09,440 --> 01:00:11,483 आनुवंशिकी को लेकर कुछ था। 851 01:00:11,567 --> 01:00:13,944 मुझे याद है कि कौन सी पेंटहाउस इस्तेमाल की। 852 01:00:14,028 --> 01:00:16,488 जून। डैनियल डेनो... 853 01:00:16,572 --> 01:00:18,073 बुश पॉमरेनियन जैसा। 854 01:00:18,157 --> 01:00:20,034 -क्या? -मैंने कप में हस्तमैथुन किया। 855 01:00:21,535 --> 01:00:22,536 पता चला कि 856 01:00:23,871 --> 01:00:25,247 वोगलबॉम ने बच्चा बनाया। 857 01:00:25,581 --> 01:00:28,584 साल 1981 की वसंत में पैदा हुआ। 858 01:00:29,710 --> 01:00:30,753 लड़का। 859 01:00:32,338 --> 01:00:36,216 पता है, घटिया बात क्या है? अगर वे मुझे रखे रखते, 860 01:00:36,300 --> 01:00:38,427 तो मैं तुम्हें चर्चा में रहने देता। 861 01:00:39,011 --> 01:00:41,805 कौन सा बाप अपने बेटे के लिए ऐसा नहीं चाहेगा? 862 01:03:01,069 --> 01:03:03,071 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 863 01:03:03,155 --> 01:03:05,157 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण