1 00:00:13,931 --> 00:00:14,890 Yap şunu! 2 00:00:17,560 --> 00:00:18,394 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 3 00:00:18,477 --> 00:00:20,730 Lenny'yle vedalaşma şansım hiç olmadı. 4 00:00:20,813 --> 00:00:22,231 Ölmesinin sebebi sensin. 5 00:00:22,314 --> 00:00:23,607 Onu terk eden sendin. 6 00:00:25,067 --> 00:00:27,737 -Lanet bir yaratıksın. -Kendinden biliyorsun. 7 00:00:27,820 --> 00:00:31,407 Hughie, Vought'ta denenmemiş bir ilacı enjekte ettin. 8 00:00:31,490 --> 00:00:33,242 Bu aptalca ve tehlikeliydi. 9 00:00:33,325 --> 00:00:34,243 Annie! 10 00:00:34,660 --> 00:00:37,955 İlaçlarla bu hâle geldin sanmıştım ama sorun senmişsin. 11 00:00:38,038 --> 00:00:39,165 Güçlerim gitmiş! 12 00:00:40,708 --> 00:00:42,251 Kimiko! Hayır! 13 00:00:45,796 --> 00:00:46,630 Nate! 14 00:00:46,714 --> 00:00:49,925 Kardeşime zarar verdin. Yanına kalmayacak. 15 00:00:51,635 --> 00:00:54,138 Sence Asker Çocuk, Ödeşme'nin peşine mi düşecek? 16 00:00:54,221 --> 00:00:55,848 Neden Kontes'i öldürsün? 17 00:00:55,931 --> 00:00:59,018 Senin takım liderindi. Bir fikrin var mı? 18 00:01:01,020 --> 00:01:05,107 Takımımın kalanını bulmama yardım et, ben de Yurtsever konusunda ederim. 19 00:01:06,233 --> 00:01:07,234 Bu kötü bir fikir. 20 00:01:07,318 --> 00:01:09,737 Yurtsever beni Amerika'nın sevgilisi yaptı. 21 00:01:09,820 --> 00:01:11,739 Yurtsever de içlerinden en kötüsü. 22 00:01:11,822 --> 00:01:13,365 Buna pişman olacak. 23 00:01:14,909 --> 00:01:17,036 VNN özel haberi. 24 00:01:17,119 --> 00:01:17,953 ÖZEL HABER - VOUGHT HABER AĞI 25 00:01:18,078 --> 00:01:19,872 İhanete uğradık. 26 00:01:20,456 --> 00:01:24,668 Beş gün oldu ve Vought hâlâ yalanlamaya devam ediyor. 27 00:01:24,752 --> 00:01:27,296 Asker Çocuk hâlâ dışarıda ve Maeve kayıp. 28 00:01:27,379 --> 00:01:29,006 Bayan Barrett, cevabınız? 29 00:01:29,089 --> 00:01:30,758 Maeve rehabilitasyonda. 30 00:01:30,841 --> 00:01:33,969 Asker Çocuk mevzusuna pes diyorum, adam 1984'te öldü. 31 00:01:34,053 --> 00:01:37,973 -Panik yaratmaya çalışıyor. -Bu vatana ihanet sayılabilir mi? 32 00:01:38,057 --> 00:01:40,768 -Katılıyorum. -Öfke nöbeti mi geçiriyor? 33 00:01:40,851 --> 00:01:43,229 Terk edilmeyi kaldıramayanlardan mı? 34 00:01:43,312 --> 00:01:46,232 -Ya da gündem mi değiştirmeye çalışıyor? -Neyden? 35 00:01:46,315 --> 00:01:47,817 Bu kadınla olan bağları. 36 00:01:47,900 --> 00:01:50,820 Parlayan Işık Kurtuluş Ordusu mensubu bir terörist. 37 00:01:50,903 --> 00:01:53,781 İnsan kaçakçılığı çetesi. Bağlantıyı kur Cameron. 38 00:02:09,630 --> 00:02:11,757 -Ne izliyorsun? -Eski hatalarımı. 39 00:02:15,302 --> 00:02:17,096 Bu zırvalığın prodüktörüydüm. 40 00:02:19,139 --> 00:02:20,432 Aramızda kalsın, 41 00:02:20,808 --> 00:02:24,895 Asker Çocuk'un şarkı söylemesi külotlu çoraptan parmaklamaya benziyor. 42 00:02:25,813 --> 00:02:26,856 Anladım. 43 00:02:28,023 --> 00:02:29,191 Ne istiyormuş? 44 00:02:29,775 --> 00:02:33,696 Kayganlaştırıcısı bitiyormuş, iletmemi istedi. 45 00:02:33,779 --> 00:02:37,575 Ya sabır. Siz hırbolar davetimi kötüye kullanıyorsunuz derdim de... 46 00:02:37,658 --> 00:02:39,952 -Davet de etmedim. -Arkadaş değil misiniz? 47 00:02:40,035 --> 00:02:42,621 Niye? Zorla evime girdi diye mi? 48 00:02:42,705 --> 00:02:46,250 Sana bir şey diyeyim evlat. Kahramanlarla arkadaş olmam. 49 00:02:46,333 --> 00:02:49,420 -Hepsi aynı. -Yani hepsi aynı değil. 50 00:02:49,503 --> 00:02:52,172 -Tabii. -Asker Çocuk kahramandı, değil mi? 51 00:02:52,256 --> 00:02:55,801 -Yani Normandiya'yı kasıp kavurdu. -Kavurmaz mı hiç. 52 00:02:56,135 --> 00:02:57,845 Çıkartmadan iki hafta sonra. 53 00:02:58,262 --> 00:02:59,305 Çekimler için. 54 00:02:59,388 --> 00:03:01,640 -Çatışma görmedi mi? -Almanya'da görmedi. 55 00:03:01,724 --> 00:03:03,767 Birmingham'da yangın hortumu tuttu. 56 00:03:04,476 --> 00:03:06,270 Kent State'te atış talimi yaptı. 57 00:03:06,645 --> 00:03:08,689 Dealey Plaza da şaibeli. 58 00:03:08,772 --> 00:03:11,525 -Bekle. Ne? -Bir de "hey gidi günler" derler. 59 00:03:11,984 --> 00:03:16,864 İşin aslı, Amerikan olmak demek kahraman olduğunu bilmek demektir. 60 00:03:18,532 --> 00:03:22,536 Peki ne yaparız? Tüm pisliklerimizi sümen altı ederiz. 61 00:03:22,620 --> 00:03:26,540 Sonra Asker Çocuk gibi efsaneler uydururuz. 62 00:03:26,624 --> 00:03:29,585 Ben de pazarlayarak gırla zengin olurum. 63 00:03:36,717 --> 00:03:37,635 Selam. 64 00:03:38,886 --> 00:03:41,263 Siktir. Hâlâ orada mı? 65 00:03:47,811 --> 00:03:49,563 -Bir dakikan var mı? -Güzel. 66 00:03:49,647 --> 00:03:51,357 Kayganlaştırıcı mı? Kuru gitmiyor. 67 00:03:51,440 --> 00:03:53,067 Lütfen göz teması kurma. 68 00:03:53,150 --> 00:03:55,027 Bu kadınlar yıllanmış şarap gibi. 69 00:03:55,110 --> 00:03:57,696 Yaşlandıkça daha leziz ama kuru oluyorlar. 70 00:03:57,780 --> 00:04:00,491 Mary! Lucille! Hadi, fırlayın! Mola bitti! 71 00:04:00,574 --> 00:04:03,243 Halılar kendi kendine süpürülmüyor. Hadi. 72 00:04:03,911 --> 00:04:04,912 Sorun ne? 73 00:04:05,162 --> 00:04:08,874 Sorun ne mi? Öncelikle artık bu kızları asla kovamam. 74 00:04:08,958 --> 00:04:12,836 İkincisi, bu yatak iki Jacquelyn gördü, haberin var mı senin? 75 00:04:12,920 --> 00:04:14,797 Smith ve Bisset. 76 00:04:14,880 --> 00:04:17,257 Genelev gibi muamele ediyorsun. 77 00:04:17,633 --> 00:04:19,134 -Tanrım. -Sorun şu ki 78 00:04:19,218 --> 00:04:21,971 Beyin Fırtınası'nın son görüldüğü 11 yeri verdin. 79 00:04:22,054 --> 00:04:25,140 Şimdiye kadar üçüne baktım ve bir sikim çıkmadı. 80 00:04:25,224 --> 00:04:27,184 Haybeye kürek çekiyorum. 81 00:04:27,267 --> 00:04:29,019 Üçü gitti, sekiz kaldı. 82 00:04:29,103 --> 00:04:30,938 Haftalar sürer, o kadar vaktim yok. 83 00:04:31,021 --> 00:04:33,273 Pamuklu Mısır çarşaflarını yakmam lazım. 84 00:04:33,357 --> 00:04:37,653 Anlaşmaya göre takımımı haklayıp Yurtsever'e geçecektik. 85 00:04:37,736 --> 00:04:40,239 Demek istediğim, yardım hora geçerdi. 86 00:04:40,322 --> 00:04:41,323 Söylemiştim. 87 00:04:41,740 --> 00:04:43,450 Beyin Fırtınası paranoyaktır. 88 00:04:43,534 --> 00:04:46,245 Herkesin fikirlerini duysan sen de öyle olurdun. 89 00:04:46,328 --> 00:04:48,998 Her yerden harabe kulübe satın aldı. 90 00:04:49,081 --> 00:04:52,292 Çiş kavanozsuz Howard Hughes gibi resmen. 91 00:04:52,793 --> 00:04:55,546 -Tam zırdeli. -Beyin Fırtınası deli değil. 92 00:04:56,130 --> 00:04:57,131 Bipolar. 93 00:04:57,339 --> 00:04:58,340 Bipolar mı? 94 00:04:58,424 --> 00:05:00,676 -Evet. -İlaç alıyor mu? 95 00:05:00,759 --> 00:05:02,594 Herhâlde. Eskiden alıyordu. 96 00:05:02,678 --> 00:05:05,014 Kızlar! Burası seks ve Bengay kokuyor. 97 00:05:05,097 --> 00:05:07,433 Lityum reçetesi her yerden alınmaz. 98 00:05:07,516 --> 00:05:09,893 Kendi kendine de yapamaz. Belki de 99 00:05:09,977 --> 00:05:13,147 -kulübelere bakmalıyız. -Sonra da eczanelere. 100 00:05:13,230 --> 00:05:14,314 Evet. 101 00:05:14,398 --> 00:05:16,316 Lityumu kimden alıyor diye. 102 00:05:19,236 --> 00:05:20,571 Helal olsun Hughie. 103 00:05:21,238 --> 00:05:22,990 Daha fazla esrar lazım. 104 00:05:38,047 --> 00:05:39,173 Selam! 105 00:05:40,049 --> 00:05:41,050 Nasılsın? 106 00:05:43,469 --> 00:05:46,263 Bak, tüm bunlar için üzgünüm. 107 00:05:46,722 --> 00:05:50,726 Keşke alışırsın diyebilsem. Ama insan asla alışamıyor. O yüzden... 108 00:05:51,977 --> 00:05:53,103 Nerede saklanıyorlar? 109 00:05:57,524 --> 00:06:00,527 Butcher ve Asker Çocuk. Neredeler? 110 00:06:04,364 --> 00:06:05,282 Bekle... 111 00:06:06,533 --> 00:06:08,035 Kapatıcı mı sürdün? 112 00:06:09,411 --> 00:06:10,788 Yüzün mü morardı? 113 00:06:12,081 --> 00:06:12,956 Evet. 114 00:06:14,166 --> 00:06:16,960 Neyi serbest bıraktığını biliyor musun? 115 00:06:17,044 --> 00:06:18,587 Butcher'ın güçleri var. 116 00:06:18,670 --> 00:06:20,547 Sanırım senin sayende. 117 00:06:20,631 --> 00:06:25,177 Kırmızı Kontes ve yedi kahramanı daha öldürdüler Maeve. 118 00:06:25,677 --> 00:06:26,512 Yedi. 119 00:06:27,346 --> 00:06:29,807 Hayatta kalanların da işi bitti. 120 00:06:29,890 --> 00:06:31,225 Güçleri gitti. 121 00:06:31,600 --> 00:06:34,603 Asker Çocuk kanlarındaki V'yi bir şekilde yok ediyor. 122 00:06:34,686 --> 00:06:35,521 Maeve... 123 00:06:36,188 --> 00:06:39,441 Anlıyor musun? Herhangi birimizin başına gelebilir. 124 00:06:40,692 --> 00:06:41,610 Evet. 125 00:06:42,486 --> 00:06:44,905 Aramızdaki fark bu. 126 00:06:46,740 --> 00:06:48,492 Süper olmadan yapamazsın. 127 00:06:50,452 --> 00:06:52,246 Bense sabırsızlanıyorum. 128 00:06:54,873 --> 00:06:55,791 Maeve. 129 00:07:02,047 --> 00:07:03,715 Niye yaşamama izin veriyorsun? 130 00:07:06,844 --> 00:07:07,886 Maeve. 131 00:07:09,555 --> 00:07:10,556 Yani, 132 00:07:11,348 --> 00:07:15,269 eskiden aramız iyiyken 133 00:07:18,063 --> 00:07:21,275 seninle çocuk yapmanın hayalini kurardım. Cidden. 134 00:07:21,358 --> 00:07:22,860 Bir aile. 135 00:07:22,943 --> 00:07:24,444 Yuva. Anlarsın. 136 00:07:24,528 --> 00:07:28,323 Yani çocuklarımız mükemmel olmaz mıydı? 137 00:07:28,407 --> 00:07:29,533 Yüce. 138 00:07:30,576 --> 00:07:31,994 Ryan'ın iki misli güçlü. 139 00:07:32,369 --> 00:07:36,331 Hiçbir evladım böyle bir odaya düşmezdi, orası kesin. 140 00:07:36,415 --> 00:07:37,624 Bilesin diye söylüyorum, 141 00:07:38,542 --> 00:07:41,712 hele bir aletini çıkar, yerinden koparırım. 142 00:07:41,795 --> 00:07:44,673 Maeve! Kabalaşma! Vahşi değiliz. 143 00:07:44,756 --> 00:07:49,428 Sana saygım var, senin olmasa da. Sana asla zorla sahip olmam. 144 00:07:52,431 --> 00:07:54,391 Ama yumurtalarını alacağım. 145 00:07:58,437 --> 00:08:02,733 Böylelikle maazallah ölürsen, 146 00:08:02,816 --> 00:08:04,735 kazara veya tercihine bağlı, 147 00:08:04,818 --> 00:08:08,155 en iyi hâlinin devam edeceğini bilerek ölürsün. 148 00:08:08,238 --> 00:08:09,448 Benimle. 149 00:08:10,324 --> 00:08:11,241 Bak Maeve... 150 00:08:12,451 --> 00:08:14,077 Yaşamana izin vermiyorum. 151 00:08:15,287 --> 00:08:16,663 Seni hayatta tutuyorum. 152 00:08:18,665 --> 00:08:21,585 Yine de hayatımın en güzel ilk üç gününe 153 00:08:22,794 --> 00:08:23,629 bugün girer. 154 00:08:24,880 --> 00:08:29,092 Çünkü bugün korktuğunu gördüm. 155 00:08:46,026 --> 00:08:48,070 İkinize ne oldu böyle? 156 00:08:48,153 --> 00:08:49,404 Önemi yok. 157 00:08:49,488 --> 00:08:52,741 Önemi yokmuş, hadi oradan. Üzerinizden tır geçmiş gibi. 158 00:08:52,824 --> 00:08:56,453 Tanrım. Ayakta durmamalısın. Gel. 159 00:08:56,536 --> 00:08:57,371 Evet. 160 00:08:57,454 --> 00:09:00,499 Biraz uzanalım. Tamam mı? Hadi. 161 00:09:00,582 --> 00:09:02,501 Sen arayınca ısrar etti. 162 00:09:04,586 --> 00:09:06,797 Butcher artık herkesin sorunu. 163 00:09:07,965 --> 00:09:09,174 Yardıma geldik. 164 00:09:14,179 --> 00:09:17,516 -Fransız, kafan mı güzel? -Görünen köy kılavuz istemez. 165 00:09:20,352 --> 00:09:23,230 Uydu görüntülerine göre Beyin Fırtınası'nın yeri 166 00:09:23,313 --> 00:09:25,857 batıya doğru 3,5 kilometre ileride. 167 00:09:26,191 --> 00:09:27,317 3,5 kilometre mi? 168 00:09:28,902 --> 00:09:29,736 Siktir. 169 00:09:30,946 --> 00:09:32,572 Daha yakına park etseymişim. 170 00:09:33,824 --> 00:09:34,658 Pekâlâ... 171 00:09:35,742 --> 00:09:38,745 Neyle karşılaşacağımızı söyler misin? 172 00:09:38,829 --> 00:09:42,249 Tek bilmen gereken şu, göz teması kurmaya çalışırsa 173 00:09:42,332 --> 00:09:43,292 gözlerini kapat. 174 00:09:44,209 --> 00:09:45,210 Yoksa ne olur? 175 00:09:45,294 --> 00:09:47,212 Onunla göz teması kurma. 176 00:09:47,296 --> 00:09:49,298 O zaman endişelenmene gerek kalmaz. 177 00:09:53,760 --> 00:09:57,264 Neden ona çanta dolusu esrar alıyorsun? 178 00:09:58,265 --> 00:09:59,891 Krize gireceğine kıyak olsun. 179 00:10:00,559 --> 00:10:02,227 TSSB'sini hafifletir. 180 00:10:02,311 --> 00:10:03,729 Bekle. TSSB'si mi var? 181 00:10:04,021 --> 00:10:05,897 Evet, Kahramangazm'da gördüm. 182 00:10:05,981 --> 00:10:09,067 Bu yüzden her şeyi havaya uçurup duruyor. 183 00:10:10,193 --> 00:10:12,863 Bu götverenin kafasını kıyak tutmalıyız. 184 00:10:14,448 --> 00:10:15,949 Özet geçiyorum. 185 00:10:16,450 --> 00:10:18,201 Herif radyoaktif, 186 00:10:18,285 --> 00:10:21,330 ağır travma geçirmiş ve ağır ilaçlar kullanıyor. 187 00:10:22,247 --> 00:10:24,041 Müthiş. Harika. 188 00:10:25,000 --> 00:10:29,087 Bir de bana sor. Yani hangi zavallı piç kendini böyle tedavi eder? 189 00:10:34,009 --> 00:10:36,428 WINDIES RESTORAN VE SPOR BARI 190 00:11:20,639 --> 00:11:22,974 Earving, er ya da geç 191 00:11:23,058 --> 00:11:26,436 bu konuda konuşman gerekecek! 192 00:11:27,979 --> 00:11:29,773 Dokuz yaşında olduğunu hatırla. 193 00:11:29,856 --> 00:11:32,692 Hani hemen şuradaki top havuzuna saklanmıştın? 194 00:11:32,776 --> 00:11:36,822 Lewis Frankel'ı felç bıraktıktan sonra? 195 00:11:37,239 --> 00:11:39,658 Bu da tıpkı öyle. 196 00:11:40,826 --> 00:11:42,869 Asker Çocuk'tan saklanamazsın. 197 00:11:43,912 --> 00:11:46,706 Biz en yakın dostlarınız, değil mi? 198 00:11:46,790 --> 00:11:49,835 Seni yedinci sınıftaki ereksiyondan kurtarmıştık. 199 00:11:49,918 --> 00:11:53,505 Lagos'taki Hard Rock Cafe katliamı da var. 200 00:11:53,588 --> 00:11:56,049 Emin ol, bunu da atlatmanı sağlayacağız! 201 00:11:56,133 --> 00:11:57,467 -Yanındayız! -Doğru. 202 00:11:57,551 --> 00:11:59,553 -Düzelecek. -Sen bizim dostumuzsun. 203 00:12:16,403 --> 00:12:17,320 Ne dedin? 204 00:12:18,071 --> 00:12:19,364 -Ne? -Ne? 205 00:12:21,032 --> 00:12:23,493 Hiçbir şey dostum. Kimse bir şey demedi. 206 00:12:30,542 --> 00:12:34,254 Akıntın var. 207 00:12:41,595 --> 00:12:42,512 Siktir. 208 00:12:55,650 --> 00:12:56,485 Kahretsin! 209 00:13:05,869 --> 00:13:07,871 Bu saçmalık da ne böyle? 210 00:13:11,208 --> 00:13:12,167 Anne. 211 00:13:13,126 --> 00:13:14,336 Hop, anne. 212 00:13:17,714 --> 00:13:19,633 Koyduğumun Beyin Fırtınası. 213 00:13:22,719 --> 00:13:25,222 Kes şunu ucube! Hadi! 214 00:13:25,305 --> 00:13:26,973 Hadi Butcher, uyan. 215 00:13:27,057 --> 00:13:28,517 Sikik ucube kaçtı. 216 00:13:28,600 --> 00:13:31,978 -Bizi teker teker haklayacak. -Uyan Butcher. 217 00:13:32,062 --> 00:13:34,022 Oyalanıyorsun, o gitti. 218 00:13:34,105 --> 00:13:36,233 -Ne yaptı? -Onun taktiği bu. 219 00:13:36,316 --> 00:13:40,070 Susuzluktan ölene dek onu uçsuz bucaksız bir kâbusa hapsetti. 220 00:13:40,153 --> 00:13:43,573 -Uyandırmanın bir yolu olmalı. -Bu hâle Beyin Fırtınası getirdi. 221 00:13:43,657 --> 00:13:45,367 -Ancak o çıkarır. -Harika. 222 00:13:45,450 --> 00:13:47,577 -Ama o da ölmek üzere. -Bekle. 223 00:13:47,661 --> 00:13:49,955 Onu yakalayıp Butcher'ı kurtaralım. 224 00:13:50,038 --> 00:13:50,872 Hayatta olmaz. 225 00:13:50,956 --> 00:13:53,542 Sonra ne yaparsan yap. Umurumda değil! 226 00:13:53,625 --> 00:13:57,170 Kendini böyle kaybedersen seni Connery gibi şamarlarım. 227 00:13:57,254 --> 00:14:01,550 Sonun dostun gibi olsun istiyorsan başka, riske değmez. 228 00:14:03,677 --> 00:14:05,804 Başını dik tut. Anlaşma anlaşmadır. 229 00:14:05,887 --> 00:14:08,139 Yardım et, ben de Yurtsever'i öldüreyim. 230 00:14:08,223 --> 00:14:10,934 Butcher bunun için canını ortaya koyardı. 231 00:14:12,519 --> 00:14:14,020 Var mısın, yok musun? 232 00:14:17,691 --> 00:14:19,484 Bırak. Acele etmeliyiz. 233 00:14:23,863 --> 00:14:24,781 Duydun mu? 234 00:14:26,533 --> 00:14:28,618 Esrarı biraz bırakmak ister misin? 235 00:14:28,702 --> 00:14:31,079 Taşaklarımı yemek ister misin? 236 00:14:53,101 --> 00:14:54,019 Nerede o? 237 00:14:58,940 --> 00:15:01,943 -Lenny! Lenny hangi cehennemde? -Kahretsin, saklan. 238 00:15:02,402 --> 00:15:05,071 Lanet olası bisikletini yine bahçede bırakmış. 239 00:15:05,155 --> 00:15:06,072 Lenny! 240 00:15:07,991 --> 00:15:10,327 Lenny! Billy! 241 00:15:10,410 --> 00:15:11,953 Bırak onları kancık. 242 00:15:19,461 --> 00:15:20,503 Yakaladım. 243 00:15:24,674 --> 00:15:25,800 Nerede o? 244 00:15:26,384 --> 00:15:27,385 Kim? 245 00:15:29,387 --> 00:15:30,847 Benimle oyun oynama. 246 00:15:30,930 --> 00:15:31,931 Nerede o? 247 00:15:46,696 --> 00:15:48,406 Koyduğumun sümüklü kancığı. 248 00:15:56,539 --> 00:15:57,957 Lenny, geçti. 249 00:16:25,443 --> 00:16:26,319 Tanrım. 250 00:16:27,070 --> 00:16:29,739 -Hani bırakmıştın? -Tanrı bırakanları sevmez. 251 00:16:33,660 --> 00:16:34,744 Halotan mı o? 252 00:16:34,828 --> 00:16:37,831 Kahramangazm'da fırlattım. Kılı kımıldamadı. 253 00:16:37,914 --> 00:16:41,710 Kahramangazm'ı kaçırmış olmam hayatımın en büyük kederi olacak. 254 00:16:42,377 --> 00:16:46,172 Ama hayır, bu halotan değil. Bak, doku tamamen farklı. 255 00:16:46,548 --> 00:16:47,716 Ne o zaman? 256 00:16:48,174 --> 00:16:49,426 Öğrenelim bakalım. 257 00:16:54,514 --> 00:16:55,432 Tamam. 258 00:16:56,516 --> 00:16:57,434 Tamam. 259 00:17:02,522 --> 00:17:03,356 Hey. 260 00:17:07,402 --> 00:17:08,361 Bir şey yok. 261 00:17:09,195 --> 00:17:10,029 Var ya... 262 00:17:12,490 --> 00:17:14,409 Fransız, berbat bir hâldesin. 263 00:17:21,833 --> 00:17:23,501 Diyene bak. 264 00:17:28,173 --> 00:17:29,090 Tamam, üzgünüm. 265 00:17:34,763 --> 00:17:38,683 Tamam. İyi gelir. Başka istediğin bir şey var mı? 266 00:17:38,767 --> 00:17:39,976 Acıktın mı? 267 00:17:50,111 --> 00:17:52,781 Kirkland. Güzel seçim. Evet. 268 00:18:03,875 --> 00:18:07,212 İnsan Iowa'da büyüyünce yapacak pek bir şey olmuyor. 269 00:18:07,295 --> 00:18:08,129 Al. 270 00:18:18,807 --> 00:18:20,975 İlk içkini ne zaman içtin? 271 00:18:21,059 --> 00:18:21,893 Şimdi mi? 272 00:18:22,769 --> 00:18:25,563 Tanrım. Tamam. 273 00:18:28,024 --> 00:18:30,026 Tamam, o zaman buna içelim. 274 00:18:34,197 --> 00:18:36,741 Hughie konusunda ne yapacaksın? 275 00:18:37,534 --> 00:18:38,618 Denedim. 276 00:18:41,120 --> 00:18:42,914 Kurtarılmak istemiyor. 277 00:18:45,875 --> 00:18:47,919 Yardımına ihtiyacım var. 278 00:18:48,002 --> 00:18:48,837 Ne konuda? 279 00:18:51,506 --> 00:18:56,177 Bileşik V. Kalıcı olan. 280 00:18:56,261 --> 00:18:57,262 Ne olmuş? 281 00:19:00,640 --> 00:19:03,768 Benden istediğin... 282 00:19:03,852 --> 00:19:08,189 Kimiko, dur. 283 00:19:10,316 --> 00:19:11,317 Güçlerimi geri istiyorum. 284 00:19:11,401 --> 00:19:13,778 Kule'ye gidemeyeceğimi biliyorsun. 285 00:19:13,862 --> 00:19:16,614 Gitsem bile bu çok kötü bir fikir. 286 00:19:18,283 --> 00:19:19,117 Bir kere işe yaradı. 287 00:19:19,200 --> 00:19:23,496 Tekrar yarar mı, bilmiyorsun! Yani kendini öldürtebilirsin. 288 00:19:23,580 --> 00:19:25,790 Yapmayacağım, üzgünüm. Yapamam. 289 00:19:28,710 --> 00:19:31,337 Böyle diyeceğini düşünmüştüm. OKU. 290 00:19:35,633 --> 00:19:37,552 Sevgili Annie... Çok şey istediğimi biliyorum. 291 00:19:45,310 --> 00:19:47,353 Hâlâ yasal olduğuna inanamıyorum. 292 00:19:47,437 --> 00:19:50,690 Zamanında bu yüzden bir sürü pisliği içeri tıkmıştım. 293 00:19:54,611 --> 00:19:56,154 Ne dedin sen? 294 00:19:56,863 --> 00:19:58,031 Tek kelime etmedim. 295 00:19:59,616 --> 00:20:01,743 -Tanrım. Ne kadar çok? -Ne? 296 00:20:01,826 --> 00:20:05,538 Butcher kendini bu kadar özletmek için sikini ne kadar çok yaladı? 297 00:20:05,622 --> 00:20:10,001 -Ağzı süpürgeye dönmüştür. -Ağzından çıkan her laf çok çirkin. 298 00:20:10,084 --> 00:20:11,461 Beni kurtardı. Tamam mı? 299 00:20:12,295 --> 00:20:13,421 Birçok kez. 300 00:20:13,963 --> 00:20:15,548 -Ona borçluyum. -Hadi oradan. 301 00:20:16,591 --> 00:20:18,801 Görevdesin. Amacın görevi tamamlamak. 302 00:20:18,885 --> 00:20:20,553 Normandiya'yı kasıp kavurdum. 303 00:20:21,346 --> 00:20:22,972 Nazilerle savaştım. 304 00:20:23,056 --> 00:20:25,975 Üzülüp korktuğumda ne yaparım, biliyor musun? 305 00:20:26,267 --> 00:20:27,560 Hiçbir şey. 306 00:20:27,644 --> 00:20:29,562 Çünkü ben ödlek falan değilim. 307 00:20:35,735 --> 00:20:38,780 Bir sikimi kasıp kavurmadın. Sert erkek ayakları var ya? 308 00:20:39,364 --> 00:20:40,448 Hepsi laga luga. 309 00:20:41,741 --> 00:20:42,700 Ve ben... 310 00:20:47,246 --> 00:20:48,247 Seni uyarmıştım. 311 00:20:57,882 --> 00:20:58,841 Merhaba. 312 00:21:00,218 --> 00:21:01,219 Bebeğim. 313 00:21:02,303 --> 00:21:05,098 Elindekileri bırak da yanıma kıvrıl. 314 00:21:05,181 --> 00:21:07,767 Neyi kutluyoruz? 315 00:21:07,850 --> 00:21:10,603 Büyütülecek bir şey değil. Sadece... 316 00:21:11,020 --> 00:21:13,272 Bugün Hannity'ye çıkacakmışım. 317 00:21:13,815 --> 00:21:15,024 -Hannity canım. -Sahi mi? 318 00:21:15,108 --> 00:21:18,319 -Evet. -Çekim ne zaman? Bizim... 319 00:21:18,403 --> 00:21:20,822 Hayır. Canım, merak etme. Hallettim. İnan ki. 320 00:21:20,905 --> 00:21:22,699 -Büyük olay bu Kevin. -Biliyorum. 321 00:21:22,782 --> 00:21:24,659 Her şeyi gözden geçirelim. 322 00:21:24,742 --> 00:21:26,995 Peki. Buraya kadar bizi getirmedim mi? 323 00:21:28,371 --> 00:21:29,998 Sen mi bizi getirdin? 324 00:21:30,081 --> 00:21:32,625 Biraz gevşe. Arkanı dön. 325 00:21:34,585 --> 00:21:37,839 Gel buraya. Anı yaşa. 326 00:21:38,297 --> 00:21:39,173 Tamam. 327 00:21:40,174 --> 00:21:43,761 Dinle bak. Seninle bir konuda konuşmak istiyordum. 328 00:21:44,262 --> 00:21:45,763 Seni sevdiğimi biliyorsun. 329 00:21:47,348 --> 00:21:49,058 Sen de beni seviyorsun. 330 00:21:51,310 --> 00:21:53,312 İkimiz de biliyoruz ki evliliğimiz, 331 00:21:54,439 --> 00:21:56,899 seks hayatımız biraz limonileşti. 332 00:21:58,484 --> 00:21:59,736 Yani belki... 333 00:22:01,070 --> 00:22:02,613 Renk katmanın vakti geldi. 334 00:22:05,491 --> 00:22:07,201 -Renk katmak derken? -Evet. 335 00:22:07,285 --> 00:22:09,954 Yeni bir partner alalım. 336 00:22:10,496 --> 00:22:12,707 Sadece biraz tat katmak için. 337 00:22:15,585 --> 00:22:17,462 Aklında biri var mı? 338 00:22:17,545 --> 00:22:19,881 Seni biriyle tanıştırmak istiyorum. 339 00:22:21,591 --> 00:22:22,550 Tamam. 340 00:22:27,972 --> 00:22:32,477 Canım, bu Ambrosius. Çok güzel ve seni çekici buluyor. 341 00:22:33,519 --> 00:22:34,437 Ben... 342 00:22:35,521 --> 00:22:38,649 Ben bunu yapmak istemiyorum. 343 00:22:39,275 --> 00:22:40,693 Cassandra, ihtiyacım var. 344 00:22:45,323 --> 00:22:46,699 Tanrım. 345 00:22:56,000 --> 00:22:57,502 Amanın. 346 00:22:59,921 --> 00:23:02,256 Ambrosius tadına bakmak istiyormuş. 347 00:23:02,340 --> 00:23:04,008 Hayır! Olmaz. Ben yokum. 348 00:23:04,092 --> 00:23:05,843 Ben yokum. Buraya kadar. 349 00:23:05,927 --> 00:23:07,929 Canım, iyi misin? Neyin var? 350 00:23:08,012 --> 00:23:10,264 Balıkla sevişmemi istiyorsun! 351 00:23:10,348 --> 00:23:12,058 Öncelikle o bir yumuşakça. 352 00:23:12,558 --> 00:23:14,227 İkincisi, hisleri var. 353 00:23:15,645 --> 00:23:16,521 Bir şey yok. 354 00:23:17,396 --> 00:23:19,148 Ne zamandır bu şeyi düzüyorsun? 355 00:23:19,232 --> 00:23:23,194 "Şey" değil, "kız." Düzgün hitap et. 356 00:23:23,277 --> 00:23:27,073 Senin için hayatımın bir yılını feda ettim. 357 00:23:27,156 --> 00:23:29,325 Senin için Vassar'da memuriyetimi yaktım. 358 00:23:29,408 --> 00:23:32,328 Seni ben toparladım. Geri dönüşünü sağladım. 359 00:23:32,411 --> 00:23:35,748 Borcunu böyle mi ödüyorsun? 360 00:23:35,832 --> 00:23:37,166 Beni sen mi toparladın? 361 00:23:37,250 --> 00:23:39,961 Tabii. Birkaç replik yazdın. Pazarlayan bendim. 362 00:23:40,044 --> 00:23:40,962 Tamam. 363 00:23:41,587 --> 00:23:46,592 -Bensiz ne kadar iyisin görelim. -Sensiz müthiş olacağım. 364 00:23:46,676 --> 00:23:49,679 -Durmadan beni düzeltemeyeceksin. -Aptalsın. 365 00:23:49,762 --> 00:23:53,182 O zaman neden Dave Eggers müthiş bir zekâm olduğunu söyledi? 366 00:23:53,850 --> 00:23:55,226 Korkunç bir zekâ! 367 00:23:58,479 --> 00:23:59,522 Hayır, onun... 368 00:24:00,106 --> 00:24:02,441 Sakinleşmek için zamana ihtiyacı var. 369 00:24:06,028 --> 00:24:07,155 Hadi Earving. 370 00:24:07,238 --> 00:24:10,449 Diğerleriyle sana bir şey göstereceğiz. 371 00:24:11,576 --> 00:24:12,493 Hadi. 372 00:24:14,287 --> 00:24:17,832 İçine attığın bir şeyi. 373 00:24:36,559 --> 00:24:39,228 Neşelen Barut. Takılıyorum... 374 00:24:41,647 --> 00:24:42,982 Ödlek. 375 00:24:45,193 --> 00:24:47,195 Geciktin. Üçte başladık. 376 00:24:47,278 --> 00:24:50,573 -O filmi istemiştim. -Neden söz ediyorsun? 377 00:24:50,656 --> 00:24:52,825 Az önce menajerimle konuştum. 378 00:24:52,909 --> 00:24:54,994 Sosyete Polisi işi yattı. 379 00:24:55,077 --> 00:24:56,662 Şu mevzu. 380 00:24:56,746 --> 00:25:00,416 Axel Foley rolü tam benlikti. 381 00:25:00,499 --> 00:25:05,171 Neden Don Simpson'a beni kötüledin? 382 00:25:05,254 --> 00:25:07,340 -Tanrım, Ben. Cidden mi? -Sus şıllık. 383 00:25:07,423 --> 00:25:10,551 O karakterin komik olması gerek. Sen komik değilsin. 384 00:25:10,635 --> 00:25:11,719 Olabilirdim. 385 00:25:11,802 --> 00:25:15,056 Yeterince iyi değilsin. Şimdi çeneni kapat ve işe dön. 386 00:25:15,139 --> 00:25:16,015 Ama bekle... 387 00:25:16,098 --> 00:25:19,018 -Dennis, kes şunu! -Çocuklar! Sakin olun. 388 00:25:19,101 --> 00:25:21,604 -Kes şunu! Canını yakıyorsun! -Sakin ol! 389 00:25:21,687 --> 00:25:24,398 -Tanrı aşkına, dostum! -Çocuklar. 390 00:25:24,482 --> 00:25:27,526 -Rahat bırak! -Çekil üstünden! Yeter! 391 00:25:27,652 --> 00:25:30,154 -Çekil üstünden! -Kahretsin! 392 00:25:30,238 --> 00:25:33,115 -Yeter. -Sırada hanginiz var? 393 00:25:34,367 --> 00:25:36,911 Aynen öyle. Kendini ben mi sandın? 394 00:25:36,994 --> 00:25:38,746 Film yıldızı değilsin. 395 00:25:39,455 --> 00:25:41,040 Bir bok değilsin. 396 00:25:41,123 --> 00:25:44,794 Bir daha haddini aşıp sınırını zorlarsan 397 00:25:44,877 --> 00:25:47,630 seni gebertirim. Anladın mı? 398 00:25:55,054 --> 00:25:56,514 Lütfen babama söylemeyin. 399 00:25:56,597 --> 00:25:59,600 Esrar satıyormuşsun William. 400 00:25:59,684 --> 00:26:02,645 Babana söylemem gerek. İkimiz de babanı biliyoruz. 401 00:26:03,729 --> 00:26:05,815 Sen akıllı bir çocuksun. 402 00:26:05,898 --> 00:26:08,651 Onun gibi olmana çok üzüldüm. 403 00:26:16,325 --> 00:26:17,952 Koyduğumun sümüklü kancığı. 404 00:26:24,292 --> 00:26:26,252 Hey! Ne yapıyorsun? Dur! 405 00:26:27,503 --> 00:26:29,297 Siktir! Lenny. İstemeden oldu. 406 00:26:32,591 --> 00:26:33,467 Özür dilerim. 407 00:26:34,385 --> 00:26:35,344 Özür dilerim. 408 00:26:40,891 --> 00:26:43,019 Dünya boktan bir okyanustur gençler. 409 00:26:43,102 --> 00:26:44,270 Ya batarsın... 410 00:26:44,353 --> 00:26:45,313 Ya da yüzersin. 411 00:26:46,439 --> 00:26:48,941 Bugün Billy, evladım, 412 00:26:49,400 --> 00:26:50,735 sen yüzdün. 413 00:26:51,610 --> 00:26:53,321 Bazı kancıklar şamarı hak eder. 414 00:26:54,322 --> 00:26:55,364 Değil mi? 415 00:26:56,991 --> 00:26:57,992 Al. 416 00:27:01,495 --> 00:27:04,790 Abinden bir şeyler kapmaya bak. 417 00:27:05,333 --> 00:27:08,544 Hayatın boyunca tırsak olmak istemezsin. 418 00:27:17,887 --> 00:27:19,430 Onu dinleme sakın. 419 00:27:21,682 --> 00:27:24,518 Bu şerefsizi dinleme sakın. 420 00:27:25,478 --> 00:27:26,687 Tek kelimesini bile. 421 00:27:29,732 --> 00:27:32,485 Belki de gördüğümüz o kasabaya dönmeliyiz. 422 00:27:32,568 --> 00:27:34,487 Sekiz kilometre uzakta. Yetişmez... 423 00:27:34,570 --> 00:27:36,864 Rehabilite merkezine varamayacağız. 424 00:27:36,947 --> 00:27:38,157 Ödümü kopardınız! 425 00:27:38,240 --> 00:27:41,285 -Süper kahraman mısın? -Evet Peder. Yardım lazım mı? 426 00:27:41,369 --> 00:27:42,536 Evet, lütfen. 427 00:27:42,620 --> 00:27:45,247 Tamam. Güvenli değil. Bölgede bir kaçak var. 428 00:27:45,331 --> 00:27:47,041 Buradan gitmelisiniz. 429 00:27:47,124 --> 00:27:50,586 Gidemiyoruz. İçinizde motordan anlayan yoktur herhâlde? 430 00:27:53,214 --> 00:27:56,384 -Bir bakayım. -Çok teşekkürler. 431 00:27:58,052 --> 00:27:59,387 Nereye gidiyorsunuz? 432 00:27:59,470 --> 00:28:03,808 Hayırsever Kucaklaşması rehabilite merkezine doğru gidiyoruz... 433 00:28:03,891 --> 00:28:06,268 Tanrım! Ne bok yedin? 434 00:28:06,352 --> 00:28:08,521 Bu onun taktiği. Beyinlerini yıkamış. 435 00:28:08,604 --> 00:28:10,981 Bizi gebertecekti. Kadın da öyle. 436 00:28:11,065 --> 00:28:12,858 -Peder Wallace! Hayır! -Dur. 437 00:28:12,942 --> 00:28:15,945 -Beyni yıkanmış gibi gelmedi. -Sözüme güven. 438 00:28:16,028 --> 00:28:18,364 Herkes peşimizde. Her gün, herkes. 439 00:28:18,447 --> 00:28:19,281 Hayır. 440 00:28:19,365 --> 00:28:22,827 Sende TSSB var ve kafan şu an uçuyor. 441 00:28:22,910 --> 00:28:24,870 Belki de sandığın gibi değildir! 442 00:28:24,954 --> 00:28:27,998 -Çekil! -O bir insan! Bir rahibe! 443 00:28:28,082 --> 00:28:32,044 -Bildiğim bir şey varsa... -Geberin puştlar! 444 00:28:32,628 --> 00:28:35,089 -Bir şey yap! -Kımıldamazsan... 445 00:28:35,172 --> 00:28:36,799 Siktir git! İn tepemden! 446 00:28:38,426 --> 00:28:40,553 Hay sıçayım! Olamaz! 447 00:28:40,636 --> 00:28:42,596 Bu Exorcist saçmalığına gelemem! 448 00:28:42,680 --> 00:28:45,516 Marketten aldım siyah, eve geldim kırmızı. 449 00:28:45,975 --> 00:28:47,601 Tamam, öncelikle 450 00:28:47,685 --> 00:28:49,603 şokta değilim, sikerim belanı. 451 00:28:49,687 --> 00:28:54,108 İkincisi, bahsettiğim buydu. Asker böyle olunur. 452 00:28:59,071 --> 00:28:59,947 Hadi. 453 00:29:07,538 --> 00:29:11,542 Beş gün oldu ve Vought hâlâ yalanlamaya devam ediyor. 454 00:29:11,625 --> 00:29:14,170 Asker Çocuk hâlâ dışarıda ve Maeve kayıp. 455 00:29:14,253 --> 00:29:16,964 Ayrıca daha fazla insan ölecek! 456 00:29:17,047 --> 00:29:19,008 Ta ki olan biten itiraf edilene dek. 457 00:29:19,091 --> 00:29:22,845 Herhâlde Yıldız Işığı'nın insan kaçakçılığı çetesiyle 458 00:29:22,928 --> 00:29:24,597 "sözde" ilgisini duydunuz. 459 00:29:24,680 --> 00:29:27,516 Her ne hikmetse Yıldız Işığı Evi'nin kapılarını 460 00:29:27,600 --> 00:29:30,811 kaçak gençlere açmıştı. 461 00:29:30,895 --> 00:29:34,148 Hadi. Her şey düpedüz ortada, değil mi? 462 00:29:34,231 --> 00:29:37,067 Ne halt ediyor bu? 463 00:29:37,151 --> 00:29:40,821 Zavallı çocuklar, kapıdan geçen kayıplara karışıyor. 464 00:29:40,905 --> 00:29:43,532 Bir daha görülmüyorlar! Korkunç. 465 00:29:43,616 --> 00:29:45,117 Ama gerçekle yüzleşmeliyiz. 466 00:29:45,201 --> 00:29:49,663 Ne kadar çirkin de olsa. Yıldız Işığı kuzu postuna bürünmüş bir kurt. 467 00:29:49,747 --> 00:29:51,749 Gayet net. Beni kandırdı. 468 00:29:51,832 --> 00:29:53,709 Sizi ve hepimizi kandırmadı mı? 469 00:29:53,792 --> 00:29:55,461 Şimdi de beni devirmek istiyor. 470 00:29:55,544 --> 00:29:59,507 Neden? Çünkü ben yolundan çekilince onu kimse durduramayacak. 471 00:29:59,590 --> 00:30:01,217 Hiç kimse! O da bunu biliyor! 472 00:30:01,300 --> 00:30:04,762 Aynen. Sizce medya, oradaki dostlarımız... 473 00:30:04,845 --> 00:30:07,181 Sizce medya bunu yayınlayacak mı? 474 00:30:07,264 --> 00:30:09,558 Hayır. Yayınlamaz tabii. 475 00:30:23,489 --> 00:30:26,575 Var ya. Sizi seviyorum millet! 476 00:30:27,952 --> 00:30:30,621 Gerçek kahraman sizsiniz. Bob Singer'a oy verin! 477 00:30:30,996 --> 00:30:32,748 Harika biri! 478 00:30:34,041 --> 00:30:36,043 Alkışlarınızla Yurtsever. 479 00:31:30,639 --> 00:31:32,182 Kahvaltıyı mı atladık? 480 00:31:35,769 --> 00:31:36,687 Hayır. 481 00:31:37,771 --> 00:31:38,606 Hayır. 482 00:31:39,231 --> 00:31:41,191 Acı çekiyor. Yardım edeyim dedim. 483 00:31:41,275 --> 00:31:43,777 Açık konuşacağım. Başka kimse konuşmaz. 484 00:31:43,861 --> 00:31:46,530 Kendine çekidüzen ver. Asker Çocuk'u kabul et. 485 00:31:46,614 --> 00:31:48,949 Durumun kontrolünü ele al. 486 00:31:49,867 --> 00:31:52,244 Kontrolümde değil mi sence? 487 00:31:52,328 --> 00:31:56,165 Hayır. Son 20 dakikadır gelecek başkanı konuşacağına 488 00:31:56,248 --> 00:31:58,834 Yıldız Işığı hakkında atıp tuttun. 489 00:32:00,502 --> 00:32:01,712 Sen Yurtsever'sin. 490 00:32:01,795 --> 00:32:03,714 Silkelen. Yalpalıyorsun. 491 00:32:03,797 --> 00:32:05,883 Tüm bu manzara... 492 00:32:06,842 --> 00:32:08,636 Pardon. Devam et lütfen. 493 00:32:09,428 --> 00:32:12,014 -Güvenebileceğin biri lazım. -Senin gibi mi? 494 00:32:12,097 --> 00:32:13,724 Senin için Edgar'dan kurtuldum. 495 00:32:14,266 --> 00:32:15,434 Pahalıya patladı. 496 00:32:16,018 --> 00:32:19,521 Teklifim tamamen çıkara dayalı bir ilişki. 497 00:32:19,855 --> 00:32:23,025 Sen benim için küçük bir iyilik yap. 498 00:32:24,109 --> 00:32:25,319 Sana yardım edeyim. 499 00:32:43,879 --> 00:32:45,381 Bunu nereden buldun? 500 00:32:55,057 --> 00:32:57,559 Uyandın. Harika. 501 00:32:58,310 --> 00:32:59,228 Ne oldu? 502 00:33:00,771 --> 00:33:02,356 Akıl kârı değil dostum. 503 00:33:03,232 --> 00:33:06,985 Asker Çocuk'un Kahramangazm'da sana ve Mavi Şahin'e saldırması. 504 00:33:09,363 --> 00:33:11,115 -Evet. -Asker Çocuk, 505 00:33:11,198 --> 00:33:13,701 Mavi Şahin'i gözünün önünde öldürdü. 506 00:33:14,243 --> 00:33:16,704 Mavi Şahin'i kurtarmaya çalıştın tabii. 507 00:33:17,579 --> 00:33:18,664 Ama... 508 00:33:19,832 --> 00:33:21,542 Senin için korkunç olmalı. 509 00:33:25,129 --> 00:33:26,088 Evet. 510 00:33:26,171 --> 00:33:29,383 Tam da aranızı düzeltmek üzere gibiydiniz. 511 00:33:29,466 --> 00:33:32,928 Bu yüzden buna bayılacaksın. Mavi Şahin yaşamaya devam edecek 512 00:33:33,011 --> 00:33:34,972 çünkü kalbini sana naklettik. 513 00:33:40,310 --> 00:33:42,271 Süper güçlü bir kalp! 514 00:33:42,354 --> 00:33:44,106 Artık kalp hastalığın kalmadı! 515 00:33:44,189 --> 00:33:47,401 Yeniden koşacaksın! Bir şaşır bakayım. 516 00:33:47,484 --> 00:33:51,071 Epey rehabilitasyona gireceksin. Ama hızlı iyileşiyorsun. 517 00:33:51,155 --> 00:33:51,989 Bu... 518 00:33:52,489 --> 00:33:56,702 Eski kostümünü giydireceğiz. Hemen seni sahalara çıkaracağız. 519 00:33:56,785 --> 00:34:00,247 -Yıldız Işığı'nı kötüleyebilir misin? -Evet, tabii. Neden? 520 00:34:00,330 --> 00:34:02,416 Harika! Tanrım! Unutuyordum! 521 00:34:02,499 --> 00:34:04,918 Yeni filmine çoktan başladık. 522 00:34:05,002 --> 00:34:07,713 A-Treni'nin Eğitimi. Hayat hikâyen. 523 00:34:07,796 --> 00:34:10,424 Güney Yakası'ndan serseri bir çetecisin. 524 00:34:10,507 --> 00:34:11,800 Torbacısın. 525 00:34:11,884 --> 00:34:14,470 Koşu antrenörü de, Tom Hanks'i düşünüyoruz, 526 00:34:14,553 --> 00:34:16,555 sana daha medeni bir yol öğretiyor. 527 00:34:17,514 --> 00:34:21,059 Pek öyle olmadı. Antrenörüm kardeşimdi. 528 00:34:21,143 --> 00:34:24,313 -Senaryoda Jullian Fellowes olacak. -Ben yokum. 529 00:34:24,396 --> 00:34:26,607 Bayılacaksın. Neyse, ben kaçayım. 530 00:34:26,690 --> 00:34:28,484 Ama A-Treni geri döndü canım! 531 00:34:28,567 --> 00:34:30,819 -Dur. -Değil mi? Senin lafındı... 532 00:34:31,779 --> 00:34:32,780 Tamam. 533 00:34:37,367 --> 00:34:39,620 Senatör, başkanlık adaylığınızı 534 00:34:39,703 --> 00:34:41,079 teyit ediyor musunuz? 535 00:34:41,163 --> 00:34:44,416 Yeterince şanslı olursam ilk sizin haberiniz olur. 536 00:34:44,500 --> 00:34:45,334 HAŞİN 537 00:34:45,417 --> 00:34:48,462 Eşim fark etmeden kızarmış Twinkie yemek istiyorum, 538 00:34:48,545 --> 00:34:50,255 müsaadenizle. 539 00:35:05,312 --> 00:35:06,271 Gaz değil. 540 00:35:06,730 --> 00:35:08,273 -Ne? -Buhar. 541 00:35:08,357 --> 00:35:10,609 Buhar, salım sistemiymiş. 542 00:35:16,406 --> 00:35:18,492 -Bu. -Sence ben anlar mıyım bunu? 543 00:35:18,575 --> 00:35:20,786 Noviçok. Rus sinir gazı. 544 00:35:20,869 --> 00:35:23,914 Maruz kaldın mı sinir sistemin kapanır, 545 00:35:23,997 --> 00:35:26,166 organlar çöker, acı dolu bir ölüm. 546 00:35:26,250 --> 00:35:28,293 Asker Çocuk'a şekerleme gibi gelir. 547 00:35:28,377 --> 00:35:32,047 -Peki. Nereden alacağız? -Rusya'ya bir tatile daha çıkar mıyız? 548 00:35:42,391 --> 00:35:43,642 Koyduğumun çocuğu. 549 00:35:49,147 --> 00:35:51,191 Neye celallendi? 550 00:35:52,401 --> 00:35:53,360 Fikrim yok. 551 00:35:54,778 --> 00:35:57,656 Benimle dans eder misin? 552 00:35:57,739 --> 00:35:58,740 Hâlâ yaralısın. 553 00:35:59,491 --> 00:36:00,576 Kafam hâlâ güzel. 554 00:36:00,659 --> 00:36:03,078 Yavaş bir dansla başlarız. 555 00:36:29,730 --> 00:36:32,774 Eskiden V bünyemdeyken 556 00:36:32,858 --> 00:36:37,821 kollarını hissedemiyordum. 557 00:36:37,905 --> 00:36:42,826 Kolların pipet gibiydi. 558 00:36:44,786 --> 00:36:45,829 Alınma. 559 00:36:46,705 --> 00:36:47,623 Alınmadım. 560 00:36:57,591 --> 00:37:02,888 Kollarını gerçekten hissetmek istedim. 561 00:37:02,971 --> 00:37:07,851 Son bir kez. 562 00:37:08,936 --> 00:37:10,103 Nasıl yani? 563 00:37:10,646 --> 00:37:14,858 Annie bana Bileşik V alacak. 564 00:37:17,736 --> 00:37:20,948 Niye? Asla istemiyordun. 565 00:37:21,031 --> 00:37:23,700 Hayır, beni dinle. 566 00:37:23,784 --> 00:37:25,202 Ardında bırakabilirsin. 567 00:37:25,285 --> 00:37:28,288 Birlikte Marsilya'ya gideriz! 568 00:37:28,372 --> 00:37:32,751 Özgürlüğün, humanité'n. Artık kavuştun mon coeur. Lütfen. 569 00:37:33,210 --> 00:37:35,337 S'il te plaît, bunu yapma. 570 00:37:48,266 --> 00:37:49,184 "Annie... 571 00:37:51,311 --> 00:37:52,980 "Çok şey istediğimi biliyorum. 572 00:37:55,440 --> 00:37:58,443 "İlk başta V'den nefret ediyordum çünkü ben seçmedim. 573 00:37:59,695 --> 00:38:01,196 "Bu sefer benim seçimim. 574 00:38:02,364 --> 00:38:03,865 "Bence önemi var. 575 00:38:12,499 --> 00:38:15,210 "Sorunlarım için güçlerimi suçladım. 576 00:38:16,586 --> 00:38:17,921 "Ama bu doğru değil. 577 00:38:18,630 --> 00:38:22,634 "İyi veya kötü olan V değil, iş kullanan kişide bitiyor. 578 00:38:22,926 --> 00:38:25,387 "Güçlerimi iyilik için kullanmak istedim. 579 00:38:28,140 --> 00:38:29,975 "Sevdiklerim uğruna savaşmak için. 580 00:38:34,896 --> 00:38:37,858 "Savaşamadığım için az daha Fransız'ı kaybediyordum. 581 00:38:39,943 --> 00:38:41,486 "Bunu tekrar göze alamam." 582 00:38:50,620 --> 00:38:56,585 Öpüştüğümüzde garip geldi. 583 00:38:59,713 --> 00:39:03,133 Kötü olduğundan değil. 584 00:39:03,216 --> 00:39:04,885 Kötü değildi. 585 00:39:04,968 --> 00:39:10,724 Bundan çok daha fazlası olduğumuz için. 586 00:39:13,060 --> 00:39:17,981 Sen artık benim ailemsin. 587 00:39:22,736 --> 00:39:26,239 Ailemi korumak istiyorum. 588 00:40:05,028 --> 00:40:06,113 Tanrım. 589 00:40:06,196 --> 00:40:07,447 ÇOK HIZLI GELİŞEN HABİS TÜMÖRLER 590 00:40:08,740 --> 00:40:09,658 KORTEKS ATROFİSİ 591 00:40:09,741 --> 00:40:10,659 SONRAKİ DOZDA ARTAN BÜYÜME 592 00:40:10,742 --> 00:40:11,827 3-5 DOZ SONRASI ÖLÜMCÜL 593 00:40:13,245 --> 00:40:14,454 Tanrım. 594 00:40:15,497 --> 00:40:19,459 1984'te işler çığırından çıktı. 595 00:40:19,543 --> 00:40:23,463 Asker Çocuk'un istismarına bir yere kadar dayanabildin. 596 00:40:23,547 --> 00:40:27,843 Stan Edgar Nikaragua'da sana bir teklifte bulunduğunda 597 00:40:28,468 --> 00:40:29,594 balıklama atladın... 598 00:40:29,678 --> 00:40:31,429 Vought bunu onaylıyor mu? 599 00:40:31,513 --> 00:40:34,432 Bazen deneyimli askerler de unutulur gider. 600 00:40:34,516 --> 00:40:37,477 Detayları istemiyorum. Yapman gerekeni yap. 601 00:40:37,561 --> 00:40:40,605 -Niye şimdi? -Vogelbaum onun yerine birini buldu. 602 00:40:40,689 --> 00:40:44,401 Daha çocuk ama Asker Çocuk'tan güçlü olacağına eminler. 603 00:40:44,484 --> 00:40:46,444 Hem uçabiliyor da. 604 00:40:47,237 --> 00:40:50,031 -Diğerleri onaylar mı? -Barut hariç herkes. 605 00:40:50,115 --> 00:40:51,449 Bol şans Earving. 606 00:40:51,533 --> 00:40:55,370 Şunları önümde yemeyi keser misin? Alerjim var. 607 00:41:09,301 --> 00:41:10,385 Ne bu? 608 00:41:10,468 --> 00:41:14,222 Uzun zaman önce yapmamız gereken bir iş puşt. 609 00:41:14,306 --> 00:41:15,932 TNT patlaması! 610 00:41:21,146 --> 00:41:22,230 Tutun! 611 00:41:27,611 --> 00:41:29,321 Şerefsiz. 612 00:41:29,404 --> 00:41:30,530 Siktir! 613 00:41:42,751 --> 00:41:44,669 Bastır Beyin Fırtınası! 614 00:41:44,753 --> 00:41:47,255 -Feleğini şaşırt! -Hayır! 615 00:41:47,339 --> 00:41:48,381 Bastır! 616 00:41:54,387 --> 00:41:56,097 Siktir git aşağılık herif! 617 00:42:02,062 --> 00:42:04,648 Güç bir durum, biliyorum. 618 00:42:04,731 --> 00:42:06,691 Ama onu Ruslara verirken 619 00:42:06,775 --> 00:42:09,611 Asker Çocuk'un bir gün döneceğini biliyordun. 620 00:42:09,694 --> 00:42:11,947 Onunla yüzleşmelisin. 621 00:42:13,531 --> 00:42:15,367 Kimse gerçek seni bilmiyor. 622 00:42:15,450 --> 00:42:20,914 Ama biz ne kadar hassas ve korkmuş olduğunu biliyoruz. 623 00:42:20,997 --> 00:42:23,792 Evet. Biz yanındayız. Seninleyiz. 624 00:42:23,875 --> 00:42:24,876 Sorun değil. 625 00:42:25,585 --> 00:42:27,629 Cesaret korkmamak değildir. 626 00:42:27,712 --> 00:42:30,340 Cesaret korkmaktır. 627 00:42:30,423 --> 00:42:32,968 Ama yine de yapacağını yapmaktır! 628 00:42:33,468 --> 00:42:37,430 Başladığın işi bitirmenin vakti! 629 00:42:57,993 --> 00:42:59,869 -Arabadan çık. -Ne oldu? 630 00:42:59,953 --> 00:43:01,705 -Beni duydun. -Babacığım. 631 00:43:01,788 --> 00:43:04,499 Canım, annenin yanına eve git. 632 00:43:04,582 --> 00:43:06,543 Baban, Todd ile baş başa konuşacak. 633 00:43:06,626 --> 00:43:07,836 -Tamam. -Pekâlâ. 634 00:43:09,462 --> 00:43:11,172 Marvin, burada ne işin var? 635 00:43:11,256 --> 00:43:12,716 -Bunu onaylıyor musun? -Ne? 636 00:43:12,799 --> 00:43:15,552 -Yurtsever mitingine kızımı götürmüş! -Ne olmuş? 637 00:43:15,635 --> 00:43:18,388 Pardon, nereye götürdün? 638 00:43:18,471 --> 00:43:21,266 -Bir şey yok! -Hayır, var. Bana sormadın. 639 00:43:23,310 --> 00:43:25,770 Janine, hadi. İçeri gir canım. 640 00:43:26,521 --> 00:43:29,816 -Her şey yolunda. Sakin ol. -Sakin olmamı söyleme. 641 00:43:29,899 --> 00:43:32,652 Asker Çocuk, Yurtsever'i her yerde arıyor. 642 00:43:32,736 --> 00:43:36,031 Kızımı soktuğun tehlikenin biraz olsun farkında mısın? 643 00:43:36,114 --> 00:43:37,991 Tehlike falan yok. 644 00:43:38,074 --> 00:43:39,909 Hepsini Yıldız Işığı uyduruyor. 645 00:43:39,993 --> 00:43:42,787 Medya kurumu haricinde aç da haber oku. 646 00:43:42,871 --> 00:43:45,248 Todd. Yalan söylüyorlar. 647 00:43:45,332 --> 00:43:47,208 -Gerçekten mi? Hepsi mi? -Hepsi. 648 00:43:47,709 --> 00:43:50,003 Yurtsever sana yalan söylüyor. 649 00:43:50,086 --> 00:43:52,797 -Herif psikopatın teki. -Yıldız Işığı'ndan beter mi? 650 00:43:53,298 --> 00:43:55,592 Çocuk kaçakçılığı yapıyor. 651 00:43:55,675 --> 00:43:58,678 Janine ile, sınıfımdaki çocuklar ile aynı yaştalar! 652 00:43:58,762 --> 00:44:01,222 Onları bir tek Yurtsever koruyor. 653 00:44:01,306 --> 00:44:04,225 -Beyler, yeter. -Yurtsever'in koruduğu yok. 654 00:44:04,309 --> 00:44:06,770 Tamam mı? Size masal anlatıyor. 655 00:44:06,853 --> 00:44:09,731 O kadar aptalsın ve beynin yıkanmış ki göremiyorsun! 656 00:44:09,814 --> 00:44:12,400 -Siktir git! -İkiniz de durun! 657 00:44:15,570 --> 00:44:16,529 Var ya? 658 00:44:17,989 --> 00:44:20,784 Kendi canını riske atacaksan buyur. 659 00:44:20,867 --> 00:44:23,203 Hiç durma. Ama kızımı karıştırma. 660 00:44:23,745 --> 00:44:26,289 -Babası değilsin. -Birisinin olması gerek. 661 00:44:29,334 --> 00:44:32,545 Marvin! Tanrım, Todd! 662 00:44:33,088 --> 00:44:34,089 Todd. 663 00:44:55,276 --> 00:44:57,112 İşte! 664 00:44:57,195 --> 00:45:01,074 Sen kapıdan girer girmez haberim olmadı mı sanıyorsun? 665 00:45:01,157 --> 00:45:03,410 Biz ayrıldık. 666 00:45:04,869 --> 00:45:07,789 Pılımı pırtımı toplama vakti gelmişti. 667 00:45:12,043 --> 00:45:14,337 Tamam. Şimdi şöyle olacak. 668 00:45:14,421 --> 00:45:16,548 VNN stüdyolarına gireceksin 669 00:45:16,631 --> 00:45:19,050 ve her lafını geri alacaksın. 670 00:45:19,134 --> 00:45:23,138 Kalp kırıklığı, antidepresan ve ümitsizliğin trajik karışımıymış. 671 00:45:23,221 --> 00:45:28,017 Yalanlarının Vought'a veya bana yol açtığı her zarardan dolayı pişmanmışsın. 672 00:45:28,101 --> 00:45:30,228 Özellikle bana. 673 00:45:31,062 --> 00:45:32,063 -İyi. -Tamam. 674 00:45:32,188 --> 00:45:33,106 Ama... 675 00:45:33,606 --> 00:45:35,358 Kendi fikrimi söyleyeyim mi? 676 00:45:35,442 --> 00:45:38,445 Daha çok insanı öldürmeden Asker Çocuk'u durdururum. 677 00:45:39,195 --> 00:45:40,447 Maeve'i bulurum. 678 00:45:41,656 --> 00:45:43,116 Tabii hâlâ hayattaysa. 679 00:45:43,533 --> 00:45:45,618 Maeve terbiye öğreniyor. 680 00:45:45,702 --> 00:45:48,246 Sen de öğrenmelisin. 681 00:45:49,622 --> 00:45:53,042 Uğruna böyle çalıştığın her şeyi bir kenara atmadan önce. 682 00:45:53,126 --> 00:45:56,337 -Aslında umurumda değil. -Emin misin? 683 00:45:56,421 --> 00:46:00,008 Seni koruyan tek şey şöhretin. 684 00:46:01,718 --> 00:46:03,178 Bak şimdi. 685 00:46:03,261 --> 00:46:05,638 Artık senden korkmuyorum. 686 00:46:05,722 --> 00:46:08,308 Korkmuyorum. Kim olduğunu görüyorum. 687 00:46:08,558 --> 00:46:10,351 Ne kadar küçüksün, görüyorum. 688 00:46:12,854 --> 00:46:14,022 Gördüm. 689 00:46:17,192 --> 00:46:19,986 Süpersonik'i öldürdüğün gece gördüm. 690 00:46:20,195 --> 00:46:22,906 O geceyle ilgili ne anımsıyorum, biliyor musun? 691 00:46:24,824 --> 00:46:28,119 Hughie'nin başına gelecekleri söylediğimi anımsıyorum. 692 00:46:28,203 --> 00:46:30,663 Çekip gidersen sırada o var. 693 00:46:34,709 --> 00:46:36,252 Bol şans. 694 00:46:36,669 --> 00:46:41,049 Artık 190 milyon takipçime itirafta bulundun. 695 00:46:41,633 --> 00:46:45,470 -Hâlâ epey ünlüyüm. -Selam millet! 696 00:46:45,553 --> 00:46:47,347 Bana. Gitmem gerek. 697 00:46:47,430 --> 00:46:48,640 Yıldız Işığı. 698 00:46:48,723 --> 00:46:52,644 Replik çalışırken çekim yapamazsın. 699 00:48:06,968 --> 00:48:07,802 Siktir! 700 00:48:09,554 --> 00:48:11,222 -Ne oluyor? -Bekle. 701 00:48:11,306 --> 00:48:13,808 -Niye çıplağım? -Açıklayabilirim. Tamam mı? 702 00:48:13,891 --> 00:48:16,561 Asker Çocuk'lasın! Beni öldürmeye çalışıyorsun. 703 00:48:16,644 --> 00:48:18,938 -Hayır. Seni kurtardım. -Beni rahat bırak! 704 00:48:19,022 --> 00:48:21,566 Lütfen sakinleş. Sadece konuşacağız. 705 00:48:21,649 --> 00:48:25,320 Kimseyi rahatsız etmiyorum, tüm seslerden kaçmaya çalışıyorum. 706 00:48:25,403 --> 00:48:27,488 Seslerden kaçmaya çalışıyorum! 707 00:48:27,572 --> 00:48:30,867 Gözlerimi açacağım, tamam mı? Beni komaya sokma. 708 00:48:35,705 --> 00:48:37,290 Tamam, sorun yok. 709 00:48:37,373 --> 00:48:39,125 Çok sakin. Çok soğukkanlı. 710 00:48:41,836 --> 00:48:44,839 Çıplak olmamıza gerek yok, tamam mı? 711 00:48:45,340 --> 00:48:46,966 Sadece giysi var. Giysiler. 712 00:48:47,050 --> 00:48:49,719 Uzanacağım. Sana vereceğim, tamam mı? 713 00:48:55,725 --> 00:48:58,019 Bak, burada olmak istemiyorum. 714 00:48:58,102 --> 00:49:01,606 Olmadığım biri gibi davranıyordum. Asker Çocuk gibi değilim. 715 00:49:01,689 --> 00:49:02,899 O herif beş para etmez. 716 00:49:02,982 --> 00:49:06,903 Yani kimse o kadar sert olamaz ve öyle olduğunu iddia eden de 717 00:49:06,986 --> 00:49:09,572 yalan söylüyordur. Benden bu kadar. 718 00:49:09,656 --> 00:49:10,865 Eve gitmek istiyorum. 719 00:49:11,574 --> 00:49:14,327 O yüzden sana yalvarırım, 720 00:49:15,662 --> 00:49:17,121 lütfen arkadaşımı uyandır. 721 00:49:18,414 --> 00:49:21,167 Kafasının içine girdim. Beş para etmez. 722 00:49:21,250 --> 00:49:22,126 Önemi yok. 723 00:49:22,210 --> 00:49:24,629 Arkamda kimseyi bırakmak istemiyorum. 724 00:49:24,712 --> 00:49:26,798 Ailemi kurtarmak istiyorum. 725 00:49:26,881 --> 00:49:29,926 İyisiyle kötüsüyle o aileden. 726 00:49:30,510 --> 00:49:32,095 -Lütfen onu uyandır. -Hayır. 727 00:49:32,178 --> 00:49:33,971 -Asla. -Seni buradan götürürüm. 728 00:49:34,055 --> 00:49:36,933 Lütfen onu uyandır. 729 00:49:37,684 --> 00:49:39,060 Seni ışınlarım. 730 00:49:39,811 --> 00:49:43,189 Güvende, herkesten uzakta olursun. Asker Çocuk da dâhil. 731 00:49:43,523 --> 00:49:45,733 Nereye istersen götürürüm. 732 00:49:46,609 --> 00:49:49,779 Yerini de kimselere söylemem. 733 00:49:49,862 --> 00:49:50,863 Yemin ederim. 734 00:49:58,955 --> 00:50:01,124 Hayır. Burası olmaz. 735 00:50:01,582 --> 00:50:03,167 Buraya kadar mı Billy? 736 00:50:04,460 --> 00:50:05,628 Tanrım, Lenny. 737 00:50:06,713 --> 00:50:08,131 Çekip gidecek misin? 738 00:50:08,214 --> 00:50:10,842 -Bir veda bile etmeden? -Noel'de dönerim. 739 00:50:10,925 --> 00:50:14,429 Her şeyi çözdüğümde ziyaretime gelebilirsin. 740 00:50:15,304 --> 00:50:18,015 Billy, beni o adamla yalnız bırakma. 741 00:50:19,058 --> 00:50:20,226 Buna dayanamam. 742 00:50:22,437 --> 00:50:23,855 İyi olacaksın. 743 00:50:25,189 --> 00:50:26,899 Hayır. Olmayacak. 744 00:50:26,983 --> 00:50:29,819 -Onu dinle. -Kalırsam adam elimde kalacak. 745 00:50:29,902 --> 00:50:33,906 Ya Borstal'a ya da hapse gideceğim. Sonra anneme ne olacak? 746 00:50:34,866 --> 00:50:37,410 Kalbi kırılacak, olacak olan bu. 747 00:50:37,493 --> 00:50:41,456 Hem yaşlı kancık en çok benden nefret ediyor. 748 00:50:41,873 --> 00:50:43,958 Belki gidersem seni rahat bırakır. 749 00:50:44,041 --> 00:50:46,919 Seni aptal amcık, sakın onu bırakma! 750 00:50:48,337 --> 00:50:49,714 Gitmem gerek Len. 751 00:50:51,132 --> 00:50:54,135 -Billy, lütfen... -Çekil! Kahretsin Lenny. 752 00:50:54,218 --> 00:50:56,471 Sana bakmak benim işim değil. 753 00:50:56,554 --> 00:50:59,098 Hayatın boyunca bu kadar tırsak olma. 754 00:51:11,319 --> 00:51:12,361 Tamam. 755 00:51:16,282 --> 00:51:17,366 Lütfen. 756 00:51:17,700 --> 00:51:18,701 Gitme. 757 00:51:47,355 --> 00:51:49,440 Beni ona altın tepside sundun. 758 00:51:50,775 --> 00:51:54,111 Hayır, sunmadım... Sunmam. 759 00:51:55,863 --> 00:51:59,325 Altı ay oldu ve beni kolaçan etmeye gelmedin. 760 00:51:59,408 --> 00:52:01,285 Len, özür dilerim ama onlar... 761 00:52:01,369 --> 00:52:03,663 Kışladan çıkmama izin vermediler. 762 00:52:11,587 --> 00:52:13,923 Tanrım! Lütfen! Sakın. 763 00:52:14,006 --> 00:52:17,927 Pestilimi çıkarıyor Billy. Günbegün. 764 00:52:18,010 --> 00:52:19,220 Daha fazla dayanamam. 765 00:52:19,303 --> 00:52:22,056 -Lütfen Len, yapma. -Olacakları adın gibi biliyordun. 766 00:52:22,139 --> 00:52:23,349 Bu senin hatan. 767 00:52:23,432 --> 00:52:24,892 Hayır, öyle söyleme. 768 00:52:24,976 --> 00:52:27,520 Bu doğru değil. Ben o piç değilim. 769 00:52:27,603 --> 00:52:28,771 Bırak bunları Billy. 770 00:52:29,272 --> 00:52:30,523 Hep öyleydin. 771 00:52:31,691 --> 00:52:36,404 Seni kim severse sevsin onları ölüme sürüklemiyor musun? 772 00:52:38,072 --> 00:52:39,866 Ben. Becca. 773 00:52:40,241 --> 00:52:41,409 Şimdi Hughie. 774 00:52:41,909 --> 00:52:44,704 Sana yardım etmeye çalışan son kişi, 775 00:52:44,787 --> 00:52:46,122 peki sen ne yapıyorsun? 776 00:52:46,205 --> 00:52:47,915 Onu kendi seviyene çekiyorsun. 777 00:52:48,749 --> 00:52:51,878 O ölünce ve ölecek 778 00:52:52,753 --> 00:52:54,255 seni kimse durduramayacak. 779 00:52:56,924 --> 00:52:57,967 Değil mi? 780 00:52:58,885 --> 00:53:00,678 Hayır! Lenny, hayır! 781 00:53:06,309 --> 00:53:08,811 Özür dilerim. Çok özür dilerim! 782 00:53:08,895 --> 00:53:09,854 Ne için? 783 00:53:13,232 --> 00:53:14,066 Hughie. 784 00:53:14,317 --> 00:53:16,444 Geçti Butcher. Geçti. 785 00:53:16,527 --> 00:53:17,612 İyisin. 786 00:53:18,571 --> 00:53:20,531 -Geçti. -Evlat. 787 00:53:22,158 --> 00:53:23,659 Tabii, evet. 788 00:53:24,493 --> 00:53:25,828 Tamam. 789 00:53:25,912 --> 00:53:28,122 Anlaşma anlaşmadır. Nereye gidiyoruz? 790 00:53:40,885 --> 00:53:42,303 Bekle. 791 00:54:01,822 --> 00:54:04,158 -Selam Dan. -Dinle, sandığın gibi değil. 792 00:54:04,241 --> 00:54:06,953 -Benim fikrim değildi. -Biliyorum. Noir'ınmış. 793 00:54:07,036 --> 00:54:08,120 Ama bu nasıl iş? 794 00:54:08,204 --> 00:54:10,831 Çünkü Vought demeden kılını kımıldatmaz. 795 00:54:10,915 --> 00:54:14,001 -Ona izin verdiler. -Niye versinler ki? 796 00:54:19,298 --> 00:54:21,217 Ne? Bu imkânsız. 797 00:54:54,041 --> 00:54:55,292 Ne dedi? 798 00:55:32,997 --> 00:55:34,707 -Selam. -Hughie ile konuşmalıyım. 799 00:55:34,790 --> 00:55:36,125 -Nerede? -Yıldız Işığı. 800 00:55:36,208 --> 00:55:37,251 Ne kadar hoş. 801 00:55:38,085 --> 00:55:40,921 -Dışarı çıkmıştı. -Telefonuna bakmıyor. 802 00:55:41,005 --> 00:55:44,300 Tüm gün ışınlanınca telefona bakmak zor oluyor, değil mi? 803 00:55:44,383 --> 00:55:47,053 -Ne vardı? -Geçici V sizi öldürecek. 804 00:55:47,136 --> 00:55:51,515 -Sıraya girsin. -Laboratuvara gittim. Lezyona yol açıyor. 805 00:55:51,599 --> 00:55:54,643 Tamam mı? Beyninizi İsviçre peynirine döndürecek. 806 00:55:54,727 --> 00:55:58,689 Lütfen bana karşı dürüst ol, kaç doz aldığınızı söyle. 807 00:56:00,858 --> 00:56:02,860 -Sadece bir iki. -Tanrım. 808 00:56:02,943 --> 00:56:06,113 Butcher, üç ila beş doz sizi öldürür. 809 00:56:07,198 --> 00:56:08,657 Hughie'ye söylemelisin. 810 00:56:10,326 --> 00:56:13,329 Evet, söylerim. Söz. 811 00:56:13,412 --> 00:56:16,165 Tamam ama beş dakikada bir arayacağım... 812 00:56:17,041 --> 00:56:18,000 Butcher? 813 00:56:19,376 --> 00:56:20,377 Kahretsin! 814 00:56:23,380 --> 00:56:24,298 Tamam. 815 00:56:25,341 --> 00:56:27,968 Bir tek Long John Silver's açıktı. 816 00:56:28,052 --> 00:56:30,930 Bu da balık ve patates yerine geçer herhâlde. 817 00:56:31,931 --> 00:56:32,765 Evet. 818 00:56:33,432 --> 00:56:34,350 İyi etmişsin. 819 00:56:35,101 --> 00:56:36,519 Her şey yolunda mı? 820 00:56:40,523 --> 00:56:41,440 Mesele... 821 00:56:46,362 --> 00:56:47,404 Geçici V. 822 00:56:47,905 --> 00:56:48,823 Ne olmuş? 823 00:56:59,416 --> 00:57:02,419 Ofise uğrayıp biraz daha almalıyız. 824 00:57:09,343 --> 00:57:12,721 Sonra sen, ben ve nine düzücü 825 00:57:13,806 --> 00:57:15,975 bu lanet işi bitiririz. 826 00:57:19,520 --> 00:57:20,521 Aynen öyle. 827 00:57:32,992 --> 00:57:34,910 -Şu anda ulaşılamıyor. -Siktir! 828 00:57:34,994 --> 00:57:37,830 -Sence Hughie'ye söyler mi? -Sence? 829 00:57:43,669 --> 00:57:47,006 Ne yapacaksın? 830 00:57:49,592 --> 00:57:51,260 Hughie'yi kurtaracağım. 831 00:57:52,344 --> 00:57:54,138 Bunu yapmamı istemese de. 832 00:58:18,662 --> 00:58:19,663 Hazır mısın? 833 00:58:26,337 --> 00:58:27,254 Pipet gibi 834 00:58:28,297 --> 00:58:30,716 hissettirmeden önce tadını çıkar. 835 00:59:28,023 --> 00:59:30,109 Video çektiğini bilmiyordum. 836 00:59:30,192 --> 00:59:31,026 715. İLÇE OTOBANI 2 ALDRICH, MN 56434 837 00:59:31,110 --> 00:59:35,322 Hayır Ashley. Umurumda değil. 838 00:59:35,406 --> 00:59:38,033 Kılıf ustasısın, uydur bir kılıf. 839 00:59:38,117 --> 00:59:40,995 -Ne? -Efendim, rahatsız ettim, üzgünüm 840 00:59:41,078 --> 00:59:42,579 ama size bir telefon var. 841 00:59:43,247 --> 00:59:46,292 Asker Çocuk olduğunu iddia ediyor. 842 00:59:50,713 --> 00:59:51,755 Bağla. 843 00:59:56,593 --> 00:59:58,887 -Cidden sen misin? -Durumlar değişti. 844 00:59:58,971 --> 01:00:00,556 Konuşmamız gerek. 845 01:00:00,639 --> 01:00:02,433 Kendini ne sandığını bilmiyorum 846 01:00:02,516 --> 01:00:05,519 ama pusuya düşürdüğünüz için şansınız yaver gitti. 847 01:00:05,602 --> 01:00:09,356 1980 sonbaharı. Vogelbaum laboratuvarına deneye çağrıldım. 848 01:00:09,440 --> 01:00:11,483 Genetikle ilgili fasa fisolar. 849 01:00:11,567 --> 01:00:13,944 Hâlâ kullandığım Penthouse'u hatırlarım. 850 01:00:14,028 --> 01:00:16,488 Haziran sayısı. Danielle Deneux... 851 01:00:16,572 --> 01:00:18,073 Kasığı köpek gibi kıllıydı. 852 01:00:18,157 --> 01:00:20,034 -Ne? -Bir kaba boşaldım. 853 01:00:21,535 --> 01:00:22,536 Meğerse 854 01:00:23,871 --> 01:00:25,247 Vogelbaum çocuk yapmış. 855 01:00:25,581 --> 01:00:28,584 1981 baharında doğmuş. 856 01:00:29,710 --> 01:00:30,753 Bir oğlan. 857 01:00:32,338 --> 01:00:36,216 En kötü yanı ne biliyor musun? Benim defterimi dürmeselerdi 858 01:00:36,300 --> 01:00:38,427 tüm gözlerin sende olmasına izin verirdim. 859 01:00:39,011 --> 01:00:41,805 Hangi baba oğlu için bunu istemez ki? 860 01:03:01,069 --> 01:03:03,071 Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar 861 01:03:03,155 --> 01:03:05,157 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta