1 00:00:05,005 --> 00:00:06,006 沃特國際 2 00:00:06,090 --> 00:00:08,050 中區英雄妹妹選拔賽 3 00:00:14,432 --> 00:00:15,558 很好,記住 4 00:00:15,641 --> 00:00:17,017 肩膀放鬆,然後自然呼吸 5 00:00:17,101 --> 00:00:17,935 17年前 6 00:00:18,018 --> 00:00:19,770 唱高音的時候別緊張 7 00:00:19,854 --> 00:00:21,939 媽,我不能上台,好痛 8 00:00:22,022 --> 00:00:26,026 –妳只是肚子疼 –不是肚子,是我身體側邊痛 9 00:00:26,110 --> 00:00:27,319 媽咪是怎麼跟妳說的? 10 00:00:28,571 --> 00:00:31,866 “能感覺到痛苦,就代表你不軟弱” 11 00:00:31,949 --> 00:00:33,784 這就對了,我們是贏家 12 00:00:33,868 --> 00:00:36,245 這代表我們願意不惜代價獲勝 13 00:00:36,328 --> 00:00:39,707 所以妳一定要上台 記得保持微笑,好不好? 14 00:00:42,209 --> 00:00:43,461 乖 15 00:00:44,712 --> 00:00:45,963 妳好漂亮 16 00:00:47,339 --> 00:00:49,467 下一位是來自愛荷華州德梅因的 17 00:00:49,759 --> 00:00:51,135 第15號參賽者 18 00:00:51,635 --> 00:00:52,595 星光 19 00:00:53,971 --> 00:00:55,639 喔,寶貝 20 00:00:59,018 --> 00:01:00,644 喔,寶貝 21 00:01:00,895 --> 00:01:04,482 當初我怎麼會曉得 22 00:01:05,941 --> 00:01:08,986 事情不對勁 23 00:01:09,153 --> 00:01:12,448 我寂寞難耐 24 00:01:12,615 --> 00:01:15,868 我必須承認 25 00:01:16,118 --> 00:01:17,953 我依然相信 26 00:01:19,288 --> 00:01:22,625 沒有你,我會瘋掉 27 00:01:22,708 --> 00:01:25,503 給我一個訊號 28 00:01:26,462 --> 00:01:28,798 再打通電話給我 29 00:01:40,726 --> 00:01:42,645 想要控制我 30 00:01:42,728 --> 00:01:46,023 在我的一生中 富翁、有權有勢的人 31 00:01:46,649 --> 00:01:49,401 想要堵住我的嘴巴和抵制我 32 00:01:49,485 --> 00:01:53,322 害我無法人道 逼迫我服從,把我當成傀儡 33 00:01:54,198 --> 00:01:56,659 –他們得逞了 –艾希莉,危機處理小組 34 00:01:56,742 --> 00:01:58,244 –打算怎麼處理? –抱歉,現在不方便 35 00:01:59,537 --> 00:02:02,206 知道嗎?如果他們能控制我 36 00:02:02,289 --> 00:02:05,042 我敢說他們也能控制各位 37 00:02:05,125 --> 00:02:07,253 其實是現在進行式,只是你們沒發現 38 00:02:08,921 --> 00:02:09,839 我受夠了 39 00:02:11,131 --> 00:02:12,716 我不會再道歉 40 00:02:13,092 --> 00:02:15,928 不再接受身分迫害 41 00:02:17,471 --> 00:02:19,765 …不再接受身分迫害 42 00:02:20,683 --> 00:02:22,685 …接受身分迫害 43 00:02:26,063 --> 00:02:28,399 上升了… 44 00:02:28,482 --> 00:02:29,775 敲個門好嗎? 45 00:02:30,192 --> 00:02:31,443 糟糕,抱歉 46 00:02:33,070 --> 00:02:35,239 –我待會再來 –先別走 47 00:02:35,781 --> 00:02:37,157 什麼東西上升了? 48 00:02:37,658 --> 00:02:39,618 你的粉絲多了兩成一 49 00:02:44,707 --> 00:02:46,208 妳剛才說什麼? 50 00:02:47,126 --> 00:02:48,335 兩成一 51 00:02:48,836 --> 00:02:50,045 他們超愛你的那席話 52 00:02:50,129 --> 00:02:54,049 鐵鏽地帶的白人男性粉絲 大幅增加44個百分點 53 00:02:56,218 --> 00:02:57,845 –太棒了 –對啊 54 00:02:58,596 --> 00:02:59,597 他媽的,超屌 55 00:02:59,680 --> 00:03:03,142 他們說你充滿自信,不怕得罪人 56 00:03:03,225 --> 00:03:04,727 而且很勇敢… 57 00:03:05,811 --> 00:03:08,439 艾希莉,繼續說,別停 58 00:03:08,522 --> 00:03:10,190 –抱歉 –怎麼了? 59 00:03:12,735 --> 00:03:14,987 這與妳無關,繼續說 60 00:03:15,070 --> 00:03:17,489 –勇敢什麼? –勇敢做自己 61 00:03:22,077 --> 00:03:23,871 他們希望我做自己? 62 00:03:24,246 --> 00:03:25,414 但是… 63 00:03:27,499 --> 00:03:30,878 你的都會區成人粉絲少了7趴 64 00:03:30,961 --> 00:03:33,213 18到34歲,不算太差 65 00:03:33,297 --> 00:03:36,800 大家還是希望你和星光共組團隊 66 00:03:36,884 --> 00:03:39,929 搭檔滿意度高達98趴 67 00:03:40,429 --> 00:03:42,348 沒有人得過這麼高的分數 68 00:03:42,848 --> 00:03:43,933 包括士兵男孩 69 00:03:44,725 --> 00:03:45,768 誰都做不到 70 00:03:47,978 --> 00:03:48,979 98? 71 00:04:19,343 --> 00:04:22,554 黑袍糾察隊 72 00:04:29,603 --> 00:04:31,939 現在我回來了,你就得好好保持清潔 73 00:04:32,022 --> 00:04:33,440 這棟熨斗大廈 74 00:04:33,524 --> 00:04:34,942 擁有悠久歷史 75 00:04:35,025 --> 00:04:37,903 我們好歹得尊重一下它的名字 76 00:04:37,987 --> 00:04:39,029 真是整潔 77 00:04:39,613 --> 00:04:41,907 –怎麼了? –去拿個盤子 78 00:04:41,991 --> 00:04:45,703 我吃美味可口的鮑魚時 都不需要盤子了 79 00:04:49,206 --> 00:04:50,416 紀美子在做什麼?這是在搞我嗎? 80 00:04:50,499 --> 00:04:51,417 他媽的 81 00:04:51,500 --> 00:04:53,502 –拜託 –別這樣 82 00:04:53,585 --> 00:04:57,381 她最近無聊到發慌 充滿倦怠感,好嗎? 83 00:04:57,464 --> 00:04:58,716 給她一些空間 84 00:05:07,182 --> 00:05:09,435 –浪子回頭 –嚇死我了 85 00:05:10,185 --> 00:05:13,480 嗨,等等,所以你歸隊了? 86 00:05:13,564 --> 00:05:14,481 再說吧 87 00:05:14,565 --> 00:05:17,192 別誤會我的意思 我很高興,但是你確定嗎? 88 00:05:17,276 --> 00:05:19,528 你的手怎麼了?刮老二毛沒抓好? 89 00:05:19,611 --> 00:05:22,031 你該看看另一個傢伙,他渾身是傷 90 00:05:24,950 --> 00:05:26,410 –我好想你 –我也好想你 91 00:05:26,493 --> 00:05:27,411 太好了 92 00:05:31,874 --> 00:05:34,460 –我知道你想說什麼 –你錯了 93 00:05:34,543 --> 00:05:37,588 我很高興所有夥伴都歸隊了,好嗎? 94 00:05:37,671 --> 00:05:39,715 –真的嗎? –真的 95 00:05:41,383 --> 00:05:43,385 這傢伙 96 00:05:43,469 --> 00:05:47,723 之前總是衣冠楚楚 當自己是沃特的老大對我們發號施令 97 00:05:48,432 --> 00:05:51,935 結果他根本什麼都不是 只是個超級英雄的跟班? 98 00:05:52,019 --> 00:05:53,187 –對 –小子 99 00:05:53,270 --> 00:05:56,148 你真該獲得本年度混球終身成就獎 100 00:05:56,231 --> 00:05:58,525 –對,終身成就獎 –贊成 101 00:05:59,318 --> 00:06:01,612 –說完了沒? –還沒,這還只是起頭 102 00:06:01,695 --> 00:06:03,405 –相信我 –好吧,聽我說 103 00:06:03,489 --> 00:06:05,199 我們必須將萊恩帶到安全的地方 104 00:06:05,282 --> 00:06:07,785 因為我們不小心告訴了維琪 105 00:06:07,868 --> 00:06:09,244 這代表史丹艾格也知道了 106 00:06:09,328 --> 00:06:10,370 對,我們先搶一步 107 00:06:10,454 --> 00:06:13,165 上校已經帶著萊恩 搬到別的地方躲起來 108 00:06:13,999 --> 00:06:17,169 事實上,我們要去拜訪他們一下 109 00:06:17,628 --> 00:06:18,504 真的嗎? 110 00:06:18,921 --> 00:06:23,092 屠夫先生,我不能去 我要去處理一件很重要的事 111 00:06:23,175 --> 00:06:26,720 真是不好意思 我忘了跟你的秘書預約了 112 00:06:26,804 --> 00:06:29,556 –我有急事 –我代替他去 113 00:06:30,390 --> 00:06:34,478 你今天蹺班的話 那位國會議員可能會讓你粉身碎骨 114 00:06:34,937 --> 00:06:36,188 這點我也想過了 115 00:06:36,730 --> 00:06:37,689 紀美子 116 00:06:38,649 --> 00:06:39,608 紀美子? 117 00:06:40,067 --> 00:06:42,277 可以麻煩妳… 118 00:06:43,570 --> 00:06:44,571 打斷我的手臂嗎? 119 00:06:45,280 --> 00:06:46,990 如果我裝病一定騙不過維琪 120 00:06:47,074 --> 00:06:48,951 所以我得真的受傷 121 00:06:49,034 --> 00:06:51,411 而且得休養好幾天 122 00:06:53,872 --> 00:06:55,165 修伊,真有你的 123 00:06:55,249 --> 00:06:57,584 用一點止痛藥吧,我有鴉片 124 00:06:58,919 --> 00:07:01,046 公家機關員工必須通過尿液測試 125 00:07:01,130 --> 00:07:04,508 一次就搞定,好嗎?迅速解決 126 00:07:06,760 --> 00:07:08,011 等一下 127 00:07:09,054 --> 00:07:10,764 –請坐 –好的 128 00:07:10,848 --> 00:07:13,809 我們才進來沒多久 就把這裡搞得一團糟 129 00:07:14,726 --> 00:07:16,270 好了 130 00:07:19,690 --> 00:07:21,358 從這裡下手,一次解決 131 00:07:21,441 --> 00:07:22,651 避免永久性傷害 132 00:07:27,114 --> 00:07:28,031 來吧 133 00:07:30,450 --> 00:07:31,368 一 134 00:07:32,953 --> 00:07:33,829 二… 135 00:07:36,206 --> 00:07:37,749 搞什麼啊? 136 00:07:37,833 --> 00:07:38,667 《美國英雄》銀色少女 137 00:07:38,750 --> 00:07:40,127 我是第一位戴頭巾的超級英雄吧? 138 00:07:40,210 --> 00:07:43,505 如果能加入七巨頭就酷斃了 139 00:07:43,589 --> 00:07:45,549 第一位優勝者應該選超音速 140 00:07:45,632 --> 00:07:47,676 11到14歲的女孩一看到他 就會想脫褲子 141 00:07:47,759 --> 00:07:50,596 真是難聽,拜託別再這麼說 142 00:07:50,679 --> 00:07:52,848 他也很受拉丁裔歡迎 143 00:07:52,931 --> 00:07:54,850 我們很想進軍中美洲和南美洲 144 00:07:54,933 --> 00:07:57,227 你們知道莎莎醬比番茄醬更好賣嗎? 145 00:07:57,311 --> 00:08:00,480 超音速是墨西哥裔二代 他是否胸懷大志 146 00:08:00,564 --> 00:08:02,983 將加入七巨頭當成畢生目標? 147 00:08:03,066 --> 00:08:06,862 或者他只是想和星光重燃戀情? 148 00:08:06,945 --> 00:08:08,822 你們知道我有男友吧? 149 00:08:08,906 --> 00:08:13,452 三角戀話題可以讓社群媒體熱門度 大幅增加四成七 150 00:08:13,535 --> 00:08:16,371 粉絲會瘋狂關注你們的戀情 151 00:08:17,456 --> 00:08:19,208 我先跟他討論一下 152 00:08:19,291 --> 00:08:21,585 很好,第二位呢? 153 00:08:21,668 --> 00:08:24,463 –月影 –她有點豐腴又不會太豐腴 154 00:08:24,546 --> 00:08:26,632 –還是戳得下去 –非常戳得下去 155 00:08:27,049 --> 00:08:29,468 –艾希莉,沒人問妳意見 –艾希莉,抱歉 156 00:08:29,801 --> 00:08:35,098 這麼說也很難聽,我會選擇銀色少女 157 00:08:36,475 --> 00:08:40,062 不過她是阿富… 158 00:08:40,145 --> 00:08:41,730 –她是英國人 –…汗人 159 00:08:41,813 --> 00:08:44,775 她是救援次數最高的決賽入選者 160 00:08:44,858 --> 00:08:46,693 而且是聯合國兒童基金會的大使 161 00:08:47,861 --> 00:08:49,363 她最有資格獲勝 162 00:08:49,446 --> 00:08:52,032 我們當然得問問護國超人的意見 163 00:08:52,115 --> 00:08:54,159 –當然 –根據艾格先生 164 00:08:54,243 --> 00:08:58,372 和我簽訂的合約,決定權在我手上 165 00:08:59,748 --> 00:09:02,000 妳們何不把這點告訴護國超人? 166 00:09:16,431 --> 00:09:17,516 早安,雪莉 167 00:09:18,267 --> 00:09:19,643 你帶護照過來了嗎? 168 00:09:28,860 --> 00:09:29,778 嘿 169 00:09:31,822 --> 00:09:32,739 出了什麼事? 170 00:09:34,157 --> 00:09:35,450 塞吉,我搞砸了 171 00:09:39,079 --> 00:09:40,747 我又回到小妮娜手下做事 172 00:09:42,582 --> 00:09:43,583 媽的 173 00:09:43,667 --> 00:09:46,586 不是每個人都能拿到中情局的爽缺 174 00:09:48,046 --> 00:09:52,050 我手上有一些她交代的貨 結果被幾個傢伙偷走 175 00:09:52,551 --> 00:09:55,220 –妳找得到他們嗎? –他們戴著面具,我不曉得他們是誰 176 00:09:57,514 --> 00:09:58,598 我當時吸嗨了 177 00:10:03,979 --> 00:10:06,106 那些貨有多少? 178 00:10:06,773 --> 00:10:08,150 11公斤 179 00:10:10,569 --> 00:10:11,653 我們還她錢 180 00:10:12,404 --> 00:10:14,364 –我們還她錢,請求她… –行不通的 181 00:10:14,448 --> 00:10:16,158 妮娜有自己的規矩 182 00:10:16,241 --> 00:10:18,076 還記得歐利維耶的下場嗎? 183 00:10:21,371 --> 00:10:23,999 他活生生地被她砍到支離破碎? 184 00:10:26,793 --> 00:10:27,919 跟我一起走吧 185 00:10:29,087 --> 00:10:31,006 找個溫暖的地方 186 00:10:33,425 --> 00:10:34,634 只有我們倆 187 00:10:43,268 --> 00:10:44,394 對不起 188 00:11:30,232 --> 00:11:32,150 馬文,你怎麼也來了? 189 00:11:32,901 --> 00:11:34,027 判斷力有問題 190 00:11:38,407 --> 00:11:39,533 布奇 191 00:11:43,245 --> 00:11:46,373 小子,輕一點,你的力氣還真大 192 00:11:48,834 --> 00:11:51,795 –你沒事吧? –當然,我壯得很 193 00:11:52,129 --> 00:11:53,255 進來吧 194 00:11:55,340 --> 00:11:58,093 剛才是怎樣?沒想到他有這一面 195 00:12:00,345 --> 00:12:01,805 你為何選擇回來? 196 00:12:05,851 --> 00:12:07,519 士兵男孩殺了我的家人 197 00:12:12,065 --> 00:12:14,234 妳確定這地方很安全? 198 00:12:14,317 --> 00:12:16,862 我們以後得不停搬家 但目前這裡還行 199 00:12:17,279 --> 00:12:19,448 唯一可能讓我們露餡的 200 00:12:19,531 --> 00:12:22,826 就是你開著車在車道上橫衝直撞 201 00:12:23,827 --> 00:12:27,706 我專程過來這裡 不只是為了妳的一通電話 202 00:12:32,961 --> 00:12:34,463 《美國英雄》 203 00:12:36,381 --> 00:12:38,592 –艾力克斯,過來一下 –嘿 204 00:12:41,720 --> 00:12:43,805 妳幹嘛放這首爛歌? 205 00:12:43,889 --> 00:12:45,474 這樣他才聽不見我們 206 00:12:45,557 --> 00:12:48,977 他們想選你當今晚的優勝者 207 00:12:50,479 --> 00:12:51,688 真的嗎? 208 00:12:51,771 --> 00:12:53,690 –你必須拒絕 –什麼? 209 00:12:53,773 --> 00:12:55,650 –聽我說,我真的很希望 –為什麼? 210 00:12:55,734 --> 00:12:58,361 當初有人能告訴我 接下來我要說的這一段話 211 00:13:00,113 --> 00:13:04,493 護國超人這個人 很不對勁,思想有問題 212 00:13:04,576 --> 00:13:06,912 他威脅要殺我,而且不只一次 213 00:13:06,995 --> 00:13:09,539 他已經殺了幾個人,以後只會更嗜血 214 00:13:09,623 --> 00:13:12,709 你和家人恐怕會有生命危險 215 00:13:12,792 --> 00:13:15,670 其他七巨頭也幾乎一個樣 他們完全沒有人性 216 00:13:15,754 --> 00:13:17,088 –相信我,你會後悔的 –安妮 217 00:13:17,172 --> 00:13:19,591 你就說你無法加入,說你的家人 218 00:13:19,674 --> 00:13:21,885 –發生急事 –安妮,別說了 219 00:13:22,260 --> 00:13:23,595 妳的意思是 220 00:13:24,763 --> 00:13:28,975 我多年來忍受爛樂團、沃特種族歧視 一切都是徒勞無功? 221 00:13:29,059 --> 00:13:30,435 –聽我說… –讓我消化一下 222 00:13:30,519 --> 00:13:34,523 對不起,但請你答應我不要加入七巨頭 223 00:13:34,606 --> 00:13:36,650 永遠不要回頭,拜託 224 00:13:41,196 --> 00:13:44,908 全球健康醫學造影中心 225 00:13:49,204 --> 00:13:52,666 你現在和蕾哈娜一樣有專車接送? 226 00:13:53,458 --> 00:13:55,293 我不需要車子,只要跑步就行 227 00:13:56,419 --> 00:13:58,588 –你怎麼跑來這裡? –我是你的哥哥 228 00:13:59,297 --> 00:14:01,299 而且還有一些人脈 229 00:14:02,342 --> 00:14:04,970 情況有多糟? 230 00:14:06,471 --> 00:14:09,307 醫生說這就像玩俄羅斯輪盤 231 00:14:09,391 --> 00:14:13,019 如果我繼續跑,可能會沒事 也可能心臟會… 232 00:14:15,939 --> 00:14:17,357 你還在用化合物V? 233 00:14:17,440 --> 00:14:19,109 用了只會更快升天 234 00:14:19,192 --> 00:14:22,779 很好,那麼我們現在就可以和解 235 00:14:22,862 --> 00:14:24,823 然後你跟我一起回家 236 00:14:24,906 --> 00:14:27,284 孩子一定會很高興見到你 237 00:14:40,797 --> 00:14:42,424 布奇說妳有超能力 238 00:14:48,638 --> 00:14:49,639 我也是 239 00:14:53,435 --> 00:14:54,561 妳喜歡有超能力嗎? 240 00:14:58,773 --> 00:15:01,318 妳有沒有被嚇過? 241 00:15:09,743 --> 00:15:10,785 我也是 242 00:15:12,537 --> 00:15:16,750 葛莉絲阿姨想要讓我養狗狗 但我說不要 243 00:15:17,042 --> 00:15:19,044 我怕狗狗會受傷 244 00:15:27,093 --> 00:15:30,764 我了解你的意思,我傷過人 245 00:15:31,097 --> 00:15:32,557 妳一定不是故意的 246 00:15:41,441 --> 00:15:44,319 我討厭我的超能力 真希望我從未擁有 247 00:15:45,111 --> 00:15:46,071 對 248 00:15:47,906 --> 00:15:49,199 我也是 249 00:15:51,493 --> 00:15:54,329 紐曼成為事務處處長是我的錯 250 00:15:54,412 --> 00:15:57,957 國會攻擊事件是她搞的 結果我還想拯救她 251 00:15:58,041 --> 00:16:00,877 至少妳沒有花了一整年時間 幫她買燕麥牛奶拿鐵 252 00:16:00,960 --> 00:16:03,338 還有幫她蒐集情報 253 00:16:03,838 --> 00:16:06,925 我很想知道你們打算怎麼除掉她 254 00:16:07,008 --> 00:16:09,469 這就要看 255 00:16:09,552 --> 00:16:11,012 妳是否願意說說 256 00:16:11,805 --> 00:16:14,307 妳到尼加拉瓜度假的故事 257 00:16:16,518 --> 00:16:18,645 –我沒有去過尼加拉瓜 –是嗎? 258 00:16:19,104 --> 00:16:23,316 因為有人告訴我 妳是償還者聯盟的案件專員 259 00:16:23,400 --> 00:16:27,696 士兵男孩執行機密任務 從此再也沒有回來 260 00:16:30,156 --> 00:16:31,157 上校? 261 00:16:31,449 --> 00:16:34,411 我不曉得威廉聽見了什麼 262 00:16:35,328 --> 00:16:36,413 但他搞錯了 263 00:16:41,334 --> 00:16:42,252 是嗎? 264 00:16:43,461 --> 00:16:46,297 妳家裡的工作室有個保險箱吧? 265 00:16:46,840 --> 00:16:49,592 用老布希相片遮住的那一個? 266 00:16:49,968 --> 00:16:52,053 我從裡面拿了一本記事本 267 00:16:52,137 --> 00:16:54,681 裡面有妳世界各地的線民資料 268 00:16:54,764 --> 00:16:58,435 如果我將他們的資料都公布在臉書 269 00:16:58,893 --> 00:17:01,396 妳覺得這些人及其家屬還能活多久? 270 00:17:01,479 --> 00:17:05,692 你要出手讓數十位無辜民眾 平白無故失去性命? 271 00:17:05,984 --> 00:17:08,611 妳這麼慈悲,我都替我們倆不好意思了 272 00:17:12,240 --> 00:17:14,200 那是很久以前的事情了 273 00:17:14,993 --> 00:17:17,328 更別提如果我洩密可能會沒命 274 00:17:17,412 --> 00:17:20,165 如果妳不說,就換成妳的線民遭殃 275 00:17:21,332 --> 00:17:22,292 天啊 276 00:17:24,878 --> 00:17:26,004 妳真的好為難 277 00:17:33,845 --> 00:17:35,805 那是查理行動的一部分 278 00:17:38,475 --> 00:17:40,143 查理行動? 279 00:17:40,518 --> 00:17:42,937 雷根政府的寵物專案,沒有書面記錄 280 00:17:43,021 --> 00:17:46,649 協助康特拉反叛軍 對抗蘇俄扶植的桑定民族解放陣線 281 00:17:46,733 --> 00:17:48,443 但我們得想辦法支付費用 282 00:17:49,068 --> 00:17:52,155 部分現金來自伊朗軍售 283 00:17:52,238 --> 00:17:54,157 也就是奧利佛諾斯有名的醜聞事件 284 00:17:54,908 --> 00:17:56,034 但剩下的呢? 285 00:17:56,117 --> 00:18:00,079 康特拉手上最多的就是古柯鹼 286 00:18:00,497 --> 00:18:03,082 我當時負責將古柯鹼走私到美國 287 00:18:03,166 --> 00:18:06,336 用利潤購買更多武器 288 00:18:07,253 --> 00:18:10,089 為了對抗蘇俄,我們不惜一切代價 289 00:18:10,173 --> 00:18:13,301 妳說了一堆廢話只是在自我辯解 290 00:18:13,843 --> 00:18:16,763 –妳還有參與其他事件嗎? –什麼其他事件? 291 00:18:16,846 --> 00:18:17,972 她知道 292 00:18:19,015 --> 00:18:20,016 告訴他吧 293 00:18:24,103 --> 00:18:28,441 我們有個不成文的規定 古柯鹼只能賣給少數民族社區 294 00:18:28,858 --> 00:18:32,070 破壞秩序,讓他們懷憂喪志 完全不賣給白人 295 00:18:35,573 --> 00:18:38,535 1984年末,我們準備發動大型攻擊 296 00:18:38,618 --> 00:18:41,162 那些自以為聰明的上層 297 00:18:41,246 --> 00:18:44,165 認為那是大肆進攻的最佳時機 298 00:19:02,559 --> 00:19:03,643 該死的償還者聯盟 299 00:19:04,060 --> 00:19:06,312 一個比一個還可笑 300 00:19:06,396 --> 00:19:08,898 緋紅女爵、頭腦風暴 301 00:19:08,982 --> 00:19:10,942 斯瓦托、黃色炸藥雙胞胎 302 00:19:11,025 --> 00:19:15,405 黑俠、火藥,其中最天兵的是… 303 00:19:15,488 --> 00:19:18,241 你說呢,火藥? 要不要表演國慶煙火? 304 00:19:18,324 --> 00:19:20,410 –發射吧,士兵男孩 –請把武器放下 305 00:19:22,203 --> 00:19:25,790 沒想到案件專員這麼漂亮 306 00:19:27,625 --> 00:19:28,793 我們只是想找點樂子 307 00:19:28,877 --> 00:19:32,630 我們的軍火庫就在那個方向 你會把半個營區炸掉 308 00:19:32,714 --> 00:19:34,424 立刻放下 309 00:19:37,635 --> 00:19:39,095 我喜歡強勢的女人 310 00:19:39,178 --> 00:19:42,724 妳的身材這麼好 待在這裡真的有點可惜 311 00:19:45,894 --> 00:19:47,353 請接受我卑微的道歉 312 00:19:48,313 --> 00:19:51,941 我想這中間一定有什麼誤會 313 00:19:52,025 --> 00:19:55,028 讓我們重新開始吧 妳是葛莉絲馬洛利軍官? 314 00:19:56,154 --> 00:19:57,405 史丹艾格 315 00:19:57,488 --> 00:19:59,157 我是沃特美國的合夥人 316 00:19:59,240 --> 00:20:01,409 可以解釋一下 這群怪人來這裡做什麼嗎? 317 00:20:03,453 --> 00:20:06,706 沃特美國已經和政府 建立合作夥伴關係 318 00:20:06,789 --> 00:20:08,583 在全球對抗共產主義 319 00:20:08,666 --> 00:20:12,754 償還者聯盟將會加入 與康特拉反抗軍並肩作戰 320 00:20:13,463 --> 00:20:14,923 請妳把這當成一場測試 321 00:20:15,006 --> 00:20:16,466 測試什麼? 322 00:20:16,966 --> 00:20:19,302 當然是讓超級英雄加入軍隊 323 00:20:19,385 --> 00:20:23,681 這是30多年來的首次測試 想想看我們會變得多麼強大 324 00:20:24,140 --> 00:20:26,517 天啊,給我下來 325 00:20:32,607 --> 00:20:33,608 有什麼問題嗎? 326 00:20:33,691 --> 00:20:38,821 敵軍可能會看見 有個傢伙在樹線上方飛翔 327 00:20:38,905 --> 00:20:40,907 –然後發現我們 –斯瓦托,她說得沒錯 328 00:20:40,990 --> 00:20:43,368 有馬洛利軍官的許可,你才能飛 329 00:20:45,078 --> 00:20:46,079 這是在搞笑嗎? 330 00:20:46,162 --> 00:20:48,706 超級英雄不是士兵 而是不守紀律的笨蛋 331 00:20:48,790 --> 00:20:50,541 沒有經過訓練,也沒有經驗 332 00:20:50,625 --> 00:20:53,211 他們應該去上靈異節目,不是上戰場 333 00:20:53,294 --> 00:20:56,965 妳去跟士兵男孩說吧 他可是活生生的美國英雄 334 00:20:57,423 --> 00:20:58,508 我不准你們這麼做 335 00:20:58,591 --> 00:21:01,844 我相信凱西主任會回答妳的所有疑慮 336 00:21:04,806 --> 00:21:08,601 我需要妳派幾位人手幫我們挑水 337 00:21:09,769 --> 00:21:11,020 謝謝 338 00:21:18,945 --> 00:21:19,862 克勞迪奧 339 00:21:19,946 --> 00:21:22,532 大都會隊今年不可能奪冠 340 00:21:22,615 --> 00:21:24,951 小姐,洋基隊去死吧 341 00:21:35,378 --> 00:21:37,296 除了火藥外的其他人 342 00:21:37,880 --> 00:21:39,173 祝好運 343 00:21:39,632 --> 00:21:43,094 你能不能別在我面前 吃那些東西?我會過敏 344 00:21:43,636 --> 00:21:46,472 如果要增加在團隊中的分量 345 00:21:46,556 --> 00:21:48,141 我就不能戴面具 346 00:21:48,224 --> 00:21:50,935 沉默忍者就很受十歲以下男童喜愛 347 00:21:51,019 --> 00:21:52,854 面具會帶來神秘感 348 00:21:52,937 --> 00:21:55,523 去他的神秘感 根本沒有人知道黑俠是誰 349 00:21:55,606 --> 00:21:56,941 我想叫計程車時再戴面具就好 350 00:21:57,025 --> 00:21:59,402 償還者聯盟 是國內最棒的超級英雄隊伍 351 00:21:59,485 --> 00:22:00,486 整個美國 352 00:22:00,570 --> 00:22:02,780 很可惜,梅森–迪克森線以南的黑人 還是無法出人頭地 353 00:22:02,864 --> 00:22:05,533 我可以闖出名堂的,就像艾迪墨菲 354 00:22:11,289 --> 00:22:12,248 我不要戴面具 355 00:22:13,624 --> 00:22:14,667 隨便你 356 00:22:15,543 --> 00:22:18,171 等你到明尼阿波利斯與聖保羅都會區耕田 357 00:22:18,254 --> 00:22:22,592 你就會想戴了,這樣才不會冷 358 00:22:27,388 --> 00:22:29,140 妳應該多笑笑 359 00:22:31,184 --> 00:22:32,560 妳笑起來一定很美 360 00:22:32,643 --> 00:22:35,855 身為一位來自地球的正常女人 361 00:22:35,938 --> 00:22:39,025 我知道你自以為這樣就能撩妹成功… 362 00:22:39,108 --> 00:22:41,319 是啊,不然妳去問羅妮安德森 363 00:22:41,402 --> 00:22:43,404 才怪,女生不吃這一招 364 00:22:43,780 --> 00:22:46,407 女生只會取笑你,不然就是怕你 365 00:22:46,491 --> 00:22:49,202 沒有任何女生會喜歡你 366 00:22:50,745 --> 00:22:52,997 如果妳和善一點 367 00:22:53,081 --> 00:22:54,707 或許就能找到男友 368 00:22:56,125 --> 00:22:58,795 而不是在這裡演女同志 369 00:22:59,337 --> 00:23:00,838 馬洛利小姐… 370 00:23:02,673 --> 00:23:03,966 暫停一下 371 00:23:14,602 --> 00:23:16,479 他是在搞什麼東西? 372 00:23:18,606 --> 00:23:20,191 –找到她了 –等一下再談 373 00:23:20,274 --> 00:23:21,776 –我正在用餐 –不行 374 00:23:21,859 --> 00:23:23,486 我現在就要談 375 00:23:23,569 --> 00:23:26,739 艾希莉跟我說妳的選擇是 376 00:23:26,823 --> 00:23:29,867 銀色少女 377 00:23:29,951 --> 00:23:31,160 我有意見 378 00:23:32,662 --> 00:23:35,915 我也是隊長 如果要選新人,我應該有權說話吧? 379 00:23:35,998 --> 00:23:39,085 不,選擇權在我手上 380 00:23:39,168 --> 00:23:42,130 但我有一個非常棒的提案 381 00:23:42,213 --> 00:23:44,966 觀眾一定想不到有這一招,對吧? 382 00:23:45,049 --> 00:23:46,759 我已經做出決定了 383 00:23:46,843 --> 00:23:49,303 別這樣,妳連聽都還沒聽 384 00:23:49,387 --> 00:23:50,930 妳一定會愛死的,準備好了嗎? 385 00:23:52,890 --> 00:23:54,225 潛水王回歸 386 00:23:54,308 --> 00:23:57,353 嘿,各位夥伴 387 00:23:57,436 --> 00:23:58,437 妳好嗎? 388 00:23:59,105 --> 00:24:00,731 星光 389 00:24:00,815 --> 00:24:04,986 開口前請記得 上帝要我們別互相作對 390 00:24:09,490 --> 00:24:11,325 真希望我們能成為姐妹 391 00:24:12,952 --> 00:24:14,662 星光,我親手做了禮物給妳 392 00:24:15,538 --> 00:24:16,539 算是跟妳求和 393 00:24:17,206 --> 00:24:21,169 這是24克拉黃金 上面鑲著獲得認證的無衝突鑽石 394 00:24:21,252 --> 00:24:23,588 我很努力反省,我發現 395 00:24:23,671 --> 00:24:27,216 犯下不可原諒的錯誤之後 你必須寬恕的第一個人 396 00:24:28,176 --> 00:24:29,260 就是你自己 397 00:24:32,555 --> 00:24:34,682 你們怎麼會認為 398 00:24:35,057 --> 00:24:40,396 我想每天跟擅自跟我喇舌的人碰面? 399 00:24:42,565 --> 00:24:43,983 可以談一下嗎? 400 00:24:44,066 --> 00:24:47,778 讓他們兩位好好聊聊吧 401 00:24:52,325 --> 00:24:53,993 我絕對不接受 402 00:24:54,076 --> 00:24:57,121 妳還真以為 我會讓回教徒加入七巨頭? 403 00:24:57,205 --> 00:24:59,665 蓋達組織隊長?我們是美國人 404 00:24:59,749 --> 00:25:01,792 我會跟艾格先生討論 405 00:25:01,876 --> 00:25:05,171 我昨晚那一席話 讓滿意度增加38.6,股價上漲59點 406 00:25:06,214 --> 00:25:08,925 現場及三日內錄影收看的比例 會增加更多 407 00:25:09,675 --> 00:25:11,135 艾格自己也說了 408 00:25:11,219 --> 00:25:13,346 人氣就是力量 409 00:25:13,429 --> 00:25:15,139 他不會自打嘴巴 410 00:25:18,935 --> 00:25:23,231 要我提醒你37班機那段影片嗎? 411 00:25:43,793 --> 00:25:46,545 隨便妳,公布啊 412 00:25:48,005 --> 00:25:49,632 把事情做個了結 413 00:25:50,633 --> 00:25:53,261 當然我會失去一切,但是之後… 414 00:25:54,595 --> 00:25:55,972 我就沒什麼好怕的了 415 00:25:57,765 --> 00:26:00,893 我會先剷除國家神經中樞 416 00:26:01,727 --> 00:26:03,688 白宮、五角大樓 417 00:26:04,397 --> 00:26:06,732 然後是國內防衛作戰能力 418 00:26:06,816 --> 00:26:08,901 再來是關鍵基礎設施 419 00:26:08,985 --> 00:26:11,821 例如電信、網路等 420 00:26:13,197 --> 00:26:14,448 之後… 421 00:26:15,950 --> 00:26:17,201 之後我應該會… 422 00:26:18,244 --> 00:26:21,372 讓紐約從地圖上消失 423 00:26:22,540 --> 00:26:23,582 單純消遣 424 00:26:24,583 --> 00:26:26,127 我還會處理一下德梅因 425 00:26:26,210 --> 00:26:29,213 也就是梅芙的故鄉 那個喜歡近親相姦的小鎮 426 00:26:29,297 --> 00:26:30,339 幹嘛不順便解決? 427 00:26:31,465 --> 00:26:32,508 是這樣的,星光 428 00:26:33,551 --> 00:26:35,803 我喜歡受人民愛戴 429 00:26:36,804 --> 00:26:37,930 真的 430 00:26:38,014 --> 00:26:40,266 但如果妳將機會奪走… 431 00:26:40,808 --> 00:26:41,726 這麼說吧… 432 00:26:42,435 --> 00:26:45,938 妳想每日膽戰心驚,我也無所謂 433 00:26:48,190 --> 00:26:49,191 那麼… 434 00:26:51,319 --> 00:26:52,695 公布吧,夥伴 435 00:26:55,239 --> 00:26:56,324 去啊 436 00:27:00,786 --> 00:27:01,787 不要嗎? 437 00:27:04,957 --> 00:27:06,584 不想公布嗎? 438 00:27:08,210 --> 00:27:12,256 好吧,那麼我必須說 妳已經完全沒有優勢 439 00:27:12,340 --> 00:27:15,801 因為我是護國超人 440 00:27:18,054 --> 00:27:20,639 無論我想做什麼,我都能做到 441 00:27:31,150 --> 00:27:32,318 明天的行程有… 442 00:27:32,401 --> 00:27:36,155 你要跟蘿絲麥高文和艾莉莎米蘭諾 一起參加女性主義重新脈絡化小組 443 00:27:36,238 --> 00:27:37,907 –我喜歡《聖女魔咒》 –寶貝 444 00:27:37,990 --> 00:27:39,325 –是 –說真的 445 00:27:39,408 --> 00:27:41,285 你得把翹屁遮起來 446 00:27:41,369 --> 00:27:44,205 星光那婊子才不會又跑來找你 447 00:27:44,288 --> 00:27:46,582 謝謝,沒有妳,我絕對無法歸隊 448 00:27:46,665 --> 00:27:47,958 這還要你說 449 00:27:51,837 --> 00:27:52,838 耶 450 00:27:54,131 --> 00:27:55,132 好棒 451 00:28:00,346 --> 00:28:01,180 耶 452 00:28:10,981 --> 00:28:13,901 怎麼了?你喜歡嗎? 453 00:28:13,984 --> 00:28:14,944 對 454 00:28:17,029 --> 00:28:19,031 天啊,你好濕 455 00:28:19,115 --> 00:28:21,033 都是因為你 456 00:28:21,117 --> 00:28:23,953 你想怎麼樣? 457 00:28:24,036 --> 00:28:26,163 出動所有觸手幫我打手槍? 458 00:28:26,247 --> 00:28:27,665 –“所有觸手”? –爽 459 00:28:55,443 --> 00:28:57,528 布奇?你沒事吧? 460 00:28:58,571 --> 00:29:00,865 沒事,我一下就好 461 00:29:01,365 --> 00:29:05,411 –需要幫忙嗎? –別進來 462 00:29:12,835 --> 00:29:14,920 –安妮 –護國超人又腦筋不對勁 463 00:29:15,004 --> 00:29:17,131 他真的瘋了 464 00:29:17,214 --> 00:29:19,300 冷靜一點,怎麼了? 465 00:29:19,383 --> 00:29:22,261 他想讓潛水王回歸七巨頭 466 00:29:22,344 --> 00:29:24,013 我就搬出影片威脅他 467 00:29:24,096 --> 00:29:26,223 他說那就去公布吧 468 00:29:26,307 --> 00:29:29,268 你說得對,聯合隊長這招沒什麼用 469 00:29:29,351 --> 00:29:30,311 我得離開 470 00:29:30,394 --> 00:29:34,523 我應該叫妳像逃離火場一樣快速離開 我也想這麼做 471 00:29:36,734 --> 00:29:37,902 但妳必須撐下去 472 00:29:40,362 --> 00:29:41,280 你說什麼? 473 00:29:41,363 --> 00:29:44,241 聽我說,我又回去找布奇了 474 00:29:45,576 --> 00:29:46,619 為什麼? 475 00:29:46,702 --> 00:29:48,662 我們發現可能殺死護國超人的方法 476 00:29:48,746 --> 00:29:51,123 什麼方法? 477 00:29:51,207 --> 00:29:54,793 可能是某種武器,我不確定 但妳得替我們爭取時間 478 00:29:54,877 --> 00:29:56,253 好好盯著他 479 00:29:56,337 --> 00:29:57,630 要盯多久? 480 00:30:01,550 --> 00:30:02,593 你不知道 481 00:30:03,052 --> 00:30:04,929 所以在這段期間 482 00:30:05,012 --> 00:30:06,889 我必須裝一副笑臉 483 00:30:06,972 --> 00:30:10,726 跟著情緒越來越不穩定的護國超人 484 00:30:11,310 --> 00:30:13,604 盼望他不會殺了我或做出更狠的事? 485 00:30:18,275 --> 00:30:19,818 如果這是必要的代價,也只能這樣 486 00:30:25,824 --> 00:30:30,621 對不起,因為護國超人和維琪 不斷擊敗我們 487 00:30:31,330 --> 00:30:34,083 我們想採取正當途徑,但這條路行不通 488 00:30:34,166 --> 00:30:37,962 我們必須和他們一樣卑鄙無恥才行 489 00:30:38,045 --> 00:30:39,797 –你現在的口氣真像… –布奇,我曉得 490 00:30:39,880 --> 00:30:42,299 但是他說對了 491 00:30:42,383 --> 00:30:46,428 他一直都是對的,我不想再輸了 492 00:30:51,141 --> 00:30:55,771 好吧,修伊,你們最好搞定這件事 493 00:31:04,113 --> 00:31:07,324 –以前玩抓手遊戲我都贏你 –你可是疾速者 494 00:31:09,285 --> 00:31:12,663 卡馬里 你再打弟弟,就等著吃苦頭 495 00:31:12,746 --> 00:31:14,748 瑞吉叔叔,你怎麼換衣服了? 496 00:31:14,832 --> 00:31:16,625 –喜歡嗎? –好像阿公的衣服 497 00:31:16,709 --> 00:31:19,211 卡馬里,不可以對叔叔沒禮貌 498 00:31:19,295 --> 00:31:22,256 沒關係,他們還小 不了解黑人的歷史 499 00:31:22,339 --> 00:31:24,133 這件衣服是有點誇張 500 00:31:24,216 --> 00:31:25,926 但是他不該那樣說話 501 00:31:26,719 --> 00:31:31,432 你們兩個進去吧,記得要好好洗手 502 00:31:33,309 --> 00:31:35,102 我不想說什麼,可是… 503 00:31:36,562 --> 00:31:39,356 我只是想讓黑人社群知道 我在為他們奮鬥 504 00:31:39,440 --> 00:31:42,026 你何時為其他人奮鬥過了? 505 00:31:42,943 --> 00:31:44,028 拜託 506 00:31:44,320 --> 00:31:46,530 現在我無法跑步,什麼都不能做 507 00:31:47,406 --> 00:31:49,283 我必須找到新定位 才能繼續留在七巨頭 508 00:31:49,366 --> 00:31:53,162 你也可以不用這麼做 回來當我的混蛋弟弟瑞吉 509 00:31:54,663 --> 00:31:55,497 是啊 510 00:31:55,581 --> 00:31:58,500 這樣說吧,我喜歡教小孩 511 00:31:58,584 --> 00:32:00,669 勝於在沃特工作 512 00:32:02,171 --> 00:32:05,257 你應該回到田徑場上 粉絲一定會很高興 513 00:32:06,717 --> 00:32:07,718 是啊 514 00:32:10,179 --> 00:32:11,263 好吧 515 00:32:12,306 --> 00:32:15,601 既然你這麼想為他人奮鬥 516 00:32:15,684 --> 00:32:16,769 你看 517 00:32:16,852 --> 00:32:19,271 有個搶匪跟著我走路回家 518 00:32:19,355 --> 00:32:20,272 受害者:黛娜惠邁爾 519 00:32:20,356 --> 00:32:21,940 我嚇壞了 520 00:32:22,024 --> 00:32:25,402 黛娜惠邁爾表示藍隼立刻前來救援 521 00:32:25,486 --> 00:32:28,530 晚上7點15分左右 我看到一位黑人男子 522 00:32:28,614 --> 00:32:29,448 藍隼 阻止惡棍搶劫 523 00:32:29,531 --> 00:32:31,408 在馬林大道上尾隨受害者往南邊走 524 00:32:31,492 --> 00:32:36,080 我上前阻止,搶匪就開始攻擊我 525 00:32:39,917 --> 00:32:42,461 那位兄弟的住家只隔我們幾戶遠 526 00:32:42,544 --> 00:32:43,545 他有三個孩子 527 00:32:44,213 --> 00:32:46,131 他不過是下班走路回家 528 00:32:47,341 --> 00:32:50,928 就被藍隼狠狠踹頭 連人行道都裂開了 529 00:32:51,011 --> 00:32:53,097 –真是亂來 –是啊 530 00:32:56,725 --> 00:32:59,311 我可以捐一些錢給他的家人 531 00:32:59,395 --> 00:33:01,021 他們不需要施捨 532 00:33:01,105 --> 00:33:02,481 他們要你幫忙發聲 533 00:33:02,731 --> 00:33:04,900 你可是七巨頭的一員 534 00:33:04,983 --> 00:33:06,819 我懂,但是… 535 00:33:07,486 --> 00:33:10,155 我是名人麥可喬丹 536 00:33:11,031 --> 00:33:12,282 不是民權運動者麥爾坎X 537 00:33:14,326 --> 00:33:17,079 大家都喜歡膏鐵俠,對吧? 538 00:33:28,340 --> 00:33:29,341 塞爾蓋 539 00:33:31,593 --> 00:33:33,721 –妮娜想見你 –葉夫根尼 540 00:33:33,804 --> 00:33:34,972 你老婆還好嗎? 541 00:33:36,432 --> 00:33:39,226 她還是喜歡讓法國人舔屁屁 542 00:33:39,309 --> 00:33:41,353 因為老公讓她獨守空閨嗎? 543 00:33:43,689 --> 00:33:44,732 下次吧 544 00:33:55,242 --> 00:33:56,326 進來 545 00:34:01,999 --> 00:34:04,001 別再折騰我了 546 00:34:32,780 --> 00:34:33,739 有什麼事嗎? 547 00:34:36,700 --> 00:34:38,744 –你生病了? –沒這回事 548 00:34:39,870 --> 00:34:42,998 我只是吃到餿掉的烤肉串 剛剛都拉掉了 549 00:34:43,081 --> 00:34:44,166 吃吃看這個 550 00:34:45,459 --> 00:34:46,585 真沒想到… 551 00:34:48,879 --> 00:34:51,423 我以前肚子不舒服 你媽媽也會餵我吃這東西 552 00:34:52,299 --> 00:34:53,300 我也是 553 00:34:55,385 --> 00:34:56,220 好難吃 554 00:34:56,303 --> 00:34:59,765 我以前會趁她不注意的時候 將餅乾搗碎再拿去餵鳥 555 00:34:59,848 --> 00:35:01,308 我了解你的心情 556 00:35:01,391 --> 00:35:04,561 這餅乾沒什麼水分,跟修女的… 557 00:35:06,438 --> 00:35:08,023 你想說陰道 558 00:35:09,024 --> 00:35:10,901 對,類似吧 559 00:35:17,699 --> 00:35:19,952 你不只腸胃有問題 560 00:35:20,494 --> 00:35:22,704 我還聽見你的心跳很快 561 00:35:22,788 --> 00:35:25,082 還有血液的氣味怪怪的 562 00:35:29,878 --> 00:35:31,213 小子,別擔心 563 00:35:31,713 --> 00:35:33,674 我睡一覺就會好 564 00:35:41,765 --> 00:35:42,891 不好意思 565 00:35:42,975 --> 00:35:44,977 你昨晚到底喝了什麼? 566 00:35:47,646 --> 00:35:48,689 好了 567 00:35:50,649 --> 00:35:51,692 剛剛談到哪? 568 00:35:52,568 --> 00:35:56,196 不出大家所料 那個白癡斯瓦托又飛出去玩 569 00:35:56,280 --> 00:35:58,073 暴露我們的位置 570 00:35:58,156 --> 00:36:01,535 更糟的是,桑定民族解放陣線 還帶了蘇俄特種部隊 571 00:36:01,618 --> 00:36:03,829 雖然超級英雄也不怕他們 572 00:36:07,374 --> 00:36:08,709 那些是自己人 573 00:36:24,892 --> 00:36:26,518 可惡 574 00:36:53,503 --> 00:36:55,547 爽 575 00:37:00,802 --> 00:37:02,846 你以為你是誰?搞什麼… 576 00:38:36,732 --> 00:38:39,443 天啊,士兵男孩被他們殺死了 577 00:38:39,526 --> 00:38:40,694 什麼?誰殺的? 578 00:38:40,777 --> 00:38:44,781 那些蘇俄鬼子 他們用了一把槍之類的武器將他打死了 579 00:38:44,865 --> 00:38:47,284 –不可能 –我們親眼看見的 580 00:38:47,367 --> 00:38:48,618 真的 581 00:38:49,619 --> 00:38:51,038 屍體被他們帶走了 582 00:39:03,967 --> 00:39:06,178 我手下有116人陣亡 583 00:39:06,261 --> 00:39:08,305 沃特卻完全脫身 584 00:39:09,848 --> 00:39:11,767 那天我就決定要讓他們付出代價 585 00:39:12,893 --> 00:39:15,062 這故事真好聽 586 00:39:16,229 --> 00:39:17,689 告訴我,葛莉絲 587 00:39:17,773 --> 00:39:20,275 殺死超級英雄的武器 588 00:39:21,443 --> 00:39:22,778 跑哪去了? 589 00:39:23,195 --> 00:39:25,572 蘇俄解體之後,我們就失去線索了 590 00:39:26,323 --> 00:39:29,159 這是實話,我的權限只能追查出這樣 591 00:39:29,242 --> 00:39:32,454 妳明明知道士兵男孩害死我家人 592 00:39:34,581 --> 00:39:36,792 竟然認為我不需要知道真相? 593 00:39:37,501 --> 00:39:39,252 事情沒那麼簡單 594 00:39:46,426 --> 00:39:48,512 馬文、修伊,你們先離開 595 00:40:12,828 --> 00:40:16,331 妳在貝卡失蹤後跑來找我 596 00:40:16,414 --> 00:40:18,667 說妳會取下護國超人的頭顱 597 00:40:18,750 --> 00:40:20,752 而這段時間以來 598 00:40:20,836 --> 00:40:24,965 妳明明知道 有武器可以殺死他卻隻字不提 599 00:40:25,048 --> 00:40:26,424 無論這武器有多厲害 600 00:40:26,508 --> 00:40:28,927 也不一定傷得了護國超人 601 00:40:29,010 --> 00:40:30,679 –如果可以呢? –這樣更糟 602 00:40:30,762 --> 00:40:33,014 因為他不會是最後一位 603 00:40:33,098 --> 00:40:35,851 你會不停追殺超級英雄,消滅他們 604 00:40:35,934 --> 00:40:39,563 如果妳早點告訴我 護國超人可能早就死了 605 00:40:40,564 --> 00:40:43,441 萊恩也不會不停搬家 606 00:40:43,525 --> 00:40:46,862 不知道哪一天他的瘋子爸爸 會突然從天而降 607 00:40:48,155 --> 00:40:49,156 至於貝卡… 608 00:40:52,367 --> 00:40:54,202 貝卡就可能還活著 609 00:40:57,956 --> 00:40:59,040 所以… 610 00:41:02,294 --> 00:41:04,087 我永遠不會原諒妳 611 00:41:04,838 --> 00:41:07,757 你這麼做不是為了萊恩或貝卡 612 00:41:08,008 --> 00:41:10,051 而是為了一己之私 613 00:41:10,135 --> 00:41:12,053 你只會想到自己 614 00:41:12,137 --> 00:41:15,223 想要對這個世界發洩心中的仇恨 615 00:41:15,807 --> 00:41:17,684 我還以為你變了 616 00:41:18,059 --> 00:41:19,477 但是我錯了 617 00:41:19,561 --> 00:41:20,979 你跟你父親一個樣 618 00:41:22,105 --> 00:41:23,398 一直都是 619 00:41:27,777 --> 00:41:29,779 –怎麼了? –我們走吧 620 00:41:31,156 --> 00:41:33,617 布奇,等等,你要去哪裡? 621 00:41:33,700 --> 00:41:34,701 去城裡 622 00:41:34,784 --> 00:41:36,036 你下次何時過來? 623 00:41:36,119 --> 00:41:38,163 –沒下次了,我會害了你 –等等 624 00:41:39,873 --> 00:41:42,417 –這是什麼意思? –我得走了 625 00:41:47,130 --> 00:41:48,673 萊恩,放開 626 00:41:48,757 --> 00:41:49,799 不要 627 00:41:49,883 --> 00:41:52,594 你跟我保證過你會一直照顧我 628 00:41:52,677 --> 00:41:54,429 萊恩,放開 629 00:41:54,512 --> 00:41:57,557 –我不要 –你有沒有想過 630 00:41:57,641 --> 00:42:00,393 你害死了我的貝卡 所以我可能不想再看到你? 631 00:42:21,039 --> 00:42:22,290 我恨你 632 00:42:41,893 --> 00:42:45,021 布萊頓海灘 特維斯卡亞,蘇俄雜貨與熟食店 633 00:43:02,622 --> 00:43:05,166 抱歉,葉夫根尼可能有點粗魯 634 00:43:05,250 --> 00:43:07,502 你上過他老婆,他還是有點怨恨 635 00:43:14,259 --> 00:43:16,845 妮娜,妳為何抓我來這? 636 00:43:18,847 --> 00:43:21,308 你還記得米哈伊爾佩德洛夫嗎? 637 00:43:21,391 --> 00:43:24,853 你待在他家等他 他下了小貨車你就上前攻擊 638 00:43:24,936 --> 00:43:26,438 他打掉你手中的刀子 639 00:43:26,521 --> 00:43:30,942 你就用那台小貨車的門撞他的脖子 640 00:43:31,026 --> 00:43:33,194 一遍又一遍,直到他… 641 00:43:34,863 --> 00:43:36,031 頭顱掉下來 642 00:43:36,489 --> 00:43:38,950 這算是藝術嗎? 643 00:43:39,868 --> 00:43:42,996 然後你發現他的年輕太太 坐著乘客座位上 644 00:43:43,079 --> 00:43:47,042 我的塞爾蓋絕對不會留下活口 645 00:43:50,295 --> 00:43:51,588 雪莉在哪裡? 646 00:43:53,131 --> 00:43:54,341 我不知道 647 00:43:58,928 --> 00:44:03,558 她在貝雲有一棟房子 我們上次就在那碰面 648 00:44:04,351 --> 00:44:05,352 幹嘛這麼問? 649 00:44:09,773 --> 00:44:12,525 因為沒有人偷她的海洛因 650 00:44:14,861 --> 00:44:16,488 但她偷了我的 651 00:44:19,657 --> 00:44:22,452 我會讓她死得痛快 652 00:44:22,535 --> 00:44:25,038 然後我會好好補償你 653 00:44:27,332 --> 00:44:29,667 我已經不再幹那種事了 654 00:44:33,129 --> 00:44:34,881 本性難移 655 00:44:36,424 --> 00:44:38,343 你的求饒暗號是什麼? 656 00:44:38,802 --> 00:44:42,055 當我拿出狗項圈和綁帶 你的求饒暗號是什麼? 657 00:44:43,473 --> 00:44:44,933 文森卡索 658 00:44:49,396 --> 00:44:54,567 你就像隻發了狂 對主人忠心耿耿的小狗 659 00:44:55,819 --> 00:44:58,363 在威廉布奇之前是我 660 00:44:59,072 --> 00:45:01,074 在我之前是你爸爸 661 00:45:03,201 --> 00:45:05,787 塞爾蓋,你一直都很聽話 662 00:45:08,331 --> 00:45:09,416 我不是塞爾蓋 663 00:45:11,084 --> 00:45:11,960 是塞吉 664 00:45:13,294 --> 00:45:15,171 那是很久以前的事了 665 00:45:15,672 --> 00:45:19,092 我現在可是受雇於中情局,妮娜 666 00:45:19,801 --> 00:45:23,680 如果妳想被政府找麻煩,隨便妳 667 00:45:25,932 --> 00:45:26,975 我要走了 668 00:45:28,893 --> 00:45:32,814 被政府找麻煩不算什麼 我們還有更需要傷腦筋的事 669 00:45:41,156 --> 00:45:43,032 考慮一下我的提議 670 00:45:45,118 --> 00:45:47,829 儘管逃吧,小狗狗 671 00:45:56,880 --> 00:45:58,006 沃特 672 00:45:58,089 --> 00:46:00,216 –潛水王,歡迎歸隊 –對啊 673 00:46:00,967 --> 00:46:04,179 護國超人,謝謝你 這件事對我來說非常重要 674 00:46:04,262 --> 00:46:05,638 –敬我們 –敬我們 675 00:46:06,222 --> 00:46:08,725 餐點來了,真棒 676 00:46:08,808 --> 00:46:11,936 我擅自做決定幫所有人點餐 677 00:46:12,020 --> 00:46:14,856 我相信你們都會喜歡我的選擇 678 00:46:15,857 --> 00:46:17,275 謝謝兩位 679 00:46:23,406 --> 00:46:25,200 可以給我麵包嗎? 680 00:46:25,283 --> 00:46:26,659 別這樣 681 00:46:27,368 --> 00:46:29,704 你好不容易回到這個大家庭 682 00:46:29,787 --> 00:46:31,539 當然要給你最棒的 683 00:46:37,587 --> 00:46:38,755 我好餓 684 00:46:45,595 --> 00:46:47,555 知道我最近在看誰的書嗎? 685 00:46:49,098 --> 00:46:51,017 馬丁路德金恩博士 686 00:46:51,809 --> 00:46:56,189 最近的我和他越來越像了 687 00:46:56,940 --> 00:46:59,859 他被醜化、迫害 688 00:47:00,401 --> 00:47:03,238 和我一樣無畏強權,真的很誇張 689 00:47:03,321 --> 00:47:06,616 我們都曾登上顛峰 690 00:47:06,699 --> 00:47:09,536 還有看見應許之地 691 00:47:09,619 --> 00:47:11,037 我向人們展示 692 00:47:11,120 --> 00:47:14,541 真實的我,然後他們愛死了 693 00:47:18,586 --> 00:47:20,380 他們真的愛死我了 694 00:47:22,549 --> 00:47:24,509 要是我早點知道就好了 695 00:47:27,136 --> 00:47:31,599 我一直有許多想做的事 現在終於可以全部實現了 696 00:47:33,851 --> 00:47:35,144 沒有人能夠阻止我 697 00:47:36,980 --> 00:47:38,189 誰都不行 698 00:47:41,568 --> 00:47:43,319 我終於自由了 699 00:47:44,737 --> 00:47:46,155 終於自由了 700 00:47:48,241 --> 00:47:49,075 太好了 701 00:47:49,158 --> 00:47:50,076 潛水王 702 00:47:51,244 --> 00:47:53,037 –這是你的餐點 –我嗎? 703 00:47:54,872 --> 00:47:55,999 謝謝你 704 00:47:57,500 --> 00:47:58,501 好菜上桌 705 00:47:58,876 --> 00:48:00,461 主廚特餐 706 00:48:01,337 --> 00:48:03,214 這是來自韓國的珍饈 707 00:48:05,216 --> 00:48:06,843 天啊,是提摩西 708 00:48:07,093 --> 00:48:08,469 我的天啊 709 00:48:08,553 --> 00:48:10,805 提摩西是我的朋友 710 00:48:10,888 --> 00:48:13,683 我吃不下去,我不吃 711 00:48:14,058 --> 00:48:15,476 潛水王,你行的 712 00:48:15,560 --> 00:48:18,479 提摩西超級好吃 713 00:48:22,275 --> 00:48:24,360 牠求我們饒過牠 714 00:48:25,612 --> 00:48:26,613 牠有孩子 715 00:48:29,115 --> 00:48:30,116 牠有孩子 716 00:48:30,908 --> 00:48:33,661 卡珊卓拉:吃掉該死的章魚 717 00:48:39,459 --> 00:48:40,960 –潛水王 –什麼事? 718 00:48:41,711 --> 00:48:43,129 吃下提摩西 719 00:49:06,861 --> 00:49:07,862 對不起 720 00:49:15,620 --> 00:49:18,539 牠在祈禱 721 00:49:39,060 --> 00:49:40,603 是不是很好吃? 722 00:49:47,610 --> 00:49:48,945 他媽的,快點 723 00:50:08,589 --> 00:50:11,259 你該看看他今天多過分 724 00:50:11,676 --> 00:50:12,677 屠夫先生嗎? 725 00:50:12,927 --> 00:50:16,556 你幹嘛幫這種人工作? 726 00:50:18,725 --> 00:50:20,518 妳也是啊 727 00:50:20,685 --> 00:50:23,813 我是為了你才來的 728 00:50:31,988 --> 00:50:34,282 我們離開吧 729 00:50:35,074 --> 00:50:37,744 我們可以去馬賽 730 00:50:39,078 --> 00:50:40,663 這樣的確很棒 731 00:50:52,884 --> 00:50:56,679 好,說吧,你整天死去哪裡了? 732 00:50:59,015 --> 00:51:02,310 小妮娜不讓我走 733 00:51:03,394 --> 00:51:05,271 她是誰? 734 00:51:06,731 --> 00:51:08,024 小妮娜? 735 00:51:11,027 --> 00:51:13,738 那個俄羅斯婊子找你做什麼? 736 00:51:14,781 --> 00:51:15,823 說來話長 737 00:51:15,907 --> 00:51:17,158 等一下 738 00:51:19,327 --> 00:51:21,120 法國佬,我們挖到金礦了 739 00:51:21,662 --> 00:51:25,416 安排一下,我們倆去跟小妮娜聚聚 740 00:51:25,500 --> 00:51:28,586 這是個餿主意 741 00:51:28,669 --> 00:51:30,755 錯了,法國佬,這主意棒透了 742 00:51:31,297 --> 00:51:36,636 快去打電話,現在就給我去打 743 00:51:43,184 --> 00:51:46,813 知道了,我們幹嘛跟她碰面? 744 00:51:48,981 --> 00:51:52,193 小夥子,因為我們要前進俄羅斯 745 00:52:00,827 --> 00:52:02,245 –妳有時間嗎? –有啊 746 00:52:02,328 --> 00:52:03,412 進來吧 747 00:52:03,704 --> 00:52:04,705 謝謝 748 00:52:06,499 --> 00:52:10,044 我想跑去找製作人 跟他們說我家裡有急事 749 00:52:10,127 --> 00:52:11,170 所以我得棄權 750 00:52:11,879 --> 00:52:14,882 太好了 751 00:52:15,842 --> 00:52:18,386 但是我一到了那裡 752 00:52:20,388 --> 00:52:22,014 卻跟他們說我很高興能加入 753 00:52:22,098 --> 00:52:25,184 艾力克斯,你不該這麼做 754 00:52:25,268 --> 00:52:28,563 我曾是個毒蟲 願意為幾顆止痛藥殺了我媽 755 00:52:28,646 --> 00:52:31,023 經紀人、沃特和其他人都背棄我 756 00:52:32,650 --> 00:52:33,651 但是妳沒有 757 00:52:35,111 --> 00:52:38,155 妳覺得我會背棄妳嗎? 758 00:52:39,532 --> 00:52:42,577 我是個混蛋,但這種事我做不出來 759 00:52:45,955 --> 00:52:46,998 你確定嗎? 760 00:52:50,126 --> 00:52:51,669 總得有人挺妳 761 00:53:09,353 --> 00:53:10,438 快啊 762 00:53:13,024 --> 00:53:14,150 說出來吧 763 00:53:17,028 --> 00:53:20,114 我對那孩子所做的事 只能用“渣”形容 764 00:53:26,370 --> 00:53:27,413 不 765 00:53:28,331 --> 00:53:31,042 其他人不懂,但我懂 766 00:53:33,210 --> 00:53:34,211 做事要狠 767 00:53:37,131 --> 00:53:39,800 這是我最近的心得 768 00:53:53,022 --> 00:53:54,023 搞啥啊? 769 00:53:54,899 --> 00:53:58,778 《美國英雄》 770 00:53:58,861 --> 00:54:00,154 好 771 00:54:00,237 --> 00:54:02,657 選拔過程非常漫長 772 00:54:02,740 --> 00:54:05,368 你們都擁有超級英雄的優良特質 773 00:54:05,701 --> 00:54:07,828 兩位優勝者中的第一位 774 00:54:07,912 --> 00:54:13,584 並且能成為七巨頭最新成員的是… 775 00:54:14,251 --> 00:54:15,294 超音速 776 00:54:20,716 --> 00:54:22,426 《美國英雄》 777 00:54:22,510 --> 00:54:25,012 超音速,七巨頭最新成員 778 00:54:25,388 --> 00:54:27,556 –歡迎 –謝謝 779 00:54:34,146 --> 00:54:37,108 就是現在了 780 00:54:38,526 --> 00:54:41,070 最後一位七巨頭新成員是… 781 00:54:46,826 --> 00:54:49,704 七海之王,潛水王 782 00:54:54,625 --> 00:54:56,043 –過來吧 –好的 783 00:54:56,127 --> 00:54:57,336 歡迎歸隊 784 00:54:58,921 --> 00:54:59,880 《美國英雄》 785 00:54:59,964 --> 00:55:01,257 潛水王,歸隊 786 00:55:01,340 --> 00:55:02,425 –謝謝你 –不客氣 787 00:55:02,550 --> 00:55:04,427 –恭喜你 –也恭喜你 788 00:55:04,969 --> 00:55:07,805 很不幸,妳們兩位都沒有獲勝 789 00:55:07,888 --> 00:55:10,099 相信妳們都了解經驗無價 790 00:55:10,182 --> 00:55:12,435 請披著妳的斗篷離開吧 791 00:55:14,854 --> 00:55:18,858 潛水王,我必須說…我其實很感動 792 00:55:18,941 --> 00:55:21,944 也很高興星光選擇原諒你 793 00:55:22,028 --> 00:55:24,238 潛水王,我接受你的道歉 794 00:55:24,321 --> 00:55:25,990 你應該擁有第二次機會 795 00:55:26,073 --> 00:55:28,576 星光,謝謝妳,看來我們都成長了 796 00:55:28,659 --> 00:55:31,662 我想澄清一下,不是我想讓你回來 797 00:55:32,121 --> 00:55:34,457 是星光,她非常堅持 798 00:55:34,540 --> 00:55:38,377 但是請你跟她保持距離,因為… 799 00:55:40,337 --> 00:55:41,922 她現在是我的女友 800 00:55:44,759 --> 00:55:47,762 對不起,我無法再保密 801 00:55:47,845 --> 00:55:49,388 我們是該向全世界宣布了 802 00:55:49,472 --> 00:55:53,392 星光和我正在交往 803 00:55:55,603 --> 00:55:57,688 主題標籤“護國–星光” 804 00:55:58,481 --> 00:55:59,857 卡,棒呆了 805 00:55:59,940 --> 00:56:03,486 –這招真屌 –棒極了 806 00:56:03,569 --> 00:56:04,653 –觀眾一定會愛死 –是啊 807 00:56:04,737 --> 00:56:06,030 真是厲害 808 00:56:06,113 --> 00:56:07,656 就突然神來一筆 809 00:56:07,740 --> 00:56:11,994 太棒了,但是星光 妳的表情別那麼驚訝 810 00:56:13,287 --> 00:56:14,789 好,我們重新來一次 811 00:56:16,040 --> 00:56:17,041 星光? 812 00:56:17,833 --> 00:56:18,793 妳可以嗎? 813 00:56:23,839 --> 00:56:25,674 沒問題,再來一次吧 814 00:56:25,758 --> 00:56:27,551 –太好了 –再來一次 815 00:56:28,469 --> 00:56:30,554 –護國超人,從你這邊開始 –沒問題 816 00:56:31,472 --> 00:56:32,973 妳真棒 817 00:56:33,057 --> 00:56:35,017 開始 818 00:56:35,643 --> 00:56:38,062 我真的無法再保密 819 00:56:38,521 --> 00:56:40,314 我們是該向全世界宣布了 820 00:56:42,274 --> 00:56:43,150 好 821 00:56:44,777 --> 00:56:45,903 各位觀眾 822 00:56:47,196 --> 00:56:50,074 星光和我正在交往 823 00:56:52,493 --> 00:56:53,994 主題標籤“護國–星光” 824 00:59:28,023 --> 00:59:30,025 字幕翻譯:雪倫 825 00:59:30,109 --> 00:59:32,111 創意監督 張世幸