1 00:00:06,173 --> 00:00:07,842 Hvem vil have deres nosser knust? 2 00:00:07,925 --> 00:00:09,176 Mig. 3 00:00:13,139 --> 00:00:14,640 Det er ikke, som det ser ud. 4 00:00:15,558 --> 00:00:16,392 TIDLIGERE 5 00:00:16,475 --> 00:00:18,185 Du er færdig. Skrid med dig. 6 00:00:18,269 --> 00:00:21,772 -The Boys er mine. -Siger en døende mand med ét sidst bluff. 7 00:00:21,856 --> 00:00:26,193 The Seven bliver endnu stærkere. Giv en hånd til Firecracker! 8 00:00:27,611 --> 00:00:30,448 Hvad har jeg gjort for at få dig til at hade mig sådan? 9 00:00:30,531 --> 00:00:32,408 Du husker mig virkelig ikke? 10 00:00:33,325 --> 00:00:34,869 Og Sister Sage! 11 00:00:36,662 --> 00:00:38,038 Fascist! 12 00:00:38,122 --> 00:00:40,207 Hun er verdens klogeste person. 13 00:00:40,291 --> 00:00:41,125 Du er lækker. 14 00:00:42,376 --> 00:00:44,336 Kan du huske Colin Hauser? 15 00:00:44,420 --> 00:00:48,382 Hvad sker der, når han opdager, at du myrdede hans familie? 16 00:00:49,216 --> 00:00:50,634 Min far fik hjertestop. 17 00:00:50,718 --> 00:00:53,345 -Jeg er virkelig ked af det, Hughie. -Mor? 18 00:00:54,430 --> 00:00:55,556 Jeg vil vende A-Train. 19 00:00:55,639 --> 00:00:57,349 Han er lige dér. Han er klar. 20 00:00:57,433 --> 00:00:58,934 Så er det nok! 21 00:00:59,018 --> 00:01:03,022 Du bliver aldrig dit sande jeg, før du overskrider din menneskelighed. 22 00:01:03,105 --> 00:01:05,566 Du må tilbage til start. 23 00:01:05,649 --> 00:01:07,568 Du må tage hjem. 24 00:01:22,666 --> 00:01:23,584 Hey, Marty? 25 00:01:24,502 --> 00:01:26,545 Overvågningskameraerne gik lige i sort. 26 00:01:26,629 --> 00:01:27,463 INTET SIGNAL 27 00:01:27,545 --> 00:01:28,672 Phil, modtager du? 28 00:01:29,215 --> 00:01:30,049 Phil? 29 00:01:30,883 --> 00:01:31,842 Er der nogen? 30 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 Ring til Vought. Sig, vi har indbrud. 31 00:01:38,933 --> 00:01:39,892 Linjen er død. 32 00:01:55,908 --> 00:01:57,576 CARVEL USA'S FRISKESTE IS 33 00:02:16,887 --> 00:02:18,430 Hej, folkens. 34 00:02:18,514 --> 00:02:20,182 -Hej. -Hej. 35 00:02:20,266 --> 00:02:21,684 -John? -Homelander. 36 00:02:23,811 --> 00:02:25,437 Bare Homelander. 37 00:02:26,146 --> 00:02:27,773 Hej, Marty. Godt at se dig. 38 00:02:28,524 --> 00:02:31,610 -I lige måde, Homelander. -Ja. 39 00:02:33,279 --> 00:02:37,533 Åh gud, hvor er det surrealistisk. 40 00:02:37,616 --> 00:02:39,285 Tænk, at jeg er tilbage. 41 00:02:40,035 --> 00:02:40,953 Så mange minder. 42 00:02:44,540 --> 00:02:46,375 Jeg har en Fudgie the Whale med. 43 00:02:46,458 --> 00:02:48,668 Kan du hente en tallerken og nogle gafler? 44 00:02:49,378 --> 00:02:50,379 Tusind tak. 45 00:02:54,258 --> 00:02:55,509 Der er nye ansigter. 46 00:02:56,343 --> 00:02:58,637 Men jeg genkender mange, Frank. 47 00:02:58,721 --> 00:03:02,099 Og du er vicedirektør nu, Marty? 48 00:03:02,182 --> 00:03:06,020 Jeg husker stadig, da du skulle rengøre afføringsprøvebeholderne. 49 00:03:07,605 --> 00:03:08,480 Husker du det? 50 00:03:09,607 --> 00:03:10,900 Ja. 51 00:03:14,153 --> 00:03:15,237 Hvor er Barbara? 52 00:03:15,321 --> 00:03:18,282 -Er hun ikke stadig direktør? -Hun er her ikke i dag. 53 00:03:18,365 --> 00:03:20,826 Få hende hertil, okay? Jeg vil gerne se hende. 54 00:03:20,910 --> 00:03:22,745 Sig, der er en lille genforening. 55 00:03:24,496 --> 00:03:26,832 Fantastisk! Okay, folkens. Værsgo. 56 00:03:28,792 --> 00:03:31,128 Vær ikke genert. Før den smelter. 57 00:03:31,211 --> 00:03:32,922 HJEM, KÆRE HJEM 58 00:03:33,005 --> 00:03:35,549 Kom nu. Værsgo. 59 00:04:09,333 --> 00:04:10,459 Hvad laver du? 60 00:04:13,379 --> 00:04:14,213 Rejs dig op. 61 00:04:14,672 --> 00:04:18,216 Butcher, verden ender ikke, bare fordi dit elendige liv gør. 62 00:04:19,760 --> 00:04:20,761 Rejs dig op. 63 00:04:24,306 --> 00:04:25,265 Rejs dig op. 64 00:04:33,232 --> 00:04:34,400 Laver du sjov? 65 00:04:34,483 --> 00:04:37,444 Beklager, din far er klinisk hjernedød. 66 00:04:37,528 --> 00:04:39,947 Det er det mest humane at gøre. 67 00:04:40,030 --> 00:04:43,325 Humane? I trækker fodringsrøret ud, så han sulter ihjel, ikke? 68 00:04:43,659 --> 00:04:45,494 Hughie, det var hans ønske. 69 00:04:50,832 --> 00:04:53,127 Hvor længe, før... 70 00:04:53,210 --> 00:04:54,545 Højst et par dage. 71 00:04:56,797 --> 00:04:57,631 Mor. 72 00:04:58,799 --> 00:04:59,633 Lad være. 73 00:05:02,678 --> 00:05:04,138 Jeg beklager. 74 00:05:26,869 --> 00:05:27,911 Hughie? 75 00:05:29,038 --> 00:05:32,082 V52-udstillingen. Mød selv The Seven 76 00:05:32,166 --> 00:05:34,710 og få et eksklusivt indblik i Training... 77 00:05:34,793 --> 00:05:37,880 I aften, 8-7 Central, i The Whole Truth... 78 00:05:37,963 --> 00:05:40,132 Efter deres blodige campus-amokløb 79 00:05:40,215 --> 00:05:42,259 er Marie Moreau og hendes kumpaner 80 00:05:42,342 --> 00:05:45,763 sporløst forsvundet... 81 00:05:46,096 --> 00:05:48,807 Med sin nyligt annoncerede anti-superheltelovforslag 82 00:05:48,891 --> 00:05:52,227 har Bob Singer vist det amerikanske folk, hvem han virkelig er... 83 00:05:52,311 --> 00:05:54,646 en sindsforvirret fascist, som vil regere.... 84 00:05:54,730 --> 00:05:56,690 Du burde høre, hvad de siger om mig. 85 00:05:57,107 --> 00:05:58,275 Superhelte sætter... 86 00:06:00,277 --> 00:06:01,612 Giv os lokalet. 87 00:06:07,951 --> 00:06:11,038 Frk. January, det eneste, jeg ønsker at høre, er, 88 00:06:11,121 --> 00:06:13,540 at I kan dræbe den hovedpoppende kælling. 89 00:06:14,958 --> 00:06:18,003 -Så bliver det et hurtigt møde. -Du har brug for mig. 90 00:06:18,087 --> 00:06:20,214 Jeg læste udkastet til dit lovforslag. 91 00:06:20,297 --> 00:06:24,468 Lad mig gætte. Det er perfekt, men du har et bedre forslag. 92 00:06:24,551 --> 00:06:27,513 Hvis det vedtages, så er det en pæl i Voughts hjerte. 93 00:06:27,596 --> 00:06:32,810 De er ude af militæret, politiet, deres aktie falder, og de begraves i retssager. 94 00:06:32,893 --> 00:06:35,938 Det lyder ikke, som om jeg har brug for din hjælp. 95 00:06:36,021 --> 00:06:37,856 Det er kun, hvis det vedtages. 96 00:06:37,940 --> 00:06:42,820 Du mangler 50 millioner borgere til at forlange, at Kongressen tager sig sammen. 97 00:06:42,903 --> 00:06:46,198 Og din PR-afdeling gør det ikke ret godt. 98 00:06:46,281 --> 00:06:48,951 Jeg har lige godkendt et stort marketingbudget. 99 00:06:49,034 --> 00:06:53,455 Ja, dine reklamer under CSI: Las Vegas overbeviser helt sikkert 100 00:06:53,539 --> 00:06:56,500 befolkningsgruppen de-lod-TV'et-køre-fordi-de-var-døde. 101 00:07:00,879 --> 00:07:01,713 Nå... 102 00:07:02,297 --> 00:07:04,133 Hvad foreslår du? 103 00:07:04,216 --> 00:07:07,469 Jeg kan få folk ud på gaden, over hele landet. 104 00:07:07,553 --> 00:07:09,471 De vil kræve, lovforslaget vedtages. 105 00:07:09,555 --> 00:07:11,348 -Vil du gøre det som Starlight? -Ja. 106 00:07:11,431 --> 00:07:13,767 Jeg laver endda endnu en fucking... 107 00:07:14,977 --> 00:07:16,645 ...superdragt, om nødvendigt. 108 00:07:17,563 --> 00:07:19,148 Og hvad får du ud af det? 109 00:07:19,231 --> 00:07:20,566 Bare et løfte. 110 00:07:20,649 --> 00:07:22,985 Lov mig, du vil afslutte det, du startede. 111 00:07:23,068 --> 00:07:24,611 Én gang for alle... 112 00:07:25,779 --> 00:07:27,281 ...lægger vi Vought i graven. 113 00:07:43,255 --> 00:07:46,341 Amour, hvad er det her? 114 00:07:46,425 --> 00:07:48,385 Åh nej, hvem er nu ukultiveret? 115 00:07:52,055 --> 00:07:54,391 Ray Charles. Hans country-western-fase. 116 00:07:56,268 --> 00:07:58,770 Min far spillede den altid for os i bilen, 117 00:07:58,854 --> 00:08:00,731 og jeg faldt i søvn på bagsædet. 118 00:08:01,690 --> 00:08:04,943 Du har aldrig fortalt mig om dem. 119 00:08:06,695 --> 00:08:07,738 Din familie. 120 00:08:08,822 --> 00:08:09,656 Det er... 121 00:08:11,033 --> 00:08:12,743 ...ikke min yndlingshistorie. 122 00:08:12,826 --> 00:08:14,745 Nej, chérie, det er okay. 123 00:08:14,828 --> 00:08:16,163 Det er fint. 124 00:08:18,332 --> 00:08:20,667 Når min mor ikke kritiserede mine karakterer, 125 00:08:20,751 --> 00:08:22,794 var hun dommer. 126 00:08:22,878 --> 00:08:26,131 Hun dømte i voldssager, den værste af slagsen. 127 00:08:26,215 --> 00:08:29,927 Og der var en sag med den russiske mafia i Brighton Beach. 128 00:08:30,010 --> 00:08:31,803 De havde en kvindelig chef, 129 00:08:31,887 --> 00:08:34,306 som min mor ville straffe ekstra hårdt. 130 00:08:35,140 --> 00:08:37,142 Så de straffede min mor i stedet. 131 00:08:39,602 --> 00:08:42,813 En fyr brød ind, og de fandt mine forældre først, 132 00:08:44,066 --> 00:08:45,442 og så min lillesøster. 133 00:08:47,778 --> 00:08:48,987 Var du der? 134 00:08:49,071 --> 00:08:50,864 Skuddene vækkede mig. 135 00:08:52,032 --> 00:08:55,285 Jeg hørte ham i gangen, så jeg skjulte mig under min seng. 136 00:08:56,912 --> 00:08:58,247 Jeg så kun hans ankel. 137 00:08:58,330 --> 00:09:01,750 Han havde en slags ar eller forbrændinger. 138 00:09:03,961 --> 00:09:06,380 Dem har jeg mange mareridt om. 139 00:09:08,048 --> 00:09:09,091 Det er jeg ked af. 140 00:09:20,727 --> 00:09:21,853 Morgenmad? 141 00:09:32,990 --> 00:09:34,533 Hej, hvordan går det? 142 00:09:34,616 --> 00:09:36,076 Hej, Janet. 143 00:09:37,703 --> 00:09:41,039 Hej, folkens. Lad os ringe til Stacey og Mark, 144 00:09:41,123 --> 00:09:43,458 så vi kan klargøre en meddelelse. 145 00:09:47,963 --> 00:09:48,922 Hvad? 146 00:09:53,010 --> 00:09:54,636 Hvad laver de? 147 00:09:58,724 --> 00:10:00,017 SANDHEDSBOMBEN MED FIRECRACKER 148 00:10:00,100 --> 00:10:04,104 BØRNENES FRIHEDSKÆMPER 149 00:10:05,772 --> 00:10:07,107 Den kælling. 150 00:10:07,816 --> 00:10:10,986 VNN håndterer lanceringen af Firecrackers program 151 00:10:11,278 --> 00:10:13,613 på tværs af alle Vought-kanaler. 152 00:10:13,697 --> 00:10:17,034 Trollfarmene graver allerede ekstremt anti-Starlight-indhold frem 153 00:10:17,117 --> 00:10:19,077 og introducerer det for folket. 154 00:10:19,161 --> 00:10:21,455 "Starlights progressive jihad" 155 00:10:21,538 --> 00:10:24,541 og hashtagget "Arrogant-hvid-feminisme" er lovende. 156 00:10:24,624 --> 00:10:27,377 Algoritmen skal finde de mest modtagelige brugere 157 00:10:27,461 --> 00:10:29,880 og sende artiklerne til toppen af deres feeds. 158 00:10:29,963 --> 00:10:32,132 Indtil 100 millioner mennesker er rasende 159 00:10:32,215 --> 00:10:34,426 på Starlight uden at vide hvorfor. 160 00:10:35,010 --> 00:10:35,927 Sejt. 161 00:10:44,311 --> 00:10:46,229 Helte, I har jeres talepunkter. 162 00:10:46,313 --> 00:10:47,939 Så kom i gang. 163 00:10:50,233 --> 00:10:51,902 -Kan vi tale sammen? -Nej. 164 00:10:52,778 --> 00:10:54,654 Jeg tænkte på, at vi kunne 165 00:10:54,738 --> 00:10:57,657 bestille nogle stegte pickles til frokost. 166 00:10:57,741 --> 00:11:00,369 Eller vi kunne gå direkte til Flounder Pounder. 167 00:11:00,452 --> 00:11:04,122 Jeg finder dig frastødende på en måde, det er svært at kvantificere. 168 00:11:04,206 --> 00:11:07,250 Og jeg er skidegod til at kvantificere. Så... 169 00:11:12,339 --> 00:11:14,132 Det er en stor dag. 170 00:11:14,466 --> 00:11:15,300 Er du klar? 171 00:11:15,384 --> 00:11:16,968 Det kan du lige tro. 172 00:11:17,552 --> 00:11:21,056 -Jeg har ventet på dette hele livet. -En sidste brik. 173 00:11:22,682 --> 00:11:24,810 Jeg tænkte, du kunne afslutte med dette. 174 00:11:31,483 --> 00:11:34,653 Da jeg først mødte dig, virkede du en smule snobbet, 175 00:11:35,487 --> 00:11:37,280 men du er god nok. 176 00:11:37,906 --> 00:11:41,201 Vi er de nye i The Seven. 177 00:11:41,993 --> 00:11:43,412 Vi må passe på hinanden. 178 00:11:48,583 --> 00:11:50,001 USA! 179 00:11:54,506 --> 00:11:56,883 Hej, patrioter! 180 00:11:59,261 --> 00:12:03,265 Mange af jer kender mig nok fra min podcast, 181 00:12:03,348 --> 00:12:07,477 men VNN gav mig de næste seks timer til at bringe jer 182 00:12:07,561 --> 00:12:11,898 sandheden om Starlight og hendes rædselshus. 183 00:12:11,982 --> 00:12:13,150 Har du dine tasker? 184 00:12:13,608 --> 00:12:16,069 Du glemte den her. Værsgo. 185 00:12:16,153 --> 00:12:18,447 Vi sniger børnene ud bagfra. 186 00:12:18,530 --> 00:12:19,865 Er du sikker på det her? 187 00:12:19,948 --> 00:12:23,493 Ja, bare bed Sasha om at tage det roligt med roomservicen, okay? 188 00:12:23,577 --> 00:12:24,995 Kortet er næsten tomt. 189 00:12:25,078 --> 00:12:26,288 -Modtaget. -Tak. 190 00:12:29,374 --> 00:12:32,461 Firecrackers berømte venner ankommer. 191 00:12:32,544 --> 00:12:34,004 Jeg så Jon Voight. 192 00:12:37,841 --> 00:12:39,801 Hvad fanden laver han her? 193 00:12:40,844 --> 00:12:41,928 Han er tilbage. 194 00:12:43,013 --> 00:12:45,390 Nej, jeg stoler ikke på ham. 195 00:12:45,474 --> 00:12:48,435 Og du er vanvittig, hvis du gør det, okay? 196 00:12:48,518 --> 00:12:52,731 Og du kan drikke dig selv ihjel i det mørke hul, du kravlede ud af. 197 00:12:53,315 --> 00:12:55,901 -Det er en god idé. Jeg vil overveje det. -Godt. 198 00:12:55,984 --> 00:12:58,403 Vent nu lige. Et øjeblik, Butcher. 199 00:13:00,030 --> 00:13:03,116 Jeg har også mine problemer med ham. Det har vi alle. 200 00:13:03,200 --> 00:13:04,451 Men det er større end os. 201 00:13:04,534 --> 00:13:06,620 Det, som Homelander og Sage taler om, 202 00:13:06,703 --> 00:13:07,829 det er dommedagssnak. 203 00:13:07,913 --> 00:13:11,082 Holdet mangler et kæmpe røvhul, og her er han. 204 00:13:11,166 --> 00:13:14,461 -MM... -Annie, det er min beslutning. 205 00:13:24,179 --> 00:13:26,181 Okay så. 206 00:13:27,474 --> 00:13:28,975 Godt, der er styr på dét. 207 00:13:29,518 --> 00:13:31,436 Kan nogen venligst forklare mig, 208 00:13:31,520 --> 00:13:34,773 hvorfor du er Firecrackers Moby Cunt? 209 00:13:35,982 --> 00:13:38,276 -Ingen anelse. -Sludder. 210 00:13:39,736 --> 00:13:40,570 Nej. 211 00:13:41,905 --> 00:13:43,657 Hvad er vores næste træk? 212 00:13:43,740 --> 00:13:46,910 Giv mig 50K fra CIA, og om tre timer, 213 00:13:46,993 --> 00:13:50,330 så har jeg alskens snavs på lille frøken Guns-and-Ammo. 214 00:13:50,413 --> 00:13:54,626 Butcher, jeg lader dig ikke gå med 50.000 dollars. 215 00:13:55,293 --> 00:13:57,420 Okay, men jeg advarer dig. 216 00:13:58,380 --> 00:13:59,589 Du vil hade det. 217 00:14:06,638 --> 00:14:08,223 Og Kanye West! 218 00:14:09,349 --> 00:14:12,143 Men først en prædiken af Ezekiel. 219 00:14:12,769 --> 00:14:15,981 Starlights barndomspræst, før hun kom i unåde hos Gud. 220 00:14:17,274 --> 00:14:19,651 Vi er straks tilbage. Bliv på kanalen. 221 00:14:20,443 --> 00:14:21,736 USA! 222 00:14:26,324 --> 00:14:28,451 Hey, Frank. Kom herover. 223 00:14:32,038 --> 00:14:33,832 Hvad med lidt papirkurvsbasket? 224 00:14:34,583 --> 00:14:35,584 Undskyld? 225 00:14:37,544 --> 00:14:41,298 Først til tre, og lad os gøre det interessant. 226 00:14:41,381 --> 00:14:44,551 Hvis du vinder, lader jeg dig gå tidligt hjem til familien. 227 00:14:46,011 --> 00:14:46,845 Okay. 228 00:14:46,928 --> 00:14:49,556 Fremragende. Jeg starter. 229 00:15:01,943 --> 00:15:05,155 Jeg lærte dette spil af dig, Frank. 230 00:15:06,406 --> 00:15:07,449 Jeg forstår ikke. 231 00:15:08,241 --> 00:15:10,535 Jeg så dig engang tage et kast. 232 00:15:10,619 --> 00:15:12,287 Og du ramte plet, og... 233 00:15:13,038 --> 00:15:15,332 Og du husker det ikke. 234 00:15:16,708 --> 00:15:18,126 -Nej. -Nå da. 235 00:15:19,169 --> 00:15:20,337 Det gør jeg. 236 00:15:20,420 --> 00:15:25,467 Ja, du sad dér, og jeg sad i ovnen herovre. 237 00:15:26,468 --> 00:15:30,513 Og du ramte, og fejrede det med en lille knytnæve, 238 00:15:30,597 --> 00:15:34,017 og så skruede du op for at se, om du kunne brænde min hud. 239 00:15:34,100 --> 00:15:35,393 Det husker du vel, ikke? 240 00:15:38,063 --> 00:15:38,897 Din tur. 241 00:15:43,693 --> 00:15:46,571 Selvom min hud ikke brændte, 242 00:15:47,238 --> 00:15:48,657 gjorde det stadig ondt. 243 00:15:51,117 --> 00:15:52,535 Virkelig ondt. 244 00:15:53,912 --> 00:15:55,664 Ja, jeg var derinde 245 00:15:55,914 --> 00:15:57,790 og skreg i smerte, 246 00:15:57,874 --> 00:16:00,585 og mine tårer sviede bare bort. 247 00:16:02,712 --> 00:16:03,713 Ja. 248 00:16:05,882 --> 00:16:07,717 Jeg husker, at der 249 00:16:07,801 --> 00:16:10,303 stod folk her og tog noter, 250 00:16:10,387 --> 00:16:13,848 men bag dem så jeg dig kaste. 251 00:16:16,101 --> 00:16:17,811 Det var et flot kast, Frank. 252 00:16:18,103 --> 00:16:19,521 Jeg gjorde bare mit job. 253 00:16:28,738 --> 00:16:31,825 Jeg havde mareridt om det øjeblik, 254 00:16:31,908 --> 00:16:33,743 og du kan ikke engang huske det. 255 00:16:34,828 --> 00:16:36,121 Det er sjovt, hvordan... 256 00:16:36,830 --> 00:16:39,582 ...folk kan have vidt forskellige minder 257 00:16:39,665 --> 00:16:42,043 om præcis den samme ting. 258 00:16:44,462 --> 00:16:46,589 Det afhænger vel af perspektivet. 259 00:16:53,263 --> 00:16:54,139 Hey, Frank? 260 00:16:54,848 --> 00:16:57,475 Dette er mit sidste kast. Gå du derind og se på. 261 00:16:57,559 --> 00:16:59,269 -John, hvad med... -Homelander. 262 00:17:04,190 --> 00:17:06,483 -Ind i ovnen, Frank. -Helt ærligt. 263 00:17:12,156 --> 00:17:14,659 Gå ind i ovnen, eller din familie skal med. 264 00:17:14,742 --> 00:17:17,036 -Du behøver ikke gøre det her. -Marty. 265 00:17:26,503 --> 00:17:27,505 Tak. 266 00:17:30,717 --> 00:17:31,676 Jeg er ked af det. 267 00:17:33,344 --> 00:17:34,846 Jeg er så ked af det. 268 00:17:35,388 --> 00:17:36,681 Er du ked af det? 269 00:17:37,724 --> 00:17:38,808 Nu? 270 00:17:40,894 --> 00:17:41,978 Hvorfor? 271 00:17:44,397 --> 00:17:46,232 Du gjorde bare dit job, ikke? 272 00:17:53,573 --> 00:17:56,659 Nej! Hjælp! Nej! 273 00:18:14,344 --> 00:18:15,929 Du havde sikkert vundet. 274 00:18:16,805 --> 00:18:18,431 Åh gud. 275 00:18:18,515 --> 00:18:19,974 Jeg tilgiver dig. 276 00:18:42,872 --> 00:18:45,208 HVOR ER DIN KONTAKT? 277 00:18:45,750 --> 00:18:47,710 Han burde være her meget snart. 278 00:18:47,794 --> 00:18:50,505 Tak, fordi du passer på mig. 279 00:18:54,634 --> 00:18:56,886 JEG HADER DETTE STED. DET STINKER AF RÅDDEN FISKEPUK. 280 00:18:57,762 --> 00:18:59,472 PIK. FISKEPIK! 281 00:18:59,556 --> 00:19:00,390 Ja. 282 00:19:03,685 --> 00:19:04,894 Hvad sker der her? 283 00:19:04,978 --> 00:19:07,188 Hvor er det talende fipskæg med guldkæderne? 284 00:19:07,272 --> 00:19:09,774 Det er okay. Jeg ringede. 285 00:19:10,275 --> 00:19:11,359 Er du vanvittig? 286 00:19:11,442 --> 00:19:13,820 Sage stirrer på mig, som var jeg et måltid. 287 00:19:13,903 --> 00:19:16,322 Tror du, vi bør ses sammen nu? 288 00:19:16,406 --> 00:19:19,033 Jeg har brug for en dosis Stof V, i dag. 289 00:19:19,617 --> 00:19:22,120 Er det alt? Til hvad? 290 00:19:22,203 --> 00:19:23,121 Lige meget. 291 00:19:23,204 --> 00:19:26,291 Homelander har samtlige glas med V i sin lejlighed, 292 00:19:26,374 --> 00:19:28,001 hundredvis. Ingen har adgang. 293 00:19:28,084 --> 00:19:30,670 Så vil han ikke savne ét. Du må finde en måde. 294 00:19:30,753 --> 00:19:32,672 Nej, det er for farligt. 295 00:19:32,755 --> 00:19:35,174 Hey, fuck det! Du står i gæld til mig. 296 00:19:35,717 --> 00:19:38,261 Gør jeg det? Jeg har lige reddet dit liv! 297 00:19:38,344 --> 00:19:42,223 Hver eneste langt ude, skrækkelig ting, der er hændt mig, os alle, 298 00:19:42,307 --> 00:19:43,600 begyndte med dig! 299 00:19:43,683 --> 00:19:45,685 Fordi du tog en person, jeg elskede. 300 00:19:46,394 --> 00:19:49,480 -Nu skal du give mig én tilbage. -Hvad? 301 00:19:53,443 --> 00:19:55,028 Min far er døende. 302 00:19:57,906 --> 00:19:59,866 V er det eneste, der kan redde ham. 303 00:20:02,660 --> 00:20:03,995 Dette er din chance... 304 00:20:06,497 --> 00:20:08,458 ...for omsider at råde bod på det. 305 00:20:09,083 --> 00:20:10,627 Tror du ikke, jeg er ligeglad? 306 00:20:11,502 --> 00:20:12,837 Det ved jeg ikke. 307 00:20:16,799 --> 00:20:18,134 Hvis jeg gør dette, så... 308 00:20:19,552 --> 00:20:20,386 ...er vi okay? 309 00:20:21,596 --> 00:20:22,555 For evigt? 310 00:20:22,639 --> 00:20:23,723 Ja. 311 00:20:31,606 --> 00:20:32,565 Hvad? 312 00:20:32,941 --> 00:20:35,652 DU SAGDE IKKE, VI SKULLE MØDE A-TRAIN. OG AT DU VILLE HAVE V? 313 00:20:35,735 --> 00:20:37,403 HAR DU INTET LÆRT? 314 00:20:37,487 --> 00:20:40,615 Beklager, men det er min far. Hvad skulle jeg ellers gøre? 315 00:20:42,367 --> 00:20:46,245 BEKLAGER, MEN DU BØR LADE HAM DØ 316 00:20:50,875 --> 00:20:51,918 Hvad fanden? 317 00:20:52,335 --> 00:20:53,169 Fuck! 318 00:20:55,129 --> 00:20:55,964 Hvad fanden? 319 00:20:59,258 --> 00:21:01,094 Hvem fanden er de? 320 00:21:07,809 --> 00:21:09,435 Nej, jeg kan ikke. Min ankel. 321 00:21:11,813 --> 00:21:13,064 Åh nej! Jøsses! 322 00:21:23,908 --> 00:21:25,493 Hvem fanden er de? 323 00:21:27,286 --> 00:21:30,289 Lys. Sandhed og Lys? Shining Light? 324 00:21:31,207 --> 00:21:32,208 Hvad vil de os? 325 00:21:36,295 --> 00:21:37,380 JEG MYRDEDE EN MASSE AF DEM 326 00:21:37,463 --> 00:21:38,297 Fuck. 327 00:21:38,923 --> 00:21:39,924 Okay, hvad gør vi? 328 00:21:42,385 --> 00:21:44,262 VI LØBER TIL VAREVOGNEN. 329 00:21:44,345 --> 00:21:46,764 Jeg kan ikke løbe. Jeg kan ikke... 330 00:22:02,030 --> 00:22:03,072 Jeg ved nu ikke. 331 00:22:04,657 --> 00:22:06,075 Rolig. Okay. 332 00:22:06,826 --> 00:22:07,660 Okay. 333 00:22:07,744 --> 00:22:09,579 Okay. 334 00:22:10,413 --> 00:22:11,289 Jeg er med. 335 00:22:16,252 --> 00:22:18,755 VIL DU REDDE DIN FAR? SLÅS ELLER DØ. 336 00:22:42,737 --> 00:22:44,655 FARE - FLYDENDE NITROGEN RØR IKKE - EKSTREMT KOLDT 337 00:22:47,992 --> 00:22:49,494 Ikke et ord om de 50.000 338 00:22:49,577 --> 00:22:51,913 og deres skæbne over for Mallory. 339 00:22:51,996 --> 00:22:54,290 Lige op i edderkoppen på Webweaver. 340 00:22:54,373 --> 00:22:56,459 Heroin-lavementer er ikke billige. 341 00:22:57,335 --> 00:22:59,170 Jeg glemmer aldrig det lort. 342 00:22:59,253 --> 00:23:01,339 Jeg advarede dig da, ikke? 343 00:23:02,090 --> 00:23:05,426 Det er lige meget. Vi fik, hvad vi skulle bruge. 344 00:23:07,595 --> 00:23:10,556 Vil du nogensinde fortælle mig om flængen i dit ansigt? 345 00:23:10,973 --> 00:23:14,435 Giv en stor hånd til... 346 00:23:24,654 --> 00:23:26,656 M, jeg må bede dig om en tjeneste. 347 00:23:26,739 --> 00:23:28,658 Tror du, du har ret til det? 348 00:23:30,243 --> 00:23:32,787 Hvis jeg ikke kan nå det, før jeg... 349 00:23:40,253 --> 00:23:42,421 Du må få Ryan væk fra Homelander. 350 00:23:42,505 --> 00:23:43,798 Åh, Butcher. 351 00:23:46,592 --> 00:23:48,678 Jeg må være... realistisk. 352 00:23:51,430 --> 00:23:53,599 Nogle dage kan jeg knap nok stå op. 353 00:23:53,683 --> 00:23:55,476 Få ham ud derfra. Opdrag ham. 354 00:23:55,560 --> 00:23:56,394 Opdrag ham? 355 00:23:56,769 --> 00:23:58,354 Du er den bedste far. 356 00:23:59,105 --> 00:24:00,356 Den bedste alting. 357 00:24:00,439 --> 00:24:03,067 Det er blandt de sødeste ting, du har sagt. 358 00:24:03,151 --> 00:24:04,986 Hvad, hvis Ryan ikke vil? 359 00:24:08,239 --> 00:24:09,490 Så tving ham. 360 00:24:16,539 --> 00:24:18,374 Der går hun. 361 00:24:20,418 --> 00:24:21,961 Suverænt program, snut. 362 00:24:22,044 --> 00:24:26,132 Skal vi knæle foran dit kors eller brænde det af? 363 00:24:27,842 --> 00:24:30,261 I er de røvhuller, der dræbte min ven. 364 00:24:30,344 --> 00:24:32,597 Ja, det var en skam. 365 00:24:33,014 --> 00:24:34,599 Men hvis det er nogen trøst, 366 00:24:34,682 --> 00:24:38,686 så guffer han gren på Gud deroppe nu. 367 00:24:38,769 --> 00:24:40,396 Jeg lukker fandeme munden... 368 00:24:40,479 --> 00:24:42,190 Rolig nu, snut. 369 00:24:42,273 --> 00:24:44,150 Vi vil bare snakke lidt. 370 00:24:44,233 --> 00:24:46,527 -Tal amerikansk. -Klart. 371 00:24:46,611 --> 00:24:50,072 Husker du den magiske sommer, da du var 28, 372 00:24:50,156 --> 00:24:51,407 hvor du var vejleder 373 00:24:51,490 --> 00:24:54,202 på Capes for Christ-bibellejren i Davie, Florida, 374 00:24:54,285 --> 00:24:57,413 og du mødte ham den 15-årige dreng, som du blev vild med? 375 00:24:57,496 --> 00:24:59,665 I gjorde hinanden vilde, ikke? 376 00:25:01,042 --> 00:25:02,418 Ringer det nogen klokker? 377 00:25:02,501 --> 00:25:05,963 Her er et lille billede fra Broward County politi, 378 00:25:06,047 --> 00:25:08,049 som du kan gemme til senere. 379 00:25:08,132 --> 00:25:10,426 Dig og din lille Bieber 380 00:25:10,509 --> 00:25:13,846 på bagsædet af din Rav4 på Buca di Beppo-parkeringspladsen. 381 00:25:13,930 --> 00:25:17,099 Uanset hvad advokaterne gjorde for at få anklagerne droppet, 382 00:25:17,183 --> 00:25:20,019 vil de intet betyde for dit evangeliske publikum. 383 00:25:20,102 --> 00:25:23,064 Fortæl os alt, du ved, 384 00:25:23,147 --> 00:25:25,316 om Sage og hendes store plan, 385 00:25:25,942 --> 00:25:29,111 ellers klikker jeg på tweet-knappen her. 386 00:25:36,953 --> 00:25:38,579 Hvad med, at jeg selv gør det? 387 00:25:41,958 --> 00:25:43,793 Bare kom. 388 00:25:45,711 --> 00:25:48,631 Starlight, det er ni bogstaver. 389 00:25:49,840 --> 00:25:52,468 Eller er det seks på hovedet? 390 00:25:52,551 --> 00:25:57,723 Annie January. Tolv bogstaver. Det er to gange seks. 391 00:25:57,807 --> 00:26:02,645 Seks, seks, seks! Har I brug for flere beviser? 392 00:26:02,728 --> 00:26:05,273 Undskyld, at jeg afbryder. Jeg beklager. 393 00:26:05,356 --> 00:26:07,066 Jeg har en tilståelse. 394 00:26:07,149 --> 00:26:08,401 En tilståelse? 395 00:26:08,484 --> 00:26:10,361 Jeg må tilstå mine synder. 396 00:26:15,116 --> 00:26:17,952 Jeg kan ikke pakke det ind. Jeg havde... 397 00:26:19,954 --> 00:26:21,872 ...upassende relationer... 398 00:26:23,499 --> 00:26:24,959 ...med en sød, ung mand. 399 00:26:27,670 --> 00:26:28,963 Det smil, altså. 400 00:26:29,046 --> 00:26:30,965 Men den unge mand 401 00:26:31,048 --> 00:26:33,050 var 15 år gammel. 402 00:26:34,010 --> 00:26:37,179 Men øjeblikket, hvor jeg var allersvagest, 403 00:26:37,263 --> 00:26:42,310 var også øjeblikket, der førte mig i retning mod min evige frelse. 404 00:26:42,393 --> 00:26:43,686 Jeg blev genfødt, 405 00:26:43,769 --> 00:26:47,189 og mine synder blev vasket bort 406 00:26:47,273 --> 00:26:49,358 af Hans kærligheds tårer! 407 00:26:49,442 --> 00:26:52,111 Lovpris Herren! 408 00:26:53,863 --> 00:26:56,741 Jeg tror, at Vorherre Jesus Kristus 409 00:26:56,824 --> 00:26:59,785 bragte den unge mand ind i mit liv 410 00:26:59,869 --> 00:27:02,079 for at føre mig ind på dydens sti. 411 00:27:02,163 --> 00:27:03,539 Åh gud. 412 00:27:04,332 --> 00:27:07,918 Man er nødt til at vælge at vende sig mod Hans kærligheds lys. 413 00:27:08,002 --> 00:27:10,713 Og det gjorde Starlight bare ikke. 414 00:27:10,796 --> 00:27:13,966 Har I nogensinde hørt historien om hendes første redning? 415 00:27:15,384 --> 00:27:17,678 Hun var kun 13 år gammel, 416 00:27:17,762 --> 00:27:21,349 og en bevæbnet mand tog gidsler i Walmart. 417 00:27:21,432 --> 00:27:24,560 Starlight kom stormende ind. 418 00:27:24,643 --> 00:27:26,645 Men det, de ikke fortæller jer, er, 419 00:27:26,729 --> 00:27:31,233 at hun gjorde ét af gidslerne blind den dag. 420 00:27:31,317 --> 00:27:36,447 En mor til tre, som bare ville købe Crunch Berries til sine børn. 421 00:27:36,530 --> 00:27:38,157 Men Starlight 422 00:27:38,949 --> 00:27:42,203 blev bare ved at smile for kameraerne... 423 00:27:43,162 --> 00:27:45,081 ...som om det aldrig var sket. 424 00:27:45,164 --> 00:27:47,041 Starlight er ingen helt. 425 00:27:48,918 --> 00:27:50,127 Det var hun aldrig. 426 00:27:59,804 --> 00:28:04,308 Jeg var stadig ved at lære at styre mine kræfter. Jeg... 427 00:28:09,105 --> 00:28:10,231 Mademoiselle Annie. 428 00:28:16,570 --> 00:28:18,697 Hvad end I forsøgte på, 429 00:28:18,781 --> 00:28:20,282 så slog det vist fejl. 430 00:28:20,366 --> 00:28:22,118 Nu ikke så hurtigt, Frenchie. 431 00:28:23,786 --> 00:28:25,329 Nøglerne til hendes trailer. 432 00:28:25,413 --> 00:28:27,415 Gennemsøg den, okay? 433 00:29:29,977 --> 00:29:30,811 A-Train, 434 00:29:32,521 --> 00:29:34,857 hvad fanden laver du her? 435 00:29:34,940 --> 00:29:36,150 Så du tager V, hva'? 436 00:29:40,404 --> 00:29:42,823 -Hvad fanden laver du her? -Ingenting. 437 00:29:47,870 --> 00:29:49,872 Efterlod du en flyder i hans toilet? 438 00:29:49,955 --> 00:29:51,290 Den var der, da jeg kom. 439 00:29:51,373 --> 00:29:56,378 Det var det mest ynkelige comeback, jeg nogensinde har hørt. 440 00:29:56,754 --> 00:30:00,007 Hvis Homelander vidste det, ville det blive din sidste lort. 441 00:30:00,090 --> 00:30:03,636 Hvis Homelander vidste, at du stjal V, ville han flå dig levende. 442 00:30:05,012 --> 00:30:06,472 Vi har vist begge et problem. 443 00:30:08,474 --> 00:30:09,934 Det har vi vist. 444 00:30:14,063 --> 00:30:16,690 Hvad skal vi gøre ved det? 445 00:30:21,320 --> 00:30:24,907 178 CM - THE HOMELANDER 16 ÅR 446 00:30:33,707 --> 00:30:36,377 -Marty, kom her et øjeblik. -Ja? 447 00:30:40,881 --> 00:30:42,174 Jeg vil gerne undskylde. 448 00:30:43,300 --> 00:30:44,218 For Frank. 449 00:30:46,178 --> 00:30:48,180 Jeg blev en smule gnaven. 450 00:30:48,264 --> 00:30:50,391 Og jeg beklager. 451 00:30:51,850 --> 00:30:53,143 Kan du tilgive mig? 452 00:30:53,936 --> 00:30:54,812 Selvfølgelig. 453 00:30:56,063 --> 00:30:58,774 Den slags sker. 454 00:31:01,527 --> 00:31:02,570 Tak 455 00:31:02,653 --> 00:31:05,072 Du var altid en af de rare. 456 00:31:05,155 --> 00:31:06,865 -Nemlig, John. -Homelander. 457 00:31:06,949 --> 00:31:09,118 Homelander. Vi var venner. 458 00:31:09,201 --> 00:31:11,036 Jeg var altid god ved dig. 459 00:31:11,120 --> 00:31:13,664 Ja, det var du. 460 00:31:14,123 --> 00:31:14,999 For det meste. 461 00:31:17,209 --> 00:31:19,545 Du husker vel øgenavnet, du gav mig? 462 00:31:20,963 --> 00:31:21,797 Virkelig? 463 00:31:22,881 --> 00:31:23,716 Squirt. 464 00:31:24,550 --> 00:31:27,845 Ja, du kaldte mig Squirt. 465 00:31:28,596 --> 00:31:29,847 Kan du huske hvorfor? 466 00:31:31,390 --> 00:31:34,143 -Nej. -Altså, Marty. Okay. 467 00:31:34,435 --> 00:31:39,481 Men du husker vel, at jeg blev efterladt derinde... 468 00:31:39,565 --> 00:31:42,901 ...i timevis. Dagevis. 469 00:31:42,985 --> 00:31:44,987 Fuldkommen alene. 470 00:31:45,070 --> 00:31:47,698 Men jeg var aldrig alene, var jeg? 471 00:31:49,533 --> 00:31:51,785 Big Brother kiggede altid på. 472 00:31:53,370 --> 00:31:55,873 Du kiggede altid på, ikke, Marty? 473 00:31:57,750 --> 00:31:58,751 Men... 474 00:31:59,543 --> 00:32:05,257 ...drenge i voksealderen har visse behov, ikke sandt? 475 00:32:05,341 --> 00:32:09,762 Så jeg vidste, at når du gik dine runder om natten, 476 00:32:09,845 --> 00:32:13,807 så havde jeg et par minutter alene... 477 00:32:15,059 --> 00:32:17,978 ...til at gøre, hvad drenge nu gør. 478 00:32:19,438 --> 00:32:23,317 Og det var højdepunktet på min dag. 479 00:32:25,194 --> 00:32:28,739 En nat blev jeg ikke færdig i tide, 480 00:32:28,822 --> 00:32:31,992 og du tog mig med bukserne nede, 481 00:32:32,993 --> 00:32:36,705 og du grinede sådan af mig. 482 00:32:37,623 --> 00:32:38,707 Husker du det? 483 00:32:40,209 --> 00:32:42,211 Og så gav du mig navnet Squirt. 484 00:32:42,920 --> 00:32:44,713 Ærligt talt, Marty... 485 00:32:47,007 --> 00:32:48,509 Du sårede mine følelser. 486 00:32:53,097 --> 00:32:57,643 Det er jeg meget ked af. 487 00:33:00,771 --> 00:33:02,022 Sket er sket. 488 00:33:04,358 --> 00:33:05,651 Vand under broen. 489 00:33:08,070 --> 00:33:09,488 Men bliv der et øjeblik. 490 00:33:10,948 --> 00:33:15,577 Jeg vil bede dig spille den af foran os nu. 491 00:33:16,620 --> 00:33:18,372 Folkens, kom herover. 492 00:33:18,872 --> 00:33:20,582 Kom nu. Ja. 493 00:33:21,500 --> 00:33:24,753 Så griner vi ad dig. Okay? 494 00:33:26,171 --> 00:33:27,131 Ja. 495 00:33:27,673 --> 00:33:32,261 Så vil du forstå, hvordan det føles, og jeg tror, jeg vil få det bedre. 496 00:33:51,029 --> 00:33:51,905 Homelander... 497 00:33:54,199 --> 00:33:56,827 Jeg er meget ked af det. 498 00:33:56,910 --> 00:33:58,162 Det ved jeg godt. 499 00:33:58,704 --> 00:33:59,538 Tak. 500 00:34:00,706 --> 00:34:03,083 Vær ikke genert. Tag bukserne af. 501 00:34:04,710 --> 00:34:05,669 Nu. 502 00:34:12,217 --> 00:34:13,677 Sådan skal det være. 503 00:34:27,940 --> 00:34:32,196 Marty, det ser ud, som om du hiver i en lille champignon. 504 00:34:33,071 --> 00:34:34,989 Den stakkels, lille ting. 505 00:34:38,284 --> 00:34:40,329 Hep på ham, kom nu. 506 00:34:40,411 --> 00:34:42,121 Sprøjt, sprøjt, sprøjt. 507 00:34:45,751 --> 00:34:47,377 Det var ikke en god start, hva'? 508 00:34:47,460 --> 00:34:49,963 Lad mig motivere dig lidt. 509 00:34:50,047 --> 00:34:53,842 Få den op at stå nu, eller jeg skyder din pik af. 510 00:34:55,677 --> 00:34:56,594 Okay? 511 00:34:59,848 --> 00:35:01,767 Nu er der noget at spille for. 512 00:35:02,392 --> 00:35:04,102 Brug den, eller tab den, Marty. 513 00:35:04,186 --> 00:35:07,272 Dit liv er bogstaveligt talt i dine hænder. 514 00:35:09,525 --> 00:35:10,567 Kom nu, Squirt. 515 00:35:15,948 --> 00:35:18,951 Ja! Mere spyt, Marty. 516 00:35:19,034 --> 00:35:20,786 Mere spyt. Sådan. 517 00:35:21,370 --> 00:35:24,331 Kom så! Læg kræfter i det. God dreng. 518 00:35:26,208 --> 00:35:27,042 Jeg kan ikke. 519 00:35:27,125 --> 00:35:28,001 Kom nu, Marty! 520 00:35:28,085 --> 00:35:29,378 Jeg er ked af det. 521 00:35:29,461 --> 00:35:31,880 Okay. Det er okay. 522 00:35:31,964 --> 00:35:34,675 Det sker for mange fyre. 523 00:35:34,967 --> 00:35:37,469 Ikke mig, selvfølgelig. 524 00:35:49,022 --> 00:35:50,566 Sådan sprøjter man, Marty. 525 00:35:52,901 --> 00:35:55,028 Du spilder pikblod på mine støvler! 526 00:35:57,197 --> 00:35:58,282 Stop det, John. 527 00:35:59,157 --> 00:36:00,075 Barbara. 528 00:36:05,622 --> 00:36:07,457 Kagen er desværre smeltet. 529 00:36:08,500 --> 00:36:10,419 Fri ham for hans lidelser. 530 00:36:19,678 --> 00:36:21,179 Jeg tilgiver dig, Marty. 531 00:36:29,855 --> 00:36:31,231 Kan vi tale privat? 532 00:36:35,027 --> 00:36:36,028 Det er en god idé. 533 00:36:36,695 --> 00:36:38,113 Jeg kender lige stedet. 534 00:36:41,199 --> 00:36:43,702 Det er mere komfortabelt på mit kontor. 535 00:36:46,788 --> 00:36:49,207 Nej, herinde er vist bedre. 536 00:37:06,016 --> 00:37:07,017 Kimiko! 537 00:37:09,728 --> 00:37:10,562 Du milde himmel. 538 00:37:33,335 --> 00:37:34,836 Satans. 539 00:38:46,033 --> 00:38:47,492 Husker du det? 540 00:38:50,787 --> 00:38:52,748 Efter du tilbød mig is, 541 00:38:54,332 --> 00:38:57,169 smed du mig ind i bagagerummet? 542 00:38:58,295 --> 00:38:59,963 Du tog mig med til lejren, 543 00:39:00,047 --> 00:39:01,715 og slæbte mig ind i ringen. 544 00:39:03,341 --> 00:39:04,509 Jeg kunne enten kæmpe 545 00:39:05,218 --> 00:39:06,428 eller dø. 546 00:39:07,763 --> 00:39:10,432 Så efterlod du mig med disse. 547 00:39:16,605 --> 00:39:18,356 Jeg hader dig. 548 00:39:46,676 --> 00:39:47,719 Kimiko. 549 00:39:55,685 --> 00:39:57,854 Vi troende står sammen! 550 00:39:57,938 --> 00:39:59,648 Er I med mig? 551 00:39:59,898 --> 00:40:00,899 Tro! 552 00:40:32,681 --> 00:40:35,684 I har hørt meget om, hvem Starlight i virkeligheden er. 553 00:40:37,394 --> 00:40:40,689 Men I har stadig ikke set det sande monster bag masken. 554 00:40:40,772 --> 00:40:42,023 Og sandheden... 555 00:40:44,359 --> 00:40:46,736 Den er så meget værre, end I havde troet. 556 00:40:47,154 --> 00:40:48,155 Åh nej. 557 00:40:48,488 --> 00:40:52,325 For seks måneder siden besøgte Starlight en klinik. 558 00:40:52,409 --> 00:40:54,077 Det var intet normalt lægetjek. 559 00:40:54,161 --> 00:40:55,662 Hvad fanden? 560 00:40:55,745 --> 00:40:59,249 Hun opdagede, at hun var gravid. 561 00:41:00,292 --> 00:41:02,127 Og hun fik en abort. 562 00:41:03,253 --> 00:41:05,839 Er det min lægejournal? 563 00:41:05,922 --> 00:41:09,176 Ja, hun blev opdraget som kristen. 564 00:41:09,926 --> 00:41:13,597 Hun kendte forskellen mellem rigtigt og forkert. 565 00:41:13,680 --> 00:41:16,892 Hun vidste præcis, hvad hun gjorde. 566 00:41:16,975 --> 00:41:19,686 Så vil I fortælle mig, at teenagerne derovre 567 00:41:19,769 --> 00:41:22,147 er sikre i hendes selskab? Med den babydræber? 568 00:41:25,817 --> 00:41:26,902 Annie, vent. 569 00:41:29,279 --> 00:41:30,864 Hvad har du gang i? 570 00:41:30,947 --> 00:41:32,824 Beklager, jeg er vist faret vild. 571 00:41:32,908 --> 00:41:34,367 -Satans. -Hvem er du? 572 00:41:34,451 --> 00:41:35,285 Frenchie. 573 00:41:35,368 --> 00:41:38,705 Det er så pinligt. Jeg er Firecrackers største fan. 574 00:41:38,788 --> 00:41:40,498 Jeg ledte efter hendes dragt... 575 00:41:42,626 --> 00:41:44,502 Hun kunne have bortadopteret den. 576 00:41:44,586 --> 00:41:47,130 Men nej, hun myrdede den. 577 00:41:51,968 --> 00:41:53,595 Så du er endelig kommet til... 578 00:42:32,342 --> 00:42:34,219 Så kan du lære det. 579 00:42:35,845 --> 00:42:36,805 Stop. 580 00:42:37,681 --> 00:42:38,682 Se. 581 00:42:43,186 --> 00:42:48,316 STARLIGHT TÆSKER FIRECRACKER PÅ LIVE TV! 582 00:42:50,151 --> 00:42:51,152 Kom nu. 583 00:42:51,236 --> 00:42:52,904 Den første sten er faldet. 584 00:42:52,988 --> 00:42:54,197 Lad os komme væk herfra. 585 00:42:56,574 --> 00:42:57,575 Kom. 586 00:43:06,543 --> 00:43:07,377 Rejs dig op. 587 00:43:08,003 --> 00:43:09,296 Billy, rejs dig op! 588 00:43:12,882 --> 00:43:14,259 Kom nu, Billy. 589 00:43:15,552 --> 00:43:16,636 Du må ikke give op. 590 00:43:17,804 --> 00:43:18,805 Rejs dig op! 591 00:44:08,146 --> 00:44:09,814 Det var satans. 592 00:44:11,399 --> 00:44:13,735 -Hvad fanden? -Satans. 593 00:44:14,694 --> 00:44:15,695 Frenchie! 594 00:44:16,654 --> 00:44:18,031 Åh gud, Frenchie. 595 00:44:24,788 --> 00:44:27,707 -Hvad fanden skete der? -Lad os komme væk herfra. 596 00:44:27,791 --> 00:44:28,792 Okay. 597 00:44:31,336 --> 00:44:33,463 Hvad fanden? 598 00:44:42,514 --> 00:44:46,643 Det er sjovt. Jeg husker det som langt større. 599 00:44:47,477 --> 00:44:50,063 Ved du, hvorfor jeg kaldte det Det Slemme Lokale? 600 00:44:50,146 --> 00:44:52,690 Det er bare et lokale. Hverken godt eller slemt. 601 00:44:52,774 --> 00:44:55,026 Det er nemt at sige, når man står udenfor. 602 00:44:55,402 --> 00:44:56,277 Nå... 603 00:44:56,361 --> 00:44:58,863 Kom du kun tilbage for at plage disse mennesker? 604 00:44:59,489 --> 00:45:00,824 Føles det ikke lidt... 605 00:45:01,533 --> 00:45:02,700 ...småt? 606 00:45:03,368 --> 00:45:05,954 De fulgte bare ordrer. Doktor Vogelbaums, 607 00:45:06,037 --> 00:45:09,332 -Stan Edgars og mine. -Ja, men de fulgte dem. 608 00:45:10,125 --> 00:45:14,963 Ingen af dem havde rygrad til at sige: "Det her er forkert." 609 00:45:15,046 --> 00:45:17,382 -Fordi de var bange. -Jeg var et barn. 610 00:45:17,465 --> 00:45:18,550 De var bange. 611 00:45:20,927 --> 00:45:21,761 Du ved... 612 00:45:22,429 --> 00:45:25,640 Jeg var der den dag, du blev født. 613 00:45:26,433 --> 00:45:30,353 De betalte en stakkels ung pige 2.000 for at bære fosteret. 614 00:45:30,437 --> 00:45:33,106 Men du skød hende åben indefra. 615 00:45:33,189 --> 00:45:36,234 Du steg op i luften med navlestrengen stadig forbundet, 616 00:45:36,317 --> 00:45:38,361 som et væsen fra en myte. 617 00:45:38,987 --> 00:45:40,905 Eller et mareridt. 618 00:45:41,448 --> 00:45:44,159 Du dræbte tre læger og en sygeplejerske. 619 00:45:44,242 --> 00:45:46,744 Og tro mig, derfra var det ned ad bakke, 620 00:45:46,828 --> 00:45:50,039 så ja, alle var bange for dig fra dit første åndedrag. 621 00:45:50,123 --> 00:45:51,124 Og det var du ikke? 622 00:45:54,335 --> 00:45:56,754 Vi har aldrig haft nogen fysisk magt over dig. 623 00:45:56,838 --> 00:45:59,215 Du kunne være brudt ud herfra når som helst. 624 00:45:59,299 --> 00:46:01,968 Vi kunne ikke stoppe dig. Men det gjorde du ikke. 625 00:46:04,846 --> 00:46:06,806 For du kunne ikke udholde tanken om, 626 00:46:06,890 --> 00:46:09,100 at vi ville blive skuffede over dig. 627 00:46:10,935 --> 00:46:12,854 Dit behov for kærlighed... 628 00:46:14,230 --> 00:46:17,150 Vought hyrede verdens bedste psykologer. 629 00:46:19,527 --> 00:46:23,781 De udviklede en procedure for at konstruere det behov, 630 00:46:23,865 --> 00:46:25,950 så du ville være lydig. 631 00:46:27,785 --> 00:46:30,872 På mange måder var dét vores største bedrift. 632 00:46:32,874 --> 00:46:35,335 Det har jeg ikke brug for længere. 633 00:46:35,418 --> 00:46:38,671 Det er ligegyldigt, hvad du gør ved mig og de andre her. 634 00:46:38,755 --> 00:46:40,840 Dit behov for kærlighed er så dybt. 635 00:46:41,341 --> 00:46:44,636 Det er så menneskeligt. Du vil aldrig overkomme det. 636 00:46:44,719 --> 00:46:46,930 Der tager du fejl. 637 00:46:47,722 --> 00:46:50,683 Jeg er ikke et menneske. Det er min søn heller ikke. 638 00:46:50,767 --> 00:46:53,770 Og jeg vil opfostre ham, så han ved det. 639 00:46:57,649 --> 00:46:58,525 Hør, 640 00:46:58,608 --> 00:47:02,070 jeg vil gerne dele med dig, hvorfor dette er Det Slemme Lokale. 641 00:47:07,242 --> 00:47:10,203 MODSTÅ #STARLIGHT 642 00:47:20,964 --> 00:47:22,632 Velkommen tilbage. Er du okay? 643 00:47:26,803 --> 00:47:30,306 Jeg har ordnet dig så meget, at jeg bør fakturere din forsikring. 644 00:47:30,390 --> 00:47:33,101 -Colin, lad nu være. -Okay, op at stå. Kom. 645 00:47:33,184 --> 00:47:36,646 Colin. Vær ikke så fucking sød ved mig! 646 00:47:43,361 --> 00:47:44,487 Det var mig. 647 00:47:45,738 --> 00:47:46,823 Hvad var dig? 648 00:48:02,547 --> 00:48:03,548 Var det dig? 649 00:48:08,344 --> 00:48:09,637 Jeg beklager. 650 00:48:19,022 --> 00:48:20,773 Din fucking psykopat. 651 00:48:31,242 --> 00:48:32,243 Kom nu. 652 00:48:33,411 --> 00:48:34,245 Gør det. 653 00:48:46,633 --> 00:48:48,343 Hvis du nærmer dig mig igen... 654 00:48:50,845 --> 00:48:52,221 ...så dræber jeg dig. 655 00:49:18,498 --> 00:49:21,000 Du ville se mig? 656 00:49:22,126 --> 00:49:26,089 Jeg har købt stegte pickles og ranch-dressing fra Flavortown. 657 00:49:26,589 --> 00:49:28,716 -Undskylder du? -Gør mig en tjeneste. 658 00:49:30,134 --> 00:49:32,178 Jeg forstår dig overhovedet ikke. 659 00:49:32,261 --> 00:49:34,180 Du lægger ud med at være en kælling. 660 00:49:34,263 --> 00:49:36,641 Og så siger du, jeg er et overlegent væsen, 661 00:49:36,724 --> 00:49:38,935 hvilket jeg synes om, og så vil du bolle, 662 00:49:39,018 --> 00:49:40,687 -og det er fedt. -Ja. 663 00:49:45,149 --> 00:49:46,109 De fleste folks 664 00:49:46,651 --> 00:49:50,697 hjerner vokser, indtil de er 25, og så stopper den for evigt. 665 00:49:51,072 --> 00:49:53,700 Det gør min ikke. Den regenererer sig konstant. 666 00:49:54,033 --> 00:49:55,660 Stik mig i hjertet, så dør jeg. 667 00:49:55,743 --> 00:49:58,913 Men stik mig i hjernen, og så vokser den ud igen. 668 00:50:03,501 --> 00:50:05,169 Stik den her i mig. 669 00:50:08,631 --> 00:50:10,550 Det er verdens værste dildo, men... 670 00:50:10,633 --> 00:50:13,010 Nej. I mit øje. Her. 671 00:50:17,557 --> 00:50:20,518 Jeg er med på meget, men... 672 00:50:20,601 --> 00:50:21,602 Det er midlertidigt. 673 00:50:23,896 --> 00:50:26,274 Giv mig det hvide snit, 674 00:50:26,858 --> 00:50:29,485 så behøver jeg ikke at være mig i et par timer. 675 00:50:32,071 --> 00:50:34,574 Det er vildt klamt. 676 00:50:34,657 --> 00:50:37,577 Du kan røvkneppe mig, mens vi ser Kim og Ray J-videoen. 677 00:50:37,660 --> 00:50:40,121 Hvor skal jeg sætte den? Her? Sæt dig. 678 00:50:45,668 --> 00:50:48,379 Undgå selve øjet. Jeg vil ikke være blind. 679 00:50:57,221 --> 00:50:59,223 Brug nu hammeren. 680 00:50:59,307 --> 00:51:00,516 Hammeren? Fuck. 681 00:51:00,975 --> 00:51:02,185 Tap-tap. 682 00:51:04,520 --> 00:51:05,480 Igen. 683 00:51:07,064 --> 00:51:08,316 -Okay. -Okay. 684 00:51:09,066 --> 00:51:11,903 Ned med hammeren. Og nu... 685 00:51:13,571 --> 00:51:14,781 -...skrab. -Skrab? 686 00:51:14,864 --> 00:51:16,407 Skrab min skide hjerne ud. 687 00:51:18,743 --> 00:51:19,744 Det er sært. 688 00:51:23,372 --> 00:51:26,876 Okay. Bare tag den ud. 689 00:51:31,047 --> 00:51:34,050 Åh gud. Er du okay? 690 00:51:36,219 --> 00:51:37,637 Nå, hej. 691 00:51:39,472 --> 00:51:41,390 Jeg har mere Flavortown til dig. 692 00:51:43,309 --> 00:51:45,937 -Min fisse. -Ja. 693 00:51:54,487 --> 00:51:55,321 NEUMAN REAGERER PÅ STARLIGHT-OVERFALD 694 00:51:55,404 --> 00:51:57,490 Min mistanke er desværre bekræftet. 695 00:51:57,573 --> 00:52:00,243 Omend jeg respekterer præsident Singer, 696 00:52:00,326 --> 00:52:02,870 er det trist at se ham stå bag Starlight. 697 00:52:02,954 --> 00:52:05,039 Hun har tydeligvis mistet grebet. 698 00:52:06,123 --> 00:52:08,209 Det, der foruroliger mig mest, er, 699 00:52:08,292 --> 00:52:11,045 at jeg så Starlight som en ven, men... 700 00:52:11,128 --> 00:52:14,674 TALETERAPI REHABILITERINGSBOG 701 00:52:15,675 --> 00:52:17,260 TALETERAPI 702 00:52:38,072 --> 00:52:39,073 Hej. 703 00:52:39,407 --> 00:52:41,284 Jøsses. Hvad er der sket med dit ben? 704 00:52:41,367 --> 00:52:42,410 Jeg er okay. 705 00:52:42,493 --> 00:52:45,538 Jeg så det med Firecracker. Det røvhul! 706 00:52:45,621 --> 00:52:47,331 Jeg burde ikke miste besindelsen. 707 00:52:47,415 --> 00:52:50,418 Hvordan kunne du undgå det? Det var så privat 708 00:52:50,501 --> 00:52:53,462 mellem dig og mig, og så at udbasunere det på den måde... 709 00:52:53,546 --> 00:52:56,215 -Det er en krænkelse. -Hughie, det hjælper ikke. 710 00:52:56,299 --> 00:52:58,634 Du har ret. Undskyld. 711 00:53:00,011 --> 00:53:03,014 Den beslutning var så smertefuld. 712 00:53:04,724 --> 00:53:06,309 Så smertefuld. Og... 713 00:53:06,392 --> 00:53:08,728 Det ved du. Jeg var bare ikke klar. 714 00:53:08,811 --> 00:53:10,396 Det var jeg heller ikke. 715 00:53:10,479 --> 00:53:14,483 Og nu, når folk ser mig, om de er støttende, 716 00:53:14,567 --> 00:53:17,361 eller dømmende, eller... Eller vrede... 717 00:53:18,362 --> 00:53:19,697 Så skal jeg genopleve det. 718 00:53:20,573 --> 00:53:23,367 Igen og igen. Og min mor... 719 00:53:26,704 --> 00:53:27,955 Har du talt med hende? 720 00:53:28,456 --> 00:53:29,999 Hun vil ikke ringe tilbage. 721 00:53:30,625 --> 00:53:32,335 Kom her. 722 00:53:33,336 --> 00:53:35,421 Det rager ikke hende. Okay? 723 00:53:36,505 --> 00:53:38,424 Det rager kun dig. 724 00:53:39,175 --> 00:53:40,927 Jeg er nødt til at tage den her. 725 00:53:41,010 --> 00:53:42,762 Det er okay. Jeg... 726 00:53:43,137 --> 00:53:45,473 Jeg skal hente noget til min far. 727 00:53:48,225 --> 00:53:49,518 -Vi tales ved. -Okay. 728 00:53:49,602 --> 00:53:50,853 -Jeg elsker dig. -Samme. 729 00:53:55,733 --> 00:53:56,651 Hallo? 730 00:53:56,734 --> 00:54:00,738 Venner fortæller venner sandheden, og... 731 00:54:00,821 --> 00:54:04,367 Lovforslaget om superheltekontrol var blevet vedtaget. 732 00:54:04,951 --> 00:54:06,744 Men efter det, du gjorde i dag? 733 00:54:06,827 --> 00:54:11,040 Vi kan lige så godt kalde det Psyko-Starlight-Babydræber-forslaget. 734 00:54:12,833 --> 00:54:13,918 Er du der stadig? 735 00:54:14,627 --> 00:54:15,711 Undskyld. 736 00:54:15,795 --> 00:54:19,423 En undskyldning bringer ikke de republikanske stemmer tilbage. 737 00:54:19,507 --> 00:54:21,842 Vi kan ikke længere have en tilknytning. 738 00:54:54,750 --> 00:54:56,293 Det var ikke sandt, vel? 739 00:54:56,377 --> 00:54:57,878 Du tilgiver mig ikke. 740 00:55:01,841 --> 00:55:03,134 Det tænkte jeg nok. 741 00:55:05,469 --> 00:55:06,387 Vent. 742 00:55:09,849 --> 00:55:10,725 Ja, jeg... 743 00:55:11,100 --> 00:55:13,185 Jeg ville bede dig kneppe dig selv. 744 00:55:13,269 --> 00:55:14,478 Jeg har ombestemt mig. 745 00:55:16,689 --> 00:55:17,690 Vi er okay. 746 00:55:35,666 --> 00:55:37,918 Din skide hund. 747 00:55:41,630 --> 00:55:43,549 Hvor længe har du har du stået der? 748 00:55:43,632 --> 00:55:44,675 Længe nok. 749 00:55:46,427 --> 00:55:47,344 Hvordan kunne du? 750 00:55:48,012 --> 00:55:49,764 Jeg gjorde det ikke for ham. 751 00:55:51,515 --> 00:55:53,476 Jeg vil ikke hade nogen. 752 00:55:56,771 --> 00:55:58,689 Hvad vil du så gøre med den? 753 00:55:59,774 --> 00:56:02,276 Du er nok den eneste, der vil forstå det, 754 00:56:02,359 --> 00:56:04,070 men jeg ville give min far den. 755 00:56:04,153 --> 00:56:04,987 Åh, Hughie. 756 00:56:05,071 --> 00:56:08,282 Jeg ved det. Det er vanvittigt og skrækkeligt, 757 00:56:08,365 --> 00:56:10,159 men hvad skal jeg ellers gøre? 758 00:56:10,242 --> 00:56:12,286 Hvad som helst, din idiot. 759 00:56:14,163 --> 00:56:15,289 Siger du, 760 00:56:15,372 --> 00:56:17,541 at du ikke ville tage det i hans sted? 761 00:56:17,625 --> 00:56:20,169 For det er du. Her er nok. 762 00:56:21,629 --> 00:56:22,838 Det kan også redde dig. 763 00:56:23,923 --> 00:56:26,509 Det slår vel at dø af hjernekræft, ikke? 764 00:56:26,592 --> 00:56:27,968 Jeg har allerede taget det. 765 00:56:29,720 --> 00:56:32,348 Jeg stjal det fra Frenchie for fire måneder siden. 766 00:56:33,724 --> 00:56:35,392 Jeg troede, det kunne kurere mig. 767 00:56:35,476 --> 00:56:36,310 Jøsses. 768 00:56:36,977 --> 00:56:38,062 Har du kræfter? 769 00:56:39,688 --> 00:56:42,733 Nej. Det bragte mig bare nærmere døden. 770 00:56:44,693 --> 00:56:47,780 Stop, mens du er bagud. 771 00:56:48,697 --> 00:56:50,366 Du vil kun gøre det værre. 772 00:57:12,555 --> 00:57:14,390 Hvad skete der med mig derinde? 773 00:57:56,807 --> 00:57:58,642 -Åh, hej. -Hej. 774 00:58:01,228 --> 00:58:04,523 -Er du okay? -Ja, jeg snublede bare. 775 00:58:04,607 --> 00:58:05,691 Hvordan har han det? 776 00:58:07,568 --> 00:58:08,402 Tja... 777 00:58:09,278 --> 00:58:11,363 Lægen sagde, det er når som helst nu. 778 00:58:37,556 --> 00:58:38,390 Nej. Nej. 779 00:58:39,600 --> 00:58:40,434 Jeg er... 780 00:58:42,228 --> 00:58:43,437 Jeg har brug for luft. 781 00:59:15,970 --> 00:59:16,971 Her. 782 00:59:42,079 --> 00:59:43,205 Hvad fanden? 783 01:02:32,916 --> 01:02:34,918 Tekster af: Jonas Kloch 784 01:02:35,002 --> 01:02:37,004 Kreativ supervisor: Lotte Udsen