1 00:00:06,173 --> 00:00:07,842 Hvem vil få ballene knust? 2 00:00:07,925 --> 00:00:09,176 Jeg. 3 00:00:13,139 --> 00:00:14,640 Det er ikke som dere tror. 4 00:00:15,558 --> 00:00:16,392 TIDLIGERE 5 00:00:16,475 --> 00:00:18,185 Du er ferdig. Ta tingene og stikk. 6 00:00:18,269 --> 00:00:21,772 -Guttene er mine. -Sier en døende mann med en siste bløff. 7 00:00:21,856 --> 00:00:26,193 De sju blir enda sterkere. Gi en applaus til Firecracker! 8 00:00:27,611 --> 00:00:30,448 Hva har jeg gjort for å få deg til å hate meg? 9 00:00:30,531 --> 00:00:32,408 Du husker meg virkelig ikke. 10 00:00:33,325 --> 00:00:34,869 Og Søster Sage! 11 00:00:36,662 --> 00:00:38,038 Fascist! 12 00:00:38,122 --> 00:00:40,207 Hun er "verdens smarteste". 13 00:00:40,291 --> 00:00:41,125 Du er sexy. 14 00:00:42,376 --> 00:00:44,336 Husker du Colin Hauser? 15 00:00:44,420 --> 00:00:48,382 Hva skjer når han finner ut at du drepte familien hans? 16 00:00:49,216 --> 00:00:50,634 Faren min, han fikk slag. 17 00:00:50,718 --> 00:00:53,345 -Jeg er lei for det, Hughie. -Mamma? 18 00:00:54,430 --> 00:00:55,556 Vil overtale A-Train. 19 00:00:55,639 --> 00:00:57,349 Han er klar. 20 00:00:57,433 --> 00:00:58,934 Det holder! 21 00:00:59,018 --> 00:01:03,022 Du blir ikke ditt sanne jeg før du overgår din menneskelighet. 22 00:01:03,105 --> 00:01:05,566 Du må gå tilbake til start. 23 00:01:05,649 --> 00:01:07,568 Du må dra hjem. 24 00:01:22,666 --> 00:01:23,584 Marty. 25 00:01:24,502 --> 00:01:26,545 Sikkerhetskameraene oppe gikk i svart. 26 00:01:26,629 --> 00:01:27,463 INGEN SIGNAL 27 00:01:27,545 --> 00:01:28,672 Hei, Phil. Hører du? 28 00:01:29,215 --> 00:01:30,049 Phil? 29 00:01:30,883 --> 00:01:31,842 Noen der oppe? 30 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 Ring Vought. Si at det er innbrudd. 31 00:01:38,933 --> 00:01:39,892 Linjen er død. 32 00:01:55,908 --> 00:01:57,576 CARVEL AMERIKAS FERSKESTE IS 33 00:02:16,887 --> 00:02:18,430 Hei, alle sammen. 34 00:02:18,514 --> 00:02:20,182 -Hei. -Hei. 35 00:02:20,266 --> 00:02:21,684 -John? -Homelander. 36 00:02:23,811 --> 00:02:25,437 Bare Homelander. 37 00:02:26,146 --> 00:02:27,773 Hei, Marty. Godt å se deg. 38 00:02:28,524 --> 00:02:31,610 -I like måte, Homelander. -Ja. 39 00:02:33,279 --> 00:02:37,533 Herregud, dette er så surrealistisk. 40 00:02:37,616 --> 00:02:39,285 Trodde ikke jeg ville komme hit. 41 00:02:40,035 --> 00:02:40,953 Så mange minner. 42 00:02:44,540 --> 00:02:46,375 Jeg tok med en Fudgie the Whale. 43 00:02:46,458 --> 00:02:48,668 Kan du hente en tallerken og gafler? 44 00:02:49,378 --> 00:02:50,379 Tusen takk. 45 00:02:54,258 --> 00:02:55,509 Jeg ser noen nye fjes. 46 00:02:56,343 --> 00:02:58,637 Men mange jeg kjenner igjen. Frank. 47 00:02:58,721 --> 00:03:02,099 Og assisterende direktør nå, Marty? 48 00:03:02,182 --> 00:03:06,020 Jeg husker fortsatt da du måtte tørke avføringsprøvebeholderne. 49 00:03:07,605 --> 00:03:08,480 Husker du? 50 00:03:09,607 --> 00:03:10,900 Ja. 51 00:03:14,153 --> 00:03:15,237 Hvor er Barbara? 52 00:03:15,321 --> 00:03:18,282 -Sist jeg sjekket, var hun direktør. -Hun er borte i dag. 53 00:03:18,365 --> 00:03:20,826 Kan du be henne komme? Jeg vil prate litt. 54 00:03:20,910 --> 00:03:22,745 Si at det er en gjenforening. 55 00:03:24,496 --> 00:03:26,832 Fantastisk! Greit. Forsyn dere. 56 00:03:28,792 --> 00:03:31,128 Ikke vær beskjedne. Før den smelter. 57 00:03:31,211 --> 00:03:32,922 HJEM, KJÆRE HJEM 58 00:03:33,005 --> 00:03:35,549 Kom bort hit. Sånn. 59 00:04:09,333 --> 00:04:10,459 Hva gjør du? 60 00:04:13,379 --> 00:04:14,213 Reis deg. 61 00:04:14,672 --> 00:04:18,216 Butcher, verden tar ikke slutt selv om det usle livet ditt gjør det. 62 00:04:19,760 --> 00:04:20,761 Reis deg. 63 00:04:24,306 --> 00:04:25,265 Reis deg. 64 00:04:33,232 --> 00:04:34,400 Tuller du med meg? 65 00:04:34,483 --> 00:04:37,444 Tilstanden til faren din oppfyller kriteriene for hjernedød. 66 00:04:37,528 --> 00:04:39,947 Det er faktisk det mest humane. 67 00:04:40,030 --> 00:04:43,325 Humant? Du fjerner sonden så han sulter i hjel, ikke sant? 68 00:04:43,659 --> 00:04:45,494 Hughie, det var det han ville. 69 00:04:50,832 --> 00:04:53,127 Hvor lang tid tar det før... 70 00:04:53,210 --> 00:04:54,545 Maks noen dager. 71 00:04:56,797 --> 00:04:57,631 Mamma. 72 00:04:58,799 --> 00:04:59,633 Ikke gjør det. 73 00:05:02,678 --> 00:05:04,138 Jeg beklager. 74 00:05:26,869 --> 00:05:27,911 Hughie? 75 00:05:29,038 --> 00:05:32,082 V52-messen. Kom og møt De sju, 76 00:05:32,166 --> 00:05:34,710 og få en eksklusiv sniktitt på Trening... 77 00:05:34,793 --> 00:05:37,880 I kveld kl. 20.00 ET eller 19.00 CT, på Hele sannheten... 78 00:05:37,963 --> 00:05:40,132 Etter deres blodige campusopptøyer, 79 00:05:40,215 --> 00:05:42,259 har Marie Moreau og de Godolkin-fire 80 00:05:42,342 --> 00:05:45,763 forsvunnet i et mørkt hull. 81 00:05:46,096 --> 00:05:48,807 Med sin nylig annonserte anti-superheltlovgivning 82 00:05:48,891 --> 00:05:52,227 har Bob Singer vist det amerikanske folket hvem han egentlig er, 83 00:05:52,311 --> 00:05:54,646 En forvirret fascist bestemt på å styre... 84 00:05:54,730 --> 00:05:56,690 Du burde høre hva de sier om meg. 85 00:05:57,107 --> 00:05:58,275 Superhelter setter... 86 00:06:00,277 --> 00:06:01,612 La oss være alene. 87 00:06:07,951 --> 00:06:11,038 Miss January, det eneste jeg vil høre, er: 88 00:06:11,121 --> 00:06:13,540 "Vi klarte å drepe den hodesprengende tispa." 89 00:06:14,958 --> 00:06:18,003 -Da blir det et raskt møte. -Du trenger min hjelp. 90 00:06:18,087 --> 00:06:20,214 Jeg leste forslaget til super-kontrolloven. 91 00:06:20,297 --> 00:06:24,468 La meg gjette. Det er perfekt, men du vet hvordan du skal fikse det. 92 00:06:24,551 --> 00:06:27,513 Hvis du får det vedtatt, er det nådestøtet mot Vought. 93 00:06:27,596 --> 00:06:32,810 Får dem ut av militæret, politiet, senker aksjekursen, gir dem søksmål. 94 00:06:32,893 --> 00:06:35,938 Det høres ut som jeg ikke trenger din hjelp. 95 00:06:36,021 --> 00:06:37,856 Det er hvis du får det vedtatt. 96 00:06:37,940 --> 00:06:42,820 Trenger du 50 millioner velgere som krever at Kongressen handler? 97 00:06:42,903 --> 00:06:46,198 Ikke frekt ment, men PR-avdelingen din suger. 98 00:06:46,281 --> 00:06:48,951 Jeg sa ja til å bruke en stor sum på markedsføring. 99 00:06:49,034 --> 00:06:53,455 Ja, annonsen under CSI: Las Vegas overtaler absolutt 100 00:06:53,539 --> 00:06:56,500 lot-TV-en-stå-på- fordi-de-er-døde-målgruppa. 101 00:07:00,879 --> 00:07:01,713 Så... 102 00:07:02,297 --> 00:07:04,133 ...hva foreslår du? 103 00:07:04,216 --> 00:07:07,469 Jeg kan få folk ut i gatene, over hele landet. 104 00:07:07,553 --> 00:07:09,471 De vil kreve at loven blir vedtatt. 105 00:07:09,555 --> 00:07:11,348 -Gjør du det som Starlight? -Ja. 106 00:07:11,431 --> 00:07:13,767 Jeg skal til og med lage en ny jævla... 107 00:07:14,977 --> 00:07:16,645 ...superdrakt om jeg må. 108 00:07:17,563 --> 00:07:19,148 Hva skal du ha for dette? 109 00:07:19,231 --> 00:07:20,566 Bare et løfte. 110 00:07:20,649 --> 00:07:22,985 Lov meg å fullføre det du startet. 111 00:07:23,068 --> 00:07:24,611 En gang for alle 112 00:07:25,779 --> 00:07:27,281 skal Vought jevnes med jorden. 113 00:07:43,255 --> 00:07:46,341 Amour, hva er dette? 114 00:07:46,425 --> 00:07:48,385 Hvem er ukulturell nå? 115 00:07:52,055 --> 00:07:54,391 Ray Charles. Hans country-western-fase. 116 00:07:56,268 --> 00:07:58,770 Pappa spilte alltid denne i bilen, 117 00:07:58,854 --> 00:08:00,731 og jeg sovnet til den i baksetet. 118 00:08:01,690 --> 00:08:04,943 Du har aldri fortalt meg om dem. 119 00:08:06,695 --> 00:08:07,738 Familien din. 120 00:08:08,822 --> 00:08:09,656 Det er 121 00:08:11,033 --> 00:08:12,743 ikke favoritthistorien min. 122 00:08:12,826 --> 00:08:14,745 Nei, chérie, det er greit. 123 00:08:14,828 --> 00:08:16,163 Nei, det går bra. 124 00:08:18,332 --> 00:08:20,667 Når moren min ikke maste om karakterer, 125 00:08:20,751 --> 00:08:22,794 var hun en føderal dommer. 126 00:08:22,878 --> 00:08:26,131 Hun behandlet voldelige saker, det verste av det verste. 127 00:08:26,215 --> 00:08:29,927 Det var en russisk mafiagreie i Brighton Beach. 128 00:08:30,010 --> 00:08:31,803 Sjefen deres var en kvinne, 129 00:08:31,887 --> 00:08:34,306 moren min skulle gjøre et eksempel av henne. 130 00:08:35,140 --> 00:08:37,142 Så de gjorde et eksempel av mamma. 131 00:08:39,602 --> 00:08:42,813 Noen brøt seg inn, og de fant foreldrene mine først, 132 00:08:44,066 --> 00:08:45,442 så lillesøsteren min. 133 00:08:47,778 --> 00:08:48,987 Var du der? 134 00:08:49,071 --> 00:08:50,864 Skuddene vekket meg. 135 00:08:52,032 --> 00:08:55,285 Jeg hørte han kom ned gangen, så jeg gjemte meg under senga. 136 00:08:56,912 --> 00:08:58,247 Jeg så bare ankelen hans. 137 00:08:58,330 --> 00:09:01,750 Han hadde arr, eller brannsår, kanskje. 138 00:09:03,961 --> 00:09:06,380 Mange mareritt om dem. 139 00:09:08,048 --> 00:09:09,091 Det var leit. 140 00:09:20,727 --> 00:09:21,853 Frokost? 141 00:09:32,990 --> 00:09:34,533 Hei, hvordan går det? 142 00:09:34,616 --> 00:09:36,076 Hei, Janet. 143 00:09:37,703 --> 00:09:41,039 Hei, folkens. Be Stacey og Mark om å komme, 144 00:09:41,123 --> 00:09:43,458 vi må gjøre klar en kunngjøring. 145 00:09:47,963 --> 00:09:48,922 Hva er det? 146 00:09:53,010 --> 00:09:54,636 Hva gjør de? 147 00:09:54,720 --> 00:09:55,762 VOUGHT NYHETER 148 00:09:58,724 --> 00:10:00,017 SANNHETSBOMBEN MED FIRECRACKER 149 00:10:00,100 --> 00:10:04,104 BARNAS FRIHETSKJEMPER 150 00:10:05,772 --> 00:10:07,107 Den tispa. 151 00:10:07,816 --> 00:10:10,986 VNN håndterer lanseringen av Firecrackers program, 152 00:10:11,278 --> 00:10:13,613 samtidig over alle Vought-nettverkene. 153 00:10:13,697 --> 00:10:17,034 Trollfabrikkene leter etter obskurt anti-Starlight innhold alt 154 00:10:17,117 --> 00:10:19,077 og sprer det i massemediene. 155 00:10:19,161 --> 00:10:21,455 Så langt er "Starlights progressive jihad" 156 00:10:21,538 --> 00:10:24,541 og emneknagg "Arrogant-hvit-feminisme" lovende. 157 00:10:24,624 --> 00:10:27,377 Algoritmen må finne de mest mottakelige brukerne, 158 00:10:27,461 --> 00:10:29,880 så vise artiklene øverst i SoMe-feedene. 159 00:10:29,963 --> 00:10:32,132 Inntil hundre millioner er opprørte 160 00:10:32,215 --> 00:10:34,426 over Starlight av uforklarlige grunner. 161 00:10:35,010 --> 00:10:35,927 Kult. 162 00:10:44,311 --> 00:10:46,229 Helter, dere har argumentene deres. 163 00:10:46,313 --> 00:10:47,939 Sett i gang, alle sammen. 164 00:10:50,233 --> 00:10:51,902 -Hei, kan vi snakke? -Nei. 165 00:10:52,778 --> 00:10:54,654 Jeg tenkte at vi kunne bestille 166 00:10:54,738 --> 00:10:57,657 friterte sylteagurker fra Flavortown til lunsj. 167 00:10:57,741 --> 00:11:00,369 Eller gå rett på Flounder Pounder-spesialen. 168 00:11:00,452 --> 00:11:04,122 Du er frastøtende på en måte det er vanskelig å vurdere. 169 00:11:04,206 --> 00:11:07,250 Og jeg er utrolig til å vurdere. Så... 170 00:11:12,339 --> 00:11:14,132 Stor dag. 171 00:11:14,466 --> 00:11:15,300 Er du klar? 172 00:11:15,384 --> 00:11:16,968 Du aner ikke. 173 00:11:17,552 --> 00:11:21,056 -Jeg har ventet på dette hele livet. -En siste bit av puslespillet. 174 00:11:22,682 --> 00:11:24,810 Dette kan være den store avslutningen din. 175 00:11:31,483 --> 00:11:34,653 Da jeg møtte deg, trodde jeg du var overlegen, 176 00:11:35,487 --> 00:11:37,280 men du er en av de gode. 177 00:11:37,906 --> 00:11:41,201 Vi er de nye i De sju. 178 00:11:41,993 --> 00:11:43,412 Vi må passe på hverandre. 179 00:11:48,583 --> 00:11:50,001 USA! 180 00:11:54,506 --> 00:11:56,883 Hei, patrioter! 181 00:11:59,261 --> 00:12:03,265 Mange av dere kjenner meg sikkert fra podkasten min, 182 00:12:03,348 --> 00:12:07,477 men VNN ga meg de neste seks timene på å gi dere 183 00:12:07,561 --> 00:12:11,898 sannheten om Starlight og hennes skrekkhus. 184 00:12:11,982 --> 00:12:13,150 Har dere sekkene deres? 185 00:12:13,608 --> 00:12:16,069 Vennen, du glemte denne. Her. 186 00:12:16,153 --> 00:12:18,447 Vi sniker ut barna på baksiden. 187 00:12:18,530 --> 00:12:19,865 Er du sikker på dette? 188 00:12:19,948 --> 00:12:23,493 Ja, be Sasha om å passe på at de tar det rolig med romservicen. 189 00:12:23,577 --> 00:12:24,995 Kortet er nesten tomt. 190 00:12:25,078 --> 00:12:26,288 -Det skal bli. -Takk. 191 00:12:29,374 --> 00:12:32,461 Firecrackers kjendisvenner kommer. 192 00:12:32,544 --> 00:12:34,004 Jeg så Jon Voight. 193 00:12:37,841 --> 00:12:39,801 Hva faen gjør han her? 194 00:12:40,844 --> 00:12:41,928 Jeg får ham tilbake. 195 00:12:43,013 --> 00:12:45,390 Nei. Jeg stoler ikke på ham. 196 00:12:45,474 --> 00:12:48,435 Nei. Du er gal om du gjør det. 197 00:12:48,518 --> 00:12:52,731 Og du kan drikke deg i hjel i det mørke hullet du kravlet ut av. 198 00:12:53,315 --> 00:12:55,901 -God idé. Kanskje jeg skal gjøre det. -Bra. 199 00:12:55,984 --> 00:12:58,403 Vent litt, Butcher. 200 00:13:00,030 --> 00:13:03,116 Gudene vet at jeg har problemer med ham. Begge har det. 201 00:13:03,200 --> 00:13:04,451 Dette er større enn oss. 202 00:13:04,534 --> 00:13:06,620 Det Homelander og Sage snakker om, 203 00:13:06,703 --> 00:13:07,829 er armageddon-greier. 204 00:13:07,913 --> 00:13:11,082 Teamet mangler en drittsekk, og vi trenger denne jævelen. 205 00:13:11,166 --> 00:13:14,461 -MM... -Annie, det er mitt valg. Det er bestemt. 206 00:13:24,179 --> 00:13:26,181 Ja vel. 207 00:13:27,474 --> 00:13:28,975 Fint vi fikk ordnet det. 208 00:13:29,518 --> 00:13:31,436 Kan noen forklare meg 209 00:13:31,520 --> 00:13:34,773 hva Firecracker har imot deg? 210 00:13:35,982 --> 00:13:38,276 -Jeg aner ikke. -Pisspreik. 211 00:13:39,736 --> 00:13:40,570 Det er sant. 212 00:13:41,905 --> 00:13:43,657 Hva er vårt neste trekk? 213 00:13:43,740 --> 00:13:46,910 Gi meg 50 000 fra selskapet, og om tre timer 214 00:13:46,993 --> 00:13:50,330 har jeg utpressingsmateriale på lille frøken Våpen. 215 00:13:50,413 --> 00:13:54,626 Butcher, jeg slipper deg ikke av syne med 50 000. 216 00:13:55,293 --> 00:13:57,420 Greit, men jeg advarer deg, 217 00:13:58,380 --> 00:13:59,589 du vil ikke like det. 218 00:14:06,638 --> 00:14:08,223 Og Kanye West! 219 00:14:09,349 --> 00:14:12,143 Men først en preken av Ezekiel. 220 00:14:12,769 --> 00:14:15,981 Starlights barndomspastor fra før hun mistet Guds nåde. 221 00:14:17,274 --> 00:14:19,651 Vi kommer straks tilbake. Bli værende. 222 00:14:20,443 --> 00:14:21,736 USA! 223 00:14:26,324 --> 00:14:28,451 Frank. Kom hit. 224 00:14:32,038 --> 00:14:33,832 En runde papirkurvbasketball? 225 00:14:34,583 --> 00:14:35,584 Unnskyld? 226 00:14:37,544 --> 00:14:41,298 Første til tre, og vi kan gjøre det interessant. 227 00:14:41,381 --> 00:14:44,551 Hvis du vinner, får du dra hjem tidlig til familien. 228 00:14:46,011 --> 00:14:46,845 Ok. 229 00:14:46,928 --> 00:14:49,556 Utmerket. Jeg starter. 230 00:15:01,943 --> 00:15:05,155 Jeg lærte dette spillet av deg, Frank. 231 00:15:06,406 --> 00:15:07,449 Jeg forstår ikke. 232 00:15:08,241 --> 00:15:10,535 Jeg så at du kastet mot papirkurven. 233 00:15:10,619 --> 00:15:12,287 Og du klarte det, og... 234 00:15:13,038 --> 00:15:15,332 Og du husker ikke. 235 00:15:16,708 --> 00:15:18,126 -Nei. -Ser man det. 236 00:15:19,169 --> 00:15:20,337 Det gjør jeg. 237 00:15:20,420 --> 00:15:25,467 Du satt der, og jeg var i den ovnen. 238 00:15:26,468 --> 00:15:30,513 Og du traff og feiret med knyttneven, 239 00:15:30,597 --> 00:15:34,017 og så skrudde du opp temperaturen for å se om du kunne svi huden min. 240 00:15:34,100 --> 00:15:35,393 Du husker vel det? 241 00:15:38,063 --> 00:15:38,897 Din tur. 242 00:15:43,693 --> 00:15:46,571 Noe morsomt: Selv om huden min ikke ble forbrent, 243 00:15:47,238 --> 00:15:48,657 gjorde det vondt. 244 00:15:51,117 --> 00:15:52,535 Veldig. 245 00:15:53,912 --> 00:15:55,664 Ja, jeg var der inne 246 00:15:55,914 --> 00:15:57,790 og skrek i smerte, 247 00:15:57,874 --> 00:16:00,585 og tårene bare fordampet. 248 00:16:02,712 --> 00:16:03,713 Ja. 249 00:16:05,882 --> 00:16:07,717 Jeg husker det var 250 00:16:07,801 --> 00:16:10,303 folk som tok notater, 251 00:16:10,387 --> 00:16:13,848 men bak dem så jeg at du kastet papiret. 252 00:16:16,101 --> 00:16:17,811 Det var et bra skudd, Frank. 253 00:16:18,103 --> 00:16:19,521 Jeg gjorde jobben min. 254 00:16:28,738 --> 00:16:31,825 Jeg hadde mareritt om akkurat det øyeblikket, 255 00:16:31,908 --> 00:16:33,743 og du husker det ikke. 256 00:16:34,828 --> 00:16:36,121 Det er pussig hvordan 257 00:16:36,830 --> 00:16:39,582 folk kan ha så forskjellige minner 258 00:16:39,665 --> 00:16:42,043 om nøyaktig samme ting. 259 00:16:44,462 --> 00:16:46,589 Det handler vel om perspektiv. 260 00:16:53,263 --> 00:16:54,139 Frank? 261 00:16:54,848 --> 00:16:57,475 Dette er mitt siste kast. Kan du se på fra der inne? 262 00:16:57,559 --> 00:16:59,269 -John, skal vi... -Homelander. 263 00:17:04,190 --> 00:17:06,483 -Inn i ovnen, Frank. -Vær så snill. 264 00:17:12,156 --> 00:17:14,659 Inn i ovnen, eller så blir familien din med deg. 265 00:17:14,742 --> 00:17:17,036 -Vær så snill, du må ikke. -Marty. 266 00:17:26,503 --> 00:17:27,505 Takk. 267 00:17:30,717 --> 00:17:31,676 Jeg beklager. 268 00:17:33,344 --> 00:17:34,846 Jeg beklager virkelig. 269 00:17:35,388 --> 00:17:36,681 Beklager du? 270 00:17:37,724 --> 00:17:38,808 Nå? 271 00:17:40,894 --> 00:17:41,978 Hvorfor? 272 00:17:44,397 --> 00:17:46,232 Du gjorde vel bare jobben din? 273 00:17:53,573 --> 00:17:56,659 Nei! Vær så snill! Hjelp! Nei! 274 00:18:14,344 --> 00:18:15,929 Vedder på at du ville vunnet. 275 00:18:16,805 --> 00:18:18,431 Herregud. 276 00:18:18,515 --> 00:18:19,974 Jeg tilgir deg. 277 00:18:42,872 --> 00:18:45,208 HVOR ER KONTAKTEN DIN? 278 00:18:45,750 --> 00:18:47,710 Jeg vet ikke, han er her hvert øyeblikk. 279 00:18:47,794 --> 00:18:50,505 Takk, forresten, for at du er med. 280 00:18:54,634 --> 00:18:56,886 DETTE STEDET SUGER. DET LUKTER RÅTNENDE FISKEPILK. 281 00:18:57,762 --> 00:18:59,472 PIKK. FISKEPIKK!! 282 00:18:59,556 --> 00:19:00,390 Ja. 283 00:19:03,685 --> 00:19:04,894 Hva faen er dette? 284 00:19:04,978 --> 00:19:07,188 Hvor er fippskjegget med gullkjedene? 285 00:19:07,272 --> 00:19:09,774 Det er greit. Det var jeg som ringte. 286 00:19:10,275 --> 00:19:11,359 Er du gal? 287 00:19:11,442 --> 00:19:13,820 Sage er etter meg. som om hun vil sluke meg. 288 00:19:13,903 --> 00:19:16,322 Tenkte du at det var lurt å bli sett sammen? 289 00:19:16,406 --> 00:19:19,033 Jeg trenger en dose med Forbindelse V, i dag. 290 00:19:19,617 --> 00:19:22,120 Er det alt? Til hva? 291 00:19:22,203 --> 00:19:23,121 Har det noe å si? 292 00:19:23,204 --> 00:19:26,291 Homelander har hetteglassene med V innelåst i leiligheten. 293 00:19:26,374 --> 00:19:28,001 Hundrevis. Ingen når dem. 294 00:19:28,084 --> 00:19:30,670 Han vil ikke savne ett hetteglass. Finn en måte. 295 00:19:30,753 --> 00:19:32,672 Nei. Det er for farlig. 296 00:19:32,755 --> 00:19:35,174 Nei, drit i det! Du skylder meg det. 297 00:19:35,717 --> 00:19:38,261 Skylder deg? Jeg reddet livet ditt! 298 00:19:38,344 --> 00:19:42,223 Hver eneste jævlige, fæle ting som har skjedd med meg, med alle, 299 00:19:42,307 --> 00:19:43,600 det startet med deg! 300 00:19:43,683 --> 00:19:45,685 Fordi du tok fra meg noen jeg elsket. 301 00:19:46,394 --> 00:19:49,480 -Du skal gi noen jeg elsker tilbake. -Hva? 302 00:19:53,443 --> 00:19:55,028 Faren min holder på å dø. 303 00:19:57,906 --> 00:19:59,866 V er det eneste som kan redde ham. 304 00:20:02,660 --> 00:20:03,995 Dette er din sjanse... 305 00:20:06,497 --> 00:20:08,458 ...til å endelig gjøre ting riktig. 306 00:20:09,083 --> 00:20:10,627 Hvorfor skal jeg bry meg? 307 00:20:11,502 --> 00:20:12,837 Vet ikke. Det kan du si. 308 00:20:16,799 --> 00:20:18,134 Hvis jeg gjør dette, 309 00:20:19,552 --> 00:20:20,386 er vi skuls? 310 00:20:21,596 --> 00:20:22,555 For alltid? 311 00:20:22,639 --> 00:20:23,723 Ja. 312 00:20:31,606 --> 00:20:32,565 Hva er det? 313 00:20:32,941 --> 00:20:35,652 DU SA IKKE AT VI SKULLE MØTE A-TRAIN. OG DU VIL HA V? 314 00:20:35,735 --> 00:20:37,403 HAR DU IKKE LÆRT NOE? 315 00:20:37,487 --> 00:20:40,615 Beklager, men det er faren min, hva skulle jeg ha gjort? 316 00:20:42,367 --> 00:20:46,245 BEKLAGER, MEN JEG TROR DU MÅ LA HAM DØ 317 00:20:50,875 --> 00:20:51,918 Hva faen! 318 00:20:52,335 --> 00:20:53,169 Faen! 319 00:20:55,129 --> 00:20:55,964 Hva faen! 320 00:20:59,258 --> 00:21:01,094 Hvem er de? 321 00:21:07,809 --> 00:21:09,435 Jeg kan ikke. Ankelen min. 322 00:21:11,813 --> 00:21:13,064 Nei! Herregud! 323 00:21:23,908 --> 00:21:25,493 Hvem faen er de? 324 00:21:27,286 --> 00:21:30,289 Lys. Sannhetslys? Lys... Skinnende lys? 325 00:21:31,207 --> 00:21:32,208 Hvorfor kommer de? 326 00:21:36,295 --> 00:21:37,380 JEG DREPTE EN HAUG AV DEM 327 00:21:37,463 --> 00:21:38,297 Faen. 328 00:21:38,923 --> 00:21:39,924 Hva skal vi gjøre? 329 00:21:42,385 --> 00:21:44,262 LØP. TILBAKE TIL VAREBILEN. 330 00:21:44,345 --> 00:21:46,764 Nei, jeg kan ikke løpe. Jeg kan ikke... 331 00:22:02,030 --> 00:22:03,072 Jeg vet ikke. 332 00:22:04,657 --> 00:22:06,075 Rolig. Ok. 333 00:22:06,826 --> 00:22:07,660 Ok. 334 00:22:07,744 --> 00:22:09,579 Ok. 335 00:22:10,413 --> 00:22:11,289 Jeg har det. 336 00:22:16,252 --> 00:22:18,755 VIL DU REDDE FAREN DIN? KJEMP ELLER DØ. 337 00:22:20,757 --> 00:22:24,969 Kjærlighet løfter oss dit vi hører hjemme 338 00:22:26,804 --> 00:22:29,557 Der ørnene skriker 339 00:22:30,349 --> 00:22:32,435 På et fjell... 340 00:22:42,737 --> 00:22:44,655 FARE - FLYTENDE NITROGEN IKKE RØR - EKSTREMT KALDT 341 00:22:47,992 --> 00:22:49,494 Ikke et ord om de 50 000 342 00:22:49,577 --> 00:22:51,913 og hva som skjedde med dem til Mallory, jævel. 343 00:22:51,996 --> 00:22:54,290 Rett opp i Webweavers stinkende edderkopp. 344 00:22:54,373 --> 00:22:56,459 Heroinklyster er ikke billig, min sønn. 345 00:22:57,335 --> 00:22:59,170 Får ikke det ekle synet ut av huet. 346 00:22:59,253 --> 00:23:01,339 Jeg advarte deg, ikke sant? 347 00:23:02,090 --> 00:23:05,426 Samme det. Vi fikk det vi trengte, jobben er gjort. 348 00:23:07,595 --> 00:23:10,556 Skal du fortelle meg hvorfor du har den flengen? 349 00:23:10,973 --> 00:23:14,435 Alle sammen, gi en applaus for... 350 00:23:24,654 --> 00:23:26,656 M, jeg må be om en tjeneste. 351 00:23:26,739 --> 00:23:28,658 Har du rett til å spørre? 352 00:23:30,243 --> 00:23:32,787 Hvis jeg ikke får jobben gjort før jeg... 353 00:23:40,253 --> 00:23:42,421 Du må få Ryan vekk fra Homelander. 354 00:23:42,505 --> 00:23:43,798 Butcher. 355 00:23:46,592 --> 00:23:48,678 Jeg må være realistisk. 356 00:23:51,430 --> 00:23:53,599 Noen dager klarer jeg knapt å stå. 357 00:23:53,683 --> 00:23:55,476 Få ham vekk derfra. Oppdra ham. 358 00:23:55,560 --> 00:23:56,394 Oppdra ham? 359 00:23:56,769 --> 00:23:58,354 Du er den beste pappaen, M. 360 00:23:59,105 --> 00:24:00,356 Den beste av alle. 361 00:24:00,439 --> 00:24:03,067 Det er noe av det fineste du har sagt til meg. 362 00:24:03,151 --> 00:24:04,986 Men hva om Ryan ikke vil? 363 00:24:08,239 --> 00:24:09,490 Da må du tvinge ham. 364 00:24:16,539 --> 00:24:18,374 Hvitt avskum i farta. 365 00:24:20,418 --> 00:24:21,961 Fantastisk show, kjære. 366 00:24:22,044 --> 00:24:26,132 Visste ikke om du ville at vi skulle knele foran korset eller brenne det. 367 00:24:27,842 --> 00:24:30,261 Dere er de jævlene som drepte vennen min. 368 00:24:30,344 --> 00:24:32,597 Ja, det er synd. 369 00:24:33,014 --> 00:24:34,599 Hvis det er noen trøst, 370 00:24:34,682 --> 00:24:38,686 er han der oppe med Gud og suger på hans helligste nå. 371 00:24:38,769 --> 00:24:40,396 Jeg skal lukke kjeften din... 372 00:24:40,479 --> 00:24:42,190 Behersk deg, kjære. 373 00:24:42,273 --> 00:24:44,150 Vi vil bare få tunga på gli. 374 00:24:44,233 --> 00:24:46,527 -Snakk amerikansk. -Akkurat. 375 00:24:46,611 --> 00:24:50,072 Husker du den magiske sommeren da du var 28, 376 00:24:50,156 --> 00:24:51,407 da du jobbet som rådgiver 377 00:24:51,490 --> 00:24:54,202 på bibelleiren Kapper for Kristus i Davie i Florida, 378 00:24:54,285 --> 00:24:57,413 og du møtte den herlige 15-åringen som pirret deg? 379 00:24:57,496 --> 00:24:59,665 Han pirret mer enn det, ikke sant? 380 00:25:01,042 --> 00:25:02,418 Ringer det noen bjeller? 381 00:25:02,501 --> 00:25:05,963 Her er et lite minne fra sheriffkontoret i Broward County 382 00:25:06,047 --> 00:25:08,049 du kan tenke på når du kiler erten. 383 00:25:08,132 --> 00:25:10,426 Du og din lille Bieber 384 00:25:10,509 --> 00:25:13,846 som knuller i baksetet på parkeringen til Buca di Beppo. 385 00:25:13,930 --> 00:25:17,099 Det advokatene gjorde for å henlegge omgang med en mindreårig, 386 00:25:17,183 --> 00:25:20,019 holder ikke for ditt evangeliske publikum. 387 00:25:20,102 --> 00:25:23,064 Du skal fortelle oss alt du vet 388 00:25:23,147 --> 00:25:25,316 om Sage og hennes store plan, 389 00:25:25,942 --> 00:25:29,111 ellers trykker jeg på tvitre-knappen. 390 00:25:36,953 --> 00:25:38,579 Jeg kan publisere det selv. 391 00:25:41,958 --> 00:25:43,793 Lek med ilden, og du blir brent. 392 00:25:45,711 --> 00:25:48,631 Starlight, det er ni bokstaver. 393 00:25:49,840 --> 00:25:52,468 Eller er det seks opp ned? 394 00:25:52,551 --> 00:25:57,723 Annie January. Tolv bokstaver. Det er to seksere til. 395 00:25:57,807 --> 00:26:02,645 Seks, seks, seks, trenger du mer bevis? 396 00:26:02,728 --> 00:26:05,273 Beklager, jeg må avbryte. Jeg beklager. 397 00:26:05,356 --> 00:26:07,066 Jeg må bekjenne noe. 398 00:26:07,149 --> 00:26:08,401 Bekjenne noe? 399 00:26:08,484 --> 00:26:10,361 Jeg må bekjenne mine synder. 400 00:26:15,116 --> 00:26:17,952 Det går ikke an å rosemale dette. Jeg hadde... 401 00:26:19,954 --> 00:26:21,872 ...et upassende forhold... 402 00:26:23,499 --> 00:26:24,959 ...med en søt ung mann. 403 00:26:27,670 --> 00:26:28,963 Pokker, det smilet. 404 00:26:29,046 --> 00:26:30,965 Men den unge mannen 405 00:26:31,048 --> 00:26:33,050 var 15 år gammel. 406 00:26:34,010 --> 00:26:37,179 Men øyeblikket for min største svakhet 407 00:26:37,263 --> 00:26:42,310 var også det øyeblikket som førte meg til min evige frelse. 408 00:26:42,393 --> 00:26:43,686 Jeg ble født på ny, 409 00:26:43,769 --> 00:26:47,189 og syndene mine forsvant 410 00:26:47,273 --> 00:26:49,358 av tårene av hans kjærlighet! 411 00:26:49,442 --> 00:26:52,111 Pris Herren. 412 00:26:53,863 --> 00:26:56,741 Nå tror jeg at vår Herre Jesus Kristus 413 00:26:56,824 --> 00:26:59,785 plasserte den unge mannen i livet mitt 414 00:26:59,869 --> 00:27:02,079 for å lede meg på rettferdighetens sti. 415 00:27:02,163 --> 00:27:03,539 Herregud. 416 00:27:04,332 --> 00:27:07,918 Du må velge å vende deg mot lyset av hans kjærlighet. 417 00:27:08,002 --> 00:27:10,713 Og det var det Starlight ikke gjorde. 418 00:27:10,796 --> 00:27:13,966 Hørte dere historien om den første redningen hennes? 419 00:27:15,384 --> 00:27:17,678 Hun var bare 13 år gammel, 420 00:27:17,762 --> 00:27:21,349 og en skytter kom inn på Walmart og tok gisler. 421 00:27:21,432 --> 00:27:24,560 Starlight kom skytende inn. 422 00:27:24,643 --> 00:27:26,645 Men det de ikke sier, 423 00:27:26,729 --> 00:27:31,233 er at hun gjorde et av gislene blind den dagen, 424 00:27:31,317 --> 00:27:36,447 en trebarnsmor som prøvde å kjøpe Crunch Berries til barna sine. 425 00:27:36,530 --> 00:27:38,157 Men Starlight, 426 00:27:38,949 --> 00:27:42,203 hun fortsatte bare, mens hun smilte til kameraene, 427 00:27:43,162 --> 00:27:45,081 som om ingenting hadde skjedd. 428 00:27:45,164 --> 00:27:47,041 Starlight er ingen helt. 429 00:27:48,918 --> 00:27:50,127 Det var hun aldri. 430 00:27:59,804 --> 00:28:04,308 Jeg hadde ikke så god kontroll over kreftene mine ennå... 431 00:28:09,105 --> 00:28:10,231 Mademoiselle Annie. 432 00:28:16,570 --> 00:28:18,697 Uansett hva dere gjorde, 433 00:28:18,781 --> 00:28:20,282 har dere mislyktes. 434 00:28:20,366 --> 00:28:22,118 Ikke så fort, Frenchie. 435 00:28:23,786 --> 00:28:25,329 Nøklene til husvognen hennes. 436 00:28:25,413 --> 00:28:27,415 Gjør et forsøk. 437 00:29:29,977 --> 00:29:30,811 A-Train, 438 00:29:32,521 --> 00:29:34,857 hva faen gjør du her? 439 00:29:34,940 --> 00:29:36,150 Tar du V? 440 00:29:40,404 --> 00:29:42,823 -Hva faen gjør du her? -Ingenting. 441 00:29:47,870 --> 00:29:49,872 Etterlot du en flyter i toalettet hans? 442 00:29:49,955 --> 00:29:51,290 Den var der da jeg kom. 443 00:29:51,373 --> 00:29:56,378 Det er den mest patetiske hevnen jeg noen gang har sett. 444 00:29:56,754 --> 00:30:00,007 Hvis Homelander fikk vite det, ville det bli den siste kabelen. 445 00:30:00,090 --> 00:30:03,636 Hvis Homelander fikk vite at du tok V, ville han flå deg levende. 446 00:30:05,012 --> 00:30:06,472 Begge har visst et problem. 447 00:30:08,474 --> 00:30:09,934 Ser sånn ut. 448 00:30:14,063 --> 00:30:16,690 Hva gjør vi med det? 449 00:30:21,320 --> 00:30:24,907 178 CM - HOMELANDER 16 ÅR 450 00:30:33,707 --> 00:30:36,377 -Marty, kom hit litt. -Ja? 451 00:30:40,881 --> 00:30:42,174 Jeg vil si unnskyld. 452 00:30:43,300 --> 00:30:44,218 For Frank. 453 00:30:46,178 --> 00:30:48,180 Jeg ble litt gretten. 454 00:30:48,264 --> 00:30:50,391 Og jeg beklager. 455 00:30:51,850 --> 00:30:53,143 Kan du tilgi meg? 456 00:30:53,936 --> 00:30:54,812 Så klart. 457 00:30:56,063 --> 00:30:58,774 Sånt skjer. 458 00:31:01,527 --> 00:31:02,570 Takk. 459 00:31:02,653 --> 00:31:05,072 Du var alltid en av de snille. 460 00:31:05,155 --> 00:31:06,865 -Det stemmer, John. -Homelander. 461 00:31:06,949 --> 00:31:09,118 Homelander. Vi var venner. 462 00:31:09,201 --> 00:31:11,036 Jeg var alltid snill mot deg. 463 00:31:11,120 --> 00:31:13,664 Ja, det stemmer. 464 00:31:14,123 --> 00:31:14,999 Stort sett. 465 00:31:17,209 --> 00:31:19,545 Du husker kallenavnet du hadde på meg? 466 00:31:20,963 --> 00:31:21,797 Seriøst? 467 00:31:22,881 --> 00:31:23,716 Småen. 468 00:31:24,550 --> 00:31:27,845 Ja. Du kalte meg Småen, dumrian. 469 00:31:28,596 --> 00:31:29,847 Husker du hvorfor? 470 00:31:31,390 --> 00:31:34,143 -Nei. -Greit, Marty. 471 00:31:34,435 --> 00:31:39,481 Men du husker at jeg pleide å bli forlatt der inne 472 00:31:39,565 --> 00:31:42,901 i flere timer. I dagevis. 473 00:31:42,985 --> 00:31:44,987 Helt alene, ikke sant? 474 00:31:45,070 --> 00:31:47,698 Men jeg var aldri alene, var jeg? 475 00:31:49,533 --> 00:31:51,785 Storebror så alltid på. 476 00:31:53,370 --> 00:31:55,873 Du så alltid på, ikke sant, Marty? 477 00:31:57,750 --> 00:31:58,751 Men... 478 00:31:59,543 --> 00:32:05,257 ...gutter som vokser, har visse behov. 479 00:32:05,341 --> 00:32:09,762 Så når du gikk rundene dine om natten, 480 00:32:09,845 --> 00:32:13,807 hadde jeg noen minutter for meg selv til... 481 00:32:15,059 --> 00:32:17,978 Til å gjøre det gutter gjør. 482 00:32:19,438 --> 00:32:23,317 Det var det eneste tidspunktet på dagen jeg følte noe bra. 483 00:32:25,194 --> 00:32:28,739 En natt klarte jeg ikke å bli ferdig i tide, 484 00:32:28,822 --> 00:32:31,992 og du tok meg med buksene nede, 485 00:32:32,993 --> 00:32:36,705 og du lo godt av meg. 486 00:32:37,623 --> 00:32:38,707 Husker du det? 487 00:32:40,209 --> 00:32:42,211 Da ga du meg kallenavnet Småen. 488 00:32:42,920 --> 00:32:44,713 Jeg må være ærlig, Marty, 489 00:32:47,007 --> 00:32:48,509 det såret meg. 490 00:32:53,097 --> 00:32:57,643 Jeg er veldig lei for det. 491 00:33:00,771 --> 00:33:02,022 Gjort er gjort. 492 00:33:04,358 --> 00:33:05,651 Det er glemt. 493 00:33:08,070 --> 00:33:09,488 Men stå der litt. 494 00:33:10,948 --> 00:33:15,577 Jeg vil at du skal runke foran oss nå. 495 00:33:16,620 --> 00:33:18,372 Dere, kom hit. 496 00:33:18,872 --> 00:33:20,582 Kom igjen. Ja. 497 00:33:21,500 --> 00:33:24,753 Vi skal le av deg. Ok? 498 00:33:26,171 --> 00:33:27,131 Ja. 499 00:33:27,673 --> 00:33:32,261 Du får vite hvordan det føles, og jeg tror jeg vil føle meg bedre. 500 00:33:51,029 --> 00:33:51,905 Homelander... 501 00:33:54,199 --> 00:33:56,827 Jeg er veldig lei for det. 502 00:33:56,910 --> 00:33:58,162 Det vet jeg. 503 00:33:58,704 --> 00:33:59,538 Takk. 504 00:34:00,706 --> 00:34:03,083 Ikke vær sjenert. Ned med buksene. 505 00:34:04,710 --> 00:34:05,669 Nå. 506 00:34:12,217 --> 00:34:13,677 Sånn skal det være. 507 00:34:27,940 --> 00:34:32,196 Marty, det ser ut som du drar i en liten sopp. 508 00:34:33,071 --> 00:34:34,989 Den stakkars lille greia. 509 00:34:38,284 --> 00:34:40,329 Hei på ham, kom igjen. 510 00:34:40,411 --> 00:34:42,121 Småen. 511 00:34:45,751 --> 00:34:47,377 Det var en dårlig start. 512 00:34:47,460 --> 00:34:49,963 Hør her, jeg skal gi deg litt motivasjon. 513 00:34:50,047 --> 00:34:53,842 Du må bli hard nå, ellers fjerner jeg pikken din med laser. 514 00:34:55,677 --> 00:34:56,594 Ok? 515 00:34:59,848 --> 00:35:01,767 Noe på spill nå. 516 00:35:02,392 --> 00:35:04,102 Bruk den eller mist den, Marty. 517 00:35:04,186 --> 00:35:07,272 Livet ditt er bokstavelig talt i dine hender. 518 00:35:09,525 --> 00:35:10,567 Kom igjen, Småen. 519 00:35:15,948 --> 00:35:18,951 Ja! Mer spytt, Marty. 520 00:35:19,034 --> 00:35:20,786 Mer spytt, det vil funke. 521 00:35:21,370 --> 00:35:24,331 Kom igjen, gi alt, flink gutt. 522 00:35:26,208 --> 00:35:27,042 Jeg kan ikke. 523 00:35:27,125 --> 00:35:28,001 Kom igjen, Marty. 524 00:35:28,085 --> 00:35:29,378 Jeg beklager. 525 00:35:29,461 --> 00:35:31,880 Greit. Det er greit. 526 00:35:31,964 --> 00:35:34,675 Det skjer mange menn. 527 00:35:34,967 --> 00:35:37,469 Virkelig. Ikke meg, så klart. 528 00:35:49,022 --> 00:35:50,566 Det var en sprut, kompis. 529 00:35:52,901 --> 00:35:55,028 Du får pikkblod på skoene mine, Marty. 530 00:35:57,197 --> 00:35:58,282 Slutt, John. 531 00:35:59,157 --> 00:36:00,075 Barbara. 532 00:36:05,622 --> 00:36:07,457 Kaken smeltet, er jeg redd. 533 00:36:08,500 --> 00:36:10,419 Gjør slutt på lidelsene hans. 534 00:36:19,678 --> 00:36:21,179 Jeg tilgir deg, Marty. 535 00:36:29,855 --> 00:36:31,231 Kan vi snakke alene? 536 00:36:35,027 --> 00:36:36,028 Det er en god idé. 537 00:36:36,695 --> 00:36:38,113 Jeg vet hvor. 538 00:36:41,199 --> 00:36:43,702 Det er mer komfortabelt på kontoret mitt. 539 00:36:46,788 --> 00:36:49,207 Nei, det er bedre her inne. 540 00:37:06,016 --> 00:37:07,017 Kimiko! 541 00:37:09,728 --> 00:37:10,562 Herregud. 542 00:37:11,438 --> 00:37:12,439 Pokker. 543 00:37:33,335 --> 00:37:34,836 Faen. 544 00:38:46,033 --> 00:38:47,492 Husker du? 545 00:38:50,787 --> 00:38:52,748 Etter at du tilbød meg is 546 00:38:54,332 --> 00:38:57,169 og kastet meg inn i bagasjerommet? 547 00:38:58,295 --> 00:38:59,963 Du tok meg med til leiren, 548 00:39:00,047 --> 00:39:01,715 dro meg inn i kampgropen. 549 00:39:03,341 --> 00:39:04,509 Jeg kunne enten kjempe 550 00:39:05,218 --> 00:39:06,428 eller dø. 551 00:39:07,763 --> 00:39:10,432 Du ga meg disse. 552 00:39:16,605 --> 00:39:18,356 Jeg hater deg. 553 00:39:46,676 --> 00:39:47,719 Kimiko. 554 00:39:55,685 --> 00:39:57,854 Hvis dere tror at de trofaste er bak meg. 555 00:39:57,938 --> 00:39:59,648 Får jeg høre et amen? 556 00:39:59,898 --> 00:40:00,899 Amen! 557 00:40:32,681 --> 00:40:35,684 Dere har hørt mye i kveld om hvem Starlight egentlig er. 558 00:40:37,394 --> 00:40:40,689 Dere har fortsatt ikke sett det sanne monsteret bak masken. 559 00:40:40,772 --> 00:40:42,023 Og sannheten... 560 00:40:44,359 --> 00:40:46,736 ...den er verre enn dere kan forestille dere. 561 00:40:47,154 --> 00:40:48,155 Nei. 562 00:40:48,488 --> 00:40:52,325 For seks måneder siden var Starlight på en klinikk, 563 00:40:52,409 --> 00:40:54,077 men ikke for en undersøkelse. 564 00:40:54,161 --> 00:40:55,662 Hva faen? 565 00:40:55,745 --> 00:40:59,249 Hun fant ut at hun var gravid. 566 00:41:00,292 --> 00:41:02,127 Og hun tok abort. 567 00:41:03,253 --> 00:41:05,839 Er det mine pasientjournaler? 568 00:41:05,922 --> 00:41:09,176 Hun ble oppdratt som kristen. 569 00:41:09,926 --> 00:41:13,597 Hun visste forskjellen på rett og galt. 570 00:41:13,680 --> 00:41:16,892 Hun visste nøyaktig hva hun gjorde. 571 00:41:16,975 --> 00:41:19,686 Sier du at de tenåringene der 572 00:41:19,769 --> 00:41:22,147 er trygge hos henne? Hos den babymorderen? 573 00:41:25,817 --> 00:41:26,902 Annie, vent. 574 00:41:29,279 --> 00:41:30,864 Hva skal du gjøre? 575 00:41:30,947 --> 00:41:32,824 Beklager, jeg må ha gått meg vill. 576 00:41:32,908 --> 00:41:34,367 -Faen. -Hvem er du? 577 00:41:34,451 --> 00:41:35,285 Frenchie. 578 00:41:35,368 --> 00:41:38,705 Så flaut, jeg er Firecrackers største fan. 579 00:41:38,788 --> 00:41:40,498 Jeg så etter drakten hennes... 580 00:41:41,416 --> 00:41:42,542 Hei! 581 00:41:42,626 --> 00:41:44,502 Hun kunne ha adoptert det bort. 582 00:41:44,586 --> 00:41:47,130 Men hun drepte det. 583 00:41:51,968 --> 00:41:53,595 Så du kom endelig til... 584 00:42:32,342 --> 00:42:34,219 Var det overlegent, bleiking? 585 00:42:35,845 --> 00:42:36,805 Slutt. 586 00:42:37,681 --> 00:42:38,682 Se. 587 00:42:43,186 --> 00:42:48,316 STARLIGHT BLIR GAL, SLÅR FIRECRACKER I FILLER PÅ DIREKTE-TV!!! 588 00:42:50,151 --> 00:42:51,152 Kom igjen. 589 00:42:51,236 --> 00:42:52,904 Den første dominobrikken. 590 00:42:52,988 --> 00:42:54,197 La oss stikke. 591 00:42:56,574 --> 00:42:57,575 Kom igjen. 592 00:43:06,543 --> 00:43:07,377 Reis deg. 593 00:43:08,003 --> 00:43:09,296 Billy, reis deg! 594 00:43:12,882 --> 00:43:14,259 Kom igjen. Billy. 595 00:43:15,552 --> 00:43:16,636 Du får ikke gi opp. 596 00:43:17,804 --> 00:43:18,805 Reis deg! 597 00:44:08,146 --> 00:44:09,814 Helvete. 598 00:44:11,399 --> 00:44:13,735 -Hva faen? -Pokker. 599 00:44:14,694 --> 00:44:15,695 Frenchie! 600 00:44:16,654 --> 00:44:18,031 Pokker. Herregud. Frenchie. 601 00:44:24,788 --> 00:44:27,707 -Hva faen skjedde? -Kom igjen, la oss stikke. 602 00:44:27,791 --> 00:44:28,792 Ok. 603 00:44:31,336 --> 00:44:33,463 Hva faen? 604 00:44:42,514 --> 00:44:46,643 Det er pussig. Det er mye mindre enn jeg husker. 605 00:44:47,477 --> 00:44:50,063 Vet du hvorfor jeg kalte dette det dårlige rommet? 606 00:44:50,146 --> 00:44:52,690 Det er bare et rom, John. Verken bra eller dårlig. 607 00:44:52,774 --> 00:44:55,026 Enkelt å si fra den andre siden av døren. 608 00:44:55,402 --> 00:44:56,277 Nå... 609 00:44:56,361 --> 00:44:58,863 Kom du tilbake for å plage de menneskene? 610 00:44:59,489 --> 00:45:00,824 Føles ikke det litt... 611 00:45:01,533 --> 00:45:02,700 Litt smålig? 612 00:45:03,368 --> 00:45:05,954 De fulgte ordrer. Doktor Vogelbaums, 613 00:45:06,037 --> 00:45:09,332 -Stan Edgars og mine. -Ja. Men de fulgte dem. 614 00:45:10,125 --> 00:45:14,963 Ikke én turte å si: "Dette er galt." 615 00:45:15,046 --> 00:45:17,382 -Fordi de var redde. -Jeg var et barn. 616 00:45:17,465 --> 00:45:18,550 De var redde. 617 00:45:20,927 --> 00:45:21,761 Du vet... 618 00:45:22,429 --> 00:45:25,640 Jeg var der den dagen du ble født. 619 00:45:26,433 --> 00:45:30,353 De betalte en stakkar på rømmen for å bære frem embryoet. 620 00:45:30,437 --> 00:45:33,106 Du åpnet magen hennes fra innsiden med laser. 621 00:45:33,189 --> 00:45:36,234 Du svevde opp i luften, med navlestrengen festet, 622 00:45:36,317 --> 00:45:38,361 som en mytologisk skapning. 623 00:45:38,987 --> 00:45:40,905 Eller et mareritt. 624 00:45:41,448 --> 00:45:44,159 Du drepte tre leger og en sykepleier mens du holdt på. 625 00:45:44,242 --> 00:45:46,744 Tro meg, det gikk bare nedover etter det. 626 00:45:46,828 --> 00:45:50,039 Ja, alle var redde for deg fra ditt første åndedrett. 627 00:45:50,123 --> 00:45:51,124 Men ikke du? 628 00:45:54,335 --> 00:45:56,754 Vi har aldri hatt en fysisk makt over deg. 629 00:45:56,838 --> 00:45:59,215 Du kunne ha brutt deg ut når som helst. 630 00:45:59,299 --> 00:46:01,968 Vi kunne ikke ha stoppet deg. Det gjorde du ikke. 631 00:46:04,846 --> 00:46:06,806 Du tålte ikke tanken på 632 00:46:06,890 --> 00:46:09,100 at vi ville bli skuffet over deg. 633 00:46:10,935 --> 00:46:12,854 Behov for godkjenning og kjærlighet... 634 00:46:14,230 --> 00:46:17,150 Vought skaffet verdens beste psykologer. 635 00:46:19,527 --> 00:46:23,781 De utviklet protokollen for å nøye konstruere dette behovet 636 00:46:23,865 --> 00:46:25,950 så du skulle være lydig. 637 00:46:27,785 --> 00:46:30,872 På mange måter var det vår største bragd. 638 00:46:32,874 --> 00:46:35,335 Jeg trenger ikke noe av det lenger. 639 00:46:35,418 --> 00:46:38,671 Samme hva du gjør mot meg eller resten av staben. 640 00:46:38,755 --> 00:46:40,840 Ditt behov for kjærlighet er så dypt. 641 00:46:41,341 --> 00:46:44,636 Det er så menneskelig, du vil aldri kunne overvinne det. 642 00:46:44,719 --> 00:46:46,930 Det er der du tar feil. 643 00:46:47,722 --> 00:46:50,683 Jeg er ikke menneskelig, ikke sønnen min heller. 644 00:46:50,767 --> 00:46:53,770 Jeg skal oppdra ham slik at han vet det. 645 00:46:57,649 --> 00:46:58,525 Vet du, 646 00:46:58,608 --> 00:47:02,070 jeg vil vise deg hvorfor jeg kaller dette det dårlige rommet. 647 00:47:07,242 --> 00:47:10,203 MOTSTÅ #STARLIGHT 648 00:47:18,127 --> 00:47:19,754 Hei. 649 00:47:20,964 --> 00:47:22,632 Velkommen tilbake. Går det bra? 650 00:47:26,803 --> 00:47:30,306 Jeg har hjulpet deg så mye at jeg må fakturere forsikringsselskapet. 651 00:47:30,390 --> 00:47:33,101 -Colin, vær så snill. -Du må på bena. Kom igjen. 652 00:47:33,184 --> 00:47:36,646 Colin, bon. Ikke vær så snill mot meg! 653 00:47:43,361 --> 00:47:44,487 Det var meg. 654 00:47:45,738 --> 00:47:46,823 Hva var deg? 655 00:48:02,547 --> 00:48:03,548 Var det deg? 656 00:48:08,344 --> 00:48:09,637 Jeg beklager. 657 00:48:19,022 --> 00:48:20,773 Din jævla psykopat. 658 00:48:31,242 --> 00:48:32,243 Kom igjen. 659 00:48:33,411 --> 00:48:34,245 Gjør det. 660 00:48:46,633 --> 00:48:48,343 Hvis du kommer nær meg igjen, 661 00:48:50,845 --> 00:48:52,221 dreper jeg deg. 662 00:49:18,498 --> 00:49:21,000 Ja, du ville treffe meg? 663 00:49:22,126 --> 00:49:26,089 Jeg har fritert sylteagurk og saus fra Flavortown. 664 00:49:26,589 --> 00:49:28,716 -Sier du unnskyld? -Jeg må ha en tjeneste. 665 00:49:30,134 --> 00:49:32,178 Jeg skjønner meg ikke på deg. 666 00:49:32,261 --> 00:49:34,180 I starten er du en skikkelig megge. 667 00:49:34,263 --> 00:49:36,641 Så sier du at jeg er et overlegent vesen, 668 00:49:36,724 --> 00:49:38,935 noe jeg liker, og du vil knulle, 669 00:49:39,018 --> 00:49:40,687 -noe jeg åpenbart vil. -Ja. 670 00:49:45,149 --> 00:49:46,109 Hos de fleste 671 00:49:46,651 --> 00:49:50,697 vokser hjernen til de er 25, så stopper den for alltid. 672 00:49:51,072 --> 00:49:53,700 Min gjør ikke det. Den regenereres konstant. 673 00:49:54,033 --> 00:49:55,660 Stikk meg i hjertet, og jeg dør. 674 00:49:55,743 --> 00:49:58,913 Stikk meg i hjernen, og den jævelen vokser ut igjen. 675 00:50:03,501 --> 00:50:05,169 Du skal stikke denne i meg. 676 00:50:08,631 --> 00:50:10,550 Den verste dildoen jeg har sett... 677 00:50:10,633 --> 00:50:13,010 Nei. I øyet. Her. 678 00:50:17,557 --> 00:50:20,518 Jeg er med på mye, men... 679 00:50:20,601 --> 00:50:21,602 Det er midlertidig. 680 00:50:23,896 --> 00:50:26,274 Du gir meg en frontal lobotomi, 681 00:50:26,858 --> 00:50:29,485 og jeg slipper å være meg på noen timer. 682 00:50:32,071 --> 00:50:34,574 Det er jævla ekkelt. 683 00:50:34,657 --> 00:50:37,577 Du får knulle meg i rumpa mens vi ser Kim og Ray J-videoen. 684 00:50:37,660 --> 00:50:40,121 Hvor vil du ha den? Der? Sitt ned. 685 00:50:45,668 --> 00:50:48,379 Unngå selve øyet. Jeg vil ikke bli blind. 686 00:50:57,221 --> 00:50:59,223 Nå... bruk hammeren. 687 00:50:59,307 --> 00:51:00,516 En hammer? Faen. 688 00:51:00,975 --> 00:51:02,185 Bank-bank. 689 00:51:04,520 --> 00:51:05,480 Igjen. 690 00:51:07,064 --> 00:51:08,316 -Ok. -Greit. 691 00:51:09,066 --> 00:51:11,903 Legg ned hammeren. Og så... 692 00:51:13,571 --> 00:51:14,781 -...skrap. -Skrape den? 693 00:51:14,864 --> 00:51:16,407 Skrap ut hjernen min. 694 00:51:18,743 --> 00:51:19,744 Det er merkelig. 695 00:51:23,372 --> 00:51:26,876 Ok. Du kan fjerne den. 696 00:51:31,047 --> 00:51:34,050 Herregud. Går det bra? 697 00:51:36,219 --> 00:51:37,637 Du. 698 00:51:39,472 --> 00:51:41,390 Jeg har en annen Flavortown. 699 00:51:43,309 --> 00:51:45,937 -Fitta mi. -Ja. 700 00:51:54,487 --> 00:51:55,321 NEUMAN REAGERER PÅ STARLIGHT-ANGREP 701 00:51:55,404 --> 00:51:57,490 Dagens hendelser har bekreftet mistankene. 702 00:51:57,573 --> 00:52:00,243 Jeg respekterer tiltredende president Singer, 703 00:52:00,326 --> 00:52:02,870 men det er trist å se ham slutte seg til Starlight. 704 00:52:02,954 --> 00:52:05,039 Som så tydelig er ute av kontroll. 705 00:52:06,123 --> 00:52:08,209 Det som er enda mer foruroligende, er 706 00:52:08,292 --> 00:52:11,045 at jeg har ansett Starlight som en venn... 707 00:52:11,128 --> 00:52:14,674 LOGOPEDI AFASIREHABILITERING ARBEIDSBOK 708 00:52:15,675 --> 00:52:17,260 LOGOPEDI 709 00:52:38,072 --> 00:52:39,073 Hei. 710 00:52:39,407 --> 00:52:41,284 Herregud. Hva skjedde med benet ditt? 711 00:52:41,367 --> 00:52:42,410 Det går bra. 712 00:52:42,493 --> 00:52:45,538 Jeg så Firecracker-greia. Den jævla drittsekken! 713 00:52:45,621 --> 00:52:47,331 Nei. Jeg burde ikke ha klikket. 714 00:52:47,415 --> 00:52:50,418 Hvordan kan du unngå det? Det var det mest private 715 00:52:50,501 --> 00:52:53,462 mellom deg og meg, og det å kringkaste det sånn. 716 00:52:53,546 --> 00:52:56,215 -Det er et overtramp. -Hughie. Det hjelper ikke. 717 00:52:56,299 --> 00:52:58,634 Du har rett. Beklager. Du har rett. 718 00:53:00,011 --> 00:53:03,014 Jeg slet med den avgjørelsen. 719 00:53:04,724 --> 00:53:06,309 Slet. Og... 720 00:53:06,392 --> 00:53:08,728 Det vet du. Jeg var ikke klar. 721 00:53:08,811 --> 00:53:10,396 Det var ikke jeg heller. 722 00:53:10,479 --> 00:53:14,483 Nå når folk ser på meg, om de er støttende, 723 00:53:14,567 --> 00:53:17,361 dømmende... Eller sinte. 724 00:53:18,362 --> 00:53:19,697 Jeg må gjenoppleve det. 725 00:53:20,573 --> 00:53:23,367 Om og om igjen. Og moren min... 726 00:53:26,704 --> 00:53:27,955 Har du snakket med henne? 727 00:53:28,456 --> 00:53:29,999 Hun ringer ikke tilbake. 728 00:53:30,625 --> 00:53:32,335 Kom hit. 729 00:53:33,336 --> 00:53:35,421 Det er ikke hennes sak. 730 00:53:36,505 --> 00:53:38,424 Det er bare din sak. 731 00:53:39,175 --> 00:53:40,927 Faen. Beklager. Jeg må svare. 732 00:53:41,010 --> 00:53:42,762 Det går bra. Jeg... 733 00:53:43,137 --> 00:53:45,473 Jeg må hente noe til faren min. 734 00:53:48,225 --> 00:53:49,518 -Vi snakkes senere. -Ok. 735 00:53:49,602 --> 00:53:50,853 -Glad i deg. -I deg også. 736 00:53:55,733 --> 00:53:56,651 Hallo? 737 00:53:56,734 --> 00:54:00,738 Venner forteller venner sannheten, og... 738 00:54:00,821 --> 00:54:04,367 Super-kontrolloven hadde blitt vedtatt med glans. 739 00:54:04,951 --> 00:54:06,744 Men etter det du gjorde i dag? 740 00:54:06,827 --> 00:54:11,040 Kan like godt kalle det psykopat-Starlight-babymorder-loven. 741 00:54:12,833 --> 00:54:13,918 Er du der? 742 00:54:14,627 --> 00:54:15,711 Beklager. 743 00:54:15,795 --> 00:54:19,423 Beklager gir ikke tilbake de republikanske stemmene du vraket. 744 00:54:19,507 --> 00:54:21,842 Jeg kan ikke ha noe med deg å gjøre. 745 00:54:54,750 --> 00:54:56,293 Det var tull, ikke sant? 746 00:54:56,377 --> 00:54:57,878 Du vil aldri tilgi meg. 747 00:55:01,841 --> 00:55:03,134 Ja. Tenkte meg det. 748 00:55:05,469 --> 00:55:06,387 Vent. 749 00:55:09,849 --> 00:55:10,725 Du har rett... 750 00:55:11,100 --> 00:55:13,185 Jeg skulle be deg om å dra til helvete. 751 00:55:13,269 --> 00:55:14,478 Men jeg ombestemte meg. 752 00:55:16,689 --> 00:55:17,690 Vi er skuls. 753 00:55:35,666 --> 00:55:37,918 Din jævla hunderunker. 754 00:55:41,630 --> 00:55:43,549 Herregud, hvor lenge har du stått der? 755 00:55:43,632 --> 00:55:44,675 Lenge nok. 756 00:55:46,427 --> 00:55:47,344 Hvordan kunne du? 757 00:55:48,012 --> 00:55:49,764 Jeg gjorde det ikke for ham. 758 00:55:51,515 --> 00:55:53,476 Jeg vil ikke bruke livet på hat. 759 00:55:56,771 --> 00:55:58,689 Hva skal du med den? 760 00:55:59,774 --> 00:56:02,276 Du er nok den eneste som vil forstå, 761 00:56:02,359 --> 00:56:04,070 men jeg skulle gi den til pappa. 762 00:56:04,153 --> 00:56:04,987 Hughie. 763 00:56:05,071 --> 00:56:08,282 Jeg vet at det er sykt og forferdelig, 764 00:56:08,365 --> 00:56:10,159 men har jeg noe valg? 765 00:56:10,242 --> 00:56:12,286 Et hvilket som helst annet valg. 766 00:56:14,163 --> 00:56:15,289 Sier du 767 00:56:15,372 --> 00:56:17,541 at du ikke ville tatt litt om du var ham? 768 00:56:17,625 --> 00:56:20,169 For det er du. Det er nok her. 769 00:56:21,629 --> 00:56:22,838 Kan redde deg også. 770 00:56:23,923 --> 00:56:26,509 Bedre enn å dø av hjernekreft, ikke sant? 771 00:56:26,592 --> 00:56:27,968 Jeg har allerede prøvd. 772 00:56:29,720 --> 00:56:32,348 Fant den i Frenchies pult for fire måneder siden. 773 00:56:33,724 --> 00:56:35,392 Tenkte det ville kurere meg. 774 00:56:35,476 --> 00:56:36,310 Herregud. 775 00:56:36,977 --> 00:56:38,062 Har du krefter? 776 00:56:39,688 --> 00:56:42,733 Nei. Det fremskyndet bare den store dagen. 777 00:56:44,693 --> 00:56:47,780 Gi deg mens du ligger dårlig an. 778 00:56:48,697 --> 00:56:50,366 Du gjør bare ting verre. 779 00:57:12,555 --> 00:57:14,390 Hva skjedde med meg der? 780 00:57:56,807 --> 00:57:58,642 -Hei. -Hei. 781 00:58:01,228 --> 00:58:04,523 -Går det bra? -Ja. Jeg snublet. 782 00:58:04,607 --> 00:58:05,691 Hvordan har han det? 783 00:58:07,568 --> 00:58:08,402 Tja, 784 00:58:09,278 --> 00:58:11,363 legen sa at det skjer når som helst. 785 00:58:37,556 --> 00:58:38,390 Nei. 786 00:58:39,600 --> 00:58:40,434 Jeg... 787 00:58:42,228 --> 00:58:43,437 Jeg trenger litt luft. 788 00:59:15,970 --> 00:59:16,971 Her. 789 00:59:42,079 --> 00:59:43,205 Hva faen? 790 01:02:32,916 --> 01:02:34,918 Tekst: Bente 791 01:02:35,002 --> 01:02:37,004 Kreativ leder Gry Impelluso