1 00:00:06,173 --> 00:00:07,842 Cine vrea să-i fie zdrobite boașele? 2 00:00:07,925 --> 00:00:09,176 Eu. 3 00:00:13,139 --> 00:00:14,640 Nu e ceea ce pare! 4 00:00:15,558 --> 00:00:16,392 ANTERIOR 5 00:00:16,475 --> 00:00:18,185 Ai terminat-o. Ia-ți lucrurile și dispari! 6 00:00:18,269 --> 00:00:21,772 - Băieții sunt ai mei. - Zise un muribund, blufând o ultimă dată. 7 00:00:21,856 --> 00:00:26,193 Cei Șapte devin și mai puternici. Aplauze pentru Firecracker! 8 00:00:27,611 --> 00:00:30,448 Ce am făcut, să mă urăști atât de mult? 9 00:00:30,531 --> 00:00:32,408 Chiar nu mă mai ții minte, nu? 10 00:00:33,325 --> 00:00:34,869 Și Sora Sage! 11 00:00:36,662 --> 00:00:38,038 Fascistule! 12 00:00:38,122 --> 00:00:40,207 E cea mai deșteaptă persoană din lume. 13 00:00:40,291 --> 00:00:41,125 Ești sexy! 14 00:00:42,376 --> 00:00:44,336 Ți-l amintești pe Colin Hauser? 15 00:00:44,420 --> 00:00:48,382 Și ce se va întâmpla când va afla că i-ai omorât familia? 16 00:00:49,216 --> 00:00:50,634 Tata a suferit un atac cerebral. 17 00:00:50,718 --> 00:00:53,345 - Îmi pare foarte rău, Hughie! - Mamă? 18 00:00:54,430 --> 00:00:55,556 O să-l racolez pe A-Train. 19 00:00:55,639 --> 00:00:57,349 E la limită, e pregătit. 20 00:00:57,433 --> 00:00:58,934 Ajunge! 21 00:00:59,018 --> 00:01:03,022 Nu vei fi niciodată tu, cel adevărat, până nu-ți depășești umanitatea. 22 00:01:03,105 --> 00:01:05,566 Trebuie să mergi înapoi la început. 23 00:01:05,649 --> 00:01:07,568 Trebuie să mergi acasă. 24 00:01:22,666 --> 00:01:23,584 Hei, Marty? 25 00:01:24,502 --> 00:01:26,545 Camerele de supraveghere de sus nu mai merg. 26 00:01:26,629 --> 00:01:27,463 FĂRĂ SEMNAL 27 00:01:27,545 --> 00:01:28,672 Hei, Phil! Mă auzi? 28 00:01:29,215 --> 00:01:30,049 Phil? 29 00:01:30,883 --> 00:01:31,842 E cineva sus? 30 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 Sună la Vought. Spune-le că avem o breșă. 31 00:01:38,933 --> 00:01:39,892 Linia e moartă. 32 00:01:55,908 --> 00:01:57,576 CARVEL CEA MAI PROASPĂTĂ ÎNGHEȚATĂ DIN AMERICA 33 00:02:16,887 --> 00:02:18,430 Bună ziua tuturor! 34 00:02:18,514 --> 00:02:20,182 - Bună! - Bună! 35 00:02:20,266 --> 00:02:21,684 - John? - Homelander! 36 00:02:23,811 --> 00:02:25,437 Doar Homelander. 37 00:02:26,146 --> 00:02:27,773 Bună, Marty! Mă bucur să te văd! 38 00:02:28,524 --> 00:02:31,610 - Și eu pe tine, Homelander! - Da. 39 00:02:33,279 --> 00:02:37,533 Dumnezeule, pare ireal! 40 00:02:37,616 --> 00:02:39,285 Nu credeam că mă voi întoarce aici. 41 00:02:40,035 --> 00:02:40,953 Atâtea amintiri! 42 00:02:44,540 --> 00:02:46,375 Am adus o prăjitură cu înghețată. 43 00:02:46,458 --> 00:02:48,668 Fii drăguță, aduci o farfurie și niște furculițe? 44 00:02:49,378 --> 00:02:50,379 Mulțumesc mult! 45 00:02:54,258 --> 00:02:55,509 Văd niște figuri noi. 46 00:02:56,343 --> 00:02:58,637 Dar multe pe care le recunosc. Frank. 47 00:02:58,721 --> 00:03:02,099 Director adjunct acum, Marty? 48 00:03:02,182 --> 00:03:06,020 Încă-mi amintesc când te puneau să cureți recipientele cu probe de scaun. 49 00:03:07,605 --> 00:03:08,480 Ții minte? 50 00:03:09,607 --> 00:03:10,900 Da. 51 00:03:14,153 --> 00:03:15,237 Unde e Barbara? 52 00:03:15,321 --> 00:03:18,282 - Din câte știu, e încă directoare. - Nu e aici azi. 53 00:03:18,365 --> 00:03:20,826 Cheam-o, te rog! Mi-ar plăcea să mai stăm de vorbă. 54 00:03:20,910 --> 00:03:22,745 Spune-i că avem o mică reuniune. 55 00:03:24,496 --> 00:03:26,832 Grozav! Bine, poftiți! 56 00:03:28,792 --> 00:03:31,128 Haideți, nu vă sfiiți! Până nu se topește. 57 00:03:31,211 --> 00:03:32,922 CASĂ, DULCE CASĂ 58 00:03:33,005 --> 00:03:35,549 Vă rog, veniți! Așa! 59 00:04:09,333 --> 00:04:10,459 Ce faci? 60 00:04:13,379 --> 00:04:14,213 Haide, ridică-te! 61 00:04:14,672 --> 00:04:18,216 Butcher, lumea nu se sfârșește odată cu viața ta mizerabilă. 62 00:04:19,760 --> 00:04:20,761 Ridică-te! 63 00:04:24,306 --> 00:04:25,265 Ridică-te! 64 00:04:33,232 --> 00:04:34,400 Îți bați joc de mine? 65 00:04:34,483 --> 00:04:37,444 Regret, starea tatălui dvs. indică, tehnic, moarte cerebrală. 66 00:04:37,528 --> 00:04:39,947 Poate nu pare așa, dar e cel mai uman gest. 67 00:04:40,030 --> 00:04:43,325 Uman? Îi smulgeți tubul de alimentare ca să moară de foame, nu? 68 00:04:43,659 --> 00:04:45,494 Hughie, e ceea ce și-a dorit. 69 00:04:50,832 --> 00:04:53,127 Cât timp durează până... 70 00:04:53,210 --> 00:04:54,545 Vreo două zile, cel mult. 71 00:04:56,797 --> 00:04:57,631 Mamă. 72 00:04:58,799 --> 00:04:59,633 N-o face! 73 00:05:02,678 --> 00:05:04,138 Îmi pare rău! 74 00:05:26,869 --> 00:05:27,911 Hughie? 75 00:05:29,038 --> 00:05:32,082 Expoziția V52. Veniți să-i cunoașteți personal pe Cei Șapte 76 00:05:32,166 --> 00:05:34,710 și să vedeți în exclusivitate cum se filmează Antrenându-l... 77 00:05:34,793 --> 00:05:37,880 Diseară la opt, șapte, ora centrală, la Adevarul Întreg... 78 00:05:37,963 --> 00:05:40,132 După ieșirea lor sângeroasă din campus, 79 00:05:40,215 --> 00:05:42,259 Marie Moreau și ceilalți din Godolkin Four 80 00:05:42,342 --> 00:05:45,763 se pare că au dispărut într-o gaură neagră... 81 00:05:46,096 --> 00:05:48,807 Cu nou-anunțata legislație anti-supereroi, 82 00:05:48,891 --> 00:05:52,227 Bob Singer le-a arătat americanilor cine e cu adevărat: 83 00:05:52,311 --> 00:05:54,646 un fascist dereglat, hotărât să conducă... 84 00:05:54,730 --> 00:05:56,690 Să vedeți ce spun despre mine! 85 00:05:57,107 --> 00:05:58,275 Supereroii își riscă... 86 00:06:00,277 --> 00:06:01,612 Lăsați-ne singuri! 87 00:06:07,951 --> 00:06:11,038 Dră January, singurul lucru pe care vreau să-l aud e: 88 00:06:11,121 --> 00:06:13,540 „Știm cum s-o ucidem pe ticăloasa care zboară capete.” 89 00:06:14,958 --> 00:06:18,003 - Deci va fi o întâlnire scurtă. - Aveți nevoie de ajutorul meu, dle. 90 00:06:18,087 --> 00:06:20,214 Am citit proiectul de lege pentru controlul superilor. 91 00:06:20,297 --> 00:06:24,468 Să ghicesc: e perfect, dar tu știi exact cum să-l remediezi. 92 00:06:24,551 --> 00:06:27,513 Dacă legea va fi votată, va fi ca o țepușă în inima Vought. 93 00:06:27,596 --> 00:06:32,810 Îi elimină din armată, poliție, le scade valoarea de piață, îi îngroapă în procese. 94 00:06:32,893 --> 00:06:35,938 Vezi, sigur pare că nu am nevoie de ajutorul tău. 95 00:06:36,021 --> 00:06:37,856 Dar asta doar dacă trece legea. 96 00:06:37,940 --> 00:06:42,820 Vă trebuie 50 de milioane de alegători care să ceară Congresului să se miște. 97 00:06:42,903 --> 00:06:46,198 Fără supărare, dar departamentul dvs. de imagine e de tot rahatul. 98 00:06:46,281 --> 00:06:48,951 Tocmai am aprobat o sumă uriașă pentru reclame. 99 00:06:49,034 --> 00:06:53,455 Da, reclama dvs. din timpul CSI: Las Vegas categoric convinge segmentul de populație 100 00:06:53,539 --> 00:06:56,500 care a lăsat televizorul pornit pentru că a murit. 101 00:07:00,879 --> 00:07:01,713 Deci... 102 00:07:02,297 --> 00:07:04,133 care e propunerea ta? 103 00:07:04,216 --> 00:07:07,469 Pot scoate oamenii în stradă în toată țara. 104 00:07:07,553 --> 00:07:09,471 Iar ei vor cere ca legea să fie adoptată. 105 00:07:09,555 --> 00:07:11,348 - O vei face ca Starlight? - Da. 106 00:07:11,431 --> 00:07:13,767 Voi face chiar încă un nenorocit... 107 00:07:14,977 --> 00:07:16,645 de costum de super, dacă trebuie. 108 00:07:17,563 --> 00:07:19,148 Și ce primești în schimb? 109 00:07:19,231 --> 00:07:20,566 Doar o promisiune. 110 00:07:20,649 --> 00:07:22,985 Promiteți-mi că veți termina ce ați început! 111 00:07:23,068 --> 00:07:24,611 Odată pentru totdeauna... 112 00:07:25,779 --> 00:07:27,281 să distrugem Vought. 113 00:07:43,255 --> 00:07:46,341 Amour, ce e asta? 114 00:07:46,425 --> 00:07:48,385 Cine e incult acum? 115 00:07:52,055 --> 00:07:54,391 Ray Charles. Când era în faza de country-western. 116 00:07:56,268 --> 00:07:58,770 Tata îl punea mereu în mașină 117 00:07:58,854 --> 00:08:00,731 și eu adormeam pe banchetă ascultându-l. 118 00:08:01,690 --> 00:08:04,943 Nu mi-ai... povestit niciodată despre ei. 119 00:08:06,695 --> 00:08:07,738 Despre familia ta. 120 00:08:08,822 --> 00:08:09,656 Nu e... 121 00:08:11,033 --> 00:08:12,743 chiar povestea mea preferată. 122 00:08:12,826 --> 00:08:14,745 Nu, chérie, înțeleg. 123 00:08:14,828 --> 00:08:16,163 Nu, e în regulă. 124 00:08:18,332 --> 00:08:20,667 Când nu mă stresa cu notele, mama 125 00:08:20,751 --> 00:08:22,794 era judecător federal. 126 00:08:22,878 --> 00:08:26,131 Se ocupa de cazuri foarte violente, dintre cele mai urâte. 127 00:08:26,215 --> 00:08:29,927 Și era o organizație mafiotă în Brighton Beach. 128 00:08:30,010 --> 00:08:31,803 Șefa lor era o femeie, 129 00:08:31,887 --> 00:08:34,306 mama voia să o dea drept exemplu. 130 00:08:35,140 --> 00:08:37,142 Așa că au dat-o ei pe mama drept exemplu. 131 00:08:39,602 --> 00:08:42,813 A intrat un tip peste noi și întâi mi-a găsit părinții, 132 00:08:44,066 --> 00:08:45,442 apoi pe surioara mea. 133 00:08:47,778 --> 00:08:48,987 Erai acolo? 134 00:08:49,071 --> 00:08:50,864 M-au trezit împușcăturile. 135 00:08:52,032 --> 00:08:55,285 L-am auzit venind pe hol și m-am ascuns sub pat. 136 00:08:56,912 --> 00:08:58,247 I-am văzut doar glezna. 137 00:08:58,330 --> 00:09:01,750 Avea cicatrici, sau urme de arsuri, poate. 138 00:09:03,961 --> 00:09:06,380 Am avut multe coșmaruri cu ele. 139 00:09:08,048 --> 00:09:09,091 Îmi pare rău! 140 00:09:20,727 --> 00:09:21,853 Luăm micul-dejun? 141 00:09:32,990 --> 00:09:34,533 Bună, ce mai faci? 142 00:09:34,616 --> 00:09:36,076 Bună, Janet! 143 00:09:37,703 --> 00:09:41,039 Salut! Să-i chemăm pe Stacey și pe Mark, 144 00:09:41,123 --> 00:09:43,458 trebuie să pregătim un anunț. 145 00:09:47,963 --> 00:09:48,922 Ce e? 146 00:09:53,010 --> 00:09:54,636 Ce fac? 147 00:09:54,720 --> 00:09:55,762 ȘTIRILE VOUGHT 148 00:09:58,724 --> 00:10:00,017 BOMBA ADEVĂRULUI CU FIRECRACKER 149 00:10:00,100 --> 00:10:04,104 LUPTĂTOAREA PENTRU LIBERTATEA COPIILOR 150 00:10:05,772 --> 00:10:07,107 Nenorocita! 151 00:10:07,816 --> 00:10:10,986 VNN se ocupă de lansarea emisiunii lui Firecracker, 152 00:10:11,278 --> 00:10:13,613 transmitem simultan pe toate canalele Vought. 153 00:10:13,697 --> 00:10:17,034 Fermele de troli deja dezgroapă conținut suplimentar anti-Starlight 154 00:10:17,117 --> 00:10:19,077 și îl injectează în canalele de masă. 155 00:10:19,161 --> 00:10:21,455 Până acum, „Jihadul Progresiv al lui Starlight” 156 00:10:21,538 --> 00:10:24,541 și hashtag „Feminism-Alb-Arogant” sunt promițătoare. 157 00:10:24,624 --> 00:10:27,377 Ne trebuie algoritmul să-i găsim cei mai receptivi utilizatori, 158 00:10:27,461 --> 00:10:29,880 apoi îi bombardăm cu articole în fluxurile sociale. 159 00:10:29,963 --> 00:10:32,132 Până când o sută de milioane de oameni vor fi revoltați 160 00:10:32,215 --> 00:10:34,426 față de Starlight din motive pe care nu le știu nici ei. 161 00:10:35,010 --> 00:10:35,927 Tare. 162 00:10:44,311 --> 00:10:46,229 Eroi, v-ați primit subiectele de discuție. 163 00:10:46,313 --> 00:10:47,939 Deci, toată lumea la treabă! 164 00:10:50,233 --> 00:10:51,902 - Bună, putem vorbi? - Nu. 165 00:10:52,778 --> 00:10:54,654 Bună! Deci, mă gândeam că la prânz 166 00:10:54,738 --> 00:10:57,657 am putea comanda niște murături prăjite de la Flavortown. 167 00:10:57,741 --> 00:11:00,369 Sau trecem direct la compostat biletul? 168 00:11:00,452 --> 00:11:04,122 Te găsesc respingător într-un fel greu de cuantificat. 169 00:11:04,206 --> 00:11:07,250 Și sunt al naibii de bună la cuantificări. Deci... 170 00:11:12,339 --> 00:11:14,132 Deci, e ziua cea mare. 171 00:11:14,466 --> 00:11:15,300 Ești pregătită? 172 00:11:15,384 --> 00:11:16,968 Nici n-ai idee! 173 00:11:17,552 --> 00:11:21,056 - Am așteptat momentul ăsta toată viața. - O ultimă piesă a puzzle-ului. 174 00:11:22,682 --> 00:11:24,810 Cred ai putea încheia grandios cu asta. 175 00:11:31,483 --> 00:11:34,653 Știi, când te-am cunoscut, credeam că ești cam înfumurată, 176 00:11:35,487 --> 00:11:37,280 dar faci parte dintre cei buni. 177 00:11:37,906 --> 00:11:41,201 Ei bine, suntem nou-venite în Cei Șapte. 178 00:11:41,993 --> 00:11:43,412 Trebuie să avem grijă una de alta. 179 00:11:48,583 --> 00:11:50,001 SUA! 180 00:11:54,506 --> 00:11:56,883 Bună ziua, patrioți! 181 00:11:59,261 --> 00:12:03,265 Știu că mulți dintre voi probabil mă cunoașteți din podcastul meu, 182 00:12:03,348 --> 00:12:07,477 dar VNN mi-a acordat următoarele șase ore pentru a vă spune 183 00:12:07,561 --> 00:12:11,898 adevărul despre Starlight și casa ororilor. 184 00:12:11,982 --> 00:12:13,150 Ți-ai luat bagajele? 185 00:12:13,608 --> 00:12:16,069 Scumpo, ți-ai uitat asta. Poftim! 186 00:12:16,153 --> 00:12:18,447 Vom strecura copiii afară prin spate. 187 00:12:18,530 --> 00:12:19,865 Ești sigură că asta vrei? 188 00:12:19,948 --> 00:12:23,493 Da, spune-i, te rog, lui Sasha să aibă grijă cu ei la room-service. 189 00:12:23,577 --> 00:12:24,995 Cardul e aproape gol. 190 00:12:25,078 --> 00:12:26,288 - Sigur. - Mulțumesc! 191 00:12:29,374 --> 00:12:32,461 Sosesc prietenii celebri ai lui Firecracker. 192 00:12:32,544 --> 00:12:34,004 L-am văzut pe Jon Voight. 193 00:12:37,841 --> 00:12:39,801 Ce dracu' caută aici? 194 00:12:40,844 --> 00:12:41,928 Îl aduc înapoi. 195 00:12:43,013 --> 00:12:45,390 Nu. N-am încredere în el. 196 00:12:45,474 --> 00:12:48,435 Nu am încredere. Și tu ești nebun dacă ai. 197 00:12:48,518 --> 00:12:52,731 Iar tu poți să bei până vei muri în gaura întunecată din care ai ieșit! 198 00:12:53,315 --> 00:12:55,901 - E o idee bună. S-ar putea s-o aplic. - Bine. 199 00:12:55,984 --> 00:12:58,403 Bine, stați un pic. Așteaptă o secundă, Butcher! 200 00:13:00,030 --> 00:13:03,116 Dumnezeu știe că și eu am probleme cu tipul ăsta. Amândoi avem. 201 00:13:03,200 --> 00:13:04,451 Dar nu e vorba doar de noi. 202 00:13:04,534 --> 00:13:06,620 Ceea ce vor să facă Homelander și Sage 203 00:13:06,703 --> 00:13:07,829 înseamnă sfârșitul lumii. 204 00:13:07,913 --> 00:13:11,082 Echipei îi lipsește un nemernic absolut și avem nevoie de nenorocitul ăsta. 205 00:13:11,166 --> 00:13:14,461 - MM... - Annie, e decizia mea. Și e luată. 206 00:13:24,179 --> 00:13:26,181 Bine, atunci. 207 00:13:27,474 --> 00:13:28,975 Mă bucur că am rezolvat asta. 208 00:13:29,518 --> 00:13:31,436 Acum, îmi poate explica cineva, vă rog, 209 00:13:31,520 --> 00:13:34,773 de ce ești ținta lui Firecracker? 210 00:13:35,982 --> 00:13:38,276 - Habar nu am. - Aiurea! 211 00:13:39,736 --> 00:13:40,570 Nu știu! 212 00:13:41,905 --> 00:13:43,657 Care e următoarea mișcare? 213 00:13:43,740 --> 00:13:46,910 Dați-mi 50 de mii din banii companiei și în trei ore 214 00:13:46,993 --> 00:13:50,330 voi afla toată mizeria de care avem nevoie despre dra Arme și Muniții. 215 00:13:50,413 --> 00:13:54,626 Butcher, în niciun caz n-o să te las singur cu 50 de mii. 216 00:13:55,293 --> 00:13:57,420 Bine, dar te avertizez: 217 00:13:58,380 --> 00:13:59,589 n-o să-ți placă. 218 00:14:06,638 --> 00:14:08,223 Și Kanye West! 219 00:14:09,349 --> 00:14:12,143 Dar, mai întâi, o predică a lui Ezekiel, 220 00:14:12,769 --> 00:14:15,981 pastorul lui Starlight din copilărie, înainte ca ea să cadă în păcat. 221 00:14:17,274 --> 00:14:19,651 Revenim imediat cu asta! Rămâneți cu noi! 222 00:14:20,443 --> 00:14:21,736 SUA! 223 00:14:26,324 --> 00:14:28,451 Frank! Vino aici! 224 00:14:32,038 --> 00:14:33,832 Jucăm un baschet la coșul de gunoi? 225 00:14:34,583 --> 00:14:35,584 Poftim? 226 00:14:37,544 --> 00:14:41,298 Câștigă primul care înscrie de trei ori, și hai să-l facem interesant! 227 00:14:41,381 --> 00:14:44,551 Dacă o să câștigi, te las să pleci mai devreme, să-ți vezi familia. 228 00:14:46,011 --> 00:14:46,845 Bine. 229 00:14:46,928 --> 00:14:49,556 Excelent! Încep eu. 230 00:15:01,943 --> 00:15:05,155 Știi, am învățat jocul ăsta de la tine, Frank! 231 00:15:06,406 --> 00:15:07,449 Nu înțeleg. 232 00:15:08,241 --> 00:15:10,535 Te-am văzut odată aruncând la coșul de gunoi. 233 00:15:10,619 --> 00:15:12,287 Și l-ai nimerit și... 234 00:15:13,038 --> 00:15:15,332 Și nu-ți amintești. 235 00:15:16,708 --> 00:15:18,126 - Nu. - Mă rog. 236 00:15:19,169 --> 00:15:20,337 Eu cu siguranță îmi amintesc! 237 00:15:20,420 --> 00:15:25,467 Da, tu stăteai acolo și eu eram în cuptorul de aici. 238 00:15:26,468 --> 00:15:30,513 Și ai nimerit, ai făcut gestul cu pumnul, de bucurie, 239 00:15:30,597 --> 00:15:34,017 și apoi ai ridicat temperatura, să vezi dacă îmi poți arde pielea. 240 00:15:34,100 --> 00:15:35,393 Ții minte, nu? 241 00:15:38,063 --> 00:15:38,897 E rândul tău. 242 00:15:43,693 --> 00:15:46,571 Chestia amuzantă e că, deși pielea nu mi s-a făcut scrum, 243 00:15:47,238 --> 00:15:48,657 tot a durut rău. 244 00:15:51,117 --> 00:15:52,535 Adică, foarte rău. 245 00:15:53,912 --> 00:15:55,664 Da, eram acolo, 246 00:15:55,914 --> 00:15:57,790 țipând în agonie, 247 00:15:57,874 --> 00:16:00,585 iar lacrimile îmi sfârâiau. 248 00:16:02,712 --> 00:16:03,713 Da. 249 00:16:05,882 --> 00:16:07,717 Țin minte că erau 250 00:16:07,801 --> 00:16:10,303 oameni care stăteau aici și luau notițe, 251 00:16:10,387 --> 00:16:13,848 dar, în spatele lor, te-am văzut cum ai nimerit coșul. 252 00:16:16,101 --> 00:16:17,811 Chiar a fost o aruncare grozavă, Frank. 253 00:16:18,103 --> 00:16:19,521 Îmi făceam doar meseria. 254 00:16:28,738 --> 00:16:31,825 Știi, am avut coșmaruri cu acel moment, 255 00:16:31,908 --> 00:16:33,743 și tu nici nu ți-l amintești. 256 00:16:34,828 --> 00:16:36,121 Amuzant, nu-i așa, cum... 257 00:16:36,830 --> 00:16:39,582 oamenii au amintiri atât de diferite 258 00:16:39,665 --> 00:16:42,043 despre același lucru. 259 00:16:44,462 --> 00:16:46,589 Cred că depinde de perspectivă. 260 00:16:53,263 --> 00:16:54,139 Hei, Frank? 261 00:16:54,848 --> 00:16:57,475 E ultima mea aruncare. De ce nu te duci să te uiți de acolo? 262 00:16:57,559 --> 00:16:59,269 - John, de ce nu... - Homelander! 263 00:17:04,190 --> 00:17:06,483 - Treci în cuptor, Frank! - Te rog! 264 00:17:12,156 --> 00:17:14,659 Treci în cuptor, sau intră și familia ta cu tine. 265 00:17:14,742 --> 00:17:17,036 - Te rog, nu trebuie să faci asta! - Marty! 266 00:17:26,503 --> 00:17:27,505 Mulțumesc! 267 00:17:30,717 --> 00:17:31,676 Îmi pare rău! 268 00:17:33,344 --> 00:17:34,846 Îmi pare atât de rău! 269 00:17:35,388 --> 00:17:36,681 Îți pare rău? 270 00:17:37,724 --> 00:17:38,808 Acum? 271 00:17:40,894 --> 00:17:41,978 De ce? 272 00:17:44,397 --> 00:17:46,232 Doar îți făceai treaba, nu? 273 00:17:53,573 --> 00:17:56,659 Nu! Te rog! Ajutor! Nu! 274 00:18:14,344 --> 00:18:15,929 Pun pariu că ai fi câștigat. 275 00:18:16,805 --> 00:18:18,431 Doamne! 276 00:18:18,515 --> 00:18:19,974 Te iert. 277 00:18:42,872 --> 00:18:45,208 UNDE E PERSOANA DE LEGĂTURĂ? 278 00:18:45,750 --> 00:18:47,710 Nu știu, ar trebui să ajungă imediat. 279 00:18:47,794 --> 00:18:50,505 Mersi, apropo, pentru că mă aperi. 280 00:18:54,634 --> 00:18:56,886 LOCUL ĂSTA E NAȘPA. MIROASE A PANĂ DE PEȘTE ÎMPUȚIT. 281 00:18:57,762 --> 00:18:59,472 PUȚĂ. PUȚĂ DE PEȘTE! 282 00:18:59,556 --> 00:19:00,390 Da. 283 00:19:03,685 --> 00:19:04,894 Ce dracu' e asta? 284 00:19:04,978 --> 00:19:07,188 Unde e țapul vorbitor cu lanțuri de aur? 285 00:19:07,272 --> 00:19:09,774 E în regulă. Eu te-am sunat. 286 00:19:10,275 --> 00:19:11,359 Ești nebun? 287 00:19:11,442 --> 00:19:13,820 Sage se uită la mine de zici că vrea să mă mănânce. 288 00:19:13,903 --> 00:19:16,322 Te-ai gândit că e cazul să fim văzuți împreună? 289 00:19:16,406 --> 00:19:19,033 Îmi trebuie o doză de Compus V și-mi trebuie azi. 290 00:19:19,617 --> 00:19:22,120 Doar atât? Pentru ce? 291 00:19:22,203 --> 00:19:23,121 Ce-ți pasă? 292 00:19:23,204 --> 00:19:26,291 Homelander ține toate flacoanele de V sub cheie în apartamentul lui, 293 00:19:26,374 --> 00:19:28,001 sute. Nimeni nu le primește. 294 00:19:28,084 --> 00:19:30,670 Atunci, nu-i va lipsi una. Trebuie să găsești o soluție. 295 00:19:30,753 --> 00:19:32,672 Nu. E prea periculos. 296 00:19:32,755 --> 00:19:35,174 Nu, la naiba cu asta! Îmi ești dator! 297 00:19:35,717 --> 00:19:38,261 Eu îți sunt dator? Tocmai ți-am salvat viața! 298 00:19:38,344 --> 00:19:42,223 Toate lucrurile oribile care mi s-au întâmplat vreodată mie, nouă, 299 00:19:42,307 --> 00:19:43,600 au început cu tine! 300 00:19:43,683 --> 00:19:45,685 Pentru că mi-ai luat persoana iubită. 301 00:19:46,394 --> 00:19:49,480 - Acum îmi vei da înapoi pe cineva drag. - Poftim? 302 00:19:53,443 --> 00:19:55,028 Tatăl meu va muri. 303 00:19:57,906 --> 00:19:59,866 V e singurul lucru care-l poate salva. 304 00:20:02,660 --> 00:20:03,995 Asta e șansa ta... 305 00:20:06,497 --> 00:20:08,458 de a îndrepta, în sfârșit, lucrurile. 306 00:20:09,083 --> 00:20:10,627 Ce te face să crezi că-mi pasă? 307 00:20:11,502 --> 00:20:12,837 Nu știu. Spune-mi tu! 308 00:20:16,799 --> 00:20:18,134 Dacă fac asta... 309 00:20:19,552 --> 00:20:20,386 suntem chit? 310 00:20:21,596 --> 00:20:22,555 Pentru totdeauna? 311 00:20:22,639 --> 00:20:23,723 Da. 312 00:20:31,606 --> 00:20:32,565 Ce e? 313 00:20:32,941 --> 00:20:35,652 NU MI-AI SPUS CĂ NE ÎNTÂLNIM CU A-TRAIN. ȘI VREI V? 314 00:20:35,735 --> 00:20:37,403 N-AI ÎNVĂȚAT NIMIC? 315 00:20:37,487 --> 00:20:40,615 Kimiko, îmi pare rău, dar e vorba de tatăl meu, ce era să fac? 316 00:20:42,367 --> 00:20:46,245 ÎMI PARE RĂU, DAR CRED CĂ AR TREBUI SĂ-L LAȘI SĂ MOARĂ 317 00:20:50,875 --> 00:20:51,918 Ce naiba? 318 00:20:52,335 --> 00:20:53,169 Băga-mi-aș! 319 00:20:55,129 --> 00:20:55,964 Ce dracu'? 320 00:20:59,258 --> 00:21:01,094 Cine dracu' sunt ăștia? 321 00:21:07,809 --> 00:21:09,435 Nu, nu pot! Glezna! 322 00:21:11,813 --> 00:21:13,064 Nu! Isuse! 323 00:21:23,908 --> 00:21:25,493 Cine dracu' sunt tipii ăia? 324 00:21:27,286 --> 00:21:30,289 Lumină. Lumina adevărului? Lumină... Lumina Strălucitoare? 325 00:21:31,207 --> 00:21:32,208 De ce ne urmăresc? 326 00:21:36,295 --> 00:21:37,380 I-AM CAM OMORÂT PE MAI MULȚI DINTRE EI. 327 00:21:37,463 --> 00:21:38,297 Futu-i! 328 00:21:38,923 --> 00:21:39,924 Bine, ce facem? 329 00:21:42,385 --> 00:21:44,262 FUGIM. NE ÎNTOARCEM LA DUBĂ. 330 00:21:44,345 --> 00:21:46,764 Nu, nu pot fugi nicăieri. Nu pot... 331 00:22:02,030 --> 00:22:03,072 Nu știu. 332 00:22:04,657 --> 00:22:06,075 Ușor! Bine. 333 00:22:06,826 --> 00:22:07,660 Bine. 334 00:22:10,413 --> 00:22:11,289 Am înțeles! 335 00:22:16,252 --> 00:22:18,755 VREI SĂ-ȚI SALVEZI TATĂL? LUPȚI SAU MORI. 336 00:22:20,757 --> 00:22:24,969 Iubirea ne ridică acolo unde ne e locul 337 00:22:26,804 --> 00:22:29,557 Unde vulturii țipă 338 00:22:30,349 --> 00:22:32,435 Pe un munte... 339 00:22:42,737 --> 00:22:44,655 PERICOL - AZOT LICHID NU ATINGEȚI - EXTREM DE RECE 340 00:22:47,992 --> 00:22:49,494 Niciun cuvânt despre cele 50 de mii 341 00:22:49,577 --> 00:22:51,913 și ce s-a întâmplat cu ele la Mallory, nemernicule! 342 00:22:51,996 --> 00:22:54,290 S-au dus direct în fundul împuțit al lui Webweaver. 343 00:22:54,373 --> 00:22:56,459 Clismele cu heroină nu-s ieftine, fiule! 344 00:22:57,335 --> 00:22:59,170 Nu voi uita niciodată mizeria aia oribilă. 345 00:22:59,253 --> 00:23:01,339 Păi te-am avertizat, nu? 346 00:23:02,090 --> 00:23:05,426 Mă rog, nu contează. Am obținut ce voiam, misiune îndeplinită. 347 00:23:07,595 --> 00:23:10,556 Ai de gând să-mi spui ce ai pățit cu tăietura aia de pe față? 348 00:23:10,973 --> 00:23:14,435 În continuare, aplauze pentru... 349 00:23:24,654 --> 00:23:26,656 M, trebuie să-ți cer o favoare. 350 00:23:26,739 --> 00:23:28,658 Crezi că ești în situația de a cere favoruri? 351 00:23:30,243 --> 00:23:32,787 Dacă nu pot termina misiunea înainte de a... 352 00:23:40,253 --> 00:23:42,421 Trebuie să-l iei pe Ryan de lângă Homelander. 353 00:23:42,505 --> 00:23:43,798 Butcher! 354 00:23:46,592 --> 00:23:48,678 Trebuie să fiu realist. 355 00:23:51,430 --> 00:23:53,599 În unele zile abia stau în picioare. 356 00:23:53,683 --> 00:23:55,476 Ia-l de acolo! Crește-l! 357 00:23:55,560 --> 00:23:56,394 Să-l cresc? 358 00:23:56,769 --> 00:23:58,354 Ești cel mai bun tată pe care-l cunosc. 359 00:23:59,105 --> 00:24:00,356 Ești cel mai bun la orice. 360 00:24:00,439 --> 00:24:03,067 Poate e cel mai frumos lucru pe care mi l-ai spus. 361 00:24:03,151 --> 00:24:04,986 Dar dacă Ryan nu vrea să vină? 362 00:24:08,239 --> 00:24:09,490 Atunci trebuie să-l obligi. 363 00:24:16,539 --> 00:24:18,374 Vine mizeria albă. 364 00:24:20,418 --> 00:24:21,961 Frumoasă emisiune, iubire! 365 00:24:22,044 --> 00:24:26,132 Nu eram siguri dacă vrei să îngenunchem în fața crucii tale sau să-i dăm foc. 366 00:24:27,842 --> 00:24:30,261 Voi sunteți nenorociții care mi-au ucis prietenul. 367 00:24:30,344 --> 00:24:32,597 Da, mare păcat! 368 00:24:33,014 --> 00:24:34,599 Dar, dacă asta te consolează, 369 00:24:34,682 --> 00:24:38,686 e acolo sus cu Dumnezeu, lingând cea mai sfântă gaură chiar acum. 370 00:24:38,769 --> 00:24:40,396 O să-ți închid gura aia nenorocită... 371 00:24:40,479 --> 00:24:42,190 Bine, nu te enerva, iubire! 372 00:24:42,273 --> 00:24:44,150 Vrem doar o mică șuetă. 373 00:24:44,233 --> 00:24:46,527 - Vorbește americănește! - Bine. 374 00:24:46,611 --> 00:24:50,072 Ții minte vara aceea magică, aveai 28 de ani 375 00:24:50,156 --> 00:24:51,407 și erai consilieră 376 00:24:51,490 --> 00:24:54,202 la tabăra de religie Capes for Christ din Davie, Florida, 377 00:24:54,285 --> 00:24:57,413 și ai cunoscut un băiat drăguț de 15 ani, care ți-a gâdilat fantezia? 378 00:24:57,496 --> 00:24:59,665 Și apoi ți-a gâdilat mai mult de atât, nu? 379 00:25:01,042 --> 00:25:02,418 Ți se pare cunoscut? 380 00:25:02,501 --> 00:25:05,963 E o mică amintire filmată de departamentul șerifului Comitatului Broward 381 00:25:06,047 --> 00:25:08,049 de adăugat la colecția ta pentru masturbat. 382 00:25:08,132 --> 00:25:10,426 Tu și micuțul tău Bieber aproape de orgasm, 383 00:25:10,509 --> 00:25:13,846 pe bancheta din spate a mașinii tale în parcarea din Buca di Beppo. 384 00:25:13,930 --> 00:25:17,099 Ce au făcut avocații tăi ca să scapi de acuzațiile de corupere de minori 385 00:25:17,183 --> 00:25:20,019 nu va conta pentru publicul tău evanghelic. 386 00:25:20,102 --> 00:25:23,064 Ne vei spune tot ce știi 387 00:25:23,147 --> 00:25:25,316 despre Sage și planul ei măreț, 388 00:25:25,942 --> 00:25:29,111 sau apăs butonul de tweet. 389 00:25:36,953 --> 00:25:38,579 Ce zici să-l trimit chiar eu? 390 00:25:41,958 --> 00:25:43,793 Să văd ce mai faceți acum! 391 00:25:45,711 --> 00:25:48,631 Starlight, sunt nouă litere. 392 00:25:49,840 --> 00:25:52,468 Sau să fie un șase întors? 393 00:25:52,551 --> 00:25:57,723 Annie January. Douăsprezece litere. Încă doi de șase. 394 00:25:57,807 --> 00:26:02,645 Șase, șase, șase, ce alte dovezi mai vreți? 395 00:26:02,728 --> 00:26:05,273 Regret, trebuie să te întrerup! Îmi pare atât de rău! 396 00:26:05,356 --> 00:26:07,066 Trebuie să fac o mărturisire. 397 00:26:07,149 --> 00:26:08,401 O mărturisire? 398 00:26:08,484 --> 00:26:10,361 Trebuie să-mi mărturisesc păcatele. 399 00:26:15,116 --> 00:26:17,952 Nu am cum să o iau pe ocolite. Am avut... 400 00:26:19,954 --> 00:26:21,872 relații inadecvate... 401 00:26:23,499 --> 00:26:24,959 cu un tânăr încântător. 402 00:26:27,670 --> 00:26:28,963 La naiba, zâmbetul ăla! 403 00:26:29,046 --> 00:26:30,965 Dar acel tânăr 404 00:26:31,048 --> 00:26:33,050 avea 15 ani. 405 00:26:34,010 --> 00:26:37,179 Dar momentul celei mai mari slăbiciuni ale mele 406 00:26:37,263 --> 00:26:42,310 a fost și momentul care m-a împins spre salvarea eternă. 407 00:26:42,393 --> 00:26:43,686 Am renăscut 408 00:26:43,769 --> 00:26:47,189 și păcatele mi-au fost spălate 409 00:26:47,273 --> 00:26:49,358 de lacrimile iubirii Lui! 410 00:26:49,442 --> 00:26:52,111 Lăudați-L pe Domnul! 411 00:26:53,863 --> 00:26:56,741 Cred că Domnul nostru, Isus Hristos, 412 00:26:56,824 --> 00:26:59,785 l-a adus pe acel tânăr în viața mea 413 00:26:59,869 --> 00:27:02,079 pentru a mă aduce pe calea cea dreaptă. 414 00:27:02,163 --> 00:27:03,539 Dumnezeule! 415 00:27:04,332 --> 00:27:07,918 Trebuie să alegi să mergi în lumina iubirii Lui. 416 00:27:08,002 --> 00:27:10,713 Și Starlight nu a făcut asta. 417 00:27:10,796 --> 00:27:13,966 Ați auzit povestea primei salvări făcute de ea? 418 00:27:15,384 --> 00:27:17,678 Avea doar 13 ani 419 00:27:17,762 --> 00:27:21,349 și un om înarmat a intrat într-un Walmart și a luat ostatici. 420 00:27:21,432 --> 00:27:24,560 Starlight a intrat și a început să tragă cu laserul. 421 00:27:24,643 --> 00:27:26,645 Dar ce nu vi s-a spus 422 00:27:26,729 --> 00:27:31,233 e că în acea zi a orbit-o pe una dintre ostatice, 423 00:27:31,317 --> 00:27:36,447 mamă a trei copii, care voia doar să cumpere cereale pentru copiii ei. 424 00:27:36,530 --> 00:27:38,157 Dar Starlight 425 00:27:38,949 --> 00:27:42,203 a mers mai departe, a zâmbit la camere... 426 00:27:43,162 --> 00:27:45,081 ca și cum nu s-ar fi întâmplat nimic. 427 00:27:45,164 --> 00:27:47,041 Starlight nu e supererou. 428 00:27:48,918 --> 00:27:50,127 Nu a fost niciodată. 429 00:27:59,804 --> 00:28:04,308 Încă învățam să-mi controlez puterile, eu... 430 00:28:09,105 --> 00:28:10,231 Mademoiselle Annie! 431 00:28:16,570 --> 00:28:18,697 Ei bine, orice ați încercat, 432 00:28:18,781 --> 00:28:20,282 se pare că ați eșuat. 433 00:28:20,366 --> 00:28:22,118 Nu te grăbi, Frenchie! 434 00:28:23,786 --> 00:28:25,329 Sunt cheile de la rulota ei. 435 00:28:25,413 --> 00:28:27,415 Du-te și aruncă o privire, bine? 436 00:29:29,977 --> 00:29:30,811 A-Train, 437 00:29:32,521 --> 00:29:34,857 ce dracu' cauți aici? 438 00:29:34,940 --> 00:29:36,150 Iei V? 439 00:29:40,404 --> 00:29:42,823 - Ce dracu' cauți tu aici? - Nimic. 440 00:29:47,870 --> 00:29:49,872 I-ai lăsat un rahat în toaletă? 441 00:29:49,955 --> 00:29:51,290 Era acolo când am venit. 442 00:29:51,373 --> 00:29:56,378 E cea mai jalnică ripostă pe care am văzut-o vreodată. 443 00:29:56,754 --> 00:30:00,007 Și, știi, dacă Homelander ar afla, ar fi ultimul rahat din viața ta. 444 00:30:00,090 --> 00:30:03,636 Da? Dacă Homelander ar ști că ai luat V, te-ar jupui de viu. 445 00:30:05,012 --> 00:30:06,472 Se pare că amândoi avem o problemă. 446 00:30:08,474 --> 00:30:09,934 Așa se pare. 447 00:30:14,063 --> 00:30:16,690 Deci, ce facem în legătură cu asta? 448 00:30:21,320 --> 00:30:24,907 1,77 CM - HOMELANDER 16 ANI 449 00:30:33,707 --> 00:30:36,377 - Marty, vino puțin aici! - Da? 450 00:30:40,881 --> 00:30:42,174 Aș vrea să-mi cer scuze. 451 00:30:43,300 --> 00:30:44,218 Pentru Frank. 452 00:30:46,178 --> 00:30:48,180 Uite, cred că m-am îmbufnat puțin. 453 00:30:48,264 --> 00:30:50,391 Și îmi pare rău. 454 00:30:51,850 --> 00:30:53,143 Mă poți ierta? 455 00:30:53,936 --> 00:30:54,812 Desigur! 456 00:30:56,063 --> 00:30:58,774 Lucrurile astea... se mai întâmplă. 457 00:31:01,527 --> 00:31:02,570 Mulțumesc! 458 00:31:02,653 --> 00:31:05,072 Mereu ai fost printre cei mai amabili. 459 00:31:05,155 --> 00:31:06,865 - Așa e, John. - Homelander. 460 00:31:06,949 --> 00:31:09,118 Homelander. Eram prieteni. 461 00:31:09,201 --> 00:31:11,036 Mereu am fost drăguț cu tine. 462 00:31:11,120 --> 00:31:13,664 Da, așa e, ai fost. 463 00:31:14,123 --> 00:31:14,999 În mare parte. 464 00:31:17,209 --> 00:31:19,545 Îți amintești cum m-ai poreclit, nu? 465 00:31:20,963 --> 00:31:21,797 Serios? 466 00:31:22,881 --> 00:31:23,716 Jet. 467 00:31:24,550 --> 00:31:27,845 Da. Îmi spuneai Jet, prostuțule! 468 00:31:28,596 --> 00:31:29,847 Îți amintești de ce? 469 00:31:31,390 --> 00:31:34,143 - Nu. - Marty, bine. 470 00:31:34,435 --> 00:31:39,481 Dar ții minte, în orice caz, că eram lăsat acolo... 471 00:31:39,565 --> 00:31:42,901 ore în șir. Zile în șir. 472 00:31:42,985 --> 00:31:44,987 Complet singur, nu? 473 00:31:45,070 --> 00:31:47,698 Doar că nu eram niciodată cu adevărat singur, nu? 474 00:31:49,533 --> 00:31:51,785 „Fratele cel mare” mă urmărea mereu. 475 00:31:53,370 --> 00:31:55,873 Tu mă urmăreai mereu, nu, Marty? 476 00:31:57,750 --> 00:31:58,751 Dar... 477 00:31:59,543 --> 00:32:05,257 băieții în creștere au anumite nevoi, nu-i așa? 478 00:32:05,341 --> 00:32:09,762 Deci, m-am gândit că, atunci când îți făceai rondurile de noapte, 479 00:32:09,845 --> 00:32:13,807 aveam vreo două minute singur, ca să... 480 00:32:15,059 --> 00:32:17,978 Ei bine, ca să... fac ce fac băieții. 481 00:32:19,438 --> 00:32:23,317 Și acela era singurul moment din zi când simțeam ceva bun. 482 00:32:25,194 --> 00:32:28,739 Deci, într-o seară, nu am reușit să termin la timp 483 00:32:28,822 --> 00:32:31,992 și m-ai prins cu pantalonii în vine 484 00:32:32,993 --> 00:32:36,705 și ai râs copios de mine. 485 00:32:37,623 --> 00:32:38,707 Ții minte? 486 00:32:40,209 --> 00:32:42,211 Și atunci m-ai poreclit Jet. 487 00:32:42,920 --> 00:32:44,713 Trebuie să fiu sincer cu tine, Marty... 488 00:32:47,007 --> 00:32:48,509 chiar mi-ai rănit sentimentele. 489 00:32:53,097 --> 00:32:57,643 Îmi pare foarte rău! 490 00:33:00,771 --> 00:33:02,022 Ce-a fost a fost. 491 00:33:04,358 --> 00:33:05,651 A trecut. 492 00:33:08,070 --> 00:33:09,488 Dar stai acolo o secundă. 493 00:33:10,948 --> 00:33:15,577 Vreau să te masturbezi în fața noastră acum. 494 00:33:16,620 --> 00:33:18,372 Hei, prieteni, veniți aici! 495 00:33:18,872 --> 00:33:20,582 Haideți! Da. 496 00:33:21,500 --> 00:33:24,753 O să râdem cu toții de tine. Bine? 497 00:33:26,171 --> 00:33:27,131 Da. 498 00:33:27,673 --> 00:33:32,261 Astfel, tu vei ști cum e, iar eu cred mă voi simți mai bine. 499 00:33:51,029 --> 00:33:51,905 Homelander... 500 00:33:54,199 --> 00:33:56,827 Chiar îmi pare foarte rău! 501 00:33:56,910 --> 00:33:58,162 Știu. 502 00:33:58,704 --> 00:33:59,538 Mulțumesc! 503 00:34:00,706 --> 00:34:03,083 Nu fi timid! Dă-ți pantalonii jos! 504 00:34:04,710 --> 00:34:05,669 Acum. 505 00:34:12,217 --> 00:34:13,677 Așa te vreau! 506 00:34:27,940 --> 00:34:32,196 Marty, zici că decojești o ciupercuță! 507 00:34:33,071 --> 00:34:34,989 Sărmana micuță! 508 00:34:38,284 --> 00:34:40,329 Încurajați-l, haideți! 509 00:34:40,411 --> 00:34:42,121 Jet, jet, jet! 510 00:34:45,751 --> 00:34:47,377 N-am avut un început prea bun, nu? 511 00:34:47,460 --> 00:34:49,963 Știi ce, te voi motiva puțin. 512 00:34:50,047 --> 00:34:53,842 Ți se scoală acum, pe loc, sau ți-o tai cu laserul. 513 00:34:55,677 --> 00:34:56,594 Bine? 514 00:34:59,848 --> 00:35:01,767 E altceva acum. 515 00:35:02,392 --> 00:35:04,102 O folosești sau o pierzi, Marty! 516 00:35:04,186 --> 00:35:07,272 Îți ții viața în mâini, la propriu! 517 00:35:09,525 --> 00:35:10,567 Haide, Jet! 518 00:35:15,948 --> 00:35:18,951 Da! Scuipă mai mult, Marty! 519 00:35:19,034 --> 00:35:20,786 Scuipă mai mult, va merge! 520 00:35:21,370 --> 00:35:24,331 Haide, implică-te, așa te vreau! 521 00:35:26,208 --> 00:35:27,042 Nu pot! 522 00:35:27,125 --> 00:35:28,001 Haide, Marty! 523 00:35:28,085 --> 00:35:29,378 Ascultă, îmi pare rău! 524 00:35:29,461 --> 00:35:31,880 Bine. E în regulă. 525 00:35:31,964 --> 00:35:34,675 Sincer, li se întâmplă multora. 526 00:35:34,967 --> 00:35:37,469 Serios! Mie nu, desigur. 527 00:35:49,022 --> 00:35:50,566 E un jet, prietene! 528 00:35:52,901 --> 00:35:55,028 Îți curge sânge din sculă pe ghetele mele, Marty. 529 00:35:57,197 --> 00:35:58,282 Încetează, John! 530 00:35:59,157 --> 00:36:00,075 Barbara! 531 00:36:05,622 --> 00:36:07,457 Mă tem că tortul s-a topit. 532 00:36:08,500 --> 00:36:10,419 Te rog, curmă-i suferința! 533 00:36:19,678 --> 00:36:21,179 Te iert, Marty! 534 00:36:29,855 --> 00:36:31,231 Putem vorbi în privat? 535 00:36:35,027 --> 00:36:36,028 E o idee grozavă! 536 00:36:36,695 --> 00:36:38,113 Știu și locul potrivit. 537 00:36:41,199 --> 00:36:43,702 E... Ar fi mai confortabil în biroul meu. 538 00:36:46,788 --> 00:36:49,207 Nu, cred că aici e mai bine. 539 00:37:06,016 --> 00:37:07,017 Kimiko! 540 00:37:09,728 --> 00:37:10,562 Rahat! 541 00:37:11,438 --> 00:37:12,439 La naiba! 542 00:37:33,335 --> 00:37:34,836 Rahat! 543 00:38:46,033 --> 00:38:47,492 Îți amintești? 544 00:38:50,787 --> 00:38:52,748 După ce mi-ai oferit înghețată, 545 00:38:54,332 --> 00:38:57,169 m-ai aruncat în portbagajul ăla? 546 00:38:58,295 --> 00:38:59,963 M-ai dus în tabără, 547 00:39:00,047 --> 00:39:01,715 m-ai târât pe terenul de luptă. 548 00:39:03,341 --> 00:39:04,509 Puteam fie să lupt, 549 00:39:05,218 --> 00:39:06,428 fie să mor. 550 00:39:07,763 --> 00:39:10,432 Apoi m-ai lăsat cu astea. 551 00:39:16,605 --> 00:39:18,356 Te urăsc! 552 00:39:46,676 --> 00:39:47,719 Kimiko! 553 00:39:55,685 --> 00:39:57,854 Dacă credeți, credincioșii sunt cu mine! 554 00:39:57,938 --> 00:39:59,648 Haideți să strigăm: „Crede!” 555 00:39:59,898 --> 00:40:00,899 Crede! 556 00:40:32,681 --> 00:40:35,684 Ați auzit multe în seara asta despre cine e Starlight cu adevărat. 557 00:40:37,394 --> 00:40:40,689 Dar încă n-ați văzut adevăratul monstru din spatele măștii. 558 00:40:40,772 --> 00:40:42,023 Și adevărul... 559 00:40:44,359 --> 00:40:46,736 e mult mai rău decât v-ați putea imagina vreodată. 560 00:40:47,154 --> 00:40:48,155 Nu! 561 00:40:48,488 --> 00:40:52,325 Acum șase luni, Starlight a vizitat o clinică, 562 00:40:52,409 --> 00:40:54,077 dar nu pentru un control. 563 00:40:54,161 --> 00:40:55,662 Ce naiba? 564 00:40:55,745 --> 00:40:59,249 A aflat că e gravidă. 565 00:41:00,292 --> 00:41:02,127 Și a făcut un avort. 566 00:41:03,253 --> 00:41:05,839 Alea sunt fișele mele medicale? 567 00:41:05,922 --> 00:41:09,176 A fost crescută în credința creștină. 568 00:41:09,926 --> 00:41:13,597 Știa diferența dintre bine și rău. 569 00:41:13,680 --> 00:41:16,892 Știa exact ce face. 570 00:41:16,975 --> 00:41:19,686 Deci, vreți să-mi spuneți că adolescenții de acolo 571 00:41:19,769 --> 00:41:22,147 sunt în siguranță cu ea? Cu ucigașa de copii? 572 00:41:25,817 --> 00:41:26,902 Annie, stai! 573 00:41:29,279 --> 00:41:30,864 Ce crezi că faci? 574 00:41:30,947 --> 00:41:32,824 Îmi pare rău, cred că m-am pierdut. 575 00:41:32,908 --> 00:41:34,367 - Fir-ar al dracu'! - Cine ești? 576 00:41:34,451 --> 00:41:35,285 Frenchie! 577 00:41:35,368 --> 00:41:38,705 E foarte jenant, sunt cel mai mare fan al lui Firecracker. 578 00:41:38,788 --> 00:41:40,498 Căutam costumul ei... 579 00:41:41,416 --> 00:41:42,542 Hei! 580 00:41:42,626 --> 00:41:44,502 L-ar fi putut da spre adopție! 581 00:41:44,586 --> 00:41:47,130 Dar nu, ea l-a ucis! 582 00:41:51,968 --> 00:41:53,595 Deci, în sfârșit, ai venit la... 583 00:42:32,342 --> 00:42:34,219 Uite aici înfumurare, Cracker! 584 00:42:35,845 --> 00:42:36,805 Oprește-te! 585 00:42:37,681 --> 00:42:38,682 Uite! 586 00:42:43,186 --> 00:42:48,316 STARLIGHT ÎNNEBUNEȘTE. O BATE MĂR PE FIRECRACKER ÎN DIRECT 587 00:42:50,151 --> 00:42:51,152 Haide! 588 00:42:51,236 --> 00:42:52,904 Prima pietricică o ia la vale. 589 00:42:52,988 --> 00:42:54,197 Să plecăm de aici! 590 00:42:56,574 --> 00:42:57,575 Haide! 591 00:43:06,543 --> 00:43:07,377 Ridică-te! 592 00:43:08,003 --> 00:43:09,296 Billy, haide, ridică-te! 593 00:43:12,882 --> 00:43:14,259 Haide, Billy! 594 00:43:15,552 --> 00:43:16,636 Nu poți renunța! 595 00:43:17,804 --> 00:43:18,805 Ridică-te! 596 00:44:08,146 --> 00:44:09,814 La dracu! 597 00:44:11,399 --> 00:44:13,735 - Ce dracu'? - Rahat! 598 00:44:14,694 --> 00:44:15,695 Frenchie! 599 00:44:16,654 --> 00:44:18,031 La naiba! Doamne, Frenchie! 600 00:44:24,788 --> 00:44:27,707 - Ce dracu' s-a-ntâmplat? - Haide, să plecăm naibii de aici! 601 00:44:27,791 --> 00:44:28,792 Bine. 602 00:44:31,336 --> 00:44:33,463 Ce naiba? 603 00:44:42,514 --> 00:44:46,643 E ciudat, mi-o amintesc mult mai mare. 604 00:44:47,477 --> 00:44:50,063 Știi de ce îi spuneam Camera Rea? 605 00:44:50,146 --> 00:44:52,690 E doar o cameră, John. Nu e nici bună, nici rea. 606 00:44:52,774 --> 00:44:55,026 E ușor de zis, din partea cealaltă a ușii. 607 00:44:55,402 --> 00:44:56,277 Acum... 608 00:44:56,361 --> 00:44:58,863 Te-ai întors aici doar pentru a-i chinui pe oameni? 609 00:44:59,489 --> 00:45:00,824 Nu ți se pare puțin... 610 00:45:01,533 --> 00:45:02,700 meschin? 611 00:45:03,368 --> 00:45:05,954 Ei doar urmau ordine. Pe ale doctorului Vogelbaum, 612 00:45:06,037 --> 00:45:09,332 - pe ale lui Stan Edgar și pe ale mele. - Da. Dar le urmau. 613 00:45:10,125 --> 00:45:14,963 Niciunul nu a avut demnitatea să se ridice și să spună: „E greșit.” 614 00:45:15,046 --> 00:45:17,382 - Pentru că le era teamă. - Eram copil! 615 00:45:17,465 --> 00:45:18,550 Le era teamă! 616 00:45:20,927 --> 00:45:21,761 Știi... 617 00:45:22,429 --> 00:45:25,640 am fost de față când te-ai născut. 618 00:45:26,433 --> 00:45:30,353 Au plătit o sărmană fugară cu două mii, ca să poarte embrionul la termen. 619 00:45:30,437 --> 00:45:33,106 Dar tu i-ai tăiat burta cu laserul din interior. 620 00:45:33,189 --> 00:45:36,234 Te-ai ridicat în aer cu cordonul ombilical încă legat, 621 00:45:36,317 --> 00:45:38,361 ca o creatură dintr-un mit. 622 00:45:38,987 --> 00:45:40,905 Sau dintr-un coșmar. 623 00:45:41,448 --> 00:45:44,159 Cu aceeași ocazie ai omorât trei doctori și o asistentă. 624 00:45:44,242 --> 00:45:46,744 Și apoi, crede-mă, a fost tot mai rău. Deci, da. 625 00:45:46,828 --> 00:45:50,039 Da, toți au fost îngroziți de tine, de când te-ai născut. 626 00:45:50,123 --> 00:45:51,124 Dar tu nu erai? 627 00:45:54,335 --> 00:45:56,754 N-avem nicio putere fizică asupra ta. N-am avut niciodată. 628 00:45:56,838 --> 00:45:59,215 Ai fi putut evada de aici oricând ai fi vrut. 629 00:45:59,299 --> 00:46:01,968 Nu te-am fi putut opri. Dar n-ai evadat. 630 00:46:04,846 --> 00:46:06,806 Pentru că nu puteai suporta ideea 631 00:46:06,890 --> 00:46:09,100 că vom fi dezamăgiți de tine. 632 00:46:10,935 --> 00:46:12,854 Nevoia ta de aprobare, de iubire... 633 00:46:14,230 --> 00:46:17,150 Vought a adus cei mai buni psihologi din lume. 634 00:46:19,527 --> 00:46:23,781 Ei au creat protocolul care a construit atent acea nevoie, 635 00:46:23,865 --> 00:46:25,950 astfel încât să fii ascultător. 636 00:46:27,785 --> 00:46:30,872 Din multe puncte de vedere, asta a fost reușita noastră cea mai mare. 637 00:46:32,874 --> 00:46:35,335 Nu mai am nevoie de lucrurile astea acum. 638 00:46:35,418 --> 00:46:38,671 Nu contează ce-mi vei face mie sau restului personalului de aici. 639 00:46:38,755 --> 00:46:40,840 Nevoia ta de iubire e atât de profundă! 640 00:46:41,341 --> 00:46:44,636 E atât de umană, nu vei reuși niciodată s-o depășești! 641 00:46:44,719 --> 00:46:46,930 Aici greșești. 642 00:46:47,722 --> 00:46:50,683 Nu sunt om, și nici fiul meu nu este. 643 00:46:50,767 --> 00:46:53,770 Și îl voi crește astfel încât să știe asta. 644 00:46:57,649 --> 00:46:58,525 Știi, 645 00:46:58,608 --> 00:47:02,070 chiar vreau să-ți arăt de ce o numesc Camera Rea. 646 00:47:07,242 --> 00:47:10,203 REZISTĂ #STARLIGHT 647 00:47:18,127 --> 00:47:19,754 Hei! 648 00:47:20,964 --> 00:47:22,632 Bine ai venit înapoi! Ești bine? 649 00:47:26,803 --> 00:47:30,306 La cât te-am oblojit în ultimul timp, ar trebui să trimit factura la asigurări. 650 00:47:30,390 --> 00:47:33,101 - Colin, te rog! - Bine, trebuie să te ridic. Haide! 651 00:47:33,184 --> 00:47:36,646 Colin, bon. Te rog, nu mai fi atât de drăguț cu mine! 652 00:47:43,361 --> 00:47:44,487 Eu am făcut-o. 653 00:47:45,738 --> 00:47:46,823 Ce... Ce ai făcut? 654 00:48:02,547 --> 00:48:03,548 Tu ai făcut-o? 655 00:48:08,344 --> 00:48:09,637 Îmi pare rău! 656 00:48:19,022 --> 00:48:20,773 Psihopat nenorocit ce ești! 657 00:48:31,242 --> 00:48:32,243 Haide! 658 00:48:33,411 --> 00:48:34,245 Fă-o! 659 00:48:46,633 --> 00:48:48,343 Dacă te mai apropii vreodată de mine... 660 00:48:50,845 --> 00:48:52,221 te omor! 661 00:49:18,498 --> 00:49:21,000 Da, deci ai vrut să mă vezi? 662 00:49:22,126 --> 00:49:26,089 Ți-am luat niște murături prăjite și sos de la Flavortown. 663 00:49:26,589 --> 00:49:28,716 - E felul tău de a te scuza? - Fă-mi un serviciu! 664 00:49:30,134 --> 00:49:32,178 Nu te înțeleg deloc, omule, dar deloc! 665 00:49:32,261 --> 00:49:34,180 La început, ai fost o scorpie. 666 00:49:34,263 --> 00:49:36,641 Apoi îmi spui că sunt o ființă superioară, 667 00:49:36,724 --> 00:49:38,935 ceea ce mi-a plăcut, și că vrei să ne-o tragem, 668 00:49:39,018 --> 00:49:40,687 - ... și evident, accept. - Știu. 669 00:49:45,149 --> 00:49:46,109 Majorității oamenilor 670 00:49:46,651 --> 00:49:50,697 le crește creierul până la 25 de ani, apoi se oprește complet. 671 00:49:51,072 --> 00:49:53,700 Al meu nu se oprește. Se regenerează constant. 672 00:49:54,033 --> 00:49:55,660 Înjunghie-mă în inimă și voi muri. 673 00:49:55,743 --> 00:49:58,913 Dar, dacă mă înjunghii în creier, nenorocitul crește la loc. 674 00:50:03,501 --> 00:50:05,169 Vreau să bagi asta în mine. 675 00:50:08,631 --> 00:50:10,550 E cel mai de rahat dildo, dar... 676 00:50:10,633 --> 00:50:13,010 Nu. În ochi. Aici. 677 00:50:17,557 --> 00:50:20,518 Sunt de acord cu o grămadă de chestii, chiar multe, dar... 678 00:50:20,601 --> 00:50:21,602 E temporar. 679 00:50:23,896 --> 00:50:26,274 Îmi faci lobotomie frontală 680 00:50:26,858 --> 00:50:29,485 și nu mai trebuie să fiu eu câteva ore. 681 00:50:32,071 --> 00:50:34,574 E scârbos! 682 00:50:34,657 --> 00:50:37,577 Te las să mi-o tragi în fund în timp ce urmărim clipul cu Kim și Ray J. 683 00:50:37,660 --> 00:50:40,121 Unde vrei să ți-o bag? Aici? Stai jos. 684 00:50:45,668 --> 00:50:48,379 Evită ochiul în sine. Nu vreau să orbesc. 685 00:50:57,221 --> 00:50:59,223 Acum... folosește ciocanul. 686 00:50:59,307 --> 00:51:00,516 Un ciocan? Futu-i! 687 00:51:00,975 --> 00:51:02,185 Ciocănește! 688 00:51:04,520 --> 00:51:05,480 Din nou. 689 00:51:07,064 --> 00:51:08,316 - În regulă. - Bine. 690 00:51:09,066 --> 00:51:11,903 Lasă ciocanul. Acum... 691 00:51:13,571 --> 00:51:14,781 - răzuiește. - Să răzuiesc? 692 00:51:14,864 --> 00:51:16,407 Răzuiește-mi creierul. 693 00:51:18,743 --> 00:51:19,744 E ciudat. 694 00:51:23,372 --> 00:51:26,876 Bine. Poți să-l scoți. 695 00:51:31,047 --> 00:51:34,050 Doamne! Hei, ești bine? 696 00:51:36,219 --> 00:51:37,637 Deci, hei! 697 00:51:39,472 --> 00:51:41,390 Mai am ceva de la Flavortown pentru tine. 698 00:51:43,309 --> 00:51:45,937 - Păsărica mea. - Da. 699 00:51:54,487 --> 00:51:55,321 NEUMAN REACȚIONEAZĂ LA ATACUL LUI STARLIGHT 700 00:51:55,404 --> 00:51:57,490 Evenimentele de azi mi-au confirmat bănuielile. 701 00:51:57,573 --> 00:52:00,243 Deși îl respect pe președintele ales, Singer, 702 00:52:00,326 --> 00:52:02,870 e descurajant să-l văd asociindu-se cu Starlight. 703 00:52:02,954 --> 00:52:05,039 Care, evident, și-a pierdut controlul. 704 00:52:06,123 --> 00:52:08,209 Ceea ce e și mai deranjant e 705 00:52:08,292 --> 00:52:11,045 că o consideram pe Starlight prietenă, dar... 706 00:52:11,128 --> 00:52:14,674 EXERCIȚII PENTRU RECUPERAREA PACIENȚILOR CU AFAZIE 707 00:52:15,675 --> 00:52:17,260 TERAPIA DE LIMBAJ 708 00:52:38,072 --> 00:52:39,073 Bună! 709 00:52:39,407 --> 00:52:41,284 Doamne! Ce ai pățit la picior? 710 00:52:41,367 --> 00:52:42,410 E în regulă. Sunt bine. 711 00:52:42,493 --> 00:52:45,538 Dar am văzut chestia cu Firecracker. Nenorocita naibii! 712 00:52:45,621 --> 00:52:47,331 Nu, nu trebuia să-mi pierd cumpătul. 713 00:52:47,415 --> 00:52:50,418 Cum să nu ți-l pierzi? A fost cel mai intim lucru 714 00:52:50,501 --> 00:52:53,462 între noi doi, și să-l difuzeze așa! 715 00:52:53,546 --> 00:52:56,215 - E o violare! - Hughie! Asta nu ajută. Bine? 716 00:52:56,299 --> 00:52:58,634 Ai dreptate. Îmi pare rău. 717 00:53:00,011 --> 00:53:03,014 M-am chinuit mult până am luat acea decizie. 718 00:53:04,724 --> 00:53:06,309 M-am chinuit. Și... 719 00:53:06,392 --> 00:53:08,728 Știi că așa a fost. Nu eram pregătită! 720 00:53:08,811 --> 00:53:10,396 Știu. Nici eu nu eram. 721 00:53:10,479 --> 00:53:14,483 Iar acum, când se va uita cineva la mine, fie că mă susține, 722 00:53:14,567 --> 00:53:17,361 că mă judecă, sau... că e supărat... 723 00:53:18,362 --> 00:53:19,697 va trebui să retrăiesc asta. 724 00:53:20,573 --> 00:53:23,367 Din nou și din nou! Și mama... 725 00:53:26,704 --> 00:53:27,955 Ai vorbit cu ea? 726 00:53:28,456 --> 00:53:29,999 Nu-mi răspunde la telefon. 727 00:53:30,625 --> 00:53:32,335 Vino aici! 728 00:53:33,336 --> 00:53:35,421 Nu e treaba lor. Bine? 729 00:53:36,505 --> 00:53:38,424 Nu e treaba nimănui în afară de tine. 730 00:53:39,175 --> 00:53:40,927 Rahat! Scuze, trebuie să răspund. 731 00:53:41,010 --> 00:53:42,762 E în regulă. Eu... 732 00:53:43,137 --> 00:53:45,473 trebuie să iau ceva pentru tata. 733 00:53:48,225 --> 00:53:49,518 - Vorbim mai târziu, da? - Bine. 734 00:53:49,602 --> 00:53:50,853 - Te iubesc! - Și eu te iubesc! 735 00:53:55,733 --> 00:53:56,651 Alo? 736 00:53:56,734 --> 00:54:00,738 Știți, prietenii își spun adevărul și... 737 00:54:00,821 --> 00:54:04,367 Proiectul de lege pentru controlul superilor ar fi trecut cu brio. 738 00:54:04,951 --> 00:54:06,744 Dar după ce ai făcut azi? 739 00:54:06,827 --> 00:54:11,040 Îl putem numi Legea „Psihopata Starlight, ucigașa de copii”. 740 00:54:12,833 --> 00:54:13,918 Mai ești pe fir? 741 00:54:14,627 --> 00:54:15,711 Îmi pare rău! 742 00:54:15,795 --> 00:54:19,423 Asta nu aduce înapoi toate voturile republicanilor cărora le-ai dat foc. 743 00:54:19,507 --> 00:54:21,842 Nu mă mai pot asocia cu tine. 744 00:54:54,750 --> 00:54:56,293 M-ai mințit, nu? 745 00:54:56,377 --> 00:54:57,878 Nu mă vei ierta. 746 00:55:01,841 --> 00:55:03,134 Da. Mă gândeam eu. 747 00:55:05,469 --> 00:55:06,387 Stai. 748 00:55:09,849 --> 00:55:10,725 Ai dreptate, eu... 749 00:55:11,100 --> 00:55:13,185 Voiam să-ți spun să te duci dracului. 750 00:55:13,269 --> 00:55:14,478 Dar m-am răzgândit. 751 00:55:16,689 --> 00:55:17,690 Suntem chit. 752 00:55:35,666 --> 00:55:37,918 Lăbarul dracului! 753 00:55:41,630 --> 00:55:43,549 Isuse, de când ești aici? 754 00:55:43,632 --> 00:55:44,675 De suficient timp. 755 00:55:46,427 --> 00:55:47,344 Cum ai putut? 756 00:55:48,012 --> 00:55:49,764 N-am făcut-o pentru el. 757 00:55:51,515 --> 00:55:53,476 Nu vreau să-mi petrec viața urând pe cineva. 758 00:55:56,771 --> 00:55:58,689 Ce vei face cu chestia aia? 759 00:55:59,774 --> 00:56:02,276 Probabil ești singurul care ar înțelege, 760 00:56:02,359 --> 00:56:04,070 dar voiam să i-o dau tatălui meu. 761 00:56:04,153 --> 00:56:04,987 O, Hughie! 762 00:56:05,071 --> 00:56:08,282 Uite, știu. Știu că e o nebunie, că e groaznic, 763 00:56:08,365 --> 00:56:10,159 dar ce altă opțiune am? 764 00:56:10,242 --> 00:56:12,286 Orice altă opțiune, tâmpitule! 765 00:56:14,163 --> 00:56:15,289 Chiar vrei să spui 766 00:56:15,372 --> 00:56:17,541 că, dacă ai fi în locul lui, nu ai lua? 767 00:56:17,625 --> 00:56:20,169 Pentru că, oarecum, ești. E suficient aici. 768 00:56:21,629 --> 00:56:22,838 Te-ar putea salva și pe tine. 769 00:56:23,923 --> 00:56:26,509 Precis e mai bine decât să mori de cancer cerebral. 770 00:56:26,592 --> 00:56:27,968 Deja am luat. 771 00:56:29,720 --> 00:56:32,348 L-am furat din biroul lui Frenchie acum patru luni. 772 00:56:33,724 --> 00:56:35,392 Credeam că mă poate vindeca. 773 00:56:35,476 --> 00:56:36,310 Isuse! 774 00:56:36,977 --> 00:56:38,062 Ai puteri? 775 00:56:39,688 --> 00:56:42,733 Nu. Tot ce-a făcut a fost să-mi grăbească sfârșitul. 776 00:56:44,693 --> 00:56:47,780 Îți spun: renunță cât încă mai poți. 777 00:56:48,697 --> 00:56:50,366 Doar vei înrăutăți situația. 778 00:57:12,555 --> 00:57:14,390 Ce mi s-a întâmplat acolo? 779 00:57:56,807 --> 00:57:58,642 - Bună! - Bună! 780 00:58:01,228 --> 00:58:04,523 - Ești bine? - Da. M-am împiedicat. 781 00:58:04,607 --> 00:58:05,691 Cum se simte? 782 00:58:07,568 --> 00:58:08,402 Păi... 783 00:58:09,278 --> 00:58:11,363 doctorul a spus că se poate întâmpla oricând. 784 00:58:37,556 --> 00:58:38,390 Nu. 785 00:58:39,600 --> 00:58:40,434 Sunt... 786 00:58:42,228 --> 00:58:43,437 Trebuie să iau puțin aer. 787 00:59:15,970 --> 00:59:16,971 Poftim! 788 00:59:42,079 --> 00:59:43,205 Ce naiba? 789 01:02:32,916 --> 01:02:34,918 Subtitrarea: Mirela Puzderie 790 01:02:35,002 --> 01:02:37,004 Redactor Anca Florescu