1 00:00:06,173 --> 00:00:07,842 ใครอยากโดนขยี้ไข่ 2 00:00:07,925 --> 00:00:09,176 ผม 3 00:00:13,139 --> 00:00:14,640 มันไม่ได้เป็นอย่างที่เห็นนะ 4 00:00:15,558 --> 00:00:16,392 ตอนที่แล้ว 5 00:00:16,475 --> 00:00:18,185 นายจบเห่ เก็บของ ไสหัวไปซะ 6 00:00:18,269 --> 00:00:21,772 - เดอะบอยส์เป็นของฉัน - คำข่มสุดท้ายจากคนใกล้ตายสินะ 7 00:00:21,856 --> 00:00:26,193 เดอะเซเว่นจะแกร่งกว่าเดิม ขอเสียงปรบมือให้ไฟร์แครกเกอร์ 8 00:00:27,611 --> 00:00:30,448 ฉันไปทำอะไรให้เธอเกลียดนักหนา 9 00:00:30,531 --> 00:00:32,408 จำฉันไม่ได้สินะ 10 00:00:33,325 --> 00:00:34,869 และซิสเตอร์เซจ! 11 00:00:36,662 --> 00:00:38,038 ฟาสซิสต์! 12 00:00:38,122 --> 00:00:40,207 เธอคือ "คนที่ฉลาดที่สุดในโลก" 13 00:00:40,291 --> 00:00:41,125 นายน่าหม่ำ 14 00:00:42,376 --> 00:00:44,336 คุณจำโคลิน เฮาเซอร์ได้ไหม 15 00:00:44,420 --> 00:00:48,382 จะเป็นไงตอนเขารู้ว่า นายฆ่าครอบครัวเขา 16 00:00:49,216 --> 00:00:50,634 พ่อผม เขาเป็นสโตรก 17 00:00:50,718 --> 00:00:53,345 - แม่ขอโทษจริงๆ ฮิวอี้ - แม่เหรอครับ 18 00:00:54,430 --> 00:00:55,556 ฉันอยากดึงเอ-เทรนเป็นพวก 19 00:00:55,639 --> 00:00:57,349 เขาอยู่จุดนั้น เขาพร้อม 20 00:00:57,433 --> 00:00:58,934 พอซะที! 21 00:00:59,018 --> 00:01:03,022 นายไม่มีวันเป็นตัวเองได้อย่างแท้จริง จนกว่าจะอยู่เหนือความเป็นมนุษย์ของนาย 22 00:01:03,105 --> 00:01:05,566 นายต้องกลับไปที่จุดเริ่มต้น 23 00:01:05,649 --> 00:01:07,568 นายต้องกลับบ้าน 24 00:01:09,737 --> 00:01:11,447 โฮมแลนเดอร์ ปี 1987 25 00:01:22,666 --> 00:01:23,584 นี่ มาร์ตี้ 26 00:01:24,502 --> 00:01:26,545 กล้องวงจรปิดชั้นบนจู่ๆ ก็จอดำ 27 00:01:26,629 --> 00:01:27,463 ไม่มีสัญญาณ 28 00:01:27,545 --> 00:01:28,672 เฮ้ย ฟิล ได้ยินไหม 29 00:01:29,215 --> 00:01:30,049 ฟิล 30 00:01:30,883 --> 00:01:31,842 มีใครบนนั้นปะ 31 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 โทรหาวอท บอกว่ามีผู้บุกรุก 32 00:01:38,933 --> 00:01:39,892 สายถูกตัด 33 00:01:55,908 --> 00:01:57,576 คาร์เวล ไอศกรีมสดใหม่ที่สุดของอเมริกา 34 00:02:16,887 --> 00:02:18,430 หวัดดี ทุกคน 35 00:02:18,514 --> 00:02:20,182 - ไง - หวัดดี 36 00:02:20,266 --> 00:02:21,684 - จอห์น - โฮมแลนเดอร์ 37 00:02:23,811 --> 00:02:25,437 เรียกโฮมแลนเดอร์ 38 00:02:26,146 --> 00:02:27,773 ไง มาร์ตี้ ดีใจที่เจอนาย 39 00:02:28,524 --> 00:02:31,610 - เช่นกัน โฮมแลนเดอร์ - ใช่ 40 00:02:33,279 --> 00:02:37,533 แม่เจ้า นี่โคตรเกินจริง 41 00:02:37,616 --> 00:02:39,285 ไม่เคยคิดว่าจะได้กลับมาที่นี่ 42 00:02:40,035 --> 00:02:40,953 ความทรงจำมากมาย 43 00:02:44,540 --> 00:02:46,375 ฉันเอาไอศกรีมฟัดจี้เดอะเวลมาฝาก 44 00:02:46,458 --> 00:02:48,668 ช่วยหยิบจานกับส้อมหน่อยได้ปะ 45 00:02:49,378 --> 00:02:50,379 ขอบใจมาก 46 00:02:54,258 --> 00:02:55,509 คนหน้าใหม่หลายคนเนอะ 47 00:02:56,343 --> 00:02:58,637 แต่หลายคนที่ฉันจำได้ แฟรงก์ 48 00:02:58,721 --> 00:03:02,099 เป็นผู้ช่วยผอ.แล้วสินะ มาร์ตี้ 49 00:03:02,182 --> 00:03:06,020 ฉันยังจำได้ตอนพวกเขาให้นาย เช็ดถ้วยใส่ตัวอย่างอึ 50 00:03:07,605 --> 00:03:08,480 จำได้ใช่ปะ 51 00:03:09,607 --> 00:03:10,900 ใช่ 52 00:03:14,153 --> 00:03:15,237 บาร์บาร่าอยู่ไหน 53 00:03:15,321 --> 00:03:18,282 - เช็กล่าสุด เธอยังเป็นผอ. - เธอออกนอกสถานที่วันนี้ 54 00:03:18,365 --> 00:03:20,826 ตามเธอมาที ได้ไหม ฉันอยากคุยด้วย 55 00:03:20,910 --> 00:03:22,745 บอกเธอว่ามีงานคืนสู่เหย้าเล็กๆ 56 00:03:24,496 --> 00:03:26,832 สุดยอด! เอาละ ทุกคน หม่ำเลย 57 00:03:28,792 --> 00:03:31,128 มาน่า ไม่ต้องอาย เดี๋ยวละลาย 58 00:03:31,211 --> 00:03:32,922 บ้านแสนสุข 59 00:03:33,005 --> 00:03:35,549 มาน่า มากินเลย ยังงี้สิ 60 00:03:41,221 --> 00:03:43,515 THE BOYS ก๊วนหนุ่มซ่าล่าซูเปอร์ฮีโร่ 61 00:04:09,333 --> 00:04:10,459 ทำอะไรของคุณ 62 00:04:13,379 --> 00:04:14,213 เร็วสิ ลุกขึ้น 63 00:04:14,672 --> 00:04:18,216 บุตเชอร์ โลกไม่ได้จบสิ้น เพียงเพราะชีวิตห่วยแตกของคุณถึงฆาตนะ 64 00:04:19,760 --> 00:04:20,761 ลุกขึ้น 65 00:04:24,306 --> 00:04:25,265 ลุกสิ 66 00:04:33,232 --> 00:04:34,400 อำผมเล่นใช่ไหม 67 00:04:34,483 --> 00:04:37,444 ขอโทษค่ะ อาการพ่อคุณเข้าข่ายสมองตาย 68 00:04:37,528 --> 00:04:39,947 อาจดูไม่ใช่ แต่ก็ถือว่ามีมนุษยธรรมที่สุด 69 00:04:40,030 --> 00:04:43,325 มีมนุษยธรรมเหรอ หมอจะดึง หลอดอาหารออกให้เขาหิวตายใช่ไหม 70 00:04:43,659 --> 00:04:45,494 ฮิวอี้ พ่อเขาต้องการแบบนั้น 71 00:04:50,832 --> 00:04:53,127 นานแค่ไหนก่อนที่... 72 00:04:53,210 --> 00:04:54,545 สองสามวัน เต็มที่ 73 00:04:56,797 --> 00:04:57,631 แม่ครับ 74 00:04:58,799 --> 00:04:59,633 อย่า 75 00:05:02,678 --> 00:05:04,138 แม่เสียใจ 76 00:05:26,869 --> 00:05:27,911 ฮิวอี้ 77 00:05:29,038 --> 00:05:32,082 วีฟิฟตี้ทูเอ็กซ์โป มาพบกับเดอะเซเว่นตัวเป็นๆ 78 00:05:32,166 --> 00:05:34,710 และรับชมตัวอย่างสุดเอ็กซ์คลูซีฟ ของเทรนนิง... 79 00:05:34,793 --> 00:05:37,880 คืนนี้ สองทุ่มและทุ่มนึงเวลาเซ็นทรัล กับ ความจริงทั้งหมด... 80 00:05:37,963 --> 00:05:40,132 หลังเหตุอาละวาดนองเลือดที่มหาวิทยาลัย 81 00:05:40,215 --> 00:05:42,259 มารี มอโรและอีกสี่นศ.กอโดลคิน 82 00:05:42,342 --> 00:05:45,763 ดูเหมือนจะหายตัวไปในหลุมโหว่ดำ... 83 00:05:46,096 --> 00:05:48,807 ด้วยกฎหมายต่อต้านซูเปอร์ฮีโร่ ที่เพิ่งประกาศล่าสุดของเขา 84 00:05:48,891 --> 00:05:52,227 บ็อบ ซิงเกอร์เพิ่งแสดงให้อเมริกันชนเห็น ว่าแท้จริงเขาเป็นใคร 85 00:05:52,311 --> 00:05:54,646 ฟาสซิสต์จิตฟั่นเฟือนจอมดันทุรัง ผู้คิดจะปกครอง... 86 00:05:54,730 --> 00:05:56,690 น่าจะได้ฟังที่พวกเขาพูดถึงฉันนะคะ 87 00:05:57,107 --> 00:05:58,275 ซูเปอร์ฮีโร่เสี่ยงชีวิต... 88 00:06:00,277 --> 00:06:01,612 เชิญออกไปก่อน 89 00:06:07,951 --> 00:06:11,038 คุณแจนยัวรี่ สิ่งเดียวที่ผมอยากได้ยินคือ 90 00:06:11,121 --> 00:06:13,540 "เราเจอวิธีฆ่าอีบ้าพลังระเบิดกบาล" 91 00:06:14,958 --> 00:06:18,003 - งั้นประชุมนี้คงไม่นาน - ท่านต้องการให้ฉันช่วย 92 00:06:18,087 --> 00:06:20,214 ฉันอ่านร่างกฎหมายควบคุมซูปของท่านแล้ว 93 00:06:20,297 --> 00:06:24,468 ให้เดานะ มันเพอร์เฟกต์ แต่คุณรู้วิธีแก้ไขมัน 94 00:06:24,551 --> 00:06:27,513 ถ้าท่านผ่านกฎหมายได้ มันคือการตอกลิ่มปักหัวใจวอท 95 00:06:27,596 --> 00:06:32,810 กำจัดซูปจากกองทัพ ตำรวจ ทำหุ้นพวกเขาดิ่งเหว ฟ้องคดีให้จมดิน 96 00:06:32,893 --> 00:06:35,938 นั่นฟังดูเหมือนผมไม่ต้องการให้คุณช่วย 97 00:06:36,021 --> 00:06:37,856 ก็ใช่ ถ้าคุณผ่านกฎหมายได้ 98 00:06:37,940 --> 00:06:42,820 คุณต้องการคน 50 ล้านคนที่เรียกร้อง ให้สภาคองเกรสเลิกเกียร์ว่างซะที 99 00:06:42,903 --> 00:06:46,198 อย่าเคืองนะ แต่แผนกพีอาร์ของท่านกำลังทำเละ 100 00:06:46,281 --> 00:06:48,951 ผมเพิ่งไฟเขียวงบการตลาดก้อนโตไป 101 00:06:49,034 --> 00:06:53,455 ใช่ โฆษณาที่ท่านซื้อในซีรีส์ "ซีเอสไอ: ลาสเวกัส" ได้ใจคนดูวัยดึก 102 00:06:53,539 --> 00:06:56,500 ที่เปิดทีวีทิ้งไว้ เพราะเขาตายคาจอกันหมดแล้ว 103 00:07:00,879 --> 00:07:01,713 งั้น... 104 00:07:02,297 --> 00:07:04,133 คุณจะแนะนำอะไร 105 00:07:04,216 --> 00:07:07,469 ฉันเรียกคนลงถนนได้ ทั่วประเทศเลย 106 00:07:07,553 --> 00:07:09,471 พวกเขาจะเรียกร้อง ให้ร่างกฎหมายผ่านจนได้ 107 00:07:09,555 --> 00:07:11,348 - ทำในฐานะสตาร์ไลต์เหรอ - ใช่ 108 00:07:11,431 --> 00:07:13,767 ฉันจะยอมแม้กระทั่งใส่... 109 00:07:14,977 --> 00:07:16,645 ชุดซูปเชี่ยนั่นถ้าจำเป็น 110 00:07:17,563 --> 00:07:19,148 แล้วคุณจะได้อะไรจากเรื่องนี้ 111 00:07:19,231 --> 00:07:20,566 แค่คำสัญญา 112 00:07:20,649 --> 00:07:22,985 สัญญากับฉันว่า คุณจะสานต่อสิ่งที่เริ่มให้เสร็จ 113 00:07:23,068 --> 00:07:24,611 ปิดจ๊อบให้จบๆ... 114 00:07:25,779 --> 00:07:27,281 เราฝังกลบวอทให้สิ้นซาก 115 00:07:43,255 --> 00:07:46,341 ที่รัก นี่มันอะไร 116 00:07:46,425 --> 00:07:48,385 ไม่เอาน่า ดูสิว่าใครไร้วัฒนธรรม 117 00:07:50,470 --> 00:07:51,972 ครายอิง ไทม์ เรย์ ชาร์ลส์ 118 00:07:52,055 --> 00:07:54,391 เรย์ ชาร์ลส์ ยุคแนวเพลงคันทรี-เวสต์เทิร์น 119 00:07:56,268 --> 00:07:58,770 พ่อฉันเคยเล่นเพลงนี้ตลอดในรถ 120 00:07:58,854 --> 00:08:00,731 และฉันจะฟังจนหลับที่เบาะหลัง 121 00:08:01,690 --> 00:08:04,943 นายไม่เคย... เล่าเรื่องพวกเขาให้ฉันฟัง 122 00:08:06,695 --> 00:08:07,738 ครอบครัวนาย 123 00:08:08,822 --> 00:08:09,656 มัน... 124 00:08:11,033 --> 00:08:12,743 ไม่ใช่เรื่องโปรดของฉันที่จะเล่า 125 00:08:12,826 --> 00:08:14,745 ไม่ต้องก็ได้ ที่รัก ไม่เป็นไร 126 00:08:14,828 --> 00:08:16,163 ไม่ ไม่เป็นไร 127 00:08:18,332 --> 00:08:20,667 ตอนแม่ฉันไม่บ่นเรื่องเกรดฉัน 128 00:08:20,751 --> 00:08:22,794 เธอเป็นผู้พิพากษารัฐบาลกลาง 129 00:08:22,878 --> 00:08:26,131 แม่รับมือกับบรรดาคดีสุดโหด เลวร้ายที่สุดของที่สุด 130 00:08:26,215 --> 00:08:29,927 และมีแก๊งมาเฟียรัสเซียที่หาดไบร์ทตัน 131 00:08:30,010 --> 00:08:31,803 บอสพวกมันเป็นผู้หญิง 132 00:08:31,887 --> 00:08:34,306 แม่จะเชือดไก่ให้ลิงดู 133 00:08:35,140 --> 00:08:37,142 พวกมันก็เลยเชือดแม่ซะก่อน 134 00:08:39,602 --> 00:08:42,813 มีคนบุกเข้ามา และพวกมันเจอพ่อแม่ฉันก่อน 135 00:08:44,066 --> 00:08:45,442 แล้วก็น้องสาวฉัน 136 00:08:47,778 --> 00:08:48,987 นายอยู่ที่นั่นไหม 137 00:08:49,071 --> 00:08:50,864 เสียงปืนทำฉันสะดุ้งตื่น 138 00:08:52,032 --> 00:08:55,285 ฉันได้ยินมันเดินมาตามโถง ฉันเลยซ่อนใต้เตียง 139 00:08:56,912 --> 00:08:58,247 ฉันเห็นแค่ข้อเท้ามัน 140 00:08:58,330 --> 00:09:01,750 มันมีแผลเป็น หรืออาจจะรอยไหม้ 141 00:09:03,961 --> 00:09:06,380 ฝันร้ายถึงเรื่องนั้นบ่อยมาก 142 00:09:08,048 --> 00:09:09,091 เสียใจด้วยนะ 143 00:09:20,727 --> 00:09:21,853 มื้อเช้าไหม 144 00:09:32,990 --> 00:09:34,533 เป็นไงบ้าง 145 00:09:34,616 --> 00:09:36,076 ไง เจเน็ต 146 00:09:37,703 --> 00:09:41,039 นี่ทุกคน โทรหาสเตซีย์กับมาร์คที 147 00:09:41,123 --> 00:09:43,458 เราต้องเตรียมคำประกาศให้พร้อม 148 00:09:47,963 --> 00:09:48,922 อะไร 149 00:09:53,010 --> 00:09:54,636 พวกเขาทำอะไรน่ะ 150 00:09:54,720 --> 00:09:55,762 ข่าววอทนิวส์ 151 00:09:58,724 --> 00:10:00,017 ระเบิดความจริงกับไฟร์แครกเกอร์ 152 00:10:00,100 --> 00:10:04,104 นักสู้เพื่ออิสรภาพของเด็กๆ 153 00:10:05,772 --> 00:10:07,107 อีเวรนั่น 154 00:10:07,816 --> 00:10:10,986 วีเอ็นเอ็นกำลังจัดการ งานเปิดตัวโชว์ของไฟร์แครกเกอร์ 155 00:10:11,278 --> 00:10:13,613 ออกอากาศคู่ขนานทุกเครือข่ายของวอท 156 00:10:13,697 --> 00:10:17,034 ทีมไอโอใต้ดินกำลังปั่น คอนเทนต์สุดโต่งต่อต้านสตาร์ไลต์ 157 00:10:17,117 --> 00:10:19,077 แล้วป้อนเข้าสื่อกระแสหลัก 158 00:10:19,161 --> 00:10:21,455 ตอนนี้ก็ "สตาร์ไลต์เป็นญิฮาดหัวก้าวหน้า" 159 00:10:21,538 --> 00:10:24,541 และแฮชแท็ก "สตรีนิยมผิวขาวจอมหยิ่ง" ดูจะติดเทรนด์ 160 00:10:24,624 --> 00:10:27,377 เราต้องใช้อัลกอริทึม เพื่อหาผู้ใช้ที่เปิดรับที่สุด 161 00:10:27,461 --> 00:10:29,880 แล้วถล่มด้วยบทความ จนติดเทรนด์เต็มฟีดโซเชียล 162 00:10:29,963 --> 00:10:32,132 กระทั่งคนร้อยล้านคนเดือดจัด 163 00:10:32,215 --> 00:10:34,426 เพราะสตาร์ไลต์ด้วยเหตุผล ที่อธิบายไม่ได้ด้วยซ้ำ 164 00:10:35,010 --> 00:10:35,927 ปัง 165 00:10:44,311 --> 00:10:46,229 ฮีโร่ พวกนายมีประเด็นให้พูดแล้ว 166 00:10:46,313 --> 00:10:47,939 เพราะงั้น ทุกคนลุยเต็มที่ 167 00:10:50,233 --> 00:10:51,902 - เฮ่ คุยด้วยได้ไหม - ไม่ 168 00:10:52,778 --> 00:10:54,654 เฮ่ คือผมคิดว่า ช่วงมื้อกลางวัน 169 00:10:54,738 --> 00:10:57,657 เราน่าจะสั่งผักดองทอด จากเฟลเวอร์ทาวน์มากินกัน 170 00:10:57,741 --> 00:11:00,369 หรือดิ่งไปกินเมนูสเปเชียล ที่เฟลาเดอร์พาวน์เดอร์ 171 00:11:00,452 --> 00:11:04,122 ฉันว่านายน่าสะอิดสะเอียน จนยากจะประมาณได้ 172 00:11:04,206 --> 00:11:07,250 และฉันน่ะโคตรตัวแม่เรื่องประมาณค่า 173 00:11:12,339 --> 00:11:14,132 ไง วันสำคัญสินะ 174 00:11:14,466 --> 00:11:15,300 พร้อมไหม 175 00:11:15,384 --> 00:11:16,968 เธอนึกไม่ออกหรอก 176 00:11:17,552 --> 00:11:21,056 - ฉันรอเวลานี้มาทั้งชีวิต - จิ๊กซอว์ชิ้นสุดท้าย 177 00:11:22,682 --> 00:11:24,810 ฉันว่านี่อาจเป็นตัวปิดเกมสำคัญของเธอ 178 00:11:31,483 --> 00:11:34,653 รู้ปะ ตอนแรกที่เจอเธอ ฉันนึกว่าเธออวดเก่ง 179 00:11:35,487 --> 00:11:37,280 แต่เธอก็นิสัยดีเหมือนกันนะ 180 00:11:37,906 --> 00:11:41,201 แหม เรามันเด็กใหม่ในเดอะเซเว่น 181 00:11:41,993 --> 00:11:43,412 เราต้องดูแลกันและกันสิ 182 00:11:48,583 --> 00:11:50,001 ยูเอสเอ! 183 00:11:54,506 --> 00:11:56,883 หวัดดี คนรักชาติ 184 00:11:59,261 --> 00:12:03,265 ฉันรู้ว่าคุณหลายคนอาจรู้จักฉัน จากพอดแคสต์ฉัน 185 00:12:03,348 --> 00:12:07,477 แต่วีเอ็นเอ็นให้เวลาฉัน หกชั่วโมงเพื่อพาคุณ 186 00:12:07,561 --> 00:12:11,898 มาพบความจริงเรื่องสตาร์ไลต์ และบ้านสุดสยองของเธอ 187 00:12:11,982 --> 00:12:13,150 กระเป๋าพร้อมกันรึยัง 188 00:12:13,608 --> 00:12:16,069 หนูลืมนี่ เอานี่ 189 00:12:16,153 --> 00:12:18,447 เราจะพาเด็กๆ แอบหนีทางประตูหลัง 190 00:12:18,530 --> 00:12:19,865 คุณแน่ใจเหรอ 191 00:12:19,948 --> 00:12:23,493 ใช่ แค่ช่วยบอกซาช่าว่า สั่งรูมเซอร์วิสเบาๆ หน่อย โอเคปะ 192 00:12:23,577 --> 00:12:24,995 วงเงินบัตรใกล้เต็มแล้ว 193 00:12:25,078 --> 00:12:26,288 - จะบอกให้ - ขอบใจ 194 00:12:29,374 --> 00:12:32,461 เพื่อนเซเลบของไฟร์แครกเกอร์กำลังมาถึง 195 00:12:32,544 --> 00:12:34,004 ผมเห็นจอน วอยต์ 196 00:12:37,841 --> 00:12:39,801 เขามาทำห่าอะไรที่นี่ 197 00:12:40,844 --> 00:12:41,928 ผมชวนเขากลับเข้าทีมเอง 198 00:12:43,013 --> 00:12:45,390 ไม่ๆๆ ฉันไม่เชื่อใจเขา 199 00:12:45,474 --> 00:12:48,435 ไม่เชื่อ และคุณเสียสติแน่ๆ ถ้าดึงเขากลับ โอเคปะ 200 00:12:48,518 --> 00:12:52,731 ส่วนนาย ดื่มให้ตายในหลุมดำอะไรก็ตาม ที่นายคลานออกมาได้เลย 201 00:12:53,315 --> 00:12:55,901 - ไอเดียดีจัง น่าจะลองทำดู - ดี 202 00:12:55,984 --> 00:12:58,403 โอเค รอเดี๋ยว ขอเวลาแป๊บ บุตเชอร์ 203 00:13:00,030 --> 00:13:03,116 ฟังนะ โลกรู้ว่าผมเอง ก็มีปัญหากับหมอนั่น เราทั้งคู่มี 204 00:13:03,200 --> 00:13:04,451 แต่เรื่องนี้สำคัญกว่าเรา 205 00:13:04,534 --> 00:13:06,620 เรื่องระยำที่โฮมแลนเดอร์กับเซจกำลังพูดถึง 206 00:13:06,703 --> 00:13:07,829 มันคือวันสิ้นโลกเลยนะ 207 00:13:07,913 --> 00:13:11,082 ทีมเราคนหายไปหนึ่ง และเราต้องการไอ้แม่ย้อยนี่ 208 00:13:11,166 --> 00:13:14,461 แอนนี่ ผมตัดสินใจแล้ว จบนะ 209 00:13:24,179 --> 00:13:26,181 แหม ก็ตามนั้น 210 00:13:27,474 --> 00:13:28,975 ดีใจที่เราหายกัน 211 00:13:29,518 --> 00:13:31,436 ทีนี้ ใครก็ได้อธิบายให้ฉันที 212 00:13:31,520 --> 00:13:34,773 อะไรทำให้เธอ เป็นอีตัวจี๊ดของไฟร์แครกเกอร์ 213 00:13:35,982 --> 00:13:38,276 - ฉันไม่รู้ - เหลวไหล 214 00:13:39,736 --> 00:13:40,570 ฉันไม่รู้ 215 00:13:41,905 --> 00:13:43,657 แล้วเราจะเอาไงต่อ 216 00:13:43,740 --> 00:13:46,910 นายเอาเงินห้าหมื่นจากบริษัทให้ฉัน และในสามชั่วโมง 217 00:13:46,993 --> 00:13:50,330 ฉันจะขุดคุ้ยข่าวคาวที่เราต้องการ เรื่องแม่สาวควงปืนนั่นมาให้ได้ 218 00:13:50,413 --> 00:13:54,626 บุตเชอร์ ไม่มีทางที่ฉันจะปล่อยให้นาย รอดสายตาไปกับเงินห้าหมื่นแน่ๆ 219 00:13:55,293 --> 00:13:57,420 ก็ได้ แต่ขอเตือนนะ 220 00:13:58,380 --> 00:13:59,589 นายไม่ชอบใจแน่ๆ 221 00:14:06,638 --> 00:14:08,223 และคานเย เวสต์! 222 00:14:09,349 --> 00:14:12,143 แต่ก่อนอื่น คำสอนจากอีซิเคียล 223 00:14:12,769 --> 00:14:15,981 บาทหลวงสมัยเด็กของสตาร์ไลต์ ก่อนเธอตกอับจากพระเมตตาพระเจ้า 224 00:14:17,274 --> 00:14:19,651 เดี๋ยวกลับมาฟังกันค่ะ อย่าเพิ่งเปลี่ยนช่องนะคะ 225 00:14:20,443 --> 00:14:21,736 ยูเอสเอ! 226 00:14:26,324 --> 00:14:28,451 นี่ แฟรงก์ มานี่สิ 227 00:14:32,038 --> 00:14:33,832 เกมบาสเกตบอลเศษกระดาษหน่อยไหม 228 00:14:34,583 --> 00:14:35,584 อะไรนะ 229 00:14:37,544 --> 00:14:41,298 ชนะกันสองในสาม และจะบอกให้นะ เพื่อให้น่าสนใจ 230 00:14:41,381 --> 00:14:44,551 ถ้านายชนะ ฉันจะให้นายเลิกงานไว กลับไปหาครอบครัว 231 00:14:46,011 --> 00:14:46,845 โอเค 232 00:14:46,928 --> 00:14:49,556 ปังไม่ไหว ฉันเริ่มก่อน 233 00:15:01,943 --> 00:15:05,155 รู้ไหม ฉันหัดเกมนี้จากนาย แฟรงก์ 234 00:15:06,406 --> 00:15:07,449 ฉันไม่เข้าใจ 235 00:15:08,241 --> 00:15:10,535 ฉันเคยเห็นนายเล็งเป้าลงถังขยะ 236 00:15:10,619 --> 00:15:12,287 และนายโยนแม่นเวอร์ และ... 237 00:15:13,038 --> 00:15:15,332 และนายจำไม่ได้ 238 00:15:16,708 --> 00:15:18,126 - ไม่ - แหม นะ 239 00:15:19,169 --> 00:15:20,337 ฉันจำได้ 240 00:15:20,420 --> 00:15:25,467 ใช่ นายนั่งตรงนั้น และฉันอยู่ในเตาอบตรงนี้ 241 00:15:26,468 --> 00:15:30,513 นายโยนกระดาษลงถัง นายชูกำปั้นฉลองชัยชนะ 242 00:15:30,597 --> 00:15:34,017 และนายก็เร่งอุณหภูมิ เพื่อดูว่าจะไหม้ผิวฉันเกรียมได้ไหม 243 00:15:34,100 --> 00:15:35,393 จำได้ใช่ไหมล่ะ 244 00:15:38,063 --> 00:15:38,897 ตานาย 245 00:15:43,693 --> 00:15:46,571 เกร็ดหนุกหนานนะ ถึงผิวฉันไม่เกรียม 246 00:15:47,238 --> 00:15:48,657 แต่ยังเจ็บอยู่ 247 00:15:51,117 --> 00:15:52,535 แบบว่า เจ็บมาก 248 00:15:53,912 --> 00:15:55,664 ใช่ ฉันอยู่ในนั้น 249 00:15:55,914 --> 00:15:57,790 กรีดร้องทรมาน 250 00:15:57,874 --> 00:16:00,585 และน้ำตาฉันเดือดฉ่าจนระเหยไป 251 00:16:02,712 --> 00:16:03,713 ใช่ 252 00:16:05,882 --> 00:16:07,717 ฉันจำได้ว่ามี... 253 00:16:07,801 --> 00:16:10,303 คนยืนตรงนี้ คอยจดบันทึก 254 00:16:10,387 --> 00:16:13,848 แต่ข้างหลังพวกเขา ฉันเห็นนายโยนกระดาษลงถัง 255 00:16:16,101 --> 00:16:17,811 โยนได้แม่นจริงๆ แฟรงก์ 256 00:16:18,103 --> 00:16:19,521 ฉันแค่ทำหน้าที่ฉัน 257 00:16:28,738 --> 00:16:31,825 รู้ปะ ฉันฝันร้ายถึงช่วงเวลานั้น 258 00:16:31,908 --> 00:16:33,743 แต่นายกลับจำมันไม่ได้ 259 00:16:34,828 --> 00:16:36,121 น่าตลกเนอะ ที่ว่า... 260 00:16:36,830 --> 00:16:39,582 คนเรามีความทรงจำที่โคตรต่างกัน 261 00:16:39,665 --> 00:16:42,043 ทั้งที่เป็นเรื่องเดียวกัน 262 00:16:44,462 --> 00:16:46,589 มันขึ้นอยู่กับมุมมอง ฉันว่านะ 263 00:16:53,263 --> 00:16:54,139 เฮ่ แฟรงก์ 264 00:16:54,848 --> 00:16:57,475 นี่ก้อนสุดท้ายของฉันว่ะ ทำไมนายไม่เข้าไปดูจากในนั้นล่ะ 265 00:16:57,559 --> 00:16:59,269 - จอห์น ทำไมเราไม่... - โฮมแลนเดอร์ 266 00:17:04,190 --> 00:17:06,483 - เข้าไปในเตา แฟรงก์ - ขอร้องละ 267 00:17:12,156 --> 00:17:14,659 เข้าไปในเตา ไม่งั้นครอบครัวนาย ได้ตามเข้าไปด้วยแน่ 268 00:17:14,742 --> 00:17:17,036 - ได้โปรด โฮมแลนเดอร์ อย่าทำเลยนะ - มาร์ตี้ 269 00:17:26,503 --> 00:17:27,505 แต๊งหลาย 270 00:17:30,717 --> 00:17:31,676 ฉันเสียใจ 271 00:17:33,344 --> 00:17:34,846 ฉันเสียใจจริงๆ 272 00:17:35,388 --> 00:17:36,681 นายเสียใจเหรอ 273 00:17:37,724 --> 00:17:38,808 ตอนนี้เนี่ยนะ 274 00:17:40,894 --> 00:17:41,978 ทำไม 275 00:17:44,397 --> 00:17:46,232 นายแค่ทำตามหน้าที่ใช่ไหมล่ะ 276 00:17:53,573 --> 00:17:56,659 ไม่นะ ได้โปรด ช่วยด้วย ไม่ 277 00:18:14,344 --> 00:18:15,929 พนันว่านายคงจะชนะ 278 00:18:16,805 --> 00:18:18,431 โอ้ พระเจ้า 279 00:18:18,515 --> 00:18:19,974 ฉันยกโทษให้นาย 280 00:18:42,872 --> 00:18:45,208 สายเราอยู่ไหน 281 00:18:45,750 --> 00:18:47,710 ไม่รู้สิ เดี๋ยวเขาคงมาถึง 282 00:18:47,794 --> 00:18:50,505 จะว่าไปก็ ขอบใจนะ ที่อุตส่าห์มาช่วย 283 00:18:54,634 --> 00:18:56,886 ที่นี่น่าแหวะ เหม็นเหมือนไอ้จู๋ขี้เปียกเน่าเหนอะ 284 00:18:57,762 --> 00:18:59,472 ไอ้จู๋ ขี้เปียกเน่า! 285 00:18:59,556 --> 00:19:00,390 ใช่ 286 00:19:03,685 --> 00:19:04,894 นี่มันเชี่ยอะไรกัน 287 00:19:04,978 --> 00:19:07,188 ไอ้เคราแพะพูดได้ที่คล้องโซ่ทองอยู่ไหน 288 00:19:07,272 --> 00:19:09,774 ไม่เป็นไร ฉันเป็นคนโทรหานายเอง 289 00:19:10,275 --> 00:19:11,359 นายบ้าหรือไง 290 00:19:11,442 --> 00:19:13,820 เซจยิ่งสงสัยฉันอยู่ จ้องฉันอย่างกับเป็นดินเนอร์ 291 00:19:13,903 --> 00:19:16,322 คิดว่าเวลานี้เหมาะ ที่จะเห็นเราด้วยกันรึไง 292 00:19:16,406 --> 00:19:19,033 ฉันอยากได้คอมพาวนด์วีโดสนึง และต้องการวันนี้ 293 00:19:19,617 --> 00:19:22,120 อ๋อ แค่เนี้ย เอาไปทำอะไร 294 00:19:22,203 --> 00:19:23,121 นายจะแคร์เพื่อ 295 00:19:23,204 --> 00:19:26,291 โฮมแลนเดอร์เอาสารวีทุกขวด เก็บไว้ที่อะพาร์ตเมนต์เขา 296 00:19:26,374 --> 00:19:28,001 เป็นร้อยๆ ขวด ไม่มีใครเอามาได้ 297 00:19:28,084 --> 00:19:30,670 หายไปขวดเดียว เขาไม่คิดถึงหรอก นายต้องหาวิธีได้สิ 298 00:19:30,753 --> 00:19:32,672 ไม่ อันตรายเกินไป 299 00:19:32,755 --> 00:19:35,174 ไม่ เฮ้ย ช่างเหอะ นายเป็นหนี้ฉันนะ 300 00:19:35,717 --> 00:19:38,261 เป็นหนี้นายเหรอ ฉันเพิ่งช่วยชีวิตนายนะโว้ย 301 00:19:38,344 --> 00:19:42,223 ทุกเรื่องระยำอัปรีย์ที่เคยเกิดกับฉัน กับเราทุกคน 302 00:19:42,307 --> 00:19:43,600 ล้วนเริ่มจากนาย! 303 00:19:43,683 --> 00:19:45,685 เพราะนายพรากคนที่ฉันรักไป 304 00:19:46,394 --> 00:19:49,480 - นายต้องคืนคนที่ฉันรักกลับมา - อะไรนะ 305 00:19:53,443 --> 00:19:55,028 พ่อฉันกำลังจะตาย 306 00:19:57,906 --> 00:19:59,866 สารวีเป็นสิ่งเดียวที่จะช่วยเขาได้ 307 00:20:02,660 --> 00:20:03,995 นี่คือโอกาสนาย... 308 00:20:06,497 --> 00:20:08,458 ที่จะแก้ไขสิ่งต่างๆ สักที 309 00:20:09,083 --> 00:20:10,627 อะไรทำนายคิดว่าฉันจะสนวะ 310 00:20:11,502 --> 00:20:12,837 ก็ไม่รู้ นายบอกสิ 311 00:20:16,799 --> 00:20:18,134 ถ้าฉันทำ... 312 00:20:19,552 --> 00:20:20,386 เราหายกันไหม 313 00:20:21,596 --> 00:20:22,555 ตลอดไป 314 00:20:22,639 --> 00:20:23,723 ได้ 315 00:20:31,606 --> 00:20:32,565 อะไร 316 00:20:32,941 --> 00:20:35,652 ไม่เห็นบอกว่าเราจะมาเจอเอ-เทรน และนายอยากได้สารวีเหรอ 317 00:20:35,735 --> 00:20:37,403 ไม่หัดเรียนรู้บ้างเลยรึไง 318 00:20:37,487 --> 00:20:40,615 คิมิโกะ ผมขอโทษ แต่นี่พ่อผม จะให้ผมทำยังไงได้อีก 319 00:20:42,367 --> 00:20:46,245 ฉันเสียใจนะแต่ฉันว่า นายควรปล่อยให้พ่อนายตาย 320 00:20:50,875 --> 00:20:51,918 อะไรวะ! 321 00:20:52,335 --> 00:20:53,169 ห่าเอ๊ย! 322 00:20:55,129 --> 00:20:55,964 อะไรวะ 323 00:20:59,258 --> 00:21:01,094 พวกแม่งเป็นใครวะ 324 00:21:07,809 --> 00:21:09,435 ไม่ ผมทำไม่ได้ ไม่ไหว ข้อเท้าผม 325 00:21:11,813 --> 00:21:13,064 ไม่ๆๆ! ให้ตายสิวะ! 326 00:21:23,908 --> 00:21:25,493 ไอ้พวกเวรนั่นใคร 327 00:21:27,286 --> 00:21:30,289 ไลต์ ทรูธไลต์ ไลต์... ไชนิงไลต์ ไชนิงไลต์เหรอ 328 00:21:31,207 --> 00:21:32,208 ทำไมพวกมันล่าเรา 329 00:21:36,295 --> 00:21:37,380 ฉันฆ่าพวกมันไปอื้อ 330 00:21:37,463 --> 00:21:38,297 บ้าจริง 331 00:21:38,923 --> 00:21:39,924 โอเค เอาไงกันดี 332 00:21:42,385 --> 00:21:44,262 วิ่ง กลับไปที่รถตู้ 333 00:21:44,345 --> 00:21:46,764 ไม่ ผมวิ่งไปไหนไม่ได้ ไม่ได้ ไม่ได้... 334 00:22:02,030 --> 00:22:03,072 ไม่รู้สิ 335 00:22:04,657 --> 00:22:06,075 ใจเย็น โอเค 336 00:22:06,826 --> 00:22:07,660 โอเค 337 00:22:07,744 --> 00:22:09,579 โอเคๆ 338 00:22:10,413 --> 00:22:11,289 ผมเอาอยู่ 339 00:22:16,252 --> 00:22:18,755 อยากช่วยพ่อใช่ไหม ไม่สู้ก็ตาย 340 00:22:20,757 --> 00:22:24,969 รักนำพาเรามาสู่ที่ของเรา 341 00:22:26,804 --> 00:22:29,557 ที่ที่นกอินทรีร่ำไห้ 342 00:22:30,349 --> 00:22:32,435 บนภูเขา... 343 00:22:42,737 --> 00:22:44,655 อันตราย - ไนโตรเจนเหลว ห้ามจับ - เย็นจัด 344 00:22:47,992 --> 00:22:49,494 ห้ามพูดถึงเงินห้าหมื่น 345 00:22:49,577 --> 00:22:51,913 กับสิ่งที่เกิดกับมัน กับมัลลอรี่ ไอ้แม่เย็บ 346 00:22:51,996 --> 00:22:54,290 ใช้กับแมงมุมเหม็นของเว็บวีฟเวอร์ล้วนๆ 347 00:22:54,373 --> 00:22:56,459 ยาสวนเฮโรอีนไม่ใช่ถูกๆ เพื่อนยาก 348 00:22:57,335 --> 00:22:59,170 ฉันไม่มีวันลืมภาพติดตานั่นแน่ 349 00:22:59,253 --> 00:23:01,339 ฉันเตือนนายแล้วไม่ใช่รึไง 350 00:23:02,090 --> 00:23:05,426 ช่างเหอะ ไม่สำคัญ เราได้สิ่งที่ต้องการ ปิดจ๊อบ 351 00:23:07,595 --> 00:23:10,556 อยากบอกฉันไหมว่าเกิดอะไรขึ้น กับแผลบนหน้านาย 352 00:23:10,973 --> 00:23:14,435 ต่อไป เรามีเรื่องเล่าจากสตาร์ไลต์... 353 00:23:24,654 --> 00:23:26,656 เอ็ม ฉันมีเรื่องจะขอ 354 00:23:26,739 --> 00:23:28,658 คิดว่านายมีสิทธิ์ขออะไรด้วยเหรอ 355 00:23:30,243 --> 00:23:32,787 ถ้าฉันทำงานไม่สำเร็จก่อนที่ฉัน... 356 00:23:40,253 --> 00:23:42,421 ฉันอยากให้นายพาไรอัน หนีไปจากโฮมแลนเดอร์ 357 00:23:42,505 --> 00:23:43,798 โอ้ บุตเชอร์ 358 00:23:46,592 --> 00:23:48,678 ฉันต้องมองโลกตามจริง 359 00:23:51,430 --> 00:23:53,599 บางวันฉันยืนแทบไม่ไหว 360 00:23:53,683 --> 00:23:55,476 พาเขาหนีไปจากที่นั่น เลี้ยงดูเขา 361 00:23:55,560 --> 00:23:56,394 เลี้ยงดูเขาเหรอ 362 00:23:56,769 --> 00:23:58,354 นายเป็นสุดยอดคุณพ่อที่ฉันรู้จัก เอ็ม 363 00:23:59,105 --> 00:24:00,356 สุดยอดกว่าใคร 364 00:24:00,439 --> 00:24:03,067 รื่นหูที่สุดที่นายเคยพูดกับฉันเลยว่ะ 365 00:24:03,151 --> 00:24:04,986 แต่ถ้าไรอันไม่อยากไปล่ะ 366 00:24:08,239 --> 00:24:09,490 ก็ทำให้เขาอยากไป 367 00:24:16,539 --> 00:24:18,374 อีขยะเปียกผิวขาวเดินได้ 368 00:24:20,418 --> 00:24:21,961 โชว์ปังมากแม่ 369 00:24:22,044 --> 00:24:26,132 แค่ไม่แน่ใจว่าเธออยากให้เราคุกเข่า ต่อหน้ากางเขนเธอหรือเผามันซะ 370 00:24:27,842 --> 00:24:30,261 พวกแกคือไอ้ชาติหมาที่ฆ่าเพื่อนฉัน 371 00:24:30,344 --> 00:24:32,597 เออ ร้องไห้เสียใจเวอร์ 372 00:24:33,014 --> 00:24:34,599 แต่ถ้ามีอะไรให้พอสบายใจได้ 373 00:24:34,682 --> 00:24:38,686 เขาอยู่บนนั้นกับพระเจ้า กำลังโม๊กท่อนลึงค์ศักดิ์สิทธิ์อยู่ตอนเราคุยกัน 374 00:24:38,769 --> 00:24:40,396 ฉันจะหุบรูบนหน้าแกซะ... 375 00:24:40,479 --> 00:24:42,190 เอาละ อย่าเพิ่งกริ้วไป คนสวย 376 00:24:42,273 --> 00:24:44,150 เราแค่อยากคุยด้วย ก็แค่นั้น 377 00:24:44,233 --> 00:24:46,527 - คุยภาษาคนสิวะ - ได้ 378 00:24:46,611 --> 00:24:50,072 จำซัมเมอร์สุดมหัศจรรย์ ตอนเธออายุ 28 ได้ปะ 379 00:24:50,156 --> 00:24:51,407 ตอนทำงานเป็นที่ปรึกษา 380 00:24:51,490 --> 00:24:54,202 ที่ค่ายไบเบิลเคปส์ฟอร์ไครสต์ ที่เดวี ฟลอริดา 381 00:24:54,285 --> 00:24:57,413 และเธอเจอกับหนุ่มน้อยหน้าใสอายุ 15 ที่ทำใจเธอจั๊กกะเดียม 382 00:24:57,496 --> 00:24:59,665 แล้วเขาก็พาเธอไปจั๊กกะเด้าต่อใช่ไหมล่ะ 383 00:25:01,042 --> 00:25:02,418 นึกออกไหมล่ะ 384 00:25:02,501 --> 00:25:05,963 นี่รูปที่ระลึกจากที่ว่าการนายอำเภอ โบรวาร์ดเคาน์ตี 385 00:25:06,047 --> 00:25:08,049 ที่เธอน่าจะเก็บไปติ้วได้ 386 00:25:08,132 --> 00:25:10,426 เธอกับไอ้หนุ่มบีเบอร์ จ้ำจี้กัน 387 00:25:10,509 --> 00:25:13,846 ที่เบาะหลังรถเรฟโฟร์ของเธอ ในลานจอดของร้านบูคาดิเบปโป 388 00:25:13,930 --> 00:25:17,099 ไม่ว่าทนายเธอจะงัดเหตุผลใด มาค้านให้ข้อหาตกไป 389 00:25:17,183 --> 00:25:20,019 แต่สาวกผู้เชื่อในพระเจ้าของเธอ ก็คงไม่สนิทใจอีกต่อไป 390 00:25:20,102 --> 00:25:23,064 เธอจะบอกเราทุกอย่างที่เธอรู้ 391 00:25:23,147 --> 00:25:25,316 เกี่ยวกับเซจและแผนการใหญ่ของยัยนั่น 392 00:25:25,942 --> 00:25:29,111 หรือฉันกดปุ่มทวีตเล็กๆ นี่ซะ 393 00:25:36,953 --> 00:25:38,579 งั้นฉันกดโพสต์เองเลยเป็นไง 394 00:25:41,958 --> 00:25:43,793 กล้าเย ก็กล้ายอมรับ 395 00:25:45,711 --> 00:25:48,631 สตาร์ไลต์ นับได้เก้าตัวอักษร 396 00:25:49,840 --> 00:25:52,468 หรือหก ถ้ากลับหัว 397 00:25:52,551 --> 00:25:57,723 แอนนี่ แจนยัวรี่ สิบสองตัวอักษร หกอีกสองรอบ 398 00:25:57,807 --> 00:26:02,645 หก หก หก จะยังต้องการข้อพิสูจน์อะไรอีกครับ 399 00:26:02,728 --> 00:26:05,273 โทษที ขอขัดจังหวะค่ะ ขอโทษที 400 00:26:05,356 --> 00:26:07,066 ฉันมีเรื่องต้องสารภาพ 401 00:26:07,149 --> 00:26:08,401 สารภาพเหรอ 402 00:26:08,484 --> 00:26:10,361 ฉันต้องสารภาพบาปฉัน 403 00:26:15,116 --> 00:26:17,952 ไม่ขอพูดให้ดูดี ฉันเคย... 404 00:26:19,954 --> 00:26:21,872 มีความสัมพันธ์ไม่เหมาะสม... 405 00:26:23,499 --> 00:26:24,959 กับชายผู้แสนดีคนหนึ่ง 406 00:26:27,670 --> 00:26:28,963 บ้าจัง อมยิ้มนั่น 407 00:26:29,046 --> 00:26:30,965 แต่ชายหนุ่มคนนั้น 408 00:26:31,048 --> 00:26:33,050 ตอนนั้นเขาอายุ 15 409 00:26:34,010 --> 00:26:37,179 แต่ช่วงเวลาของความอ่อนแอที่สุดของฉัน 410 00:26:37,263 --> 00:26:42,310 ก็ยังเป็นช่วงเวลาที่ผลักดันฉัน สู่ความพ้นบาปนิรันดร์ 411 00:26:42,393 --> 00:26:43,686 ฉันได้กำเนิดอีกครั้ง 412 00:26:43,769 --> 00:26:47,189 และบาปของฉันถูกชำระล้างไป 413 00:26:47,273 --> 00:26:49,358 ด้วยน้ำพระเนตรแห่งรักของพระองค์! 414 00:26:49,442 --> 00:26:52,111 ขอพระองค์ทรงรับคำสรรเสริญ 415 00:26:53,863 --> 00:26:56,741 ตอนนี้ฉันเชื่อในพระเจ้าของเรา พระเยซู 416 00:26:56,824 --> 00:26:59,785 พาชายหนุ่มคนนั้นมาสู่ชีวิตฉัน 417 00:26:59,869 --> 00:27:02,079 เพื่อนำทางฉันสู่เส้นทางแห่งความถูกต้อง 418 00:27:02,163 --> 00:27:03,539 โอ๊ย จะบ้าตาย 419 00:27:04,332 --> 00:27:07,918 คุณต้องเลือกหันสู่แสงสว่าง แห่งรักของพระองค์ 420 00:27:08,002 --> 00:27:10,713 และนั่นคือสิ่งที่สตาร์ไลต์ไม่ได้ทำ 421 00:27:10,796 --> 00:27:13,966 พวกคุณเคยได้ยิน เรื่องที่เธอช่วยคนครั้งแรกไหมคะ 422 00:27:15,384 --> 00:27:17,678 ตอนนั้นเธออายุ 13 และ... 423 00:27:17,762 --> 00:27:21,349 มีมือปืนเดินเข้าไปในร้านวอลมาร์ต และจับตัวประกัน 424 00:27:21,432 --> 00:27:24,560 สตาร์ไลต์ เธอบุกถล่มเข้ามา 425 00:27:24,643 --> 00:27:26,645 แต่ที่พวกเขาไม่ได้บอกคุณ 426 00:27:26,729 --> 00:27:31,233 คือวันนั้นเธอทำตัวประกันคนหนึ่งตาบอด 427 00:27:31,317 --> 00:27:36,447 คุณแม่ลูกสาม ที่แค่พยายามซื้อ ครันช์เบอร์รีส์ให้ลูกเธอ 428 00:27:36,530 --> 00:27:38,157 แต่ สตาร์ไลต์ 429 00:27:38,949 --> 00:27:42,203 เธอไม่ยอมหยุด ยิ้มให้กล้อง... 430 00:27:43,162 --> 00:27:45,081 เหมือนทั้งหมดไม่เคยเกิดขึ้น 431 00:27:45,164 --> 00:27:47,041 สตาร์ไลต์ไม่ใช่ฮีโร่ 432 00:27:48,918 --> 00:27:50,127 ไม่เคยเป็น 433 00:27:59,804 --> 00:28:04,308 ตอนนั้นฉันยังเรียนรู้วิธีคุมพลังฉัน ฉัน... 434 00:28:09,105 --> 00:28:10,231 มาดมัวแซล แอนนี่ 435 00:28:16,570 --> 00:28:18,697 ไม่ว่านายจะพยายามทำอะไร 436 00:28:18,781 --> 00:28:20,282 ดูจะล้มเหลวไปซะหมด 437 00:28:20,366 --> 00:28:22,118 อย่าปากเก่งนัก เฟรนชี่ 438 00:28:23,786 --> 00:28:25,329 กุญแจรถเทรลเลอร์เธอ 439 00:28:25,413 --> 00:28:27,415 ไปจัดสักดอกไหมล่ะ 440 00:29:29,977 --> 00:29:30,811 เอ-เทรน 441 00:29:32,521 --> 00:29:34,857 นายมาทำอะไรในนี้ 442 00:29:34,940 --> 00:29:36,150 เอาสารวีเหรอ 443 00:29:40,404 --> 00:29:42,823 - เธอมาทำบ้าอะไรในนี้ล่ะ - เปล่า 444 00:29:47,870 --> 00:29:49,872 มาขี้ทิ้งไว้ในส้วมเขาสินะ 445 00:29:49,955 --> 00:29:51,290 พอฉันมาถึง ก็มีขี้อยู่แล้ว 446 00:29:51,373 --> 00:29:56,378 เป็นการเอาคืนที่โคตรน่าสมเพชที่สุด ที่ผมเคยเห็น 447 00:29:56,754 --> 00:30:00,007 และคุณก็รู้ว่าถ้าโฮมแลนเดอร์รู้ มันจะเป็นขี้ก้อนสุดท้ายที่คุณได้ขี้ 448 00:30:00,090 --> 00:30:03,636 อ๋อเหรอ ถ้าโฮมแลนเดอร์รู้ว่านายเอา สารวีไป เขาถลกหนังนายทั้งเป็นแน่ 449 00:30:05,012 --> 00:30:06,472 ดูเหมือนเรามีปัญหากันทั้งคู่ 450 00:30:08,474 --> 00:30:09,934 ดูจะเป็นยังงั้น 451 00:30:14,063 --> 00:30:16,690 แล้วจะเอายังไงกันดี 452 00:30:21,320 --> 00:30:24,907 177 ซม. - โฮมแลนเดอร์ 16 ปี 453 00:30:33,707 --> 00:30:36,377 - มาร์ตี้ มานี่แป๊บสิ - ไง 454 00:30:40,881 --> 00:30:42,174 ฉันอยากขอโทษ 455 00:30:43,300 --> 00:30:44,218 เรื่องแฟรงก์ 456 00:30:46,178 --> 00:30:48,180 ฟังนะ ฉันว่าฉันหัวเสียไปนิด 457 00:30:48,264 --> 00:30:50,391 และฉันขอโทษ 458 00:30:51,850 --> 00:30:53,143 ยกโทษให้ได้ไหม 459 00:30:53,936 --> 00:30:54,812 ได้อยู่แล้ว 460 00:30:56,063 --> 00:30:58,774 ของแบบนี้... มันเกิดกันได้ 461 00:31:01,527 --> 00:31:02,570 ขอบใจ 462 00:31:02,653 --> 00:31:05,072 นายเป็นคนหนึ่งที่ใจดีเสมอ 463 00:31:05,155 --> 00:31:06,865 - ใช่แล้ว จอห์น - โฮมแลนเดอร์ 464 00:31:06,949 --> 00:31:09,118 โฮมแลนเดอร์ เราเป็นเพื่อนกัน 465 00:31:09,201 --> 00:31:11,036 ฉันดีกับนายเสมอ 466 00:31:11,120 --> 00:31:13,664 ใช่ จริงด้วย นายดีกับฉัน 467 00:31:14,123 --> 00:31:14,999 ส่วนใหญ่ 468 00:31:17,209 --> 00:31:19,545 จำชื่อเล่นที่นายตั้งให้ฉันได้ใช่ปะ 469 00:31:20,963 --> 00:31:21,797 จริงดิ 470 00:31:22,881 --> 00:31:23,716 น้ำว่าว 471 00:31:24,550 --> 00:31:27,845 ใช่ นายเรียกฉันว่าไอ้น้ำว่าว บ้าจริง 472 00:31:28,596 --> 00:31:29,847 จำได้ไหมว่าทำไม 473 00:31:31,390 --> 00:31:34,143 - ไม่ - มาร์ตี้ โอเค 474 00:31:34,435 --> 00:31:39,481 แต่นายจำได้สินะ ที่ฉันเคยถูกทิ้งไว้ในนั้น... 475 00:31:39,565 --> 00:31:42,901 นับชั่วโมง วันแล้ววันเล่า 476 00:31:42,985 --> 00:31:44,987 โดดเดี่ยวตัวคนเดียว ใช่ปะ 477 00:31:45,070 --> 00:31:47,698 เว้นแต่ฉันไม่ได้อยู่ตัวคนเดียว 478 00:31:49,533 --> 00:31:51,785 พี่ใหญ่คอยจับตาดูอยู่ตลอด 479 00:31:53,370 --> 00:31:55,873 นายดูอยู่ตลอดใช่ไหม มาร์ตี้ 480 00:31:57,750 --> 00:31:58,751 แต่... 481 00:31:59,543 --> 00:32:05,257 เด็กหนุ่มวัยกำลังโตก็มีความต้องการเฉพาะ พูดงั้นได้ไหม 482 00:32:05,341 --> 00:32:09,762 ฉันเลยคิดได้ว่าตอนนายเปลี่ยนกะกลางคืน 483 00:32:09,845 --> 00:32:13,807 ฉันมีเวลาสองสามนาทีกับตัวเองที่จะ... 484 00:32:15,059 --> 00:32:17,978 แบบว่า... ทำที่เด็กผู้ชายทำกัน 485 00:32:19,438 --> 00:32:23,317 และนั่นจะเป็นช่วงเวลาเดียวของวัน ที่ฉันจะรู้สึกดีขึ้นมาบ้าง 486 00:32:25,194 --> 00:32:28,739 แล้วคืนหนึ่ง ฉันเสร็จไม่ทันเวลา 487 00:32:28,822 --> 00:32:31,992 และนายจับฉันได้ตอนกางเกงยังถอดอยู่ 488 00:32:32,993 --> 00:32:36,705 และนายก็หัวเราะเยาะฉันซะใหญ่โต 489 00:32:37,623 --> 00:32:38,707 จำได้ไหม 490 00:32:40,209 --> 00:32:42,211 และตอนนั้น นายตั้งชื่อเล่นฉันว่าไอ้น้ำว่าว 491 00:32:42,920 --> 00:32:44,713 ขอพูดตรงๆ กับนายนะ มาร์ตี้... 492 00:32:47,007 --> 00:32:48,509 นายทำร้ายจิตใจฉันว่ะ 493 00:32:53,097 --> 00:32:57,643 ฉันเสียใจจริงๆ 494 00:33:00,771 --> 00:33:02,022 แล้วก็แล้วกันไป 495 00:33:04,358 --> 00:33:05,651 อดีตไม่ถือสา 496 00:33:08,070 --> 00:33:09,488 แต่อยู่ตรงนั้นแป๊บนึงก่อน 497 00:33:10,948 --> 00:33:15,577 ฉันอยากให้นายชักว่าวต่อหน้าเราตอนนี้ 498 00:33:16,620 --> 00:33:18,372 เฮ่ ทุกคน มาตรงนี้หน่อย 499 00:33:18,872 --> 00:33:20,582 มาสิ ใช่ 500 00:33:21,500 --> 00:33:24,753 เราจะหัวเราะเยาะนาย โอเคปะ 501 00:33:26,171 --> 00:33:27,131 ใช่ 502 00:33:27,673 --> 00:33:32,261 ทีนี้ นายจะได้รู้ว่ามันรู้สึกยังไง และฉันว่าฉันจะรู้สึกดีขึ้น 503 00:33:51,029 --> 00:33:51,905 โฮมแลนเดอร์... 504 00:33:54,199 --> 00:33:56,827 ฉันเสียใจจริงๆ 505 00:33:56,910 --> 00:33:58,162 ฉันรู้ ฉันรู้ 506 00:33:58,704 --> 00:33:59,538 ขอบใจ 507 00:34:00,706 --> 00:34:03,083 เอาเลย ไม่ต้องอาย ถอดกางเกงซะ 508 00:34:04,710 --> 00:34:05,669 เดี๋ยวนี้ 509 00:34:12,217 --> 00:34:13,677 ต้องยังงั้นสิ 510 00:34:27,940 --> 00:34:32,196 มาร์ตี้ ดูเหมือนนายกำลังเด็ดเห็ดจิ๋วอยู่ 511 00:34:33,071 --> 00:34:34,989 เจ้าเห็ดจิ๋วน่าสงสาร 512 00:34:38,284 --> 00:34:40,329 เชียร์เขาหน่อย เร็วเข้า 513 00:34:40,411 --> 00:34:42,121 แตกเลย แตกเลย แตกเลย 514 00:34:45,751 --> 00:34:47,377 เราเริ่มต้นได้ไม่ดีเท่าไหร่สินะ 515 00:34:47,460 --> 00:34:49,963 งั้นเอางี้ ฉันจะให้แรงจูงใจนายหน่อย 516 00:34:50,047 --> 00:34:53,842 นายปั่นให้แข็งตอนนี้ ไม่งั้นฉันจะยิงเลเซอร์จู๋นายให้ขาด 517 00:34:55,677 --> 00:34:56,594 โอเคปะ 518 00:34:59,848 --> 00:35:01,767 ชีวิตจะได้มีเป้าหมายไง 519 00:35:02,392 --> 00:35:04,102 ไม่แข็งก็ขาด มาร์ตี้ 520 00:35:04,186 --> 00:35:07,272 ชีวิตนายอยู่ในกำมือนาย ตรงตัวเลยว่ะ 521 00:35:09,525 --> 00:35:10,567 เร็วเข้า แตกเลย 522 00:35:15,948 --> 00:35:18,951 เยส! ถุยอีก มาร์ตี้ 523 00:35:19,034 --> 00:35:20,786 ถุยน้ำลายอีก จะได้เวิร์ก 524 00:35:21,370 --> 00:35:24,331 เร็วอีก ออกแรงชักเข้าสิวะ ยังงั้น 525 00:35:26,208 --> 00:35:27,042 ฉันทำไม่ได้ 526 00:35:27,125 --> 00:35:28,001 เร็วสิวะ มาร์ตี้ 527 00:35:28,085 --> 00:35:29,378 ฟังนะ ฉันขอโทษ 528 00:35:29,461 --> 00:35:31,880 โอเคๆๆ ไม่เป็นไร 529 00:35:31,964 --> 00:35:34,675 เอาจริงๆ ผู้ชายเยอะแยะก็เป็น 530 00:35:34,967 --> 00:35:37,469 จริงนะ ไม่ใช่ฉัน แหงละ 531 00:35:49,022 --> 00:35:50,566 เข้าเป้าเป๊ะเลยว่ะ มาร์ตี้ 532 00:35:52,901 --> 00:35:55,028 เลือดหำนายเลอะรองเท้าฉันว่ะ มาร์ตี้ 533 00:35:57,197 --> 00:35:58,282 หยุดซะที จอห์น 534 00:35:59,157 --> 00:36:00,075 บาร์บาร่า 535 00:36:05,622 --> 00:36:07,457 เกรงว่าเค้กละลายซะแล้ว 536 00:36:08,500 --> 00:36:10,419 ช่วยให้เขาพ้นทุกข์ทีเหอะ 537 00:36:19,678 --> 00:36:21,179 ฉันยกโทษให้นาย มาร์ตี้ 538 00:36:29,855 --> 00:36:31,231 ขอคุยส่วนตัวได้ไหม 539 00:36:35,027 --> 00:36:36,028 ความคิดแจ๋วไปเลย 540 00:36:36,695 --> 00:36:38,113 ผมรู้ว่าจะคุยที่ไหน 541 00:36:41,199 --> 00:36:43,702 คุยที่ออฟฟิศฉันน่าจะสบายกว่า 542 00:36:46,788 --> 00:36:49,207 ไม่ ฉันว่าในนี้ดีกว่าเยอะ 543 00:37:06,016 --> 00:37:07,017 คิมิโกะ 544 00:37:09,728 --> 00:37:10,562 เชี่ยละ 545 00:37:11,438 --> 00:37:12,439 ฉิบหาย 546 00:37:33,335 --> 00:37:34,836 แม่งเอ๊ย 547 00:38:46,033 --> 00:38:47,492 เธอจำได้ไหม 548 00:38:50,787 --> 00:38:52,748 หลังจากเธอให้ไอศกรีมฉัน 549 00:38:54,332 --> 00:38:57,169 แล้วโยนฉันใส่หลังรถ 550 00:38:58,295 --> 00:38:59,963 เธอพาฉันไปที่แคมป์ 551 00:39:00,047 --> 00:39:01,715 ลากฉันไปที่ลานประลอง 552 00:39:03,341 --> 00:39:04,509 ฉันทำได้แค่สู้ 553 00:39:05,218 --> 00:39:06,428 ไม่ก็ตาย 554 00:39:07,763 --> 00:39:10,432 แล้วเธอก็ฝากแผลนี่ไว้กับฉัน 555 00:39:16,605 --> 00:39:18,356 ฉันเกลียดเธอ 556 00:39:46,676 --> 00:39:47,719 คิมิโกะ 557 00:39:55,685 --> 00:39:57,854 ถ้าคุณเชื่อว่าผู้ศรัทธาอยู่เบื้องหลังฉัน 558 00:39:57,938 --> 00:39:59,648 ขอเสียงคนเชื่อมั่นหน่อย 559 00:39:59,898 --> 00:40:00,899 เชื่อมั่น 560 00:40:07,906 --> 00:40:08,782 หวัดดี 561 00:40:32,681 --> 00:40:35,684 คืนนี้ทุกคนได้ยินมาเยอะแล้วว่า สตาร์ไลต์เป็นคนยังไงกันแน่ 562 00:40:37,394 --> 00:40:40,689 แต่คุณยังไม่เห็น อสุรกายที่แท้จริงใต้หน้ากากนั่น 563 00:40:40,772 --> 00:40:42,023 และความจริง... 564 00:40:44,359 --> 00:40:46,736 มันเลวร้ายยิ่งกว่า ที่คุณเคยจินตนาการซะอีก 565 00:40:47,154 --> 00:40:48,155 โอ้ ไม่ 566 00:40:48,488 --> 00:40:52,325 หกเดือนก่อน สตาร์ไลต์ไปที่คลินิก 567 00:40:52,409 --> 00:40:54,077 แต่เธอไม่ได้ไปตรวจสุขภาพ 568 00:40:54,161 --> 00:40:55,662 อะไรวะเนี่ย 569 00:40:55,745 --> 00:40:59,249 เธอพบว่าตัวเองท้อง 570 00:41:00,292 --> 00:41:02,127 และเธอไปทำแท้ง 571 00:41:03,253 --> 00:41:05,839 นั่นประวัติการรักษาของฉันเหรอ 572 00:41:05,922 --> 00:41:09,176 ใช่ เธอถูกเลี้ยงดูให้เป็นคริสเตียน 573 00:41:09,926 --> 00:41:13,597 เธอรู้ความแตกต่างระหว่างถูกกับผิด 574 00:41:13,680 --> 00:41:16,892 เธอรู้ดีแก่ใจว่าเธอทำอะไรอยู่ 575 00:41:16,975 --> 00:41:19,686 ตกลงคุณอยากบอกฉันว่าเหล่าวัยรุ่นตรงนั้น 576 00:41:19,769 --> 00:41:22,147 จะปลอดภัยเมื่ออยู่กับเธอเหรอ กับนังฆาตกรฆ่าลูกเนี่ยนะ 577 00:41:25,817 --> 00:41:26,902 แอนนี่ เดี๋ยว 578 00:41:29,279 --> 00:41:30,864 นายคิดว่าทำอะไรอยู่ 579 00:41:30,947 --> 00:41:32,824 โทษที ผมคงหลงทางมาแน่ๆ 580 00:41:32,908 --> 00:41:34,367 - ห่าเอ๊ย - นายเป็นใคร 581 00:41:34,451 --> 00:41:35,285 เฟรนชี่ 582 00:41:35,368 --> 00:41:38,705 น่าอายจัง ผมเป็นแฟนตัวเอ้ของไฟร์แครกเกอร์ 583 00:41:38,788 --> 00:41:40,498 ผมแค่กำลังหาชุดของเธอ... 584 00:41:41,416 --> 00:41:42,542 เฮ้ย 585 00:41:42,626 --> 00:41:44,502 เธอยกให้ใครรับเลี้ยงไปก็ได้ 586 00:41:44,586 --> 00:41:47,130 แต่ไม่ เธอฆ่าทารกนั่น 587 00:41:51,968 --> 00:41:53,595 ในที่สุดเธอก็มาเพื่อ... 588 00:42:32,342 --> 00:42:34,219 อวดเก่งดีนัก ดั้งหักไหมล่ะ 589 00:42:35,845 --> 00:42:36,805 หยุด 590 00:42:37,681 --> 00:42:38,682 ดูซะสิ 591 00:42:43,186 --> 00:42:48,316 สตาร์ไลต์เสียสติ ทำร้ายไฟร์แครกเกรอ์ออกทีวีสด! 592 00:42:50,151 --> 00:42:51,152 มาเถอะ 593 00:42:51,236 --> 00:42:52,904 กรวดก้อนแรกหล่นจากภูเขา 594 00:42:52,988 --> 00:42:54,197 ไปจากที่นี่กันเหอะ 595 00:42:56,574 --> 00:42:57,575 เร็วเข้า 596 00:43:06,543 --> 00:43:07,377 ลุกสิ 597 00:43:08,003 --> 00:43:09,296 บิลลี่ เร็วสิ ลุกขึ้น 598 00:43:12,882 --> 00:43:14,259 เร็วน่า บิลลี่ 599 00:43:15,552 --> 00:43:16,636 นายห้ามยอมแพ้ 600 00:43:17,804 --> 00:43:18,805 ลุกขึ้น! 601 00:44:08,146 --> 00:44:09,814 ตายห่าสิวะ 602 00:44:11,399 --> 00:44:13,735 - อะไรวะ - เชี่ย 603 00:44:14,694 --> 00:44:15,695 เฟรนชี่! 604 00:44:16,654 --> 00:44:18,031 บ้าจริง พระเจ้าช่วย เฟรนชี่ 605 00:44:24,788 --> 00:44:27,707 - เกิดห่าอะไรขึ้น - มาเหอะ รีบเผ่นกันก่อน 606 00:44:27,791 --> 00:44:28,792 โอเค 607 00:44:31,336 --> 00:44:33,463 อะไรกันวะ 608 00:44:42,514 --> 00:44:46,643 ตลกเนอะ ผมจำได้ว่ามันใหญ่กว่านี้เยอะ 609 00:44:47,477 --> 00:44:50,063 รู้ไหมทำไมผมเคยเรียกมันว่าห้องเลว 610 00:44:50,146 --> 00:44:52,690 มันก็แค่ห้อง จอห์น ไม่มีดีหรือเลว 611 00:44:52,774 --> 00:44:55,026 คนที่อยู่อีกฝั่งประตูก็พูดง่ายน่ะสิ 612 00:44:55,402 --> 00:44:56,277 เอาละ... 613 00:44:56,361 --> 00:44:58,863 นายกลับมาที่นี่ แค่เพื่อจะทรมานคนพวกนั้นใช่ไหม 614 00:44:59,489 --> 00:45:00,824 ไม่รู้สึก... 615 00:45:01,533 --> 00:45:02,700 ใจแคบไปนิดรึไง 616 00:45:03,368 --> 00:45:05,954 พวกเขาแค่ทำตามคำสั่งของดร.โวเกลบอม 617 00:45:06,037 --> 00:45:09,332 - คำสั่งของสแตน เอดการ์และของฉัน - ใช่ แต่พวกมันก็ทำตามคำสั่งไง 618 00:45:10,125 --> 00:45:14,963 ไม่มีพวกมันคนไหนกล้าพอจะลุกขึ้น และพูดว่า "นี่มันผิด" 619 00:45:15,046 --> 00:45:17,382 - เพราะพวกเขากลัว - ผมเป็นแค่เด็ก 620 00:45:17,465 --> 00:45:18,550 พวกเขากลัว 621 00:45:20,927 --> 00:45:21,761 รู้ไหม... 622 00:45:22,429 --> 00:45:25,640 ฉันอยู่ที่นั่น วันที่นายเกิด 623 00:45:26,433 --> 00:45:30,353 พวกเขาจ่ายเงินให้เด็กหนีออกจากบ้าน สองพันเพื่ออุ้มท้องตัวอ่อนจนถึงกำหนดคลอด 624 00:45:30,437 --> 00:45:33,106 แต่นายยิงเลเซอร์ออกมา จากท้องเธอที่ไส้ทะลัก 625 00:45:33,189 --> 00:45:36,234 นายเหาะขึ้นไปในอากาศ ทั้งที่สายรกยังติดตัวอยู่ 626 00:45:36,317 --> 00:45:38,361 เหมือนสัตว์ประหลาดที่หลุดมาจากตำนาน 627 00:45:38,987 --> 00:45:40,905 หรือฝันร้าย 628 00:45:41,448 --> 00:45:44,159 นายฆ่าหมอไปสาม พยาบาลอีกหนึ่ง ตอนที่นายเกิด 629 00:45:44,242 --> 00:45:46,744 และจากนั้น เชื่อสิ มันเลวร้ายลงตั้งแต่นั้นมา เพราะงั้นก็ใช่ 630 00:45:46,828 --> 00:45:50,039 ใช่ ทุกคนหวาดกลัวนาย ตั้งแต่ลมหายใจแรกของนาย 631 00:45:50,123 --> 00:45:51,124 และคุณไม่กลัวเหรอ 632 00:45:54,335 --> 00:45:56,754 เราไม่มีพลังทางกายจะเอาชนะนายได้ เราไม่เคยมี 633 00:45:56,838 --> 00:45:59,215 นายจะพังห้องออกไป เมื่อไหร่ก็ได้ที่ต้องการ 634 00:45:59,299 --> 00:46:01,968 เราหยุดนายไม่ได้ แต่นายก็ไม่ทำ 635 00:46:04,846 --> 00:46:06,806 เพราะนายทนไม่ได้กับความคิด... 636 00:46:06,890 --> 00:46:09,100 ที่ว่าเราจะผิดหวังในตัวนาย 637 00:46:10,935 --> 00:46:12,854 แรงโหยหาการยอมรับ และความรักของนาย 638 00:46:14,230 --> 00:46:17,150 วอทเชิญนักจิตวิทยาที่ดีที่สุดในโลกมา 639 00:46:19,527 --> 00:46:23,781 พวกเขาพัฒนาวิธีที่จะจัดการ แรงโหยหาที่ว่าอย่างระมัดระวัง 640 00:46:23,865 --> 00:46:25,950 เพื่อที่นายจะได้เชื่อฟัง 641 00:46:27,785 --> 00:46:30,872 ในหลายมุม มันคือความสำเร็จ ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของเรา 642 00:46:32,874 --> 00:46:35,335 ผมไม่ต้องการอะไรพวกนั้นอีกแล้ว 643 00:46:35,418 --> 00:46:38,671 ไม่สำคัญว่านายทำอะไรกับฉัน หรือจนท.ที่เหลือที่นี่ 644 00:46:38,755 --> 00:46:40,840 แรงโหยหาความรักของนายมันช่างลึกซึ้ง 645 00:46:41,341 --> 00:46:44,636 ช่างเป็นมนุษย์ นายไม่มีวันเอาชนะมันได้ 646 00:46:44,719 --> 00:46:46,930 นั่นแหละที่คุณคิดผิด 647 00:46:47,722 --> 00:46:50,683 ผมไม่ใช่มนุษย์ ลูกผมก็ไม่ใช่ 648 00:46:50,767 --> 00:46:53,770 และผมจะเลี้ยงดูเขา เขาจะได้รู้ 649 00:46:57,649 --> 00:46:58,525 รู้ไหม 650 00:46:58,608 --> 00:47:02,070 ผมอยากให้คุณรู้ซะจริงๆ ว่าทำไมผมเรียกที่นี่ว่าห้องเลว 651 00:47:07,242 --> 00:47:10,203 ต่อต้าน แฮชแท็กสตาร์ไลต์ 652 00:47:18,127 --> 00:47:19,754 เฮ่ๆ 653 00:47:20,964 --> 00:47:22,632 ต้อนรับกลับมานะ นายโอเคไหม 654 00:47:26,803 --> 00:47:30,306 รู้สึกช่วงนี้ฉันคอยรักษาแผลให้นายบ่อยนะ ฉันน่าจะเรียกเก็บค่าพยาบาล 655 00:47:30,390 --> 00:47:33,101 - โคลิน ได้โปรด - เอาละ จะช่วยพยุงนะ มาเถอะ 656 00:47:33,184 --> 00:47:36,646 โคลิน ช่วยเลิกทำดีกับฉันซะทีเหอะ! 657 00:47:43,361 --> 00:47:44,487 เป็นฉันเอง 658 00:47:45,738 --> 00:47:46,823 อะไร... นายเป็นอะไร 659 00:48:02,547 --> 00:48:03,548 เป็นนายเองเหรอ 660 00:48:08,344 --> 00:48:09,637 ฉันขอโทษ 661 00:48:19,022 --> 00:48:20,773 แกมันไอ้โรคจิต 662 00:48:31,242 --> 00:48:32,243 เอาเลย 663 00:48:33,411 --> 00:48:34,245 ลงมือเลย 664 00:48:46,633 --> 00:48:48,343 ถ้าแกเข้าใกล้ฉันอีก... 665 00:48:50,845 --> 00:48:52,221 ฉันจะฆ่าแกซะ 666 00:49:18,498 --> 00:49:21,000 ไง คุณอยากเจอผมเหรอ 667 00:49:22,126 --> 00:49:26,089 มีผักดองทอดกับน้ำสลัดแรนช์ จากเฟลเวอร์ทาวน์ให้นายแน่ะ 668 00:49:26,589 --> 00:49:28,716 - เพื่อเป็นการขอโทษเหรอ - ฉันอยากให้ช่วย 669 00:49:30,134 --> 00:49:32,178 ผมไม่เข้าใจคุณว่ะ ไม่สักนิด 670 00:49:32,261 --> 00:49:34,180 มาตอนแรก คุณเป็นนังตัวร้าย 671 00:49:34,263 --> 00:49:36,641 และจากนั้นคุณบอกผมว่า ผมเหมือนสิ่งมีชีวิตที่สูงส่ง 672 00:49:36,724 --> 00:49:38,935 ซึ่งผมก็ชอบ แล้วคุณก็เสนอตัว 673 00:49:39,018 --> 00:49:40,687 - ซึ่งผมก็จะสนองให้ - ฉันรู้ 674 00:49:45,149 --> 00:49:46,109 คนส่วนใหญ่ 675 00:49:46,651 --> 00:49:50,697 สมองพวกเขาโตจนอายุ 25 จากนั้นก็หยุดไปตลอดกาล 676 00:49:51,072 --> 00:49:53,700 ของฉันไม่ใช่ มันสร้างใหม่ ตลอดเวลา 677 00:49:54,033 --> 00:49:55,660 แทงหัวใจฉัน ฉันตาย 678 00:49:55,743 --> 00:49:58,913 แต่ถ้าแทงสมองฉัน สมองจะโตขึ้นมาใหม่ 679 00:50:03,501 --> 00:50:05,169 ฉันอยากให้นายแทงนี่เข้าไปในตัวฉัน 680 00:50:08,631 --> 00:50:10,550 มันเป็นดิลโด้ที่อุบาทว์ที่สุด ที่เคยเห็นเลย แต่... 681 00:50:10,633 --> 00:50:13,010 ไม่ แทงในตาฉัน ตรงนี้ 682 00:50:17,557 --> 00:50:20,518 ผมเอาด้วย กับหลายเรื่องนะ แต่... 683 00:50:20,601 --> 00:50:21,602 แค่ชั่วคราว 684 00:50:23,896 --> 00:50:26,274 นายแทงสมองส่วนหน้าให้ฉัน 685 00:50:26,858 --> 00:50:29,485 และฉันไม่ต้องเป็นตัวเองสักสองชั่วโมง 686 00:50:32,071 --> 00:50:34,574 มันโคตรน่าขยะแขยง 687 00:50:34,657 --> 00:50:37,577 ฉันจะให้นายเอาตูด ตอนที่ดูวิดีโอคิมกับเรย์ เจไปด้วย 688 00:50:37,660 --> 00:50:40,121 โอเค จะให้แทงตรงไหน ตรงนั้นเหรอ นั่งโลด 689 00:50:45,668 --> 00:50:48,379 อย่าโดนตา ฉันไม่อยากตาบอด 690 00:50:57,221 --> 00:50:59,223 ทีนี้ ใช้ค้อน 691 00:50:59,307 --> 00:51:00,516 ค้อนเหรอ แม่ง 692 00:51:00,975 --> 00:51:02,185 ป๊อก ป๊อก 693 00:51:04,520 --> 00:51:05,480 อีกที 694 00:51:07,064 --> 00:51:08,316 - โอเค - เอาละ 695 00:51:09,066 --> 00:51:11,903 ตอกไปเลย ลงมือ 696 00:51:13,571 --> 00:51:14,781 - ขูด - ขูดมันเหรอ 697 00:51:14,864 --> 00:51:16,407 ขูดสมองเวรฉันออกมา 698 00:51:18,743 --> 00:51:19,744 โคตรเพี้ยน 699 00:51:23,372 --> 00:51:26,876 โอเคๆๆ ดึงออกได้ละ 700 00:51:31,047 --> 00:51:34,050 อู้ว แม่เจ้า เฮ่ คุณโอเคไหม 701 00:51:36,219 --> 00:51:37,637 เอาละ เฮ่ 702 00:51:39,472 --> 00:51:41,390 ฉันมีเฟลเวอร์ทาวน์อีกชิ้นจะให้นาย 703 00:51:43,309 --> 00:51:45,937 - จิ๋มฉันไง - เยส 704 00:51:47,897 --> 00:51:52,693 เฟลเวอร์ทาวน์ ครัวของกาย เฟียรี 705 00:51:54,487 --> 00:51:55,321 นิวแมนตอบโต้เหตุทำร้ายฝีมือสตาร์ไลต์ 706 00:51:55,404 --> 00:51:57,490 น่าเศร้าที่เหตุการณ์วันนี้ยืนยันข้อสงสัยฉัน 707 00:51:57,573 --> 00:52:00,243 ถึงฉันจะเคารพท่านว่าที่ปธน.ซิงเกอร์ 708 00:52:00,326 --> 00:52:02,870 แต่มันน่าท้อใจที่เห็นเขา เป็นพวกเดียวกับสตาร์ไลต์ 709 00:52:02,954 --> 00:52:05,039 คนที่เห็นชัดว่าควบคุมไม่อยู่ 710 00:52:06,123 --> 00:52:08,209 ที่น่ากังวลและเป็นปัญหายิ่งกว่าก็คือ 711 00:52:08,292 --> 00:52:11,045 ฉันมองสตาร์ไลต์เป็นเพื่อน แต่... 712 00:52:11,128 --> 00:52:14,674 การบำบัดรักษาโรคพูดไม่ได้ สตาร์ หนังสือแบบฝึกหัด 713 00:52:15,675 --> 00:52:17,260 บำบัดการพูด 714 00:52:38,072 --> 00:52:39,073 เฮ่ 715 00:52:39,407 --> 00:52:41,284 โอ้ พระเจ้า ขาคุณไปโดนอะไรมา 716 00:52:41,367 --> 00:52:42,410 ไม่เป็นไร ผมไหว 717 00:52:42,493 --> 00:52:45,538 แต่ฟังนะ ผมเห็นที่ไฟร์แครกเกอร์ทำ โคตรชั้นต่ำเลย! 718 00:52:45,621 --> 00:52:47,331 ไม่ๆ ฉันไม่น่าสติหลุดเลย 719 00:52:47,415 --> 00:52:50,418 จะไม่สติหลุดได้ไง มันเป็นเรื่องส่วนตัวสุดๆ 720 00:52:50,501 --> 00:52:53,462 ระหว่างคุณกับผม และมันเอาไปออกอากาศแบบนั้น 721 00:52:53,546 --> 00:52:56,215 - ละเมิดสิทธิ์กันชัดๆ - ฮิวอี้ มันไม่ช่วยหรอกนะ โอเคไหม 722 00:52:56,299 --> 00:52:58,634 ถูกของคุณ โทษที คุณพูดถูก ขอโทษ ผมขอโทษ 723 00:53:00,011 --> 00:53:03,014 ฉันเจ็บปวดกับการตัดสินใจครั้งนั้น 724 00:53:04,724 --> 00:53:06,309 ทรมาน และ... 725 00:53:06,392 --> 00:53:08,728 คุณรู้ว่าฉันเจ็บปวด ฉันแค่ไม่พร้อม 726 00:53:08,811 --> 00:53:10,396 ผมรู้ ผมเองก็ไม่พร้อม 727 00:53:10,479 --> 00:53:14,483 และตอนนี้ ตอนคนมองฉัน ไม่ว่าพวกเขาจะสนับสนุนฉัน 728 00:53:14,567 --> 00:53:17,361 หรือตัดสินฉัน หรือ... โกรธฉัน... 729 00:53:18,362 --> 00:53:19,697 ฉันก็ต้องหวนคิดถึงมัน 730 00:53:20,573 --> 00:53:23,367 ซ้ำแล้วซ้ำเล่า และซ้ำอีก และแม่ฉัน... 731 00:53:26,704 --> 00:53:27,955 คุณคุยกับแม่หรือยัง 732 00:53:28,456 --> 00:53:29,999 แม่ไม่ยอมโทรกลับ 733 00:53:30,625 --> 00:53:32,335 มานี่ มานี่มา 734 00:53:33,336 --> 00:53:35,421 มันไม่ใช่กงการของแม่คุณ โอเคไหม 735 00:53:36,505 --> 00:53:38,424 ไม่ใช่กงการของใครทั้งนั้น ยกเว้นคุณ 736 00:53:39,175 --> 00:53:40,927 โอ้ บ้าจริง โทษที ฉันต้องรับสายนี้ 737 00:53:41,010 --> 00:53:42,762 โอเค ผม เอ่อ... 738 00:53:43,137 --> 00:53:45,473 ผมต้องไปเอาของให้พ่อ 739 00:53:48,225 --> 00:53:49,518 - ไว้คุยกันนะ - โอเค 740 00:53:49,602 --> 00:53:50,853 - รักคุณนะ - รักคุณด้วย 741 00:53:55,733 --> 00:53:56,651 ฮัลโหล 742 00:53:56,734 --> 00:54:00,738 รู้ไหม เพื่อนกันบอกความจริงกัน และ... 743 00:54:00,821 --> 00:54:04,367 ร่างกฎหมายควบคุมซูปคงผ่านฉลุยไปแล้ว 744 00:54:04,951 --> 00:54:06,744 แต่หลังจากที่คุณทำวันนี้ 745 00:54:06,827 --> 00:54:11,040 อาจเรียกมันว่าร่างกฎหมาย อีโรคจิตสตาร์ไลต์ ฆาตกรฆ่าลูก 746 00:54:12,833 --> 00:54:13,918 ยังฟังอยู่ไหม 747 00:54:14,627 --> 00:54:15,711 ฉันขอโทษ 748 00:54:15,795 --> 00:54:19,423 คำขอโทษไม่เรียกทุกเสียงโหวต ของรีพับลิกันที่คุณเผาทิ้งกลับคืนมาหรอก 749 00:54:19,507 --> 00:54:21,842 ผมร่วมมือกับคุณต่อไปไม่ได้ 750 00:54:54,750 --> 00:54:56,293 ไม่จริงหรอก ใช่ไหม 751 00:54:56,377 --> 00:54:57,878 นายจะไม่ยกโทษให้ฉันหรอก 752 00:55:01,841 --> 00:55:03,134 ใช่สิ ก็ว่างั้น 753 00:55:05,469 --> 00:55:06,387 เดี๋ยว 754 00:55:09,849 --> 00:55:10,725 นายพูดถูก ฉัน... 755 00:55:11,100 --> 00:55:13,185 ที่จริงฉันจะบอกว่าให้นายไปตายซะ 756 00:55:13,269 --> 00:55:14,478 แต่ฉันเปลี่ยนใจ 757 00:55:16,689 --> 00:55:17,690 เราหายกัน 758 00:55:35,666 --> 00:55:37,918 ไอ้ลูกหมาหน้าเหม็น 759 00:55:41,630 --> 00:55:43,549 ให้ตายเหอะ ยืนอยู่ตรงนั้นนานแค่ไหนแล้ว 760 00:55:43,632 --> 00:55:44,675 นานพอ 761 00:55:46,427 --> 00:55:47,344 ทำงี้ได้ไง 762 00:55:48,012 --> 00:55:49,764 ฉันเปล่า... ฉันไม่ได้ทำเพื่อเขา 763 00:55:51,515 --> 00:55:53,476 ฉันไม่อยากเสียเวลาชีวิตคิดเกลียดใคร 764 00:55:56,771 --> 00:55:58,689 นายจะทำยังไงกับไอ้นั่น 765 00:55:59,774 --> 00:56:02,276 นายอาจเป็นคนเดียวที่จะเข้าใจ 766 00:56:02,359 --> 00:56:04,070 แต่ฉันจะเอาไปให้พ่อฉัน 767 00:56:04,153 --> 00:56:04,987 โธ่ ฮิวอี้ 768 00:56:05,071 --> 00:56:08,282 ฟังนะ ฉันรู้ ฉันรู้ว่ามันบ้า และแย่มาก 769 00:56:08,365 --> 00:56:10,159 แต่ฉันมีทางเลือกอะไรอีกล่ะ 770 00:56:10,242 --> 00:56:12,286 มีทางเลือกตั้งเยอะแยะ ไอ้เบื๊อก 771 00:56:14,163 --> 00:56:15,289 นายจะบอกฉันว่า 772 00:56:15,372 --> 00:56:17,541 นายไม่อยากได้สารวีนี่ถ้านายเป็นเขาสินะ 773 00:56:17,625 --> 00:56:20,169 เพราะนายก็อยาก มีสารวีมากพอ 774 00:56:21,629 --> 00:56:22,838 อาจช่วยนายได้ด้วย 775 00:56:23,923 --> 00:56:26,509 มันจะช่วยให้รอดตาย จากมะเร็งสมองใช่ไหม 776 00:56:26,592 --> 00:56:27,968 ฉันฉีดไปบ้างแล้ว 777 00:56:29,720 --> 00:56:32,348 ขโมยจากโต๊ะเฟรนชี่เมื่อสี่เดือนก่อน 778 00:56:33,724 --> 00:56:35,392 นึกว่าจะรักษาฉันได้ 779 00:56:35,476 --> 00:56:36,310 ให้ตายเหอะ 780 00:56:36,977 --> 00:56:38,062 นายมีพลังไหม 781 00:56:39,688 --> 00:56:42,733 ไม่ ยานั่นมีแต่ก่อเรื่องมหันต์ 782 00:56:44,693 --> 00:56:47,780 จะบอกให้นะ ถอนตัวตอนที่ยังทัน 783 00:56:48,697 --> 00:56:50,366 นายมีแต่จะทำให้เรื่องเลวร้ายลง 784 00:57:12,555 --> 00:57:14,390 เกิดอะไรขึ้นกับผมที่นั่น 785 00:57:56,807 --> 00:57:58,642 - โอ้ ไงจ๊ะ - ครับ 786 00:58:01,228 --> 00:58:04,523 - ลูกโอเคไหม - ครับๆ แค่ใจลอย 787 00:58:04,607 --> 00:58:05,691 พ่อเป็นไงครับ 788 00:58:07,568 --> 00:58:08,402 ก็นะ... 789 00:58:09,278 --> 00:58:11,363 หมอบอกว่าไปได้ทุกเมื่อ 790 00:58:37,556 --> 00:58:38,390 ไม่ๆ 791 00:58:39,600 --> 00:58:40,434 ผม... 792 00:58:42,228 --> 00:58:43,437 ผมขอไปสูดอากาศหน่อย 793 00:59:15,970 --> 00:59:16,971 นี่ครับ 794 00:59:42,079 --> 00:59:43,205 อะไรวะนั่น 795 01:02:32,916 --> 01:02:34,918 คำบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์ 796 01:02:35,002 --> 01:02:37,004 ผู้ตรวจสอบงานแปล เจียระไน ไชยสาร