1 00:00:06,173 --> 00:00:07,842 Kim toplarının ezilmesini ister? 2 00:00:07,925 --> 00:00:09,176 Ben. 3 00:00:13,139 --> 00:00:14,640 Göründüğü gibi değil. 4 00:00:15,558 --> 00:00:16,392 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 5 00:00:16,475 --> 00:00:18,185 Buraya kadar. Toparlanıp git. 6 00:00:18,269 --> 00:00:21,772 -Oğlanlar benim. -Ölen bir adam son blöfünü yapıyor. 7 00:00:21,856 --> 00:00:26,193 Yedi daha da güçlenecek. Alkışlarınızla Maytap! 8 00:00:27,611 --> 00:00:30,448 Benden bu kadar nefret edeceğin ne yaptım? 9 00:00:30,531 --> 00:00:32,408 Beni hiç mi hatırlamıyorsun? 10 00:00:33,325 --> 00:00:34,869 Ve Kız Kardeş Bilge! 11 00:00:36,662 --> 00:00:38,038 Faşist! 12 00:00:38,122 --> 00:00:40,207 "Dünyanın En Zeki Kişisi." 13 00:00:40,291 --> 00:00:41,125 Seksisin. 14 00:00:42,376 --> 00:00:44,336 Colin Hauser'ı hatırlıyor musun? 15 00:00:44,420 --> 00:00:48,382 Ailesini öldürdüğünü öğrenince ne olacak? 16 00:00:49,216 --> 00:00:50,634 Babam felç geçirdi. 17 00:00:50,718 --> 00:00:53,345 -Özür dilerim Hughie. -Anne? 18 00:00:54,430 --> 00:00:55,556 A-Treni'ni çekeceğim. 19 00:00:55,639 --> 00:00:57,349 Ucunda. Hazır. 20 00:00:57,433 --> 00:00:58,934 Yeter! 21 00:00:59,018 --> 00:01:03,022 İnsanlığından kurtulmadan asla benliğine ulaşamayacaksın. 22 00:01:03,105 --> 00:01:05,566 En başa dönmelisin. 23 00:01:05,649 --> 00:01:07,568 Eve gitmelisin. 24 00:01:09,737 --> 00:01:11,447 YURTSEVER 1987 25 00:01:22,666 --> 00:01:23,584 Baksana Marty. 26 00:01:24,502 --> 00:01:26,545 Üst katın güvenlik kameraları kapandı. 27 00:01:26,629 --> 00:01:27,463 SİNYAL YOK 28 00:01:27,545 --> 00:01:28,672 Phil. Duyuyor musun? 29 00:01:29,215 --> 00:01:30,049 Phil? 30 00:01:30,883 --> 00:01:31,842 Kimse var mı? 31 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 Vought'u ara. Güvenlik ihlalini bildir. 32 00:01:38,933 --> 00:01:39,892 Hat kesik. 33 00:01:55,908 --> 00:01:57,576 CARVEL AMERİKA'NIN EN TAZE DONDURMASI 34 00:02:16,887 --> 00:02:18,430 Selam millet. 35 00:02:18,514 --> 00:02:20,182 -Merhaba. -Selam. 36 00:02:20,266 --> 00:02:21,684 -John. -Yurtsever. 37 00:02:23,811 --> 00:02:25,437 Yalnızca Yurtsever. 38 00:02:26,146 --> 00:02:27,773 Selam Marty. Seni görmek güzel. 39 00:02:28,524 --> 00:02:31,610 -Seni de Yurtsever. -Evet. 40 00:02:33,279 --> 00:02:37,533 Tanrım, rüya gibi. 41 00:02:37,616 --> 00:02:39,285 Döneceğimi hiç düşünmezdim. 42 00:02:40,035 --> 00:02:40,953 Bir sürü hatıra. 43 00:02:44,540 --> 00:02:46,375 Balina Fudgie pastası getirdim. 44 00:02:46,458 --> 00:02:48,668 Sana zahmet, tabak çatal getirir misin? 45 00:02:49,378 --> 00:02:50,379 Çok teşekkürler. 46 00:02:54,258 --> 00:02:55,509 Yeni simalar görüyorum. 47 00:02:56,343 --> 00:02:58,637 Ama çoğunu tanıyorum. Frank. 48 00:02:58,721 --> 00:03:02,099 Sen de müdür yardımcısı mı oldun Marty? 49 00:03:02,182 --> 00:03:06,020 Sana dışkı numune kaplarını temizlettikleri zamanı hatırlıyorum. 50 00:03:07,605 --> 00:03:08,480 Hatırlıyor musun? 51 00:03:09,607 --> 00:03:10,900 Evet. 52 00:03:14,153 --> 00:03:15,237 Barbara nerede? 53 00:03:15,321 --> 00:03:18,282 -Bildiğim kadarıyla hâlâ müdürdü. -Bugün izinli. 54 00:03:18,365 --> 00:03:20,826 Çağırır mısın? Geçmişi yâd etmek istiyorum. 55 00:03:20,910 --> 00:03:22,745 Ufak bir buluşma dersin. 56 00:03:24,496 --> 00:03:26,832 Muhteşem! Pekâlâ millet. Yumulun. 57 00:03:28,792 --> 00:03:31,128 Hadi, çekinmeyin. Eriyecek. 58 00:03:31,211 --> 00:03:32,922 EVİM GÜZEL EVİM 59 00:03:33,005 --> 00:03:35,549 Lütfen, buyurun. İşte böyle. 60 00:04:09,333 --> 00:04:10,459 Ne yapıyorsun? 61 00:04:13,379 --> 00:04:14,213 Hadi, kalk. 62 00:04:14,672 --> 00:04:18,216 Butcher, senin boktan hayatın sona eriyor diye dünya durmuyor. 63 00:04:19,760 --> 00:04:20,761 Kalk ayağa. 64 00:04:24,306 --> 00:04:25,265 Kalk ayağa. 65 00:04:33,232 --> 00:04:34,400 Dalga mı geçiyorsunuz? 66 00:04:34,483 --> 00:04:37,444 Üzgünüm, babanız beyin ölümü kriterlerini karşılıyor. 67 00:04:37,528 --> 00:04:39,947 Öyle gözükmese de bu gayet insani bir durum. 68 00:04:40,030 --> 00:04:43,325 İnsani mi? Açlıktan ölsün diye sondasını çekmiyor musunuz? 69 00:04:43,659 --> 00:04:45,494 Hughie, istediği buydu. 70 00:04:50,832 --> 00:04:53,127 Ne kadar zamanı... 71 00:04:53,210 --> 00:04:54,545 En fazla birkaç gün. 72 00:04:56,797 --> 00:04:57,631 Anne. 73 00:04:58,799 --> 00:04:59,633 Yapma. 74 00:05:02,678 --> 00:05:04,138 Üzgünüm. 75 00:05:26,869 --> 00:05:27,911 Hughie? 76 00:05:29,038 --> 00:05:32,082 V52 Fuarı. Gelip Yedi'yle bizzat tanışın 77 00:05:32,166 --> 00:05:34,710 ve filmi önden seyretme şansını... 78 00:05:34,793 --> 00:05:37,880 Bu gece birer saat arayla Çıplak Gerçek'te... 79 00:05:37,963 --> 00:05:40,132 Kanlı kampüs taşkınlığı sonrası 80 00:05:40,215 --> 00:05:42,259 Marie Moreau ve diğer Godolkin dörtlüsü 81 00:05:42,342 --> 00:05:45,763 sırra kadem basmış gibi duruyor... 82 00:05:46,096 --> 00:05:48,807 Yeni duyurduğu süper kahraman karşıtı mevzuat ile 83 00:05:48,891 --> 00:05:52,227 Bob Singer gerçek yüzünü gösterdi. 84 00:05:52,311 --> 00:05:54,646 Dengesiz bir faşist... 85 00:05:54,730 --> 00:05:56,690 Bana dediklerini duymalısınız. 86 00:05:57,107 --> 00:05:58,275 Süper kahramanlar... 87 00:06:00,277 --> 00:06:01,612 Odayı boşaltın. 88 00:06:07,951 --> 00:06:11,038 Bayan January, şu an tek duymak istediğim laf, 89 00:06:11,121 --> 00:06:13,540 "Kafa patlatan sürtüğü öldürmenin yolunu buldum." 90 00:06:14,958 --> 00:06:18,003 -O zaman kısa sürecek. -Yardımıma ihtiyacınız var. 91 00:06:18,087 --> 00:06:20,214 Süper kontrol mevzuatı tasarısını okudum. 92 00:06:20,297 --> 00:06:24,468 Tahmin edeyim. Dört dörtlük ama siz nasıl düzeltileceğini biliyorsunuz. 93 00:06:24,551 --> 00:06:27,513 Tasarı geçerse Vought'un kalbine kazık saplanır. 94 00:06:27,596 --> 00:06:32,810 Onları askeriyeden, polislikten atıp hisselerini batırır, davalarla uğraştırır. 95 00:06:32,893 --> 00:06:35,938 İşte, yardımınıza ihtiyacım olmadığı gayet ortada. 96 00:06:36,021 --> 00:06:37,856 Şayet ki geçirebilirseniz. 97 00:06:37,940 --> 00:06:42,820 Meclis'in kıçını kaldırmasını isteyen 50 milyon seçmene mi ihtiyacınız var? 98 00:06:42,903 --> 00:06:46,198 Gücenmeyin ama İK biriminiz sıçıp sıvıyor. 99 00:06:46,281 --> 00:06:48,951 Büyük bir pazarlama kampanyasını onayladım. 100 00:06:49,034 --> 00:06:53,455 Evet, muhakkak ki CSI: Las Vegas reklam harcamalarınız 101 00:06:53,539 --> 00:06:56,500 "televizyon devri kapandı" diyenlerin sevgisini kazandı. 102 00:07:00,879 --> 00:07:01,713 Peki... 103 00:07:02,297 --> 00:07:04,133 Tavsiyeniz nedir? 104 00:07:04,216 --> 00:07:07,469 İnsanları ülkenin dört yanında sokaklara dökebilirim. 105 00:07:07,553 --> 00:07:09,471 Tasarının geçmesini talep ederler. 106 00:07:09,555 --> 00:07:11,348 -Yıldız Işığı olarak mı? -Evet. 107 00:07:11,431 --> 00:07:13,767 Gerektiği takdirde 108 00:07:14,977 --> 00:07:16,645 yeni bir boktan kostüm yaparım. 109 00:07:17,563 --> 00:07:19,148 Karşılığında ne istiyorsunuz? 110 00:07:19,231 --> 00:07:20,566 Yalnızca bir söz. 111 00:07:20,649 --> 00:07:22,985 Başladığınız işi bitireceğinize söz verin. 112 00:07:23,068 --> 00:07:24,611 Vought'u 113 00:07:25,779 --> 00:07:27,281 temelli indireceğiz. 114 00:07:43,255 --> 00:07:46,341 Amour, bu ne? 115 00:07:46,425 --> 00:07:48,385 Hadi canım, kültürsüz kimmiş? 116 00:07:52,055 --> 00:07:54,391 Ray Charles. Country-western müziği. 117 00:07:56,268 --> 00:07:58,770 Babam arabada hep bu şarkıyı çalardı 118 00:07:58,854 --> 00:08:00,731 ve arka koltukta uyuyakalırdım. 119 00:08:01,690 --> 00:08:04,943 Bana onları hiç anlatmadın. 120 00:08:06,695 --> 00:08:07,738 Aileni. 121 00:08:08,822 --> 00:08:09,656 O hikâye 122 00:08:11,033 --> 00:08:12,743 pek anlatılacak gibi değil. 123 00:08:12,826 --> 00:08:14,745 Hayır chérie, sorun değil. 124 00:08:14,828 --> 00:08:16,163 Yok, sorun yok. 125 00:08:18,332 --> 00:08:20,667 Annem notlarımdan dolayı başımın etini yemezken 126 00:08:20,751 --> 00:08:22,794 federal yargıçlık yapıyordu. 127 00:08:22,878 --> 00:08:26,131 Çok ağır davalara girerdi, kötünün de kötüsüne. 128 00:08:26,215 --> 00:08:29,927 Brighton Sahili'nde Rus bir mafya vardı. 129 00:08:30,010 --> 00:08:31,803 Patronları kadındı. 130 00:08:31,887 --> 00:08:34,306 Annem ibret olsun diye onu cezalandıracaktı. 131 00:08:35,140 --> 00:08:37,142 O yüzden kendi ibretiâlem oldu. 132 00:08:39,602 --> 00:08:42,813 Adamın teki eve girdi ve önce annemle babamı buldular, 133 00:08:44,066 --> 00:08:45,442 sonra da kız kardeşimi. 134 00:08:47,778 --> 00:08:48,987 Orada mıydın? 135 00:08:49,071 --> 00:08:50,864 Silah seslerine uyandım. 136 00:08:52,032 --> 00:08:55,285 Koridordan indiğini duyup yatağın altına saklandım. 137 00:08:56,912 --> 00:08:58,247 Ayak bileğini gördüm. 138 00:08:58,330 --> 00:09:01,750 Yara ve yanık izleri falan vardı. 139 00:09:03,961 --> 00:09:06,380 Kâbuslarıma pek çok kez girdi. 140 00:09:08,048 --> 00:09:09,091 Üzüldüm. 141 00:09:20,727 --> 00:09:21,853 Kahvaltı edelim mi? 142 00:09:32,990 --> 00:09:34,533 Merhaba, nasılsın? 143 00:09:34,616 --> 00:09:36,076 Selam Janet. 144 00:09:37,703 --> 00:09:41,039 Selam millet. Stacey ve Mark'ı çağıralım, 145 00:09:41,123 --> 00:09:43,458 bir duyuru hazırlamamız lazım. 146 00:09:47,963 --> 00:09:48,922 Ne? 147 00:09:53,010 --> 00:09:54,636 Ne yapıyorlar? 148 00:09:54,720 --> 00:09:55,762 VOUGHT HABER 149 00:09:58,724 --> 00:10:00,017 MAYTAP İLE HAKİKATBOMBASI 150 00:10:00,100 --> 00:10:04,104 ÇOCUKLARIN ÖZGÜRLÜK SAVAŞÇISI 151 00:10:05,772 --> 00:10:07,107 Sürtüğe bak. 152 00:10:07,816 --> 00:10:10,986 VHA Maytap'ın programının lansmanını yönetiyor, 153 00:10:11,278 --> 00:10:13,613 tüm Vought ağlarında eş zamanlı yayınlanıyor. 154 00:10:13,697 --> 00:10:17,034 Trol çiftlikleri, Yıldız Işığı karşıtı içerikleri yaymak 155 00:10:17,117 --> 00:10:19,077 ve ana akıma sokmak için işe koyuldu. 156 00:10:19,161 --> 00:10:21,455 Şimdiye dek "Yıldız Işığı'nın Aşamalı Cihadı" 157 00:10:21,538 --> 00:10:24,541 ve "Küstah-Beyaz-Feminizmi" etiketleri umut vadetti. 158 00:10:24,624 --> 00:10:27,377 En itaatkâr kullanıcılar için algoritmayı bulup 159 00:10:27,461 --> 00:10:29,880 sosyal ağlarında haberleri patlatacağız. 160 00:10:29,963 --> 00:10:32,132 Ta ki yüz milyon insan nedensiz yere 161 00:10:32,215 --> 00:10:34,426 Yıldız Işığı'na köpürene dek. 162 00:10:35,010 --> 00:10:35,927 Efsane. 163 00:10:44,311 --> 00:10:46,229 Kahramanlar, gündemleriniz belirli. 164 00:10:46,313 --> 00:10:47,939 O yüzden herkes iş başına. 165 00:10:50,233 --> 00:10:51,902 -Konuşabilir miyiz? -Hayır. 166 00:10:52,778 --> 00:10:54,654 Öğle yemeğinde 167 00:10:54,738 --> 00:10:57,657 Flavortown'dan kızarmış turşu söyleriz diyordum. 168 00:10:57,741 --> 00:11:00,369 Ya da direkt özel balık hamburger yaparız. 169 00:11:00,452 --> 00:11:04,122 Seni sayılara dökemeyecek kadar itici buluyorum. 170 00:11:04,206 --> 00:11:07,250 Kaldı ki sayılara dökmekte üstüme yok. Hâl böyleyken... 171 00:11:12,339 --> 00:11:14,132 Pekâlâ, gün bugün. 172 00:11:14,466 --> 00:11:15,300 Hazır mısın? 173 00:11:15,384 --> 00:11:16,968 Tahmin bile edemezsin. 174 00:11:17,552 --> 00:11:21,056 -Hayatım boyunca bu anı bekliyordum. -Bulmacanın son parçası. 175 00:11:22,682 --> 00:11:24,810 Son hamlen bu olabilir dedim. 176 00:11:31,483 --> 00:11:34,653 Tanıştığımızda seni küstah sanmıştım 177 00:11:35,487 --> 00:11:37,280 ama iyi kalpli biriymişsin. 178 00:11:37,906 --> 00:11:41,201 Yedi'deki yeni çocuklar biziz. 179 00:11:41,993 --> 00:11:43,412 Birbirimizi kollamalıyız. 180 00:11:48,583 --> 00:11:50,001 ABD! 181 00:11:54,506 --> 00:11:56,883 Selam vatanseverler! 182 00:11:59,261 --> 00:12:03,265 Çoğunuz beni podcast'imden tanıyor, biliyorum 183 00:12:03,348 --> 00:12:07,477 ama VHA, Yıldız Işığı ve dehşet evi hakkında 184 00:12:07,561 --> 00:12:11,898 hakikatleri size anlatmam için bana altı saat verdi. 185 00:12:11,982 --> 00:12:13,150 Çantalarınızı alın. 186 00:12:13,608 --> 00:12:16,069 Canım, unuttun. Al bakalım. 187 00:12:16,153 --> 00:12:18,447 Çocukları arkadan çıkaracağız. 188 00:12:18,530 --> 00:12:19,865 Bundan emin misin? 189 00:12:19,948 --> 00:12:23,493 Evet, Sasha'ya söyle, oda servisini abartmasın, tamam mı? 190 00:12:23,577 --> 00:12:24,995 Limiti dolmak üzere. 191 00:12:25,078 --> 00:12:26,288 -Tamamdır. -Sağ ol. 192 00:12:29,374 --> 00:12:32,461 Maytap'ın ünlü dostları geliyor. 193 00:12:32,544 --> 00:12:34,004 Jon Voight'u gördüm. 194 00:12:37,841 --> 00:12:39,801 O burada ne bok yiyor? 195 00:12:40,844 --> 00:12:41,928 Ekibe geri aldım. 196 00:12:43,013 --> 00:12:45,390 Hayır. Ona güvenmiyorum. 197 00:12:45,474 --> 00:12:48,435 Hayır. Sen güveniyorsan kafayı yemişsin, tamam mı? 198 00:12:48,518 --> 00:12:52,731 Sen de hangi kara delikten çıktıysan orada geberene dek içebilirsin. 199 00:12:53,315 --> 00:12:55,901 -İyi fikir. Bir deneyeyim. -Güzel. 200 00:12:55,984 --> 00:12:58,403 Tamam, bekle. Bir saniye dur Butcher. 201 00:13:00,030 --> 00:13:03,116 Tanrı şahit, herifle ikimizin de sorunları var. 202 00:13:03,200 --> 00:13:04,451 Ama boyumuzu aşıyor. 203 00:13:04,534 --> 00:13:06,620 Yurtsever ve Bilge kıyamet geldi diye 204 00:13:06,703 --> 00:13:07,829 palavralar sıkıyor. 205 00:13:07,913 --> 00:13:11,082 Ekibimizde bir göt eksik ve bu puşt bize lazım. 206 00:13:11,166 --> 00:13:14,461 -AS... -Annie, bu benim kararım. Konu kapandı. 207 00:13:24,179 --> 00:13:26,181 Peki o zaman. 208 00:13:27,474 --> 00:13:28,975 Bu konuyu da hallettik. 209 00:13:29,518 --> 00:13:31,436 Şimdi, biri bana Maytap'ın 210 00:13:31,520 --> 00:13:34,773 sana karşı ne Moby Sik'i olduğunu söyler mi? 211 00:13:35,982 --> 00:13:38,276 -Hiçbir fikrim yok. -Hadi lan. 212 00:13:39,736 --> 00:13:40,570 Yok. 213 00:13:41,905 --> 00:13:43,657 Sonraki hamlemiz ne olacak? 214 00:13:43,740 --> 00:13:46,910 Bana şirketten 50.000 verin ve üç saat içinde 215 00:13:46,993 --> 00:13:50,330 Bayan Ayaklı Cephane'nin kirli çamaşırlarını dökeyim. 216 00:13:50,413 --> 00:13:54,626 Butcher, seni 50.000'le hayatta gözümün önünden ayırmam. 217 00:13:55,293 --> 00:13:57,420 Tamam ama demedi deme, 218 00:13:58,380 --> 00:13:59,589 sen üzülürsün. 219 00:14:06,638 --> 00:14:08,223 Ve Kanye West! 220 00:14:09,349 --> 00:14:12,143 Ama öncesinde Ezekiel vaaz verecek. 221 00:14:12,769 --> 00:14:15,981 Yıldız Işığı'nın Tanrı'nın gözünden düşmeden önceki papazı. 222 00:14:17,274 --> 00:14:19,651 Birazdan döneceğiz. Bir yere ayrılmayın. 223 00:14:20,443 --> 00:14:21,736 ABD! 224 00:14:26,324 --> 00:14:28,451 Frank. Buraya gel. 225 00:14:32,038 --> 00:14:33,832 Çöp kovası basketi oynar mıyız? 226 00:14:34,583 --> 00:14:35,584 Pardon? 227 00:14:37,544 --> 00:14:41,298 Üç atan kazanır, hatta işi kızıştıralım. 228 00:14:41,381 --> 00:14:44,551 Kazanırsan seni erken bırakırım, aileni görürsün. 229 00:14:46,011 --> 00:14:46,845 Tamam. 230 00:14:46,928 --> 00:14:49,556 Harika. Ben başlıyorum. 231 00:15:01,943 --> 00:15:05,155 Var ya, bu oyunu senden öğrendim Frank. 232 00:15:06,406 --> 00:15:07,449 Anlamadım. 233 00:15:08,241 --> 00:15:10,535 Bir kez çöp kovasına atış yaptığını gördüm. 234 00:15:10,619 --> 00:15:12,287 İçine soktun ve... 235 00:15:13,038 --> 00:15:15,332 Hatırlamıyorsun bile. 236 00:15:16,708 --> 00:15:18,126 -Yok. -Peki. 237 00:15:19,169 --> 00:15:20,337 Ben iyi hatırlıyorum. 238 00:15:20,420 --> 00:15:25,467 Evet, tam orada oturuyordun ve ben de burada fırındaydım. 239 00:15:26,468 --> 00:15:30,513 Sen atışını yaptın, sevinerek yumruğunu sıktın 240 00:15:30,597 --> 00:15:34,017 ve sonra derimi yakacak mı diye görmek için sıcaklığı yükselttin. 241 00:15:34,100 --> 00:15:35,393 Hatırlıyorsun ya? 242 00:15:38,063 --> 00:15:38,897 Sıra sende. 243 00:15:43,693 --> 00:15:46,571 İşe bak ki cildim kavrulmasa da 244 00:15:47,238 --> 00:15:48,657 canımı yine de yakıyordu. 245 00:15:51,117 --> 00:15:52,535 Hem de çok. 246 00:15:53,912 --> 00:15:55,664 Evet, ben orada 247 00:15:55,914 --> 00:15:57,790 ızdırap içinde çığlıklar atıyordum 248 00:15:57,874 --> 00:16:00,585 ve gözyaşlarım cızırdıyordu. 249 00:16:02,712 --> 00:16:03,713 Evet. 250 00:16:05,882 --> 00:16:07,717 Hatırladığım kadarıyla 251 00:16:07,801 --> 00:16:10,303 insanlar burada durup not tutuyorlardı 252 00:16:10,387 --> 00:16:13,848 ama onların arkasından atış yaptığını gördüm. 253 00:16:16,101 --> 00:16:17,811 Çok iyi atıştı Frank. 254 00:16:18,103 --> 00:16:19,521 Sadece işimi yapıyordum. 255 00:16:28,738 --> 00:16:31,825 Tam olarak o an benim kâbuslarıma giriyor 256 00:16:31,908 --> 00:16:33,743 ama sen hatırlamıyorsun bile. 257 00:16:34,828 --> 00:16:36,121 Çok garip, değil mi? 258 00:16:36,830 --> 00:16:39,582 Aynı olaya dair 259 00:16:39,665 --> 00:16:42,043 insanların hatıraları bambaşka olabiliyor. 260 00:16:44,462 --> 00:16:46,589 Bakış açısı meselesi herhâlde. 261 00:16:53,263 --> 00:16:54,139 Frank? 262 00:16:54,848 --> 00:16:57,475 Bu son atışım. Oradan izlemek ister misin? 263 00:16:57,559 --> 00:16:59,269 -John, neden... -Yurtsever. 264 00:17:04,190 --> 00:17:06,483 -Fırına gir Frank. -Lütfen. 265 00:17:12,156 --> 00:17:14,659 Fırına gir yoksa ailen de seninle girer. 266 00:17:14,742 --> 00:17:17,036 -Lütfen, buna mecbur değilsin. -Marty. 267 00:17:26,503 --> 00:17:27,505 Teşekkürler. 268 00:17:30,717 --> 00:17:31,676 Özür dilerim. 269 00:17:33,344 --> 00:17:34,846 Çok özür dilerim. 270 00:17:35,388 --> 00:17:36,681 Özür mü diliyorsun? 271 00:17:37,724 --> 00:17:38,808 Şimdi mi? 272 00:17:40,894 --> 00:17:41,978 Niye? 273 00:17:44,397 --> 00:17:46,232 Sadece işini yapmıyor muydun? 274 00:17:53,573 --> 00:17:56,659 Hayır! Lütfen! İmdat! Hayır! 275 00:18:14,344 --> 00:18:15,929 Kesin sen kazanırdın. 276 00:18:16,805 --> 00:18:18,431 Aman Tanrım. 277 00:18:18,515 --> 00:18:19,974 Seni affediyorum. 278 00:18:42,872 --> 00:18:45,208 ADAMIMIZ NEREDE? 279 00:18:45,750 --> 00:18:47,710 Bilmem, birazdan burada olur. 280 00:18:47,794 --> 00:18:50,505 Yanımda olduğun için teşekkürler bu arada. 281 00:18:54,634 --> 00:18:56,886 BURASI BOK GİBİ. ÇÜRÜMÜŞ BALIK TENİSİ KOKUYOR. 282 00:18:57,762 --> 00:18:59,472 PENİSİ. BALIK PENİSİ!! 283 00:18:59,556 --> 00:19:00,390 Evet. 284 00:19:03,685 --> 00:19:04,894 Ne oluyor? 285 00:19:04,978 --> 00:19:07,188 Altın zincirli, konuşan top sakal nerede? 286 00:19:07,272 --> 00:19:09,774 Sorun yok. Seni ben çağırdım. 287 00:19:10,275 --> 00:19:11,359 Kafayı mı yedin? 288 00:19:11,442 --> 00:19:13,820 Bilge peşimde, yiyecekmiş gibi bakıyor. 289 00:19:13,903 --> 00:19:16,322 Birlikte görülmek için iyi bir zaman mı? 290 00:19:16,406 --> 00:19:19,033 Bir doz Bileşik V lazım, bugün istiyorum. 291 00:19:19,617 --> 00:19:22,120 Hepsi o kadar mı ya? Ne için? 292 00:19:22,203 --> 00:19:23,121 Sana ne? 293 00:19:23,204 --> 00:19:26,291 Her V tüpünü Yurtsever dairesine kilitledi. 294 00:19:26,374 --> 00:19:28,001 Yüzlerce. Kimse alamaz. 295 00:19:28,084 --> 00:19:30,670 Bir tüp gözüne çarpmaz. Bir yolunu bul. 296 00:19:30,753 --> 00:19:32,672 Hayır. Çok tehlikeli. 297 00:19:32,755 --> 00:19:35,174 Hayır, sikerim! Bana borçlusun. 298 00:19:35,717 --> 00:19:38,261 Borçlu muyum? Hayatını kurtardım lan! 299 00:19:38,344 --> 00:19:42,223 Başıma, başımıza gelen her korkunç, boktan olay 300 00:19:42,307 --> 00:19:43,600 başının altından çıktı! 301 00:19:43,683 --> 00:19:45,685 Çünkü sevdiğim birini elimden aldın. 302 00:19:46,394 --> 00:19:49,480 -Şimdi sevdiğim birini vereceksin. -Ne? 303 00:19:53,443 --> 00:19:55,028 Babam ölüm döşeğinde. 304 00:19:57,906 --> 00:19:59,866 Onu ancak V kurtarabilir. 305 00:20:02,660 --> 00:20:03,995 İşleri düzeltmek için 306 00:20:06,497 --> 00:20:08,458 önünde bir fırsat var. 307 00:20:09,083 --> 00:20:10,627 İpleyeceğimi nereden çıkardın? 308 00:20:11,502 --> 00:20:12,837 Bilmem. Sen söyle. 309 00:20:16,799 --> 00:20:18,134 Bunu yaparsam 310 00:20:19,552 --> 00:20:20,386 ödeşecek miyiz? 311 00:20:21,596 --> 00:20:22,555 Sonsuza kadar? 312 00:20:22,639 --> 00:20:23,723 Evet. 313 00:20:31,606 --> 00:20:32,565 Ne? 314 00:20:32,941 --> 00:20:35,652 A-TRENİ İLE GÖRÜŞECEĞİMİZİ SÖYLEMEDİN. BİR DE V Mİ İSTİYORSUN? 315 00:20:35,735 --> 00:20:37,403 HİÇ Mİ AKILLANMADIN? 316 00:20:37,487 --> 00:20:40,615 Kimiko, üzgünüm ama söz konusu babam, ne yapacaktım? 317 00:20:42,367 --> 00:20:46,245 ÜZGÜNÜM AMA BENCE ÖLMESİNE İZİN VERMEN GEREK 318 00:20:50,875 --> 00:20:51,918 Ne oluyor! 319 00:20:52,335 --> 00:20:53,169 Sikeyim! 320 00:20:55,129 --> 00:20:55,964 Ne oluyor lan! 321 00:20:59,258 --> 00:21:01,094 Kim lan bunlar? 322 00:21:07,809 --> 00:21:09,435 Hayır, yürüyemem. Bileğim. 323 00:21:11,813 --> 00:21:13,064 Hayır, hayır! Tanrım! 324 00:21:23,908 --> 00:21:25,493 Kim lan bunlar? 325 00:21:27,286 --> 00:21:30,289 Işık. Hakikat Işığı? Işık... Parlayan Işık mı? 326 00:21:31,207 --> 00:21:32,208 Niye peşimizdeler? 327 00:21:36,295 --> 00:21:37,380 ONLARDAN BİRKAÇINI ÖLDÜRMÜŞ OLABİLİRİM 328 00:21:37,463 --> 00:21:38,297 Sikeyim. 329 00:21:38,923 --> 00:21:39,924 Tamam, ne yapacağız? 330 00:21:42,385 --> 00:21:44,262 KOŞ. MİNİBÜSE GERİ DÖN. 331 00:21:44,345 --> 00:21:46,764 Hayır, bir yere koşamam. Yapamam... 332 00:22:02,030 --> 00:22:03,072 Bilmiyorum. 333 00:22:04,657 --> 00:22:06,075 Sakin. Tamam. 334 00:22:06,826 --> 00:22:07,660 Tamam. 335 00:22:07,744 --> 00:22:09,579 Tamam be. 336 00:22:10,413 --> 00:22:11,289 Anladım. 337 00:22:16,252 --> 00:22:18,755 BABANI KURTARMAK İSTİYOR MUSUN? YA SAVAŞ YA DA ÖL. 338 00:22:20,757 --> 00:22:24,969 Aşk bizi ait olduğumuz yere uçurur 339 00:22:26,804 --> 00:22:29,557 Kartalların ağladığı yere 340 00:22:30,349 --> 00:22:32,435 Dağın üzerinde... 341 00:22:42,737 --> 00:22:44,655 TEHLİKELİ - SIVI AZOT DOKUNMAYIN - AŞIRI SOĞUK 342 00:22:47,992 --> 00:22:49,494 50.000'den ve gittiği yerden 343 00:22:49,577 --> 00:22:51,913 Mallory'ye tek kelime bile etmeyeceksin puşt. 344 00:22:51,996 --> 00:22:54,290 Ağdokumacı'nın kokuşmuş götüne. 345 00:22:54,373 --> 00:22:56,459 Eroin şırıngaları ucuza gelmiyor aslanım. 346 00:22:57,335 --> 00:22:59,170 Gördüklerimi asla unutmayacağım. 347 00:22:59,253 --> 00:23:01,339 Seni uyarmıştım, değil mi? 348 00:23:02,090 --> 00:23:05,426 Neyse, önemi yok. İstediğimizi aldık, halloldu. 349 00:23:07,595 --> 00:23:10,556 Yüzündeki yara nasıl oldu, anlatacak mısın? 350 00:23:10,973 --> 00:23:14,435 Millet, huzurlarınızda Yıldız Işığı... 351 00:23:24,654 --> 00:23:26,656 AS, bir iyilik isteyeceğim. 352 00:23:26,739 --> 00:23:28,658 İyilik isteyecek konumda mısın? 353 00:23:30,243 --> 00:23:32,787 Şeyden önce işi halledemezsem... 354 00:23:40,253 --> 00:23:42,421 Ryan'ı Yurtsever'den uzaklaştır. 355 00:23:42,505 --> 00:23:43,798 Butcher. 356 00:23:46,592 --> 00:23:48,678 Gerçekçi olmam gerek. 357 00:23:51,430 --> 00:23:53,599 Bazen güç bela ayakta duruyorum. 358 00:23:53,683 --> 00:23:55,476 Onu oradan götür. Büyüt. 359 00:23:55,560 --> 00:23:56,394 Büyüteyim mi? 360 00:23:56,769 --> 00:23:58,354 Tanıdığım en iyi babasın AS. 361 00:23:59,105 --> 00:24:00,356 Gelmiş geçmiş en iyisi. 362 00:24:00,439 --> 00:24:03,067 Kırk yılın başı iyi bir laf ettin. 363 00:24:03,151 --> 00:24:04,986 Ya Ryan gitmek istemezse? 364 00:24:08,239 --> 00:24:09,490 O zaman zorla götür. 365 00:24:16,539 --> 00:24:18,374 Beyaz pislik yürüyor. 366 00:24:20,418 --> 00:24:21,961 Fevkalade gösteri tatlım. 367 00:24:22,044 --> 00:24:26,132 Çarmıhında diz mi çökelim yoksa yakalım mı, emin olamadım. 368 00:24:27,842 --> 00:24:30,261 Siz arkadaşımı öldüren götlersiniz. 369 00:24:30,344 --> 00:24:32,597 Evet, pek yazık oldu. 370 00:24:33,014 --> 00:24:34,599 Ama teselli edecekse 371 00:24:34,682 --> 00:24:38,686 biz konuşurken o Tanrı'nın yanında yücelerin en yücesini yiyor. 372 00:24:38,769 --> 00:24:40,396 Çeneni kapatacağım şimdi... 373 00:24:40,479 --> 00:24:42,190 Tamam, sinirlenme tatlım. 374 00:24:42,273 --> 00:24:44,150 İki lafın belini kıralım. 375 00:24:44,233 --> 00:24:46,527 -Dilimizi konuş. -Peki. 376 00:24:46,611 --> 00:24:50,072 Hani 28 yaşındayken o büyülü yaz, danışman olarak 377 00:24:50,156 --> 00:24:51,407 Davie, Florida'da 378 00:24:51,490 --> 00:24:54,202 İsa'nın Pelerinlileri İncil Kampı'nda çalışıyordun 379 00:24:54,285 --> 00:24:57,413 ve içini gıcıklayan 15 yaşında hoş bir çocukla tanıştın. 380 00:24:57,496 --> 00:24:59,665 Daha fazlasını gıcıklamıştı, değil mi? 381 00:25:01,042 --> 00:25:02,418 Bir şey çağrıştırdı mı? 382 00:25:02,501 --> 00:25:05,963 Broward İlçe Şerif Departmanı'ndan ufak bir kare, 383 00:25:06,047 --> 00:25:08,049 mastürbasyon malzemesi yaparsın. 384 00:25:08,132 --> 00:25:10,426 Sen ve iç gıdıklayıcı Bieber'ın 385 00:25:10,509 --> 00:25:13,846 Buca di Beppo otoparkında, Rav4'ün arkasında. 386 00:25:13,930 --> 00:25:17,099 Avukatların yasal suçlamaların düşmesi için ne halt ettiyse 387 00:25:17,183 --> 00:25:20,019 evanjelik kitlen için önemi olmaz. 388 00:25:20,102 --> 00:25:23,064 Bilge ve büyük planı hakkında 389 00:25:23,147 --> 00:25:25,316 tüm bildiklerini bize anlatacaksın 390 00:25:25,942 --> 00:25:29,111 yoksa bu küçük tweet düğmesine basarım. 391 00:25:36,953 --> 00:25:38,579 Kendim paylaşsam? 392 00:25:41,958 --> 00:25:43,793 Kendi düşen ağlamaz. 393 00:25:45,711 --> 00:25:48,631 Yıldız Işığı, 11 harfli. 394 00:25:49,840 --> 00:25:52,468 Sadece Yıldız, altı mı eder? 395 00:25:52,551 --> 00:25:57,723 Annie January. 12 harf. İki altı daha eder. 396 00:25:57,807 --> 00:26:02,645 Altı, altı, altı. Daha ne kanıta ihtiyacınız var? 397 00:26:02,728 --> 00:26:05,273 Üzgünüm, bölüyorum. Çok üzgünüm. 398 00:26:05,356 --> 00:26:07,066 Bir itirafta bulunmam gerekiyor. 399 00:26:07,149 --> 00:26:08,401 İtiraf mı? 400 00:26:08,484 --> 00:26:10,361 Günahlarımı itiraf etmeliyim. 401 00:26:15,116 --> 00:26:17,952 Bunu yumuşatmanın yolu yok. Ben 402 00:26:19,954 --> 00:26:21,872 genç bir delikanlıyla 403 00:26:23,499 --> 00:26:24,959 uygunsuz ilişki yaşadım. 404 00:26:27,670 --> 00:26:28,963 O gülüşü yok mu! 405 00:26:29,046 --> 00:26:30,965 O delikanlı 406 00:26:31,048 --> 00:26:33,050 15 yaşındaydı. 407 00:26:34,010 --> 00:26:37,179 Ama en büyük zaaf anım 408 00:26:37,263 --> 00:26:42,310 aynı zamanda beni sonsuz kurtuluşuma götüren an oldu. 409 00:26:42,393 --> 00:26:43,686 Yeniden doğdum 410 00:26:43,769 --> 00:26:47,189 ve O'nun aşkının gözyaşlarıyla 411 00:26:47,273 --> 00:26:49,358 günahlarım yıkandı! 412 00:26:49,442 --> 00:26:52,111 Şükürler olsun. 413 00:26:53,863 --> 00:26:56,741 Beni doğru yola sokmak için 414 00:26:56,824 --> 00:26:59,785 Rabbimiz Yüce İsa'nın 415 00:26:59,869 --> 00:27:02,079 o genci hayatıma soktuğunu düşünüyorum. 416 00:27:02,163 --> 00:27:03,539 Daha neler. 417 00:27:04,332 --> 00:27:07,918 O'nun sevgisinin ışığına dönmek için seçim yapmalısınız. 418 00:27:08,002 --> 00:27:10,713 Yıldız Işığı'nın yapmadığı da bu. 419 00:27:10,796 --> 00:27:13,966 İlk göreviyle ilgili olayı duydunuz mu? 420 00:27:15,384 --> 00:27:17,678 Daha 13 yaşındaydı 421 00:27:17,762 --> 00:27:21,349 ve silahlı bir adam Walmart'a girip insanları rehin aldı. 422 00:27:21,432 --> 00:27:24,560 Yıldız Işığı içeri girip darmaduman etti. 423 00:27:24,643 --> 00:27:26,645 Ama size söylemedikleri şu, 424 00:27:26,729 --> 00:27:31,233 o gün rehinelerden birini kör etti. 425 00:27:31,317 --> 00:27:36,447 Sırf çocukları için gevrek almaya çalışan üç çocuk annesini. 426 00:27:36,530 --> 00:27:38,157 Ama Yıldız Işığı, 427 00:27:38,949 --> 00:27:42,203 sanki hiçbir şey olmamış gibi 428 00:27:43,162 --> 00:27:45,081 kameralara gülümsemeye devam etti. 429 00:27:45,164 --> 00:27:47,041 Yıldız Işığı kahraman değil. 430 00:27:48,918 --> 00:27:50,127 Hiç olmadı. 431 00:27:59,804 --> 00:28:04,308 Güçlerimi kontrol etmeyi öğreniyordum, ben... 432 00:28:09,105 --> 00:28:10,231 Matmazel Annie. 433 00:28:16,570 --> 00:28:18,697 Ne işe kalkıştıysan 434 00:28:18,781 --> 00:28:20,282 görünüşe göre suya düştü. 435 00:28:20,366 --> 00:28:22,118 Acele etme Fransız. 436 00:28:23,786 --> 00:28:25,329 Karavanının anahtarı. 437 00:28:25,413 --> 00:28:27,415 Bir göz atıverir misin? 438 00:29:29,977 --> 00:29:30,811 A-Treni, 439 00:29:32,521 --> 00:29:34,857 burada ne halt ediyorsun? 440 00:29:34,940 --> 00:29:36,150 V çalıyorsun demek? 441 00:29:40,404 --> 00:29:42,823 -Asıl senin burada ne işin var? -Hiç. 442 00:29:47,870 --> 00:29:49,872 Tuvaletine mi sıçtın? 443 00:29:49,955 --> 00:29:51,290 Ben vardığımda oradaydı. 444 00:29:51,373 --> 00:29:56,378 Bu hayatımda gördüğüm en acınası intikam. 445 00:29:56,754 --> 00:30:00,007 Yurtsever duyarsa son sıçışın olur. 446 00:30:00,090 --> 00:30:03,636 Yok ya? Yurtsever V'yi aldığını duyarsa derini diri diri yüzer. 447 00:30:05,012 --> 00:30:06,472 İkimizin de sorunu var. 448 00:30:08,474 --> 00:30:09,934 Öyle gibi. 449 00:30:14,063 --> 00:30:16,690 Peki, ne yapacağız? 450 00:30:21,320 --> 00:30:24,907 1,77 - YURTSEVER 16 YAŞ 451 00:30:33,707 --> 00:30:36,377 -Marty, bir saniye buraya gel. -Efendim? 452 00:30:40,881 --> 00:30:42,174 Özür dilerim. 453 00:30:43,300 --> 00:30:44,218 Frank için. 454 00:30:46,178 --> 00:30:48,180 Bak, galiba biraz aksiliğim tuttu. 455 00:30:48,264 --> 00:30:50,391 Özür dilerim. 456 00:30:51,850 --> 00:30:53,143 Affedebilir misin? 457 00:30:53,936 --> 00:30:54,812 Tabii ki. 458 00:30:56,063 --> 00:30:58,774 Olur... Olur öyle. 459 00:31:01,527 --> 00:31:02,570 Teşekkürler. 460 00:31:02,653 --> 00:31:05,072 Sen hep naziktin. 461 00:31:05,155 --> 00:31:06,865 -Doğru John. -Yurtsever. 462 00:31:06,949 --> 00:31:09,118 Yurtsever. Biz arkadaştık. 463 00:31:09,201 --> 00:31:11,036 Ben sana hep iyi davrandım. 464 00:31:11,120 --> 00:31:13,664 Evet, doğru, davrandın. 465 00:31:14,123 --> 00:31:14,999 Çoğunlukla. 466 00:31:17,209 --> 00:31:19,545 Taktığın lakabı hatırlıyorsun, değil mi? 467 00:31:20,963 --> 00:31:21,797 Gerçekten mi? 468 00:31:22,881 --> 00:31:23,716 Fışkırık. 469 00:31:24,550 --> 00:31:27,845 Evet. Bana Fışkırık derdin dangalak. 470 00:31:28,596 --> 00:31:29,847 Niye, hatırlıyor musun? 471 00:31:31,390 --> 00:31:34,143 -Hayır. -Marty, tamam. 472 00:31:34,435 --> 00:31:39,481 Ama saatlerce orada bırakıldığımı 473 00:31:39,565 --> 00:31:42,901 hatırlıyorsundur. Günlerce. 474 00:31:42,985 --> 00:31:44,987 Tamamen bir başıma, değil mi? 475 00:31:45,070 --> 00:31:47,698 Gerçi tamamen bir başıma değildim, değil mi? 476 00:31:49,533 --> 00:31:51,785 Büyük Birader daima izliyordu. 477 00:31:53,370 --> 00:31:55,873 Hep izliyordun, değil mi Marty? 478 00:31:57,750 --> 00:31:58,751 Ama 479 00:31:59,543 --> 00:32:05,257 yetişme çağındaki çocukların belli ihtiyaçları vardır diyebilir miyiz? 480 00:32:05,341 --> 00:32:09,762 Sen geceleri viziteye çıktığında 481 00:32:09,845 --> 00:32:13,807 şey yapmak için birkaç dakikam olduğunu fark ettim... 482 00:32:15,059 --> 00:32:17,978 Oğlanların yaptığını yapmak için işte. 483 00:32:19,438 --> 00:32:23,317 Günün bir tek o vakti güzel bir şeyler hissederdim. 484 00:32:25,194 --> 00:32:28,739 Bir gece vakti işi zamanında bitirememiştim 485 00:32:28,822 --> 00:32:31,992 ve sen beni pantolonum inik yakaladın. 486 00:32:32,993 --> 00:32:36,705 Bana kahkaha patlatarak güldün. 487 00:32:37,623 --> 00:32:38,707 Hatırlıyor musun? 488 00:32:40,209 --> 00:32:42,211 O zaman bana Fışkırık lakabını taktın. 489 00:32:42,920 --> 00:32:44,713 Açık konuşayım Marty... 490 00:32:47,007 --> 00:32:48,509 Beni çok kırdın. 491 00:32:53,097 --> 00:32:57,643 Çok özür dilerim. 492 00:33:00,771 --> 00:33:02,022 Olan oldu. 493 00:33:04,358 --> 00:33:05,651 Altından çok sular aktı. 494 00:33:08,070 --> 00:33:09,488 Ama bir yere ayrılma. 495 00:33:10,948 --> 00:33:15,577 Şu an hepimizin önünde asılmanı istiyorum. 496 00:33:16,620 --> 00:33:18,372 Millet, buraya gelin. 497 00:33:18,872 --> 00:33:20,582 Hadi. Evet. 498 00:33:21,500 --> 00:33:24,753 Hepimiz kahkaha atarak güleceğiz. Tamam mı? 499 00:33:26,171 --> 00:33:27,131 Evet. 500 00:33:27,673 --> 00:33:32,261 Böylelikle sen nasıl bir hismiş tadarken ben de daha iyi hissedeceğim. 501 00:33:51,029 --> 00:33:51,905 Yurtsever... 502 00:33:54,199 --> 00:33:56,827 Gerçekten çok üzgünüm. 503 00:33:56,910 --> 00:33:58,162 Biliyorum. 504 00:33:58,704 --> 00:33:59,538 Teşekkürler. 505 00:34:00,706 --> 00:34:03,083 Hadi, çekinme. İndir pantolonunu. 506 00:34:04,710 --> 00:34:05,669 Hemen. 507 00:34:12,217 --> 00:34:13,677 Ha şöyle. 508 00:34:27,940 --> 00:34:32,196 Marty, sanki minik mantar ayıklıyor gibisin. 509 00:34:33,071 --> 00:34:34,989 Seni zavallı. 510 00:34:38,284 --> 00:34:40,329 Tezahürat etsenize, hadi. 511 00:34:40,411 --> 00:34:42,121 Fışkırt, fışkırt, fışkırt. 512 00:34:45,751 --> 00:34:47,377 İyi bir başlangıç yapamadık mı? 513 00:34:47,460 --> 00:34:49,963 Bak o zaman, seni biraz motive edeyim. 514 00:34:50,047 --> 00:34:53,842 Hemen sertleşmezsen lazerle çükünü kopartırım. 515 00:34:55,677 --> 00:34:56,594 Tamam mı? 516 00:34:59,848 --> 00:35:01,767 Oynayacak bir şey var gibi. 517 00:35:02,392 --> 00:35:04,102 Kullanmazsan gider Marty. 518 00:35:04,186 --> 00:35:07,272 Hayatın kelimenin tam anlamıyla ellerinin arasında. 519 00:35:09,525 --> 00:35:10,567 Hadi Fışkırık. 520 00:35:15,948 --> 00:35:18,951 Evet! Daha çok tükür Marty. 521 00:35:19,034 --> 00:35:20,786 Daha çok tükür, işe yarar. 522 00:35:21,370 --> 00:35:24,331 Hadi, eline kuvvet, millet delikanlı görsün. 523 00:35:26,208 --> 00:35:27,042 Yapamıyorum. 524 00:35:27,125 --> 00:35:28,001 Hadi Marty. 525 00:35:28,085 --> 00:35:29,378 Bak, özür dilerim. 526 00:35:29,461 --> 00:35:31,880 Tamam, tamam. Sorun yok. 527 00:35:31,964 --> 00:35:34,675 Aslında çoğu erkeğin başına gelir. 528 00:35:34,967 --> 00:35:37,469 Sahiden. Ben hariç tabii. 529 00:35:49,022 --> 00:35:50,566 Fışkırık budur Marty. 530 00:35:52,901 --> 00:35:55,028 Botuma sikinin kanı bulaştı Marty. 531 00:35:57,197 --> 00:35:58,282 Kes şunu John. 532 00:35:59,157 --> 00:36:00,075 Barbara. 533 00:36:05,622 --> 00:36:07,457 Pasta eridi maalesef. 534 00:36:08,500 --> 00:36:10,419 Lütfen acısına son ver. 535 00:36:19,678 --> 00:36:21,179 Seni affettim Marty. 536 00:36:29,855 --> 00:36:31,231 Özel konuşabilir miyiz? 537 00:36:35,027 --> 00:36:36,028 Harika bir fikir. 538 00:36:36,695 --> 00:36:38,113 Aklımda bir yer var. 539 00:36:41,199 --> 00:36:43,702 Şey... Benim ofisimde daha rahat olur. 540 00:36:46,788 --> 00:36:49,207 Hayır, bence burası daha iyi. 541 00:37:06,016 --> 00:37:07,017 Kimiko! 542 00:37:09,728 --> 00:37:10,562 Ha siktir. 543 00:37:11,438 --> 00:37:12,439 Kahretsin. 544 00:37:33,335 --> 00:37:34,836 Sıçayım. 545 00:38:46,033 --> 00:38:47,492 Hatırlıyor musun? 546 00:38:50,787 --> 00:38:52,748 Bana dondurma teklif ettikten sonra 547 00:38:54,332 --> 00:38:57,169 beni bagaja attın? 548 00:38:58,295 --> 00:38:59,963 Beni kampa götürdün, 549 00:39:00,047 --> 00:39:01,715 dövüş çukuruna attın. 550 00:39:03,341 --> 00:39:04,509 Ya dövüşecektim 551 00:39:05,218 --> 00:39:06,428 ya ölecektim. 552 00:39:07,763 --> 00:39:10,432 Sonra bu izleri bıraktın. 553 00:39:16,605 --> 00:39:18,356 Senden nefret ediyorum. 554 00:39:46,676 --> 00:39:47,719 Kimiko. 555 00:39:55,685 --> 00:39:57,854 İman sahipleri arkamda, inanın. 556 00:39:57,938 --> 00:39:59,648 Bana inanıyor musunuz? 557 00:39:59,898 --> 00:40:00,899 İnanın! 558 00:40:32,681 --> 00:40:35,684 Bu gece Yıldız Işığı'nın kim olduğunu çok duydunuz. 559 00:40:37,394 --> 00:40:40,689 Ama hâlâ maskenin ardındaki gerçek canavarı görmediniz. 560 00:40:40,772 --> 00:40:42,023 Hakikat şu ki... 561 00:40:44,359 --> 00:40:46,736 Hayal edebileceğinizden çok daha kötü. 562 00:40:47,154 --> 00:40:48,155 Hayır. 563 00:40:48,488 --> 00:40:52,325 Altı ay önce Yıldız Işığı bir kliniği ziyaret etti 564 00:40:52,409 --> 00:40:54,077 ama rutin kontrol için değil. 565 00:40:54,161 --> 00:40:55,662 Ne oluyor? 566 00:40:55,745 --> 00:40:59,249 Hamile olduğunu öğrendi. 567 00:41:00,292 --> 00:41:02,127 Ve kürtaj yaptırdı. 568 00:41:03,253 --> 00:41:05,839 Onlar benim tıbbi kayıtlarım mı? 569 00:41:05,922 --> 00:41:09,176 Hristiyan olarak yetiştirildi. 570 00:41:09,926 --> 00:41:13,597 Doğru ile yanlış arasındaki farkı biliyordu. 571 00:41:13,680 --> 00:41:16,892 Ne yaptığını çok iyi biliyordu. 572 00:41:16,975 --> 00:41:19,686 Gençler onun yanında güvende derseniz 573 00:41:19,769 --> 00:41:22,147 o bebek katiliyle mi diye sorarım. 574 00:41:25,817 --> 00:41:26,902 Annie, bekle. 575 00:41:29,279 --> 00:41:30,864 Ne yaptığını sanıyorsun? 576 00:41:30,947 --> 00:41:32,824 Üzgünüm, yolumu şaşırdım. 577 00:41:32,908 --> 00:41:34,367 -Siktir. -Kimsin sen? 578 00:41:34,451 --> 00:41:35,285 Fransız. 579 00:41:35,368 --> 00:41:38,705 Çok utanç verici. Maytap'ın en büyük hayranıyım. 580 00:41:38,788 --> 00:41:40,498 Sadece kostümüne bakıyordum... 581 00:41:41,416 --> 00:41:42,542 Hey! 582 00:41:42,626 --> 00:41:44,502 Evlatlık verebilirdi. 583 00:41:44,586 --> 00:41:47,130 Ama hayır, öldürdü. 584 00:41:51,968 --> 00:41:53,595 Sonunda geldin... 585 00:42:32,342 --> 00:42:34,219 Küstah kimmiş maytoş? 586 00:42:35,845 --> 00:42:36,805 Dur. 587 00:42:37,681 --> 00:42:38,682 Bak. 588 00:42:43,186 --> 00:42:48,316 YILDIZ IŞIĞI KAFAYI YEDİ MAYTAP'I CANLI YAYINDA BENZETTİ!!! 589 00:42:50,151 --> 00:42:51,152 Hadi. 590 00:42:51,236 --> 00:42:52,904 İlk taş dağdan düştü. 591 00:42:52,988 --> 00:42:54,197 Gidelim buradan. 592 00:42:56,574 --> 00:42:57,575 Hadi. 593 00:43:06,543 --> 00:43:07,377 Kalk ayağa. 594 00:43:08,003 --> 00:43:09,296 Billy, kalk hadi! 595 00:43:12,882 --> 00:43:14,259 Hadi. Billy. 596 00:43:15,552 --> 00:43:16,636 Pes etme. 597 00:43:17,804 --> 00:43:18,805 Kalk ayağa! 598 00:44:08,146 --> 00:44:09,814 Ha siktir be. 599 00:44:11,399 --> 00:44:13,735 -Ne bu böyle? -Sıçayım. 600 00:44:14,694 --> 00:44:15,695 Fransız! 601 00:44:16,654 --> 00:44:18,031 Kahretsin. Of. Fransız. 602 00:44:24,788 --> 00:44:27,707 -Ne oldu böyle? -Hadi, gidelim lan. 603 00:44:27,791 --> 00:44:28,792 Tamam. 604 00:44:31,336 --> 00:44:33,463 Ne oluyor? 605 00:44:42,514 --> 00:44:46,643 Ne tuhaf. Ben daha büyük hatırlıyorum. 606 00:44:47,477 --> 00:44:50,063 Niye buraya Kötü Oda dediğimi merak ediyor musun? 607 00:44:50,146 --> 00:44:52,690 Oda işte John. Ne iyi ne kötü. 608 00:44:52,774 --> 00:44:55,026 Kapının öteki tarafından konuşmak kolay. 609 00:44:55,402 --> 00:44:56,277 Şimdi... 610 00:44:56,361 --> 00:44:58,863 Buraya bu insanlara eziyet etmeye mi geldin? 611 00:44:59,489 --> 00:45:00,824 Biraz şey değil mi... 612 00:45:01,533 --> 00:45:02,700 Aşağılıkça? 613 00:45:03,368 --> 00:45:05,954 Emirlere uyuyorlardı. Doktor Vogelbaum, 614 00:45:06,037 --> 00:45:09,332 -Stan Edgar ve benim emirlerime. -Evet. Ama uydular. 615 00:45:10,125 --> 00:45:14,963 Hiçbirinde sesini çıkartıp "Bu yanlış." diyecek yürek yoktu. 616 00:45:15,046 --> 00:45:17,382 -Çünkü korkuyorlardı. -Çocuktum. 617 00:45:17,465 --> 00:45:18,550 Korkuyorlardı. 618 00:45:20,927 --> 00:45:21,761 Var ya... 619 00:45:22,429 --> 00:45:25,640 Sen doğduğun gün ben oradaydım. 620 00:45:26,433 --> 00:45:30,353 Taşıyıcı annelik için kaçağın tekine iki bin ödediler. 621 00:45:30,437 --> 00:45:33,106 Ama sen içeriden bağırsaklarını lazerleyerek çıktın. 622 00:45:33,189 --> 00:45:36,234 Göbek kordonun daha ayrılmamışken havada yükseldin, 623 00:45:36,317 --> 00:45:38,361 efsaneden çıkmış bir yaratık gibi. 624 00:45:38,987 --> 00:45:40,905 Ya da kâbus gibi. 625 00:45:41,448 --> 00:45:44,159 Doğarken üç doktor ve bir hemşire öldürdün. 626 00:45:44,242 --> 00:45:46,744 Sonra inan ki gitgide zorlaştı. Yani evet. 627 00:45:46,828 --> 00:45:50,039 Evet, ilk nefesinden beri herkes senden korkuyordu. 628 00:45:50,123 --> 00:45:51,124 Sen korkmadın mı? 629 00:45:54,335 --> 00:45:56,754 Üzerinde fiziksel gücümüz yok. Hiç olmadı. 630 00:45:56,838 --> 00:45:59,215 Dilediğin zaman buradan kaçabilirdin. 631 00:45:59,299 --> 00:46:01,968 Seni durduramazdık. Ama kaçmadın. 632 00:46:04,846 --> 00:46:06,806 Bizi hüsrana uğratacağın fikrine 633 00:46:06,890 --> 00:46:09,100 katlanamadın çünkü. 634 00:46:10,935 --> 00:46:12,854 Onaya ve sevgiye açtın... 635 00:46:14,230 --> 00:46:17,150 Vought dünyadaki en iyi psikologları getirdi. 636 00:46:19,527 --> 00:46:23,781 O açlığı dikkatle tasarlamak için bir protokol geliştirdiler, 637 00:46:23,865 --> 00:46:25,950 sırf sen itaatkâr olasın diye. 638 00:46:27,785 --> 00:46:30,872 Çoğu açıdan en büyük başarımızdı. 639 00:46:32,874 --> 00:46:35,335 Artık hiçbirine ihtiyacım yok. 640 00:46:35,418 --> 00:46:38,671 Bana veya diğer personellere ne yaptığının önemi yok. 641 00:46:38,755 --> 00:46:40,840 Sevgiye olan açlığın öyle derin ki. 642 00:46:41,341 --> 00:46:44,636 Gayet insani, bunun üstesinden asla gelemezsin. 643 00:46:44,719 --> 00:46:46,930 İşte orada yanılıyorsun. 644 00:46:47,722 --> 00:46:50,683 Ne ben ne de oğlum insan. 645 00:46:50,767 --> 00:46:53,770 Oğlumu da ona bunu aşılayarak yetiştireceğim. 646 00:46:57,649 --> 00:46:58,525 Var ya, 647 00:46:58,608 --> 00:47:02,070 niye buraya Kötü Oda dediğimi seninle paylaşmak istiyorum. 648 00:47:07,242 --> 00:47:10,203 DİREN #YILDIZ IŞIĞI 649 00:47:18,127 --> 00:47:19,754 Hey, hey. 650 00:47:20,964 --> 00:47:22,632 Hoş geldin. İyi misin? 651 00:47:26,803 --> 00:47:30,306 O kadar çok pansuman yaptım ki sigortana fatura kessem yeri. 652 00:47:30,390 --> 00:47:33,101 -Colin, lütfen. -Tamam, seni kaldıralım. Hadi. 653 00:47:33,184 --> 00:47:36,646 Colin, bon. Bana karşı bu kadar iyi olma! 654 00:47:43,361 --> 00:47:44,487 Bendim. 655 00:47:45,738 --> 00:47:46,823 Ne... Ne sendin? 656 00:48:02,547 --> 00:48:03,548 Sen miydin? 657 00:48:08,344 --> 00:48:09,637 Özür dilerim. 658 00:48:19,022 --> 00:48:20,773 Seni psikopat. 659 00:48:31,242 --> 00:48:32,243 Hadi. 660 00:48:33,411 --> 00:48:34,245 Bitir. 661 00:48:46,633 --> 00:48:48,343 Bir daha bana yaklaşırsan 662 00:48:50,845 --> 00:48:52,221 seni gebertirim. 663 00:49:18,498 --> 00:49:21,000 Evet, beni mi görmek istedin? 664 00:49:22,126 --> 00:49:26,089 Flavortown'dan istediğin kızarmış turşu ve ranch sosu aldım. 665 00:49:26,589 --> 00:49:28,716 -Özür için mi? -İyilik istiyorum. 666 00:49:30,134 --> 00:49:32,178 Seni zerre çözemiyorum kızım. 667 00:49:32,261 --> 00:49:34,180 Başta tam bir sürtüktün. 668 00:49:34,263 --> 00:49:36,641 Sonra bana üstün olduğumu söyledin, 669 00:49:36,724 --> 00:49:38,935 hoşuma gitti ve masaya yumruğunu vur dedin, 670 00:49:39,018 --> 00:49:40,687 -vuracağım da. -Biliyorum. 671 00:49:45,149 --> 00:49:46,109 Çoğu insanın beyni 672 00:49:46,651 --> 00:49:50,697 25 yaşına kadar büyür, sonra temelli durur. 673 00:49:51,072 --> 00:49:53,700 Benimki durmuyor. Durmadan yenileniyor. 674 00:49:54,033 --> 00:49:55,660 Kalbimden bıçaklanırsam ölürüm. 675 00:49:55,743 --> 00:49:58,913 Ama beynimden bıçaklanırsam o küçük kancık geri büyür. 676 00:50:03,501 --> 00:50:05,169 Bunu içime sokmanı istiyorum. 677 00:50:08,631 --> 00:50:10,550 Gördüğüm en korkunç dildo ama... 678 00:50:10,633 --> 00:50:13,010 Hayır. Gözüme. Buraya. 679 00:50:17,557 --> 00:50:20,518 Çoğu şeye razı olsam da... 680 00:50:20,601 --> 00:50:21,602 Geçici bir durum. 681 00:50:23,896 --> 00:50:26,274 Sen bana ön lobotomi yap, 682 00:50:26,858 --> 00:50:29,485 ben de birkaç saat kendim olmayayım. 683 00:50:32,071 --> 00:50:34,574 Bu iğrenç be. 684 00:50:34,657 --> 00:50:37,577 Kim ve Ray J videosu izlerken beni götten becerirsin. 685 00:50:37,660 --> 00:50:40,121 Nereden sokayım? Şuradan mı? Otur. 686 00:50:45,668 --> 00:50:48,379 Göze temas etme. Kör olmak istemiyorum. 687 00:50:57,221 --> 00:50:59,223 Şimdi çekici kullan. 688 00:50:59,307 --> 00:51:00,516 Çekiç mi? Siktir. 689 00:51:00,975 --> 00:51:02,185 Hafifçe vur. 690 00:51:04,520 --> 00:51:05,480 Tekrar. 691 00:51:07,064 --> 00:51:08,316 -Tamam. -Peki. 692 00:51:09,066 --> 00:51:11,903 Çekici indir. Şimdi... 693 00:51:13,571 --> 00:51:14,781 -Kazı. -Kazıyayım mı? 694 00:51:14,864 --> 00:51:16,407 Lanet beynimi kazı. 695 00:51:18,743 --> 00:51:19,744 Çok tuhaf be. 696 00:51:23,372 --> 00:51:26,876 Tamam, tamam. Çıkarabilirsin. 697 00:51:31,047 --> 00:51:34,050 Tanrım. Hey, iyi misin? 698 00:51:36,219 --> 00:51:37,637 Selam. 699 00:51:39,472 --> 00:51:41,390 Tam sana göre Flavortown'ım var. 700 00:51:43,309 --> 00:51:45,937 -Vajinam. -Evet. 701 00:51:47,897 --> 00:51:52,693 FLAVORTOWN GUY FIERI'NİN MUTFAĞI 702 00:51:54,487 --> 00:51:55,321 NEUMAN YILDIZ IŞIĞI SALDIRISINA TEPKİ GÖSTERDİ 703 00:51:55,404 --> 00:51:57,490 Yaşananlar şüphelerimi doğruladı. 704 00:51:57,573 --> 00:52:00,243 Seçilmiş Başkan Singer'a saygı duyarken 705 00:52:00,326 --> 00:52:02,870 Yıldız Işığı'yla birlik olması ümit kırıcı. 706 00:52:02,954 --> 00:52:05,039 Şirazesi apaçık kaymış biriyle. 707 00:52:06,123 --> 00:52:08,209 Daha da rahatsız edici olan 708 00:52:08,292 --> 00:52:11,045 Yıldız Işığı'nı dost görmem ama... 709 00:52:11,128 --> 00:52:14,674 KONUŞMA TERAPİSİ AFAZİ REHABİLİTASYONU 710 00:52:15,675 --> 00:52:17,260 KONUŞMA TERAPİSİ 711 00:52:38,072 --> 00:52:39,073 Selam. 712 00:52:39,407 --> 00:52:41,284 Tanrım. Bacağına ne oldu? 713 00:52:41,367 --> 00:52:42,410 Bir şey yok. İyiyim. 714 00:52:42,493 --> 00:52:45,538 Bak, Maytap olayını gördüm. Adi şıllığa bak ya! 715 00:52:45,621 --> 00:52:47,331 Hayır, kendime hâkim olmalıydım. 716 00:52:47,415 --> 00:52:50,418 Nasıl olacaksın? İkimizin arasındaki 717 00:52:50,501 --> 00:52:53,462 çok mahrem bir konuydu. Öyle yayınlaması çok adiceydi. 718 00:52:53,546 --> 00:52:56,215 -Düpedüz ayıp. -Hughie. İyi gelmiyor. Tamam mı? 719 00:52:56,299 --> 00:52:58,634 Haklısın, özür dilerim. Üzgünüm. 720 00:53:00,011 --> 00:53:03,014 O kararı verirken acı çektim. 721 00:53:04,724 --> 00:53:06,309 Acı çektim. Ve... 722 00:53:06,392 --> 00:53:08,728 Gayet iyi biliyorsun. Hazır değildim. 723 00:53:08,811 --> 00:53:10,396 Evet. Ben de değildim. 724 00:53:10,479 --> 00:53:14,483 Şimdi insanlar bana bakınca ister desteklesinler, 725 00:53:14,567 --> 00:53:17,361 ister yargılasınlar, ister öfkelensinler... 726 00:53:18,362 --> 00:53:19,697 Bunu yeniden yaşayacağım. 727 00:53:20,573 --> 00:53:23,367 Dur durak bilmeden. Annemse... 728 00:53:26,704 --> 00:53:27,955 Onunla konuştun mu? 729 00:53:28,456 --> 00:53:29,999 Telefonlarıma çıkmıyor. 730 00:53:30,625 --> 00:53:32,335 Gel buraya. 731 00:53:33,336 --> 00:53:35,421 Onu ilgilendirmez. Tamam mı? 732 00:53:36,505 --> 00:53:38,424 Bir tek seni ilgilendirir. 733 00:53:39,175 --> 00:53:40,927 Of. Pardon. Bakmam gerek. 734 00:53:41,010 --> 00:53:42,762 Sorun yok. Ben... 735 00:53:43,137 --> 00:53:45,473 Ben de babam için bir şeyler alacaktım. 736 00:53:48,225 --> 00:53:49,518 -Konuşuruz. -Tamam. 737 00:53:49,602 --> 00:53:50,853 -Seni seviyorum. -Ben de. 738 00:53:55,733 --> 00:53:56,651 Alo? 739 00:53:56,734 --> 00:54:00,738 Dost acı söyler... 740 00:54:00,821 --> 00:54:04,367 Süper-Kontrol yasası üstün başarıyla geçecekti. 741 00:54:04,951 --> 00:54:06,744 Ama bugün yaptıklarınızdan sonra? 742 00:54:06,827 --> 00:54:11,040 Adına Psikopat Yıldız Işığı Bebek Katili Yasası desek yeri. 743 00:54:12,833 --> 00:54:13,918 Hâlâ orada mısınız? 744 00:54:14,627 --> 00:54:15,711 Özür dilerim. 745 00:54:15,795 --> 00:54:19,423 Özür kaybettiğiniz cumhuriyetçi oylarını geri getirmez. 746 00:54:19,507 --> 00:54:21,842 Artık birlikte çalışamayız. 747 00:54:54,750 --> 00:54:56,293 Yalandı, değil mi? 748 00:54:56,377 --> 00:54:57,878 Beni affetmeyeceksin. 749 00:55:01,841 --> 00:55:03,134 Evet. Bence de. 750 00:55:05,469 --> 00:55:06,387 Bekle. 751 00:55:09,849 --> 00:55:10,725 Haklısın, ben... 752 00:55:11,100 --> 00:55:13,185 Siktir çekecektim. 753 00:55:13,269 --> 00:55:14,478 Ama fikrimi değiştirdim. 754 00:55:16,689 --> 00:55:17,690 Ödeştik. 755 00:55:35,666 --> 00:55:37,918 Köpek otuzbircisi seni. 756 00:55:41,630 --> 00:55:43,549 Aman be, ne zamandır oradaydın? 757 00:55:43,632 --> 00:55:44,675 Yeterince. 758 00:55:46,427 --> 00:55:47,344 Nasıl yaparsın? 759 00:55:48,012 --> 00:55:49,764 Onun için yapmadım. 760 00:55:51,515 --> 00:55:53,476 Ömrümü nefretle geçirmek istemiyorum. 761 00:55:56,771 --> 00:55:58,689 O şeyle ne yapacaksın? 762 00:55:59,774 --> 00:56:02,276 Bunu anlayacak muhtemelen tek kişisin 763 00:56:02,359 --> 00:56:04,070 ama babama verecektim. 764 00:56:04,153 --> 00:56:04,987 Hughie. 765 00:56:05,071 --> 00:56:08,282 Bak, biliyorum. Çılgınca ve korkunç 766 00:56:08,365 --> 00:56:10,159 ama başka çarem var mı? 767 00:56:10,242 --> 00:56:12,286 Başka çaresini bul göt lalesi. 768 00:56:14,163 --> 00:56:15,289 Harbiden 769 00:56:15,372 --> 00:56:17,541 yerinde olsan almaz mıydın yani? 770 00:56:17,625 --> 00:56:20,169 Çünkü alabilirsin. Yeterince var. 771 00:56:21,629 --> 00:56:22,838 Seni de kurtarır. 772 00:56:23,923 --> 00:56:26,509 Beyin kanserini yenmeni sağlar, değil mi? 773 00:56:26,592 --> 00:56:27,968 Zaten aldım. 774 00:56:29,720 --> 00:56:32,348 Fransız'ın masasından dört ay önce arakladım. 775 00:56:33,724 --> 00:56:35,392 Beni iyileştirebilir sandım. 776 00:56:35,476 --> 00:56:36,310 Tanrım. 777 00:56:36,977 --> 00:56:38,062 Güçlerin mi var? 778 00:56:39,688 --> 00:56:42,733 Hayır. Yalnızca kaçınılmaz olanı erteledi. 779 00:56:44,693 --> 00:56:47,780 Benden söylemesi, iş işten geçmeden vazgeç. 780 00:56:48,697 --> 00:56:50,366 İşleri daha beter yapacaksın. 781 00:57:12,555 --> 00:57:14,390 Ne oldu bana orada? 782 00:57:56,807 --> 00:57:58,642 -Selam. -Selam. 783 00:58:01,228 --> 00:58:04,523 -İyi misin? -Evet. Ayağım takıldı. 784 00:58:04,607 --> 00:58:05,691 Babam nasıl? 785 00:58:07,568 --> 00:58:08,402 Şey... 786 00:58:09,278 --> 00:58:11,363 Doktor an meselesi dedi. 787 00:58:37,556 --> 00:58:38,390 Hayır. 788 00:58:39,600 --> 00:58:40,434 Ben... 789 00:58:42,228 --> 00:58:43,437 Biraz hava alayım. 790 00:59:15,970 --> 00:59:16,971 Al. 791 00:59:42,079 --> 00:59:43,205 Ne oluyor lan? 792 01:02:32,916 --> 01:02:34,918 Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar 793 01:02:35,002 --> 01:02:37,004 Proje Kontrol Sorumlusu: Şengül Usta