1
00:00:06,173 --> 00:00:07,842
A qui li aixafo els ous?
2
00:00:07,842 --> 00:00:09,176
A mi.
3
00:00:13,139 --> 00:00:14,640
No és el que sembla.
4
00:00:15,558 --> 00:00:16,392
EN EPISODIS ANTERIORS
5
00:00:16,392 --> 00:00:18,185
S'ha acabat. Recull i marxa.
6
00:00:18,185 --> 00:00:21,772
- El grup és meu.
- Diu el moribund amb el seu últim alè.
7
00:00:21,772 --> 00:00:26,193
Els Set seran encara més forts.
Un aplaudiment per la Firecracker!
8
00:00:27,611 --> 00:00:30,448
Què he fet perquè m'odiïs tant?
9
00:00:30,448 --> 00:00:32,408
No te'n recordes de mi, oi?
10
00:00:33,325 --> 00:00:34,869
I la Germana Sage!
11
00:00:36,662 --> 00:00:38,038
Feixistes!
12
00:00:38,038 --> 00:00:40,207
La persona més intel·ligent del món.
13
00:00:40,207 --> 00:00:41,125
Estàs bo.
14
00:00:42,376 --> 00:00:44,336
Te'n recordes d'en Colin Hauser?
15
00:00:44,336 --> 00:00:48,382
Què passarà quan sàpiga
que vas matar la seva família?
16
00:00:49,216 --> 00:00:50,634
El pare ha tingut un ictus.
17
00:00:50,634 --> 00:00:53,345
- Ho sento molt.
- Mare?
18
00:00:54,430 --> 00:00:55,556
Vull fitxar l'A-Tren.
19
00:00:55,556 --> 00:00:57,349
Li falta això. Està a punt.
20
00:00:57,349 --> 00:00:58,934
Ja n'hi ha prou!
21
00:00:58,934 --> 00:01:03,022
No seràs tu del tot fins que no
transcendeixis la teva humanitat.
22
00:01:03,022 --> 00:01:05,566
Has de tornar al principi.
23
00:01:05,566 --> 00:01:07,568
Has de tornar a casa.
24
00:01:09,737 --> 00:01:11,447
PATRIOTA 1987
25
00:01:22,666 --> 00:01:23,584
Escolta, Marty.
26
00:01:24,502 --> 00:01:26,545
Les càmeres de dalt no funcionen.
27
00:01:26,545 --> 00:01:27,463
SENSE SENYAL
28
00:01:27,463 --> 00:01:28,672
Phil, em reps?
29
00:01:29,215 --> 00:01:30,049
Phil?
30
00:01:30,883 --> 00:01:31,842
Hi ha algú?
31
00:01:34,887 --> 00:01:37,014
Truca a Vought. Tenim un intrús.
32
00:01:38,933 --> 00:01:39,892
No hi ha línia.
33
00:01:55,908 --> 00:01:57,576
{\an8}CARVEL
EL GELAT MÉS FRESC D'AMÈRICA
34
00:02:16,887 --> 00:02:18,430
Hola.
35
00:02:18,430 --> 00:02:20,182
- Ei.
- Hola.
36
00:02:20,182 --> 00:02:21,684
- John?
- Patriota.
37
00:02:23,811 --> 00:02:25,437
Digue'm Patriota.
38
00:02:26,146 --> 00:02:27,773
Marty, m'alegro de veure't.
39
00:02:28,524 --> 00:02:31,610
- Jo també, Patriota.
- Ja.
40
00:02:33,279 --> 00:02:37,533
Déu meu, no m'ho puc creure.
41
00:02:37,533 --> 00:02:39,285
No em pensava que tornaria.
42
00:02:40,035 --> 00:02:40,953
Quants records!
43
00:02:44,540 --> 00:02:46,375
He portat una balena de xocolata.
44
00:02:46,375 --> 00:02:48,669
Pots portar un plat i forquilles?
45
00:02:49,378 --> 00:02:50,379
Moltes gràcies.
46
00:02:54,258 --> 00:02:55,509
Veig cares noves.
47
00:02:56,343 --> 00:02:58,637
Però moltes que les conec. En Frank.
48
00:02:58,637 --> 00:03:02,099
I el nou director adjunt, en Marty.
49
00:03:02,099 --> 00:03:06,020
I abans et feien rentar els recipients
de les mostres de femta.
50
00:03:07,605 --> 00:03:08,480
Te'n recordes?
51
00:03:09,607 --> 00:03:10,900
Sí.
52
00:03:14,153 --> 00:03:15,237
I la Barbara?
53
00:03:15,237 --> 00:03:18,282
- Em pensava que encara era la directora.
- Avui no hi és.
54
00:03:18,282 --> 00:03:20,826
Li pots dir que vingui? Hi voldria parlar.
55
00:03:20,826 --> 00:03:22,745
Xerrarem dels vells temps.
56
00:03:24,496 --> 00:03:26,832
Genial! Vinga, agafeu-ne tots.
57
00:03:28,792 --> 00:03:31,128
Vinga, no sigueu tímids.
Abans que es desfaci.
58
00:03:31,128 --> 00:03:32,922
LLAR, DOLÇA LLAR
59
00:03:32,922 --> 00:03:35,549
Vinga, som-hi. Molt bé.
60
00:04:09,333 --> 00:04:10,459
Què fas?
61
00:04:13,379 --> 00:04:14,213
Vinga, amunt.
62
00:04:14,672 --> 00:04:18,217
Carnisser, el món no s'acaba
perquè s'acabi la teva vida de merda.
63
00:04:19,760 --> 00:04:20,761
Aixeca't.
64
00:04:24,306 --> 00:04:25,265
Aixeca't.
65
00:04:33,232 --> 00:04:34,400
No fotem!
66
00:04:34,400 --> 00:04:37,444
El seu estat compleix els criteris
de mort cerebral.
67
00:04:37,444 --> 00:04:39,947
Encara que no ho sembli,
és el més compassiu.
68
00:04:39,947 --> 00:04:43,325
Compassiu? Li trauran la intubació
perquè es mori de gana!
69
00:04:43,659 --> 00:04:45,494
Hughie, és el que ell volia.
70
00:04:50,833 --> 00:04:53,127
I quant trigarà a...?
71
00:04:53,127 --> 00:04:54,545
Dos dies com a màxim.
72
00:04:56,797 --> 00:04:57,631
Mare.
73
00:04:58,799 --> 00:04:59,633
No.
74
00:05:02,678 --> 00:05:04,138
Ho sento.
75
00:05:26,869 --> 00:05:27,911
Hughie.
76
00:05:29,038 --> 00:05:32,082
{\an8}L'expo V52. Veniu a conèixer els Set
77
00:05:32,082 --> 00:05:34,710
{\an8}i veureu en exclusiva "Entrenant..."
78
00:05:34,710 --> 00:05:37,880
{\an8}Avui a les 20.00 a "Tota la veritat"...
79
00:05:37,880 --> 00:05:40,132
{\an8}Després de l'atemptat al campus,
80
00:05:40,132 --> 00:05:42,259
{\an8}a Marie Moreau i els 4 de Godolkin
81
00:05:42,259 --> 00:05:45,763
{\an8}sembla que se'ls hagi empassat la terra...
82
00:05:46,096 --> 00:05:48,807
{\an8}Amb la nova legislació antisuperherois,
83
00:05:48,807 --> 00:05:52,227
Bob Singer ha demostrat als americans
qui és en realitat.
84
00:05:52,227 --> 00:05:54,646
Un feixista pertorbat que vol governar...
85
00:05:54,646 --> 00:05:56,690
Hauria de sentir el que diuen de mi.
86
00:05:57,107 --> 00:05:58,275
Els superherois...
87
00:06:00,277 --> 00:06:01,612
Deixeu-nos sols.
88
00:06:07,951 --> 00:06:11,038
L'únic que m'interessa sentir és:
89
00:06:11,038 --> 00:06:13,540
"Hem trobat la manera
de matar la rebentacaps."
90
00:06:14,958 --> 00:06:18,003
- Doncs serà una reunió ràpida.
- Em necessita.
91
00:06:18,003 --> 00:06:20,214
He llegit l'esborrany de la llei.
92
00:06:20,214 --> 00:06:24,468
A veure si ho endevino.
És perfecta, però sap com millorar-la.
93
00:06:24,468 --> 00:06:27,513
Si la pot fer aprovar,
serà una estaca al cor de Vought.
94
00:06:27,513 --> 00:06:32,810
Els farà fora de l'exèrcit i la poli, les
accions cauran i s'ofegaran en demandes.
95
00:06:32,810 --> 00:06:35,938
Ho veu? Potser no la necessito tant.
96
00:06:35,938 --> 00:06:37,856
Això serà si l'aproven.
97
00:06:37,856 --> 00:06:42,820
I què vol? 50 milions d'electors
que exigeixin al Congrés que actuï?
98
00:06:42,820 --> 00:06:46,198
Disculpi, però els de Relacions Públiques
l'estan cagant.
99
00:06:46,198 --> 00:06:48,951
Acabo d'aprovar
una gran campanya de màrqueting.
100
00:06:48,951 --> 00:06:53,455
Sí, els anuncis que ha posat durant
"CSI: Las Vegas" segur que convencen
101
00:06:53,455 --> 00:06:56,500
els que deixen la tele engegada
perquè s'han mort.
102
00:07:00,879 --> 00:07:01,713
Doncs...
103
00:07:02,297 --> 00:07:04,133
què em suggereix?
104
00:07:04,133 --> 00:07:07,469
Puc fer que la gent surti al carrer
a tot el país
105
00:07:07,469 --> 00:07:09,471
i exigeixin que s'aprovi la llei.
106
00:07:09,471 --> 00:07:11,348
- Com a Llum Estel·lar?
- Sí.
107
00:07:11,348 --> 00:07:13,767
Estic disposada a posar-me un altre...
108
00:07:14,977 --> 00:07:16,645
uniforme de súper, si cal.
109
00:07:17,563 --> 00:07:19,148
I què en treu?
110
00:07:19,148 --> 00:07:20,566
Una promesa.
111
00:07:20,566 --> 00:07:22,985
Que acabarà el que ha començat.
112
00:07:22,985 --> 00:07:24,611
Que per fi...
113
00:07:25,779 --> 00:07:27,281
liquidarem Vought.
114
00:07:43,255 --> 00:07:46,341
Amour, què és?
115
00:07:46,341 --> 00:07:48,385
Ostres, i ara qui és l'inculte?
116
00:07:52,055 --> 00:07:54,391
{\an8}En Ray Charles. De la seva etapa country.
117
00:07:56,268 --> 00:07:58,770
El meu pare sempre el posava al cotxe
118
00:07:58,770 --> 00:08:00,731
i jo m'adormia al seient del darrere.
119
00:08:01,690 --> 00:08:04,943
No me n'havies parlat mai.
120
00:08:06,695 --> 00:08:07,738
De la teva família.
121
00:08:08,822 --> 00:08:09,656
És...
122
00:08:11,033 --> 00:08:12,743
No és el meu tema preferit.
123
00:08:12,743 --> 00:08:14,745
No passa res, chérie.
124
00:08:14,745 --> 00:08:16,163
No, tranquil.
125
00:08:18,332 --> 00:08:20,667
Quan la mare no em renyava per les notes,
126
00:08:20,667 --> 00:08:22,794
feia de jutge federal.
127
00:08:22,794 --> 00:08:26,131
Portava casos molt violents,
el pitjor del pitjor.
128
00:08:26,131 --> 00:08:29,927
I va tenir una enganxada
amb la màfia russa de Brighton Beach.
129
00:08:29,927 --> 00:08:31,803
Hi manava una dona
130
00:08:31,803 --> 00:08:34,306
i li volia aplicar un càstig exemplar.
131
00:08:35,140 --> 00:08:37,142
Però al final se'l va emportar ella.
132
00:08:39,603 --> 00:08:42,814
Va entrar un tio a casa
i primer va trobar els meus pares.
133
00:08:44,066 --> 00:08:45,442
Després, la meva germana.
134
00:08:47,778 --> 00:08:48,987
Tu hi eres?
135
00:08:48,987 --> 00:08:50,864
Em van despertar els trets.
136
00:08:52,032 --> 00:08:55,285
El vaig sentir venir
i em vaig amagar sota el llit.
137
00:08:56,912 --> 00:08:58,247
Li vaig veure el turmell.
138
00:08:58,247 --> 00:09:01,750
Hi tenia unes cicatrius,
o cremades, potser.
139
00:09:03,961 --> 00:09:06,380
M'han provocat molts malsons.
140
00:09:08,048 --> 00:09:09,091
Ho sento.
141
00:09:20,727 --> 00:09:21,853
Esmorzem?
142
00:09:32,990 --> 00:09:34,533
Ei, com anem?
143
00:09:34,533 --> 00:09:36,076
Hola, Janet.
144
00:09:37,703 --> 00:09:41,039
Hola. Truquem a la Stacey i en Mark,
145
00:09:41,039 --> 00:09:43,458
hem d'anunciar una cosa.
146
00:09:47,963 --> 00:09:48,922
Què?
147
00:09:53,010 --> 00:09:54,636
Què fan?
148
00:09:54,636 --> 00:09:55,762
VOUGHT INFORMACIÓ
149
00:09:58,724 --> 00:10:00,017
{\an8}UNA BOMBA DE VERITAT, AMB LA FIRECRACKER
150
00:10:00,017 --> 00:10:04,104
LA LLUITADORA PER LA LLIBERTAT DELS NENS
151
00:10:05,772 --> 00:10:07,107
Cabrona.
152
00:10:07,816 --> 00:10:10,986
La VNN fa la promoció
del programa de la Firecracker,
153
00:10:11,278 --> 00:10:13,613
que es difondrà
a tots els canals de Vought.
154
00:10:13,613 --> 00:10:17,034
Els trols ja busquen contingut
contra la Llum Estel·lar
155
00:10:17,034 --> 00:10:19,077
perquè sigui tendència.
156
00:10:19,077 --> 00:10:21,455
De moment, "la jihad de la Llum Estel·lar"
157
00:10:21,455 --> 00:10:24,541
i el hashtag "Feminisme-Blanc-Arrogant"
prometen molt.
158
00:10:24,541 --> 00:10:27,377
Hem de detectar els usuaris més receptius
159
00:10:27,377 --> 00:10:29,880
i enviar-los els articles als seus canals
160
00:10:29,880 --> 00:10:32,132
fins que cent milions de persones odiïn
161
00:10:32,132 --> 00:10:34,426
la Llum Estel·lar sense saber per què.
162
00:10:35,010 --> 00:10:35,927
Mola.
163
00:10:44,311 --> 00:10:46,229
Herois, ja sabeu què heu de dir.
164
00:10:46,229 --> 00:10:47,939
Tothom a treballar.
165
00:10:50,233 --> 00:10:51,902
- Ei, podem parlar?
- No.
166
00:10:52,778 --> 00:10:54,654
He pensat que per dinar
167
00:10:54,654 --> 00:10:57,657
podríem demanar uns cogombrets arrebossats
de Flavortown.
168
00:10:57,657 --> 00:11:00,369
O, si vols,
et pots menjar una bona cigala.
169
00:11:00,369 --> 00:11:04,122
Et trobo repulsiu d'una manera
difícil de calcular.
170
00:11:04,122 --> 00:11:07,250
I mira que jo calculo de puta mare.
O sigui que...
171
00:11:12,339 --> 00:11:14,132
El gran dia.
172
00:11:14,466 --> 00:11:15,300
Estàs a punt?
173
00:11:15,300 --> 00:11:16,968
No t'ho pots ni imaginar.
174
00:11:17,552 --> 00:11:21,056
- Ho he esperat tota la vida.
- Una última coseta.
175
00:11:22,682 --> 00:11:24,810
Et pot servir de colofó final.
176
00:11:31,483 --> 00:11:34,653
Quan et vaig conèixer et trobava tibada,
177
00:11:35,487 --> 00:11:37,280
però ets una noia com cal.
178
00:11:37,906 --> 00:11:41,201
Som les noves dels Set.
179
00:11:41,993 --> 00:11:43,412
Ens hem d'ajudar.
180
00:11:48,583 --> 00:11:50,001
{\an8}EUA!
181
00:11:54,506 --> 00:11:56,883
{\an8}Hola, patriotes!
182
00:11:59,261 --> 00:12:03,265
{\an8}Sé que molts em coneixeu pel pòdcast,
183
00:12:03,265 --> 00:12:07,477
{\an8}però la VNN m'ha donat
aquestes sis hores per portar-vos
184
00:12:07,477 --> 00:12:11,898
{\an8}la veritat sobre la Llum Estel·lar
i la seva casa dels horrors.
185
00:12:11,898 --> 00:12:13,150
Teniu les bosses?
186
00:12:13,608 --> 00:12:16,069
Maca, et deixes això. Té.
187
00:12:16,069 --> 00:12:18,447
Els traurem pel darrere.
188
00:12:18,447 --> 00:12:19,865
N'estàs segura?
189
00:12:19,865 --> 00:12:23,493
Sí, però digue-li a la Sasha
que no es passi.
190
00:12:23,493 --> 00:12:24,995
La targeta està al límit.
191
00:12:24,995 --> 00:12:26,288
- D'acord.
- Gràcies.
192
00:12:29,374 --> 00:12:32,461
Van arribant els amics famosos
de la Firecracker.
193
00:12:32,461 --> 00:12:34,004
He vist en Jon Voight.
194
00:12:37,841 --> 00:12:39,801
I aquest què hi fot, aquí?
195
00:12:40,844 --> 00:12:41,928
Li he dit que torni.
196
00:12:43,013 --> 00:12:45,390
No, no me'n fio.
197
00:12:45,390 --> 00:12:48,435
No. I si tu te'n fies, estàs sonat.
198
00:12:48,435 --> 00:12:52,731
I tu ves-te'n al cau d'on hagis sortit
i emborratxa't fins que et moris.
199
00:12:53,315 --> 00:12:55,901
- Ben pensat, potser ho faré.
- Perfecte.
200
00:12:55,901 --> 00:12:58,403
Un moment. Espera't, Carnisser.
201
00:13:00,030 --> 00:13:03,116
Tampoc és sant de la meva devoció.
Estic igual que tu.
202
00:13:03,116 --> 00:13:04,451
Però això ens supera.
203
00:13:04,451 --> 00:13:06,620
Tot el que diuen el Patriota i la Sage
204
00:13:06,620 --> 00:13:07,829
és la fi del món.
205
00:13:07,829 --> 00:13:11,082
A l'equip li falta
un fill de puta com ell, el necessitem.
206
00:13:11,082 --> 00:13:14,461
- LM...
- Annie, ja ho he decidit.
207
00:13:24,179 --> 00:13:26,181
Molt bé, entesos.
208
00:13:27,474 --> 00:13:28,975
Sort que s'ha solucionat.
209
00:13:29,518 --> 00:13:31,436
Ara algú em pot explicar
210
00:13:31,436 --> 00:13:34,773
per què la Firecracker et té tanta mania?
211
00:13:35,982 --> 00:13:38,276
- Ni idea.
- I uns pebrots.
212
00:13:39,736 --> 00:13:40,570
No ho sé.
213
00:13:41,905 --> 00:13:43,657
Què hem de fer, ara?
214
00:13:43,657 --> 00:13:46,910
Tu dona'm 50.000 dòlars de la CIA
i d'aquí tres hores
215
00:13:46,910 --> 00:13:50,330
tindré un munt de draps bruts seus.
216
00:13:50,330 --> 00:13:54,626
Si et penses que et donaré 50.000 dòlars
sense vigilar-te jo, ho tens clar.
217
00:13:55,293 --> 00:13:57,420
Entesos, però t'aviso
218
00:13:58,380 --> 00:13:59,589
que no t'agradarà.
219
00:14:06,638 --> 00:14:08,223
I Kanye West!
220
00:14:09,349 --> 00:14:12,143
Però primer, un sermó de l'Ezekiel.
221
00:14:12,769 --> 00:14:15,981
El pastor de la Llum Estel·lar
abans de perdre's.
222
00:14:17,274 --> 00:14:19,651
Una pausa i tornem. No marxeu.
223
00:14:20,443 --> 00:14:21,736
EUA!
224
00:14:26,324 --> 00:14:28,451
Frank. Vine.
225
00:14:32,038 --> 00:14:33,832
Una partida de bàsquet de paperera?
226
00:14:34,583 --> 00:14:35,584
Com dius?
227
00:14:37,544 --> 00:14:41,298
Al millor de tres.
I per fer-ho més interessant,
228
00:14:41,298 --> 00:14:44,551
si guanyes, et deixo marxar abans
per veure la família.
229
00:14:46,011 --> 00:14:46,845
Entesos.
230
00:14:46,845 --> 00:14:49,556
Perfecte. Començo jo.
231
00:15:01,943 --> 00:15:05,155
Justament en vaig aprendre veient-te a tu.
232
00:15:06,406 --> 00:15:07,449
No ho entenc.
233
00:15:08,241 --> 00:15:10,535
Un dia et vaig veure llançar un paper
234
00:15:10,535 --> 00:15:12,287
a la paperera i ho vas clavar.
235
00:15:13,038 --> 00:15:15,332
I no te'n recordes.
236
00:15:16,708 --> 00:15:18,126
- No.
- Vaja.
237
00:15:19,169 --> 00:15:20,337
Doncs jo sí.
238
00:15:20,337 --> 00:15:25,467
Sí, tu eres allà
i jo era en aquest forn d'aquí.
239
00:15:26,468 --> 00:15:30,513
Vas llançar el paper,
vas aixecar el puny per celebrar-ho
240
00:15:30,513 --> 00:15:34,017
i vas augmentar la temperatura
per veure si se'm cremava la pell.
241
00:15:34,017 --> 00:15:35,393
D'això te'n recordes, oi?
242
00:15:38,063 --> 00:15:38,897
Et toca.
243
00:15:43,693 --> 00:15:46,571
És curiós.
Encara que la pell no se'm cremés,
244
00:15:47,238 --> 00:15:48,657
em va fer molt de mal.
245
00:15:51,117 --> 00:15:52,535
Moltíssim.
246
00:15:53,912 --> 00:15:55,664
Sí, allà dins
247
00:15:55,914 --> 00:15:57,791
cridava de dolor
248
00:15:57,791 --> 00:16:00,585
i les llàgrimes se m'evaporaven.
249
00:16:02,712 --> 00:16:03,713
Sí.
250
00:16:05,882 --> 00:16:07,717
Me'n recordo que hi havia
251
00:16:07,717 --> 00:16:10,303
gent per aquí prenent notes,
252
00:16:10,303 --> 00:16:13,848
però darrere seu
et vaig veure a tu llançant el paper.
253
00:16:16,101 --> 00:16:17,811
Et va sortir de conya.
254
00:16:18,103 --> 00:16:19,521
Només feia la meva feina.
255
00:16:28,738 --> 00:16:31,825
He tingut malsons
sobre aquell moment precís
256
00:16:31,825 --> 00:16:33,743
i tu ni te'n recordes.
257
00:16:34,828 --> 00:16:36,121
¿És curiós, oi, que...
258
00:16:36,830 --> 00:16:39,582
la gent pugui tenir un record tan diferent
259
00:16:39,582 --> 00:16:42,043
d'una mateixa cosa?
260
00:16:44,462 --> 00:16:46,589
És qüestió de perspectiva, suposo.
261
00:16:53,263 --> 00:16:54,139
Escolta, Frank.
262
00:16:54,848 --> 00:16:57,475
Faré l'últim llançament.
El vols veure des d'allà?
263
00:16:57,475 --> 00:16:59,269
- John, per què no...?
- Patriota.
264
00:17:04,190 --> 00:17:06,484
- Entra al forn, Frank.
- Sisplau.
265
00:17:12,157 --> 00:17:14,659
Entra-hi o hi faré entrar la teva família.
266
00:17:14,659 --> 00:17:17,036
- Sisplau, no fa cap falta.
- Marty.
267
00:17:26,504 --> 00:17:27,505
Gràcies.
268
00:17:30,717 --> 00:17:31,676
Ho sento.
269
00:17:33,344 --> 00:17:34,846
Ho sento moltíssim.
270
00:17:35,388 --> 00:17:36,681
Ho sents?
271
00:17:37,724 --> 00:17:38,808
Ara?
272
00:17:40,894 --> 00:17:41,978
Per què?
273
00:17:44,397 --> 00:17:46,232
Només feies la teva feina, oi?
274
00:17:53,573 --> 00:17:56,659
No! Sisplau!
275
00:18:14,344 --> 00:18:15,929
I segur que hauries guanyat.
276
00:18:16,805 --> 00:18:18,431
Déu meu.
277
00:18:18,431 --> 00:18:19,974
Et perdono.
278
00:18:42,872 --> 00:18:45,208
On és el teu contacte?
279
00:18:45,750 --> 00:18:47,710
No ho sé. No crec que trigui.
280
00:18:47,710 --> 00:18:50,505
Gràcies per fer-me de guardaespatlles.
281
00:18:54,634 --> 00:18:56,886
Quin fàstic de lloc!
Fa pudor de pela de peix podrida.
282
00:18:57,762 --> 00:18:59,472
{\an8}POLLA. POLLA DE PEIX!
283
00:18:59,472 --> 00:19:00,390
Sí.
284
00:19:03,685 --> 00:19:04,894
Què collons passa?
285
00:19:04,894 --> 00:19:07,188
On és la perilla amb potes i cadenes d'or?
286
00:19:07,188 --> 00:19:09,774
Tranquil·la. T'he trucat jo.
287
00:19:10,275 --> 00:19:11,359
Que estàs sonat?
288
00:19:11,359 --> 00:19:13,820
La Sage no em perd de vista.
289
00:19:13,820 --> 00:19:16,322
No és un bon moment
perquè ens vegin junts.
290
00:19:16,322 --> 00:19:19,033
Necessito una dosi de compost V avui.
291
00:19:19,617 --> 00:19:22,120
Només això? Per què?
292
00:19:22,120 --> 00:19:23,121
Què n'has de fer?
293
00:19:23,121 --> 00:19:26,291
El Patriota té tots els vials a casa seva.
294
00:19:26,291 --> 00:19:28,001
Centenars. No s'hi pot accedir.
295
00:19:28,001 --> 00:19:30,670
Si n'hi falta un, no ho notarà.
L'has d'aconseguir.
296
00:19:30,670 --> 00:19:32,672
No, és massa perillós.
297
00:19:32,672 --> 00:19:35,174
A la merda! M'ho deus.
298
00:19:35,717 --> 00:19:38,261
T'ho dec? T'acabo de salvar la vida!
299
00:19:38,261 --> 00:19:42,223
Totes les putades que m'han passat
a la vida, a tots nosaltres,
300
00:19:42,223 --> 00:19:43,600
van començar amb tu.
301
00:19:43,600 --> 00:19:45,685
Em vas prendre una persona que estimava.
302
00:19:46,394 --> 00:19:49,480
- I ara me'n tornaràs una altra.
- Què?
303
00:19:53,443 --> 00:19:55,028
El meu pare es mor.
304
00:19:57,906 --> 00:19:59,866
El compost V el pot salvar.
305
00:20:02,660 --> 00:20:03,995
Tens una oportunitat...
306
00:20:06,497 --> 00:20:08,458
de reparar el mal que has fet.
307
00:20:09,083 --> 00:20:10,627
I creus que m'importa?
308
00:20:11,502 --> 00:20:12,837
No ho sé, digue-m'ho tu.
309
00:20:16,799 --> 00:20:18,134
Si ho faig,
310
00:20:19,552 --> 00:20:20,386
estarem en paus?
311
00:20:21,596 --> 00:20:22,555
Per sempre?
312
00:20:22,555 --> 00:20:23,723
Sí.
313
00:20:31,606 --> 00:20:32,565
Què?
314
00:20:32,941 --> 00:20:35,652
{\an8}No m'has dit que havíem quedat
amb l'A-Tren. I vols V?
315
00:20:35,652 --> 00:20:37,403
{\an8}No has après res?
316
00:20:37,403 --> 00:20:40,615
{\an8}Ho sento, és el meu pare,
què volies que fes?
317
00:20:42,367 --> 00:20:46,245
{\an8}Ho sento, però crec
que l'hauries de deixar morir.
318
00:20:50,875 --> 00:20:51,918
Collons!
319
00:20:52,335 --> 00:20:53,169
Merda!
320
00:20:55,129 --> 00:20:55,964
Hòstia!
321
00:20:59,258 --> 00:21:01,094
Qui collons són aquests?
322
00:21:07,809 --> 00:21:09,435
No, no puc. El turmell.
323
00:21:11,813 --> 00:21:13,064
No! Hòstia!
324
00:21:23,908 --> 00:21:25,493
Qui collons són aquests?
325
00:21:27,286 --> 00:21:30,289
Llum. La llum de la veritat?
L'Exèrcit de la Llum?
326
00:21:31,207 --> 00:21:32,208
Per què ens ataquen?
327
00:21:36,295 --> 00:21:37,380
Diguem que en vaig matar uns quants.
328
00:21:37,380 --> 00:21:38,297
Merda.
329
00:21:38,923 --> 00:21:39,924
I ara què fem?
330
00:21:42,385 --> 00:21:44,262
Corre. Ves-te'n a la furgoneta.
331
00:21:44,262 --> 00:21:46,764
No, no puc córrer. No puc...
332
00:22:02,030 --> 00:22:03,072
No ho sé pas.
333
00:22:04,657 --> 00:22:06,075
Molt bé. D'acord.
334
00:22:06,826 --> 00:22:07,660
Entesos.
335
00:22:07,660 --> 00:22:09,579
D'acord.
336
00:22:10,413 --> 00:22:11,289
Em queda clar.
337
00:22:16,252 --> 00:22:18,755
Vols salvar el teu pare?
O lluites o ets mort.
338
00:22:20,757 --> 00:22:24,969
{\an8}L'amor ens eleva
al lloc que ens correspon.
339
00:22:26,804 --> 00:22:29,557
{\an8}On criden les àguiles,
340
00:22:30,349 --> 00:22:32,435
{\an8}dalt de la muntanya.
341
00:22:42,737 --> 00:22:44,655
{\an8}PERILL
NITROGEN LÍQUID
342
00:22:47,992 --> 00:22:49,494
Ni una paraula dels 50.000
343
00:22:49,494 --> 00:22:51,913
ni del que ha passat a la Mallory.
344
00:22:51,913 --> 00:22:54,290
Directes a la ullera del Webweaver.
345
00:22:54,290 --> 00:22:56,459
Els ènemes d'heroïna no són barats, fill.
346
00:22:57,335 --> 00:22:59,170
M'he quedat traumatitzat.
347
00:22:59,170 --> 00:23:01,339
Collons, oi que t'he avisat?
348
00:23:02,090 --> 00:23:05,426
És igual, ja tenim el que volíem,
feina feta.
349
00:23:07,595 --> 00:23:10,556
M'explicaràs com t'has fet
aquest tall a la cara?
350
00:23:10,973 --> 00:23:14,435
Rebem amb un fort aplaudiment...
351
00:23:24,654 --> 00:23:26,656
M, t'he de demanar un favor.
352
00:23:26,656 --> 00:23:28,658
Et penses que pots demanar res?
353
00:23:30,243 --> 00:23:32,787
Si no puc enllestir la feina abans de...
354
00:23:40,253 --> 00:23:42,421
Vull que apartis en Ryan del Patriota.
355
00:23:42,421 --> 00:23:43,798
Au, Carnisser.
356
00:23:46,592 --> 00:23:48,678
He de ser realista.
357
00:23:51,430 --> 00:23:53,599
Hi ha dies que no m'aguanto dret.
358
00:23:53,599 --> 00:23:55,476
Treu-lo d'allà. Cria'l tu.
359
00:23:55,476 --> 00:23:56,394
Que el criï?
360
00:23:56,769 --> 00:23:58,354
Ets el millor pare que conec.
361
00:23:59,105 --> 00:24:00,356
El millor en tot.
362
00:24:00,356 --> 00:24:03,067
És el més bonic que m'has dit mai.
363
00:24:03,067 --> 00:24:04,986
Però i si no se'n vol anar?
364
00:24:08,239 --> 00:24:09,490
L'hi hauràs d'obligar.
365
00:24:16,539 --> 00:24:18,374
L'Amèrica profunda.
366
00:24:20,418 --> 00:24:21,961
Quina passada de programa!
367
00:24:21,961 --> 00:24:26,132
Però no em queda clar si ens hem
d'agenollar davant de la creu o cremar-la.
368
00:24:27,842 --> 00:24:30,261
Sou els malparits
que vau matar el meu amic.
369
00:24:30,261 --> 00:24:32,597
Sí, una llàstima.
370
00:24:33,014 --> 00:24:34,599
Però si et serveix de consol,
371
00:24:34,599 --> 00:24:38,686
ara és allà dalt, amb Déu,
menjant-li les parts més sagrades.
372
00:24:38,686 --> 00:24:40,396
Et penso fer callar d'una...
373
00:24:40,396 --> 00:24:42,190
Ei, no t'esveris, maca.
374
00:24:42,190 --> 00:24:44,150
Només volem parlar un momentet.
375
00:24:44,150 --> 00:24:46,527
- Doncs ves al gra.
- D'acord.
376
00:24:46,527 --> 00:24:50,072
¿Te'n recordes d'aquell estiu màgic
quan tenies 28 anys
377
00:24:50,072 --> 00:24:51,407
que vas treballar
378
00:24:51,407 --> 00:24:54,202
als campaments de Capes per Crist,
a Florida,
379
00:24:54,202 --> 00:24:57,413
i vas conèixer aquell noi de 15 anys
que et va fer tant el pes?
380
00:24:57,413 --> 00:24:59,665
I després et va fer més coses, oi?
381
00:25:01,042 --> 00:25:02,418
Et sona?
382
00:25:02,418 --> 00:25:05,963
En tinc una foto de record
del xèrif del comtat
383
00:25:05,963 --> 00:25:08,049
per si la vols per tocar-te després.
384
00:25:08,049 --> 00:25:10,426
Tu i el teu Bieber
385
00:25:10,426 --> 00:25:13,846
cardant a la part del darrere del teu Rav4
en un aparcament.
386
00:25:13,846 --> 00:25:17,099
Tot i que els advocats de Vought
ho van tapar,
387
00:25:17,099 --> 00:25:20,019
al teu públic evangelista
no li farà gens de gràcia.
388
00:25:20,019 --> 00:25:23,064
O ens dius tot el que sàpigues
389
00:25:23,064 --> 00:25:25,316
de la Sage i el seu gran pla,
390
00:25:25,942 --> 00:25:29,111
o enviaré el tuit ara mateix.
391
00:25:36,953 --> 00:25:38,579
I si l'envio jo?
392
00:25:41,958 --> 00:25:43,793
I així us feu fotre.
393
00:25:45,711 --> 00:25:48,631
{\an8}El seu nom són nou lletres.
394
00:25:49,840 --> 00:25:52,468
{\an8}O potser és un sis invertit?
395
00:25:52,468 --> 00:25:57,723
Annie January. Dotze lletres.
Dos sisos més.
396
00:25:57,723 --> 00:26:02,645
Sis, sis, sis. Més clar, impossible.
397
00:26:02,645 --> 00:26:05,273
{\an8}Ho sento, t'he d'interrompre. Perdó.
398
00:26:05,273 --> 00:26:07,066
{\an8}He de fer una confessió.
399
00:26:07,066 --> 00:26:08,401
{\an8}Una confessió?
400
00:26:08,401 --> 00:26:10,361
{\an8}He de confessar els meus pecats.
401
00:26:15,116 --> 00:26:17,952
Ho diré sense embuts. Vaig mantenir...
402
00:26:19,954 --> 00:26:21,872
relacions inadequades...
403
00:26:23,499 --> 00:26:24,959
amb un noi molt maco.
404
00:26:27,670 --> 00:26:28,963
Quin somriure!
405
00:26:28,963 --> 00:26:30,965
Però aquell jovenet
406
00:26:30,965 --> 00:26:33,050
{\an8}tenia 15 anys.
407
00:26:34,010 --> 00:26:37,179
Però el moment que vaig ser més dèbil
408
00:26:37,179 --> 00:26:42,310
{\an8}també va ser el que em va empènyer
a la salvació eterna.
409
00:26:42,310 --> 00:26:43,686
{\an8}Vaig tornar a néixer
410
00:26:43,686 --> 00:26:47,189
{\an8}i els meus pecats me'ls van purificar
411
00:26:47,189 --> 00:26:49,358
{\an8}les llàgrimes de l'amor de Crist.
412
00:26:49,358 --> 00:26:52,111
{\an8}Lloem el Senyor.
413
00:26:53,863 --> 00:26:56,741
{\an8}I ara penso que Déu Nostre Senyor
414
00:26:56,741 --> 00:26:59,785
{\an8}em va portar aquell jove
415
00:26:59,785 --> 00:27:02,079
{\an8}per fer-me anar pel camí recte.
416
00:27:02,079 --> 00:27:03,539
{\an8}Mare meva.
417
00:27:04,332 --> 00:27:07,918
{\an8}Us heu de convertir
en la llum del Seu amor.
418
00:27:07,918 --> 00:27:10,713
Que és el que no va fer la Llum Estel·lar.
419
00:27:10,713 --> 00:27:13,966
Heu sentit a parlar del seu primer rescat?
420
00:27:15,384 --> 00:27:17,678
Només tenia 13 anys.
421
00:27:17,678 --> 00:27:21,349
Un home armat va entrar en un Walmart
i va prendre ostatges.
422
00:27:21,349 --> 00:27:24,560
La Llum Estel·lar hi va aparèixer
en un esclat de llum.
423
00:27:24,560 --> 00:27:26,645
I el que no us diuen
424
00:27:26,645 --> 00:27:31,233
és que va deixar cega una ostatge,
425
00:27:31,233 --> 00:27:36,447
una dona amb tres fills
que havia anat a comprar-los cereals.
426
00:27:36,447 --> 00:27:38,157
Però la Llum Estel·lar
427
00:27:38,949 --> 00:27:42,203
es va quedar igual, somrient a les càmeres
428
00:27:43,162 --> 00:27:45,081
com si no hagués passat res.
429
00:27:45,081 --> 00:27:47,041
No és una heroïna.
430
00:27:48,918 --> 00:27:50,127
No ho ha sigut mai.
431
00:27:59,804 --> 00:28:04,308
Encara estava aprenent a controlar
els poders.
432
00:28:09,105 --> 00:28:10,231
Mademoiselle Annie.
433
00:28:16,570 --> 00:28:18,697
No sé què heu intentat,
434
00:28:18,697 --> 00:28:20,282
però no ha funcionat.
435
00:28:20,282 --> 00:28:22,118
No corris tant, Frenchie.
436
00:28:23,786 --> 00:28:25,329
Les claus de la seva caravana.
437
00:28:25,329 --> 00:28:27,415
Ves a donar-hi un cop d'ull.
438
00:29:29,977 --> 00:29:30,811
A-Tren!
439
00:29:32,521 --> 00:29:34,857
Què collons hi fas, aquí?
440
00:29:34,857 --> 00:29:36,150
Robar compost V?
441
00:29:40,404 --> 00:29:42,823
- I tu què coi hi fas?
- Res.
442
00:29:47,870 --> 00:29:49,872
Li has deixat un cagarro al vàter?
443
00:29:49,872 --> 00:29:51,290
Ja hi era, quan he vingut.
444
00:29:51,290 --> 00:29:56,378
És la venjança més patètica
que he vist mai.
445
00:29:56,754 --> 00:30:00,007
Si el Patriota ho descobreix,
serà l'última cagada que facis.
446
00:30:00,007 --> 00:30:03,636
Ah, sí? I si sap que li has agafat
compost V, t'escorxarà viu.
447
00:30:05,012 --> 00:30:06,472
Tots dos tenim un problema.
448
00:30:08,474 --> 00:30:09,934
Això sembla.
449
00:30:14,063 --> 00:30:16,690
I què hi podem fer?
450
00:30:21,320 --> 00:30:24,907
{\an8}1,77
PATRIOTA, 16 ANYS
451
00:30:33,707 --> 00:30:36,377
- Marty, vine un moment.
- Sí?
452
00:30:40,881 --> 00:30:42,174
Et vull demanar perdó.
453
00:30:43,300 --> 00:30:44,218
Per en Frank.
454
00:30:46,178 --> 00:30:48,180
És que m'he posat de mal humor.
455
00:30:48,180 --> 00:30:50,391
Em sap greu.
456
00:30:51,850 --> 00:30:53,143
Em perdones?
457
00:30:53,936 --> 00:30:54,812
Esclar.
458
00:30:56,063 --> 00:30:58,774
Són coses que passen.
459
00:31:01,527 --> 00:31:02,570
Gràcies.
460
00:31:02,570 --> 00:31:05,072
Tu ets dels que em tractaven més bé.
461
00:31:05,072 --> 00:31:06,865
- És veritat, John.
- Patriota.
462
00:31:06,865 --> 00:31:09,118
Patriota. Érem amics.
463
00:31:09,118 --> 00:31:11,036
Sempre em vaig portar bé amb tu.
464
00:31:11,036 --> 00:31:13,664
Sí, és veritat.
465
00:31:14,123 --> 00:31:14,999
Gairebé sempre.
466
00:31:17,209 --> 00:31:19,545
Te'n recordes del malnom que em vas posar?
467
00:31:20,963 --> 00:31:21,797
Ah, no?
468
00:31:22,881 --> 00:31:23,716
Esquitx.
469
00:31:24,550 --> 00:31:27,845
Sí, em deies Esquitx, ximplet.
470
00:31:28,596 --> 00:31:29,847
Te'n recordes per què?
471
00:31:31,390 --> 00:31:34,143
- No.
- Marty...
472
00:31:34,435 --> 00:31:39,481
Però sí que te'n recordes
que em deixàveu allà dins
473
00:31:39,481 --> 00:31:42,901
durant hores i dies seguits.
474
00:31:42,901 --> 00:31:44,987
Completament sol, oi?
475
00:31:44,987 --> 00:31:47,698
Però no estava sol de veritat.
476
00:31:49,533 --> 00:31:51,785
El Germà Gran sempre m'observava.
477
00:31:53,370 --> 00:31:55,873
Tu sempre m'observaves, oi, Marty?
478
00:31:57,750 --> 00:31:58,751
Però...
479
00:31:59,543 --> 00:32:05,257
els nens, quan creixen, tenen
certes necessitats, per dir-ho així.
480
00:32:05,257 --> 00:32:09,762
I vaig veure que quan feies ronda a la nit
481
00:32:09,762 --> 00:32:13,807
em quedaven un parell de minuts
d'intimitat per...
482
00:32:15,059 --> 00:32:17,978
Bé, per... per fer el que fan els nois.
483
00:32:19,438 --> 00:32:23,317
I era l'únic moment del dia
que em sentia bé.
484
00:32:25,194 --> 00:32:28,739
Però una nit no vaig poder acabar a temps
485
00:32:28,739 --> 00:32:31,992
i em vas enxampar
amb els pantalons abaixats.
486
00:32:32,993 --> 00:32:36,705
I te'n vas riure molt i molt.
487
00:32:37,623 --> 00:32:38,707
Te'n recordes?
488
00:32:40,209 --> 00:32:42,211
I em vas posar el malnom d'Esquitx.
489
00:32:42,920 --> 00:32:44,713
T'ho dic sincerament.
490
00:32:47,007 --> 00:32:48,509
Em vas ofendre molt.
491
00:32:53,097 --> 00:32:57,643
Em sap molt de greu.
492
00:33:00,771 --> 00:33:02,022
Ara ja és igual.
493
00:33:04,358 --> 00:33:05,651
Ja és aigua passada.
494
00:33:08,070 --> 00:33:09,488
Però espera't un segon.
495
00:33:10,948 --> 00:33:15,577
Ara vull que te la pelis davant nostre.
496
00:33:16,620 --> 00:33:18,372
Ei, vosaltres, veniu.
497
00:33:18,872 --> 00:33:20,582
Vinga, som-hi.
498
00:33:21,500 --> 00:33:24,753
Ens en riurem tots de tu, d'acord?
499
00:33:26,171 --> 00:33:27,131
Sí.
500
00:33:27,673 --> 00:33:32,261
Així sabràs què se sent,
i jo em sentiré millor.
501
00:33:51,029 --> 00:33:51,905
Patriota...
502
00:33:54,199 --> 00:33:56,827
Em sap molt de greu.
503
00:33:56,827 --> 00:33:58,162
Ja ho sé.
504
00:33:58,704 --> 00:33:59,538
Gràcies.
505
00:34:00,706 --> 00:34:03,083
Va, sense por. Abaixa't els pantalons.
506
00:34:04,710 --> 00:34:05,669
Ara.
507
00:34:12,217 --> 00:34:13,677
Així m'agrada.
508
00:34:27,941 --> 00:34:32,196
Marty, sembla que pelis un xampinyó.
509
00:34:33,071 --> 00:34:34,990
Pobrissó.
510
00:34:38,285 --> 00:34:40,329
Vinga, animeu-lo.
511
00:34:40,329 --> 00:34:42,122
Esquitx, esquitx, esquitx.
512
00:34:45,751 --> 00:34:47,377
No hem començat gaire bé, oi?
513
00:34:47,377 --> 00:34:49,963
Et donaré una mica de motivació.
514
00:34:49,963 --> 00:34:53,842
O trempes ara mateix
o te la fulmino amb el làser.
515
00:34:55,677 --> 00:34:56,595
D'acord?
516
00:34:59,848 --> 00:35:01,767
Ara tens un incentiu.
517
00:35:02,392 --> 00:35:04,102
O trempes o la perds.
518
00:35:04,102 --> 00:35:07,272
La teva vida és a les teves mans,
mai més ben dit.
519
00:35:09,525 --> 00:35:10,567
Vinga, Esquitx.
520
00:35:15,948 --> 00:35:18,951
Sí! Més saliva, Marty.
521
00:35:18,951 --> 00:35:20,786
Més saliva t'anirà bé.
522
00:35:21,370 --> 00:35:24,331
Vinga, amb ganes. Així m'agrada.
523
00:35:26,208 --> 00:35:27,042
No puc.
524
00:35:27,042 --> 00:35:28,001
Vinga, Marty.
525
00:35:28,001 --> 00:35:29,378
Mira, ho sento.
526
00:35:29,378 --> 00:35:31,880
D'acord, no passa res.
527
00:35:31,880 --> 00:35:34,675
De veritat, els hi passa a molts homes.
528
00:35:34,967 --> 00:35:37,469
Creu-me. A mi no, esclar.
529
00:35:49,022 --> 00:35:50,566
Has fet un bon esquitx.
530
00:35:52,901 --> 00:35:55,028
M'has tacat les botes de sang de polla!
531
00:35:57,197 --> 00:35:58,282
Prou, John.
532
00:35:59,157 --> 00:36:00,075
Barbara.
533
00:36:05,622 --> 00:36:07,457
El pastís s'ha fos, em sap greu.
534
00:36:08,500 --> 00:36:10,419
Estalvia-li el sofriment, sisplau.
535
00:36:19,678 --> 00:36:21,179
Et perdono, Marty.
536
00:36:29,855 --> 00:36:31,231
Podem parlar en privat?
537
00:36:35,027 --> 00:36:36,028
És una bona idea.
538
00:36:36,695 --> 00:36:38,113
Sé un lloc ideal.
539
00:36:41,199 --> 00:36:43,702
Estarem més còmodes al meu despatx.
540
00:36:46,788 --> 00:36:49,207
No, estarem més bé aquí.
541
00:37:06,016 --> 00:37:07,017
Kimiko!
542
00:37:09,728 --> 00:37:10,562
Hòstia.
543
00:37:11,438 --> 00:37:12,439
Collons.
544
00:37:33,335 --> 00:37:34,836
Merda.
545
00:38:46,033 --> 00:38:47,492
{\an8}Te'n recordes?
546
00:38:50,787 --> 00:38:52,748
{\an8}Després d'oferir-me un gelat,
547
00:38:54,332 --> 00:38:57,169
{\an8}em vas ficar en aquell maleter.
548
00:38:58,295 --> 00:38:59,963
{\an8}Em vas portar al campament
549
00:38:59,963 --> 00:39:01,715
{\an8}i em vas obligar a fer un combat.
550
00:39:03,341 --> 00:39:04,509
{\an8}Podia lluitar
551
00:39:05,218 --> 00:39:06,428
{\an8}o morir.
552
00:39:07,763 --> 00:39:10,432
{\an8}I em vas deixar això.
553
00:39:16,605 --> 00:39:18,356
{\an8}T'odio.
554
00:39:46,676 --> 00:39:47,719
Kimiko.
555
00:39:55,685 --> 00:39:57,854
Sé que els fidels em fan costat.
556
00:39:57,854 --> 00:39:59,648
Oi que hi creieu?
557
00:39:59,898 --> 00:40:00,899
Hi creiem!
558
00:40:32,681 --> 00:40:35,684
Avui heu sentit moltes coses
sobre la Llum Estel·lar,
559
00:40:37,394 --> 00:40:40,689
però encara no heu vist
el monstre que hi ha rere la màscara.
560
00:40:40,689 --> 00:40:42,023
I la veritat...
561
00:40:44,359 --> 00:40:46,736
és que és molt pitjor
del que us podeu imaginar.
562
00:40:47,154 --> 00:40:48,155
Ostres.
563
00:40:48,488 --> 00:40:52,325
Fa sis mesos,
la Llum Estel·lar va anar a una clínica,
564
00:40:52,325 --> 00:40:54,077
però no per fer-se una revisió.
565
00:40:54,077 --> 00:40:55,662
No fotis!
566
00:40:55,662 --> 00:40:59,249
Va descobrir que estava embarassada.
567
00:41:00,292 --> 00:41:02,127
I va avortar.
568
00:41:03,253 --> 00:41:05,839
És el meu historial mèdic!
569
00:41:05,839 --> 00:41:09,176
La van educar en la fe cristiana.
570
00:41:09,926 --> 00:41:13,597
Sabia diferenciar el bé i el mal.
571
00:41:13,597 --> 00:41:16,892
Sabia perfectament el que es feia.
572
00:41:16,892 --> 00:41:19,686
I ara em voleu dir que aquells adolescents
573
00:41:19,686 --> 00:41:22,147
no corren perill
amb una assassina de nens?
574
00:41:25,817 --> 00:41:26,902
Annie, espera't.
575
00:41:29,279 --> 00:41:30,864
Es pot saber què fas?
576
00:41:30,864 --> 00:41:32,824
Ho sento, em dec haver perdut.
577
00:41:32,824 --> 00:41:34,367
- Collons.
- Qui ets?
578
00:41:34,367 --> 00:41:35,285
En Frenchie.
579
00:41:35,285 --> 00:41:38,705
Quina vergonya!
Soc molt fan de la Firecracker
580
00:41:38,705 --> 00:41:40,498
i volia agafar un record...
581
00:41:42,626 --> 00:41:44,502
El podria haver donat en adopció.
582
00:41:44,502 --> 00:41:47,130
Però no, el va assassinar.
583
00:41:51,968 --> 00:41:53,595
Al final has vingut a...
584
00:42:32,342 --> 00:42:34,219
{\an8}Aquesta la trobes tibada, blanqueta?
585
00:42:35,845 --> 00:42:36,805
Prou.
586
00:42:37,681 --> 00:42:38,682
Mira.
587
00:42:43,186 --> 00:42:48,316
{\an8}La Llum Estel·lar es torna BOJA
i apallissa la Firecracker en directe!!!
588
00:42:50,151 --> 00:42:51,152
Vine.
589
00:42:51,152 --> 00:42:52,904
El primer còdol que baixa.
590
00:42:52,904 --> 00:42:54,197
Fotem el camp.
591
00:42:56,574 --> 00:42:57,575
{\an8}Vinga.
592
00:43:06,543 --> 00:43:07,377
Aixeca't.
593
00:43:08,003 --> 00:43:09,296
Billy, vinga, aixeca't!
594
00:43:12,882 --> 00:43:14,259
Vinga, Billy.
595
00:43:15,552 --> 00:43:16,636
No et pots rendir.
596
00:43:17,804 --> 00:43:18,805
Aixeca't!
597
00:44:08,146 --> 00:44:09,814
Mecàgon l'hòstia.
598
00:44:11,399 --> 00:44:13,735
- Hòstia puta.
- Collons.
599
00:44:14,694 --> 00:44:15,695
Frenchie!
600
00:44:16,654 --> 00:44:18,031
Merda. Déu meu, Frenchie.
601
00:44:24,788 --> 00:44:27,707
- Què cony ha passat?
- Vinga, toquem el dos.
602
00:44:27,707 --> 00:44:28,792
Som-hi.
603
00:44:31,336 --> 00:44:33,463
Hòstia puta.
604
00:44:42,514 --> 00:44:46,643
És curiós, el record que en tinc
és que era molt més gran.
605
00:44:47,477 --> 00:44:50,063
Saps per què en deia l'habitació dolenta?
606
00:44:50,063 --> 00:44:52,690
És una habitació i prou,
ni bona ni dolenta.
607
00:44:52,690 --> 00:44:55,026
Això és fàcil de dir des de fora.
608
00:44:55,402 --> 00:44:56,277
Bé...
609
00:44:56,277 --> 00:44:58,863
Has vingut per turmentar aquesta gent?
610
00:44:59,489 --> 00:45:00,824
¿No ho trobes una mica...
611
00:45:01,533 --> 00:45:02,700
...una mica mesquí?
612
00:45:03,368 --> 00:45:05,954
Obeïen ordres. Del doctor Vogelbaum,
613
00:45:05,954 --> 00:45:09,332
- de l'Stan Edgar i meves.
- Sí, però les obeïen.
614
00:45:10,125 --> 00:45:14,963
No n'hi va haver cap que tingués el valor
de dir: "Això està mal fet."
615
00:45:14,963 --> 00:45:17,382
- Perquè tenien por.
- Jo era un nen.
616
00:45:17,382 --> 00:45:18,550
Tenien por.
617
00:45:20,927 --> 00:45:21,761
Mira...
618
00:45:22,429 --> 00:45:25,640
Jo hi era, el dia que vas néixer.
619
00:45:26,433 --> 00:45:30,353
Li van pagar dos mil dòlars a una pobra
indigent perquè gestés l'embrió.
620
00:45:30,353 --> 00:45:33,106
Li vas obrir les entranyes des de dins
amb el làser
621
00:45:33,106 --> 00:45:36,234
i vas sortir volant
amb el cordó umbilical enganxat,
622
00:45:36,234 --> 00:45:38,361
com un personatge llegendari.
623
00:45:38,987 --> 00:45:40,905
O un malson.
624
00:45:41,448 --> 00:45:44,159
Vas matar tres metges i una infermera.
625
00:45:44,159 --> 00:45:46,744
I després vas anar de mal en pitjor.
626
00:45:46,744 --> 00:45:50,039
O sigui que sí, tothom et tenia por
des del teu primer alè.
627
00:45:50,039 --> 00:45:51,124
I tu no?
628
00:45:54,335 --> 00:45:56,754
No hem tingut mai
cap poder físic sobre tu.
629
00:45:56,754 --> 00:45:59,215
Te'n podies haver anat quan volguessis.
630
00:45:59,215 --> 00:46:01,968
No t'ho hauríem pogut impedir.
Però no vas voler.
631
00:46:04,846 --> 00:46:06,806
Perquè no podies suportar la idea
632
00:46:06,806 --> 00:46:09,100
de decebre'ns.
633
00:46:10,935 --> 00:46:12,854
La teva necessitat d'aprovació.
634
00:46:14,230 --> 00:46:17,150
I Vought va fer venir
els millors psicòlegs del món.
635
00:46:19,527 --> 00:46:23,781
Van crear un protocol
per programar-te aquesta necessitat,
636
00:46:23,781 --> 00:46:25,950
perquè fossis obedient.
637
00:46:27,785 --> 00:46:30,872
En molts sentits,
va ser el nostre èxit més gran.
638
00:46:32,874 --> 00:46:35,335
Ara ja no necessito res.
639
00:46:35,335 --> 00:46:38,671
És igual el que em facis
a mi o als altres.
640
00:46:38,671 --> 00:46:40,840
La necessitat d'amor és tan profunda,
641
00:46:41,341 --> 00:46:44,636
és tan humana,
que no la podràs superar mai.
642
00:46:44,636 --> 00:46:46,930
Aquí és on t'equivoques.
643
00:46:47,722 --> 00:46:50,683
No soc humà, i el meu fill tampoc.
644
00:46:50,683 --> 00:46:53,770
I l'educaré perquè ho sàpiga.
645
00:46:57,649 --> 00:46:58,525
Escolta,
646
00:46:58,525 --> 00:47:02,070
et vull ensenyar
per què en deia l'habitació dolenta.
647
00:47:07,242 --> 00:47:10,203
{\an8}RESISTEIX
#LLUM ESTEL·LAR
648
00:47:20,964 --> 00:47:22,632
Benvingut. Com et trobes?
649
00:47:26,803 --> 00:47:30,306
Et curo tan sovint que li hauré d'enviar
la factura a la teva mútua.
650
00:47:30,306 --> 00:47:33,101
- Colin, sisplau.
- Va, t'has d'aixecar.
651
00:47:33,101 --> 00:47:36,646
Colin, bon.
Para de tractar-me tan bé, hòstia!
652
00:47:43,361 --> 00:47:44,487
Vaig ser jo.
653
00:47:45,738 --> 00:47:46,823
Què vols dir?
654
00:48:02,547 --> 00:48:03,548
Vas ser tu?
655
00:48:08,344 --> 00:48:09,637
Perdona'm.
656
00:48:19,022 --> 00:48:20,773
Psicòpata de merda.
657
00:48:31,242 --> 00:48:32,243
Vinga.
658
00:48:33,411 --> 00:48:34,245
Fes-ho.
659
00:48:46,633 --> 00:48:48,343
Si te'm tornes a acostar,
660
00:48:50,845 --> 00:48:52,221
et mataré.
661
00:49:18,498 --> 00:49:21,000
Em volies veure?
662
00:49:22,126 --> 00:49:26,089
T'he portat cogombrets arrebossats
amb salsa ranxera de Flavortown.
663
00:49:26,589 --> 00:49:28,716
- Per disculpar-te?
- M'has de fer un favor.
664
00:49:30,134 --> 00:49:32,178
No t'entenc, tia, però gens.
665
00:49:32,178 --> 00:49:34,180
Primer ets una mala pècora.
666
00:49:34,180 --> 00:49:36,641
Després em dius que soc un ésser superior,
667
00:49:36,641 --> 00:49:38,935
cosa que m'agrada, i que vols cardar.
668
00:49:38,935 --> 00:49:40,687
- I jo també.
- Ja ho sé.
669
00:49:45,149 --> 00:49:46,109
A la gent,
670
00:49:46,651 --> 00:49:50,697
el cervell els hi creix fins als 25 anys
i després ja està.
671
00:49:51,072 --> 00:49:53,700
A mi, no. Se'm regenera constantment.
672
00:49:54,033 --> 00:49:55,660
Si m'apunyalen el cor, em moro.
673
00:49:55,660 --> 00:49:58,913
Però si m'apunyalen el cervell,
el malparit torna a créixer.
674
00:50:03,501 --> 00:50:05,169
Vull que em clavis això.
675
00:50:08,631 --> 00:50:10,550
És el pitjor consolador que he vist.
676
00:50:10,550 --> 00:50:13,010
No. A l'ull. Aquí.
677
00:50:17,557 --> 00:50:20,518
Mira que em molen coses rares, però...
678
00:50:20,518 --> 00:50:21,602
És temporal.
679
00:50:23,896 --> 00:50:26,274
Si em fas una lobotomia frontal,
680
00:50:26,858 --> 00:50:29,485
no hauré de ser jo
durant un parell d'hores.
681
00:50:32,071 --> 00:50:34,574
Però em fa molt de fàstic.
682
00:50:34,574 --> 00:50:37,577
Em podràs donar pel cul
mentre mirem el vídeo de la Kim.
683
00:50:37,577 --> 00:50:40,121
On vols que t'ho clavi? Aquí? Seu.
684
00:50:45,668 --> 00:50:48,379
A l'ull ben bé, no.
No em vull quedar cega.
685
00:50:57,221 --> 00:50:59,223
Ara agafa el martell.
686
00:50:59,223 --> 00:51:00,516
El martell? Collons.
687
00:51:00,975 --> 00:51:02,185
Ves picant.
688
00:51:04,520 --> 00:51:05,480
Torna-hi.
689
00:51:07,064 --> 00:51:08,316
- Ja està.
- Molt bé.
690
00:51:09,066 --> 00:51:11,903
Deixa el martell. Ara...
691
00:51:13,571 --> 00:51:14,781
- Raspa.
- Que raspi?
692
00:51:14,781 --> 00:51:16,407
Raspa'm el cervell.
693
00:51:18,743 --> 00:51:19,744
Quina cosa més rara!
694
00:51:23,372 --> 00:51:26,876
Molt bé. Ja el pots treure.
695
00:51:31,047 --> 00:51:34,050
Ostres. Estàs bé?
696
00:51:36,219 --> 00:51:37,637
Daixò...
697
00:51:39,472 --> 00:51:41,390
T'he dut una altra cosa per menjar.
698
00:51:43,309 --> 00:51:45,937
- El meu cony.
- Sí.
699
00:51:47,897 --> 00:51:52,693
{\an8}FLAVORTOWN
LA CUINA DE GUY FIERI
700
00:51:54,487 --> 00:51:55,321
{\an8}NEUMAN REACCIONA
A L'AGRESSIÓ DE LA LLUM ESTEL·LAR
701
00:51:55,321 --> 00:51:57,490
{\an8}S'han confirmat les meves sospites.
702
00:51:57,490 --> 00:52:00,243
Tot i que respecto
el president electe Singer,
703
00:52:00,243 --> 00:52:02,870
és decebedor veure'l
amb la Llum Estel·lar,
704
00:52:02,870 --> 00:52:05,039
que és evident que ha perdut el nord.
705
00:52:06,123 --> 00:52:08,209
El que més em preocupa és que
706
00:52:08,209 --> 00:52:11,045
jo la considerava una amiga, però...
707
00:52:11,045 --> 00:52:14,674
MANUAL DE LOGOPÈDIA I
REHABILITACIÓ DE L'AFÀSIA
708
00:52:15,675 --> 00:52:17,260
LOGOPÈDIA
709
00:52:39,407 --> 00:52:41,284
Mare meva. Què t'ha passat?
710
00:52:41,284 --> 00:52:42,410
No és res.
711
00:52:42,410 --> 00:52:45,538
He vist allò de la Firecracker.
És una cabrona.
712
00:52:45,538 --> 00:52:47,331
No, he perdut els nervis.
713
00:52:47,331 --> 00:52:50,418
És normal. Era una cosa molt privada,
714
00:52:50,418 --> 00:52:53,462
entre tu i jo,
i aquella va i l'esbomba així.
715
00:52:53,462 --> 00:52:56,215
- És una violació de la intimitat.
- No m'ajudes gens.
716
00:52:56,215 --> 00:52:58,634
Tens raó. Ho sento. Perdona.
717
00:53:00,011 --> 00:53:03,014
Va ser un turment,
prendre aquella decisió.
718
00:53:04,724 --> 00:53:06,309
Un turment.
719
00:53:06,309 --> 00:53:08,728
I no estava preparada.
720
00:53:08,728 --> 00:53:10,396
Ja ho sé. Jo tampoc.
721
00:53:10,396 --> 00:53:14,483
I ara, quan la gent em mira,
tant si em donen suport
722
00:53:14,483 --> 00:53:17,361
com si em jutgen, com si s'enfaden...
723
00:53:18,362 --> 00:53:19,697
Ho he de reviure.
724
00:53:20,573 --> 00:53:23,367
Una vegada i una altra. I la meva mare...
725
00:53:26,704 --> 00:53:27,955
Hi has parlat?
726
00:53:28,456 --> 00:53:29,999
No m'agafa el telèfon.
727
00:53:30,625 --> 00:53:32,335
Vine.
728
00:53:33,336 --> 00:53:35,421
No n'ha de fer res. D'acord?
729
00:53:36,505 --> 00:53:38,424
És cosa teva i de ningú més.
730
00:53:39,175 --> 00:53:40,927
Merda. Perdona, he de contestar.
731
00:53:40,927 --> 00:53:42,762
No passa res.
732
00:53:43,137 --> 00:53:45,473
He d'anar a buscar una cosa pel meu pare.
733
00:53:48,225 --> 00:53:49,518
- Després parlem.
- Sí.
734
00:53:49,518 --> 00:53:50,853
- T'estimo.
- I jo a tu.
735
00:53:55,733 --> 00:53:56,651
Digues.
736
00:53:56,651 --> 00:54:00,738
Els amics es diuen la veritat i...
737
00:54:00,738 --> 00:54:04,367
El projecte de llei de control dels súpers
s'hauria aprovat.
738
00:54:04,951 --> 00:54:06,744
Però després del numeret d'avui
739
00:54:06,744 --> 00:54:11,040
es coneixerà com la llei
de la psicòpata matacriatures.
740
00:54:12,833 --> 00:54:13,918
M'ha sentit?
741
00:54:14,627 --> 00:54:15,711
Ho sento.
742
00:54:15,711 --> 00:54:19,423
Sentint-ho no recuperarem
els vots republicans que s'ha carregat.
743
00:54:19,423 --> 00:54:21,842
No puc tenir cap vincle amb vostè.
744
00:54:54,750 --> 00:54:56,293
Era mentida, oi?
745
00:54:56,293 --> 00:54:57,878
No em perdonaràs.
746
00:55:01,841 --> 00:55:03,134
Ja, ho sabia.
747
00:55:05,469 --> 00:55:06,387
Espera't.
748
00:55:09,849 --> 00:55:10,725
Tens raó.
749
00:55:11,100 --> 00:55:13,185
Et volia engegar a la merda.
750
00:55:13,185 --> 00:55:14,478
He canviat de parer.
751
00:55:16,689 --> 00:55:17,690
Estem en paus.
752
00:55:35,666 --> 00:55:37,918
La mare que et va parir.
753
00:55:41,630 --> 00:55:43,549
Collons, quant fa que ets aquí?
754
00:55:43,549 --> 00:55:44,675
Prou i de sobres.
755
00:55:46,427 --> 00:55:47,344
Com has pogut?
756
00:55:48,012 --> 00:55:49,764
No... No ho he fet per ell.
757
00:55:51,515 --> 00:55:53,476
No vull odiar algú tota la vida.
758
00:55:56,771 --> 00:55:58,689
I què en faràs, d'això?
759
00:55:59,774 --> 00:56:02,276
Segurament ets l'únic que ho pot entendre.
760
00:56:02,276 --> 00:56:04,070
N'hi vull donar al meu pare.
761
00:56:04,070 --> 00:56:04,987
Ostres, Hughie.
762
00:56:04,987 --> 00:56:08,282
Ja sé que és un disbarat,
763
00:56:08,282 --> 00:56:10,159
però què més puc fer?
764
00:56:10,159 --> 00:56:12,286
Qualsevol altra cosa, imbècil.
765
00:56:14,163 --> 00:56:15,289
¿Vols dir que tu
766
00:56:15,289 --> 00:56:17,541
no en prendries si estiguessis com ell?
767
00:56:17,541 --> 00:56:20,169
Perquè ho estàs. I n'hi ha de sobres.
768
00:56:21,629 --> 00:56:22,838
També et pot salvar.
769
00:56:23,923 --> 00:56:26,509
És millor que morir-se de càncer, no?
770
00:56:26,509 --> 00:56:27,968
Ja n'he pres.
771
00:56:29,720 --> 00:56:32,348
De l'escriptori d'en Frenchie,
fa quatre mesos.
772
00:56:33,724 --> 00:56:35,392
Em pensava que em curaria.
773
00:56:35,392 --> 00:56:36,310
Hòstia.
774
00:56:36,977 --> 00:56:38,062
Tens poders?
775
00:56:39,688 --> 00:56:42,733
No, només ha servit
per avançar el gran dia.
776
00:56:44,693 --> 00:56:47,780
Creu-me, deixa-ho estar.
777
00:56:48,697 --> 00:56:50,366
Si no, encara serà pitjor.
778
00:57:12,555 --> 00:57:14,390
Què m'ha passat abans?
779
00:57:56,807 --> 00:57:58,642
- Hola.
- Hola.
780
00:58:01,228 --> 00:58:04,523
- Estàs bé?
- Sí, he ensopegat.
781
00:58:04,523 --> 00:58:05,691
Com està?
782
00:58:07,568 --> 00:58:08,402
Bé...
783
00:58:09,278 --> 00:58:11,363
La metgessa diu que li falta poc.
784
00:58:37,556 --> 00:58:38,390
No.
785
00:58:39,600 --> 00:58:40,434
És que...
786
00:58:42,228 --> 00:58:43,437
Surto a prendre l'aire.
787
00:59:15,970 --> 00:59:16,971
Té.
788
00:59:42,079 --> 00:59:43,205
Què collons...?
789
01:02:32,916 --> 01:02:34,918
Subtítols: Adrián Medina Reigada
790
01:02:34,918 --> 01:02:37,004
Supervisor creatiu:
IGNASI OLIVER