1 00:00:06,173 --> 00:00:07,842 A qui li aixafo els ous? 2 00:00:07,842 --> 00:00:09,176 A mi. 3 00:00:13,139 --> 00:00:14,640 No és el que sembla. 4 00:00:15,558 --> 00:00:16,392 EN EPISODIS ANTERIORS 5 00:00:16,392 --> 00:00:18,185 S'ha acabat. Recull i marxa. 6 00:00:18,185 --> 00:00:21,772 - El grup és meu. - Diu el moribund amb el seu últim alè. 7 00:00:21,772 --> 00:00:26,193 Els Set seran encara més forts. Un aplaudiment per la Firecracker! 8 00:00:27,611 --> 00:00:30,448 Què he fet perquè m'odiïs tant? 9 00:00:30,448 --> 00:00:32,408 No te'n recordes de mi, oi? 10 00:00:33,325 --> 00:00:34,869 I la Germana Sage! 11 00:00:36,662 --> 00:00:38,038 Feixistes! 12 00:00:38,038 --> 00:00:40,207 La persona més intel·ligent del món. 13 00:00:40,207 --> 00:00:41,125 Estàs bo. 14 00:00:42,376 --> 00:00:44,336 Te'n recordes d'en Colin Hauser? 15 00:00:44,336 --> 00:00:48,382 Què passarà quan sàpiga que vas matar la seva família? 16 00:00:49,216 --> 00:00:50,634 El pare ha tingut un ictus. 17 00:00:50,634 --> 00:00:53,345 - Ho sento molt. - Mare? 18 00:00:54,430 --> 00:00:55,556 Vull fitxar l'A-Tren. 19 00:00:55,556 --> 00:00:57,349 Li falta això. Està a punt. 20 00:00:57,349 --> 00:00:58,934 Ja n'hi ha prou! 21 00:00:58,934 --> 00:01:03,022 No seràs tu del tot fins que no transcendeixis la teva humanitat. 22 00:01:03,022 --> 00:01:05,566 Has de tornar al principi. 23 00:01:05,566 --> 00:01:07,568 Has de tornar a casa. 24 00:01:09,737 --> 00:01:11,447 PATRIOTA 1987 25 00:01:22,666 --> 00:01:23,584 Escolta, Marty. 26 00:01:24,502 --> 00:01:26,545 Les càmeres de dalt no funcionen. 27 00:01:26,545 --> 00:01:27,463 SENSE SENYAL 28 00:01:27,463 --> 00:01:28,672 Phil, em reps? 29 00:01:29,215 --> 00:01:30,049 Phil? 30 00:01:30,883 --> 00:01:31,842 Hi ha algú? 31 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 Truca a Vought. Tenim un intrús. 32 00:01:38,933 --> 00:01:39,892 No hi ha línia. 33 00:01:55,908 --> 00:01:57,576 {\an8}CARVEL EL GELAT MÉS FRESC D'AMÈRICA 34 00:02:16,887 --> 00:02:18,430 Hola. 35 00:02:18,430 --> 00:02:20,182 - Ei. - Hola. 36 00:02:20,182 --> 00:02:21,684 - John? - Patriota. 37 00:02:23,811 --> 00:02:25,437 Digue'm Patriota. 38 00:02:26,146 --> 00:02:27,773 Marty, m'alegro de veure't. 39 00:02:28,524 --> 00:02:31,610 - Jo també, Patriota. - Ja. 40 00:02:33,279 --> 00:02:37,533 Déu meu, no m'ho puc creure. 41 00:02:37,533 --> 00:02:39,285 No em pensava que tornaria. 42 00:02:40,035 --> 00:02:40,953 Quants records! 43 00:02:44,540 --> 00:02:46,375 He portat una balena de xocolata. 44 00:02:46,375 --> 00:02:48,669 Pots portar un plat i forquilles? 45 00:02:49,378 --> 00:02:50,379 Moltes gràcies. 46 00:02:54,258 --> 00:02:55,509 Veig cares noves. 47 00:02:56,343 --> 00:02:58,637 Però moltes que les conec. En Frank. 48 00:02:58,637 --> 00:03:02,099 I el nou director adjunt, en Marty. 49 00:03:02,099 --> 00:03:06,020 I abans et feien rentar els recipients de les mostres de femta. 50 00:03:07,605 --> 00:03:08,480 Te'n recordes? 51 00:03:09,607 --> 00:03:10,900 Sí. 52 00:03:14,153 --> 00:03:15,237 I la Barbara? 53 00:03:15,237 --> 00:03:18,282 - Em pensava que encara era la directora. - Avui no hi és. 54 00:03:18,282 --> 00:03:20,826 Li pots dir que vingui? Hi voldria parlar. 55 00:03:20,826 --> 00:03:22,745 Xerrarem dels vells temps. 56 00:03:24,496 --> 00:03:26,832 Genial! Vinga, agafeu-ne tots. 57 00:03:28,792 --> 00:03:31,128 Vinga, no sigueu tímids. Abans que es desfaci. 58 00:03:31,128 --> 00:03:32,922 LLAR, DOLÇA LLAR 59 00:03:32,922 --> 00:03:35,549 Vinga, som-hi. Molt bé. 60 00:04:09,333 --> 00:04:10,459 Què fas? 61 00:04:13,379 --> 00:04:14,213 Vinga, amunt. 62 00:04:14,672 --> 00:04:18,217 Carnisser, el món no s'acaba perquè s'acabi la teva vida de merda. 63 00:04:19,760 --> 00:04:20,761 Aixeca't. 64 00:04:24,306 --> 00:04:25,265 Aixeca't. 65 00:04:33,232 --> 00:04:34,400 No fotem! 66 00:04:34,400 --> 00:04:37,444 El seu estat compleix els criteris de mort cerebral. 67 00:04:37,444 --> 00:04:39,947 Encara que no ho sembli, és el més compassiu. 68 00:04:39,947 --> 00:04:43,325 Compassiu? Li trauran la intubació perquè es mori de gana! 69 00:04:43,659 --> 00:04:45,494 Hughie, és el que ell volia. 70 00:04:50,833 --> 00:04:53,127 I quant trigarà a...? 71 00:04:53,127 --> 00:04:54,545 Dos dies com a màxim. 72 00:04:56,797 --> 00:04:57,631 Mare. 73 00:04:58,799 --> 00:04:59,633 No. 74 00:05:02,678 --> 00:05:04,138 Ho sento. 75 00:05:26,869 --> 00:05:27,911 Hughie. 76 00:05:29,038 --> 00:05:32,082 {\an8}L'expo V52. Veniu a conèixer els Set 77 00:05:32,082 --> 00:05:34,710 {\an8}i veureu en exclusiva "Entrenant..." 78 00:05:34,710 --> 00:05:37,880 {\an8}Avui a les 20.00 a "Tota la veritat"... 79 00:05:37,880 --> 00:05:40,132 {\an8}Després de l'atemptat al campus, 80 00:05:40,132 --> 00:05:42,259 {\an8}a Marie Moreau i els 4 de Godolkin 81 00:05:42,259 --> 00:05:45,763 {\an8}sembla que se'ls hagi empassat la terra... 82 00:05:46,096 --> 00:05:48,807 {\an8}Amb la nova legislació antisuperherois, 83 00:05:48,807 --> 00:05:52,227 Bob Singer ha demostrat als americans qui és en realitat. 84 00:05:52,227 --> 00:05:54,646 Un feixista pertorbat que vol governar... 85 00:05:54,646 --> 00:05:56,690 Hauria de sentir el que diuen de mi. 86 00:05:57,107 --> 00:05:58,275 Els superherois... 87 00:06:00,277 --> 00:06:01,612 Deixeu-nos sols. 88 00:06:07,951 --> 00:06:11,038 L'únic que m'interessa sentir és: 89 00:06:11,038 --> 00:06:13,540 "Hem trobat la manera de matar la rebentacaps." 90 00:06:14,958 --> 00:06:18,003 - Doncs serà una reunió ràpida. - Em necessita. 91 00:06:18,003 --> 00:06:20,214 He llegit l'esborrany de la llei. 92 00:06:20,214 --> 00:06:24,468 A veure si ho endevino. És perfecta, però sap com millorar-la. 93 00:06:24,468 --> 00:06:27,513 Si la pot fer aprovar, serà una estaca al cor de Vought. 94 00:06:27,513 --> 00:06:32,810 Els farà fora de l'exèrcit i la poli, les accions cauran i s'ofegaran en demandes. 95 00:06:32,810 --> 00:06:35,938 Ho veu? Potser no la necessito tant. 96 00:06:35,938 --> 00:06:37,856 Això serà si l'aproven. 97 00:06:37,856 --> 00:06:42,820 I què vol? 50 milions d'electors que exigeixin al Congrés que actuï? 98 00:06:42,820 --> 00:06:46,198 Disculpi, però els de Relacions Públiques l'estan cagant. 99 00:06:46,198 --> 00:06:48,951 Acabo d'aprovar una gran campanya de màrqueting. 100 00:06:48,951 --> 00:06:53,455 Sí, els anuncis que ha posat durant "CSI: Las Vegas" segur que convencen 101 00:06:53,455 --> 00:06:56,500 els que deixen la tele engegada perquè s'han mort. 102 00:07:00,879 --> 00:07:01,713 Doncs... 103 00:07:02,297 --> 00:07:04,133 què em suggereix? 104 00:07:04,133 --> 00:07:07,469 Puc fer que la gent surti al carrer a tot el país 105 00:07:07,469 --> 00:07:09,471 i exigeixin que s'aprovi la llei. 106 00:07:09,471 --> 00:07:11,348 - Com a Llum Estel·lar? - Sí. 107 00:07:11,348 --> 00:07:13,767 Estic disposada a posar-me un altre... 108 00:07:14,977 --> 00:07:16,645 uniforme de súper, si cal. 109 00:07:17,563 --> 00:07:19,148 I què en treu? 110 00:07:19,148 --> 00:07:20,566 Una promesa. 111 00:07:20,566 --> 00:07:22,985 Que acabarà el que ha començat. 112 00:07:22,985 --> 00:07:24,611 Que per fi... 113 00:07:25,779 --> 00:07:27,281 liquidarem Vought. 114 00:07:43,255 --> 00:07:46,341 Amour, què és? 115 00:07:46,341 --> 00:07:48,385 Ostres, i ara qui és l'inculte? 116 00:07:52,055 --> 00:07:54,391 {\an8}En Ray Charles. De la seva etapa country. 117 00:07:56,268 --> 00:07:58,770 El meu pare sempre el posava al cotxe 118 00:07:58,770 --> 00:08:00,731 i jo m'adormia al seient del darrere. 119 00:08:01,690 --> 00:08:04,943 No me n'havies parlat mai. 120 00:08:06,695 --> 00:08:07,738 De la teva família. 121 00:08:08,822 --> 00:08:09,656 És... 122 00:08:11,033 --> 00:08:12,743 No és el meu tema preferit. 123 00:08:12,743 --> 00:08:14,745 No passa res, chérie. 124 00:08:14,745 --> 00:08:16,163 No, tranquil. 125 00:08:18,332 --> 00:08:20,667 Quan la mare no em renyava per les notes, 126 00:08:20,667 --> 00:08:22,794 feia de jutge federal. 127 00:08:22,794 --> 00:08:26,131 Portava casos molt violents, el pitjor del pitjor. 128 00:08:26,131 --> 00:08:29,927 I va tenir una enganxada amb la màfia russa de Brighton Beach. 129 00:08:29,927 --> 00:08:31,803 Hi manava una dona 130 00:08:31,803 --> 00:08:34,306 i li volia aplicar un càstig exemplar. 131 00:08:35,140 --> 00:08:37,142 Però al final se'l va emportar ella. 132 00:08:39,603 --> 00:08:42,814 Va entrar un tio a casa i primer va trobar els meus pares. 133 00:08:44,066 --> 00:08:45,442 Després, la meva germana. 134 00:08:47,778 --> 00:08:48,987 Tu hi eres? 135 00:08:48,987 --> 00:08:50,864 Em van despertar els trets. 136 00:08:52,032 --> 00:08:55,285 El vaig sentir venir i em vaig amagar sota el llit. 137 00:08:56,912 --> 00:08:58,247 Li vaig veure el turmell. 138 00:08:58,247 --> 00:09:01,750 Hi tenia unes cicatrius, o cremades, potser. 139 00:09:03,961 --> 00:09:06,380 M'han provocat molts malsons. 140 00:09:08,048 --> 00:09:09,091 Ho sento. 141 00:09:20,727 --> 00:09:21,853 Esmorzem? 142 00:09:32,990 --> 00:09:34,533 Ei, com anem? 143 00:09:34,533 --> 00:09:36,076 Hola, Janet. 144 00:09:37,703 --> 00:09:41,039 Hola. Truquem a la Stacey i en Mark, 145 00:09:41,039 --> 00:09:43,458 hem d'anunciar una cosa. 146 00:09:47,963 --> 00:09:48,922 Què? 147 00:09:53,010 --> 00:09:54,636 Què fan? 148 00:09:54,636 --> 00:09:55,762 VOUGHT INFORMACIÓ 149 00:09:58,724 --> 00:10:00,017 {\an8}UNA BOMBA DE VERITAT, AMB LA FIRECRACKER 150 00:10:00,017 --> 00:10:04,104 LA LLUITADORA PER LA LLIBERTAT DELS NENS 151 00:10:05,772 --> 00:10:07,107 Cabrona. 152 00:10:07,816 --> 00:10:10,986 La VNN fa la promoció del programa de la Firecracker, 153 00:10:11,278 --> 00:10:13,613 que es difondrà a tots els canals de Vought. 154 00:10:13,613 --> 00:10:17,034 Els trols ja busquen contingut contra la Llum Estel·lar 155 00:10:17,034 --> 00:10:19,077 perquè sigui tendència. 156 00:10:19,077 --> 00:10:21,455 De moment, "la jihad de la Llum Estel·lar" 157 00:10:21,455 --> 00:10:24,541 i el hashtag "Feminisme-Blanc-Arrogant" prometen molt. 158 00:10:24,541 --> 00:10:27,377 Hem de detectar els usuaris més receptius 159 00:10:27,377 --> 00:10:29,880 i enviar-los els articles als seus canals 160 00:10:29,880 --> 00:10:32,132 fins que cent milions de persones odiïn 161 00:10:32,132 --> 00:10:34,426 la Llum Estel·lar sense saber per què. 162 00:10:35,010 --> 00:10:35,927 Mola. 163 00:10:44,311 --> 00:10:46,229 Herois, ja sabeu què heu de dir. 164 00:10:46,229 --> 00:10:47,939 Tothom a treballar. 165 00:10:50,233 --> 00:10:51,902 - Ei, podem parlar? - No. 166 00:10:52,778 --> 00:10:54,654 He pensat que per dinar 167 00:10:54,654 --> 00:10:57,657 podríem demanar uns cogombrets arrebossats de Flavortown. 168 00:10:57,657 --> 00:11:00,369 O, si vols, et pots menjar una bona cigala. 169 00:11:00,369 --> 00:11:04,122 Et trobo repulsiu d'una manera difícil de calcular. 170 00:11:04,122 --> 00:11:07,250 I mira que jo calculo de puta mare. O sigui que... 171 00:11:12,339 --> 00:11:14,132 El gran dia. 172 00:11:14,466 --> 00:11:15,300 Estàs a punt? 173 00:11:15,300 --> 00:11:16,968 No t'ho pots ni imaginar. 174 00:11:17,552 --> 00:11:21,056 - Ho he esperat tota la vida. - Una última coseta. 175 00:11:22,682 --> 00:11:24,810 Et pot servir de colofó final. 176 00:11:31,483 --> 00:11:34,653 Quan et vaig conèixer et trobava tibada, 177 00:11:35,487 --> 00:11:37,280 però ets una noia com cal. 178 00:11:37,906 --> 00:11:41,201 Som les noves dels Set. 179 00:11:41,993 --> 00:11:43,412 Ens hem d'ajudar. 180 00:11:48,583 --> 00:11:50,001 {\an8}EUA! 181 00:11:54,506 --> 00:11:56,883 {\an8}Hola, patriotes! 182 00:11:59,261 --> 00:12:03,265 {\an8}Sé que molts em coneixeu pel pòdcast, 183 00:12:03,265 --> 00:12:07,477 {\an8}però la VNN m'ha donat aquestes sis hores per portar-vos 184 00:12:07,477 --> 00:12:11,898 {\an8}la veritat sobre la Llum Estel·lar i la seva casa dels horrors. 185 00:12:11,898 --> 00:12:13,150 Teniu les bosses? 186 00:12:13,608 --> 00:12:16,069 Maca, et deixes això. Té. 187 00:12:16,069 --> 00:12:18,447 Els traurem pel darrere. 188 00:12:18,447 --> 00:12:19,865 N'estàs segura? 189 00:12:19,865 --> 00:12:23,493 Sí, però digue-li a la Sasha que no es passi. 190 00:12:23,493 --> 00:12:24,995 La targeta està al límit. 191 00:12:24,995 --> 00:12:26,288 - D'acord. - Gràcies. 192 00:12:29,374 --> 00:12:32,461 Van arribant els amics famosos de la Firecracker. 193 00:12:32,461 --> 00:12:34,004 He vist en Jon Voight. 194 00:12:37,841 --> 00:12:39,801 I aquest què hi fot, aquí? 195 00:12:40,844 --> 00:12:41,928 Li he dit que torni. 196 00:12:43,013 --> 00:12:45,390 No, no me'n fio. 197 00:12:45,390 --> 00:12:48,435 No. I si tu te'n fies, estàs sonat. 198 00:12:48,435 --> 00:12:52,731 I tu ves-te'n al cau d'on hagis sortit i emborratxa't fins que et moris. 199 00:12:53,315 --> 00:12:55,901 - Ben pensat, potser ho faré. - Perfecte. 200 00:12:55,901 --> 00:12:58,403 Un moment. Espera't, Carnisser. 201 00:13:00,030 --> 00:13:03,116 Tampoc és sant de la meva devoció. Estic igual que tu. 202 00:13:03,116 --> 00:13:04,451 Però això ens supera. 203 00:13:04,451 --> 00:13:06,620 Tot el que diuen el Patriota i la Sage 204 00:13:06,620 --> 00:13:07,829 és la fi del món. 205 00:13:07,829 --> 00:13:11,082 A l'equip li falta un fill de puta com ell, el necessitem. 206 00:13:11,082 --> 00:13:14,461 - LM... - Annie, ja ho he decidit. 207 00:13:24,179 --> 00:13:26,181 Molt bé, entesos. 208 00:13:27,474 --> 00:13:28,975 Sort que s'ha solucionat. 209 00:13:29,518 --> 00:13:31,436 Ara algú em pot explicar 210 00:13:31,436 --> 00:13:34,773 per què la Firecracker et té tanta mania? 211 00:13:35,982 --> 00:13:38,276 - Ni idea. - I uns pebrots. 212 00:13:39,736 --> 00:13:40,570 No ho sé. 213 00:13:41,905 --> 00:13:43,657 Què hem de fer, ara? 214 00:13:43,657 --> 00:13:46,910 Tu dona'm 50.000 dòlars de la CIA i d'aquí tres hores 215 00:13:46,910 --> 00:13:50,330 tindré un munt de draps bruts seus. 216 00:13:50,330 --> 00:13:54,626 Si et penses que et donaré 50.000 dòlars sense vigilar-te jo, ho tens clar. 217 00:13:55,293 --> 00:13:57,420 Entesos, però t'aviso 218 00:13:58,380 --> 00:13:59,589 que no t'agradarà. 219 00:14:06,638 --> 00:14:08,223 I Kanye West! 220 00:14:09,349 --> 00:14:12,143 Però primer, un sermó de l'Ezekiel. 221 00:14:12,769 --> 00:14:15,981 El pastor de la Llum Estel·lar abans de perdre's. 222 00:14:17,274 --> 00:14:19,651 Una pausa i tornem. No marxeu. 223 00:14:20,443 --> 00:14:21,736 EUA! 224 00:14:26,324 --> 00:14:28,451 Frank. Vine. 225 00:14:32,038 --> 00:14:33,832 Una partida de bàsquet de paperera? 226 00:14:34,583 --> 00:14:35,584 Com dius? 227 00:14:37,544 --> 00:14:41,298 Al millor de tres. I per fer-ho més interessant, 228 00:14:41,298 --> 00:14:44,551 si guanyes, et deixo marxar abans per veure la família. 229 00:14:46,011 --> 00:14:46,845 Entesos. 230 00:14:46,845 --> 00:14:49,556 Perfecte. Començo jo. 231 00:15:01,943 --> 00:15:05,155 Justament en vaig aprendre veient-te a tu. 232 00:15:06,406 --> 00:15:07,449 No ho entenc. 233 00:15:08,241 --> 00:15:10,535 Un dia et vaig veure llançar un paper 234 00:15:10,535 --> 00:15:12,287 a la paperera i ho vas clavar. 235 00:15:13,038 --> 00:15:15,332 I no te'n recordes. 236 00:15:16,708 --> 00:15:18,126 - No. - Vaja. 237 00:15:19,169 --> 00:15:20,337 Doncs jo sí. 238 00:15:20,337 --> 00:15:25,467 Sí, tu eres allà i jo era en aquest forn d'aquí. 239 00:15:26,468 --> 00:15:30,513 Vas llançar el paper, vas aixecar el puny per celebrar-ho 240 00:15:30,513 --> 00:15:34,017 i vas augmentar la temperatura per veure si se'm cremava la pell. 241 00:15:34,017 --> 00:15:35,393 D'això te'n recordes, oi? 242 00:15:38,063 --> 00:15:38,897 Et toca. 243 00:15:43,693 --> 00:15:46,571 És curiós. Encara que la pell no se'm cremés, 244 00:15:47,238 --> 00:15:48,657 em va fer molt de mal. 245 00:15:51,117 --> 00:15:52,535 Moltíssim. 246 00:15:53,912 --> 00:15:55,664 Sí, allà dins 247 00:15:55,914 --> 00:15:57,791 cridava de dolor 248 00:15:57,791 --> 00:16:00,585 i les llàgrimes se m'evaporaven. 249 00:16:02,712 --> 00:16:03,713 Sí. 250 00:16:05,882 --> 00:16:07,717 Me'n recordo que hi havia 251 00:16:07,717 --> 00:16:10,303 gent per aquí prenent notes, 252 00:16:10,303 --> 00:16:13,848 però darrere seu et vaig veure a tu llançant el paper. 253 00:16:16,101 --> 00:16:17,811 Et va sortir de conya. 254 00:16:18,103 --> 00:16:19,521 Només feia la meva feina. 255 00:16:28,738 --> 00:16:31,825 He tingut malsons sobre aquell moment precís 256 00:16:31,825 --> 00:16:33,743 i tu ni te'n recordes. 257 00:16:34,828 --> 00:16:36,121 ¿És curiós, oi, que... 258 00:16:36,830 --> 00:16:39,582 la gent pugui tenir un record tan diferent 259 00:16:39,582 --> 00:16:42,043 d'una mateixa cosa? 260 00:16:44,462 --> 00:16:46,589 És qüestió de perspectiva, suposo. 261 00:16:53,263 --> 00:16:54,139 Escolta, Frank. 262 00:16:54,848 --> 00:16:57,475 Faré l'últim llançament. El vols veure des d'allà? 263 00:16:57,475 --> 00:16:59,269 - John, per què no...? - Patriota. 264 00:17:04,190 --> 00:17:06,484 - Entra al forn, Frank. - Sisplau. 265 00:17:12,157 --> 00:17:14,659 Entra-hi o hi faré entrar la teva família. 266 00:17:14,659 --> 00:17:17,036 - Sisplau, no fa cap falta. - Marty. 267 00:17:26,504 --> 00:17:27,505 Gràcies. 268 00:17:30,717 --> 00:17:31,676 Ho sento. 269 00:17:33,344 --> 00:17:34,846 Ho sento moltíssim. 270 00:17:35,388 --> 00:17:36,681 Ho sents? 271 00:17:37,724 --> 00:17:38,808 Ara? 272 00:17:40,894 --> 00:17:41,978 Per què? 273 00:17:44,397 --> 00:17:46,232 Només feies la teva feina, oi? 274 00:17:53,573 --> 00:17:56,659 No! Sisplau! 275 00:18:14,344 --> 00:18:15,929 I segur que hauries guanyat. 276 00:18:16,805 --> 00:18:18,431 Déu meu. 277 00:18:18,431 --> 00:18:19,974 Et perdono. 278 00:18:42,872 --> 00:18:45,208 On és el teu contacte? 279 00:18:45,750 --> 00:18:47,710 No ho sé. No crec que trigui. 280 00:18:47,710 --> 00:18:50,505 Gràcies per fer-me de guardaespatlles. 281 00:18:54,634 --> 00:18:56,886 Quin fàstic de lloc! Fa pudor de pela de peix podrida. 282 00:18:57,762 --> 00:18:59,472 {\an8}POLLA. POLLA DE PEIX! 283 00:18:59,472 --> 00:19:00,390 Sí. 284 00:19:03,685 --> 00:19:04,894 Què collons passa? 285 00:19:04,894 --> 00:19:07,188 On és la perilla amb potes i cadenes d'or? 286 00:19:07,188 --> 00:19:09,774 Tranquil·la. T'he trucat jo. 287 00:19:10,275 --> 00:19:11,359 Que estàs sonat? 288 00:19:11,359 --> 00:19:13,820 La Sage no em perd de vista. 289 00:19:13,820 --> 00:19:16,322 No és un bon moment perquè ens vegin junts. 290 00:19:16,322 --> 00:19:19,033 Necessito una dosi de compost V avui. 291 00:19:19,617 --> 00:19:22,120 Només això? Per què? 292 00:19:22,120 --> 00:19:23,121 Què n'has de fer? 293 00:19:23,121 --> 00:19:26,291 El Patriota té tots els vials a casa seva. 294 00:19:26,291 --> 00:19:28,001 Centenars. No s'hi pot accedir. 295 00:19:28,001 --> 00:19:30,670 Si n'hi falta un, no ho notarà. L'has d'aconseguir. 296 00:19:30,670 --> 00:19:32,672 No, és massa perillós. 297 00:19:32,672 --> 00:19:35,174 A la merda! M'ho deus. 298 00:19:35,717 --> 00:19:38,261 T'ho dec? T'acabo de salvar la vida! 299 00:19:38,261 --> 00:19:42,223 Totes les putades que m'han passat a la vida, a tots nosaltres, 300 00:19:42,223 --> 00:19:43,600 van començar amb tu. 301 00:19:43,600 --> 00:19:45,685 Em vas prendre una persona que estimava. 302 00:19:46,394 --> 00:19:49,480 - I ara me'n tornaràs una altra. - Què? 303 00:19:53,443 --> 00:19:55,028 El meu pare es mor. 304 00:19:57,906 --> 00:19:59,866 El compost V el pot salvar. 305 00:20:02,660 --> 00:20:03,995 Tens una oportunitat... 306 00:20:06,497 --> 00:20:08,458 de reparar el mal que has fet. 307 00:20:09,083 --> 00:20:10,627 I creus que m'importa? 308 00:20:11,502 --> 00:20:12,837 No ho sé, digue-m'ho tu. 309 00:20:16,799 --> 00:20:18,134 Si ho faig, 310 00:20:19,552 --> 00:20:20,386 estarem en paus? 311 00:20:21,596 --> 00:20:22,555 Per sempre? 312 00:20:22,555 --> 00:20:23,723 Sí. 313 00:20:31,606 --> 00:20:32,565 Què? 314 00:20:32,941 --> 00:20:35,652 {\an8}No m'has dit que havíem quedat amb l'A-Tren. I vols V? 315 00:20:35,652 --> 00:20:37,403 {\an8}No has après res? 316 00:20:37,403 --> 00:20:40,615 {\an8}Ho sento, és el meu pare, què volies que fes? 317 00:20:42,367 --> 00:20:46,245 {\an8}Ho sento, però crec que l'hauries de deixar morir. 318 00:20:50,875 --> 00:20:51,918 Collons! 319 00:20:52,335 --> 00:20:53,169 Merda! 320 00:20:55,129 --> 00:20:55,964 Hòstia! 321 00:20:59,258 --> 00:21:01,094 Qui collons són aquests? 322 00:21:07,809 --> 00:21:09,435 No, no puc. El turmell. 323 00:21:11,813 --> 00:21:13,064 No! Hòstia! 324 00:21:23,908 --> 00:21:25,493 Qui collons són aquests? 325 00:21:27,286 --> 00:21:30,289 Llum. La llum de la veritat? L'Exèrcit de la Llum? 326 00:21:31,207 --> 00:21:32,208 Per què ens ataquen? 327 00:21:36,295 --> 00:21:37,380 Diguem que en vaig matar uns quants. 328 00:21:37,380 --> 00:21:38,297 Merda. 329 00:21:38,923 --> 00:21:39,924 I ara què fem? 330 00:21:42,385 --> 00:21:44,262 Corre. Ves-te'n a la furgoneta. 331 00:21:44,262 --> 00:21:46,764 No, no puc córrer. No puc... 332 00:22:02,030 --> 00:22:03,072 No ho sé pas. 333 00:22:04,657 --> 00:22:06,075 Molt bé. D'acord. 334 00:22:06,826 --> 00:22:07,660 Entesos. 335 00:22:07,660 --> 00:22:09,579 D'acord. 336 00:22:10,413 --> 00:22:11,289 Em queda clar. 337 00:22:16,252 --> 00:22:18,755 Vols salvar el teu pare? O lluites o ets mort. 338 00:22:20,757 --> 00:22:24,969 {\an8}L'amor ens eleva al lloc que ens correspon. 339 00:22:26,804 --> 00:22:29,557 {\an8}On criden les àguiles, 340 00:22:30,349 --> 00:22:32,435 {\an8}dalt de la muntanya. 341 00:22:42,737 --> 00:22:44,655 {\an8}PERILL NITROGEN LÍQUID 342 00:22:47,992 --> 00:22:49,494 Ni una paraula dels 50.000 343 00:22:49,494 --> 00:22:51,913 ni del que ha passat a la Mallory. 344 00:22:51,913 --> 00:22:54,290 Directes a la ullera del Webweaver. 345 00:22:54,290 --> 00:22:56,459 Els ènemes d'heroïna no són barats, fill. 346 00:22:57,335 --> 00:22:59,170 M'he quedat traumatitzat. 347 00:22:59,170 --> 00:23:01,339 Collons, oi que t'he avisat? 348 00:23:02,090 --> 00:23:05,426 És igual, ja tenim el que volíem, feina feta. 349 00:23:07,595 --> 00:23:10,556 M'explicaràs com t'has fet aquest tall a la cara? 350 00:23:10,973 --> 00:23:14,435 Rebem amb un fort aplaudiment... 351 00:23:24,654 --> 00:23:26,656 M, t'he de demanar un favor. 352 00:23:26,656 --> 00:23:28,658 Et penses que pots demanar res? 353 00:23:30,243 --> 00:23:32,787 Si no puc enllestir la feina abans de... 354 00:23:40,253 --> 00:23:42,421 Vull que apartis en Ryan del Patriota. 355 00:23:42,421 --> 00:23:43,798 Au, Carnisser. 356 00:23:46,592 --> 00:23:48,678 He de ser realista. 357 00:23:51,430 --> 00:23:53,599 Hi ha dies que no m'aguanto dret. 358 00:23:53,599 --> 00:23:55,476 Treu-lo d'allà. Cria'l tu. 359 00:23:55,476 --> 00:23:56,394 Que el criï? 360 00:23:56,769 --> 00:23:58,354 Ets el millor pare que conec. 361 00:23:59,105 --> 00:24:00,356 El millor en tot. 362 00:24:00,356 --> 00:24:03,067 És el més bonic que m'has dit mai. 363 00:24:03,067 --> 00:24:04,986 Però i si no se'n vol anar? 364 00:24:08,239 --> 00:24:09,490 L'hi hauràs d'obligar. 365 00:24:16,539 --> 00:24:18,374 L'Amèrica profunda. 366 00:24:20,418 --> 00:24:21,961 Quina passada de programa! 367 00:24:21,961 --> 00:24:26,132 Però no em queda clar si ens hem d'agenollar davant de la creu o cremar-la. 368 00:24:27,842 --> 00:24:30,261 Sou els malparits que vau matar el meu amic. 369 00:24:30,261 --> 00:24:32,597 Sí, una llàstima. 370 00:24:33,014 --> 00:24:34,599 Però si et serveix de consol, 371 00:24:34,599 --> 00:24:38,686 ara és allà dalt, amb Déu, menjant-li les parts més sagrades. 372 00:24:38,686 --> 00:24:40,396 Et penso fer callar d'una... 373 00:24:40,396 --> 00:24:42,190 Ei, no t'esveris, maca. 374 00:24:42,190 --> 00:24:44,150 Només volem parlar un momentet. 375 00:24:44,150 --> 00:24:46,527 - Doncs ves al gra. - D'acord. 376 00:24:46,527 --> 00:24:50,072 ¿Te'n recordes d'aquell estiu màgic quan tenies 28 anys 377 00:24:50,072 --> 00:24:51,407 que vas treballar 378 00:24:51,407 --> 00:24:54,202 als campaments de Capes per Crist, a Florida, 379 00:24:54,202 --> 00:24:57,413 i vas conèixer aquell noi de 15 anys que et va fer tant el pes? 380 00:24:57,413 --> 00:24:59,665 I després et va fer més coses, oi? 381 00:25:01,042 --> 00:25:02,418 Et sona? 382 00:25:02,418 --> 00:25:05,963 En tinc una foto de record del xèrif del comtat 383 00:25:05,963 --> 00:25:08,049 per si la vols per tocar-te després. 384 00:25:08,049 --> 00:25:10,426 Tu i el teu Bieber 385 00:25:10,426 --> 00:25:13,846 cardant a la part del darrere del teu Rav4 en un aparcament. 386 00:25:13,846 --> 00:25:17,099 Tot i que els advocats de Vought ho van tapar, 387 00:25:17,099 --> 00:25:20,019 al teu públic evangelista no li farà gens de gràcia. 388 00:25:20,019 --> 00:25:23,064 O ens dius tot el que sàpigues 389 00:25:23,064 --> 00:25:25,316 de la Sage i el seu gran pla, 390 00:25:25,942 --> 00:25:29,111 o enviaré el tuit ara mateix. 391 00:25:36,953 --> 00:25:38,579 I si l'envio jo? 392 00:25:41,958 --> 00:25:43,793 I així us feu fotre. 393 00:25:45,711 --> 00:25:48,631 {\an8}El seu nom són nou lletres. 394 00:25:49,840 --> 00:25:52,468 {\an8}O potser és un sis invertit? 395 00:25:52,468 --> 00:25:57,723 Annie January. Dotze lletres. Dos sisos més. 396 00:25:57,723 --> 00:26:02,645 Sis, sis, sis. Més clar, impossible. 397 00:26:02,645 --> 00:26:05,273 {\an8}Ho sento, t'he d'interrompre. Perdó. 398 00:26:05,273 --> 00:26:07,066 {\an8}He de fer una confessió. 399 00:26:07,066 --> 00:26:08,401 {\an8}Una confessió? 400 00:26:08,401 --> 00:26:10,361 {\an8}He de confessar els meus pecats. 401 00:26:15,116 --> 00:26:17,952 Ho diré sense embuts. Vaig mantenir... 402 00:26:19,954 --> 00:26:21,872 relacions inadequades... 403 00:26:23,499 --> 00:26:24,959 amb un noi molt maco. 404 00:26:27,670 --> 00:26:28,963 Quin somriure! 405 00:26:28,963 --> 00:26:30,965 Però aquell jovenet 406 00:26:30,965 --> 00:26:33,050 {\an8}tenia 15 anys. 407 00:26:34,010 --> 00:26:37,179 Però el moment que vaig ser més dèbil 408 00:26:37,179 --> 00:26:42,310 {\an8}també va ser el que em va empènyer a la salvació eterna. 409 00:26:42,310 --> 00:26:43,686 {\an8}Vaig tornar a néixer 410 00:26:43,686 --> 00:26:47,189 {\an8}i els meus pecats me'ls van purificar 411 00:26:47,189 --> 00:26:49,358 {\an8}les llàgrimes de l'amor de Crist. 412 00:26:49,358 --> 00:26:52,111 {\an8}Lloem el Senyor. 413 00:26:53,863 --> 00:26:56,741 {\an8}I ara penso que Déu Nostre Senyor 414 00:26:56,741 --> 00:26:59,785 {\an8}em va portar aquell jove 415 00:26:59,785 --> 00:27:02,079 {\an8}per fer-me anar pel camí recte. 416 00:27:02,079 --> 00:27:03,539 {\an8}Mare meva. 417 00:27:04,332 --> 00:27:07,918 {\an8}Us heu de convertir en la llum del Seu amor. 418 00:27:07,918 --> 00:27:10,713 Que és el que no va fer la Llum Estel·lar. 419 00:27:10,713 --> 00:27:13,966 Heu sentit a parlar del seu primer rescat? 420 00:27:15,384 --> 00:27:17,678 Només tenia 13 anys. 421 00:27:17,678 --> 00:27:21,349 Un home armat va entrar en un Walmart i va prendre ostatges. 422 00:27:21,349 --> 00:27:24,560 La Llum Estel·lar hi va aparèixer en un esclat de llum. 423 00:27:24,560 --> 00:27:26,645 I el que no us diuen 424 00:27:26,645 --> 00:27:31,233 és que va deixar cega una ostatge, 425 00:27:31,233 --> 00:27:36,447 una dona amb tres fills que havia anat a comprar-los cereals. 426 00:27:36,447 --> 00:27:38,157 Però la Llum Estel·lar 427 00:27:38,949 --> 00:27:42,203 es va quedar igual, somrient a les càmeres 428 00:27:43,162 --> 00:27:45,081 com si no hagués passat res. 429 00:27:45,081 --> 00:27:47,041 No és una heroïna. 430 00:27:48,918 --> 00:27:50,127 No ho ha sigut mai. 431 00:27:59,804 --> 00:28:04,308 Encara estava aprenent a controlar els poders. 432 00:28:09,105 --> 00:28:10,231 Mademoiselle Annie. 433 00:28:16,570 --> 00:28:18,697 No sé què heu intentat, 434 00:28:18,697 --> 00:28:20,282 però no ha funcionat. 435 00:28:20,282 --> 00:28:22,118 No corris tant, Frenchie. 436 00:28:23,786 --> 00:28:25,329 Les claus de la seva caravana. 437 00:28:25,329 --> 00:28:27,415 Ves a donar-hi un cop d'ull. 438 00:29:29,977 --> 00:29:30,811 A-Tren! 439 00:29:32,521 --> 00:29:34,857 Què collons hi fas, aquí? 440 00:29:34,857 --> 00:29:36,150 Robar compost V? 441 00:29:40,404 --> 00:29:42,823 - I tu què coi hi fas? - Res. 442 00:29:47,870 --> 00:29:49,872 Li has deixat un cagarro al vàter? 443 00:29:49,872 --> 00:29:51,290 Ja hi era, quan he vingut. 444 00:29:51,290 --> 00:29:56,378 És la venjança més patètica que he vist mai. 445 00:29:56,754 --> 00:30:00,007 Si el Patriota ho descobreix, serà l'última cagada que facis. 446 00:30:00,007 --> 00:30:03,636 Ah, sí? I si sap que li has agafat compost V, t'escorxarà viu. 447 00:30:05,012 --> 00:30:06,472 Tots dos tenim un problema. 448 00:30:08,474 --> 00:30:09,934 Això sembla. 449 00:30:14,063 --> 00:30:16,690 I què hi podem fer? 450 00:30:21,320 --> 00:30:24,907 {\an8}1,77 PATRIOTA, 16 ANYS 451 00:30:33,707 --> 00:30:36,377 - Marty, vine un moment. - Sí? 452 00:30:40,881 --> 00:30:42,174 Et vull demanar perdó. 453 00:30:43,300 --> 00:30:44,218 Per en Frank. 454 00:30:46,178 --> 00:30:48,180 És que m'he posat de mal humor. 455 00:30:48,180 --> 00:30:50,391 Em sap greu. 456 00:30:51,850 --> 00:30:53,143 Em perdones? 457 00:30:53,936 --> 00:30:54,812 Esclar. 458 00:30:56,063 --> 00:30:58,774 Són coses que passen. 459 00:31:01,527 --> 00:31:02,570 Gràcies. 460 00:31:02,570 --> 00:31:05,072 Tu ets dels que em tractaven més bé. 461 00:31:05,072 --> 00:31:06,865 - És veritat, John. - Patriota. 462 00:31:06,865 --> 00:31:09,118 Patriota. Érem amics. 463 00:31:09,118 --> 00:31:11,036 Sempre em vaig portar bé amb tu. 464 00:31:11,036 --> 00:31:13,664 Sí, és veritat. 465 00:31:14,123 --> 00:31:14,999 Gairebé sempre. 466 00:31:17,209 --> 00:31:19,545 Te'n recordes del malnom que em vas posar? 467 00:31:20,963 --> 00:31:21,797 Ah, no? 468 00:31:22,881 --> 00:31:23,716 Esquitx. 469 00:31:24,550 --> 00:31:27,845 Sí, em deies Esquitx, ximplet. 470 00:31:28,596 --> 00:31:29,847 Te'n recordes per què? 471 00:31:31,390 --> 00:31:34,143 - No. - Marty... 472 00:31:34,435 --> 00:31:39,481 Però sí que te'n recordes que em deixàveu allà dins 473 00:31:39,481 --> 00:31:42,901 durant hores i dies seguits. 474 00:31:42,901 --> 00:31:44,987 Completament sol, oi? 475 00:31:44,987 --> 00:31:47,698 Però no estava sol de veritat. 476 00:31:49,533 --> 00:31:51,785 El Germà Gran sempre m'observava. 477 00:31:53,370 --> 00:31:55,873 Tu sempre m'observaves, oi, Marty? 478 00:31:57,750 --> 00:31:58,751 Però... 479 00:31:59,543 --> 00:32:05,257 els nens, quan creixen, tenen certes necessitats, per dir-ho així. 480 00:32:05,257 --> 00:32:09,762 I vaig veure que quan feies ronda a la nit 481 00:32:09,762 --> 00:32:13,807 em quedaven un parell de minuts d'intimitat per... 482 00:32:15,059 --> 00:32:17,978 Bé, per... per fer el que fan els nois. 483 00:32:19,438 --> 00:32:23,317 I era l'únic moment del dia que em sentia bé. 484 00:32:25,194 --> 00:32:28,739 Però una nit no vaig poder acabar a temps 485 00:32:28,739 --> 00:32:31,992 i em vas enxampar amb els pantalons abaixats. 486 00:32:32,993 --> 00:32:36,705 I te'n vas riure molt i molt. 487 00:32:37,623 --> 00:32:38,707 Te'n recordes? 488 00:32:40,209 --> 00:32:42,211 I em vas posar el malnom d'Esquitx. 489 00:32:42,920 --> 00:32:44,713 T'ho dic sincerament. 490 00:32:47,007 --> 00:32:48,509 Em vas ofendre molt. 491 00:32:53,097 --> 00:32:57,643 Em sap molt de greu. 492 00:33:00,771 --> 00:33:02,022 Ara ja és igual. 493 00:33:04,358 --> 00:33:05,651 Ja és aigua passada. 494 00:33:08,070 --> 00:33:09,488 Però espera't un segon. 495 00:33:10,948 --> 00:33:15,577 Ara vull que te la pelis davant nostre. 496 00:33:16,620 --> 00:33:18,372 Ei, vosaltres, veniu. 497 00:33:18,872 --> 00:33:20,582 Vinga, som-hi. 498 00:33:21,500 --> 00:33:24,753 Ens en riurem tots de tu, d'acord? 499 00:33:26,171 --> 00:33:27,131 Sí. 500 00:33:27,673 --> 00:33:32,261 Així sabràs què se sent, i jo em sentiré millor. 501 00:33:51,029 --> 00:33:51,905 Patriota... 502 00:33:54,199 --> 00:33:56,827 Em sap molt de greu. 503 00:33:56,827 --> 00:33:58,162 Ja ho sé. 504 00:33:58,704 --> 00:33:59,538 Gràcies. 505 00:34:00,706 --> 00:34:03,083 Va, sense por. Abaixa't els pantalons. 506 00:34:04,710 --> 00:34:05,669 Ara. 507 00:34:12,217 --> 00:34:13,677 Així m'agrada. 508 00:34:27,941 --> 00:34:32,196 Marty, sembla que pelis un xampinyó. 509 00:34:33,071 --> 00:34:34,990 Pobrissó. 510 00:34:38,285 --> 00:34:40,329 Vinga, animeu-lo. 511 00:34:40,329 --> 00:34:42,122 Esquitx, esquitx, esquitx. 512 00:34:45,751 --> 00:34:47,377 No hem començat gaire bé, oi? 513 00:34:47,377 --> 00:34:49,963 Et donaré una mica de motivació. 514 00:34:49,963 --> 00:34:53,842 O trempes ara mateix o te la fulmino amb el làser. 515 00:34:55,677 --> 00:34:56,595 D'acord? 516 00:34:59,848 --> 00:35:01,767 Ara tens un incentiu. 517 00:35:02,392 --> 00:35:04,102 O trempes o la perds. 518 00:35:04,102 --> 00:35:07,272 La teva vida és a les teves mans, mai més ben dit. 519 00:35:09,525 --> 00:35:10,567 Vinga, Esquitx. 520 00:35:15,948 --> 00:35:18,951 Sí! Més saliva, Marty. 521 00:35:18,951 --> 00:35:20,786 Més saliva t'anirà bé. 522 00:35:21,370 --> 00:35:24,331 Vinga, amb ganes. Així m'agrada. 523 00:35:26,208 --> 00:35:27,042 No puc. 524 00:35:27,042 --> 00:35:28,001 Vinga, Marty. 525 00:35:28,001 --> 00:35:29,378 Mira, ho sento. 526 00:35:29,378 --> 00:35:31,880 D'acord, no passa res. 527 00:35:31,880 --> 00:35:34,675 De veritat, els hi passa a molts homes. 528 00:35:34,967 --> 00:35:37,469 Creu-me. A mi no, esclar. 529 00:35:49,022 --> 00:35:50,566 Has fet un bon esquitx. 530 00:35:52,901 --> 00:35:55,028 M'has tacat les botes de sang de polla! 531 00:35:57,197 --> 00:35:58,282 Prou, John. 532 00:35:59,157 --> 00:36:00,075 Barbara. 533 00:36:05,622 --> 00:36:07,457 El pastís s'ha fos, em sap greu. 534 00:36:08,500 --> 00:36:10,419 Estalvia-li el sofriment, sisplau. 535 00:36:19,678 --> 00:36:21,179 Et perdono, Marty. 536 00:36:29,855 --> 00:36:31,231 Podem parlar en privat? 537 00:36:35,027 --> 00:36:36,028 És una bona idea. 538 00:36:36,695 --> 00:36:38,113 Sé un lloc ideal. 539 00:36:41,199 --> 00:36:43,702 Estarem més còmodes al meu despatx. 540 00:36:46,788 --> 00:36:49,207 No, estarem més bé aquí. 541 00:37:06,016 --> 00:37:07,017 Kimiko! 542 00:37:09,728 --> 00:37:10,562 Hòstia. 543 00:37:11,438 --> 00:37:12,439 Collons. 544 00:37:33,335 --> 00:37:34,836 Merda. 545 00:38:46,033 --> 00:38:47,492 {\an8}Te'n recordes? 546 00:38:50,787 --> 00:38:52,748 {\an8}Després d'oferir-me un gelat, 547 00:38:54,332 --> 00:38:57,169 {\an8}em vas ficar en aquell maleter. 548 00:38:58,295 --> 00:38:59,963 {\an8}Em vas portar al campament 549 00:38:59,963 --> 00:39:01,715 {\an8}i em vas obligar a fer un combat. 550 00:39:03,341 --> 00:39:04,509 {\an8}Podia lluitar 551 00:39:05,218 --> 00:39:06,428 {\an8}o morir. 552 00:39:07,763 --> 00:39:10,432 {\an8}I em vas deixar això. 553 00:39:16,605 --> 00:39:18,356 {\an8}T'odio. 554 00:39:46,676 --> 00:39:47,719 Kimiko. 555 00:39:55,685 --> 00:39:57,854 Sé que els fidels em fan costat. 556 00:39:57,854 --> 00:39:59,648 Oi que hi creieu? 557 00:39:59,898 --> 00:40:00,899 Hi creiem! 558 00:40:32,681 --> 00:40:35,684 Avui heu sentit moltes coses sobre la Llum Estel·lar, 559 00:40:37,394 --> 00:40:40,689 però encara no heu vist el monstre que hi ha rere la màscara. 560 00:40:40,689 --> 00:40:42,023 I la veritat... 561 00:40:44,359 --> 00:40:46,736 és que és molt pitjor del que us podeu imaginar. 562 00:40:47,154 --> 00:40:48,155 Ostres. 563 00:40:48,488 --> 00:40:52,325 Fa sis mesos, la Llum Estel·lar va anar a una clínica, 564 00:40:52,325 --> 00:40:54,077 però no per fer-se una revisió. 565 00:40:54,077 --> 00:40:55,662 No fotis! 566 00:40:55,662 --> 00:40:59,249 Va descobrir que estava embarassada. 567 00:41:00,292 --> 00:41:02,127 I va avortar. 568 00:41:03,253 --> 00:41:05,839 És el meu historial mèdic! 569 00:41:05,839 --> 00:41:09,176 La van educar en la fe cristiana. 570 00:41:09,926 --> 00:41:13,597 Sabia diferenciar el bé i el mal. 571 00:41:13,597 --> 00:41:16,892 Sabia perfectament el que es feia. 572 00:41:16,892 --> 00:41:19,686 I ara em voleu dir que aquells adolescents 573 00:41:19,686 --> 00:41:22,147 no corren perill amb una assassina de nens? 574 00:41:25,817 --> 00:41:26,902 Annie, espera't. 575 00:41:29,279 --> 00:41:30,864 Es pot saber què fas? 576 00:41:30,864 --> 00:41:32,824 Ho sento, em dec haver perdut. 577 00:41:32,824 --> 00:41:34,367 - Collons. - Qui ets? 578 00:41:34,367 --> 00:41:35,285 En Frenchie. 579 00:41:35,285 --> 00:41:38,705 Quina vergonya! Soc molt fan de la Firecracker 580 00:41:38,705 --> 00:41:40,498 i volia agafar un record... 581 00:41:42,626 --> 00:41:44,502 El podria haver donat en adopció. 582 00:41:44,502 --> 00:41:47,130 Però no, el va assassinar. 583 00:41:51,968 --> 00:41:53,595 Al final has vingut a... 584 00:42:32,342 --> 00:42:34,219 {\an8}Aquesta la trobes tibada, blanqueta? 585 00:42:35,845 --> 00:42:36,805 Prou. 586 00:42:37,681 --> 00:42:38,682 Mira. 587 00:42:43,186 --> 00:42:48,316 {\an8}La Llum Estel·lar es torna BOJA i apallissa la Firecracker en directe!!! 588 00:42:50,151 --> 00:42:51,152 Vine. 589 00:42:51,152 --> 00:42:52,904 El primer còdol que baixa. 590 00:42:52,904 --> 00:42:54,197 Fotem el camp. 591 00:42:56,574 --> 00:42:57,575 {\an8}Vinga. 592 00:43:06,543 --> 00:43:07,377 Aixeca't. 593 00:43:08,003 --> 00:43:09,296 Billy, vinga, aixeca't! 594 00:43:12,882 --> 00:43:14,259 Vinga, Billy. 595 00:43:15,552 --> 00:43:16,636 No et pots rendir. 596 00:43:17,804 --> 00:43:18,805 Aixeca't! 597 00:44:08,146 --> 00:44:09,814 Mecàgon l'hòstia. 598 00:44:11,399 --> 00:44:13,735 - Hòstia puta. - Collons. 599 00:44:14,694 --> 00:44:15,695 Frenchie! 600 00:44:16,654 --> 00:44:18,031 Merda. Déu meu, Frenchie. 601 00:44:24,788 --> 00:44:27,707 - Què cony ha passat? - Vinga, toquem el dos. 602 00:44:27,707 --> 00:44:28,792 Som-hi. 603 00:44:31,336 --> 00:44:33,463 Hòstia puta. 604 00:44:42,514 --> 00:44:46,643 És curiós, el record que en tinc és que era molt més gran. 605 00:44:47,477 --> 00:44:50,063 Saps per què en deia l'habitació dolenta? 606 00:44:50,063 --> 00:44:52,690 És una habitació i prou, ni bona ni dolenta. 607 00:44:52,690 --> 00:44:55,026 Això és fàcil de dir des de fora. 608 00:44:55,402 --> 00:44:56,277 Bé... 609 00:44:56,277 --> 00:44:58,863 Has vingut per turmentar aquesta gent? 610 00:44:59,489 --> 00:45:00,824 ¿No ho trobes una mica... 611 00:45:01,533 --> 00:45:02,700 ...una mica mesquí? 612 00:45:03,368 --> 00:45:05,954 Obeïen ordres. Del doctor Vogelbaum, 613 00:45:05,954 --> 00:45:09,332 - de l'Stan Edgar i meves. - Sí, però les obeïen. 614 00:45:10,125 --> 00:45:14,963 No n'hi va haver cap que tingués el valor de dir: "Això està mal fet." 615 00:45:14,963 --> 00:45:17,382 - Perquè tenien por. - Jo era un nen. 616 00:45:17,382 --> 00:45:18,550 Tenien por. 617 00:45:20,927 --> 00:45:21,761 Mira... 618 00:45:22,429 --> 00:45:25,640 Jo hi era, el dia que vas néixer. 619 00:45:26,433 --> 00:45:30,353 Li van pagar dos mil dòlars a una pobra indigent perquè gestés l'embrió. 620 00:45:30,353 --> 00:45:33,106 Li vas obrir les entranyes des de dins amb el làser 621 00:45:33,106 --> 00:45:36,234 i vas sortir volant amb el cordó umbilical enganxat, 622 00:45:36,234 --> 00:45:38,361 com un personatge llegendari. 623 00:45:38,987 --> 00:45:40,905 O un malson. 624 00:45:41,448 --> 00:45:44,159 Vas matar tres metges i una infermera. 625 00:45:44,159 --> 00:45:46,744 I després vas anar de mal en pitjor. 626 00:45:46,744 --> 00:45:50,039 O sigui que sí, tothom et tenia por des del teu primer alè. 627 00:45:50,039 --> 00:45:51,124 I tu no? 628 00:45:54,335 --> 00:45:56,754 No hem tingut mai cap poder físic sobre tu. 629 00:45:56,754 --> 00:45:59,215 Te'n podies haver anat quan volguessis. 630 00:45:59,215 --> 00:46:01,968 No t'ho hauríem pogut impedir. Però no vas voler. 631 00:46:04,846 --> 00:46:06,806 Perquè no podies suportar la idea 632 00:46:06,806 --> 00:46:09,100 de decebre'ns. 633 00:46:10,935 --> 00:46:12,854 La teva necessitat d'aprovació. 634 00:46:14,230 --> 00:46:17,150 I Vought va fer venir els millors psicòlegs del món. 635 00:46:19,527 --> 00:46:23,781 Van crear un protocol per programar-te aquesta necessitat, 636 00:46:23,781 --> 00:46:25,950 perquè fossis obedient. 637 00:46:27,785 --> 00:46:30,872 En molts sentits, va ser el nostre èxit més gran. 638 00:46:32,874 --> 00:46:35,335 Ara ja no necessito res. 639 00:46:35,335 --> 00:46:38,671 És igual el que em facis a mi o als altres. 640 00:46:38,671 --> 00:46:40,840 La necessitat d'amor és tan profunda, 641 00:46:41,341 --> 00:46:44,636 és tan humana, que no la podràs superar mai. 642 00:46:44,636 --> 00:46:46,930 Aquí és on t'equivoques. 643 00:46:47,722 --> 00:46:50,683 No soc humà, i el meu fill tampoc. 644 00:46:50,683 --> 00:46:53,770 I l'educaré perquè ho sàpiga. 645 00:46:57,649 --> 00:46:58,525 Escolta, 646 00:46:58,525 --> 00:47:02,070 et vull ensenyar per què en deia l'habitació dolenta. 647 00:47:07,242 --> 00:47:10,203 {\an8}RESISTEIX #LLUM ESTEL·LAR 648 00:47:20,964 --> 00:47:22,632 Benvingut. Com et trobes? 649 00:47:26,803 --> 00:47:30,306 Et curo tan sovint que li hauré d'enviar la factura a la teva mútua. 650 00:47:30,306 --> 00:47:33,101 - Colin, sisplau. - Va, t'has d'aixecar. 651 00:47:33,101 --> 00:47:36,646 Colin, bon. Para de tractar-me tan bé, hòstia! 652 00:47:43,361 --> 00:47:44,487 Vaig ser jo. 653 00:47:45,738 --> 00:47:46,823 Què vols dir? 654 00:48:02,547 --> 00:48:03,548 Vas ser tu? 655 00:48:08,344 --> 00:48:09,637 Perdona'm. 656 00:48:19,022 --> 00:48:20,773 Psicòpata de merda. 657 00:48:31,242 --> 00:48:32,243 Vinga. 658 00:48:33,411 --> 00:48:34,245 Fes-ho. 659 00:48:46,633 --> 00:48:48,343 Si te'm tornes a acostar, 660 00:48:50,845 --> 00:48:52,221 et mataré. 661 00:49:18,498 --> 00:49:21,000 Em volies veure? 662 00:49:22,126 --> 00:49:26,089 T'he portat cogombrets arrebossats amb salsa ranxera de Flavortown. 663 00:49:26,589 --> 00:49:28,716 - Per disculpar-te? - M'has de fer un favor. 664 00:49:30,134 --> 00:49:32,178 No t'entenc, tia, però gens. 665 00:49:32,178 --> 00:49:34,180 Primer ets una mala pècora. 666 00:49:34,180 --> 00:49:36,641 Després em dius que soc un ésser superior, 667 00:49:36,641 --> 00:49:38,935 cosa que m'agrada, i que vols cardar. 668 00:49:38,935 --> 00:49:40,687 - I jo també. - Ja ho sé. 669 00:49:45,149 --> 00:49:46,109 A la gent, 670 00:49:46,651 --> 00:49:50,697 el cervell els hi creix fins als 25 anys i després ja està. 671 00:49:51,072 --> 00:49:53,700 A mi, no. Se'm regenera constantment. 672 00:49:54,033 --> 00:49:55,660 Si m'apunyalen el cor, em moro. 673 00:49:55,660 --> 00:49:58,913 Però si m'apunyalen el cervell, el malparit torna a créixer. 674 00:50:03,501 --> 00:50:05,169 Vull que em clavis això. 675 00:50:08,631 --> 00:50:10,550 És el pitjor consolador que he vist. 676 00:50:10,550 --> 00:50:13,010 No. A l'ull. Aquí. 677 00:50:17,557 --> 00:50:20,518 Mira que em molen coses rares, però... 678 00:50:20,518 --> 00:50:21,602 És temporal. 679 00:50:23,896 --> 00:50:26,274 Si em fas una lobotomia frontal, 680 00:50:26,858 --> 00:50:29,485 no hauré de ser jo durant un parell d'hores. 681 00:50:32,071 --> 00:50:34,574 Però em fa molt de fàstic. 682 00:50:34,574 --> 00:50:37,577 Em podràs donar pel cul mentre mirem el vídeo de la Kim. 683 00:50:37,577 --> 00:50:40,121 On vols que t'ho clavi? Aquí? Seu. 684 00:50:45,668 --> 00:50:48,379 A l'ull ben bé, no. No em vull quedar cega. 685 00:50:57,221 --> 00:50:59,223 Ara agafa el martell. 686 00:50:59,223 --> 00:51:00,516 El martell? Collons. 687 00:51:00,975 --> 00:51:02,185 Ves picant. 688 00:51:04,520 --> 00:51:05,480 Torna-hi. 689 00:51:07,064 --> 00:51:08,316 - Ja està. - Molt bé. 690 00:51:09,066 --> 00:51:11,903 Deixa el martell. Ara... 691 00:51:13,571 --> 00:51:14,781 - Raspa. - Que raspi? 692 00:51:14,781 --> 00:51:16,407 Raspa'm el cervell. 693 00:51:18,743 --> 00:51:19,744 Quina cosa més rara! 694 00:51:23,372 --> 00:51:26,876 Molt bé. Ja el pots treure. 695 00:51:31,047 --> 00:51:34,050 Ostres. Estàs bé? 696 00:51:36,219 --> 00:51:37,637 Daixò... 697 00:51:39,472 --> 00:51:41,390 T'he dut una altra cosa per menjar. 698 00:51:43,309 --> 00:51:45,937 - El meu cony. - Sí. 699 00:51:47,897 --> 00:51:52,693 {\an8}FLAVORTOWN LA CUINA DE GUY FIERI 700 00:51:54,487 --> 00:51:55,321 {\an8}NEUMAN REACCIONA A L'AGRESSIÓ DE LA LLUM ESTEL·LAR 701 00:51:55,321 --> 00:51:57,490 {\an8}S'han confirmat les meves sospites. 702 00:51:57,490 --> 00:52:00,243 Tot i que respecto el president electe Singer, 703 00:52:00,243 --> 00:52:02,870 és decebedor veure'l amb la Llum Estel·lar, 704 00:52:02,870 --> 00:52:05,039 que és evident que ha perdut el nord. 705 00:52:06,123 --> 00:52:08,209 El que més em preocupa és que 706 00:52:08,209 --> 00:52:11,045 jo la considerava una amiga, però... 707 00:52:11,045 --> 00:52:14,674 MANUAL DE LOGOPÈDIA I REHABILITACIÓ DE L'AFÀSIA 708 00:52:15,675 --> 00:52:17,260 LOGOPÈDIA 709 00:52:39,407 --> 00:52:41,284 Mare meva. Què t'ha passat? 710 00:52:41,284 --> 00:52:42,410 No és res. 711 00:52:42,410 --> 00:52:45,538 He vist allò de la Firecracker. És una cabrona. 712 00:52:45,538 --> 00:52:47,331 No, he perdut els nervis. 713 00:52:47,331 --> 00:52:50,418 És normal. Era una cosa molt privada, 714 00:52:50,418 --> 00:52:53,462 entre tu i jo, i aquella va i l'esbomba així. 715 00:52:53,462 --> 00:52:56,215 - És una violació de la intimitat. - No m'ajudes gens. 716 00:52:56,215 --> 00:52:58,634 Tens raó. Ho sento. Perdona. 717 00:53:00,011 --> 00:53:03,014 Va ser un turment, prendre aquella decisió. 718 00:53:04,724 --> 00:53:06,309 Un turment. 719 00:53:06,309 --> 00:53:08,728 I no estava preparada. 720 00:53:08,728 --> 00:53:10,396 Ja ho sé. Jo tampoc. 721 00:53:10,396 --> 00:53:14,483 I ara, quan la gent em mira, tant si em donen suport 722 00:53:14,483 --> 00:53:17,361 com si em jutgen, com si s'enfaden... 723 00:53:18,362 --> 00:53:19,697 Ho he de reviure. 724 00:53:20,573 --> 00:53:23,367 Una vegada i una altra. I la meva mare... 725 00:53:26,704 --> 00:53:27,955 Hi has parlat? 726 00:53:28,456 --> 00:53:29,999 No m'agafa el telèfon. 727 00:53:30,625 --> 00:53:32,335 Vine. 728 00:53:33,336 --> 00:53:35,421 No n'ha de fer res. D'acord? 729 00:53:36,505 --> 00:53:38,424 És cosa teva i de ningú més. 730 00:53:39,175 --> 00:53:40,927 Merda. Perdona, he de contestar. 731 00:53:40,927 --> 00:53:42,762 No passa res. 732 00:53:43,137 --> 00:53:45,473 He d'anar a buscar una cosa pel meu pare. 733 00:53:48,225 --> 00:53:49,518 - Després parlem. - Sí. 734 00:53:49,518 --> 00:53:50,853 - T'estimo. - I jo a tu. 735 00:53:55,733 --> 00:53:56,651 Digues. 736 00:53:56,651 --> 00:54:00,738 Els amics es diuen la veritat i... 737 00:54:00,738 --> 00:54:04,367 El projecte de llei de control dels súpers s'hauria aprovat. 738 00:54:04,951 --> 00:54:06,744 Però després del numeret d'avui 739 00:54:06,744 --> 00:54:11,040 es coneixerà com la llei de la psicòpata matacriatures. 740 00:54:12,833 --> 00:54:13,918 M'ha sentit? 741 00:54:14,627 --> 00:54:15,711 Ho sento. 742 00:54:15,711 --> 00:54:19,423 Sentint-ho no recuperarem els vots republicans que s'ha carregat. 743 00:54:19,423 --> 00:54:21,842 No puc tenir cap vincle amb vostè. 744 00:54:54,750 --> 00:54:56,293 Era mentida, oi? 745 00:54:56,293 --> 00:54:57,878 No em perdonaràs. 746 00:55:01,841 --> 00:55:03,134 Ja, ho sabia. 747 00:55:05,469 --> 00:55:06,387 Espera't. 748 00:55:09,849 --> 00:55:10,725 Tens raó. 749 00:55:11,100 --> 00:55:13,185 Et volia engegar a la merda. 750 00:55:13,185 --> 00:55:14,478 He canviat de parer. 751 00:55:16,689 --> 00:55:17,690 Estem en paus. 752 00:55:35,666 --> 00:55:37,918 La mare que et va parir. 753 00:55:41,630 --> 00:55:43,549 Collons, quant fa que ets aquí? 754 00:55:43,549 --> 00:55:44,675 Prou i de sobres. 755 00:55:46,427 --> 00:55:47,344 Com has pogut? 756 00:55:48,012 --> 00:55:49,764 No... No ho he fet per ell. 757 00:55:51,515 --> 00:55:53,476 No vull odiar algú tota la vida. 758 00:55:56,771 --> 00:55:58,689 I què en faràs, d'això? 759 00:55:59,774 --> 00:56:02,276 Segurament ets l'únic que ho pot entendre. 760 00:56:02,276 --> 00:56:04,070 N'hi vull donar al meu pare. 761 00:56:04,070 --> 00:56:04,987 Ostres, Hughie. 762 00:56:04,987 --> 00:56:08,282 Ja sé que és un disbarat, 763 00:56:08,282 --> 00:56:10,159 però què més puc fer? 764 00:56:10,159 --> 00:56:12,286 Qualsevol altra cosa, imbècil. 765 00:56:14,163 --> 00:56:15,289 ¿Vols dir que tu 766 00:56:15,289 --> 00:56:17,541 no en prendries si estiguessis com ell? 767 00:56:17,541 --> 00:56:20,169 Perquè ho estàs. I n'hi ha de sobres. 768 00:56:21,629 --> 00:56:22,838 També et pot salvar. 769 00:56:23,923 --> 00:56:26,509 És millor que morir-se de càncer, no? 770 00:56:26,509 --> 00:56:27,968 Ja n'he pres. 771 00:56:29,720 --> 00:56:32,348 De l'escriptori d'en Frenchie, fa quatre mesos. 772 00:56:33,724 --> 00:56:35,392 Em pensava que em curaria. 773 00:56:35,392 --> 00:56:36,310 Hòstia. 774 00:56:36,977 --> 00:56:38,062 Tens poders? 775 00:56:39,688 --> 00:56:42,733 No, només ha servit per avançar el gran dia. 776 00:56:44,693 --> 00:56:47,780 Creu-me, deixa-ho estar. 777 00:56:48,697 --> 00:56:50,366 Si no, encara serà pitjor. 778 00:57:12,555 --> 00:57:14,390 Què m'ha passat abans? 779 00:57:56,807 --> 00:57:58,642 - Hola. - Hola. 780 00:58:01,228 --> 00:58:04,523 - Estàs bé? - Sí, he ensopegat. 781 00:58:04,523 --> 00:58:05,691 Com està? 782 00:58:07,568 --> 00:58:08,402 Bé... 783 00:58:09,278 --> 00:58:11,363 La metgessa diu que li falta poc. 784 00:58:37,556 --> 00:58:38,390 No. 785 00:58:39,600 --> 00:58:40,434 És que... 786 00:58:42,228 --> 00:58:43,437 Surto a prendre l'aire. 787 00:59:15,970 --> 00:59:16,971 Té. 788 00:59:42,079 --> 00:59:43,205 Què collons...? 789 01:02:32,916 --> 01:02:34,918 Subtítols: Adrián Medina Reigada 790 01:02:34,918 --> 01:02:37,004 Supervisor creatiu: IGNASI OLIVER