1
00:00:06,173 --> 00:00:07,842
Hvem vil have deres nosser knust?
2
00:00:07,842 --> 00:00:09,176
Mig.
3
00:00:13,139 --> 00:00:14,640
Det er ikke, som det ser ud.
4
00:00:15,558 --> 00:00:16,392
TIDLIGERE
5
00:00:16,392 --> 00:00:18,185
Du er færdig. Skrid med dig.
6
00:00:18,185 --> 00:00:21,772
- The Boys er mine.
- Siger en døende mand med ét sidst bluff.
7
00:00:21,772 --> 00:00:26,193
The Seven bliver endnu stærkere.
Giv en hånd til Firecracker!
8
00:00:27,611 --> 00:00:30,448
Hvad har jeg gjort for
at få dig til at hade mig sådan?
9
00:00:30,448 --> 00:00:32,408
Du husker mig virkelig ikke?
10
00:00:33,325 --> 00:00:34,869
Og Sister Sage!
11
00:00:36,662 --> 00:00:38,038
Fascist!
12
00:00:38,038 --> 00:00:40,207
Hun er verdens klogeste person.
13
00:00:40,207 --> 00:00:41,125
Du er lækker.
14
00:00:42,376 --> 00:00:44,336
Kan du huske Colin Hauser?
15
00:00:44,336 --> 00:00:48,382
Hvad sker der, når han opdager,
at du myrdede hans familie?
16
00:00:49,216 --> 00:00:50,634
Min far fik hjertestop.
17
00:00:50,634 --> 00:00:53,345
- Jeg er virkelig ked af det, Hughie.
- Mor?
18
00:00:54,430 --> 00:00:55,556
Jeg vil vende A-Train.
19
00:00:55,556 --> 00:00:57,349
Han er lige dér. Han er klar.
20
00:00:57,349 --> 00:00:58,934
Så er det nok!
21
00:00:58,934 --> 00:01:03,022
Du bliver aldrig dit sande jeg,
før du overskrider din menneskelighed.
22
00:01:03,022 --> 00:01:05,566
Du må tilbage til start.
23
00:01:05,566 --> 00:01:07,568
Du må tage hjem.
24
00:01:22,666 --> 00:01:23,584
Hey, Marty?
25
00:01:24,502 --> 00:01:26,545
Overvågningskameraerne gik lige i sort.
26
00:01:26,545 --> 00:01:27,463
INTET SIGNAL
27
00:01:27,463 --> 00:01:28,672
Phil, modtager du?
28
00:01:29,215 --> 00:01:30,049
Phil?
29
00:01:30,883 --> 00:01:31,842
Er der nogen?
30
00:01:34,887 --> 00:01:37,014
Ring til Vought. Sig, vi har indbrud.
31
00:01:38,933 --> 00:01:39,892
Linjen er død.
32
00:01:55,908 --> 00:01:57,576
{\an8}CARVEL
USA'S FRISKESTE IS
33
00:02:16,887 --> 00:02:18,430
Hej, folkens.
34
00:02:18,430 --> 00:02:20,182
- Hej.
- Hej.
35
00:02:20,182 --> 00:02:21,684
- John?
- Homelander.
36
00:02:23,811 --> 00:02:25,437
Bare Homelander.
37
00:02:26,146 --> 00:02:27,773
Hej, Marty. Godt at se dig.
38
00:02:28,524 --> 00:02:31,610
- I lige måde, Homelander.
- Ja.
39
00:02:33,279 --> 00:02:37,533
Åh gud, hvor er det surrealistisk.
40
00:02:37,533 --> 00:02:39,285
Tænk, at jeg er tilbage.
41
00:02:40,035 --> 00:02:40,953
Så mange minder.
42
00:02:44,540 --> 00:02:46,375
Jeg har en Fudgie the Whale med.
43
00:02:46,375 --> 00:02:48,669
Kan du hente en tallerken og nogle gafler?
44
00:02:49,378 --> 00:02:50,379
Tusind tak.
45
00:02:54,258 --> 00:02:55,509
Der er nye ansigter.
46
00:02:56,343 --> 00:02:58,637
Men jeg genkender mange, Frank.
47
00:02:58,637 --> 00:03:02,099
Og du er vicedirektør nu, Marty?
48
00:03:02,099 --> 00:03:06,020
Jeg husker stadig, da du skulle
rengøre afføringsprøvebeholderne.
49
00:03:07,605 --> 00:03:08,480
Husker du det?
50
00:03:09,607 --> 00:03:10,900
Ja.
51
00:03:14,153 --> 00:03:15,237
Hvor er Barbara?
52
00:03:15,237 --> 00:03:18,282
- Er hun ikke stadig direktør?
- Hun er her ikke i dag.
53
00:03:18,282 --> 00:03:20,826
Få hende hertil, okay?
Jeg vil gerne se hende.
54
00:03:20,826 --> 00:03:22,745
Sig, der er en lille genforening.
55
00:03:24,496 --> 00:03:26,832
Fantastisk! Okay, folkens. Værsgo.
56
00:03:28,792 --> 00:03:31,128
Vær ikke genert. Før den smelter.
57
00:03:31,128 --> 00:03:32,922
HJEM, KÆRE HJEM
58
00:03:32,922 --> 00:03:35,549
Kom nu. Værsgo.
59
00:04:09,333 --> 00:04:10,459
Hvad laver du?
60
00:04:13,379 --> 00:04:14,213
Rejs dig op.
61
00:04:14,672 --> 00:04:18,217
Butcher, verden ender ikke,
bare fordi dit elendige liv gør.
62
00:04:19,760 --> 00:04:20,761
Rejs dig op.
63
00:04:24,306 --> 00:04:25,265
Rejs dig op.
64
00:04:33,232 --> 00:04:34,400
Laver du sjov?
65
00:04:34,400 --> 00:04:37,444
Beklager, din far er klinisk hjernedød.
66
00:04:37,444 --> 00:04:39,947
Det er det mest humane at gøre.
67
00:04:39,947 --> 00:04:43,325
Humane? I trækker fodringsrøret ud,
så han sulter ihjel, ikke?
68
00:04:43,659 --> 00:04:45,494
Hughie, det var hans ønske.
69
00:04:50,833 --> 00:04:53,127
Hvor længe, før...
70
00:04:53,127 --> 00:04:54,545
Højst et par dage.
71
00:04:56,797 --> 00:04:57,631
Mor.
72
00:04:58,799 --> 00:04:59,633
Lad være.
73
00:05:02,678 --> 00:05:04,138
Jeg beklager.
74
00:05:26,869 --> 00:05:27,911
Hughie?
75
00:05:29,038 --> 00:05:32,082
{\an8}V52-udstillingen. Mød selv The Seven
76
00:05:32,082 --> 00:05:34,710
{\an8}og få et eksklusivt indblik
i Training...
77
00:05:34,710 --> 00:05:37,880
{\an8}I aften, 8-7 Central, i The Whole Truth...
78
00:05:37,880 --> 00:05:40,132
{\an8}Efter deres blodige campus-amokløb
79
00:05:40,132 --> 00:05:42,259
{\an8}er Marie Moreau og hendes kumpaner
80
00:05:42,259 --> 00:05:45,763
{\an8}sporløst forsvundet...
81
00:05:46,096 --> 00:05:48,807
{\an8}Med sin nyligt annoncerede
anti-superheltelovforslag
82
00:05:48,807 --> 00:05:52,227
har Bob Singer vist det amerikanske folk,
hvem han virkelig er...
83
00:05:52,227 --> 00:05:54,646
en sindsforvirret fascist,
som vil regere....
84
00:05:54,646 --> 00:05:56,690
Du burde høre, hvad de siger om mig.
85
00:05:57,107 --> 00:05:58,275
Superhelte sætter...
86
00:06:00,277 --> 00:06:01,612
Giv os lokalet.
87
00:06:07,951 --> 00:06:11,038
Frk. January, det eneste,
jeg ønsker at høre, er,
88
00:06:11,038 --> 00:06:13,540
at I kan dræbe den hovedpoppende kælling.
89
00:06:14,958 --> 00:06:18,003
- Så bliver det et hurtigt møde.
- Du har brug for mig.
90
00:06:18,003 --> 00:06:20,214
Jeg læste udkastet til dit lovforslag.
91
00:06:20,214 --> 00:06:24,468
Lad mig gætte. Det er perfekt,
men du har et bedre forslag.
92
00:06:24,468 --> 00:06:27,513
Hvis det vedtages,
så er det en pæl i Voughts hjerte.
93
00:06:27,513 --> 00:06:32,810
De er ude af militæret, politiet, deres
aktie falder, og de begraves i retssager.
94
00:06:32,810 --> 00:06:35,938
Det lyder ikke,
som om jeg har brug for din hjælp.
95
00:06:35,938 --> 00:06:37,856
Det er kun, hvis det vedtages.
96
00:06:37,856 --> 00:06:42,820
Du mangler 50 millioner borgere til at
forlange, at Kongressen tager sig sammen.
97
00:06:42,820 --> 00:06:46,198
Og din PR-afdeling gør det ikke ret godt.
98
00:06:46,198 --> 00:06:48,951
Jeg har lige godkendt
et stort marketingbudget.
99
00:06:48,951 --> 00:06:53,455
Ja, dine reklamer under CSI: Las Vegas
overbeviser helt sikkert
100
00:06:53,455 --> 00:06:56,500
befolkningsgruppen
de-lod-TV'et-køre-fordi-de-var-døde.
101
00:07:00,879 --> 00:07:01,713
Nå...
102
00:07:02,297 --> 00:07:04,133
Hvad foreslår du?
103
00:07:04,133 --> 00:07:07,469
Jeg kan få folk ud på gaden,
over hele landet.
104
00:07:07,469 --> 00:07:09,471
De vil kræve, lovforslaget vedtages.
105
00:07:09,471 --> 00:07:11,348
- Vil du gøre det som Starlight?
- Ja.
106
00:07:11,348 --> 00:07:13,767
Jeg laver endda endnu en fucking...
107
00:07:14,977 --> 00:07:16,645
...superdragt, om nødvendigt.
108
00:07:17,563 --> 00:07:19,148
Og hvad får du ud af det?
109
00:07:19,148 --> 00:07:20,566
Bare et løfte.
110
00:07:20,566 --> 00:07:22,985
Lov mig, du vil afslutte det, du startede.
111
00:07:22,985 --> 00:07:24,611
Én gang for alle...
112
00:07:25,779 --> 00:07:27,281
...lægger vi Vought i graven.
113
00:07:43,255 --> 00:07:46,341
Amour, hvad er det her?
114
00:07:46,341 --> 00:07:48,385
Åh nej, hvem er nu ukultiveret?
115
00:07:52,055 --> 00:07:54,391
{\an8}Ray Charles.
Hans country-western-fase.
116
00:07:56,268 --> 00:07:58,770
Min far spillede den altid for os i bilen,
117
00:07:58,770 --> 00:08:00,731
og jeg faldt i søvn på bagsædet.
118
00:08:01,690 --> 00:08:04,943
Du har aldrig fortalt mig om dem.
119
00:08:06,695 --> 00:08:07,738
Din familie.
120
00:08:08,822 --> 00:08:09,656
Det er...
121
00:08:11,033 --> 00:08:12,743
...ikke min yndlingshistorie.
122
00:08:12,743 --> 00:08:14,745
Nej, chérie, det er okay.
123
00:08:14,745 --> 00:08:16,163
Det er fint.
124
00:08:18,332 --> 00:08:20,667
Når min mor ikke
kritiserede mine karakterer,
125
00:08:20,667 --> 00:08:22,794
var hun dommer.
126
00:08:22,794 --> 00:08:26,131
Hun dømte i voldssager,
den værste af slagsen.
127
00:08:26,131 --> 00:08:29,927
Og der var en sag med
den russiske mafia i Brighton Beach.
128
00:08:29,927 --> 00:08:31,803
De havde en kvindelig chef,
129
00:08:31,803 --> 00:08:34,306
som min mor ville straffe ekstra hårdt.
130
00:08:35,140 --> 00:08:37,142
Så de straffede min mor i stedet.
131
00:08:39,603 --> 00:08:42,814
En fyr brød ind,
og de fandt mine forældre først,
132
00:08:44,066 --> 00:08:45,442
og så min lillesøster.
133
00:08:47,778 --> 00:08:48,987
Var du der?
134
00:08:48,987 --> 00:08:50,864
Skuddene vækkede mig.
135
00:08:52,032 --> 00:08:55,285
Jeg hørte ham i gangen,
så jeg skjulte mig under min seng.
136
00:08:56,912 --> 00:08:58,247
Jeg så kun hans ankel.
137
00:08:58,247 --> 00:09:01,750
Han havde en slags ar eller forbrændinger.
138
00:09:03,961 --> 00:09:06,380
Dem har jeg mange mareridt om.
139
00:09:08,048 --> 00:09:09,091
Det er jeg ked af.
140
00:09:20,727 --> 00:09:21,853
Morgenmad?
141
00:09:32,990 --> 00:09:34,533
Hej, hvordan går det?
142
00:09:34,533 --> 00:09:36,076
Hej, Janet.
143
00:09:37,703 --> 00:09:41,039
Hej, folkens.
Lad os ringe til Stacey og Mark,
144
00:09:41,039 --> 00:09:43,458
så vi kan klargøre en meddelelse.
145
00:09:47,963 --> 00:09:48,922
Hvad?
146
00:09:53,010 --> 00:09:54,636
Hvad laver de?
147
00:09:58,724 --> 00:10:00,017
{\an8}SANDHEDSBOMBEN MED FIRECRACKER
148
00:10:00,017 --> 00:10:04,104
BØRNENES FRIHEDSKÆMPER
149
00:10:05,772 --> 00:10:07,107
Den kælling.
150
00:10:07,816 --> 00:10:10,986
VNN håndterer lanceringen
af Firecrackers program
151
00:10:11,278 --> 00:10:13,613
på tværs af alle Vought-kanaler.
152
00:10:13,613 --> 00:10:17,034
Trollfarmene graver allerede
ekstremt anti-Starlight-indhold frem
153
00:10:17,034 --> 00:10:19,077
og introducerer det for folket.
154
00:10:19,077 --> 00:10:21,455
"Starlights progressive jihad"
155
00:10:21,455 --> 00:10:24,541
og hashtagget "Arrogant-hvid-feminisme"
er lovende.
156
00:10:24,541 --> 00:10:27,377
Algoritmen skal finde
de mest modtagelige brugere
157
00:10:27,377 --> 00:10:29,880
og sende artiklerne
til toppen af deres feeds.
158
00:10:29,880 --> 00:10:32,132
Indtil 100 millioner mennesker er rasende
159
00:10:32,132 --> 00:10:34,426
på Starlight uden at vide hvorfor.
160
00:10:35,010 --> 00:10:35,927
Sejt.
161
00:10:44,311 --> 00:10:46,229
Helte, I har jeres talepunkter.
162
00:10:46,229 --> 00:10:47,939
Så kom i gang.
163
00:10:50,233 --> 00:10:51,902
- Kan vi tale sammen?
- Nej.
164
00:10:52,778 --> 00:10:54,654
Jeg tænkte på, at vi kunne
165
00:10:54,654 --> 00:10:57,657
bestille nogle stegte pickles til frokost.
166
00:10:57,657 --> 00:11:00,369
Eller vi kunne gå direkte
til Flounder Pounder.
167
00:11:00,369 --> 00:11:04,122
Jeg finder dig frastødende på en måde,
det er svært at kvantificere.
168
00:11:04,122 --> 00:11:07,250
Og jeg er skidegod til
at kvantificere. Så...
169
00:11:12,339 --> 00:11:14,132
Det er en stor dag.
170
00:11:14,466 --> 00:11:15,300
Er du klar?
171
00:11:15,300 --> 00:11:16,968
Det kan du lige tro.
172
00:11:17,552 --> 00:11:21,056
- Jeg har ventet på dette hele livet.
- En sidste brik.
173
00:11:22,682 --> 00:11:24,810
Jeg tænkte, du kunne afslutte med dette.
174
00:11:31,483 --> 00:11:34,653
Da jeg først mødte dig,
virkede du en smule snobbet,
175
00:11:35,487 --> 00:11:37,280
men du er god nok.
176
00:11:37,906 --> 00:11:41,201
Vi er de nye i The Seven.
177
00:11:41,993 --> 00:11:43,412
Vi må passe på hinanden.
178
00:11:48,583 --> 00:11:50,001
{\an8}USA!
179
00:11:54,506 --> 00:11:56,883
{\an8}Hej, patrioter!
180
00:11:59,261 --> 00:12:03,265
{\an8}Mange af jer kender mig nok
fra min podcast,
181
00:12:03,265 --> 00:12:07,477
{\an8}men VNN gav mig
de næste seks timer til at bringe jer
182
00:12:07,477 --> 00:12:11,898
{\an8}sandheden om Starlight
og hendes rædselshus.
183
00:12:11,898 --> 00:12:13,150
Har du dine tasker?
184
00:12:13,608 --> 00:12:16,069
Du glemte den her. Værsgo.
185
00:12:16,069 --> 00:12:18,447
Vi sniger børnene ud bagfra.
186
00:12:18,447 --> 00:12:19,865
Er du sikker på det her?
187
00:12:19,865 --> 00:12:23,493
Ja, bare bed Sasha om
at tage det roligt med roomservicen, okay?
188
00:12:23,493 --> 00:12:24,995
Kortet er næsten tomt.
189
00:12:24,995 --> 00:12:26,288
- Modtaget.
- Tak.
190
00:12:29,374 --> 00:12:32,461
Firecrackers berømte venner ankommer.
191
00:12:32,461 --> 00:12:34,004
Jeg så Jon Voight.
192
00:12:37,841 --> 00:12:39,801
Hvad fanden laver han her?
193
00:12:40,844 --> 00:12:41,928
Han er tilbage.
194
00:12:43,013 --> 00:12:45,390
Nej, jeg stoler ikke på ham.
195
00:12:45,390 --> 00:12:48,435
Og du er vanvittig, hvis du gør det, okay?
196
00:12:48,435 --> 00:12:52,731
Og du kan drikke dig selv ihjel
i det mørke hul, du kravlede ud af.
197
00:12:53,315 --> 00:12:55,901
- Det er en god idé. Jeg vil overveje det.
- Godt.
198
00:12:55,901 --> 00:12:58,403
Vent nu lige. Et øjeblik, Butcher.
199
00:13:00,030 --> 00:13:03,116
Jeg har også mine problemer
med ham. Det har vi alle.
200
00:13:03,116 --> 00:13:04,451
Men det er større end os.
201
00:13:04,451 --> 00:13:06,620
Det, som Homelander og Sage taler om,
202
00:13:06,620 --> 00:13:07,829
det er dommedagssnak.
203
00:13:07,829 --> 00:13:11,082
Holdet mangler et kæmpe røvhul,
og her er han.
204
00:13:11,082 --> 00:13:14,461
- MM...
- Annie, det er min beslutning.
205
00:13:24,179 --> 00:13:26,181
Okay så.
206
00:13:27,474 --> 00:13:28,975
Godt, der er styr på dét.
207
00:13:29,518 --> 00:13:31,436
Kan nogen venligst forklare mig,
208
00:13:31,436 --> 00:13:34,773
hvorfor du er Firecrackers Moby Cunt?
209
00:13:35,982 --> 00:13:38,276
- Ingen anelse.
- Sludder.
210
00:13:39,736 --> 00:13:40,570
Nej.
211
00:13:41,905 --> 00:13:43,657
Hvad er vores næste træk?
212
00:13:43,657 --> 00:13:46,910
Giv mig 50K fra CIA, og om tre timer,
213
00:13:46,910 --> 00:13:50,330
så har jeg alskens snavs
på lille frøken Guns-and-Ammo.
214
00:13:50,330 --> 00:13:54,626
Butcher, jeg lader dig ikke gå
med 50.000 dollars.
215
00:13:55,293 --> 00:13:57,420
Okay, men jeg advarer dig.
216
00:13:58,380 --> 00:13:59,589
Du vil hade det.
217
00:14:06,638 --> 00:14:08,223
Og Kanye West!
218
00:14:09,349 --> 00:14:12,143
Men først en prædiken af Ezekiel.
219
00:14:12,769 --> 00:14:15,981
Starlights barndomspræst,
før hun kom i unåde hos Gud.
220
00:14:17,274 --> 00:14:19,651
Vi er straks tilbage. Bliv på kanalen.
221
00:14:20,443 --> 00:14:21,736
USA!
222
00:14:26,324 --> 00:14:28,451
Hey, Frank. Kom herover.
223
00:14:32,038 --> 00:14:33,832
Hvad med lidt papirkurvsbasket?
224
00:14:34,583 --> 00:14:35,584
Undskyld?
225
00:14:37,544 --> 00:14:41,298
Først til tre,
og lad os gøre det interessant.
226
00:14:41,298 --> 00:14:44,551
Hvis du vinder, lader jeg dig
gå tidligt hjem til familien.
227
00:14:46,011 --> 00:14:46,845
Okay.
228
00:14:46,845 --> 00:14:49,556
Fremragende. Jeg starter.
229
00:15:01,943 --> 00:15:05,155
Jeg lærte dette spil af dig, Frank.
230
00:15:06,406 --> 00:15:07,449
Jeg forstår ikke.
231
00:15:08,241 --> 00:15:10,535
Jeg så dig engang tage et kast.
232
00:15:10,535 --> 00:15:12,287
Og du ramte plet, og...
233
00:15:13,038 --> 00:15:15,332
Og du husker det ikke.
234
00:15:16,708 --> 00:15:18,126
- Nej.
- Nå da.
235
00:15:19,169 --> 00:15:20,337
Det gør jeg.
236
00:15:20,337 --> 00:15:25,467
Ja, du sad dér,
og jeg sad i ovnen herovre.
237
00:15:26,468 --> 00:15:30,513
Og du ramte,
og fejrede det med en lille knytnæve,
238
00:15:30,513 --> 00:15:34,017
og så skruede du op for at se,
om du kunne brænde min hud.
239
00:15:34,017 --> 00:15:35,393
Det husker du vel, ikke?
240
00:15:38,063 --> 00:15:38,897
Din tur.
241
00:15:43,693 --> 00:15:46,571
Selvom min hud ikke brændte,
242
00:15:47,238 --> 00:15:48,657
gjorde det stadig ondt.
243
00:15:51,117 --> 00:15:52,535
Virkelig ondt.
244
00:15:53,912 --> 00:15:55,664
Ja, jeg var derinde
245
00:15:55,914 --> 00:15:57,791
og skreg i smerte,
246
00:15:57,791 --> 00:16:00,585
og mine tårer sviede bare bort.
247
00:16:02,712 --> 00:16:03,713
Ja.
248
00:16:05,882 --> 00:16:07,717
Jeg husker, at der
249
00:16:07,717 --> 00:16:10,303
stod folk her og tog noter,
250
00:16:10,303 --> 00:16:13,848
men bag dem så jeg dig kaste.
251
00:16:16,101 --> 00:16:17,811
Det var et flot kast, Frank.
252
00:16:18,103 --> 00:16:19,521
Jeg gjorde bare mit job.
253
00:16:28,738 --> 00:16:31,825
Jeg havde mareridt om det øjeblik,
254
00:16:31,825 --> 00:16:33,743
og du kan ikke engang huske det.
255
00:16:34,828 --> 00:16:36,121
Det er sjovt, hvordan...
256
00:16:36,830 --> 00:16:39,582
...folk kan have vidt forskellige minder
257
00:16:39,582 --> 00:16:42,043
om præcis den samme ting.
258
00:16:44,462 --> 00:16:46,589
Det afhænger vel af perspektivet.
259
00:16:53,263 --> 00:16:54,139
Hey, Frank?
260
00:16:54,848 --> 00:16:57,475
Dette er mit sidste kast.
Gå du derind og se på.
261
00:16:57,475 --> 00:16:59,269
- John, hvad med...
- Homelander.
262
00:17:04,190 --> 00:17:06,484
- Ind i ovnen, Frank.
- Helt ærligt.
263
00:17:12,157 --> 00:17:14,659
Gå ind i ovnen,
eller din familie skal med.
264
00:17:14,659 --> 00:17:17,036
- Du behøver ikke gøre det her.
- Marty.
265
00:17:26,504 --> 00:17:27,505
Tak.
266
00:17:30,717 --> 00:17:31,676
Jeg er ked af det.
267
00:17:33,344 --> 00:17:34,846
Jeg er så ked af det.
268
00:17:35,388 --> 00:17:36,681
Er du ked af det?
269
00:17:37,724 --> 00:17:38,808
Nu?
270
00:17:40,894 --> 00:17:41,978
Hvorfor?
271
00:17:44,397 --> 00:17:46,232
Du gjorde bare dit job, ikke?
272
00:17:53,573 --> 00:17:56,659
Nej! Hjælp! Nej!
273
00:18:14,344 --> 00:18:15,929
Du havde sikkert vundet.
274
00:18:16,805 --> 00:18:18,431
Åh gud.
275
00:18:18,431 --> 00:18:19,974
Jeg tilgiver dig.
276
00:18:42,872 --> 00:18:45,208
HVOR ER DIN KONTAKT?
277
00:18:45,750 --> 00:18:47,710
Han burde være her meget snart.
278
00:18:47,710 --> 00:18:50,505
Tak, fordi du passer på mig.
279
00:18:54,634 --> 00:18:56,886
JEG HADER DETTE STED.
DET STINKER AF RÅDDEN FISKEPUK.
280
00:18:57,762 --> 00:18:59,472
{\an8}PIK. FISKEPIK!
281
00:18:59,472 --> 00:19:00,390
Ja.
282
00:19:03,685 --> 00:19:04,894
Hvad sker der her?
283
00:19:04,894 --> 00:19:07,188
Hvor er det talende fipskæg
med guldkæderne?
284
00:19:07,188 --> 00:19:09,774
Det er okay. Jeg ringede.
285
00:19:10,275 --> 00:19:11,359
Er du vanvittig?
286
00:19:11,359 --> 00:19:13,820
Sage stirrer på mig,
som var jeg et måltid.
287
00:19:13,820 --> 00:19:16,322
Tror du, vi bør ses sammen nu?
288
00:19:16,322 --> 00:19:19,033
Jeg har brug for en dosis Stof V, i dag.
289
00:19:19,617 --> 00:19:22,120
Er det alt? Til hvad?
290
00:19:22,120 --> 00:19:23,121
Lige meget.
291
00:19:23,121 --> 00:19:26,291
Homelander har samtlige glas med V
i sin lejlighed,
292
00:19:26,291 --> 00:19:28,001
hundredvis. Ingen har adgang.
293
00:19:28,001 --> 00:19:30,670
Så vil han ikke savne ét.
Du må finde en måde.
294
00:19:30,670 --> 00:19:32,672
Nej, det er for farligt.
295
00:19:32,672 --> 00:19:35,174
Hey, fuck det! Du står i gæld til mig.
296
00:19:35,717 --> 00:19:38,261
Gør jeg det? Jeg har lige reddet dit liv!
297
00:19:38,261 --> 00:19:42,223
Hver eneste langt ude, skrækkelig ting,
der er hændt mig, os alle,
298
00:19:42,223 --> 00:19:43,600
begyndte med dig!
299
00:19:43,600 --> 00:19:45,685
Fordi du tog en person, jeg elskede.
300
00:19:46,394 --> 00:19:49,480
- Nu skal du give mig én tilbage.
- Hvad?
301
00:19:53,443 --> 00:19:55,028
Min far er døende.
302
00:19:57,906 --> 00:19:59,866
V er det eneste, der kan redde ham.
303
00:20:02,660 --> 00:20:03,995
Dette er din chance...
304
00:20:06,497 --> 00:20:08,458
...for omsider at råde bod på det.
305
00:20:09,083 --> 00:20:10,627
Tror du ikke, jeg er ligeglad?
306
00:20:11,502 --> 00:20:12,837
Det ved jeg ikke.
307
00:20:16,799 --> 00:20:18,134
Hvis jeg gør dette, så...
308
00:20:19,552 --> 00:20:20,386
...er vi okay?
309
00:20:21,596 --> 00:20:22,555
For evigt?
310
00:20:22,555 --> 00:20:23,723
Ja.
311
00:20:31,606 --> 00:20:32,565
Hvad?
312
00:20:32,941 --> 00:20:35,652
{\an8}DU SAGDE IKKE, VI SKULLE MØDE A-TRAIN.
OG AT DU VILLE HAVE V?
313
00:20:35,652 --> 00:20:37,403
{\an8}HAR DU INTET LÆRT?
314
00:20:37,403 --> 00:20:40,615
{\an8}Beklager, men det er min far.
Hvad skulle jeg ellers gøre?
315
00:20:42,367 --> 00:20:46,245
{\an8}BEKLAGER, MEN DU BØR LADE HAM DØ
316
00:20:50,875 --> 00:20:51,918
Hvad fanden?
317
00:20:52,335 --> 00:20:53,169
Fuck!
318
00:20:55,129 --> 00:20:55,964
Hvad fanden?
319
00:20:59,258 --> 00:21:01,094
Hvem fanden er de?
320
00:21:07,809 --> 00:21:09,435
Nej, jeg kan ikke. Min ankel.
321
00:21:11,813 --> 00:21:13,064
Åh nej! Jøsses!
322
00:21:23,908 --> 00:21:25,493
Hvem fanden er de?
323
00:21:27,286 --> 00:21:30,289
Lys. Sandhed og Lys? Shining Light?
324
00:21:31,207 --> 00:21:32,208
Hvad vil de os?
325
00:21:36,295 --> 00:21:37,380
JEG MYRDEDE EN MASSE AF DEM
326
00:21:37,380 --> 00:21:38,297
Fuck.
327
00:21:38,923 --> 00:21:39,924
Okay, hvad gør vi?
328
00:21:42,385 --> 00:21:44,262
VI LØBER TIL VAREVOGNEN.
329
00:21:44,262 --> 00:21:46,764
Jeg kan ikke løbe. Jeg kan ikke...
330
00:22:02,030 --> 00:22:03,072
Jeg ved nu ikke.
331
00:22:04,657 --> 00:22:06,075
Rolig. Okay.
332
00:22:06,826 --> 00:22:09,579
Okay.
333
00:22:10,413 --> 00:22:11,289
Jeg er med.
334
00:22:16,252 --> 00:22:18,755
VIL DU REDDE DIN FAR?
SLÅS ELLER DØ.
335
00:22:42,737 --> 00:22:44,655
{\an8}FARE - FLYDENDE NITROGEN
RØR IKKE - EKSTREMT KOLDT
336
00:22:47,992 --> 00:22:49,494
Ikke et ord om de 50.000
337
00:22:49,494 --> 00:22:51,913
og deres skæbne over for Mallory.
338
00:22:51,913 --> 00:22:54,290
Lige op i edderkoppen på Webweaver.
339
00:22:54,290 --> 00:22:56,459
Heroin-lavementer er ikke billige.
340
00:22:57,335 --> 00:22:59,170
Jeg glemmer aldrig det lort.
341
00:22:59,170 --> 00:23:01,339
Jeg advarede dig da, ikke?
342
00:23:02,090 --> 00:23:05,426
Det er lige meget.
Vi fik, hvad vi skulle bruge.
343
00:23:07,595 --> 00:23:10,556
Vil du nogensinde fortælle mig
om flængen i dit ansigt?
344
00:23:10,973 --> 00:23:14,435
Giv en stor hånd til...
345
00:23:24,654 --> 00:23:26,656
M, jeg må bede dig om en tjeneste.
346
00:23:26,656 --> 00:23:28,658
Tror du, du har ret til det?
347
00:23:30,243 --> 00:23:32,787
Hvis jeg ikke kan nå det, før jeg...
348
00:23:40,253 --> 00:23:42,421
Du må få Ryan væk fra Homelander.
349
00:23:42,421 --> 00:23:43,798
Åh, Butcher.
350
00:23:46,592 --> 00:23:48,678
Jeg må være... realistisk.
351
00:23:51,430 --> 00:23:53,599
Nogle dage kan jeg knap nok stå op.
352
00:23:53,599 --> 00:23:55,476
Få ham ud derfra. Opdrag ham.
353
00:23:55,476 --> 00:23:56,394
Opdrag ham?
354
00:23:56,769 --> 00:23:58,354
Du er den bedste far.
355
00:23:59,105 --> 00:24:00,356
Den bedste alting.
356
00:24:00,356 --> 00:24:03,067
Det er blandt de sødeste ting,
du har sagt.
357
00:24:03,067 --> 00:24:04,986
Hvad, hvis Ryan ikke vil?
358
00:24:08,239 --> 00:24:09,490
Så tving ham.
359
00:24:16,539 --> 00:24:18,374
Der går hun.
360
00:24:20,418 --> 00:24:21,961
Suverænt program, snut.
361
00:24:21,961 --> 00:24:26,132
Skal vi knæle foran dit kors
eller brænde det af?
362
00:24:27,842 --> 00:24:30,261
I er de røvhuller, der dræbte min ven.
363
00:24:30,261 --> 00:24:32,597
Ja, det var en skam.
364
00:24:33,014 --> 00:24:34,599
Men hvis det er nogen trøst,
365
00:24:34,599 --> 00:24:38,686
så guffer han gren på Gud deroppe nu.
366
00:24:38,686 --> 00:24:40,396
Jeg lukker fandeme munden...
367
00:24:40,396 --> 00:24:42,190
Rolig nu, snut.
368
00:24:42,190 --> 00:24:44,150
Vi vil bare snakke lidt.
369
00:24:44,150 --> 00:24:46,527
- Tal amerikansk.
- Klart.
370
00:24:46,527 --> 00:24:50,072
Husker du den magiske sommer,
da du var 28,
371
00:24:50,072 --> 00:24:51,407
hvor du var vejleder
372
00:24:51,407 --> 00:24:54,202
på Capes for Christ-bibellejren
i Davie, Florida,
373
00:24:54,202 --> 00:24:57,413
og du mødte ham den 15-årige dreng,
som du blev vild med?
374
00:24:57,413 --> 00:24:59,665
I gjorde hinanden vilde, ikke?
375
00:25:01,042 --> 00:25:02,418
Ringer det nogen klokker?
376
00:25:02,418 --> 00:25:05,963
Her er et lille billede
fra Broward County politi,
377
00:25:05,963 --> 00:25:08,049
som du kan gemme til senere.
378
00:25:08,049 --> 00:25:10,426
Dig og din lille Bieber
379
00:25:10,426 --> 00:25:13,846
på bagsædet af din Rav4
på Buca di Beppo-parkeringspladsen.
380
00:25:13,846 --> 00:25:17,099
Uanset hvad advokaterne gjorde
for at få anklagerne droppet,
381
00:25:17,099 --> 00:25:20,019
vil de intet betyde for
dit evangeliske publikum.
382
00:25:20,019 --> 00:25:23,064
Fortæl os alt, du ved,
383
00:25:23,064 --> 00:25:25,316
om Sage og hendes store plan,
384
00:25:25,942 --> 00:25:29,111
ellers klikker jeg på tweet-knappen her.
385
00:25:36,953 --> 00:25:38,579
Hvad med, at jeg selv gør det?
386
00:25:41,958 --> 00:25:43,793
Bare kom.
387
00:25:45,711 --> 00:25:48,631
{\an8}Starlight, det er ni bogstaver.
388
00:25:49,840 --> 00:25:52,468
{\an8}Eller er det seks på hovedet?
389
00:25:52,468 --> 00:25:57,723
Annie January. Tolv bogstaver.
Det er to gange seks.
390
00:25:57,723 --> 00:26:02,645
Seks, seks, seks!
Har I brug for flere beviser?
391
00:26:02,645 --> 00:26:05,273
{\an8}Undskyld, at jeg afbryder. Jeg beklager.
392
00:26:05,273 --> 00:26:07,066
{\an8}Jeg har en tilståelse.
393
00:26:07,066 --> 00:26:08,401
{\an8}En tilståelse?
394
00:26:08,401 --> 00:26:10,361
{\an8}Jeg må tilstå mine synder.
395
00:26:15,116 --> 00:26:17,952
Jeg kan ikke pakke det ind. Jeg havde...
396
00:26:19,954 --> 00:26:21,872
...upassende relationer...
397
00:26:23,499 --> 00:26:24,959
...med en sød, ung mand.
398
00:26:27,670 --> 00:26:28,963
Det smil, altså.
399
00:26:28,963 --> 00:26:30,965
Men den unge mand
400
00:26:30,965 --> 00:26:33,050
{\an8}var 15 år gammel.
401
00:26:34,010 --> 00:26:37,179
Men øjeblikket, hvor jeg var allersvagest,
402
00:26:37,179 --> 00:26:42,310
{\an8}var også øjeblikket, der førte mig
i retning mod min evige frelse.
403
00:26:42,310 --> 00:26:43,686
{\an8}Jeg blev genfødt,
404
00:26:43,686 --> 00:26:47,189
{\an8}og mine synder blev vasket bort
405
00:26:47,189 --> 00:26:49,358
{\an8}af Hans kærligheds tårer!
406
00:26:49,358 --> 00:26:52,111
{\an8}Lovpris Herren!
407
00:26:53,863 --> 00:26:56,741
{\an8}Jeg tror, at Vorherre Jesus Kristus
408
00:26:56,741 --> 00:26:59,785
{\an8}bragte den unge mand ind i mit liv
409
00:26:59,785 --> 00:27:02,079
{\an8}for at føre mig ind på dydens sti.
410
00:27:02,079 --> 00:27:03,539
{\an8}Åh gud.
411
00:27:04,332 --> 00:27:07,918
{\an8}Man er nødt til at vælge
at vende sig mod Hans kærligheds lys.
412
00:27:07,918 --> 00:27:10,713
Og det gjorde Starlight bare ikke.
413
00:27:10,713 --> 00:27:13,966
Har I nogensinde hørt historien
om hendes første redning?
414
00:27:15,384 --> 00:27:17,678
Hun var kun 13 år gammel,
415
00:27:17,678 --> 00:27:21,349
og en bevæbnet mand
tog gidsler i Walmart.
416
00:27:21,349 --> 00:27:24,560
Starlight kom stormende ind.
417
00:27:24,560 --> 00:27:26,645
Men det, de ikke fortæller jer, er,
418
00:27:26,645 --> 00:27:31,233
at hun gjorde
ét af gidslerne blind den dag.
419
00:27:31,233 --> 00:27:36,447
En mor til tre, som bare ville købe
Crunch Berries til sine børn.
420
00:27:36,447 --> 00:27:38,157
Men Starlight
421
00:27:38,949 --> 00:27:42,203
blev bare ved at smile for kameraerne...
422
00:27:43,162 --> 00:27:45,081
...som om det aldrig var sket.
423
00:27:45,081 --> 00:27:47,041
Starlight er ingen helt.
424
00:27:48,918 --> 00:27:50,127
Det var hun aldrig.
425
00:27:59,804 --> 00:28:04,308
Jeg var stadig ved at lære
at styre mine kræfter. Jeg...
426
00:28:09,105 --> 00:28:10,231
Mademoiselle Annie.
427
00:28:16,570 --> 00:28:18,697
Hvad end I forsøgte på,
428
00:28:18,697 --> 00:28:20,282
så slog det vist fejl.
429
00:28:20,282 --> 00:28:22,118
Nu ikke så hurtigt, Frenchie.
430
00:28:23,786 --> 00:28:25,329
Nøglerne til hendes trailer.
431
00:28:25,329 --> 00:28:27,415
Gennemsøg den, okay?
432
00:29:29,977 --> 00:29:30,811
A-Train,
433
00:29:32,521 --> 00:29:34,857
hvad fanden laver du her?
434
00:29:34,857 --> 00:29:36,150
Så du tager V, hva'?
435
00:29:40,404 --> 00:29:42,823
- Hvad fanden laver du her?
- Ingenting.
436
00:29:47,870 --> 00:29:49,872
Efterlod du en flyder i hans toilet?
437
00:29:49,872 --> 00:29:51,290
Den var der, da jeg kom.
438
00:29:51,290 --> 00:29:56,378
Det var det mest ynkelige comeback,
jeg nogensinde har hørt.
439
00:29:56,754 --> 00:30:00,007
Hvis Homelander vidste det,
ville det blive din sidste lort.
440
00:30:00,007 --> 00:30:03,636
Hvis Homelander vidste, at du stjal V,
ville han flå dig levende.
441
00:30:05,012 --> 00:30:06,472
Vi har vist begge et problem.
442
00:30:08,474 --> 00:30:09,934
Det har vi vist.
443
00:30:14,063 --> 00:30:16,690
Hvad skal vi gøre ved det?
444
00:30:21,320 --> 00:30:24,907
{\an8}178 CM - THE HOMELANDER
16 ÅR
445
00:30:33,707 --> 00:30:36,377
- Marty, kom her et øjeblik.
- Ja?
446
00:30:40,881 --> 00:30:42,174
Jeg vil gerne undskylde.
447
00:30:43,300 --> 00:30:44,218
For Frank.
448
00:30:46,178 --> 00:30:48,180
Jeg blev en smule gnaven.
449
00:30:48,180 --> 00:30:50,391
Og jeg beklager.
450
00:30:51,850 --> 00:30:53,143
Kan du tilgive mig?
451
00:30:53,936 --> 00:30:54,812
Selvfølgelig.
452
00:30:56,063 --> 00:30:58,774
Den slags sker.
453
00:31:01,527 --> 00:31:02,570
Tak
454
00:31:02,570 --> 00:31:05,072
Du var altid en af de rare.
455
00:31:05,072 --> 00:31:06,865
- Nemlig, John.
- Homelander.
456
00:31:06,865 --> 00:31:09,118
Homelander. Vi var venner.
457
00:31:09,118 --> 00:31:11,036
Jeg var altid god ved dig.
458
00:31:11,036 --> 00:31:13,664
Ja, det var du.
459
00:31:14,123 --> 00:31:14,999
For det meste.
460
00:31:17,209 --> 00:31:19,545
Du husker vel øgenavnet, du gav mig?
461
00:31:20,963 --> 00:31:21,797
Virkelig?
462
00:31:22,881 --> 00:31:23,716
Squirt.
463
00:31:24,550 --> 00:31:27,845
Ja, du kaldte mig Squirt.
464
00:31:28,596 --> 00:31:29,847
Kan du huske hvorfor?
465
00:31:31,390 --> 00:31:34,143
- Nej.
- Altså, Marty. Okay.
466
00:31:34,435 --> 00:31:39,481
Men du husker vel,
at jeg blev efterladt derinde...
467
00:31:39,481 --> 00:31:42,901
...i timevis. Dagevis.
468
00:31:42,901 --> 00:31:44,987
Fuldkommen alene.
469
00:31:44,987 --> 00:31:47,698
Men jeg var aldrig alene, var jeg?
470
00:31:49,533 --> 00:31:51,785
Big Brother kiggede altid på.
471
00:31:53,370 --> 00:31:55,873
Du kiggede altid på, ikke, Marty?
472
00:31:57,750 --> 00:31:58,751
Men...
473
00:31:59,543 --> 00:32:05,257
...drenge i voksealderen har visse behov,
ikke sandt?
474
00:32:05,257 --> 00:32:09,762
Så jeg vidste,
at når du gik dine runder om natten,
475
00:32:09,762 --> 00:32:13,807
så havde jeg et par minutter alene...
476
00:32:15,059 --> 00:32:17,978
...til at gøre, hvad drenge nu gør.
477
00:32:19,438 --> 00:32:23,317
Og det var højdepunktet på min dag.
478
00:32:25,194 --> 00:32:28,739
En nat blev jeg ikke færdig i tide,
479
00:32:28,739 --> 00:32:31,992
og du tog mig med bukserne nede,
480
00:32:32,993 --> 00:32:36,705
og du grinede sådan af mig.
481
00:32:37,623 --> 00:32:38,707
Husker du det?
482
00:32:40,209 --> 00:32:42,211
Og så gav du mig navnet Squirt.
483
00:32:42,920 --> 00:32:44,713
Ærligt talt, Marty...
484
00:32:47,007 --> 00:32:48,509
Du sårede mine følelser.
485
00:32:53,097 --> 00:32:57,643
Det er jeg meget ked af.
486
00:33:00,771 --> 00:33:02,022
Sket er sket.
487
00:33:04,358 --> 00:33:05,651
Vand under broen.
488
00:33:08,070 --> 00:33:09,488
Men bliv der et øjeblik.
489
00:33:10,948 --> 00:33:15,577
Jeg vil bede dig
spille den af foran os nu.
490
00:33:16,620 --> 00:33:18,372
Folkens, kom herover.
491
00:33:18,872 --> 00:33:20,582
Kom nu. Ja.
492
00:33:21,500 --> 00:33:24,753
Så griner vi ad dig. Okay?
493
00:33:26,171 --> 00:33:27,131
Ja.
494
00:33:27,673 --> 00:33:32,261
Så vil du forstå, hvordan det føles,
og jeg tror, jeg vil få det bedre.
495
00:33:51,029 --> 00:33:51,905
Homelander...
496
00:33:54,199 --> 00:33:56,827
Jeg er meget ked af det.
497
00:33:56,827 --> 00:33:58,162
Det ved jeg godt.
498
00:33:58,704 --> 00:33:59,538
Tak.
499
00:34:00,706 --> 00:34:03,083
Vær ikke genert. Tag bukserne af.
500
00:34:04,710 --> 00:34:05,669
Nu.
501
00:34:12,217 --> 00:34:13,677
Sådan skal det være.
502
00:34:27,941 --> 00:34:32,196
Marty, det ser ud,
som om du hiver i en lille champignon.
503
00:34:33,071 --> 00:34:34,990
Den stakkels, lille ting.
504
00:34:38,285 --> 00:34:40,329
Hep på ham, kom nu.
505
00:34:40,329 --> 00:34:42,122
Sprøjt, sprøjt, sprøjt.
506
00:34:45,751 --> 00:34:47,377
Det var ikke en god start, hva'?
507
00:34:47,377 --> 00:34:49,963
Lad mig motivere dig lidt.
508
00:34:49,963 --> 00:34:53,842
Få den op at stå nu,
eller jeg skyder din pik af.
509
00:34:55,677 --> 00:34:56,595
Okay?
510
00:34:59,848 --> 00:35:01,767
Nu er der noget at spille for.
511
00:35:02,392 --> 00:35:04,102
Brug den, eller tab den, Marty.
512
00:35:04,102 --> 00:35:07,272
Dit liv er bogstaveligt talt
i dine hænder.
513
00:35:09,525 --> 00:35:10,567
Kom nu, Squirt.
514
00:35:15,948 --> 00:35:18,951
Ja! Mere spyt, Marty.
515
00:35:18,951 --> 00:35:20,786
Mere spyt. Sådan.
516
00:35:21,370 --> 00:35:24,331
Kom så! Læg kræfter i det. God dreng.
517
00:35:26,208 --> 00:35:27,042
Jeg kan ikke.
518
00:35:27,042 --> 00:35:28,001
Kom nu, Marty!
519
00:35:28,001 --> 00:35:29,378
Jeg er ked af det.
520
00:35:29,378 --> 00:35:31,880
Okay. Det er okay.
521
00:35:31,880 --> 00:35:34,675
Det sker for mange fyre.
522
00:35:34,967 --> 00:35:37,469
Ikke mig, selvfølgelig.
523
00:35:49,022 --> 00:35:50,566
Sådan sprøjter man, Marty.
524
00:35:52,901 --> 00:35:55,028
Du spilder pikblod på mine støvler!
525
00:35:57,197 --> 00:35:58,282
Stop det, John.
526
00:35:59,157 --> 00:36:00,075
Barbara.
527
00:36:05,622 --> 00:36:07,457
Kagen er desværre smeltet.
528
00:36:08,500 --> 00:36:10,419
Fri ham for hans lidelser.
529
00:36:19,678 --> 00:36:21,179
Jeg tilgiver dig, Marty.
530
00:36:29,855 --> 00:36:31,231
Kan vi tale privat?
531
00:36:35,027 --> 00:36:36,028
Det er en god idé.
532
00:36:36,695 --> 00:36:38,113
Jeg kender lige stedet.
533
00:36:41,199 --> 00:36:43,702
Det er mere komfortabelt på mit kontor.
534
00:36:46,788 --> 00:36:49,207
Nej, herinde er vist bedre.
535
00:37:06,016 --> 00:37:07,017
Kimiko!
536
00:37:09,728 --> 00:37:10,562
Du milde himmel.
537
00:37:33,335 --> 00:37:34,836
Satans.
538
00:38:46,033 --> 00:38:47,492
{\an8}Husker du det?
539
00:38:50,787 --> 00:38:52,748
{\an8}Efter du tilbød mig is,
540
00:38:54,332 --> 00:38:57,169
{\an8}smed du mig ind i bagagerummet?
541
00:38:58,295 --> 00:38:59,963
{\an8}Du tog mig med til lejren,
542
00:38:59,963 --> 00:39:01,715
{\an8}og slæbte mig ind i ringen.
543
00:39:03,341 --> 00:39:04,509
{\an8}Jeg kunne enten kæmpe
544
00:39:05,218 --> 00:39:06,428
{\an8}eller dø.
545
00:39:07,763 --> 00:39:10,432
{\an8}Så efterlod du mig med disse.
546
00:39:16,605 --> 00:39:18,356
{\an8}Jeg hader dig.
547
00:39:46,676 --> 00:39:47,719
Kimiko.
548
00:39:55,685 --> 00:39:57,854
Vi troende står sammen!
549
00:39:57,854 --> 00:39:59,648
Er I med mig?
550
00:39:59,898 --> 00:40:00,899
Tro!
551
00:40:32,681 --> 00:40:35,684
I har hørt meget om,
hvem Starlight i virkeligheden er.
552
00:40:37,394 --> 00:40:40,689
Men I har stadig ikke set
det sande monster bag masken.
553
00:40:40,689 --> 00:40:42,023
Og sandheden...
554
00:40:44,359 --> 00:40:46,736
Den er så meget værre, end I havde troet.
555
00:40:47,154 --> 00:40:48,155
Åh nej.
556
00:40:48,488 --> 00:40:52,325
For seks måneder siden
besøgte Starlight en klinik.
557
00:40:52,325 --> 00:40:54,077
Det var intet normalt lægetjek.
558
00:40:54,077 --> 00:40:55,662
Hvad fanden?
559
00:40:55,662 --> 00:40:59,249
Hun opdagede, at hun var gravid.
560
00:41:00,292 --> 00:41:02,127
Og hun fik en abort.
561
00:41:03,253 --> 00:41:05,839
Er det min lægejournal?
562
00:41:05,839 --> 00:41:09,176
Ja, hun blev opdraget som kristen.
563
00:41:09,926 --> 00:41:13,597
Hun kendte forskellen
mellem rigtigt og forkert.
564
00:41:13,597 --> 00:41:16,892
Hun vidste præcis, hvad hun gjorde.
565
00:41:16,892 --> 00:41:19,686
Så vil I fortælle mig,
at teenagerne derovre
566
00:41:19,686 --> 00:41:22,147
er sikre i hendes selskab?
Med den babydræber?
567
00:41:25,817 --> 00:41:26,902
Annie, vent.
568
00:41:29,279 --> 00:41:30,864
Hvad har du gang i?
569
00:41:30,864 --> 00:41:32,824
Beklager, jeg er vist faret vild.
570
00:41:32,824 --> 00:41:34,367
- Satans.
- Hvem er du?
571
00:41:34,367 --> 00:41:35,285
Frenchie.
572
00:41:35,285 --> 00:41:38,705
Det er så pinligt.
Jeg er Firecrackers største fan.
573
00:41:38,705 --> 00:41:40,498
Jeg ledte efter hendes dragt...
574
00:41:42,626 --> 00:41:44,502
Hun kunne have bortadopteret den.
575
00:41:44,502 --> 00:41:47,130
Men nej, hun myrdede den.
576
00:41:51,968 --> 00:41:53,595
Så du er endelig kommet til...
577
00:42:32,342 --> 00:42:34,219
{\an8}Så kan du lære det.
578
00:42:35,845 --> 00:42:36,805
Stop.
579
00:42:37,681 --> 00:42:38,682
Se.
580
00:42:43,186 --> 00:42:48,316
{\an8}STARLIGHT TÆSKER FIRECRACKER PÅ LIVE TV!
581
00:42:50,151 --> 00:42:51,152
Kom nu.
582
00:42:51,152 --> 00:42:52,904
Den første sten er faldet.
583
00:42:52,904 --> 00:42:54,197
Lad os komme væk herfra.
584
00:42:56,574 --> 00:42:57,575
{\an8}Kom.
585
00:43:06,543 --> 00:43:07,377
Rejs dig op.
586
00:43:08,003 --> 00:43:09,296
Billy, rejs dig op!
587
00:43:12,882 --> 00:43:14,259
Kom nu, Billy.
588
00:43:15,552 --> 00:43:16,636
Du må ikke give op.
589
00:43:17,804 --> 00:43:18,805
Rejs dig op!
590
00:44:08,146 --> 00:44:09,814
Det var satans.
591
00:44:11,399 --> 00:44:13,735
- Hvad fanden?
- Satans.
592
00:44:14,694 --> 00:44:15,695
Frenchie!
593
00:44:16,654 --> 00:44:18,031
Åh gud, Frenchie.
594
00:44:24,788 --> 00:44:27,707
- Hvad fanden skete der?
- Lad os komme væk herfra.
595
00:44:27,707 --> 00:44:28,792
Okay.
596
00:44:31,336 --> 00:44:33,463
Hvad fanden?
597
00:44:42,514 --> 00:44:46,643
Det er sjovt.
Jeg husker det som langt større.
598
00:44:47,477 --> 00:44:50,063
Ved du, hvorfor jeg kaldte det
Det Slemme Lokale?
599
00:44:50,063 --> 00:44:52,690
Det er bare et lokale.
Hverken godt eller slemt.
600
00:44:52,690 --> 00:44:55,026
Det er nemt at sige, når man står udenfor.
601
00:44:55,402 --> 00:44:56,277
Nå...
602
00:44:56,277 --> 00:44:58,863
Kom du kun tilbage for
at plage disse mennesker?
603
00:44:59,489 --> 00:45:00,824
Føles det ikke lidt...
604
00:45:01,533 --> 00:45:02,700
...småt?
605
00:45:03,368 --> 00:45:05,954
De fulgte bare ordrer. Doktor Vogelbaums,
606
00:45:05,954 --> 00:45:09,332
- Stan Edgars og mine.
- Ja, men de fulgte dem.
607
00:45:10,125 --> 00:45:14,963
Ingen af dem havde rygrad til
at sige: "Det her er forkert."
608
00:45:14,963 --> 00:45:17,382
- Fordi de var bange.
- Jeg var et barn.
609
00:45:17,382 --> 00:45:18,550
De var bange.
610
00:45:20,927 --> 00:45:21,761
Du ved...
611
00:45:22,429 --> 00:45:25,640
Jeg var der den dag, du blev født.
612
00:45:26,433 --> 00:45:30,353
De betalte en stakkels ung pige
2.000 for at bære fosteret.
613
00:45:30,353 --> 00:45:33,106
Men du skød hende åben indefra.
614
00:45:33,106 --> 00:45:36,234
Du steg op i luften
med navlestrengen stadig forbundet,
615
00:45:36,234 --> 00:45:38,361
som et væsen fra en myte.
616
00:45:38,987 --> 00:45:40,905
Eller et mareridt.
617
00:45:41,448 --> 00:45:44,159
Du dræbte tre læger
og en sygeplejerske.
618
00:45:44,159 --> 00:45:46,744
Og tro mig, derfra var det ned ad bakke,
619
00:45:46,744 --> 00:45:50,039
så ja, alle var bange for dig
fra dit første åndedrag.
620
00:45:50,039 --> 00:45:51,124
Og det var du ikke?
621
00:45:54,335 --> 00:45:56,754
Vi har aldrig haft
nogen fysisk magt over dig.
622
00:45:56,754 --> 00:45:59,215
Du kunne være brudt ud herfra
når som helst.
623
00:45:59,215 --> 00:46:01,968
Vi kunne ikke stoppe dig.
Men det gjorde du ikke.
624
00:46:04,846 --> 00:46:06,806
For du kunne ikke udholde tanken om,
625
00:46:06,806 --> 00:46:09,100
at vi ville blive skuffede over dig.
626
00:46:10,935 --> 00:46:12,854
Dit behov for kærlighed...
627
00:46:14,230 --> 00:46:17,150
Vought hyrede verdens bedste psykologer.
628
00:46:19,527 --> 00:46:23,781
De udviklede en procedure for
at konstruere det behov,
629
00:46:23,781 --> 00:46:25,950
så du ville være lydig.
630
00:46:27,785 --> 00:46:30,872
På mange måder var dét
vores største bedrift.
631
00:46:32,874 --> 00:46:35,335
Det har jeg ikke brug for længere.
632
00:46:35,335 --> 00:46:38,671
Det er ligegyldigt,
hvad du gør ved mig og de andre her.
633
00:46:38,671 --> 00:46:40,840
Dit behov for kærlighed er så dybt.
634
00:46:41,341 --> 00:46:44,636
Det er så menneskeligt.
Du vil aldrig overkomme det.
635
00:46:44,636 --> 00:46:46,930
Der tager du fejl.
636
00:46:47,722 --> 00:46:50,683
Jeg er ikke et menneske.
Det er min søn heller ikke.
637
00:46:50,683 --> 00:46:53,770
Og jeg vil opfostre ham, så han ved det.
638
00:46:57,649 --> 00:46:58,525
Hør,
639
00:46:58,525 --> 00:47:02,070
jeg vil gerne dele med dig,
hvorfor dette er Det Slemme Lokale.
640
00:47:07,242 --> 00:47:10,203
{\an8}MODSTÅ #STARLIGHT
641
00:47:20,964 --> 00:47:22,632
Velkommen tilbage. Er du okay?
642
00:47:26,803 --> 00:47:30,306
Jeg har ordnet dig så meget,
at jeg bør fakturere din forsikring.
643
00:47:30,306 --> 00:47:33,101
- Colin, lad nu være.
- Okay, op at stå. Kom.
644
00:47:33,101 --> 00:47:36,646
Colin. Vær ikke så fucking sød ved mig!
645
00:47:43,361 --> 00:47:44,487
Det var mig.
646
00:47:45,738 --> 00:47:46,823
Hvad var dig?
647
00:48:02,547 --> 00:48:03,548
Var det dig?
648
00:48:08,344 --> 00:48:09,637
Jeg beklager.
649
00:48:19,022 --> 00:48:20,773
Din fucking psykopat.
650
00:48:31,242 --> 00:48:32,243
Kom nu.
651
00:48:33,411 --> 00:48:34,245
Gør det.
652
00:48:46,633 --> 00:48:48,343
Hvis du nærmer dig mig igen...
653
00:48:50,845 --> 00:48:52,221
...så dræber jeg dig.
654
00:49:18,498 --> 00:49:21,000
Du ville se mig?
655
00:49:22,126 --> 00:49:26,089
Jeg har købt stegte pickles
og ranch-dressing fra Flavortown.
656
00:49:26,589 --> 00:49:28,716
- Undskylder du?
- Gør mig en tjeneste.
657
00:49:30,134 --> 00:49:32,178
Jeg forstår dig overhovedet ikke.
658
00:49:32,178 --> 00:49:34,180
Du lægger ud med at være en kælling.
659
00:49:34,180 --> 00:49:36,641
Og så siger du,
jeg er et overlegent væsen,
660
00:49:36,641 --> 00:49:38,935
hvilket jeg synes om, og så vil du bolle,
661
00:49:38,935 --> 00:49:40,687
- og det er fedt.
- Ja.
662
00:49:45,149 --> 00:49:46,109
De fleste folks
663
00:49:46,651 --> 00:49:50,697
hjerner vokser, indtil de er 25,
og så stopper den for evigt.
664
00:49:51,072 --> 00:49:53,700
Det gør min ikke.
Den regenererer sig konstant.
665
00:49:54,033 --> 00:49:55,660
Stik mig i hjertet, så dør jeg.
666
00:49:55,660 --> 00:49:58,913
Men stik mig i hjernen,
og så vokser den ud igen.
667
00:50:03,501 --> 00:50:05,169
Stik den her i mig.
668
00:50:08,631 --> 00:50:10,550
Det er verdens værste dildo, men...
669
00:50:10,550 --> 00:50:13,010
Nej. I mit øje. Her.
670
00:50:17,557 --> 00:50:20,518
Jeg er med på meget, men...
671
00:50:20,518 --> 00:50:21,602
Det er midlertidigt.
672
00:50:23,896 --> 00:50:26,274
Giv mig det hvide snit,
673
00:50:26,858 --> 00:50:29,485
så behøver jeg ikke
at være mig i et par timer.
674
00:50:32,071 --> 00:50:34,574
Det er vildt klamt.
675
00:50:34,574 --> 00:50:37,577
Du kan røvkneppe mig,
mens vi ser Kim og Ray J-videoen.
676
00:50:37,577 --> 00:50:40,121
Hvor skal jeg sætte den? Her? Sæt dig.
677
00:50:45,668 --> 00:50:48,379
Undgå selve øjet. Jeg vil ikke være blind.
678
00:50:57,221 --> 00:50:59,223
Brug nu hammeren.
679
00:50:59,223 --> 00:51:00,516
Hammeren? Fuck.
680
00:51:00,975 --> 00:51:02,185
Tap-tap.
681
00:51:04,520 --> 00:51:05,480
Igen.
682
00:51:07,064 --> 00:51:08,316
- Okay.
- Okay.
683
00:51:09,066 --> 00:51:11,903
Ned med hammeren. Og nu...
684
00:51:13,571 --> 00:51:14,781
- ...skrab.
- Skrab?
685
00:51:14,781 --> 00:51:16,407
Skrab min skide hjerne ud.
686
00:51:18,743 --> 00:51:19,744
Det er sært.
687
00:51:23,372 --> 00:51:26,876
Okay. Bare tag den ud.
688
00:51:31,047 --> 00:51:34,050
Åh gud. Er du okay?
689
00:51:36,219 --> 00:51:37,637
Nå, hej.
690
00:51:39,472 --> 00:51:41,390
Jeg har mere Flavortown til dig.
691
00:51:43,309 --> 00:51:45,937
- Min fisse.
- Ja.
692
00:51:54,487 --> 00:51:55,321
{\an8}NEUMAN REAGERER PÅ STARLIGHT-OVERFALD
693
00:51:55,321 --> 00:51:57,490
{\an8}Min mistanke er desværre bekræftet.
694
00:51:57,490 --> 00:52:00,243
Omend jeg respekterer præsident Singer,
695
00:52:00,243 --> 00:52:02,870
er det trist at se ham stå bag Starlight.
696
00:52:02,870 --> 00:52:05,039
Hun har tydeligvis mistet grebet.
697
00:52:06,123 --> 00:52:08,209
Det, der foruroliger mig mest, er,
698
00:52:08,209 --> 00:52:11,045
at jeg så Starlight som en ven, men...
699
00:52:11,045 --> 00:52:14,674
TALETERAPI
REHABILITERINGSBOG
700
00:52:15,675 --> 00:52:17,260
TALETERAPI
701
00:52:38,072 --> 00:52:39,073
Hej.
702
00:52:39,407 --> 00:52:41,284
Jøsses. Hvad er der sket med dit ben?
703
00:52:41,284 --> 00:52:42,410
Jeg er okay.
704
00:52:42,410 --> 00:52:45,538
Jeg så det med Firecracker. Det røvhul!
705
00:52:45,538 --> 00:52:47,331
Jeg burde ikke miste besindelsen.
706
00:52:47,331 --> 00:52:50,418
Hvordan kunne du undgå det?
Det var så privat
707
00:52:50,418 --> 00:52:53,462
mellem dig og mig,
og så at udbasunere det på den måde...
708
00:52:53,462 --> 00:52:56,215
- Det er en krænkelse.
- Hughie, det hjælper ikke.
709
00:52:56,215 --> 00:52:58,634
Du har ret. Undskyld.
710
00:53:00,011 --> 00:53:03,014
Den beslutning var så smertefuld.
711
00:53:04,724 --> 00:53:06,309
Så smertefuld. Og...
712
00:53:06,309 --> 00:53:08,728
Det ved du. Jeg var bare ikke klar.
713
00:53:08,728 --> 00:53:10,396
Det var jeg heller ikke.
714
00:53:10,396 --> 00:53:14,483
Og nu, når folk ser mig,
om de er støttende,
715
00:53:14,483 --> 00:53:17,361
eller dømmende, eller... Eller vrede...
716
00:53:18,362 --> 00:53:19,697
Så skal jeg genopleve det.
717
00:53:20,573 --> 00:53:23,367
Igen og igen. Og min mor...
718
00:53:26,704 --> 00:53:27,955
Har du talt med hende?
719
00:53:28,456 --> 00:53:29,999
Hun vil ikke ringe tilbage.
720
00:53:30,625 --> 00:53:32,335
Kom her.
721
00:53:33,336 --> 00:53:35,421
Det rager ikke hende. Okay?
722
00:53:36,505 --> 00:53:38,424
Det rager kun dig.
723
00:53:39,175 --> 00:53:40,927
Jeg er nødt til at tage den her.
724
00:53:40,927 --> 00:53:42,762
Det er okay. Jeg...
725
00:53:43,137 --> 00:53:45,473
Jeg skal hente noget til min far.
726
00:53:48,225 --> 00:53:49,518
- Vi tales ved.
- Okay.
727
00:53:49,518 --> 00:53:50,853
- Jeg elsker dig.
- Samme.
728
00:53:55,733 --> 00:53:56,651
Hallo?
729
00:53:56,651 --> 00:54:00,738
Venner fortæller venner sandheden, og...
730
00:54:00,738 --> 00:54:04,367
Lovforslaget om superheltekontrol
var blevet vedtaget.
731
00:54:04,951 --> 00:54:06,744
Men efter det, du gjorde i dag?
732
00:54:06,744 --> 00:54:11,040
Vi kan lige så godt kalde det
Psyko-Starlight-Babydræber-forslaget.
733
00:54:12,833 --> 00:54:13,918
Er du der stadig?
734
00:54:14,627 --> 00:54:15,711
Undskyld.
735
00:54:15,711 --> 00:54:19,423
En undskyldning bringer ikke
de republikanske stemmer tilbage.
736
00:54:19,423 --> 00:54:21,842
Vi kan ikke længere have en tilknytning.
737
00:54:54,750 --> 00:54:56,293
Det var ikke sandt, vel?
738
00:54:56,293 --> 00:54:57,878
Du tilgiver mig ikke.
739
00:55:01,841 --> 00:55:03,134
Det tænkte jeg nok.
740
00:55:05,469 --> 00:55:06,387
Vent.
741
00:55:09,849 --> 00:55:10,725
Ja, jeg...
742
00:55:11,100 --> 00:55:13,185
Jeg ville bede dig kneppe dig selv.
743
00:55:13,185 --> 00:55:14,478
Jeg har ombestemt mig.
744
00:55:16,689 --> 00:55:17,690
Vi er okay.
745
00:55:35,666 --> 00:55:37,918
Din skide hund.
746
00:55:41,630 --> 00:55:43,549
Hvor længe har du har du stået der?
747
00:55:43,549 --> 00:55:44,675
Længe nok.
748
00:55:46,427 --> 00:55:47,344
Hvordan kunne du?
749
00:55:48,012 --> 00:55:49,764
Jeg gjorde det ikke for ham.
750
00:55:51,515 --> 00:55:53,476
Jeg vil ikke hade nogen.
751
00:55:56,771 --> 00:55:58,689
Hvad vil du så gøre med den?
752
00:55:59,774 --> 00:56:02,276
Du er nok den eneste, der vil forstå det,
753
00:56:02,276 --> 00:56:04,070
men jeg ville give min far den.
754
00:56:04,070 --> 00:56:04,987
Åh, Hughie.
755
00:56:04,987 --> 00:56:08,282
Jeg ved det.
Det er vanvittigt og skrækkeligt,
756
00:56:08,282 --> 00:56:10,159
men hvad skal jeg ellers gøre?
757
00:56:10,159 --> 00:56:12,286
Hvad som helst, din idiot.
758
00:56:14,163 --> 00:56:15,289
Siger du,
759
00:56:15,289 --> 00:56:17,541
at du ikke ville tage det i hans sted?
760
00:56:17,541 --> 00:56:20,169
For det er du. Her er nok.
761
00:56:21,629 --> 00:56:22,838
Det kan også redde dig.
762
00:56:23,923 --> 00:56:26,509
Det slår vel at dø af hjernekræft, ikke?
763
00:56:26,509 --> 00:56:27,968
Jeg har allerede taget det.
764
00:56:29,720 --> 00:56:32,348
Jeg stjal det fra Frenchie
for fire måneder siden.
765
00:56:33,724 --> 00:56:35,392
Jeg troede, det kunne kurere mig.
766
00:56:35,392 --> 00:56:36,310
Jøsses.
767
00:56:36,977 --> 00:56:38,062
Har du kræfter?
768
00:56:39,688 --> 00:56:42,733
Nej. Det bragte mig bare nærmere døden.
769
00:56:44,693 --> 00:56:47,780
Stop, mens du er bagud.
770
00:56:48,697 --> 00:56:50,366
Du vil kun gøre det værre.
771
00:57:12,555 --> 00:57:14,390
Hvad skete der med mig derinde?
772
00:57:56,807 --> 00:57:58,642
- Åh, hej.
- Hej.
773
00:58:01,228 --> 00:58:04,523
- Er du okay?
- Ja, jeg snublede bare.
774
00:58:04,523 --> 00:58:05,691
Hvordan har han det?
775
00:58:07,568 --> 00:58:08,402
Tja...
776
00:58:09,278 --> 00:58:11,363
Lægen sagde, det er når som helst nu.
777
00:58:37,556 --> 00:58:38,390
Nej. Nej.
778
00:58:39,600 --> 00:58:40,434
Jeg er...
779
00:58:42,228 --> 00:58:43,437
Jeg har brug for luft.
780
00:59:15,970 --> 00:59:16,971
Her.
781
00:59:42,079 --> 00:59:43,205
Hvad fanden?
782
01:02:32,916 --> 01:02:34,918
Tekster af: Jonas Kloch
783
01:02:34,918 --> 01:02:37,004
Kreativ supervisor:
Lotte Udsen