1
00:00:06,173 --> 00:00:07,842
Wer will zerquetschte Eier?
2
00:00:07,842 --> 00:00:09,176
Ich.
3
00:00:13,139 --> 00:00:14,640
Der Eindruck täuscht.
4
00:00:15,558 --> 00:00:16,392
BISHER...
5
00:00:16,392 --> 00:00:18,185
Hol dein Zeug und verpiss dich.
6
00:00:18,185 --> 00:00:21,772
- Die Boys gehören mir.
- Der letzte Bluff eines Sterbenden.
7
00:00:21,772 --> 00:00:26,193
Die Seven kriegen Verstärkung.
Einen Applaus für Firecracker!
8
00:00:27,611 --> 00:00:30,448
Was habe ich dir getan?
Warum hasst du mich so?
9
00:00:30,448 --> 00:00:32,408
Du erinnerst dich nicht.
10
00:00:33,325 --> 00:00:34,869
Und Sister Sage!
11
00:00:36,662 --> 00:00:38,038
Faschist!
12
00:00:38,038 --> 00:00:40,207
Sie ist der "klügste Mensch der Welt".
13
00:00:40,207 --> 00:00:41,125
Du bist heiß.
14
00:00:42,376 --> 00:00:44,336
Erinnerst du dich an Colin Hauser?
15
00:00:44,336 --> 00:00:48,382
Und wenn er herausfindet,
dass du seine Familie ermordet hast?
16
00:00:49,216 --> 00:00:50,634
Dad ist im Krankenhaus.
17
00:00:50,634 --> 00:00:53,345
- Es tut mir so leid, Hughie.
- Mom?
18
00:00:54,430 --> 00:00:55,556
Ich will A-Train.
19
00:00:55,556 --> 00:00:57,349
Er ist so kurz davor.
20
00:00:57,349 --> 00:00:58,934
Es reicht!
21
00:00:58,934 --> 00:01:03,022
Du musst deine Menschlichkeit
zurücklassen, um du selbst zu werden.
22
00:01:03,022 --> 00:01:05,566
Du musst zurück zum Anfang.
23
00:01:05,566 --> 00:01:07,568
Du musst heimkehren.
24
00:01:22,666 --> 00:01:23,584
Hey, Marty?
25
00:01:24,502 --> 00:01:26,545
Die Sicherheitskameras oben sind aus.
26
00:01:26,545 --> 00:01:27,463
KEIN SIGNAL
27
00:01:27,463 --> 00:01:28,672
Phil, hörst du mich?
28
00:01:29,215 --> 00:01:30,049
Phil?
29
00:01:30,883 --> 00:01:31,842
Ist oben jemand?
30
00:01:34,887 --> 00:01:37,014
Ruf Vought an. Melde einen Vorfall.
31
00:01:38,933 --> 00:01:39,892
Tote Leitung.
32
00:01:55,908 --> 00:01:57,576
{\an8}DIE FRISCHESTE EISCREME AMERIKAS
33
00:02:16,887 --> 00:02:18,430
Hallo zusammen.
34
00:02:18,430 --> 00:02:20,182
- Hey.
- Hi.
35
00:02:20,182 --> 00:02:21,684
- John?
- Homelander.
36
00:02:23,811 --> 00:02:25,437
Einfach nur Homelander.
37
00:02:26,146 --> 00:02:27,773
Marty, schön, dich zu sehen.
38
00:02:28,524 --> 00:02:31,610
- Dich auch, Homelander.
- Ja.
39
00:02:33,279 --> 00:02:37,533
Oh mein Gott,
es kommt mir so unwirklich vor.
40
00:02:37,533 --> 00:02:39,285
Dass ich wieder hier sein würde.
41
00:02:40,035 --> 00:02:40,953
Die Erinnerungen.
42
00:02:44,540 --> 00:02:46,375
Ich habe Eiscremetorte mit.
43
00:02:46,375 --> 00:02:48,669
Sei so gut, hol uns Teller und Gabeln.
44
00:02:49,378 --> 00:02:50,379
Vielen Dank.
45
00:02:54,258 --> 00:02:55,509
Ein paar neue Gesichter.
46
00:02:56,343 --> 00:02:58,637
Aber viele erkenne ich wieder. Frank.
47
00:02:58,637 --> 00:03:02,099
Und, Marty,
du bist jetzt stellvertretender Leiter?
48
00:03:02,099 --> 00:03:06,020
Ich weiß noch, wie du
die Stuhlprobenbehälter ausgespült hast.
49
00:03:07,605 --> 00:03:08,480
Weißt du noch?
50
00:03:09,607 --> 00:03:10,900
Ja.
51
00:03:14,153 --> 00:03:15,237
Wo ist Barbara?
52
00:03:15,237 --> 00:03:18,282
- Sie leitet das hier doch noch.
- Sie ist heute nicht da.
53
00:03:18,282 --> 00:03:20,826
Hol sie doch dazu.
Ich würde sie so gern sehen.
54
00:03:20,826 --> 00:03:22,745
Wir feiern Wiedersehen.
55
00:03:24,496 --> 00:03:26,832
Super! Na los, Leute, haut rein.
56
00:03:28,792 --> 00:03:31,128
Nicht so schüchtern. Bevor sie schmilzt.
57
00:03:31,128 --> 00:03:32,922
ZU HAUSE IST ES AM SCHÖNSTEN
58
00:03:32,922 --> 00:03:35,549
Kommt schon. Na, geht doch.
59
00:04:09,333 --> 00:04:10,459
Was tust du da?
60
00:04:13,379 --> 00:04:14,213
Komm, steh auf.
61
00:04:14,672 --> 00:04:18,217
Butcher, die Welt endet nicht,
nur weil dein beschissenes Leben endet.
62
00:04:19,760 --> 00:04:20,761
Steh auf.
63
00:04:24,306 --> 00:04:25,265
Steh auf.
64
00:04:33,232 --> 00:04:34,400
Ist das ein Witz?
65
00:04:34,400 --> 00:04:37,444
Sein Zustand
erfüllt die Kriterien für einen Hirntod.
66
00:04:37,444 --> 00:04:39,947
Es wäre das Menschenwürdige.
67
00:04:39,947 --> 00:04:43,325
Menschenwürdig?
Ihr wollt ihn verhungern lassen, oder?
68
00:04:43,659 --> 00:04:45,494
Hughie, das war sein Wunsch.
69
00:04:50,833 --> 00:04:53,127
Wie lange noch, bis...
70
00:04:53,127 --> 00:04:54,545
Höchstens ein paar Tage.
71
00:04:56,797 --> 00:04:57,631
Mom.
72
00:04:58,799 --> 00:04:59,633
Tu es nicht.
73
00:05:02,678 --> 00:05:04,138
Es tut mir leid.
74
00:05:26,869 --> 00:05:27,911
Hughie?
75
00:05:29,038 --> 00:05:32,082
{\an8}Expo V52. Trefft die Seven persönlich
76
00:05:32,082 --> 00:05:34,710
{\an8}und seht euch
die Sneak-Preview von Training...
77
00:05:34,710 --> 00:05:37,880
{\an8}Heute Abend
um acht bei Die ganze Wahrheit...
78
00:05:37,880 --> 00:05:40,132
{\an8}Nach ihrem blutigen Campus-Amoklauf
79
00:05:40,132 --> 00:05:42,259
{\an8}verschwanden Marie Moreau
80
00:05:42,259 --> 00:05:45,763
{\an8}und die Godolkin-Vier
in ein tiefes, schwarzes...
81
00:05:46,096 --> 00:05:48,807
{\an8}Mit seinem neuen
Anti-Superheld-Gesetzesvorhaben
82
00:05:48,807 --> 00:05:52,227
zeigt Bob Singer dem amerikanischen Volk
sein wahres Gesicht:
83
00:05:52,227 --> 00:05:54,646
Er ist ein Faschist, der mit eiserner...
84
00:05:54,646 --> 00:05:56,690
Über mich erzählen sie Schlimmeres.
85
00:05:57,107 --> 00:05:58,275
Superhelden riskie...
86
00:06:00,277 --> 00:06:01,612
Lassen Sie uns allein.
87
00:06:07,951 --> 00:06:11,038
Miss January,
das Einzige, was ich hören will, ist:
88
00:06:11,038 --> 00:06:13,540
"Wir wissen,
wie wir die Kopfplatzerin töten."
89
00:06:14,958 --> 00:06:18,003
- Dann wird es ein kurzes Meeting.
- Sie brauchen mich.
90
00:06:18,003 --> 00:06:20,214
Ich habe Ihren Gesetzesentwurf gelesen.
91
00:06:20,214 --> 00:06:24,468
Lassen Sie mich raten. Er ist perfekt,
aber Sie wissen, was er braucht.
92
00:06:24,468 --> 00:06:27,513
Wenn Sie ihn durchbringen,
wird es Vought vernichten.
93
00:06:27,513 --> 00:06:32,810
Sie fliegen aus dem Militär, der Polizei,
werden mit Klagen überschüttet.
94
00:06:32,810 --> 00:06:35,938
Klingt nicht so,
als würde ich Ihre Hilfe brauchen.
95
00:06:35,938 --> 00:06:37,856
Falls Sie ihn durchbringen.
96
00:06:37,856 --> 00:06:42,820
Was brauchen Sie? So an die 50 Millionen
Wähler, die das vom Kongress fordern?
97
00:06:42,820 --> 00:06:46,198
Nichts für ungut,
aber Ihre PR-Abteilung ist scheiße.
98
00:06:46,198 --> 00:06:48,951
Ich habe die Marketingausgaben erhöht.
99
00:06:48,951 --> 00:06:53,455
Ja, Ihre Spots während CSI: Las Vegas
werden die Bevölkerungsgruppe
100
00:06:53,455 --> 00:06:56,500
"Der Fernseher läuft,
weil sie tot sind" überzeugen.
101
00:07:00,879 --> 00:07:01,713
Also...
102
00:07:02,297 --> 00:07:04,133
...was schlagen Sie vor?
103
00:07:04,133 --> 00:07:07,469
Ich kann Leute im ganzen Land
auf die Straße holen.
104
00:07:07,469 --> 00:07:09,471
Sie werden dieses Gesetz fordern.
105
00:07:09,471 --> 00:07:11,348
- Als Starlight?
- Ja.
106
00:07:11,348 --> 00:07:13,767
Ich besorge mir sogar ein neues...
107
00:07:14,977 --> 00:07:16,645
...Superkostüm, wenn ich muss.
108
00:07:17,563 --> 00:07:19,148
Und was wollen Sie dafür?
109
00:07:19,148 --> 00:07:20,566
Nur ein Versprechen.
110
00:07:20,566 --> 00:07:22,985
Dass Sie beenden, was Sie begonnen haben.
111
00:07:22,985 --> 00:07:24,611
Dass wir Vought...
112
00:07:25,779 --> 00:07:27,281
...endgültig vernichten.
113
00:07:43,255 --> 00:07:46,341
Amour, was ist das?
114
00:07:46,341 --> 00:07:48,385
Wer ist jetzt der Kulturbanause?
115
00:07:52,055 --> 00:07:54,391
{\an8}Ray Charles. Seine Country-Western-Phase.
116
00:07:56,268 --> 00:07:58,770
Mein Dad hat das immer im Auto gespielt,
117
00:07:58,770 --> 00:08:00,731
und ich bin dabei eingeschlafen.
118
00:08:01,690 --> 00:08:04,943
Du hast mir nie von ihnen erzählt.
119
00:08:06,695 --> 00:08:07,738
Von deiner Familie.
120
00:08:08,822 --> 00:08:09,656
Es ist...
121
00:08:11,033 --> 00:08:12,743
...nicht mein Lieblingsthema.
122
00:08:12,743 --> 00:08:14,745
Nein, chérie, ist schon gut.
123
00:08:14,745 --> 00:08:16,163
Nein, es geht schon.
124
00:08:18,332 --> 00:08:20,667
Meine Mom war meine strenge Mom,
125
00:08:20,667 --> 00:08:22,794
aber sie war auch Bundesrichterin.
126
00:08:22,794 --> 00:08:26,131
Sie übernahm Gewaltdelikte,
die schlimmsten überhaupt.
127
00:08:26,131 --> 00:08:29,927
In Brighton Beach
gab es eine Russenmafia-Gruppe.
128
00:08:29,927 --> 00:08:31,803
Der Boss war eine Frau,
129
00:08:31,803 --> 00:08:34,306
Mom wollte an ihr ein Exempel statuieren.
130
00:08:35,140 --> 00:08:37,142
Sie statuierten ein Exempel an Mom.
131
00:08:39,603 --> 00:08:42,814
Irgendein Typ brach ein,
fand meine Eltern zuerst,
132
00:08:44,066 --> 00:08:45,442
dann meine Schwester.
133
00:08:47,778 --> 00:08:48,987
Du warst da?
134
00:08:48,987 --> 00:08:50,864
Die Schüsse haben mich aufgeweckt.
135
00:08:52,032 --> 00:08:55,285
Ich hörte sie im Flur
und versteckte mich unter dem Bett.
136
00:08:56,912 --> 00:08:58,247
Ich sah seinen Knöchel.
137
00:08:58,247 --> 00:09:01,750
Er hatte Narben,
von Verbrennungen vielleicht.
138
00:09:03,961 --> 00:09:06,380
Ich hatte viele Albträume deswegen.
139
00:09:08,048 --> 00:09:09,091
Tut mir leid.
140
00:09:20,727 --> 00:09:21,853
Frühstück?
141
00:09:32,990 --> 00:09:34,533
Hey, wie geht's?
142
00:09:34,533 --> 00:09:36,076
Hi, Janet.
143
00:09:37,703 --> 00:09:41,039
Hey, Leute. Rufen wir Stacey und Mark an,
144
00:09:41,039 --> 00:09:43,458
wir haben was bekannt zu geben.
145
00:09:47,963 --> 00:09:48,922
Was ist?
146
00:09:53,010 --> 00:09:54,636
Was machen sie da?
147
00:09:58,724 --> 00:10:00,017
{\an8}DIE WAHRHEITSBOMBE
MIT FIRECRACKER
148
00:10:00,017 --> 00:10:04,104
DIE KÄMPFERIN FÜR DIE FREIHEIT DER KINDER
149
00:10:05,772 --> 00:10:07,107
Dieses Miststück.
150
00:10:07,816 --> 00:10:10,986
VNN übernimmt den Start
von Firecrackers Show,
151
00:10:11,278 --> 00:10:13,613
Simultanübertragung auf allen Kanälen.
152
00:10:13,613 --> 00:10:17,034
Die Trollfarmen graben
obskuren Anti-Starlight-Content aus
153
00:10:17,034 --> 00:10:19,077
und bringen ihn in den Mainstream.
154
00:10:19,077 --> 00:10:21,455
Hashtags "Starlights
progressiver Dschihad"
155
00:10:21,455 --> 00:10:24,541
und "arrogante weiße Feministin"
sind vielversprechend.
156
00:10:24,541 --> 00:10:27,377
Wir müssen
die empfänglichsten Nutzer finden
157
00:10:27,377 --> 00:10:29,880
und die Artikel in ihren Feeds platzieren.
158
00:10:29,880 --> 00:10:32,132
Bis hundert Millionen Menschen
159
00:10:32,132 --> 00:10:34,426
Starlight hassen, ohne zu wissen, warum.
160
00:10:35,010 --> 00:10:35,927
Cool.
161
00:10:44,311 --> 00:10:46,229
Helden, ihr habt eure Themen.
162
00:10:46,229 --> 00:10:47,939
Also, an die Arbeit.
163
00:10:50,233 --> 00:10:51,902
- Können wir reden?
- Nein.
164
00:10:52,778 --> 00:10:54,654
Hey, ich habe gedacht,
165
00:10:54,654 --> 00:10:57,657
wir bestellen uns
was Frittiertes von Flavortown.
166
00:10:57,657 --> 00:11:00,369
Oder kommen gleich
zur Schlüpfrigen Flunder.
167
00:11:00,369 --> 00:11:04,122
Es ist schwer zu beziffern,
wie abstoßend ich dich finde.
168
00:11:04,122 --> 00:11:07,250
Und ich bin sehr gut im Beziffern. Also...
169
00:11:12,339 --> 00:11:14,132
Der große Tag.
170
00:11:14,466 --> 00:11:15,300
Bist du bereit?
171
00:11:15,300 --> 00:11:16,968
Du hast ja keine Ahnung.
172
00:11:17,552 --> 00:11:21,056
- Darauf warte ich mein Leben lang.
- Das letzte Puzzleteil.
173
00:11:22,682 --> 00:11:24,810
Es könnte dein Finale werden.
174
00:11:31,483 --> 00:11:34,653
Weißt du,
am Anfang hielt ich dich für hochnäsig,
175
00:11:35,487 --> 00:11:37,280
aber du bist eine von den Guten.
176
00:11:37,906 --> 00:11:41,201
Wir sind die Neuen bei den Seven.
177
00:11:41,993 --> 00:11:43,412
Wir müssen zusammenhalten.
178
00:11:48,583 --> 00:11:50,001
{\an8}USA!
179
00:11:54,506 --> 00:11:56,883
{\an8}Hallo, Patrioten!
180
00:11:59,261 --> 00:12:03,265
{\an8}Ich weiß, viele von euch
kennen mich aus meinem Podcast,
181
00:12:03,265 --> 00:12:07,477
{\an8}aber in den nächsten sechs Stunden
bringen VNN und ich
182
00:12:07,477 --> 00:12:11,898
{\an8}euch die Wahrheit über Starlight
und ihr Haus des Schreckens.
183
00:12:11,898 --> 00:12:13,150
Habt ihr eure Taschen?
184
00:12:13,608 --> 00:12:16,069
Schatz, das hast du vergessen. Hier.
185
00:12:16,069 --> 00:12:18,447
Wir bringen die Kinder hinten raus.
186
00:12:18,447 --> 00:12:19,865
Bist du dir sicher?
187
00:12:19,865 --> 00:12:23,493
Ja, sie sollen es nur nicht
mit dem Zimmerservice übertreiben.
188
00:12:23,493 --> 00:12:24,995
Die Karte ist überzogen.
189
00:12:24,995 --> 00:12:26,288
- Alles klar.
- Danke.
190
00:12:29,374 --> 00:12:32,461
Firecrackers Promi-Freunde treffen ein.
191
00:12:32,461 --> 00:12:34,004
Ich sah Jon Voight.
192
00:12:37,841 --> 00:12:39,801
Was zum Teufel will er hier?
193
00:12:40,844 --> 00:12:41,928
Ich hole ihn zurück.
194
00:12:43,013 --> 00:12:45,390
Nein. Ich traue ihm nicht.
195
00:12:45,390 --> 00:12:48,435
Wirklich nicht. Und wenn du es tust,
hast du sie nicht alle.
196
00:12:48,435 --> 00:12:52,731
Und du kannst dich von mir aus
in deinem Loch zu Tode trinken.
197
00:12:53,315 --> 00:12:55,901
- Gute Idee. Das mache ich.
- Gut.
198
00:12:55,901 --> 00:12:58,403
Moment mal. Butcher, warte mal.
199
00:13:00,030 --> 00:13:03,116
Gott weiß, ich habe auch
meine Probleme mit dem Kerl.
200
00:13:03,116 --> 00:13:04,451
Aber das ist zu wichtig.
201
00:13:04,451 --> 00:13:06,620
Was Homelander und Sage planen,
202
00:13:06,620 --> 00:13:07,829
ist Endzeit-Scheiße.
203
00:13:07,829 --> 00:13:11,082
Und dem Team
fehlt ein komplettes Arschloch.
204
00:13:11,082 --> 00:13:14,461
- MM...
- Annie, es ist meine Entscheidung.
205
00:13:24,179 --> 00:13:26,181
Also gut, dann ist ja alles klar.
206
00:13:27,474 --> 00:13:28,975
Schön, dass das geklärt ist.
207
00:13:29,518 --> 00:13:31,436
Kann mir jetzt mal jemand erklären,
208
00:13:31,436 --> 00:13:34,773
warum Firecracker
sich auf dich eingeschossen hat?
209
00:13:35,982 --> 00:13:38,276
- Keine Ahnung.
- Schwachsinn.
210
00:13:39,736 --> 00:13:40,570
Wirklich nicht.
211
00:13:41,905 --> 00:13:43,657
Und, haben wir einen Plan?
212
00:13:43,657 --> 00:13:46,910
Besorge mir 50 Riesen, und in drei Stunden
213
00:13:46,910 --> 00:13:50,330
habe ich uns Schmutz
über die Ballermarie besorgt.
214
00:13:50,330 --> 00:13:54,626
Ich lasse dich bestimmt nicht
mit 50 Riesen aus den Augen.
215
00:13:55,293 --> 00:13:57,420
Also gut, aber ich warne dich,
216
00:13:58,380 --> 00:13:59,589
es wird übel.
217
00:14:06,638 --> 00:14:08,223
Und Kanye West!
218
00:14:09,349 --> 00:14:12,143
Doch zuerst eine Predigt von Ezekiel.
219
00:14:12,769 --> 00:14:15,981
Starlights Pastor vor ihrem Sündenfall.
220
00:14:17,274 --> 00:14:19,651
Wir sind gleich wieder da.
Bleibt also dran.
221
00:14:20,443 --> 00:14:21,736
USA!
222
00:14:26,324 --> 00:14:28,451
Hey, Frank. Komm mal her.
223
00:14:32,038 --> 00:14:33,832
Spielen wir Abfallkorb-Basketball?
224
00:14:34,583 --> 00:14:35,584
Wie bitte?
225
00:14:37,544 --> 00:14:41,298
Wer als Erster drei Treffer schafft.
Und machen wir es spannend.
226
00:14:41,298 --> 00:14:44,551
Wenn du gewinnst,
darfst du früher heim, zur Familie.
227
00:14:46,011 --> 00:14:46,845
Na gut.
228
00:14:46,845 --> 00:14:49,556
Hervorragend. Ich fange an.
229
00:15:01,943 --> 00:15:05,155
Das Spiel habe ich
übrigens von dir gelernt, Frank.
230
00:15:06,406 --> 00:15:07,449
Ich verstehe nicht.
231
00:15:08,241 --> 00:15:10,535
Ich habe es dich mal spielen sehen.
232
00:15:10,535 --> 00:15:12,287
Und du hast getroffen und...
233
00:15:13,038 --> 00:15:15,332
Und du weißt es nicht mehr.
234
00:15:16,708 --> 00:15:18,126
- Nein.
- Nun ja.
235
00:15:19,169 --> 00:15:20,337
Ich schon.
236
00:15:20,337 --> 00:15:25,467
Ja. Du hast dort gesessen
und ich stand in dem Ofen dort.
237
00:15:26,468 --> 00:15:30,513
Du hast getroffen und dann
vor Freude die Faust nach oben gereckt.
238
00:15:30,513 --> 00:15:34,017
Dann hast du den Ofen aufgedreht,
um meine Haut zu verbrennen.
239
00:15:34,017 --> 00:15:35,393
Das weißt du noch, oder?
240
00:15:38,063 --> 00:15:38,897
Du bist dran.
241
00:15:43,693 --> 00:15:46,571
Nur so nebenbei:
Meine Haut wurde nicht versengt,
242
00:15:47,238 --> 00:15:48,657
aber es tat trotzdem weh.
243
00:15:51,117 --> 00:15:52,535
Sehr sogar.
244
00:15:53,912 --> 00:15:55,664
Ja, ich stand da drin,
245
00:15:55,914 --> 00:15:57,791
schrie vor Schmerzen,
246
00:15:57,791 --> 00:16:00,585
und meine Tränen trockneten weg.
247
00:16:02,712 --> 00:16:03,713
Ja.
248
00:16:05,882 --> 00:16:07,717
Ich weiß noch,
249
00:16:07,717 --> 00:16:10,303
Leute standen herum, machten Notizen,
250
00:16:10,303 --> 00:16:13,848
aber hinter ihnen
hast du den Treffer gemacht.
251
00:16:16,101 --> 00:16:17,811
Es war ein toller Wurf, Frank.
252
00:16:18,103 --> 00:16:19,521
Ich habe meine Arbeit getan.
253
00:16:28,738 --> 00:16:31,825
Ich hatte Albträume von diesem Moment,
254
00:16:31,825 --> 00:16:33,743
und du erinnerst dich nicht mal.
255
00:16:34,828 --> 00:16:36,121
Es ist schon komisch...
256
00:16:36,830 --> 00:16:39,582
Manchmal haben Menschen
ganz andere Erinnerungen
257
00:16:39,582 --> 00:16:42,043
an ein und dieselbe Sache.
258
00:16:44,462 --> 00:16:46,589
Alles eine Sache der Perspektive.
259
00:16:53,263 --> 00:16:54,139
Hey, Frank?
260
00:16:54,848 --> 00:16:57,475
Das ist mein letzter Wurf.
Sieh doch von dort zu.
261
00:16:57,475 --> 00:16:59,269
- John, warum...
- Homelander.
262
00:17:04,190 --> 00:17:06,484
- Rein in den Ofen, Frank.
- Bitte.
263
00:17:12,157 --> 00:17:14,659
Geh rein, sonst kommt deine Familie dazu.
264
00:17:14,659 --> 00:17:17,036
- Bitte, du musst das nicht tun.
- Marty.
265
00:17:26,504 --> 00:17:27,505
Danke.
266
00:17:30,717 --> 00:17:31,676
Es tut mir leid.
267
00:17:33,344 --> 00:17:34,846
Es tut mir so leid.
268
00:17:35,388 --> 00:17:36,681
Es tut dir leid?
269
00:17:37,724 --> 00:17:38,808
Jetzt?
270
00:17:40,894 --> 00:17:41,978
Warum?
271
00:17:44,397 --> 00:17:46,232
Du hast nur deine Arbeit gemacht.
272
00:17:53,573 --> 00:17:56,659
Nein! Bitte! Hilfe! Nein!
273
00:18:14,344 --> 00:18:15,929
Du hättest sicher gewonnen.
274
00:18:16,805 --> 00:18:18,431
Oh mein Gott.
275
00:18:18,431 --> 00:18:19,974
Ich vergebe dir.
276
00:18:42,872 --> 00:18:45,208
WO IST DEIN KONTAKT?
277
00:18:45,750 --> 00:18:47,710
Ich weiß nicht.
Müsste gleich hier sein.
278
00:18:47,710 --> 00:18:50,505
Danke, dass du
zur Verstärkung mitgekommen bist.
279
00:18:54,634 --> 00:18:56,886
HIER STINKT ES NACH VERROTTETEM FISCHTANZ.
280
00:18:57,762 --> 00:18:59,472
{\an8}SCHWANZ. FISCHSCHWANZ.
281
00:18:59,472 --> 00:19:00,390
Ja.
282
00:19:03,685 --> 00:19:04,894
Was soll die Scheiße?
283
00:19:04,894 --> 00:19:07,188
Wo ist Ziegenbart und Goldkettchen?
284
00:19:07,188 --> 00:19:09,774
Schon gut. Ich habe dich gerufen.
285
00:19:10,275 --> 00:19:11,359
Spinnst du?
286
00:19:11,359 --> 00:19:13,820
Sage zerlegt mich schon mit den Augen.
287
00:19:13,820 --> 00:19:16,322
Und du glaubst,
es wäre ein guter Zeitpunkt?
288
00:19:16,322 --> 00:19:19,033
Ich brauche eine Dosis Compound V, heute.
289
00:19:19,617 --> 00:19:22,120
Oh, mehr nicht? Wofür?
290
00:19:22,120 --> 00:19:23,121
Was juckt es dich?
291
00:19:23,121 --> 00:19:26,291
Homelander hat
das gesamte V in seiner Wohnung,
292
00:19:26,291 --> 00:19:28,001
niemand kommt ran.
293
00:19:28,001 --> 00:19:30,670
Dann fällt es ja nicht auf.
Finde einen Weg.
294
00:19:30,670 --> 00:19:32,672
Nein. Es ist zu gefährlich.
295
00:19:32,672 --> 00:19:35,174
Nein, verdammt! Du schuldest mir was.
296
00:19:35,717 --> 00:19:38,261
Ich schulde dir was?
Ich habe dein Leben gerettet!
297
00:19:38,261 --> 00:19:42,223
Alles Beschissene und Furchtbare,
das uns allen je passiert ist,
298
00:19:42,223 --> 00:19:43,600
fing mit dir an!
299
00:19:43,600 --> 00:19:45,685
Du nahmst mir eine geliebte Person.
300
00:19:46,394 --> 00:19:49,480
- Und jetzt bringst du mir eine zurück.
- Was?
301
00:19:53,443 --> 00:19:55,028
Mein Dad liegt im Sterben.
302
00:19:57,906 --> 00:19:59,866
Nur V kann ihm noch helfen.
303
00:20:02,660 --> 00:20:03,995
Das ist deine Chance...
304
00:20:06,497 --> 00:20:08,458
...es endlich gutzumachen.
305
00:20:09,083 --> 00:20:10,627
Das soll mich kümmern?
306
00:20:11,502 --> 00:20:12,837
Sag du es mir.
307
00:20:16,799 --> 00:20:18,134
Wenn ich das mache,
308
00:20:19,552 --> 00:20:20,386
sind wir quitt?
309
00:20:21,596 --> 00:20:22,555
Für immer?
310
00:20:22,555 --> 00:20:23,723
Ja.
311
00:20:31,606 --> 00:20:32,565
Was?
312
00:20:32,941 --> 00:20:35,652
{\an8}DU HAST NICHT GESAGT,
DASS WIR A-TRAIN TREFFEN. DU WILLST V?
313
00:20:35,652 --> 00:20:37,403
{\an8}HAST DU GAR NICHTS GELERNT?
314
00:20:37,403 --> 00:20:40,615
{\an8}Kimiko, es ist mein Dad,
was soll ich sonst tun?
315
00:20:42,367 --> 00:20:46,245
{\an8}ICH GLAUBE, DU MUSST IHN STERBEN LASSEN.
316
00:20:50,875 --> 00:20:51,918
Was soll der Scheiß?
317
00:20:52,335 --> 00:20:53,169
Scheiße!
318
00:20:55,129 --> 00:20:55,964
Was soll das?
319
00:20:59,258 --> 00:21:01,094
Wer sind die Typen?
320
00:21:07,809 --> 00:21:09,435
Ich kann nicht. Mein Knöchel.
321
00:21:11,813 --> 00:21:13,064
Nein! Oh Mann!
322
00:21:23,908 --> 00:21:25,493
Wer waren die Typen?
323
00:21:27,286 --> 00:21:30,289
Licht? Wahres Licht?
Licht... Shining Light?
324
00:21:31,207 --> 00:21:32,208
Warum jagen die uns?
325
00:21:36,295 --> 00:21:37,380
ICH HABE EIN PAAR VON IHNEN GETÖTET
326
00:21:37,380 --> 00:21:38,297
Scheiße.
327
00:21:38,923 --> 00:21:39,924
Was machen wir?
328
00:21:42,385 --> 00:21:44,262
LAUF ZURÜCK ZUM VAN.
329
00:21:44,262 --> 00:21:46,764
Ich kann nirgendwohin laufen. Ich...
330
00:22:02,030 --> 00:22:03,072
Ich weiß nicht.
331
00:22:04,657 --> 00:22:06,075
Sachte. Ist ja gut.
332
00:22:06,826 --> 00:22:09,579
Ok.
333
00:22:10,413 --> 00:22:11,289
Verstanden.
334
00:22:16,252 --> 00:22:18,755
WILLST DU DEINEN DAD RETTEN?
KÄMPFE ODER STIRB.
335
00:22:42,737 --> 00:22:44,655
{\an8}GEFAHR - FLÜSSIGSTICKSTOFF
NICHT BERÜHREN - EXTREM KALT
336
00:22:47,992 --> 00:22:49,494
Kein Wort zu Mallory
337
00:22:49,494 --> 00:22:51,913
über die 50 Riesen, und wo sie hin sind.
338
00:22:51,913 --> 00:22:54,290
Direkt in Webweavers kleine Spinne.
339
00:22:54,290 --> 00:22:56,459
Heroin-Einläufe sind nicht billig.
340
00:22:57,335 --> 00:22:59,170
Ich werde das nie vergessen können.
341
00:22:59,170 --> 00:23:01,339
Ich habe dich gewarnt, oder?
342
00:23:02,090 --> 00:23:05,426
Ist auch egal.
Wir haben, was wir brauchen.
343
00:23:07,595 --> 00:23:10,556
Erzählst du mir,
wo die Schnittwunde herkommt?
344
00:23:10,973 --> 00:23:14,435
Als Nächstes einen herzlichen Applaus...
345
00:23:24,654 --> 00:23:26,656
Ich muss dich um was bitten, M.
346
00:23:26,656 --> 00:23:28,658
Und du glaubst, du hast was gut?
347
00:23:30,243 --> 00:23:32,787
Wenn ich es nicht schaffe, bevor ich...
348
00:23:40,253 --> 00:23:42,421
Dann musst du Ryan
von Homelander wegholen.
349
00:23:42,421 --> 00:23:43,798
Oh, Butcher.
350
00:23:46,592 --> 00:23:48,678
Ich muss realistisch sein.
351
00:23:51,430 --> 00:23:53,599
Oft kann ich kaum noch stehen.
352
00:23:53,599 --> 00:23:55,476
Hol ihn da raus. Zieh ihn groß.
353
00:23:55,476 --> 00:23:56,394
Ihn großziehen?
354
00:23:56,769 --> 00:23:58,354
Du bist ein großartiger Vater.
355
00:23:59,105 --> 00:24:00,356
Der beste überhaupt.
356
00:24:00,356 --> 00:24:03,067
So was Nettes hast du noch nie gesagt.
357
00:24:03,067 --> 00:24:04,986
Und wenn Ryan nicht gehen will?
358
00:24:08,239 --> 00:24:09,490
Bringe ihn dazu.
359
00:24:16,539 --> 00:24:18,374
Weißer Abschaum im Anmarsch.
360
00:24:20,418 --> 00:24:21,961
Klasse Show, Schätzchen.
361
00:24:21,961 --> 00:24:26,132
Sollten wir uns vor deinem Kreuz
hinknien oder es verbrennen?
362
00:24:27,842 --> 00:24:30,261
Ihr Wichser habt meinen Freund getötet.
363
00:24:30,261 --> 00:24:32,597
Ja, verdammt schade.
364
00:24:33,014 --> 00:24:34,599
Aber wenn es ein Trost ist,
365
00:24:34,599 --> 00:24:38,686
er ist jetzt bei Gott
und leckt das heiligste aller Löcher.
366
00:24:38,686 --> 00:24:40,396
Dir stopfe ich das Maul...
367
00:24:40,396 --> 00:24:42,190
Ist ja gut, keine Aufregung.
368
00:24:42,190 --> 00:24:44,150
Wir wollen nur plaudern.
369
00:24:44,150 --> 00:24:46,527
- Sprich Amerikanisch.
- Klar.
370
00:24:46,527 --> 00:24:50,072
Erinnerst du dich an den einen
magischen Sommer? Du warst 28
371
00:24:50,072 --> 00:24:51,407
und Betreuerin
372
00:24:51,407 --> 00:24:54,202
im Bibel-Camp Superhelden für Christus
in Florida.
373
00:24:54,202 --> 00:24:57,413
Da lerntest du
einen reizenden 15-Jährigen kennen.
374
00:24:57,413 --> 00:24:59,665
Und im biblischen Sinne erkennen, oder?
375
00:25:01,042 --> 00:25:02,418
Klingelt da was?
376
00:25:02,418 --> 00:25:05,963
Hier ist ein Erinnerungsfoto
des Sheriff's Department,
377
00:25:05,963 --> 00:25:08,049
zu deiner Stimulation.
378
00:25:08,049 --> 00:25:10,426
Du und der kleine Bieber
379
00:25:10,426 --> 00:25:13,846
auf dem Rücksitz deines Rav4
vor Buca di Beppo.
380
00:25:13,846 --> 00:25:17,099
Deine Anwälte begruben es,
aber Verführung Minderjähriger
381
00:25:17,099 --> 00:25:20,019
kommt bei deinem
gläubigen Publikum nicht gut an.
382
00:25:20,019 --> 00:25:23,064
Du erzählst uns jetzt alles,
383
00:25:23,064 --> 00:25:25,316
was du über Sages Plan weißt,
384
00:25:25,942 --> 00:25:29,111
oder ich drücke
auf den kleinen Tweet-Button.
385
00:25:36,953 --> 00:25:38,579
Ich drücke selber drauf.
386
00:25:41,958 --> 00:25:43,793
Ihr werdet was erleben.
387
00:25:45,711 --> 00:25:48,631
{\an8}"Starlight", das sind neun Buchstaben.
388
00:25:49,840 --> 00:25:52,468
{\an8}Oder eine Sechs, die kopfsteht?
389
00:25:52,468 --> 00:25:57,723
"Annie January." Zwölf Buchstaben.
Noch zwei Sechsen.
390
00:25:57,723 --> 00:26:02,645
Sechs, sechs, sechs.
Welche Beweise braucht ihr noch?
391
00:26:02,645 --> 00:26:05,273
{\an8}Tut mir leid,
ich muss dich kurz unterbrechen.
392
00:26:05,273 --> 00:26:07,066
{\an8}Ich muss beichten.
393
00:26:07,066 --> 00:26:08,401
{\an8}Beichten?
394
00:26:08,401 --> 00:26:10,361
{\an8}Ich muss meine Sünden beichten.
395
00:26:15,116 --> 00:26:17,952
Es lässt sich nicht beschönigen.
Ich hatte...
396
00:26:19,954 --> 00:26:21,872
...eine unangemessene Beziehung...
397
00:26:23,499 --> 00:26:24,959
...mit einem jungen Mann.
398
00:26:27,670 --> 00:26:28,963
Mensch, dieses Lächeln.
399
00:26:28,963 --> 00:26:30,965
Doch dieser junge Mann
400
00:26:30,965 --> 00:26:33,050
{\an8}war erst 15 Jahre alt.
401
00:26:34,010 --> 00:26:37,179
Aber der Augenblick
meiner größten Schwäche
402
00:26:37,179 --> 00:26:42,310
{\an8}brachte mich auf den Weg
zu meiner ewigen Rettung.
403
00:26:42,310 --> 00:26:43,686
{\an8}Ich wurde wiedergeboren
404
00:26:43,686 --> 00:26:47,189
{\an8}und meine Sünden wurden weggewaschen
405
00:26:47,189 --> 00:26:49,358
{\an8}von den Tränen Seiner Liebe!
406
00:26:49,358 --> 00:26:52,111
{\an8}Preiset den Herren.
407
00:26:53,863 --> 00:26:56,741
{\an8}Jetzt glaube ich,
dass unsere Herr Jesus Christus
408
00:26:56,741 --> 00:26:59,785
{\an8}diesen jungen Mann in mein Leben brachte,
409
00:26:59,785 --> 00:27:02,079
{\an8}um mich auf den richtigen Weg zu führen.
410
00:27:02,079 --> 00:27:03,539
{\an8}Oh mein Gott.
411
00:27:04,332 --> 00:27:07,918
{\an8}Man muss das Licht Seiner Liebe wählen.
412
00:27:07,918 --> 00:27:10,713
Und das hat Starlight einfach nie gemacht.
413
00:27:10,713 --> 00:27:13,966
Kennt ihr die Geschichte
ihrer ersten Rettung?
414
00:27:15,384 --> 00:27:17,678
Sie war erst 13 Jahre alt.
415
00:27:17,678 --> 00:27:21,349
Ein bewaffneter Räuber
nahm in einem Walmart Geiseln.
416
00:27:21,349 --> 00:27:24,560
Starlight stürmte rein.
417
00:27:24,560 --> 00:27:26,645
Aber was man euch nicht sagt:
418
00:27:26,645 --> 00:27:31,233
An dem Tag nahm sie
einer der Geiseln das Augenlicht.
419
00:27:31,233 --> 00:27:36,447
Einer dreifachen Mutter, die einfach nur
Cornflakes für ihre Kinder kaufen wollte.
420
00:27:36,447 --> 00:27:38,157
Aber Starlight
421
00:27:38,949 --> 00:27:42,203
machte einfach weiter,
lächelte in die Kameras,
422
00:27:43,162 --> 00:27:45,081
als wäre es nie passiert.
423
00:27:45,081 --> 00:27:47,041
Starlight ist keine Heldin.
424
00:27:48,918 --> 00:27:50,127
Das war sie nie.
425
00:27:59,804 --> 00:28:04,308
Ich konnte meine Fähigkeiten damals
noch nicht ganz beherrschen, ich...
426
00:28:09,105 --> 00:28:10,231
Mademoiselle Annie.
427
00:28:16,570 --> 00:28:18,697
Was auch immer ihr versucht habt,
428
00:28:18,697 --> 00:28:20,282
es ging gründlich daneben.
429
00:28:20,282 --> 00:28:22,118
Nicht so voreilig, Frenchie.
430
00:28:23,786 --> 00:28:25,329
Schlüssel zu ihrem Trailer.
431
00:28:25,329 --> 00:28:27,415
Sieh dich mal um, ja?
432
00:29:29,977 --> 00:29:30,811
A-Train.
433
00:29:32,521 --> 00:29:34,857
Was zum Teufel willst du hier?
434
00:29:34,857 --> 00:29:36,150
Du stiehlst V?
435
00:29:40,404 --> 00:29:42,823
- Was willst du hier?
- Nichts.
436
00:29:47,870 --> 00:29:49,872
Du hast in sein Klo geschissen?
437
00:29:49,872 --> 00:29:51,290
Das war schon da.
438
00:29:51,290 --> 00:29:56,378
Das ist der erbärmlichste Racheversuch,
den ich je gesehen habe.
439
00:29:56,754 --> 00:30:00,007
Und wüsste Homelander davon,
wäre es dein letzter Haufen.
440
00:30:00,007 --> 00:30:03,636
Wüsste Homelander,
dass du V stiehlst, würde er dich häuten.
441
00:30:05,012 --> 00:30:06,472
Wir haben wohl ein Problem.
442
00:30:08,474 --> 00:30:09,934
Sieht ganz so aus.
443
00:30:14,063 --> 00:30:16,690
Wie wollen wir es lösen?
444
00:30:21,320 --> 00:30:24,907
{\an8}178 CM - THE HOMELANDER
16 JAHRE
445
00:30:33,707 --> 00:30:36,377
- Marty. Komm mal kurz her.
- Ja?
446
00:30:40,881 --> 00:30:42,174
Es tut mir leid.
447
00:30:43,300 --> 00:30:44,218
Wegen Frank.
448
00:30:46,178 --> 00:30:48,180
Ich war etwas unleidlich.
449
00:30:48,180 --> 00:30:50,391
Und es tut mir leid.
450
00:30:51,850 --> 00:30:53,143
Verzeihst du mir?
451
00:30:53,936 --> 00:30:54,812
Natürlich.
452
00:30:56,063 --> 00:30:58,774
Solche Sachen passieren manchmal.
453
00:31:01,527 --> 00:31:02,570
Danke.
454
00:31:02,570 --> 00:31:05,072
Du warst immer einer von den Netten.
455
00:31:05,072 --> 00:31:06,865
- Das stimmt, John.
- Homelander.
456
00:31:06,865 --> 00:31:09,118
Homelander. Wir waren Freunde.
457
00:31:09,118 --> 00:31:11,036
Ich war immer nett zu dir.
458
00:31:11,036 --> 00:31:13,664
Ja, das stimmt, das warst du.
459
00:31:14,123 --> 00:31:14,999
Meistens.
460
00:31:17,209 --> 00:31:19,545
Welchen Namen hast du mir
noch mal gegeben?
461
00:31:20,963 --> 00:31:21,797
Wirklich?
462
00:31:22,881 --> 00:31:23,716
Spritzer.
463
00:31:24,550 --> 00:31:27,845
Ja, du hast mich Spritzer genannt.
464
00:31:28,596 --> 00:31:29,847
Weißt du noch, warum?
465
00:31:31,390 --> 00:31:34,143
- Nein.
- Ok, Marty.
466
00:31:34,435 --> 00:31:39,481
Aber du weißt sicher noch,
dass ich dort drin allein gelassen wurde,
467
00:31:39,481 --> 00:31:42,901
stundenlang, tagelang.
468
00:31:42,901 --> 00:31:44,987
Vollkommen allein, oder?
469
00:31:44,987 --> 00:31:47,698
Nur, dass ich nie
wirklich allein war, oder?
470
00:31:49,533 --> 00:31:51,785
Der Große Bruder hat immer zugesehen.
471
00:31:53,370 --> 00:31:55,873
Du hast immer zugesehen, oder, Marty?
472
00:31:57,750 --> 00:31:58,751
Aber...
473
00:31:59,543 --> 00:32:05,257
...Jungen im Wachstum
haben bestimmte Bedürfnisse, nicht wahr?
474
00:32:05,257 --> 00:32:09,762
Ich wusste, dass,
wenn du nachts deine Runde gemacht hast,
475
00:32:09,762 --> 00:32:13,807
ich ein paar Minuten
für mich allein hatte, um...
476
00:32:15,059 --> 00:32:17,978
Na ja, um... Um zu tun, was Jungs so tun.
477
00:32:19,438 --> 00:32:23,317
Und es war das einzige Mal am Tag,
an dem ich mich gut fühlte.
478
00:32:25,194 --> 00:32:28,739
Aber eines Nachts
wurde ich nicht rechtzeitig fertig,
479
00:32:28,739 --> 00:32:31,992
und du hast mich
mit heruntergelassener Hose erwischt.
480
00:32:32,993 --> 00:32:36,705
Du hast wirklich herzlich
über mich gelacht.
481
00:32:37,623 --> 00:32:38,707
Weißt du das noch?
482
00:32:40,209 --> 00:32:42,211
Und da hast du mich Spritzer getauft.
483
00:32:42,920 --> 00:32:44,713
Ich will ehrlich sein, Marty...
484
00:32:47,007 --> 00:32:48,509
Du hast mich verletzt.
485
00:32:53,097 --> 00:32:57,643
Es tut mir sehr leid.
486
00:33:00,771 --> 00:33:02,022
Es ist lange her.
487
00:33:04,358 --> 00:33:05,651
Schnee von gestern.
488
00:33:08,070 --> 00:33:09,488
Aber bleib mal kurz da.
489
00:33:10,948 --> 00:33:15,577
Ich möchte, dass du dir
vor uns allen einen runterholst.
490
00:33:16,620 --> 00:33:18,372
Hey, Leute, kommt mal rüber.
491
00:33:18,872 --> 00:33:20,582
Kommt schon. Ja.
492
00:33:21,500 --> 00:33:24,753
Wir werden alle über dich lachen. Ok?
493
00:33:26,171 --> 00:33:27,131
Ja.
494
00:33:27,673 --> 00:33:32,261
Damit du weißt, wie sich das anfühlt,
und ich mich besser fühle.
495
00:33:51,029 --> 00:33:51,905
Homelander...
496
00:33:54,199 --> 00:33:56,827
Es tut mir wirklich sehr leid.
497
00:33:56,827 --> 00:33:58,162
Ich weiß.
498
00:33:58,704 --> 00:33:59,538
Danke.
499
00:34:00,706 --> 00:34:03,083
Sei nicht schüchtern. Runter mit der Hose.
500
00:34:04,710 --> 00:34:05,669
Sofort.
501
00:34:12,217 --> 00:34:13,677
So ist es gut.
502
00:34:27,941 --> 00:34:32,196
Marty, es sieht aus, als würdest du
einen kleinen Pilz enthülsen.
503
00:34:33,071 --> 00:34:34,990
Das arme kleine Ding.
504
00:34:38,285 --> 00:34:40,329
Feuert ihn an, kommt schon.
505
00:34:40,329 --> 00:34:42,122
Spritz ab.
506
00:34:45,751 --> 00:34:47,377
Das fängt ja gar nicht gut an.
507
00:34:47,377 --> 00:34:49,963
Ich motiviere dich mal ein bisschen.
508
00:34:49,963 --> 00:34:53,842
Krieg einen Steifen
oder ich lasere dir den Schwanz weg.
509
00:34:55,677 --> 00:34:56,595
Ok?
510
00:34:59,848 --> 00:35:01,767
Jetzt lohnt sich der Einsatz.
511
00:35:02,392 --> 00:35:04,102
Nutze ihn oder verliere ihn.
512
00:35:04,102 --> 00:35:07,272
Dein Leben
liegt buchstäblich in deinen Händen.
513
00:35:09,525 --> 00:35:10,567
Na komm, Spritzer.
514
00:35:15,948 --> 00:35:18,951
Jawohl! Mehr Spucke, Marty.
515
00:35:18,951 --> 00:35:20,786
Mehr Spucke, so klappt's.
516
00:35:21,370 --> 00:35:24,331
Komm schon,
rubbele ordentlich, so ist es gut.
517
00:35:26,208 --> 00:35:27,042
Ich kann nicht.
518
00:35:27,042 --> 00:35:28,001
Komm, Marty.
519
00:35:28,001 --> 00:35:29,378
Es tut mir leid.
520
00:35:29,378 --> 00:35:31,880
Ok. Schon ok.
521
00:35:31,880 --> 00:35:34,675
Ganz ehrlich, das passiert vielen Männern.
522
00:35:34,967 --> 00:35:37,469
Wirklich. Mir natürlich nicht.
523
00:35:49,022 --> 00:35:50,566
Das war ein Spritzer.
524
00:35:52,901 --> 00:35:55,028
Marty, ich habe Schwanzblut am Stiefel.
525
00:35:57,197 --> 00:35:58,282
Lass das, John.
526
00:35:59,157 --> 00:36:00,075
Barbara.
527
00:36:05,622 --> 00:36:07,457
Die Torte ist leider geschmolzen.
528
00:36:08,500 --> 00:36:10,419
Erlöse ihn von seinem Elend.
529
00:36:19,678 --> 00:36:21,179
Ich verzeihe dir, Marty.
530
00:36:29,855 --> 00:36:31,231
Können wir reden?
531
00:36:35,027 --> 00:36:36,028
Eine tolle Idee.
532
00:36:36,695 --> 00:36:38,113
Ich kenne den perfekten Ort.
533
00:36:41,199 --> 00:36:43,702
In meinem Büro wäre es bequemer.
534
00:36:46,788 --> 00:36:49,207
Nein, hier ist es besser.
535
00:37:06,016 --> 00:37:07,017
Kimiko!
536
00:37:09,728 --> 00:37:10,562
Ach du Scheiße.
537
00:37:11,438 --> 00:37:12,439
Verdammt.
538
00:37:33,335 --> 00:37:34,836
Oh Scheiße.
539
00:38:46,033 --> 00:38:47,492
{\an8}Erinnerst du dich?
540
00:38:50,787 --> 00:38:52,748
{\an8}Wie du mir zuerst Eiscreme angeboten
541
00:38:54,332 --> 00:38:57,169
{\an8}und mich dann
in den Kofferraum geworfen hast?
542
00:38:58,295 --> 00:38:59,963
{\an8}Du hast mich ins Lager gebracht
543
00:38:59,963 --> 00:39:01,715
{\an8}und in die Kampfgrube geschleift.
544
00:39:03,341 --> 00:39:04,509
{\an8}Ich konnte nur kämpfen
545
00:39:05,218 --> 00:39:06,428
{\an8}oder sterben.
546
00:39:07,763 --> 00:39:10,432
{\an8}Du hast mir die hier hinterlassen.
547
00:39:16,605 --> 00:39:18,356
{\an8}Ich hasse dich.
548
00:39:46,676 --> 00:39:47,719
Kimiko.
549
00:39:55,685 --> 00:39:57,854
Die treuen Gläubigen stehen mir bei.
550
00:39:57,854 --> 00:39:59,648
Ich will euren Glauben hören.
551
00:39:59,898 --> 00:40:00,899
Glaubt!
552
00:40:07,906 --> 00:40:08,782
Bonjour.
553
00:40:32,681 --> 00:40:35,684
Ihr habt heute viel
über die wahre Starlight gehört.
554
00:40:37,394 --> 00:40:40,689
Und doch kennt ihr
noch nicht das wahre Monster.
555
00:40:40,689 --> 00:40:42,023
Und die Wahrheit...
556
00:40:44,359 --> 00:40:46,736
...ist so viel schlimmer, als ihr denkt.
557
00:40:47,154 --> 00:40:48,155
Oh nein.
558
00:40:48,488 --> 00:40:52,325
Vor sechs Monaten
ging Starlight in eine Klinik,
559
00:40:52,325 --> 00:40:54,077
aber nicht zur Vorsorge.
560
00:40:54,077 --> 00:40:55,662
Was zum Teufel?
561
00:40:55,662 --> 00:40:59,249
Sie hat erfahren, dass sie schwanger ist.
562
00:41:00,292 --> 00:41:02,127
Und sie hatte eine Abtreibung.
563
00:41:03,253 --> 00:41:05,839
Ist das meine Patientenakte?
564
00:41:05,839 --> 00:41:09,176
Sie wurde christlich erzogen.
565
00:41:09,926 --> 00:41:13,597
Sie kannte den Unterschied
zwischen Gut und Böse.
566
00:41:13,597 --> 00:41:16,892
Sie wusste genau, was sie tat.
567
00:41:16,892 --> 00:41:19,686
Wollt ihr mir wirklich erzählen,
dass die Teenager
568
00:41:19,686 --> 00:41:22,147
dort sicher sind? Bei dieser Babykillerin?
569
00:41:25,817 --> 00:41:26,902
Annie, warte.
570
00:41:29,279 --> 00:41:30,864
Was suchst du hier?
571
00:41:30,864 --> 00:41:32,824
Tut mir leid, ich hab mich verlaufen.
572
00:41:32,824 --> 00:41:34,367
- Fuck.
- Wer bist du?
573
00:41:34,367 --> 00:41:35,285
Frenchie.
574
00:41:35,285 --> 00:41:38,705
Es ist peinlich.
Ich bin ein Riesenfan von Firecracker.
575
00:41:38,705 --> 00:41:40,498
Ich suchte nur ihr Kostüm...
576
00:41:41,416 --> 00:41:42,542
Hey!
577
00:41:42,542 --> 00:41:44,502
Adoption wäre möglich gewesen.
578
00:41:44,502 --> 00:41:47,130
Aber nein, sie hat es getötet.
579
00:41:51,968 --> 00:41:53,595
Du bist also endlich...
580
00:42:32,342 --> 00:42:34,219
{\an8}Ist das auch hochnäsig, du Proll?
581
00:42:35,845 --> 00:42:36,805
Hör auf.
582
00:42:37,681 --> 00:42:38,682
Sieh dich um.
583
00:42:43,186 --> 00:42:48,316
{\an8}STARLIGHT DREHT DURCH
VERPRÜGELT FIRECRACKER
584
00:42:50,151 --> 00:42:51,152
Komm schon.
585
00:42:51,152 --> 00:42:52,904
Der Stein kommt ins Rollen.
586
00:42:52,904 --> 00:42:54,197
Hauen wir hier ab.
587
00:42:56,574 --> 00:42:57,575
{\an8}Komm schon.
588
00:43:06,543 --> 00:43:07,377
Steh auf.
589
00:43:08,003 --> 00:43:09,296
Billy, steh auf!
590
00:43:12,882 --> 00:43:14,259
Komm schon. Billy.
591
00:43:15,552 --> 00:43:16,636
Du gibst nicht auf.
592
00:43:17,804 --> 00:43:18,805
Steh auf!
593
00:44:08,146 --> 00:44:09,814
Verdammte Scheiße.
594
00:44:11,399 --> 00:44:13,735
- Was ist hier los?
- Scheiße.
595
00:44:14,694 --> 00:44:15,695
Frenchie!
596
00:44:16,654 --> 00:44:18,031
Oh mein Gott. Frenchie.
597
00:44:24,788 --> 00:44:27,707
- Was ist hier passiert?
- Lasst uns verschwinden.
598
00:44:27,707 --> 00:44:28,792
Ok.
599
00:44:31,336 --> 00:44:33,463
Was ist hier los?
600
00:44:42,514 --> 00:44:46,643
Schon komisch.
Ich habe es größer in Erinnerung.
601
00:44:47,477 --> 00:44:50,063
Wissen Sie,
warum ich ihn den Bösen Raum nannte?
602
00:44:50,063 --> 00:44:52,690
Es ist nur ein Raum, John.
Weder gut noch böse.
603
00:44:52,690 --> 00:44:55,026
Leicht gesagt, wenn man nicht drin ist.
604
00:44:55,402 --> 00:44:56,277
Also...
605
00:44:56,277 --> 00:44:58,863
Kamst du zurück, um diese Leute zu quälen?
606
00:44:59,489 --> 00:45:00,824
Ist das nicht etwas...
607
00:45:01,533 --> 00:45:02,700
Etwas kleinlich?
608
00:45:03,368 --> 00:45:05,954
Sie befolgten Befehle.
Die von Dr. Vogelbaum,
609
00:45:05,954 --> 00:45:09,332
- von Stan Edgar und von mir.
- Ja. Aber sie befolgten sie.
610
00:45:10,125 --> 00:45:14,963
Niemand hatte den Mut, aufzustehen
und zu sagen: "Das ist falsch."
611
00:45:14,963 --> 00:45:17,382
- Sie hatten Angst.
- Ich war ein Kind.
612
00:45:17,382 --> 00:45:18,550
Sie hatten Angst.
613
00:45:20,927 --> 00:45:21,761
Weißt du...
614
00:45:22,429 --> 00:45:25,640
Ich war dabei, als du auf die Welt kamst.
615
00:45:26,433 --> 00:45:30,353
Wir zahlten einer Ausreißerin zwei Riesen,
um das Embryo auszutragen.
616
00:45:30,353 --> 00:45:33,106
Aber du hast ihren Bauch
von innen aufgelasert.
617
00:45:33,106 --> 00:45:36,234
Du stiegst empor,
die Nabelschnur noch intakt,
618
00:45:36,234 --> 00:45:38,361
wie eine mythologische Kreatur.
619
00:45:38,987 --> 00:45:40,905
Oder wie ein Albtraum.
620
00:45:41,448 --> 00:45:44,159
Du hast drei Ärzte
und eine Schwester getötet.
621
00:45:44,159 --> 00:45:46,744
Und von da ging es wirklich bergab. Ja.
622
00:45:46,744 --> 00:45:50,039
Seit deinem ersten Atemzug
lebten alle in Angst vor dir.
623
00:45:50,039 --> 00:45:51,124
Und Sie nicht?
624
00:45:54,335 --> 00:45:56,754
Du warst uns körperlich immer überlegen.
625
00:45:56,754 --> 00:45:59,215
Du hättest jederzeit
hier ausbrechen können.
626
00:45:59,215 --> 00:46:01,968
Wir hätten nichts tun können.
Bist du aber nicht.
627
00:46:04,846 --> 00:46:06,806
Du konntest es nicht ertragen,
628
00:46:06,806 --> 00:46:09,100
uns zu enttäuschen.
629
00:46:10,935 --> 00:46:12,854
Dein Bedürfnis nach Liebe...
630
00:46:14,230 --> 00:46:17,150
Dafür holte Vought
die besten Psychologen der Welt.
631
00:46:19,527 --> 00:46:23,781
Sie entwickelten das Protokoll,
um dieses Bedürfnis in dir zu festigen,
632
00:46:23,781 --> 00:46:25,950
damit du gehorsam bleibst.
633
00:46:27,785 --> 00:46:30,872
In vielerlei Hinsicht
war das unser größter Erfolg.
634
00:46:32,874 --> 00:46:35,335
Ich brauche das alles nicht mehr.
635
00:46:35,335 --> 00:46:38,671
Es ist egal, was du mir
und den anderen hier antust.
636
00:46:38,671 --> 00:46:40,840
Deine Sehnsucht nach Liebe sitzt tief.
637
00:46:41,341 --> 00:46:44,636
Sie ist so menschlich.
Du wirst sie nie besiegen.
638
00:46:44,636 --> 00:46:46,930
Und da liegen Sie falsch.
639
00:46:47,722 --> 00:46:50,683
Ich bin kein Mensch,
genauso wenig wie mein Sohn.
640
00:46:50,683 --> 00:46:53,770
Und ich werde dafür sorgen,
dass er es weiß.
641
00:46:57,649 --> 00:46:58,525
Wissen Sie,
642
00:46:58,525 --> 00:47:02,070
ich will Ihnen gern zeigen,
warum das der Böse Raum ist.
643
00:47:07,242 --> 00:47:10,203
{\an8}WIDERSTAND
#STARLIGHT
644
00:47:18,127 --> 00:47:19,754
Hey.
645
00:47:20,964 --> 00:47:22,632
Da bist du ja wieder. Alles ok?
646
00:47:26,803 --> 00:47:30,306
Bald fange ich an, meine Pflegedienste
in Rechnung zu stellen.
647
00:47:30,306 --> 00:47:33,101
- Colin, bitte.
- Ok, ich helfe dir hoch, komm.
648
00:47:33,101 --> 00:47:36,646
Colin, lass das.
Hör auf, so nett zu mir zu sein!
649
00:47:43,361 --> 00:47:44,487
Ich war es.
650
00:47:45,738 --> 00:47:46,823
Was warst du?
651
00:48:02,547 --> 00:48:03,548
Du warst es?
652
00:48:08,344 --> 00:48:09,637
Es tut mir leid.
653
00:48:19,022 --> 00:48:20,773
Du verdammter Psychopath.
654
00:48:31,242 --> 00:48:32,243
Komm schon.
655
00:48:33,411 --> 00:48:34,245
Tu es.
656
00:48:46,633 --> 00:48:48,343
Wenn ich dich noch mal sehe...
657
00:48:50,845 --> 00:48:52,221
...bringe ich dich um.
658
00:49:18,498 --> 00:49:21,000
Du wolltest mich sehen?
659
00:49:22,126 --> 00:49:26,089
Ich habe Frittiertes
mit Ranch-Soße von Flavortown besorgt.
660
00:49:26,589 --> 00:49:28,716
- Was wird das?
- Tu was für mich.
661
00:49:30,134 --> 00:49:32,178
Alte, ich kapier dich nicht.
662
00:49:32,178 --> 00:49:34,180
Erst bist du ein totales Miststück.
663
00:49:34,180 --> 00:49:36,641
Dann sagst du,
ich sei ein überlegenes Wesen,
664
00:49:36,641 --> 00:49:38,935
klasse, und dass du vögeln willst,
665
00:49:38,935 --> 00:49:40,687
- auch klasse.
- Ich weiß.
666
00:49:45,149 --> 00:49:46,109
Bei den meisten
667
00:49:46,651 --> 00:49:50,697
wächst das Gehirn bis 25
und hört dann für immer auf.
668
00:49:51,072 --> 00:49:53,700
Meines nicht. Es regeneriert sich ständig.
669
00:49:54,033 --> 00:49:55,660
Stich ins Herz, und ich sterbe.
670
00:49:55,660 --> 00:49:58,913
Stich mir ins Hirn,
und das Scheißding wächst nach.
671
00:50:03,501 --> 00:50:05,169
Führe mir das hier ein.
672
00:50:08,631 --> 00:50:10,550
Das ist der komischste Dildo...
673
00:50:10,550 --> 00:50:13,010
Nein. Ins Auge. Hier.
674
00:50:17,557 --> 00:50:20,518
Ich mache bei so einigem mit, aber...
675
00:50:20,518 --> 00:50:21,602
Es geht vorbei.
676
00:50:23,896 --> 00:50:26,274
Du machst bei mir eine Lobotomie,
677
00:50:26,858 --> 00:50:29,485
und ich kriege eine Pause von mir selbst.
678
00:50:32,071 --> 00:50:34,574
Das ist einfach widerlich.
679
00:50:34,574 --> 00:50:37,577
Wir ficken anal
und schauen dabei Kims Sexvideo.
680
00:50:37,577 --> 00:50:40,121
Wo soll ich das hinstecken?
Hier? Setz dich.
681
00:50:45,668 --> 00:50:48,379
Stich nicht direkt ins Auge,
ich will nicht erblinden.
682
00:50:57,221 --> 00:50:59,223
Und jetzt nimmst du den Hammer.
683
00:50:59,223 --> 00:51:00,516
Einen Hammer? Scheiße.
684
00:51:00,975 --> 00:51:02,185
Zweimal drauf.
685
00:51:04,520 --> 00:51:05,480
Noch mal.
686
00:51:07,064 --> 00:51:08,316
- Ok.
- Alles klar.
687
00:51:09,066 --> 00:51:11,903
Hammer runter. Und jetzt...
688
00:51:13,571 --> 00:51:14,781
- ...kratze.
- Kratzen?
689
00:51:14,781 --> 00:51:16,407
Kratze mir das Hirn raus.
690
00:51:18,743 --> 00:51:19,744
Es ist seltsam.
691
00:51:23,372 --> 00:51:26,876
Ok. Du kannst es jetzt rausziehen.
692
00:51:31,047 --> 00:51:34,050
Oh Gott. Geht es dir gut?
693
00:51:36,219 --> 00:51:37,637
Weißt du, was?
694
00:51:39,472 --> 00:51:41,390
Hier ist noch mehr Flavortown.
695
00:51:43,309 --> 00:51:45,937
- Meine Muschi.
- Ja.
696
00:51:54,487 --> 00:51:55,321
{\an8}NEUMAN REAGIERT AUF STARLIGHTS ANGRIFF
697
00:51:55,321 --> 00:51:57,490
{\an8}Die Ereignisse
bestätigen meinen Verdacht.
698
00:51:57,490 --> 00:52:00,243
Ich respektiere
den künftigen Präsidenten Singer,
699
00:52:00,243 --> 00:52:02,870
aber seine Verbindung zu Starlight
ist unrühmlich.
700
00:52:02,870 --> 00:52:05,039
Sie ist außer Kontrolle.
701
00:52:06,123 --> 00:52:08,209
Was mich noch mehr verstört, ist,
702
00:52:08,209 --> 00:52:11,045
Starlight war eine Freundin, aber...
703
00:52:11,045 --> 00:52:14,674
APHASIE-SPRACHTHERAPIE
REHABILITATION
704
00:52:15,675 --> 00:52:17,260
SPRACHTHERAPIE
705
00:52:38,072 --> 00:52:39,073
Hey.
706
00:52:39,407 --> 00:52:41,284
Oh Gott. Was ist mit deinem Bein?
707
00:52:41,284 --> 00:52:42,410
Mir geht es gut.
708
00:52:42,410 --> 00:52:45,538
Aber ich sah die Sache mit Firecracker.
Das Arschloch!
709
00:52:45,538 --> 00:52:47,331
Ich hätte nicht ausrasten sollen.
710
00:52:47,331 --> 00:52:50,418
Wie kann man da ruhig bleiben?
Das war so privat,
711
00:52:50,418 --> 00:52:53,462
zwischen uns beiden,
und das so herauszuposaunen?
712
00:52:53,462 --> 00:52:56,215
- Das ging zu weit.
- Hughie, das hilft mir nicht.
713
00:52:56,215 --> 00:52:58,634
Du hast recht, tut mir leid.
714
00:53:00,011 --> 00:53:03,014
Ich habe mit dieser Entscheidung gerungen.
715
00:53:04,724 --> 00:53:06,309
Mich gequält. Und...
716
00:53:06,309 --> 00:53:08,728
Das weißt du.
Ich war einfach nicht bereit.
717
00:53:08,728 --> 00:53:10,396
Ich weiß. Ich auch nicht.
718
00:53:10,396 --> 00:53:14,483
Und jetzt, wenn Leute mich ansehen,
egal, ob sie mich unterstützen
719
00:53:14,483 --> 00:53:17,361
oder verurteilen oder wütend sind...
720
00:53:18,362 --> 00:53:19,697
Ich durchlebe es wieder.
721
00:53:20,573 --> 00:53:23,367
Immer wieder aufs Neue. Und meine Mom...
722
00:53:26,704 --> 00:53:27,955
Hast du mit ihr geredet?
723
00:53:28,456 --> 00:53:29,999
Sie ignoriert meine Anrufe.
724
00:53:30,625 --> 00:53:32,335
Komm her.
725
00:53:33,336 --> 00:53:35,421
Es geht sie nichts an, ok?
726
00:53:36,505 --> 00:53:38,424
Es geht nur uns was an.
727
00:53:39,175 --> 00:53:40,927
Entschuldige, ich muss rangehen.
728
00:53:40,927 --> 00:53:42,762
Schon ok, ich...
729
00:53:43,137 --> 00:53:45,473
Ich muss was für meinen Dad abholen.
730
00:53:48,225 --> 00:53:49,518
- Wir reden später.
- Ok.
731
00:53:49,518 --> 00:53:50,853
- Ich lieb dich.
- Ich dich.
732
00:53:55,733 --> 00:53:56,651
Hallo?
733
00:53:56,651 --> 00:54:00,738
Freunde sagen Freunden
die Wahrheit, und...
734
00:54:00,738 --> 00:54:04,367
Das Supe-Kontrollgesetz
wäre durch den Kongress durchgesegelt.
735
00:54:04,951 --> 00:54:06,744
Aber nach Ihrem Auftritt heute?
736
00:54:06,744 --> 00:54:11,040
Ich könnte es genauso das
Psycho-Starlight-Babykiller-Gesetz nennen.
737
00:54:12,833 --> 00:54:13,918
Sind Sie noch dran?
738
00:54:14,627 --> 00:54:15,711
Es tut mir leid.
739
00:54:15,711 --> 00:54:19,423
Das bringt
die Republikanerstimmen auch nicht wieder.
740
00:54:19,423 --> 00:54:21,842
Ich werde mich von Ihnen distanzieren.
741
00:54:54,750 --> 00:54:56,293
Es war eine Lüge, oder?
742
00:54:56,293 --> 00:54:57,878
Du vergibst mir nicht.
743
00:55:01,841 --> 00:55:03,134
Ja. Dachte ich mir.
744
00:55:05,469 --> 00:55:06,387
Warte.
745
00:55:09,849 --> 00:55:10,725
Du hast recht.
746
00:55:11,100 --> 00:55:13,185
Ich wollte dich zum Teufel schicken.
747
00:55:13,185 --> 00:55:14,478
Aber nicht mehr.
748
00:55:16,689 --> 00:55:17,690
Wir sind quitt.
749
00:55:35,666 --> 00:55:37,918
Du verdammter Wichser.
750
00:55:41,630 --> 00:55:43,549
Gott! Wie lange stehst du schon da?
751
00:55:43,549 --> 00:55:44,675
Lange genug.
752
00:55:46,427 --> 00:55:47,344
Wie konntest du?
753
00:55:48,012 --> 00:55:49,764
Ich habe es nicht für ihn getan.
754
00:55:51,515 --> 00:55:53,476
Ich will niemanden hassen.
755
00:55:56,771 --> 00:55:58,689
Was hast du damit vor?
756
00:55:59,774 --> 00:56:02,276
Du würdest es als Einziger verstehen.
757
00:56:02,276 --> 00:56:04,070
Ich wollte es meinem Dad geben.
758
00:56:04,070 --> 00:56:04,987
Ach, Hughie.
759
00:56:04,987 --> 00:56:08,282
Ich weiß, es ist irre und furchtbar,
760
00:56:08,282 --> 00:56:10,159
aber was habe ich für eine Wahl?
761
00:56:10,159 --> 00:56:12,286
Jede andere, du Blödmann.
762
00:56:14,163 --> 00:56:15,289
Willst du mir sagen,
763
00:56:15,289 --> 00:56:17,541
du würdest es nicht nehmen?
764
00:56:17,541 --> 00:56:20,169
Denn das sagst du.
Hier ist mehr als genug.
765
00:56:21,629 --> 00:56:22,838
Könnte dich auch retten.
766
00:56:23,923 --> 00:56:26,509
Besser, als an Hirnkrebs zu sterben, oder?
767
00:56:26,509 --> 00:56:27,968
Ich habe was genommen.
768
00:56:29,720 --> 00:56:32,348
Frenchie hatte was in seinem Schreibtisch.
769
00:56:33,724 --> 00:56:35,392
Ich dachte, es heilt mich.
770
00:56:35,392 --> 00:56:36,310
Scheiße.
771
00:56:36,977 --> 00:56:38,062
Hast du Superkräfte?
772
00:56:39,688 --> 00:56:42,733
Nein. Es hat nur
den großen Tag vorverlegt.
773
00:56:44,693 --> 00:56:47,780
Ich rate dir,
hör auf, solange du hinten liegst.
774
00:56:48,697 --> 00:56:50,366
Es macht alles nur schlimmer.
775
00:57:12,555 --> 00:57:14,390
Was ist vorhin mit mir passiert?
776
00:57:56,807 --> 00:57:58,642
- Oh, hi.
- Hi.
777
00:58:01,228 --> 00:58:04,523
- Alles ok?
- Ja, ich bin bloß gestolpert.
778
00:58:04,523 --> 00:58:05,691
Wie geht's ihm?
779
00:58:07,568 --> 00:58:08,402
Na ja...
780
00:58:09,278 --> 00:58:11,363
Der Arzt meinte, bald sei es so weit.
781
00:58:37,556 --> 00:58:38,390
Nein.
782
00:58:39,600 --> 00:58:40,434
Ich...
783
00:58:42,228 --> 00:58:43,437
Ich muss hier raus.
784
00:59:15,970 --> 00:59:16,971
Hier.
785
00:59:42,079 --> 00:59:43,205
Was ist hier los?
786
01:02:32,916 --> 01:02:34,918
Untertitel von: Tanja Ekkert
787
01:02:34,918 --> 01:02:37,004
Kreative Leitung
Alexander König