1 00:00:06,173 --> 00:00:07,842 Wer will zerquetschte Eier? 2 00:00:07,842 --> 00:00:09,176 Ich. 3 00:00:13,139 --> 00:00:14,640 Der Eindruck täuscht. 4 00:00:15,558 --> 00:00:16,392 BISHER... 5 00:00:16,392 --> 00:00:18,185 Hol dein Zeug und verpiss dich. 6 00:00:18,185 --> 00:00:21,772 - Die Boys gehören mir. - Der letzte Bluff eines Sterbenden. 7 00:00:21,772 --> 00:00:26,193 Die Seven kriegen Verstärkung. Einen Applaus für Firecracker! 8 00:00:27,611 --> 00:00:30,448 Was habe ich dir getan? Warum hasst du mich so? 9 00:00:30,448 --> 00:00:32,408 Du erinnerst dich nicht. 10 00:00:33,325 --> 00:00:34,869 Und Sister Sage! 11 00:00:36,662 --> 00:00:38,038 Faschist! 12 00:00:38,038 --> 00:00:40,207 Sie ist der "klügste Mensch der Welt". 13 00:00:40,207 --> 00:00:41,125 Du bist heiß. 14 00:00:42,376 --> 00:00:44,336 Erinnerst du dich an Colin Hauser? 15 00:00:44,336 --> 00:00:48,382 Und wenn er herausfindet, dass du seine Familie ermordet hast? 16 00:00:49,216 --> 00:00:50,634 Dad ist im Krankenhaus. 17 00:00:50,634 --> 00:00:53,345 - Es tut mir so leid, Hughie. - Mom? 18 00:00:54,430 --> 00:00:55,556 Ich will A-Train. 19 00:00:55,556 --> 00:00:57,349 Er ist so kurz davor. 20 00:00:57,349 --> 00:00:58,934 Es reicht! 21 00:00:58,934 --> 00:01:03,022 Du musst deine Menschlichkeit zurücklassen, um du selbst zu werden. 22 00:01:03,022 --> 00:01:05,566 Du musst zurück zum Anfang. 23 00:01:05,566 --> 00:01:07,568 Du musst heimkehren. 24 00:01:22,666 --> 00:01:23,584 Hey, Marty? 25 00:01:24,502 --> 00:01:26,545 Die Sicherheitskameras oben sind aus. 26 00:01:26,545 --> 00:01:27,463 KEIN SIGNAL 27 00:01:27,463 --> 00:01:28,672 Phil, hörst du mich? 28 00:01:29,215 --> 00:01:30,049 Phil? 29 00:01:30,883 --> 00:01:31,842 Ist oben jemand? 30 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 Ruf Vought an. Melde einen Vorfall. 31 00:01:38,933 --> 00:01:39,892 Tote Leitung. 32 00:01:55,908 --> 00:01:57,576 {\an8}DIE FRISCHESTE EISCREME AMERIKAS 33 00:02:16,887 --> 00:02:18,430 Hallo zusammen. 34 00:02:18,430 --> 00:02:20,182 - Hey. - Hi. 35 00:02:20,182 --> 00:02:21,684 - John? - Homelander. 36 00:02:23,811 --> 00:02:25,437 Einfach nur Homelander. 37 00:02:26,146 --> 00:02:27,773 Marty, schön, dich zu sehen. 38 00:02:28,524 --> 00:02:31,610 - Dich auch, Homelander. - Ja. 39 00:02:33,279 --> 00:02:37,533 Oh mein Gott, es kommt mir so unwirklich vor. 40 00:02:37,533 --> 00:02:39,285 Dass ich wieder hier sein würde. 41 00:02:40,035 --> 00:02:40,953 Die Erinnerungen. 42 00:02:44,540 --> 00:02:46,375 Ich habe Eiscremetorte mit. 43 00:02:46,375 --> 00:02:48,669 Sei so gut, hol uns Teller und Gabeln. 44 00:02:49,378 --> 00:02:50,379 Vielen Dank. 45 00:02:54,258 --> 00:02:55,509 Ein paar neue Gesichter. 46 00:02:56,343 --> 00:02:58,637 Aber viele erkenne ich wieder. Frank. 47 00:02:58,637 --> 00:03:02,099 Und, Marty, du bist jetzt stellvertretender Leiter? 48 00:03:02,099 --> 00:03:06,020 Ich weiß noch, wie du die Stuhlprobenbehälter ausgespült hast. 49 00:03:07,605 --> 00:03:08,480 Weißt du noch? 50 00:03:09,607 --> 00:03:10,900 Ja. 51 00:03:14,153 --> 00:03:15,237 Wo ist Barbara? 52 00:03:15,237 --> 00:03:18,282 - Sie leitet das hier doch noch. - Sie ist heute nicht da. 53 00:03:18,282 --> 00:03:20,826 Hol sie doch dazu. Ich würde sie so gern sehen. 54 00:03:20,826 --> 00:03:22,745 Wir feiern Wiedersehen. 55 00:03:24,496 --> 00:03:26,832 Super! Na los, Leute, haut rein. 56 00:03:28,792 --> 00:03:31,128 Nicht so schüchtern. Bevor sie schmilzt. 57 00:03:31,128 --> 00:03:32,922 ZU HAUSE IST ES AM SCHÖNSTEN 58 00:03:32,922 --> 00:03:35,549 Kommt schon. Na, geht doch. 59 00:04:09,333 --> 00:04:10,459 Was tust du da? 60 00:04:13,379 --> 00:04:14,213 Komm, steh auf. 61 00:04:14,672 --> 00:04:18,217 Butcher, die Welt endet nicht, nur weil dein beschissenes Leben endet. 62 00:04:19,760 --> 00:04:20,761 Steh auf. 63 00:04:24,306 --> 00:04:25,265 Steh auf. 64 00:04:33,232 --> 00:04:34,400 Ist das ein Witz? 65 00:04:34,400 --> 00:04:37,444 Sein Zustand erfüllt die Kriterien für einen Hirntod. 66 00:04:37,444 --> 00:04:39,947 Es wäre das Menschenwürdige. 67 00:04:39,947 --> 00:04:43,325 Menschenwürdig? Ihr wollt ihn verhungern lassen, oder? 68 00:04:43,659 --> 00:04:45,494 Hughie, das war sein Wunsch. 69 00:04:50,833 --> 00:04:53,127 Wie lange noch, bis... 70 00:04:53,127 --> 00:04:54,545 Höchstens ein paar Tage. 71 00:04:56,797 --> 00:04:57,631 Mom. 72 00:04:58,799 --> 00:04:59,633 Tu es nicht. 73 00:05:02,678 --> 00:05:04,138 Es tut mir leid. 74 00:05:26,869 --> 00:05:27,911 Hughie? 75 00:05:29,038 --> 00:05:32,082 {\an8}Expo V52. Trefft die Seven persönlich 76 00:05:32,082 --> 00:05:34,710 {\an8}und seht euch die Sneak-Preview von Training... 77 00:05:34,710 --> 00:05:37,880 {\an8}Heute Abend um acht bei Die ganze Wahrheit... 78 00:05:37,880 --> 00:05:40,132 {\an8}Nach ihrem blutigen Campus-Amoklauf 79 00:05:40,132 --> 00:05:42,259 {\an8}verschwanden Marie Moreau 80 00:05:42,259 --> 00:05:45,763 {\an8}und die Godolkin-Vier in ein tiefes, schwarzes... 81 00:05:46,096 --> 00:05:48,807 {\an8}Mit seinem neuen Anti-Superheld-Gesetzesvorhaben 82 00:05:48,807 --> 00:05:52,227 zeigt Bob Singer dem amerikanischen Volk sein wahres Gesicht: 83 00:05:52,227 --> 00:05:54,646 Er ist ein Faschist, der mit eiserner... 84 00:05:54,646 --> 00:05:56,690 Über mich erzählen sie Schlimmeres. 85 00:05:57,107 --> 00:05:58,275 Superhelden riskie... 86 00:06:00,277 --> 00:06:01,612 Lassen Sie uns allein. 87 00:06:07,951 --> 00:06:11,038 Miss January, das Einzige, was ich hören will, ist: 88 00:06:11,038 --> 00:06:13,540 "Wir wissen, wie wir die Kopfplatzerin töten." 89 00:06:14,958 --> 00:06:18,003 - Dann wird es ein kurzes Meeting. - Sie brauchen mich. 90 00:06:18,003 --> 00:06:20,214 Ich habe Ihren Gesetzesentwurf gelesen. 91 00:06:20,214 --> 00:06:24,468 Lassen Sie mich raten. Er ist perfekt, aber Sie wissen, was er braucht. 92 00:06:24,468 --> 00:06:27,513 Wenn Sie ihn durchbringen, wird es Vought vernichten. 93 00:06:27,513 --> 00:06:32,810 Sie fliegen aus dem Militär, der Polizei, werden mit Klagen überschüttet. 94 00:06:32,810 --> 00:06:35,938 Klingt nicht so, als würde ich Ihre Hilfe brauchen. 95 00:06:35,938 --> 00:06:37,856 Falls Sie ihn durchbringen. 96 00:06:37,856 --> 00:06:42,820 Was brauchen Sie? So an die 50 Millionen Wähler, die das vom Kongress fordern? 97 00:06:42,820 --> 00:06:46,198 Nichts für ungut, aber Ihre PR-Abteilung ist scheiße. 98 00:06:46,198 --> 00:06:48,951 Ich habe die Marketingausgaben erhöht. 99 00:06:48,951 --> 00:06:53,455 Ja, Ihre Spots während CSI: Las Vegas werden die Bevölkerungsgruppe 100 00:06:53,455 --> 00:06:56,500 "Der Fernseher läuft, weil sie tot sind" überzeugen. 101 00:07:00,879 --> 00:07:01,713 Also... 102 00:07:02,297 --> 00:07:04,133 ...was schlagen Sie vor? 103 00:07:04,133 --> 00:07:07,469 Ich kann Leute im ganzen Land auf die Straße holen. 104 00:07:07,469 --> 00:07:09,471 Sie werden dieses Gesetz fordern. 105 00:07:09,471 --> 00:07:11,348 - Als Starlight? - Ja. 106 00:07:11,348 --> 00:07:13,767 Ich besorge mir sogar ein neues... 107 00:07:14,977 --> 00:07:16,645 ...Superkostüm, wenn ich muss. 108 00:07:17,563 --> 00:07:19,148 Und was wollen Sie dafür? 109 00:07:19,148 --> 00:07:20,566 Nur ein Versprechen. 110 00:07:20,566 --> 00:07:22,985 Dass Sie beenden, was Sie begonnen haben. 111 00:07:22,985 --> 00:07:24,611 Dass wir Vought... 112 00:07:25,779 --> 00:07:27,281 ...endgültig vernichten. 113 00:07:43,255 --> 00:07:46,341 Amour, was ist das? 114 00:07:46,341 --> 00:07:48,385 Wer ist jetzt der Kulturbanause? 115 00:07:52,055 --> 00:07:54,391 {\an8}Ray Charles. Seine Country-Western-Phase. 116 00:07:56,268 --> 00:07:58,770 Mein Dad hat das immer im Auto gespielt, 117 00:07:58,770 --> 00:08:00,731 und ich bin dabei eingeschlafen. 118 00:08:01,690 --> 00:08:04,943 Du hast mir nie von ihnen erzählt. 119 00:08:06,695 --> 00:08:07,738 Von deiner Familie. 120 00:08:08,822 --> 00:08:09,656 Es ist... 121 00:08:11,033 --> 00:08:12,743 ...nicht mein Lieblingsthema. 122 00:08:12,743 --> 00:08:14,745 Nein, chérie, ist schon gut. 123 00:08:14,745 --> 00:08:16,163 Nein, es geht schon. 124 00:08:18,332 --> 00:08:20,667 Meine Mom war meine strenge Mom, 125 00:08:20,667 --> 00:08:22,794 aber sie war auch Bundesrichterin. 126 00:08:22,794 --> 00:08:26,131 Sie übernahm Gewaltdelikte, die schlimmsten überhaupt. 127 00:08:26,131 --> 00:08:29,927 In Brighton Beach gab es eine Russenmafia-Gruppe. 128 00:08:29,927 --> 00:08:31,803 Der Boss war eine Frau, 129 00:08:31,803 --> 00:08:34,306 Mom wollte an ihr ein Exempel statuieren. 130 00:08:35,140 --> 00:08:37,142 Sie statuierten ein Exempel an Mom. 131 00:08:39,603 --> 00:08:42,814 Irgendein Typ brach ein, fand meine Eltern zuerst, 132 00:08:44,066 --> 00:08:45,442 dann meine Schwester. 133 00:08:47,778 --> 00:08:48,987 Du warst da? 134 00:08:48,987 --> 00:08:50,864 Die Schüsse haben mich aufgeweckt. 135 00:08:52,032 --> 00:08:55,285 Ich hörte sie im Flur und versteckte mich unter dem Bett. 136 00:08:56,912 --> 00:08:58,247 Ich sah seinen Knöchel. 137 00:08:58,247 --> 00:09:01,750 Er hatte Narben, von Verbrennungen vielleicht. 138 00:09:03,961 --> 00:09:06,380 Ich hatte viele Albträume deswegen. 139 00:09:08,048 --> 00:09:09,091 Tut mir leid. 140 00:09:20,727 --> 00:09:21,853 Frühstück? 141 00:09:32,990 --> 00:09:34,533 Hey, wie geht's? 142 00:09:34,533 --> 00:09:36,076 Hi, Janet. 143 00:09:37,703 --> 00:09:41,039 Hey, Leute. Rufen wir Stacey und Mark an, 144 00:09:41,039 --> 00:09:43,458 wir haben was bekannt zu geben. 145 00:09:47,963 --> 00:09:48,922 Was ist? 146 00:09:53,010 --> 00:09:54,636 Was machen sie da? 147 00:09:58,724 --> 00:10:00,017 {\an8}DIE WAHRHEITSBOMBE MIT FIRECRACKER 148 00:10:00,017 --> 00:10:04,104 DIE KÄMPFERIN FÜR DIE FREIHEIT DER KINDER 149 00:10:05,772 --> 00:10:07,107 Dieses Miststück. 150 00:10:07,816 --> 00:10:10,986 VNN übernimmt den Start von Firecrackers Show, 151 00:10:11,278 --> 00:10:13,613 Simultanübertragung auf allen Kanälen. 152 00:10:13,613 --> 00:10:17,034 Die Trollfarmen graben obskuren Anti-Starlight-Content aus 153 00:10:17,034 --> 00:10:19,077 und bringen ihn in den Mainstream. 154 00:10:19,077 --> 00:10:21,455 Hashtags "Starlights progressiver Dschihad" 155 00:10:21,455 --> 00:10:24,541 und "arrogante weiße Feministin" sind vielversprechend. 156 00:10:24,541 --> 00:10:27,377 Wir müssen die empfänglichsten Nutzer finden 157 00:10:27,377 --> 00:10:29,880 und die Artikel in ihren Feeds platzieren. 158 00:10:29,880 --> 00:10:32,132 Bis hundert Millionen Menschen 159 00:10:32,132 --> 00:10:34,426 Starlight hassen, ohne zu wissen, warum. 160 00:10:35,010 --> 00:10:35,927 Cool. 161 00:10:44,311 --> 00:10:46,229 Helden, ihr habt eure Themen. 162 00:10:46,229 --> 00:10:47,939 Also, an die Arbeit. 163 00:10:50,233 --> 00:10:51,902 - Können wir reden? - Nein. 164 00:10:52,778 --> 00:10:54,654 Hey, ich habe gedacht, 165 00:10:54,654 --> 00:10:57,657 wir bestellen uns was Frittiertes von Flavortown. 166 00:10:57,657 --> 00:11:00,369 Oder kommen gleich zur Schlüpfrigen Flunder. 167 00:11:00,369 --> 00:11:04,122 Es ist schwer zu beziffern, wie abstoßend ich dich finde. 168 00:11:04,122 --> 00:11:07,250 Und ich bin sehr gut im Beziffern. Also... 169 00:11:12,339 --> 00:11:14,132 Der große Tag. 170 00:11:14,466 --> 00:11:15,300 Bist du bereit? 171 00:11:15,300 --> 00:11:16,968 Du hast ja keine Ahnung. 172 00:11:17,552 --> 00:11:21,056 - Darauf warte ich mein Leben lang. - Das letzte Puzzleteil. 173 00:11:22,682 --> 00:11:24,810 Es könnte dein Finale werden. 174 00:11:31,483 --> 00:11:34,653 Weißt du, am Anfang hielt ich dich für hochnäsig, 175 00:11:35,487 --> 00:11:37,280 aber du bist eine von den Guten. 176 00:11:37,906 --> 00:11:41,201 Wir sind die Neuen bei den Seven. 177 00:11:41,993 --> 00:11:43,412 Wir müssen zusammenhalten. 178 00:11:48,583 --> 00:11:50,001 {\an8}USA! 179 00:11:54,506 --> 00:11:56,883 {\an8}Hallo, Patrioten! 180 00:11:59,261 --> 00:12:03,265 {\an8}Ich weiß, viele von euch kennen mich aus meinem Podcast, 181 00:12:03,265 --> 00:12:07,477 {\an8}aber in den nächsten sechs Stunden bringen VNN und ich 182 00:12:07,477 --> 00:12:11,898 {\an8}euch die Wahrheit über Starlight und ihr Haus des Schreckens. 183 00:12:11,898 --> 00:12:13,150 Habt ihr eure Taschen? 184 00:12:13,608 --> 00:12:16,069 Schatz, das hast du vergessen. Hier. 185 00:12:16,069 --> 00:12:18,447 Wir bringen die Kinder hinten raus. 186 00:12:18,447 --> 00:12:19,865 Bist du dir sicher? 187 00:12:19,865 --> 00:12:23,493 Ja, sie sollen es nur nicht mit dem Zimmerservice übertreiben. 188 00:12:23,493 --> 00:12:24,995 Die Karte ist überzogen. 189 00:12:24,995 --> 00:12:26,288 - Alles klar. - Danke. 190 00:12:29,374 --> 00:12:32,461 Firecrackers Promi-Freunde treffen ein. 191 00:12:32,461 --> 00:12:34,004 Ich sah Jon Voight. 192 00:12:37,841 --> 00:12:39,801 Was zum Teufel will er hier? 193 00:12:40,844 --> 00:12:41,928 Ich hole ihn zurück. 194 00:12:43,013 --> 00:12:45,390 Nein. Ich traue ihm nicht. 195 00:12:45,390 --> 00:12:48,435 Wirklich nicht. Und wenn du es tust, hast du sie nicht alle. 196 00:12:48,435 --> 00:12:52,731 Und du kannst dich von mir aus in deinem Loch zu Tode trinken. 197 00:12:53,315 --> 00:12:55,901 - Gute Idee. Das mache ich. - Gut. 198 00:12:55,901 --> 00:12:58,403 Moment mal. Butcher, warte mal. 199 00:13:00,030 --> 00:13:03,116 Gott weiß, ich habe auch meine Probleme mit dem Kerl. 200 00:13:03,116 --> 00:13:04,451 Aber das ist zu wichtig. 201 00:13:04,451 --> 00:13:06,620 Was Homelander und Sage planen, 202 00:13:06,620 --> 00:13:07,829 ist Endzeit-Scheiße. 203 00:13:07,829 --> 00:13:11,082 Und dem Team fehlt ein komplettes Arschloch. 204 00:13:11,082 --> 00:13:14,461 - MM... - Annie, es ist meine Entscheidung. 205 00:13:24,179 --> 00:13:26,181 Also gut, dann ist ja alles klar. 206 00:13:27,474 --> 00:13:28,975 Schön, dass das geklärt ist. 207 00:13:29,518 --> 00:13:31,436 Kann mir jetzt mal jemand erklären, 208 00:13:31,436 --> 00:13:34,773 warum Firecracker sich auf dich eingeschossen hat? 209 00:13:35,982 --> 00:13:38,276 - Keine Ahnung. - Schwachsinn. 210 00:13:39,736 --> 00:13:40,570 Wirklich nicht. 211 00:13:41,905 --> 00:13:43,657 Und, haben wir einen Plan? 212 00:13:43,657 --> 00:13:46,910 Besorge mir 50 Riesen, und in drei Stunden 213 00:13:46,910 --> 00:13:50,330 habe ich uns Schmutz über die Ballermarie besorgt. 214 00:13:50,330 --> 00:13:54,626 Ich lasse dich bestimmt nicht mit 50 Riesen aus den Augen. 215 00:13:55,293 --> 00:13:57,420 Also gut, aber ich warne dich, 216 00:13:58,380 --> 00:13:59,589 es wird übel. 217 00:14:06,638 --> 00:14:08,223 Und Kanye West! 218 00:14:09,349 --> 00:14:12,143 Doch zuerst eine Predigt von Ezekiel. 219 00:14:12,769 --> 00:14:15,981 Starlights Pastor vor ihrem Sündenfall. 220 00:14:17,274 --> 00:14:19,651 Wir sind gleich wieder da. Bleibt also dran. 221 00:14:20,443 --> 00:14:21,736 USA! 222 00:14:26,324 --> 00:14:28,451 Hey, Frank. Komm mal her. 223 00:14:32,038 --> 00:14:33,832 Spielen wir Abfallkorb-Basketball? 224 00:14:34,583 --> 00:14:35,584 Wie bitte? 225 00:14:37,544 --> 00:14:41,298 Wer als Erster drei Treffer schafft. Und machen wir es spannend. 226 00:14:41,298 --> 00:14:44,551 Wenn du gewinnst, darfst du früher heim, zur Familie. 227 00:14:46,011 --> 00:14:46,845 Na gut. 228 00:14:46,845 --> 00:14:49,556 Hervorragend. Ich fange an. 229 00:15:01,943 --> 00:15:05,155 Das Spiel habe ich übrigens von dir gelernt, Frank. 230 00:15:06,406 --> 00:15:07,449 Ich verstehe nicht. 231 00:15:08,241 --> 00:15:10,535 Ich habe es dich mal spielen sehen. 232 00:15:10,535 --> 00:15:12,287 Und du hast getroffen und... 233 00:15:13,038 --> 00:15:15,332 Und du weißt es nicht mehr. 234 00:15:16,708 --> 00:15:18,126 - Nein. - Nun ja. 235 00:15:19,169 --> 00:15:20,337 Ich schon. 236 00:15:20,337 --> 00:15:25,467 Ja. Du hast dort gesessen und ich stand in dem Ofen dort. 237 00:15:26,468 --> 00:15:30,513 Du hast getroffen und dann vor Freude die Faust nach oben gereckt. 238 00:15:30,513 --> 00:15:34,017 Dann hast du den Ofen aufgedreht, um meine Haut zu verbrennen. 239 00:15:34,017 --> 00:15:35,393 Das weißt du noch, oder? 240 00:15:38,063 --> 00:15:38,897 Du bist dran. 241 00:15:43,693 --> 00:15:46,571 Nur so nebenbei: Meine Haut wurde nicht versengt, 242 00:15:47,238 --> 00:15:48,657 aber es tat trotzdem weh. 243 00:15:51,117 --> 00:15:52,535 Sehr sogar. 244 00:15:53,912 --> 00:15:55,664 Ja, ich stand da drin, 245 00:15:55,914 --> 00:15:57,791 schrie vor Schmerzen, 246 00:15:57,791 --> 00:16:00,585 und meine Tränen trockneten weg. 247 00:16:02,712 --> 00:16:03,713 Ja. 248 00:16:05,882 --> 00:16:07,717 Ich weiß noch, 249 00:16:07,717 --> 00:16:10,303 Leute standen herum, machten Notizen, 250 00:16:10,303 --> 00:16:13,848 aber hinter ihnen hast du den Treffer gemacht. 251 00:16:16,101 --> 00:16:17,811 Es war ein toller Wurf, Frank. 252 00:16:18,103 --> 00:16:19,521 Ich habe meine Arbeit getan. 253 00:16:28,738 --> 00:16:31,825 Ich hatte Albträume von diesem Moment, 254 00:16:31,825 --> 00:16:33,743 und du erinnerst dich nicht mal. 255 00:16:34,828 --> 00:16:36,121 Es ist schon komisch... 256 00:16:36,830 --> 00:16:39,582 Manchmal haben Menschen ganz andere Erinnerungen 257 00:16:39,582 --> 00:16:42,043 an ein und dieselbe Sache. 258 00:16:44,462 --> 00:16:46,589 Alles eine Sache der Perspektive. 259 00:16:53,263 --> 00:16:54,139 Hey, Frank? 260 00:16:54,848 --> 00:16:57,475 Das ist mein letzter Wurf. Sieh doch von dort zu. 261 00:16:57,475 --> 00:16:59,269 - John, warum... - Homelander. 262 00:17:04,190 --> 00:17:06,484 - Rein in den Ofen, Frank. - Bitte. 263 00:17:12,157 --> 00:17:14,659 Geh rein, sonst kommt deine Familie dazu. 264 00:17:14,659 --> 00:17:17,036 - Bitte, du musst das nicht tun. - Marty. 265 00:17:26,504 --> 00:17:27,505 Danke. 266 00:17:30,717 --> 00:17:31,676 Es tut mir leid. 267 00:17:33,344 --> 00:17:34,846 Es tut mir so leid. 268 00:17:35,388 --> 00:17:36,681 Es tut dir leid? 269 00:17:37,724 --> 00:17:38,808 Jetzt? 270 00:17:40,894 --> 00:17:41,978 Warum? 271 00:17:44,397 --> 00:17:46,232 Du hast nur deine Arbeit gemacht. 272 00:17:53,573 --> 00:17:56,659 Nein! Bitte! Hilfe! Nein! 273 00:18:14,344 --> 00:18:15,929 Du hättest sicher gewonnen. 274 00:18:16,805 --> 00:18:18,431 Oh mein Gott. 275 00:18:18,431 --> 00:18:19,974 Ich vergebe dir. 276 00:18:42,872 --> 00:18:45,208 WO IST DEIN KONTAKT? 277 00:18:45,750 --> 00:18:47,710 Ich weiß nicht. Müsste gleich hier sein. 278 00:18:47,710 --> 00:18:50,505 Danke, dass du zur Verstärkung mitgekommen bist. 279 00:18:54,634 --> 00:18:56,886 HIER STINKT ES NACH VERROTTETEM FISCHTANZ. 280 00:18:57,762 --> 00:18:59,472 {\an8}SCHWANZ. FISCHSCHWANZ. 281 00:18:59,472 --> 00:19:00,390 Ja. 282 00:19:03,685 --> 00:19:04,894 Was soll die Scheiße? 283 00:19:04,894 --> 00:19:07,188 Wo ist Ziegenbart und Goldkettchen? 284 00:19:07,188 --> 00:19:09,774 Schon gut. Ich habe dich gerufen. 285 00:19:10,275 --> 00:19:11,359 Spinnst du? 286 00:19:11,359 --> 00:19:13,820 Sage zerlegt mich schon mit den Augen. 287 00:19:13,820 --> 00:19:16,322 Und du glaubst, es wäre ein guter Zeitpunkt? 288 00:19:16,322 --> 00:19:19,033 Ich brauche eine Dosis Compound V, heute. 289 00:19:19,617 --> 00:19:22,120 Oh, mehr nicht? Wofür? 290 00:19:22,120 --> 00:19:23,121 Was juckt es dich? 291 00:19:23,121 --> 00:19:26,291 Homelander hat das gesamte V in seiner Wohnung, 292 00:19:26,291 --> 00:19:28,001 niemand kommt ran. 293 00:19:28,001 --> 00:19:30,670 Dann fällt es ja nicht auf. Finde einen Weg. 294 00:19:30,670 --> 00:19:32,672 Nein. Es ist zu gefährlich. 295 00:19:32,672 --> 00:19:35,174 Nein, verdammt! Du schuldest mir was. 296 00:19:35,717 --> 00:19:38,261 Ich schulde dir was? Ich habe dein Leben gerettet! 297 00:19:38,261 --> 00:19:42,223 Alles Beschissene und Furchtbare, das uns allen je passiert ist, 298 00:19:42,223 --> 00:19:43,600 fing mit dir an! 299 00:19:43,600 --> 00:19:45,685 Du nahmst mir eine geliebte Person. 300 00:19:46,394 --> 00:19:49,480 - Und jetzt bringst du mir eine zurück. - Was? 301 00:19:53,443 --> 00:19:55,028 Mein Dad liegt im Sterben. 302 00:19:57,906 --> 00:19:59,866 Nur V kann ihm noch helfen. 303 00:20:02,660 --> 00:20:03,995 Das ist deine Chance... 304 00:20:06,497 --> 00:20:08,458 ...es endlich gutzumachen. 305 00:20:09,083 --> 00:20:10,627 Das soll mich kümmern? 306 00:20:11,502 --> 00:20:12,837 Sag du es mir. 307 00:20:16,799 --> 00:20:18,134 Wenn ich das mache, 308 00:20:19,552 --> 00:20:20,386 sind wir quitt? 309 00:20:21,596 --> 00:20:22,555 Für immer? 310 00:20:22,555 --> 00:20:23,723 Ja. 311 00:20:31,606 --> 00:20:32,565 Was? 312 00:20:32,941 --> 00:20:35,652 {\an8}DU HAST NICHT GESAGT, DASS WIR A-TRAIN TREFFEN. DU WILLST V? 313 00:20:35,652 --> 00:20:37,403 {\an8}HAST DU GAR NICHTS GELERNT? 314 00:20:37,403 --> 00:20:40,615 {\an8}Kimiko, es ist mein Dad, was soll ich sonst tun? 315 00:20:42,367 --> 00:20:46,245 {\an8}ICH GLAUBE, DU MUSST IHN STERBEN LASSEN. 316 00:20:50,875 --> 00:20:51,918 Was soll der Scheiß? 317 00:20:52,335 --> 00:20:53,169 Scheiße! 318 00:20:55,129 --> 00:20:55,964 Was soll das? 319 00:20:59,258 --> 00:21:01,094 Wer sind die Typen? 320 00:21:07,809 --> 00:21:09,435 Ich kann nicht. Mein Knöchel. 321 00:21:11,813 --> 00:21:13,064 Nein! Oh Mann! 322 00:21:23,908 --> 00:21:25,493 Wer waren die Typen? 323 00:21:27,286 --> 00:21:30,289 Licht? Wahres Licht? Licht... Shining Light? 324 00:21:31,207 --> 00:21:32,208 Warum jagen die uns? 325 00:21:36,295 --> 00:21:37,380 ICH HABE EIN PAAR VON IHNEN GETÖTET 326 00:21:37,380 --> 00:21:38,297 Scheiße. 327 00:21:38,923 --> 00:21:39,924 Was machen wir? 328 00:21:42,385 --> 00:21:44,262 LAUF ZURÜCK ZUM VAN. 329 00:21:44,262 --> 00:21:46,764 Ich kann nirgendwohin laufen. Ich... 330 00:22:02,030 --> 00:22:03,072 Ich weiß nicht. 331 00:22:04,657 --> 00:22:06,075 Sachte. Ist ja gut. 332 00:22:06,826 --> 00:22:09,579 Ok. 333 00:22:10,413 --> 00:22:11,289 Verstanden. 334 00:22:16,252 --> 00:22:18,755 WILLST DU DEINEN DAD RETTEN? KÄMPFE ODER STIRB. 335 00:22:42,737 --> 00:22:44,655 {\an8}GEFAHR - FLÜSSIGSTICKSTOFF NICHT BERÜHREN - EXTREM KALT 336 00:22:47,992 --> 00:22:49,494 Kein Wort zu Mallory 337 00:22:49,494 --> 00:22:51,913 über die 50 Riesen, und wo sie hin sind. 338 00:22:51,913 --> 00:22:54,290 Direkt in Webweavers kleine Spinne. 339 00:22:54,290 --> 00:22:56,459 Heroin-Einläufe sind nicht billig. 340 00:22:57,335 --> 00:22:59,170 Ich werde das nie vergessen können. 341 00:22:59,170 --> 00:23:01,339 Ich habe dich gewarnt, oder? 342 00:23:02,090 --> 00:23:05,426 Ist auch egal. Wir haben, was wir brauchen. 343 00:23:07,595 --> 00:23:10,556 Erzählst du mir, wo die Schnittwunde herkommt? 344 00:23:10,973 --> 00:23:14,435 Als Nächstes einen herzlichen Applaus... 345 00:23:24,654 --> 00:23:26,656 Ich muss dich um was bitten, M. 346 00:23:26,656 --> 00:23:28,658 Und du glaubst, du hast was gut? 347 00:23:30,243 --> 00:23:32,787 Wenn ich es nicht schaffe, bevor ich... 348 00:23:40,253 --> 00:23:42,421 Dann musst du Ryan von Homelander wegholen. 349 00:23:42,421 --> 00:23:43,798 Oh, Butcher. 350 00:23:46,592 --> 00:23:48,678 Ich muss realistisch sein. 351 00:23:51,430 --> 00:23:53,599 Oft kann ich kaum noch stehen. 352 00:23:53,599 --> 00:23:55,476 Hol ihn da raus. Zieh ihn groß. 353 00:23:55,476 --> 00:23:56,394 Ihn großziehen? 354 00:23:56,769 --> 00:23:58,354 Du bist ein großartiger Vater. 355 00:23:59,105 --> 00:24:00,356 Der beste überhaupt. 356 00:24:00,356 --> 00:24:03,067 So was Nettes hast du noch nie gesagt. 357 00:24:03,067 --> 00:24:04,986 Und wenn Ryan nicht gehen will? 358 00:24:08,239 --> 00:24:09,490 Bringe ihn dazu. 359 00:24:16,539 --> 00:24:18,374 Weißer Abschaum im Anmarsch. 360 00:24:20,418 --> 00:24:21,961 Klasse Show, Schätzchen. 361 00:24:21,961 --> 00:24:26,132 Sollten wir uns vor deinem Kreuz hinknien oder es verbrennen? 362 00:24:27,842 --> 00:24:30,261 Ihr Wichser habt meinen Freund getötet. 363 00:24:30,261 --> 00:24:32,597 Ja, verdammt schade. 364 00:24:33,014 --> 00:24:34,599 Aber wenn es ein Trost ist, 365 00:24:34,599 --> 00:24:38,686 er ist jetzt bei Gott und leckt das heiligste aller Löcher. 366 00:24:38,686 --> 00:24:40,396 Dir stopfe ich das Maul... 367 00:24:40,396 --> 00:24:42,190 Ist ja gut, keine Aufregung. 368 00:24:42,190 --> 00:24:44,150 Wir wollen nur plaudern. 369 00:24:44,150 --> 00:24:46,527 - Sprich Amerikanisch. - Klar. 370 00:24:46,527 --> 00:24:50,072 Erinnerst du dich an den einen magischen Sommer? Du warst 28 371 00:24:50,072 --> 00:24:51,407 und Betreuerin 372 00:24:51,407 --> 00:24:54,202 im Bibel-Camp Superhelden für Christus in Florida. 373 00:24:54,202 --> 00:24:57,413 Da lerntest du einen reizenden 15-Jährigen kennen. 374 00:24:57,413 --> 00:24:59,665 Und im biblischen Sinne erkennen, oder? 375 00:25:01,042 --> 00:25:02,418 Klingelt da was? 376 00:25:02,418 --> 00:25:05,963 Hier ist ein Erinnerungsfoto des Sheriff's Department, 377 00:25:05,963 --> 00:25:08,049 zu deiner Stimulation. 378 00:25:08,049 --> 00:25:10,426 Du und der kleine Bieber 379 00:25:10,426 --> 00:25:13,846 auf dem Rücksitz deines Rav4 vor Buca di Beppo. 380 00:25:13,846 --> 00:25:17,099 Deine Anwälte begruben es, aber Verführung Minderjähriger 381 00:25:17,099 --> 00:25:20,019 kommt bei deinem gläubigen Publikum nicht gut an. 382 00:25:20,019 --> 00:25:23,064 Du erzählst uns jetzt alles, 383 00:25:23,064 --> 00:25:25,316 was du über Sages Plan weißt, 384 00:25:25,942 --> 00:25:29,111 oder ich drücke auf den kleinen Tweet-Button. 385 00:25:36,953 --> 00:25:38,579 Ich drücke selber drauf. 386 00:25:41,958 --> 00:25:43,793 Ihr werdet was erleben. 387 00:25:45,711 --> 00:25:48,631 {\an8}"Starlight", das sind neun Buchstaben. 388 00:25:49,840 --> 00:25:52,468 {\an8}Oder eine Sechs, die kopfsteht? 389 00:25:52,468 --> 00:25:57,723 "Annie January." Zwölf Buchstaben. Noch zwei Sechsen. 390 00:25:57,723 --> 00:26:02,645 Sechs, sechs, sechs. Welche Beweise braucht ihr noch? 391 00:26:02,645 --> 00:26:05,273 {\an8}Tut mir leid, ich muss dich kurz unterbrechen. 392 00:26:05,273 --> 00:26:07,066 {\an8}Ich muss beichten. 393 00:26:07,066 --> 00:26:08,401 {\an8}Beichten? 394 00:26:08,401 --> 00:26:10,361 {\an8}Ich muss meine Sünden beichten. 395 00:26:15,116 --> 00:26:17,952 Es lässt sich nicht beschönigen. Ich hatte... 396 00:26:19,954 --> 00:26:21,872 ...eine unangemessene Beziehung... 397 00:26:23,499 --> 00:26:24,959 ...mit einem jungen Mann. 398 00:26:27,670 --> 00:26:28,963 Mensch, dieses Lächeln. 399 00:26:28,963 --> 00:26:30,965 Doch dieser junge Mann 400 00:26:30,965 --> 00:26:33,050 {\an8}war erst 15 Jahre alt. 401 00:26:34,010 --> 00:26:37,179 Aber der Augenblick meiner größten Schwäche 402 00:26:37,179 --> 00:26:42,310 {\an8}brachte mich auf den Weg zu meiner ewigen Rettung. 403 00:26:42,310 --> 00:26:43,686 {\an8}Ich wurde wiedergeboren 404 00:26:43,686 --> 00:26:47,189 {\an8}und meine Sünden wurden weggewaschen 405 00:26:47,189 --> 00:26:49,358 {\an8}von den Tränen Seiner Liebe! 406 00:26:49,358 --> 00:26:52,111 {\an8}Preiset den Herren. 407 00:26:53,863 --> 00:26:56,741 {\an8}Jetzt glaube ich, dass unsere Herr Jesus Christus 408 00:26:56,741 --> 00:26:59,785 {\an8}diesen jungen Mann in mein Leben brachte, 409 00:26:59,785 --> 00:27:02,079 {\an8}um mich auf den richtigen Weg zu führen. 410 00:27:02,079 --> 00:27:03,539 {\an8}Oh mein Gott. 411 00:27:04,332 --> 00:27:07,918 {\an8}Man muss das Licht Seiner Liebe wählen. 412 00:27:07,918 --> 00:27:10,713 Und das hat Starlight einfach nie gemacht. 413 00:27:10,713 --> 00:27:13,966 Kennt ihr die Geschichte ihrer ersten Rettung? 414 00:27:15,384 --> 00:27:17,678 Sie war erst 13 Jahre alt. 415 00:27:17,678 --> 00:27:21,349 Ein bewaffneter Räuber nahm in einem Walmart Geiseln. 416 00:27:21,349 --> 00:27:24,560 Starlight stürmte rein. 417 00:27:24,560 --> 00:27:26,645 Aber was man euch nicht sagt: 418 00:27:26,645 --> 00:27:31,233 An dem Tag nahm sie einer der Geiseln das Augenlicht. 419 00:27:31,233 --> 00:27:36,447 Einer dreifachen Mutter, die einfach nur Cornflakes für ihre Kinder kaufen wollte. 420 00:27:36,447 --> 00:27:38,157 Aber Starlight 421 00:27:38,949 --> 00:27:42,203 machte einfach weiter, lächelte in die Kameras, 422 00:27:43,162 --> 00:27:45,081 als wäre es nie passiert. 423 00:27:45,081 --> 00:27:47,041 Starlight ist keine Heldin. 424 00:27:48,918 --> 00:27:50,127 Das war sie nie. 425 00:27:59,804 --> 00:28:04,308 Ich konnte meine Fähigkeiten damals noch nicht ganz beherrschen, ich... 426 00:28:09,105 --> 00:28:10,231 Mademoiselle Annie. 427 00:28:16,570 --> 00:28:18,697 Was auch immer ihr versucht habt, 428 00:28:18,697 --> 00:28:20,282 es ging gründlich daneben. 429 00:28:20,282 --> 00:28:22,118 Nicht so voreilig, Frenchie. 430 00:28:23,786 --> 00:28:25,329 Schlüssel zu ihrem Trailer. 431 00:28:25,329 --> 00:28:27,415 Sieh dich mal um, ja? 432 00:29:29,977 --> 00:29:30,811 A-Train. 433 00:29:32,521 --> 00:29:34,857 Was zum Teufel willst du hier? 434 00:29:34,857 --> 00:29:36,150 Du stiehlst V? 435 00:29:40,404 --> 00:29:42,823 - Was willst du hier? - Nichts. 436 00:29:47,870 --> 00:29:49,872 Du hast in sein Klo geschissen? 437 00:29:49,872 --> 00:29:51,290 Das war schon da. 438 00:29:51,290 --> 00:29:56,378 Das ist der erbärmlichste Racheversuch, den ich je gesehen habe. 439 00:29:56,754 --> 00:30:00,007 Und wüsste Homelander davon, wäre es dein letzter Haufen. 440 00:30:00,007 --> 00:30:03,636 Wüsste Homelander, dass du V stiehlst, würde er dich häuten. 441 00:30:05,012 --> 00:30:06,472 Wir haben wohl ein Problem. 442 00:30:08,474 --> 00:30:09,934 Sieht ganz so aus. 443 00:30:14,063 --> 00:30:16,690 Wie wollen wir es lösen? 444 00:30:21,320 --> 00:30:24,907 {\an8}178 CM - THE HOMELANDER 16 JAHRE 445 00:30:33,707 --> 00:30:36,377 - Marty. Komm mal kurz her. - Ja? 446 00:30:40,881 --> 00:30:42,174 Es tut mir leid. 447 00:30:43,300 --> 00:30:44,218 Wegen Frank. 448 00:30:46,178 --> 00:30:48,180 Ich war etwas unleidlich. 449 00:30:48,180 --> 00:30:50,391 Und es tut mir leid. 450 00:30:51,850 --> 00:30:53,143 Verzeihst du mir? 451 00:30:53,936 --> 00:30:54,812 Natürlich. 452 00:30:56,063 --> 00:30:58,774 Solche Sachen passieren manchmal. 453 00:31:01,527 --> 00:31:02,570 Danke. 454 00:31:02,570 --> 00:31:05,072 Du warst immer einer von den Netten. 455 00:31:05,072 --> 00:31:06,865 - Das stimmt, John. - Homelander. 456 00:31:06,865 --> 00:31:09,118 Homelander. Wir waren Freunde. 457 00:31:09,118 --> 00:31:11,036 Ich war immer nett zu dir. 458 00:31:11,036 --> 00:31:13,664 Ja, das stimmt, das warst du. 459 00:31:14,123 --> 00:31:14,999 Meistens. 460 00:31:17,209 --> 00:31:19,545 Welchen Namen hast du mir noch mal gegeben? 461 00:31:20,963 --> 00:31:21,797 Wirklich? 462 00:31:22,881 --> 00:31:23,716 Spritzer. 463 00:31:24,550 --> 00:31:27,845 Ja, du hast mich Spritzer genannt. 464 00:31:28,596 --> 00:31:29,847 Weißt du noch, warum? 465 00:31:31,390 --> 00:31:34,143 - Nein. - Ok, Marty. 466 00:31:34,435 --> 00:31:39,481 Aber du weißt sicher noch, dass ich dort drin allein gelassen wurde, 467 00:31:39,481 --> 00:31:42,901 stundenlang, tagelang. 468 00:31:42,901 --> 00:31:44,987 Vollkommen allein, oder? 469 00:31:44,987 --> 00:31:47,698 Nur, dass ich nie wirklich allein war, oder? 470 00:31:49,533 --> 00:31:51,785 Der Große Bruder hat immer zugesehen. 471 00:31:53,370 --> 00:31:55,873 Du hast immer zugesehen, oder, Marty? 472 00:31:57,750 --> 00:31:58,751 Aber... 473 00:31:59,543 --> 00:32:05,257 ...Jungen im Wachstum haben bestimmte Bedürfnisse, nicht wahr? 474 00:32:05,257 --> 00:32:09,762 Ich wusste, dass, wenn du nachts deine Runde gemacht hast, 475 00:32:09,762 --> 00:32:13,807 ich ein paar Minuten für mich allein hatte, um... 476 00:32:15,059 --> 00:32:17,978 Na ja, um... Um zu tun, was Jungs so tun. 477 00:32:19,438 --> 00:32:23,317 Und es war das einzige Mal am Tag, an dem ich mich gut fühlte. 478 00:32:25,194 --> 00:32:28,739 Aber eines Nachts wurde ich nicht rechtzeitig fertig, 479 00:32:28,739 --> 00:32:31,992 und du hast mich mit heruntergelassener Hose erwischt. 480 00:32:32,993 --> 00:32:36,705 Du hast wirklich herzlich über mich gelacht. 481 00:32:37,623 --> 00:32:38,707 Weißt du das noch? 482 00:32:40,209 --> 00:32:42,211 Und da hast du mich Spritzer getauft. 483 00:32:42,920 --> 00:32:44,713 Ich will ehrlich sein, Marty... 484 00:32:47,007 --> 00:32:48,509 Du hast mich verletzt. 485 00:32:53,097 --> 00:32:57,643 Es tut mir sehr leid. 486 00:33:00,771 --> 00:33:02,022 Es ist lange her. 487 00:33:04,358 --> 00:33:05,651 Schnee von gestern. 488 00:33:08,070 --> 00:33:09,488 Aber bleib mal kurz da. 489 00:33:10,948 --> 00:33:15,577 Ich möchte, dass du dir vor uns allen einen runterholst. 490 00:33:16,620 --> 00:33:18,372 Hey, Leute, kommt mal rüber. 491 00:33:18,872 --> 00:33:20,582 Kommt schon. Ja. 492 00:33:21,500 --> 00:33:24,753 Wir werden alle über dich lachen. Ok? 493 00:33:26,171 --> 00:33:27,131 Ja. 494 00:33:27,673 --> 00:33:32,261 Damit du weißt, wie sich das anfühlt, und ich mich besser fühle. 495 00:33:51,029 --> 00:33:51,905 Homelander... 496 00:33:54,199 --> 00:33:56,827 Es tut mir wirklich sehr leid. 497 00:33:56,827 --> 00:33:58,162 Ich weiß. 498 00:33:58,704 --> 00:33:59,538 Danke. 499 00:34:00,706 --> 00:34:03,083 Sei nicht schüchtern. Runter mit der Hose. 500 00:34:04,710 --> 00:34:05,669 Sofort. 501 00:34:12,217 --> 00:34:13,677 So ist es gut. 502 00:34:27,941 --> 00:34:32,196 Marty, es sieht aus, als würdest du einen kleinen Pilz enthülsen. 503 00:34:33,071 --> 00:34:34,990 Das arme kleine Ding. 504 00:34:38,285 --> 00:34:40,329 Feuert ihn an, kommt schon. 505 00:34:40,329 --> 00:34:42,122 Spritz ab. 506 00:34:45,751 --> 00:34:47,377 Das fängt ja gar nicht gut an. 507 00:34:47,377 --> 00:34:49,963 Ich motiviere dich mal ein bisschen. 508 00:34:49,963 --> 00:34:53,842 Krieg einen Steifen oder ich lasere dir den Schwanz weg. 509 00:34:55,677 --> 00:34:56,595 Ok? 510 00:34:59,848 --> 00:35:01,767 Jetzt lohnt sich der Einsatz. 511 00:35:02,392 --> 00:35:04,102 Nutze ihn oder verliere ihn. 512 00:35:04,102 --> 00:35:07,272 Dein Leben liegt buchstäblich in deinen Händen. 513 00:35:09,525 --> 00:35:10,567 Na komm, Spritzer. 514 00:35:15,948 --> 00:35:18,951 Jawohl! Mehr Spucke, Marty. 515 00:35:18,951 --> 00:35:20,786 Mehr Spucke, so klappt's. 516 00:35:21,370 --> 00:35:24,331 Komm schon, rubbele ordentlich, so ist es gut. 517 00:35:26,208 --> 00:35:27,042 Ich kann nicht. 518 00:35:27,042 --> 00:35:28,001 Komm, Marty. 519 00:35:28,001 --> 00:35:29,378 Es tut mir leid. 520 00:35:29,378 --> 00:35:31,880 Ok. Schon ok. 521 00:35:31,880 --> 00:35:34,675 Ganz ehrlich, das passiert vielen Männern. 522 00:35:34,967 --> 00:35:37,469 Wirklich. Mir natürlich nicht. 523 00:35:49,022 --> 00:35:50,566 Das war ein Spritzer. 524 00:35:52,901 --> 00:35:55,028 Marty, ich habe Schwanzblut am Stiefel. 525 00:35:57,197 --> 00:35:58,282 Lass das, John. 526 00:35:59,157 --> 00:36:00,075 Barbara. 527 00:36:05,622 --> 00:36:07,457 Die Torte ist leider geschmolzen. 528 00:36:08,500 --> 00:36:10,419 Erlöse ihn von seinem Elend. 529 00:36:19,678 --> 00:36:21,179 Ich verzeihe dir, Marty. 530 00:36:29,855 --> 00:36:31,231 Können wir reden? 531 00:36:35,027 --> 00:36:36,028 Eine tolle Idee. 532 00:36:36,695 --> 00:36:38,113 Ich kenne den perfekten Ort. 533 00:36:41,199 --> 00:36:43,702 In meinem Büro wäre es bequemer. 534 00:36:46,788 --> 00:36:49,207 Nein, hier ist es besser. 535 00:37:06,016 --> 00:37:07,017 Kimiko! 536 00:37:09,728 --> 00:37:10,562 Ach du Scheiße. 537 00:37:11,438 --> 00:37:12,439 Verdammt. 538 00:37:33,335 --> 00:37:34,836 Oh Scheiße. 539 00:38:46,033 --> 00:38:47,492 {\an8}Erinnerst du dich? 540 00:38:50,787 --> 00:38:52,748 {\an8}Wie du mir zuerst Eiscreme angeboten 541 00:38:54,332 --> 00:38:57,169 {\an8}und mich dann in den Kofferraum geworfen hast? 542 00:38:58,295 --> 00:38:59,963 {\an8}Du hast mich ins Lager gebracht 543 00:38:59,963 --> 00:39:01,715 {\an8}und in die Kampfgrube geschleift. 544 00:39:03,341 --> 00:39:04,509 {\an8}Ich konnte nur kämpfen 545 00:39:05,218 --> 00:39:06,428 {\an8}oder sterben. 546 00:39:07,763 --> 00:39:10,432 {\an8}Du hast mir die hier hinterlassen. 547 00:39:16,605 --> 00:39:18,356 {\an8}Ich hasse dich. 548 00:39:46,676 --> 00:39:47,719 Kimiko. 549 00:39:55,685 --> 00:39:57,854 Die treuen Gläubigen stehen mir bei. 550 00:39:57,854 --> 00:39:59,648 Ich will euren Glauben hören. 551 00:39:59,898 --> 00:40:00,899 Glaubt! 552 00:40:07,906 --> 00:40:08,782 Bonjour. 553 00:40:32,681 --> 00:40:35,684 Ihr habt heute viel über die wahre Starlight gehört. 554 00:40:37,394 --> 00:40:40,689 Und doch kennt ihr noch nicht das wahre Monster. 555 00:40:40,689 --> 00:40:42,023 Und die Wahrheit... 556 00:40:44,359 --> 00:40:46,736 ...ist so viel schlimmer, als ihr denkt. 557 00:40:47,154 --> 00:40:48,155 Oh nein. 558 00:40:48,488 --> 00:40:52,325 Vor sechs Monaten ging Starlight in eine Klinik, 559 00:40:52,325 --> 00:40:54,077 aber nicht zur Vorsorge. 560 00:40:54,077 --> 00:40:55,662 Was zum Teufel? 561 00:40:55,662 --> 00:40:59,249 Sie hat erfahren, dass sie schwanger ist. 562 00:41:00,292 --> 00:41:02,127 Und sie hatte eine Abtreibung. 563 00:41:03,253 --> 00:41:05,839 Ist das meine Patientenakte? 564 00:41:05,839 --> 00:41:09,176 Sie wurde christlich erzogen. 565 00:41:09,926 --> 00:41:13,597 Sie kannte den Unterschied zwischen Gut und Böse. 566 00:41:13,597 --> 00:41:16,892 Sie wusste genau, was sie tat. 567 00:41:16,892 --> 00:41:19,686 Wollt ihr mir wirklich erzählen, dass die Teenager 568 00:41:19,686 --> 00:41:22,147 dort sicher sind? Bei dieser Babykillerin? 569 00:41:25,817 --> 00:41:26,902 Annie, warte. 570 00:41:29,279 --> 00:41:30,864 Was suchst du hier? 571 00:41:30,864 --> 00:41:32,824 Tut mir leid, ich hab mich verlaufen. 572 00:41:32,824 --> 00:41:34,367 - Fuck. - Wer bist du? 573 00:41:34,367 --> 00:41:35,285 Frenchie. 574 00:41:35,285 --> 00:41:38,705 Es ist peinlich. Ich bin ein Riesenfan von Firecracker. 575 00:41:38,705 --> 00:41:40,498 Ich suchte nur ihr Kostüm... 576 00:41:41,416 --> 00:41:42,542 Hey! 577 00:41:42,542 --> 00:41:44,502 Adoption wäre möglich gewesen. 578 00:41:44,502 --> 00:41:47,130 Aber nein, sie hat es getötet. 579 00:41:51,968 --> 00:41:53,595 Du bist also endlich... 580 00:42:32,342 --> 00:42:34,219 {\an8}Ist das auch hochnäsig, du Proll? 581 00:42:35,845 --> 00:42:36,805 Hör auf. 582 00:42:37,681 --> 00:42:38,682 Sieh dich um. 583 00:42:43,186 --> 00:42:48,316 {\an8}STARLIGHT DREHT DURCH VERPRÜGELT FIRECRACKER 584 00:42:50,151 --> 00:42:51,152 Komm schon. 585 00:42:51,152 --> 00:42:52,904 Der Stein kommt ins Rollen. 586 00:42:52,904 --> 00:42:54,197 Hauen wir hier ab. 587 00:42:56,574 --> 00:42:57,575 {\an8}Komm schon. 588 00:43:06,543 --> 00:43:07,377 Steh auf. 589 00:43:08,003 --> 00:43:09,296 Billy, steh auf! 590 00:43:12,882 --> 00:43:14,259 Komm schon. Billy. 591 00:43:15,552 --> 00:43:16,636 Du gibst nicht auf. 592 00:43:17,804 --> 00:43:18,805 Steh auf! 593 00:44:08,146 --> 00:44:09,814 Verdammte Scheiße. 594 00:44:11,399 --> 00:44:13,735 - Was ist hier los? - Scheiße. 595 00:44:14,694 --> 00:44:15,695 Frenchie! 596 00:44:16,654 --> 00:44:18,031 Oh mein Gott. Frenchie. 597 00:44:24,788 --> 00:44:27,707 - Was ist hier passiert? - Lasst uns verschwinden. 598 00:44:27,707 --> 00:44:28,792 Ok. 599 00:44:31,336 --> 00:44:33,463 Was ist hier los? 600 00:44:42,514 --> 00:44:46,643 Schon komisch. Ich habe es größer in Erinnerung. 601 00:44:47,477 --> 00:44:50,063 Wissen Sie, warum ich ihn den Bösen Raum nannte? 602 00:44:50,063 --> 00:44:52,690 Es ist nur ein Raum, John. Weder gut noch böse. 603 00:44:52,690 --> 00:44:55,026 Leicht gesagt, wenn man nicht drin ist. 604 00:44:55,402 --> 00:44:56,277 Also... 605 00:44:56,277 --> 00:44:58,863 Kamst du zurück, um diese Leute zu quälen? 606 00:44:59,489 --> 00:45:00,824 Ist das nicht etwas... 607 00:45:01,533 --> 00:45:02,700 Etwas kleinlich? 608 00:45:03,368 --> 00:45:05,954 Sie befolgten Befehle. Die von Dr. Vogelbaum, 609 00:45:05,954 --> 00:45:09,332 - von Stan Edgar und von mir. - Ja. Aber sie befolgten sie. 610 00:45:10,125 --> 00:45:14,963 Niemand hatte den Mut, aufzustehen und zu sagen: "Das ist falsch." 611 00:45:14,963 --> 00:45:17,382 - Sie hatten Angst. - Ich war ein Kind. 612 00:45:17,382 --> 00:45:18,550 Sie hatten Angst. 613 00:45:20,927 --> 00:45:21,761 Weißt du... 614 00:45:22,429 --> 00:45:25,640 Ich war dabei, als du auf die Welt kamst. 615 00:45:26,433 --> 00:45:30,353 Wir zahlten einer Ausreißerin zwei Riesen, um das Embryo auszutragen. 616 00:45:30,353 --> 00:45:33,106 Aber du hast ihren Bauch von innen aufgelasert. 617 00:45:33,106 --> 00:45:36,234 Du stiegst empor, die Nabelschnur noch intakt, 618 00:45:36,234 --> 00:45:38,361 wie eine mythologische Kreatur. 619 00:45:38,987 --> 00:45:40,905 Oder wie ein Albtraum. 620 00:45:41,448 --> 00:45:44,159 Du hast drei Ärzte und eine Schwester getötet. 621 00:45:44,159 --> 00:45:46,744 Und von da ging es wirklich bergab. Ja. 622 00:45:46,744 --> 00:45:50,039 Seit deinem ersten Atemzug lebten alle in Angst vor dir. 623 00:45:50,039 --> 00:45:51,124 Und Sie nicht? 624 00:45:54,335 --> 00:45:56,754 Du warst uns körperlich immer überlegen. 625 00:45:56,754 --> 00:45:59,215 Du hättest jederzeit hier ausbrechen können. 626 00:45:59,215 --> 00:46:01,968 Wir hätten nichts tun können. Bist du aber nicht. 627 00:46:04,846 --> 00:46:06,806 Du konntest es nicht ertragen, 628 00:46:06,806 --> 00:46:09,100 uns zu enttäuschen. 629 00:46:10,935 --> 00:46:12,854 Dein Bedürfnis nach Liebe... 630 00:46:14,230 --> 00:46:17,150 Dafür holte Vought die besten Psychologen der Welt. 631 00:46:19,527 --> 00:46:23,781 Sie entwickelten das Protokoll, um dieses Bedürfnis in dir zu festigen, 632 00:46:23,781 --> 00:46:25,950 damit du gehorsam bleibst. 633 00:46:27,785 --> 00:46:30,872 In vielerlei Hinsicht war das unser größter Erfolg. 634 00:46:32,874 --> 00:46:35,335 Ich brauche das alles nicht mehr. 635 00:46:35,335 --> 00:46:38,671 Es ist egal, was du mir und den anderen hier antust. 636 00:46:38,671 --> 00:46:40,840 Deine Sehnsucht nach Liebe sitzt tief. 637 00:46:41,341 --> 00:46:44,636 Sie ist so menschlich. Du wirst sie nie besiegen. 638 00:46:44,636 --> 00:46:46,930 Und da liegen Sie falsch. 639 00:46:47,722 --> 00:46:50,683 Ich bin kein Mensch, genauso wenig wie mein Sohn. 640 00:46:50,683 --> 00:46:53,770 Und ich werde dafür sorgen, dass er es weiß. 641 00:46:57,649 --> 00:46:58,525 Wissen Sie, 642 00:46:58,525 --> 00:47:02,070 ich will Ihnen gern zeigen, warum das der Böse Raum ist. 643 00:47:07,242 --> 00:47:10,203 {\an8}WIDERSTAND #STARLIGHT 644 00:47:18,127 --> 00:47:19,754 Hey. 645 00:47:20,964 --> 00:47:22,632 Da bist du ja wieder. Alles ok? 646 00:47:26,803 --> 00:47:30,306 Bald fange ich an, meine Pflegedienste in Rechnung zu stellen. 647 00:47:30,306 --> 00:47:33,101 - Colin, bitte. - Ok, ich helfe dir hoch, komm. 648 00:47:33,101 --> 00:47:36,646 Colin, lass das. Hör auf, so nett zu mir zu sein! 649 00:47:43,361 --> 00:47:44,487 Ich war es. 650 00:47:45,738 --> 00:47:46,823 Was warst du? 651 00:48:02,547 --> 00:48:03,548 Du warst es? 652 00:48:08,344 --> 00:48:09,637 Es tut mir leid. 653 00:48:19,022 --> 00:48:20,773 Du verdammter Psychopath. 654 00:48:31,242 --> 00:48:32,243 Komm schon. 655 00:48:33,411 --> 00:48:34,245 Tu es. 656 00:48:46,633 --> 00:48:48,343 Wenn ich dich noch mal sehe... 657 00:48:50,845 --> 00:48:52,221 ...bringe ich dich um. 658 00:49:18,498 --> 00:49:21,000 Du wolltest mich sehen? 659 00:49:22,126 --> 00:49:26,089 Ich habe Frittiertes mit Ranch-Soße von Flavortown besorgt. 660 00:49:26,589 --> 00:49:28,716 - Was wird das? - Tu was für mich. 661 00:49:30,134 --> 00:49:32,178 Alte, ich kapier dich nicht. 662 00:49:32,178 --> 00:49:34,180 Erst bist du ein totales Miststück. 663 00:49:34,180 --> 00:49:36,641 Dann sagst du, ich sei ein überlegenes Wesen, 664 00:49:36,641 --> 00:49:38,935 klasse, und dass du vögeln willst, 665 00:49:38,935 --> 00:49:40,687 - auch klasse. - Ich weiß. 666 00:49:45,149 --> 00:49:46,109 Bei den meisten 667 00:49:46,651 --> 00:49:50,697 wächst das Gehirn bis 25 und hört dann für immer auf. 668 00:49:51,072 --> 00:49:53,700 Meines nicht. Es regeneriert sich ständig. 669 00:49:54,033 --> 00:49:55,660 Stich ins Herz, und ich sterbe. 670 00:49:55,660 --> 00:49:58,913 Stich mir ins Hirn, und das Scheißding wächst nach. 671 00:50:03,501 --> 00:50:05,169 Führe mir das hier ein. 672 00:50:08,631 --> 00:50:10,550 Das ist der komischste Dildo... 673 00:50:10,550 --> 00:50:13,010 Nein. Ins Auge. Hier. 674 00:50:17,557 --> 00:50:20,518 Ich mache bei so einigem mit, aber... 675 00:50:20,518 --> 00:50:21,602 Es geht vorbei. 676 00:50:23,896 --> 00:50:26,274 Du machst bei mir eine Lobotomie, 677 00:50:26,858 --> 00:50:29,485 und ich kriege eine Pause von mir selbst. 678 00:50:32,071 --> 00:50:34,574 Das ist einfach widerlich. 679 00:50:34,574 --> 00:50:37,577 Wir ficken anal und schauen dabei Kims Sexvideo. 680 00:50:37,577 --> 00:50:40,121 Wo soll ich das hinstecken? Hier? Setz dich. 681 00:50:45,668 --> 00:50:48,379 Stich nicht direkt ins Auge, ich will nicht erblinden. 682 00:50:57,221 --> 00:50:59,223 Und jetzt nimmst du den Hammer. 683 00:50:59,223 --> 00:51:00,516 Einen Hammer? Scheiße. 684 00:51:00,975 --> 00:51:02,185 Zweimal drauf. 685 00:51:04,520 --> 00:51:05,480 Noch mal. 686 00:51:07,064 --> 00:51:08,316 - Ok. - Alles klar. 687 00:51:09,066 --> 00:51:11,903 Hammer runter. Und jetzt... 688 00:51:13,571 --> 00:51:14,781 - ...kratze. - Kratzen? 689 00:51:14,781 --> 00:51:16,407 Kratze mir das Hirn raus. 690 00:51:18,743 --> 00:51:19,744 Es ist seltsam. 691 00:51:23,372 --> 00:51:26,876 Ok. Du kannst es jetzt rausziehen. 692 00:51:31,047 --> 00:51:34,050 Oh Gott. Geht es dir gut? 693 00:51:36,219 --> 00:51:37,637 Weißt du, was? 694 00:51:39,472 --> 00:51:41,390 Hier ist noch mehr Flavortown. 695 00:51:43,309 --> 00:51:45,937 - Meine Muschi. - Ja. 696 00:51:54,487 --> 00:51:55,321 {\an8}NEUMAN REAGIERT AUF STARLIGHTS ANGRIFF 697 00:51:55,321 --> 00:51:57,490 {\an8}Die Ereignisse bestätigen meinen Verdacht. 698 00:51:57,490 --> 00:52:00,243 Ich respektiere den künftigen Präsidenten Singer, 699 00:52:00,243 --> 00:52:02,870 aber seine Verbindung zu Starlight ist unrühmlich. 700 00:52:02,870 --> 00:52:05,039 Sie ist außer Kontrolle. 701 00:52:06,123 --> 00:52:08,209 Was mich noch mehr verstört, ist, 702 00:52:08,209 --> 00:52:11,045 Starlight war eine Freundin, aber... 703 00:52:11,045 --> 00:52:14,674 APHASIE-SPRACHTHERAPIE REHABILITATION 704 00:52:15,675 --> 00:52:17,260 SPRACHTHERAPIE 705 00:52:38,072 --> 00:52:39,073 Hey. 706 00:52:39,407 --> 00:52:41,284 Oh Gott. Was ist mit deinem Bein? 707 00:52:41,284 --> 00:52:42,410 Mir geht es gut. 708 00:52:42,410 --> 00:52:45,538 Aber ich sah die Sache mit Firecracker. Das Arschloch! 709 00:52:45,538 --> 00:52:47,331 Ich hätte nicht ausrasten sollen. 710 00:52:47,331 --> 00:52:50,418 Wie kann man da ruhig bleiben? Das war so privat, 711 00:52:50,418 --> 00:52:53,462 zwischen uns beiden, und das so herauszuposaunen? 712 00:52:53,462 --> 00:52:56,215 - Das ging zu weit. - Hughie, das hilft mir nicht. 713 00:52:56,215 --> 00:52:58,634 Du hast recht, tut mir leid. 714 00:53:00,011 --> 00:53:03,014 Ich habe mit dieser Entscheidung gerungen. 715 00:53:04,724 --> 00:53:06,309 Mich gequält. Und... 716 00:53:06,309 --> 00:53:08,728 Das weißt du. Ich war einfach nicht bereit. 717 00:53:08,728 --> 00:53:10,396 Ich weiß. Ich auch nicht. 718 00:53:10,396 --> 00:53:14,483 Und jetzt, wenn Leute mich ansehen, egal, ob sie mich unterstützen 719 00:53:14,483 --> 00:53:17,361 oder verurteilen oder wütend sind... 720 00:53:18,362 --> 00:53:19,697 Ich durchlebe es wieder. 721 00:53:20,573 --> 00:53:23,367 Immer wieder aufs Neue. Und meine Mom... 722 00:53:26,704 --> 00:53:27,955 Hast du mit ihr geredet? 723 00:53:28,456 --> 00:53:29,999 Sie ignoriert meine Anrufe. 724 00:53:30,625 --> 00:53:32,335 Komm her. 725 00:53:33,336 --> 00:53:35,421 Es geht sie nichts an, ok? 726 00:53:36,505 --> 00:53:38,424 Es geht nur uns was an. 727 00:53:39,175 --> 00:53:40,927 Entschuldige, ich muss rangehen. 728 00:53:40,927 --> 00:53:42,762 Schon ok, ich... 729 00:53:43,137 --> 00:53:45,473 Ich muss was für meinen Dad abholen. 730 00:53:48,225 --> 00:53:49,518 - Wir reden später. - Ok. 731 00:53:49,518 --> 00:53:50,853 - Ich lieb dich. - Ich dich. 732 00:53:55,733 --> 00:53:56,651 Hallo? 733 00:53:56,651 --> 00:54:00,738 Freunde sagen Freunden die Wahrheit, und... 734 00:54:00,738 --> 00:54:04,367 Das Supe-Kontrollgesetz wäre durch den Kongress durchgesegelt. 735 00:54:04,951 --> 00:54:06,744 Aber nach Ihrem Auftritt heute? 736 00:54:06,744 --> 00:54:11,040 Ich könnte es genauso das Psycho-Starlight-Babykiller-Gesetz nennen. 737 00:54:12,833 --> 00:54:13,918 Sind Sie noch dran? 738 00:54:14,627 --> 00:54:15,711 Es tut mir leid. 739 00:54:15,711 --> 00:54:19,423 Das bringt die Republikanerstimmen auch nicht wieder. 740 00:54:19,423 --> 00:54:21,842 Ich werde mich von Ihnen distanzieren. 741 00:54:54,750 --> 00:54:56,293 Es war eine Lüge, oder? 742 00:54:56,293 --> 00:54:57,878 Du vergibst mir nicht. 743 00:55:01,841 --> 00:55:03,134 Ja. Dachte ich mir. 744 00:55:05,469 --> 00:55:06,387 Warte. 745 00:55:09,849 --> 00:55:10,725 Du hast recht. 746 00:55:11,100 --> 00:55:13,185 Ich wollte dich zum Teufel schicken. 747 00:55:13,185 --> 00:55:14,478 Aber nicht mehr. 748 00:55:16,689 --> 00:55:17,690 Wir sind quitt. 749 00:55:35,666 --> 00:55:37,918 Du verdammter Wichser. 750 00:55:41,630 --> 00:55:43,549 Gott! Wie lange stehst du schon da? 751 00:55:43,549 --> 00:55:44,675 Lange genug. 752 00:55:46,427 --> 00:55:47,344 Wie konntest du? 753 00:55:48,012 --> 00:55:49,764 Ich habe es nicht für ihn getan. 754 00:55:51,515 --> 00:55:53,476 Ich will niemanden hassen. 755 00:55:56,771 --> 00:55:58,689 Was hast du damit vor? 756 00:55:59,774 --> 00:56:02,276 Du würdest es als Einziger verstehen. 757 00:56:02,276 --> 00:56:04,070 Ich wollte es meinem Dad geben. 758 00:56:04,070 --> 00:56:04,987 Ach, Hughie. 759 00:56:04,987 --> 00:56:08,282 Ich weiß, es ist irre und furchtbar, 760 00:56:08,282 --> 00:56:10,159 aber was habe ich für eine Wahl? 761 00:56:10,159 --> 00:56:12,286 Jede andere, du Blödmann. 762 00:56:14,163 --> 00:56:15,289 Willst du mir sagen, 763 00:56:15,289 --> 00:56:17,541 du würdest es nicht nehmen? 764 00:56:17,541 --> 00:56:20,169 Denn das sagst du. Hier ist mehr als genug. 765 00:56:21,629 --> 00:56:22,838 Könnte dich auch retten. 766 00:56:23,923 --> 00:56:26,509 Besser, als an Hirnkrebs zu sterben, oder? 767 00:56:26,509 --> 00:56:27,968 Ich habe was genommen. 768 00:56:29,720 --> 00:56:32,348 Frenchie hatte was in seinem Schreibtisch. 769 00:56:33,724 --> 00:56:35,392 Ich dachte, es heilt mich. 770 00:56:35,392 --> 00:56:36,310 Scheiße. 771 00:56:36,977 --> 00:56:38,062 Hast du Superkräfte? 772 00:56:39,688 --> 00:56:42,733 Nein. Es hat nur den großen Tag vorverlegt. 773 00:56:44,693 --> 00:56:47,780 Ich rate dir, hör auf, solange du hinten liegst. 774 00:56:48,697 --> 00:56:50,366 Es macht alles nur schlimmer. 775 00:57:12,555 --> 00:57:14,390 Was ist vorhin mit mir passiert? 776 00:57:56,807 --> 00:57:58,642 - Oh, hi. - Hi. 777 00:58:01,228 --> 00:58:04,523 - Alles ok? - Ja, ich bin bloß gestolpert. 778 00:58:04,523 --> 00:58:05,691 Wie geht's ihm? 779 00:58:07,568 --> 00:58:08,402 Na ja... 780 00:58:09,278 --> 00:58:11,363 Der Arzt meinte, bald sei es so weit. 781 00:58:37,556 --> 00:58:38,390 Nein. 782 00:58:39,600 --> 00:58:40,434 Ich... 783 00:58:42,228 --> 00:58:43,437 Ich muss hier raus. 784 00:59:15,970 --> 00:59:16,971 Hier. 785 00:59:42,079 --> 00:59:43,205 Was ist hier los? 786 01:02:32,916 --> 01:02:34,918 Untertitel von: Tanja Ekkert 787 01:02:34,918 --> 01:02:37,004 Kreative Leitung Alexander König