1
00:00:06,173 --> 00:00:07,842
¿A quién le parto los huevos?
2
00:00:07,842 --> 00:00:09,176
A mí.
3
00:00:13,139 --> 00:00:14,640
No es lo que parece.
4
00:00:15,558 --> 00:00:16,392
ANTERIORMENTE
5
00:00:16,392 --> 00:00:18,185
Despedido. Coge tus cosas y largo.
6
00:00:18,185 --> 00:00:21,772
- The Boys lo creé yo.
- El último farol de un moribundo.
7
00:00:21,772 --> 00:00:26,193
Los Siete se refuerzan aún más.
¡Un fuerte aplauso para Dinamita!
8
00:00:27,611 --> 00:00:30,448
¿Qué he hecho para que me odies tanto?
9
00:00:30,448 --> 00:00:32,408
No te acuerdas de mí, ¿no?
10
00:00:33,325 --> 00:00:34,869
¡Y Hermana Sabia!
11
00:00:36,662 --> 00:00:38,038
¡Fascista!
12
00:00:38,038 --> 00:00:40,207
Es la persona más lista del mundo.
13
00:00:40,207 --> 00:00:41,125
Estás bueno.
14
00:00:42,376 --> 00:00:44,336
¿Te acuerdas de Colin Hauser?
15
00:00:44,336 --> 00:00:48,382
¿Qué pasará cuando descubra
que asesinaste a su familia?
16
00:00:49,216 --> 00:00:50,634
Mi padre ha tenido un ictus.
17
00:00:50,634 --> 00:00:53,345
- Lo siento mucho, Hughie.
-¿Mamá?
18
00:00:54,430 --> 00:00:55,556
Quiero captar a A-Tren.
19
00:00:55,556 --> 00:00:57,349
Le falta esto, está a huevo.
20
00:00:57,349 --> 00:00:58,934
¡Basta!
21
00:00:58,934 --> 00:01:03,022
Nunca serás tú mismo
hasta que trasciendas tu humanidad.
22
00:01:03,022 --> 00:01:05,566
Tienes que volver al origen.
23
00:01:05,566 --> 00:01:07,568
Tienes que volver a casa.
24
00:01:22,666 --> 00:01:23,584
Oye, Marty.
25
00:01:24,502 --> 00:01:26,545
Las cámaras de arriba no funcionan.
26
00:01:27,546 --> 00:01:28,672
Phil, ¿me recibes?
27
00:01:29,215 --> 00:01:30,049
¿Phil?
28
00:01:30,883 --> 00:01:31,842
¿Hay alguien ahí?
29
00:01:34,887 --> 00:01:37,014
Llama a Vought.
Fallo de seguridad.
30
00:01:38,933 --> 00:01:39,892
No hay línea.
31
00:02:16,887 --> 00:02:18,430
Hola a todos.
32
00:02:18,430 --> 00:02:20,182
- Hola.
- Hola.
33
00:02:20,182 --> 00:02:21,684
-¿John?
- Patriota.
34
00:02:23,811 --> 00:02:25,437
Patriota a secas.
35
00:02:26,146 --> 00:02:27,773
Hola, Marty. Me alegro de verte.
36
00:02:28,524 --> 00:02:31,610
- Y yo, Patriota.
- Ya.
37
00:02:33,279 --> 00:02:37,533
Madre mía, qué surrealista.
38
00:02:37,533 --> 00:02:39,285
Nunca pensé que volvería aquí.
39
00:02:40,035 --> 00:02:40,953
Cuántos recuerdos.
40
00:02:44,540 --> 00:02:46,375
He traído una tarta.
41
00:02:46,375 --> 00:02:48,669
¿Puedes traer un plato y tenedores?
42
00:02:49,378 --> 00:02:50,379
Muchas gracias.
43
00:02:54,258 --> 00:02:55,509
Veo caras nuevas.
44
00:02:56,343 --> 00:02:58,637
Y muchas que ya conozco. Frank.
45
00:02:58,637 --> 00:03:02,099
Ya eres subdirector, ¿no, Marty?
46
00:03:02,099 --> 00:03:06,020
Aún recuerdo cuando limpiabas
los recipientes de muestras de heces.
47
00:03:07,605 --> 00:03:08,480
¿Te acuerdas?
48
00:03:09,607 --> 00:03:10,900
Sí.
49
00:03:14,153 --> 00:03:15,237
¿Dónde está Barbara?
50
00:03:15,237 --> 00:03:18,282
- Sigue siendo la directora.
- Ha tenido que salir.
51
00:03:18,282 --> 00:03:20,826
Dile que venga, anda. Quiero verla.
52
00:03:20,826 --> 00:03:22,745
Dile que estamos de reencuentro.
53
00:03:24,496 --> 00:03:26,832
Estupendo. Venga, atacad.
54
00:03:28,792 --> 00:03:31,128
Venga, no os cortéis. Se va a derretir.
55
00:03:31,128 --> 00:03:32,922
HOGAR, DULCE HOGAR
56
00:03:32,922 --> 00:03:35,549
Atacad, venga. Eso es.
57
00:04:09,333 --> 00:04:10,459
¿Qué haces?
58
00:04:13,379 --> 00:04:14,213
Venga, levanta.
59
00:04:14,672 --> 00:04:18,217
Carnicero, el mundo no acaba
porque tu vida de mierda acabe.
60
00:04:19,760 --> 00:04:20,761
Levanta.
61
00:04:24,306 --> 00:04:25,265
Levanta.
62
00:04:33,232 --> 00:04:34,400
¿Qué coño dice?
63
00:04:34,400 --> 00:04:37,444
Lo siento.
Cumple los criterios de muerte cerebral.
64
00:04:37,444 --> 00:04:39,947
Igual no te lo parece,
pero es lo más humano.
65
00:04:39,947 --> 00:04:43,325
¿Humano? Va a quitarle el tubo
y esperar a que muera de hambre.
66
00:04:43,659 --> 00:04:45,494
Hughie, es lo que él quería.
67
00:04:50,833 --> 00:04:53,127
¿Cuánto tiempo cree que...?
68
00:04:53,127 --> 00:04:54,545
Dos días como mucho.
69
00:04:56,797 --> 00:04:57,631
Mamá.
70
00:04:58,799 --> 00:04:59,633
No.
71
00:05:02,678 --> 00:05:04,138
Lo siento.
72
00:05:26,869 --> 00:05:27,911
¿Hughie?
73
00:05:29,038 --> 00:05:32,082
{\an8}Expo V52.
Conoce a Los Siete en persona
74
00:05:32,082 --> 00:05:34,710
{\an8}y ve en exclusiva
el avance de Entrenando a...
75
00:05:34,710 --> 00:05:37,880
{\an8}Las 20:00, las 19:00 hora central,
en Toda la verdad...
76
00:05:37,880 --> 00:05:40,132
{\an8}Después de la masacre
en el campus,
77
00:05:40,132 --> 00:05:42,259
{\an8}Marie Moreau y los cuatro de Godolkin
78
00:05:42,259 --> 00:05:45,763
{\an8}parecen haber desaparecido
de la faz de la Tierra...
79
00:05:46,096 --> 00:05:48,807
{\an8}Con su recién anunciada
Ley Antisuperhéroes,
80
00:05:48,807 --> 00:05:52,227
Bob Singer deja bien claro
quién es en realidad:
81
00:05:52,227 --> 00:05:54,646
un fascista demente empeñado en...
82
00:05:54,646 --> 00:05:56,690
Debería oír lo que dicen de mí.
83
00:05:57,107 --> 00:05:58,275
Los superhéroes dan...
84
00:06:00,277 --> 00:06:01,612
Dejadnos a solas.
85
00:06:07,951 --> 00:06:11,038
Señorita January,
lo único que quiero oír es:
86
00:06:11,038 --> 00:06:13,540
"Sabemos cómo matar
a la zorra explotacabezas".
87
00:06:14,958 --> 00:06:18,003
- Entonces, esta reunión será breve.
- Necesita mi ayuda.
88
00:06:18,003 --> 00:06:20,214
He leído el borrador
de su proyecto de ley.
89
00:06:20,214 --> 00:06:24,468
A ver si lo adivino.
Es perfecto, pero se puede mejorar.
90
00:06:24,468 --> 00:06:27,513
Si lo aprueban, pondrá a Vought en jaque.
91
00:06:27,513 --> 00:06:32,810
Adiós al Ejército y la vigilancia, caerán
sus acciones y les lloverán las demandas.
92
00:06:32,810 --> 00:06:35,938
Como ve, no necesito tanto su ayuda.
93
00:06:35,938 --> 00:06:37,856
Eso si lo aprueban.
94
00:06:37,856 --> 00:06:42,820
Necesita que 50 millones de votantes
le exijan al Congreso que mueva el culo.
95
00:06:42,820 --> 00:06:46,198
Sin ofender, su departamento de RR. PP.
solo hace que cagarla.
96
00:06:46,198 --> 00:06:48,951
Acabo de aprobar una campaña de marketing.
97
00:06:48,951 --> 00:06:53,455
Sí, los anuncios que ponen
durante CSI: Las Vegas están convenciendo
98
00:06:53,455 --> 00:06:56,500
a los votantes que se quedan fritos
viendo la serie.
99
00:07:00,879 --> 00:07:01,713
Bueno...
100
00:07:02,297 --> 00:07:04,133
¿Qué sugiere?
101
00:07:04,133 --> 00:07:07,469
Puedo hacer que la gente
salga a la calle, en todo el país,
102
00:07:07,469 --> 00:07:09,471
para pedir que se apruebe el proyecto.
103
00:07:09,471 --> 00:07:11,348
-¿Lo haría como Luz Estelar?
- Sí.
104
00:07:11,348 --> 00:07:13,767
Hasta me haría otro puto...
105
00:07:14,977 --> 00:07:16,645
supertraje, si hiciera falta.
106
00:07:17,563 --> 00:07:19,148
¿Y qué gana usted?
107
00:07:19,148 --> 00:07:20,566
Una promesa.
108
00:07:20,566 --> 00:07:22,985
Prométame que acabará lo que empezó.
109
00:07:22,985 --> 00:07:24,611
Esta vez...
110
00:07:25,779 --> 00:07:27,281
acabaremos con Vought.
111
00:07:43,255 --> 00:07:46,341
Amour, ¿quién canta?
112
00:07:46,341 --> 00:07:48,385
Vaya, mira quién es el inculto ahora.
113
00:07:52,055 --> 00:07:54,391
{\an8}Ray Charles.
Tuvo una etapa country.
114
00:07:56,268 --> 00:07:58,770
Mi padre lo ponía siempre en el coche,
115
00:07:58,770 --> 00:08:00,731
y yo me dormía escuchándolo.
116
00:08:01,690 --> 00:08:04,943
Nunca... me has hablado de ellos.
117
00:08:06,695 --> 00:08:07,738
De tu familia.
118
00:08:08,822 --> 00:08:09,656
Es que...
119
00:08:11,033 --> 00:08:12,743
no es algo que me encante hacer.
120
00:08:12,743 --> 00:08:14,745
Vale, chéri, no pasa nada.
121
00:08:14,745 --> 00:08:16,163
No, tranquilo.
122
00:08:18,332 --> 00:08:20,667
Mi madre,
además de ser una sargento conmigo,
123
00:08:20,667 --> 00:08:22,794
era jueza federal.
124
00:08:22,794 --> 00:08:26,131
Llevaba casos muy violentos.
Lo peor de lo peor.
125
00:08:26,131 --> 00:08:29,927
Llevó un caso de la mafia rusa
en Brighton Beach.
126
00:08:29,927 --> 00:08:31,803
Su líder era una mujer.
127
00:08:31,803 --> 00:08:34,306
Mi madre iba a aplicarle
un castigo ejemplar.
128
00:08:35,140 --> 00:08:37,142
Y la que sirvió de ejemplo fue mi madre.
129
00:08:39,603 --> 00:08:42,814
Un tío entró en casa.
Primero mató a mis padres
130
00:08:44,066 --> 00:08:45,442
y luego a mi hermana.
131
00:08:47,778 --> 00:08:48,987
¿Tú también estabas?
132
00:08:48,987 --> 00:08:50,864
Me despertaron los disparos.
133
00:08:52,032 --> 00:08:55,285
Oí sus pasos en el pasillo
y me escondí debajo de la cama.
134
00:08:56,912 --> 00:08:58,247
Solo le vi el tobillo.
135
00:08:58,247 --> 00:09:01,750
Tenía cicatrices, o quemaduras, no sé.
136
00:09:03,961 --> 00:09:06,380
Aún tengo pesadillas con él.
137
00:09:08,048 --> 00:09:09,091
Lo siento.
138
00:09:20,727 --> 00:09:21,853
¿Desayunamos?
139
00:09:32,990 --> 00:09:34,533
Hola, ¿qué tal?
140
00:09:34,533 --> 00:09:36,076
Hola, Janet.
141
00:09:37,703 --> 00:09:41,039
Hola, chicos. Llamad a Stacey y Mark,
142
00:09:41,039 --> 00:09:43,458
tenemos que anunciar una cosa.
143
00:09:47,963 --> 00:09:48,922
¿Qué?
144
00:09:53,010 --> 00:09:54,636
¿Qué hacen?
145
00:09:54,636 --> 00:09:55,762
NOTICIAS VOUGHT
146
00:09:58,724 --> 00:10:00,017
{\an8}LA BOMBA DE LA VERDAD CON DINAMITA
147
00:10:00,017 --> 00:10:04,104
LA DEFENSORA DE LOS DERECHOS INFANTILES
148
00:10:05,772 --> 00:10:07,107
Qué hija de puta.
149
00:10:07,816 --> 00:10:10,986
La VNN va a estrenar
el programa de Dinamita.
150
00:10:11,278 --> 00:10:13,613
Se emitirá en todos los canales de Vought.
151
00:10:13,613 --> 00:10:17,034
Los troles de internet
ya tienen contenido anti Luz Estelar
152
00:10:17,034 --> 00:10:19,077
y están empezando a lanzarlo.
153
00:10:19,077 --> 00:10:21,455
De momento, los hashtags #YihadProgresista
154
00:10:21,455 --> 00:10:24,541
y #FeminismoBlancoArrogante
prometen bastante.
155
00:10:24,541 --> 00:10:27,377
El algoritmo
buscará a los usuarios más receptivos
156
00:10:27,377 --> 00:10:29,880
y los bombardeará sus redes sociales.
157
00:10:29,880 --> 00:10:32,132
Millones de personas acabarán indignadas
158
00:10:32,132 --> 00:10:34,426
con Luz Estelar
sin saber siquiera por qué.
159
00:10:35,010 --> 00:10:35,927
Mola.
160
00:10:44,311 --> 00:10:46,229
Héroes, cada uno tiene una misión.
161
00:10:46,229 --> 00:10:47,939
Así que poneos a ello.
162
00:10:50,233 --> 00:10:51,902
-¿Podemos hablar?
- No.
163
00:10:52,778 --> 00:10:54,654
Oye, he pensado que para comer
164
00:10:54,654 --> 00:10:57,657
podríamos pedir
pepinillos fritos de Flavortown.
165
00:10:57,657 --> 00:11:00,369
O pasamos directamente a la almeja.
166
00:11:00,369 --> 00:11:04,122
Me das tanto asco
que me resulta difícil cuantificarlo.
167
00:11:04,122 --> 00:11:07,250
Y el cálculo se me da de puta madre.
Así que...
168
00:11:12,339 --> 00:11:14,132
Bueno, es el gran día.
169
00:11:14,466 --> 00:11:15,300
¿Estás lista?
170
00:11:15,300 --> 00:11:16,968
Ya te digo.
171
00:11:17,552 --> 00:11:21,056
- Llevo toda la vida esperando esto.
- La última pieza del puzle.
172
00:11:22,682 --> 00:11:24,810
Para cerrar con broche de oro.
173
00:11:31,483 --> 00:11:34,653
Cuando te conocí,
me pareció que ibas de sobrada,
174
00:11:35,487 --> 00:11:37,280
pero eres buena tía.
175
00:11:37,906 --> 00:11:41,201
Bueno, somos las nuevas en Los Siete.
176
00:11:41,993 --> 00:11:43,412
Debemos apoyarnos.
177
00:11:48,583 --> 00:11:50,001
{\an8}¡EE. UU.!
178
00:11:54,506 --> 00:11:56,883
{\an8}¡Hola, Patriotas!
179
00:11:59,261 --> 00:12:03,265
{\an8}Sé que muchos de vosotros
me conocéis por mi pódcast,
180
00:12:03,265 --> 00:12:07,477
{\an8}pero la VNN
me ha cedido seis horas para traeros
181
00:12:07,477 --> 00:12:11,898
{\an8}toda la verdad sobre Luz Estelar
y su casa de los horrores.
182
00:12:11,898 --> 00:12:13,150
¿Lleváis la mochila?
183
00:12:13,608 --> 00:12:16,069
Cariño, te dejas esto. Toma.
184
00:12:16,069 --> 00:12:18,447
Tenemos que sacarlos por detrás.
185
00:12:18,447 --> 00:12:19,865
¿Estás segura?
186
00:12:19,865 --> 00:12:23,493
Sí, pero dile a Sasha que se corten
con el servicio de habitaciones.
187
00:12:23,493 --> 00:12:24,995
La tarjeta echa humo.
188
00:12:24,995 --> 00:12:26,288
- Hecho.
- Gracias.
189
00:12:29,374 --> 00:12:32,461
Los amiguitos famosos de Dinamita
empiezan a llegar.
190
00:12:32,461 --> 00:12:34,004
He visto a Jon Voight.
191
00:12:37,841 --> 00:12:39,801
¿Qué coño hace él aquí?
192
00:12:40,844 --> 00:12:41,928
Vuelve al equipo.
193
00:12:43,013 --> 00:12:45,390
No. No confío en él.
194
00:12:45,390 --> 00:12:48,435
No. Y vosotros tampoco deberíais, ¿vale?
195
00:12:48,435 --> 00:12:52,731
Por mí como si la palmas por coma etílico
en el antro del que sales.
196
00:12:53,315 --> 00:12:55,901
- Buena idea. Igual lo hago.
- Bien.
197
00:12:55,901 --> 00:12:58,403
Vale, espera. Quieto ahí, Carnicero.
198
00:13:00,030 --> 00:13:03,116
Tampoco es que sea santo de mi devoción,
estoy contigo,
199
00:13:03,116 --> 00:13:04,451
pero esto nos supera.
200
00:13:04,451 --> 00:13:06,620
El discurso de Patriota y Sabia
201
00:13:06,620 --> 00:13:07,829
pinta apocalíptico.
202
00:13:07,829 --> 00:13:11,082
Nos falta un imbécil en el equipo,
lo necesitamos.
203
00:13:11,082 --> 00:13:14,461
Annie, está decidido. Acéptalo.
204
00:13:24,179 --> 00:13:26,181
Bueno, pues nada.
205
00:13:27,474 --> 00:13:28,975
Qué bien que esté arreglado.
206
00:13:29,518 --> 00:13:31,436
Y ahora, ¿puedes explicarme
207
00:13:31,436 --> 00:13:34,773
por qué Dinamita
se ha empeñado en putearte tanto?
208
00:13:35,982 --> 00:13:38,276
- Ni idea.
- Y una polla.
209
00:13:39,736 --> 00:13:40,570
No lo sé.
210
00:13:41,905 --> 00:13:43,657
¿Cuál es el siguiente paso?
211
00:13:43,657 --> 00:13:46,910
Si me dais 50 000 pavos,
dentro de tres horas
212
00:13:46,910 --> 00:13:50,330
os traigo todos los trapos sucios
de doña Bombazos.
213
00:13:50,330 --> 00:13:54,626
Tú flipas si crees que voy a dejarte solo
con 50 000 pavos en el bolsillo.
214
00:13:55,293 --> 00:13:57,420
Vale, pero una cosa te digo:
215
00:13:58,380 --> 00:13:59,589
no te va a molar.
216
00:14:06,638 --> 00:14:08,223
¡Y Kanye West!
217
00:14:09,349 --> 00:14:12,143
Pero, antes, un sermón de Ezekiel.
218
00:14:12,769 --> 00:14:15,981
Fue el pastor de Luz Estelar
antes de renegar de su fe.
219
00:14:17,274 --> 00:14:19,651
Enseguida volvemos, no os vayáis.
220
00:14:20,443 --> 00:14:21,736
¡EE. UU.!
221
00:14:26,324 --> 00:14:28,451
Oye, Frank, ven aquí.
222
00:14:32,038 --> 00:14:33,832
¿Unas canastas con la papelera?
223
00:14:34,583 --> 00:14:35,584
¿Cómo?
224
00:14:37,544 --> 00:14:41,298
Al mejor de tres.
Y, mira, vamos a hacerlo interesante.
225
00:14:41,298 --> 00:14:44,551
Si ganas, te dejo salir antes,
así estás con tu familia.
226
00:14:46,011 --> 00:14:46,845
Vale.
227
00:14:46,845 --> 00:14:49,556
Genial. Empiezo yo.
228
00:15:01,943 --> 00:15:05,155
¿Sabes? Aprendí a jugar contigo, Frank.
229
00:15:06,406 --> 00:15:07,449
No te entiendo.
230
00:15:08,241 --> 00:15:10,535
Una vez te vi
lanzar una bola a la papelera.
231
00:15:10,535 --> 00:15:12,287
Encestaste y...
232
00:15:13,038 --> 00:15:15,332
Y no te acuerdas.
233
00:15:16,708 --> 00:15:18,126
- No.
- Vaya...
234
00:15:19,169 --> 00:15:20,337
Pues yo sí.
235
00:15:20,337 --> 00:15:25,467
Estabas ahí sentado,
y yo estaba en este horno de aquí.
236
00:15:26,468 --> 00:15:30,513
Encestaste e hiciste
un gesto así para celebrarlo,
237
00:15:30,513 --> 00:15:34,017
y subiste la temperatura
para ver si se me quemaba la piel.
238
00:15:34,017 --> 00:15:35,393
Te acuerdas, ¿no?
239
00:15:38,063 --> 00:15:38,897
Te toca.
240
00:15:43,693 --> 00:15:46,571
Tiene gracia...
aunque mi piel ni se inmutó,
241
00:15:47,238 --> 00:15:48,657
me dolió mucho.
242
00:15:51,117 --> 00:15:52,535
La verdad, muchísimo.
243
00:15:53,912 --> 00:15:55,664
Sí, ahí estaba yo,
244
00:15:55,914 --> 00:15:57,791
gritando de agonía,
245
00:15:57,791 --> 00:16:00,585
mientras mis lágrimas se evaporaban.
246
00:16:02,712 --> 00:16:03,713
Sí.
247
00:16:05,882 --> 00:16:07,717
Recuerdo que había...
248
00:16:07,717 --> 00:16:10,303
gente aquí tomando notas,
249
00:16:10,303 --> 00:16:13,848
y detrás estabas tú lanzando la bola.
250
00:16:16,101 --> 00:16:17,811
Pedazo de canasta, Frank.
251
00:16:18,103 --> 00:16:19,521
Solo hacía mi trabajo.
252
00:16:28,738 --> 00:16:31,825
¿Sabes las pesadillas
que tuve con aquello?
253
00:16:31,825 --> 00:16:33,743
Y tú ni te acuerdas.
254
00:16:34,828 --> 00:16:36,121
Tiene gracia, ¿no?
255
00:16:36,830 --> 00:16:39,582
Que las personas tengamos
recuerdos tan diferentes
256
00:16:39,582 --> 00:16:42,043
de una misma cosa.
257
00:16:44,462 --> 00:16:46,589
Será una cuestión de perspectiva, supongo.
258
00:16:53,263 --> 00:16:54,139
Oye, Frank.
259
00:16:54,848 --> 00:16:57,475
Es mi último tiro.
¿Quieres verlo desde dentro?
260
00:16:57,475 --> 00:16:59,269
- John, ¿y si...?
- Patriota.
261
00:17:04,190 --> 00:17:06,484
- Entra en el horno, Frank.
- Por favor.
262
00:17:12,157 --> 00:17:14,659
Entra si no quieres
que tu familia entre contigo.
263
00:17:14,659 --> 00:17:17,036
- Por favor, no lo hagas.
- Marty.
264
00:17:26,504 --> 00:17:27,505
Gracias.
265
00:17:30,717 --> 00:17:31,676
Lo siento.
266
00:17:33,344 --> 00:17:34,846
Lo siento muchísimo.
267
00:17:35,388 --> 00:17:36,681
¿Lo sientes?
268
00:17:37,724 --> 00:17:38,808
¿Ahora?
269
00:17:40,894 --> 00:17:41,978
¿Por qué?
270
00:17:44,397 --> 00:17:46,232
Solo hacías tu trabajo, ¿no?
271
00:17:53,573 --> 00:17:56,659
¡No! ¡Por favor! ¡Ayuda! ¡No!
272
00:18:14,344 --> 00:18:15,929
Seguro que habrías ganado.
273
00:18:16,805 --> 00:18:18,431
Madre mía.
274
00:18:18,431 --> 00:18:19,974
Te perdono.
275
00:18:42,872 --> 00:18:45,208
¿Dónde está tu contacto?
276
00:18:45,750 --> 00:18:47,710
No sé, estará al caer.
277
00:18:47,710 --> 00:18:50,505
Por cierto,
gracias por venir a defenderme.
278
00:18:54,634 --> 00:18:56,886
Este sitio da asco.
Huele a olla de pescado.
279
00:18:57,762 --> 00:18:59,472
{\an8}POLLA. A POLLA DE PESCADO.
280
00:18:59,472 --> 00:19:00,390
Sí.
281
00:19:03,685 --> 00:19:04,894
¿De qué coño va esto?
282
00:19:04,894 --> 00:19:07,188
¿Dónde está el negrata de las cadenas?
283
00:19:07,188 --> 00:19:09,774
Tranquila. Te he llamado yo.
284
00:19:10,275 --> 00:19:11,359
¿Estás loco?
285
00:19:11,359 --> 00:19:13,820
Sabia no me pierde de vista, me...
286
00:19:13,820 --> 00:19:16,322
¿Qué crees que pasará si nos ven juntos?
287
00:19:16,322 --> 00:19:19,033
Necesito una dosis de Compuesto V,
y la necesito hoy.
288
00:19:19,617 --> 00:19:22,120
¿No me digas? ¿Para qué?
289
00:19:22,120 --> 00:19:23,121
¿Qué más te da?
290
00:19:23,121 --> 00:19:26,291
Patriota tiene todos los viales
en su piso.
291
00:19:26,291 --> 00:19:28,001
Cientos de ellos. Bien seguros.
292
00:19:28,001 --> 00:19:30,670
Entonces, ni se dará cuenta. Apáñatelas.
293
00:19:30,670 --> 00:19:32,672
No, es muy peligroso.
294
00:19:32,672 --> 00:19:35,174
No, ¡y una mierda! Me lo debes.
295
00:19:35,717 --> 00:19:38,261
¿Te lo debo?
¡Te he salvado la vida, joder!
296
00:19:38,261 --> 00:19:42,223
Todas las cosas malas que nos han pasado,
a mí y a todos,
297
00:19:42,223 --> 00:19:43,600
han sido culpa tuya.
298
00:19:43,600 --> 00:19:45,685
Me arrebataste a un ser querido.
299
00:19:46,394 --> 00:19:49,480
- Y ahora harás que recupere a otro.
-¿Qué?
300
00:19:53,443 --> 00:19:55,028
Mi padre se está muriendo.
301
00:19:57,906 --> 00:19:59,866
El V es lo único que puede salvarlo.
302
00:20:02,660 --> 00:20:03,995
Es tu oportunidad...
303
00:20:06,497 --> 00:20:08,458
de hacer lo correcto.
304
00:20:09,083 --> 00:20:10,627
¿Y crees que me importa?
305
00:20:11,502 --> 00:20:12,837
No sé, dímelo tú.
306
00:20:16,799 --> 00:20:18,134
Si lo hago...
307
00:20:19,552 --> 00:20:20,386
¿estamos en paz?
308
00:20:21,596 --> 00:20:22,555
¿Para siempre?
309
00:20:22,555 --> 00:20:23,723
Sí.
310
00:20:31,606 --> 00:20:32,565
¿Qué?
311
00:20:32,941 --> 00:20:35,652
{\an8}No me has dicho que venía A-Tren.
¿Y le pides V?
312
00:20:35,652 --> 00:20:37,403
{\an8}¿No has aprendido nada o qué?
313
00:20:37,403 --> 00:20:40,615
{\an8}Kimiko, lo siento, pero es mi padre,
¿qué quieres que haga?
314
00:20:42,367 --> 00:20:46,245
{\an8}Lo siento, pero creo
que lo correcto sería dejarlo morir.
315
00:20:50,875 --> 00:20:51,918
¿Qué coño...?
316
00:20:52,335 --> 00:20:53,169
¡Joder!
317
00:20:55,129 --> 00:20:55,964
¡Su puta madre!
318
00:20:59,258 --> 00:21:01,094
¿Quiénes coño son?
319
00:21:07,809 --> 00:21:09,435
No puedo. El tobillo...
320
00:21:11,813 --> 00:21:13,064
¡No! ¡Joder!
321
00:21:23,908 --> 00:21:25,493
¿Quién coño es esa gente?
322
00:21:27,286 --> 00:21:30,289
Luz. Luz Verdadera, Luz...
¿Liberación de la Luz?
323
00:21:31,207 --> 00:21:32,208
¿Qué quieren?
324
00:21:36,295 --> 00:21:37,380
Me cargué a varios de ellos
325
00:21:37,380 --> 00:21:38,297
Coño.
326
00:21:38,923 --> 00:21:39,924
¿Y qué hacemos?
327
00:21:42,385 --> 00:21:44,262
Correr. Volver a la furgo.
328
00:21:44,262 --> 00:21:46,764
No. No puedo correr. No puedo...
329
00:22:02,030 --> 00:22:03,072
No sé.
330
00:22:04,657 --> 00:22:06,075
Tranquila. Vale.
331
00:22:06,826 --> 00:22:09,579
Vale.
332
00:22:10,413 --> 00:22:11,289
Que sí.
333
00:22:16,252 --> 00:22:18,755
¿Quieres salvar a tu padre?
Pues luchas o mueres.
334
00:22:42,737 --> 00:22:44,655
{\an8}PELIGRO - NITRÓGENO LÍQUIDO
335
00:22:47,992 --> 00:22:49,494
Ni mu a Mallory sobre la pasta
336
00:22:49,494 --> 00:22:51,913
y lo que hemos hecho con ella, cabrón.
337
00:22:51,913 --> 00:22:54,290
Bien metidita en el culo de Webweaver.
338
00:22:54,290 --> 00:22:56,459
Los enemas de heroína no salen baratos.
339
00:22:57,335 --> 00:22:59,170
Voy a tener pesadillas.
340
00:22:59,170 --> 00:23:01,339
Bueno, estabas avisado, ¿o no?
341
00:23:02,090 --> 00:23:05,426
En fin, da igual.
Tenemos lo que queríamos. Exitazo.
342
00:23:07,595 --> 00:23:10,556
¿Vas a contarme
qué es ese tajo que llevas en la cara?
343
00:23:10,973 --> 00:23:14,435
Y ahora un notición sobre Luz Estelar...
344
00:23:24,654 --> 00:23:26,656
L. M., ¿puedo pedirte un favor?
345
00:23:26,656 --> 00:23:28,658
¿Crees que estás para pedir favores?
346
00:23:30,243 --> 00:23:32,787
Si no acabo el trabajo antes de...
347
00:23:40,253 --> 00:23:42,421
Necesito que alejes a Ryan de Patriota.
348
00:23:42,421 --> 00:23:43,798
Carnicero...
349
00:23:46,592 --> 00:23:48,678
Tengo que ser realista.
350
00:23:51,430 --> 00:23:53,599
Hay días que no me tengo en pie.
351
00:23:53,599 --> 00:23:55,476
Sácalo de ahí. Críalo.
352
00:23:55,476 --> 00:23:56,394
¿Que lo críe?
353
00:23:56,769 --> 00:23:58,354
Eres el mejor padre que conozco.
354
00:23:59,105 --> 00:24:00,356
Eres un padrazo.
355
00:24:00,356 --> 00:24:03,067
Es lo más bonito que me has dicho nunca,
356
00:24:03,067 --> 00:24:04,986
pero ¿y si no quiere irse?
357
00:24:08,239 --> 00:24:09,490
Tendrás que obligarle.
358
00:24:16,539 --> 00:24:18,374
Blanquita a la vista.
359
00:24:20,418 --> 00:24:21,961
Menudo programón, guapa.
360
00:24:21,961 --> 00:24:26,132
Estamos en duda entre arrodillarnos
ante tu cruz o quemarla.
361
00:24:27,842 --> 00:24:30,261
Sois los cabrones que mataron a mi amigo.
362
00:24:30,261 --> 00:24:32,597
Sí, qué penita.
363
00:24:33,014 --> 00:24:34,599
Pero, si te sirve de consuelo,
364
00:24:34,599 --> 00:24:38,686
está con Dios en el cielo,
comiéndole el santo ojete.
365
00:24:38,686 --> 00:24:40,396
Te estás ganando una hostia...
366
00:24:40,396 --> 00:24:42,190
Vale, no te alteres, chata.
367
00:24:42,190 --> 00:24:44,150
Solo queremos departir un poco.
368
00:24:44,150 --> 00:24:46,527
- Habla en cristiano.
- Claro.
369
00:24:46,527 --> 00:24:50,072
¿Te acuerdas del verano de tus 28 años?
370
00:24:50,072 --> 00:24:51,407
Eras supervisora
371
00:24:51,407 --> 00:24:54,202
en el campamento de Capas por Cristo
en Davie, Florida,
372
00:24:54,202 --> 00:24:57,413
y conociste a un chaval de 15 años
que empezó a hacerte tilín.
373
00:24:57,413 --> 00:24:59,665
Bueno, tilín y otras cosas, ¿no?
374
00:25:01,042 --> 00:25:02,418
¿Te suena?
375
00:25:02,418 --> 00:25:05,963
Mira qué recuerdo más mono tengo
de la oficina del sheriff
376
00:25:05,963 --> 00:25:08,049
para tu álbum de momentos guarros.
377
00:25:08,049 --> 00:25:10,426
Tu yogurín y tú dándole al tema
378
00:25:10,426 --> 00:25:13,846
en la trasera de un Rav4
en el aparcamiento de Buca di Beppo.
379
00:25:13,846 --> 00:25:17,099
El cuento que contó tu abogado
para que retiraran los cargos
380
00:25:17,099 --> 00:25:20,019
no les valdrá a tus amiguitos evangélicos.
381
00:25:20,019 --> 00:25:23,064
Vas a contarnos todo lo que sabes
382
00:25:23,064 --> 00:25:25,316
sobre Sabia y su gran plan,
383
00:25:25,942 --> 00:25:29,111
o pulso el botón de "publicar tuit".
384
00:25:36,953 --> 00:25:38,579
¿Y si lo envío yo?
385
00:25:41,958 --> 00:25:43,793
Para chula, yo.
386
00:25:45,711 --> 00:25:48,631
{\an8}Luz y estela suman nueve letras.
387
00:25:49,840 --> 00:25:52,468
{\an8}¿O es un seis al revés?
388
00:25:52,468 --> 00:25:57,723
Annie January. Doce letras.
Dos seises más.
389
00:25:57,723 --> 00:26:02,645
Seis, seis, seis. ¿Necesitáis más pruebas?
390
00:26:02,645 --> 00:26:05,273
{\an8}Perdón. ¡Siento tener que interrumpir!
391
00:26:05,273 --> 00:26:07,066
{\an8}Tengo que confesar una cosa.
392
00:26:07,066 --> 00:26:08,401
{\an8}¿Qué cosa?
393
00:26:08,401 --> 00:26:10,361
{\an8}Quiero confesar mis pecados.
394
00:26:15,116 --> 00:26:17,952
No hay manera bonita
de decir esto. Mantuve...
395
00:26:19,954 --> 00:26:21,872
relaciones inapropiadas...
396
00:26:23,499 --> 00:26:24,959
con un chico joven.
397
00:26:27,670 --> 00:26:28,963
Qué sonrisa tenía.
398
00:26:28,963 --> 00:26:30,965
Pero ese chico
399
00:26:30,965 --> 00:26:33,050
{\an8}tenía 15 años.
400
00:26:34,010 --> 00:26:37,179
Pero ese momento de tanta debilidad
401
00:26:37,179 --> 00:26:42,310
{\an8}fue el momento
que me llevó a la salvación eterna.
402
00:26:42,310 --> 00:26:43,686
{\an8}Volví a nacer,
403
00:26:43,686 --> 00:26:47,189
{\an8}y mis pecados se expiaron
404
00:26:47,189 --> 00:26:49,358
{\an8}con las lágrimas del amor de Dios.
405
00:26:49,358 --> 00:26:52,111
{\an8}¡Alabado sea Dios!
406
00:26:53,863 --> 00:26:56,741
{\an8}Creo que Nuestro Señor, Jesucristo,
407
00:26:56,741 --> 00:26:59,785
{\an8}puso a ese joven en mi vida
408
00:26:59,785 --> 00:27:02,079
{\an8}para mostrarme el buen camino.
409
00:27:02,079 --> 00:27:03,539
{\an8}La hostia.
410
00:27:04,332 --> 00:27:07,918
{\an8}Hay que rendirse al amor del Señor.
411
00:27:07,918 --> 00:27:10,713
Y eso es justo
lo que Luz Estelar no ha sabido hacer.
412
00:27:10,713 --> 00:27:13,966
¿Os sabéis la historia
de su primer rescate?
413
00:27:15,384 --> 00:27:17,678
Solo tenía 13 años,
414
00:27:17,678 --> 00:27:21,349
un atracador entró en Walmart
y tomó rehenes.
415
00:27:21,349 --> 00:27:24,560
Luz Estelar hizo una entrada triunfal.
416
00:27:24,560 --> 00:27:26,645
Pero lo que no cuentan
417
00:27:26,645 --> 00:27:31,233
es que ese día
dejó ciega a una de las rehenes,
418
00:27:31,233 --> 00:27:36,447
a una madre de familia que solo iba
a por cereales para sus hijos.
419
00:27:36,447 --> 00:27:38,157
Aun así, Luz Estelar
420
00:27:38,949 --> 00:27:42,203
continuó sonriéndole a la cámara...
421
00:27:43,162 --> 00:27:45,081
como si no hubiera pasado nada.
422
00:27:45,081 --> 00:27:47,041
No es una superheroína.
423
00:27:48,918 --> 00:27:50,127
Nunca lo ha sido.
424
00:27:59,804 --> 00:28:04,308
Estaba aprendiendo
a controlar mis poderes...
425
00:28:09,105 --> 00:28:10,231
Mademoiselle Annie.
426
00:28:16,570 --> 00:28:18,697
No sé cuál era vuestro plan,
427
00:28:18,697 --> 00:28:20,282
pero no ha funcionado.
428
00:28:20,282 --> 00:28:22,118
No corras tanto, Frenchie.
429
00:28:23,786 --> 00:28:25,329
La llaves de su caravana.
430
00:28:25,329 --> 00:28:27,415
Échale un vistacillo, ¿quieres?
431
00:29:29,977 --> 00:29:30,811
A-Tren,
432
00:29:32,521 --> 00:29:34,857
¿qué cojones haces aquí?
433
00:29:34,857 --> 00:29:36,150
Robando V, ¿no?
434
00:29:40,404 --> 00:29:42,823
-¿Y tú qué haces aquí?
- Nada.
435
00:29:47,870 --> 00:29:49,872
¿Has dejado un zurullo en el váter?
436
00:29:49,872 --> 00:29:51,290
Ya estaba cuando he venido.
437
00:29:51,290 --> 00:29:56,378
Es la venganza más patética
que he visto en mi vida.
438
00:29:56,754 --> 00:30:00,007
Y, si Patriota se entera,
será el último pino que plantarás.
439
00:30:00,007 --> 00:30:03,636
¿Ah, sí? Si Patriota se entera
de que has robado V, te despelleja.
440
00:30:05,012 --> 00:30:06,472
Pues tenemos un problema.
441
00:30:08,474 --> 00:30:09,934
Eso parece.
442
00:30:14,063 --> 00:30:16,690
Bueno, ¿y qué hacemos?
443
00:30:21,320 --> 00:30:24,907
{\an8}1,77 METROS - EL PATRIOTA
16 AÑOS
444
00:30:33,707 --> 00:30:36,377
- Marty, ven un momento.
-¿Sí?
445
00:30:40,881 --> 00:30:42,174
Te pido perdón.
446
00:30:43,300 --> 00:30:44,218
Por lo de Frank.
447
00:30:46,178 --> 00:30:48,180
Es que me he cabreado un poco.
448
00:30:48,180 --> 00:30:50,391
Lo siento.
449
00:30:51,850 --> 00:30:53,143
¿Me perdonas?
450
00:30:53,936 --> 00:30:54,812
Claro.
451
00:30:56,063 --> 00:30:58,774
Estas cosas... Estas cosas pasan.
452
00:31:01,527 --> 00:31:02,570
Gracias.
453
00:31:02,570 --> 00:31:05,072
Siempre fuiste bueno conmigo.
454
00:31:05,072 --> 00:31:06,865
- Exacto, John.
- Patriota.
455
00:31:06,865 --> 00:31:09,118
Patriota. Éramos amigos.
456
00:31:09,118 --> 00:31:11,036
Siempre me porté bien contigo.
457
00:31:11,036 --> 00:31:13,664
Sí, es verdad.
458
00:31:14,123 --> 00:31:14,999
Casi siempre.
459
00:31:17,209 --> 00:31:19,545
¿Te acuerdas del mote que me pusiste?
460
00:31:20,963 --> 00:31:21,797
¿En serio?
461
00:31:22,881 --> 00:31:23,716
Chorrito.
462
00:31:24,550 --> 00:31:27,845
Sí. Me llamabas Chorrito, tonto.
463
00:31:28,596 --> 00:31:29,847
¿Recuerdas por qué?
464
00:31:31,390 --> 00:31:34,143
- No.
- Marty, venga.
465
00:31:34,435 --> 00:31:39,481
Pero sí te acordarás
de que me metíais ahí...
466
00:31:39,481 --> 00:31:42,901
horas y horas. Días enteros.
467
00:31:42,901 --> 00:31:44,987
Totalmente solo, ¿no?
468
00:31:44,987 --> 00:31:47,698
Aunque nunca estaba
solo del todo, ¿verdad?
469
00:31:49,533 --> 00:31:51,785
El Gran Hermano siempre vigilaba.
470
00:31:53,370 --> 00:31:55,873
Siempre estabas mirando, ¿verdad, Marty?
471
00:31:57,750 --> 00:31:58,751
Pero...
472
00:31:59,543 --> 00:32:05,257
Los chicos tienen necesidades,
por decirlo de alguna manera.
473
00:32:05,257 --> 00:32:09,762
Al final me di cuenta
de que cuando hacías la ronda nocturna,
474
00:32:09,762 --> 00:32:13,807
tenía unos minutos a solas para...
475
00:32:15,059 --> 00:32:17,978
Bueno, para hacer
lo que hace cualquier chaval.
476
00:32:19,438 --> 00:32:23,317
Ese era el único momento del día
en el que sentía algo bueno.
477
00:32:25,194 --> 00:32:28,739
Una noche, no me dio tiempo a acabar
478
00:32:28,739 --> 00:32:31,992
y me pillaste
con los pantalones bajados.
479
00:32:32,993 --> 00:32:36,705
Te reíste con ganas.
480
00:32:37,623 --> 00:32:38,707
¿Te acuerdas?
481
00:32:40,209 --> 00:32:42,211
Y me empezaste a llamar Chorrito.
482
00:32:42,920 --> 00:32:44,713
Tengo que serte sincero, Marty...
483
00:32:47,007 --> 00:32:48,509
heriste mis sentimientos.
484
00:32:53,097 --> 00:32:57,643
Lo siento mucho.
485
00:33:00,771 --> 00:33:02,022
Lo hecho hecho está.
486
00:33:04,358 --> 00:33:05,651
Es agua pasada.
487
00:33:08,070 --> 00:33:09,488
Pero quédate ahí.
488
00:33:10,948 --> 00:33:15,577
Quiero que te hagas una paja
delante de nosotros ahora.
489
00:33:16,620 --> 00:33:18,372
Chicos, venid.
490
00:33:18,872 --> 00:33:20,582
Venid. Sí.
491
00:33:21,500 --> 00:33:24,753
Nos vamos a reír de ti, ¿vale?
492
00:33:26,171 --> 00:33:27,131
Sí.
493
00:33:27,673 --> 00:33:32,261
Así sabrás lo que se siente,
y yo me sentiré mejor.
494
00:33:51,029 --> 00:33:51,905
Patriota...
495
00:33:54,199 --> 00:33:56,827
Lo siento muchísimo.
496
00:33:56,827 --> 00:33:58,162
Ya lo sé.
497
00:33:58,704 --> 00:33:59,538
Gracias.
498
00:34:00,706 --> 00:34:03,083
Venga, no seas tímido.
Bájate los pantalones.
499
00:34:04,710 --> 00:34:05,669
Ahora.
500
00:34:12,217 --> 00:34:13,677
Así me gusta.
501
00:34:27,941 --> 00:34:32,196
Marty, parece
que estás pelando un champiñón.
502
00:34:33,071 --> 00:34:34,990
Pobrecillo.
503
00:34:38,285 --> 00:34:40,329
Animadle, venga.
504
00:34:40,329 --> 00:34:42,122
Chorrito, Chorrito...
505
00:34:45,751 --> 00:34:47,377
Te está costando, ¿eh?
506
00:34:47,377 --> 00:34:49,963
Mira, voy a motivarte un poco.
507
00:34:49,963 --> 00:34:53,842
O te empalmas a la de ya,
o te corto la polla con el láser.
508
00:34:55,677 --> 00:34:56,595
¿Vale?
509
00:34:59,848 --> 00:35:01,767
Hay mucho en juego.
510
00:35:02,392 --> 00:35:04,102
Todo o nada, Marty.
511
00:35:04,102 --> 00:35:07,272
Tu vida está literalmente en tus manos.
512
00:35:09,525 --> 00:35:10,567
Venga, Chorrito.
513
00:35:15,948 --> 00:35:18,951
¡Eso! Más saliva, Marty.
514
00:35:18,951 --> 00:35:20,786
Escupe, la saliva ayuda.
515
00:35:21,370 --> 00:35:24,331
Venga, échale ganas, machote.
516
00:35:26,208 --> 00:35:27,042
No puedo.
517
00:35:27,042 --> 00:35:28,001
¡Dale, Marty!
518
00:35:28,001 --> 00:35:29,378
Mira, lo siento.
519
00:35:29,378 --> 00:35:31,880
Vale, no pasa nada.
520
00:35:31,880 --> 00:35:34,675
En serio, les pasa a muchos hombres.
521
00:35:34,967 --> 00:35:37,469
Sí. A mí no, claro.
522
00:35:49,022 --> 00:35:50,566
Eso sí que es un chorro, Marty.
523
00:35:52,901 --> 00:35:55,028
Me pringas la botas
con sangre de tu polla.
524
00:35:57,197 --> 00:35:58,282
Ya basta, John.
525
00:35:59,157 --> 00:36:00,075
Barbara.
526
00:36:05,622 --> 00:36:07,457
La tarta se ha derretido.
527
00:36:08,500 --> 00:36:10,419
Por favor,
acaba con su sufrimiento.
528
00:36:19,678 --> 00:36:21,179
Te perdono, Marty.
529
00:36:29,855 --> 00:36:31,231
¿Podemos hablar a solas?
530
00:36:35,027 --> 00:36:36,028
Buena idea.
531
00:36:36,695 --> 00:36:38,113
Tengo el sitio perfecto.
532
00:36:41,199 --> 00:36:43,702
Estaremos más cómodos en mi despacho.
533
00:36:46,788 --> 00:36:49,207
No, yo prefiero aquí.
534
00:37:06,016 --> 00:37:07,017
¡Kimiko!
535
00:37:09,728 --> 00:37:10,562
Hostia puta.
536
00:37:11,438 --> 00:37:12,439
Joder.
537
00:37:33,335 --> 00:37:34,836
Joder.
538
00:38:46,033 --> 00:38:47,492
{\an8}¿Te acuerdas?
539
00:38:50,787 --> 00:38:52,748
{\an8}Me ofreciste helado
540
00:38:54,332 --> 00:38:57,169
{\an8}y me metiste en el maletero.
541
00:38:58,295 --> 00:38:59,963
{\an8}Me llevaste al campamento
542
00:38:59,963 --> 00:39:01,715
{\an8}y me obligaste a pelear contra ti.
543
00:39:03,341 --> 00:39:04,509
{\an8}Tenía dos opciones:
544
00:39:05,218 --> 00:39:06,428
{\an8}luchar o morir.
545
00:39:07,763 --> 00:39:10,432
{\an8}Y me dejaste la cara así.
546
00:39:16,605 --> 00:39:18,356
{\an8}Te odio.
547
00:39:46,676 --> 00:39:47,719
Kimiko.
548
00:39:55,685 --> 00:39:57,854
Somos gente de fe, y todos me acompañan.
549
00:39:57,854 --> 00:39:59,648
¿Tenéis fe?
550
00:39:59,898 --> 00:40:00,899
¡Tengamos fe!
551
00:40:32,681 --> 00:40:35,684
Esta noche habéis conocido
a la Luz Estelar de verdad.
552
00:40:37,394 --> 00:40:40,689
Pero aún no conocéis al monstruo
que hay detrás de esa carita.
553
00:40:40,689 --> 00:40:42,023
Y la verdad...
554
00:40:44,359 --> 00:40:46,736
es mucho peor de lo que imagináis.
555
00:40:47,154 --> 00:40:48,155
Ay, no.
556
00:40:48,488 --> 00:40:52,325
Hace seis meses,
Luz Estelar fue a una clínica,
557
00:40:52,325 --> 00:40:54,077
y no a hacerse una revisión.
558
00:40:54,077 --> 00:40:55,662
No me jodas.
559
00:40:55,662 --> 00:40:59,249
Resulta que estaba embarazada.
560
00:41:00,292 --> 00:41:02,127
Y se sometió a un aborto.
561
00:41:03,253 --> 00:41:05,839
¿Ese es mi historial médico?
562
00:41:05,839 --> 00:41:09,176
Creció en una familia cristiana.
563
00:41:09,926 --> 00:41:13,597
Sabía muy bien
la diferencia entre el bien y el mal.
564
00:41:13,597 --> 00:41:16,892
Sabía perfectamente
lo que estaba haciendo.
565
00:41:16,892 --> 00:41:19,686
¿Creéis que esos pobres adolescentes
566
00:41:19,686 --> 00:41:22,147
están a salvo con ella?
¿Con esa matabebés?
567
00:41:25,817 --> 00:41:26,902
Annie, espera.
568
00:41:29,279 --> 00:41:30,864
¿Se puede saber qué haces?
569
00:41:30,864 --> 00:41:32,824
Lo siento, me he perdido.
570
00:41:32,824 --> 00:41:34,367
- Dios.
-¿Quién eres?
571
00:41:34,367 --> 00:41:35,285
Frenchie.
572
00:41:35,285 --> 00:41:38,705
Qué vergüenza.
Soy el fan número uno de Dinamita.
573
00:41:38,705 --> 00:41:40,498
Quería ver su traje...
574
00:41:42,626 --> 00:41:44,502
Podría haberlo dado en adopción.
575
00:41:44,502 --> 00:41:47,130
Pero no, decidió matarlo.
576
00:41:51,968 --> 00:41:53,595
Por fin apareces...
577
00:42:32,342 --> 00:42:34,219
{\an8}Conque iba de sobrada, ¿eh, lista?
578
00:42:35,845 --> 00:42:36,805
Para.
579
00:42:37,681 --> 00:42:38,682
Mira.
580
00:42:43,186 --> 00:42:48,316
{\an8}¡¡¡Luz Estelar ENLOQUECE
y lincha a Dinamita en directo!!!
581
00:42:50,151 --> 00:42:51,152
Vamos.
582
00:42:51,152 --> 00:42:52,904
La primera piedrecita.
583
00:42:52,904 --> 00:42:54,197
Tenemos que irnos.
584
00:42:56,574 --> 00:42:57,575
{\an8}Vamos.
585
00:43:06,543 --> 00:43:07,377
Levanta.
586
00:43:08,003 --> 00:43:09,296
Billy, venga, ¡levanta!
587
00:43:12,882 --> 00:43:14,259
Venga, Billy.
588
00:43:15,552 --> 00:43:16,636
No puedes rendirte.
589
00:43:17,804 --> 00:43:18,805
¡Levanta!
590
00:44:08,146 --> 00:44:09,814
Me cago en la puta.
591
00:44:11,399 --> 00:44:13,735
- Coño.
- Joder.
592
00:44:14,694 --> 00:44:15,695
¡Frenchie!
593
00:44:16,654 --> 00:44:18,031
Mierda. Frenchie.
594
00:44:24,788 --> 00:44:27,707
-¿Qué coño ha pasado?
- Vámonos cagando hostias.
595
00:44:27,707 --> 00:44:28,792
Vale.
596
00:44:31,336 --> 00:44:33,463
Su puta madre.
597
00:44:42,514 --> 00:44:46,643
Tiene gracia,
la recordaba muchísimo más grande.
598
00:44:47,477 --> 00:44:50,063
¿Sabes por qué la llamaba
"la habitación mala"?
599
00:44:50,063 --> 00:44:52,690
Es solo una habitación,
no es ni buena ni mala.
600
00:44:52,690 --> 00:44:55,026
Es fácil decirlo cuando estás fuera.
601
00:44:55,402 --> 00:44:56,277
Bueno...
602
00:44:56,277 --> 00:44:58,863
¿Has vuelto
solo para castigar a esta gente?
603
00:44:59,489 --> 00:45:00,824
¿No te parece un poco...
604
00:45:01,533 --> 00:45:02,700
mezquino?
605
00:45:03,368 --> 00:45:05,954
Solo seguían órdenes.
Del doctor Vogelbaum,
606
00:45:05,954 --> 00:45:09,332
- de Stan Edgar y mías.
- Sí, pero las obedecieron.
607
00:45:10,125 --> 00:45:14,963
Ninguno tuvo las agallas de plantarse
y decir: "Esto está mal".
608
00:45:14,963 --> 00:45:17,382
- Porque tenían miedo.
- Era un niño.
609
00:45:17,382 --> 00:45:18,550
Tenían miedo.
610
00:45:20,927 --> 00:45:21,761
¿Sabes qué?
611
00:45:22,429 --> 00:45:25,640
Yo estuve ahí el día que naciste.
612
00:45:26,433 --> 00:45:30,353
Le pagaron 2000 dólares a una chiquilla
para que llevara el embrión.
613
00:45:30,353 --> 00:45:33,106
Pero la destripaste por dentro
con el láser.
614
00:45:33,106 --> 00:45:36,234
Saliste volando
con el cordón umbilical intacto,
615
00:45:36,234 --> 00:45:38,361
como una criatura mitológica.
616
00:45:38,987 --> 00:45:40,905
O una pesadilla.
617
00:45:41,448 --> 00:45:44,159
Mataste a tres médicos y a una enfermera,
618
00:45:44,159 --> 00:45:46,744
y la cosa solo fue a peor. Así que sí.
619
00:45:46,744 --> 00:45:50,039
Sí, todos te tenían miedo
desde que viniste al mundo.
620
00:45:50,039 --> 00:45:51,124
¿Y tú no?
621
00:45:54,335 --> 00:45:56,754
Nunca tuvimos poder físico sobre ti.
622
00:45:56,754 --> 00:45:59,215
Habrías podido irte si hubieras querido.
623
00:45:59,215 --> 00:46:01,968
No habríamos podido pararte.
Pero nunca te fuiste.
624
00:46:04,846 --> 00:46:06,806
Porque no soportabas la idea
625
00:46:06,806 --> 00:46:09,100
de decepcionarnos.
626
00:46:10,935 --> 00:46:12,854
Tu necesidad de aprobación y amor...
627
00:46:14,230 --> 00:46:17,150
Vought llamó
a los mejores psicólogos del mundo.
628
00:46:19,527 --> 00:46:23,781
Desarrollaron un protocolo
para diseñar esa necesidad
629
00:46:23,781 --> 00:46:25,950
para que fueras obediente.
630
00:46:27,785 --> 00:46:30,872
En muchos aspectos,
fue nuestro mayor éxito.
631
00:46:32,874 --> 00:46:35,335
Ya no tengo esa necesidad.
632
00:46:35,335 --> 00:46:38,671
Da igual lo que nos hagas
a mí o al resto del equipo,
633
00:46:38,671 --> 00:46:40,840
tu necesidad de amor es tal,
634
00:46:41,341 --> 00:46:44,636
es tan humana que nunca podrás superarla.
635
00:46:44,636 --> 00:46:46,930
En eso te equivocas.
636
00:46:47,722 --> 00:46:50,683
No soy humano, y mi hijo tampoco.
637
00:46:50,683 --> 00:46:53,770
Y voy a educarlo
para que le quede bien claro.
638
00:46:57,649 --> 00:46:58,525
¿Sabes?
639
00:46:58,525 --> 00:47:02,070
Quiero enseñarte
por qué la llamaba "la habitación mala".
640
00:47:07,242 --> 00:47:10,203
{\an8}RESISTE
#LUZESTELAR
641
00:47:18,127 --> 00:47:19,754
Hola.
642
00:47:20,964 --> 00:47:22,632
Buenos días. ¿Estás bien?
643
00:47:26,803 --> 00:47:30,306
Voy a tener que empezar a cobrarte
por los servicios médicos.
644
00:47:30,306 --> 00:47:33,101
- Colin, por favor.
- Te ayudo a levantarte.
645
00:47:33,101 --> 00:47:36,646
Colin, no.
¡Deja de ser tan bueno conmigo, joder!
646
00:47:43,361 --> 00:47:44,487
Fui yo.
647
00:47:45,738 --> 00:47:46,823
¿Fuiste tú qué?
648
00:48:02,547 --> 00:48:03,548
¿Fuiste tú?
649
00:48:08,344 --> 00:48:09,637
Lo siento.
650
00:48:19,022 --> 00:48:20,773
Puto psicópata.
651
00:48:31,242 --> 00:48:32,243
Venga...
652
00:48:33,411 --> 00:48:34,245
hazlo.
653
00:48:46,633 --> 00:48:48,343
Si vuelves a acercarte a mí...
654
00:48:50,845 --> 00:48:52,221
te mato, joder.
655
00:49:18,498 --> 00:49:21,000
Bueno, dime, querías verme.
656
00:49:22,126 --> 00:49:26,089
He comprado pepinillos fritos
en Flavortown.
657
00:49:26,589 --> 00:49:28,716
-¿Es una disculpa?
- Necesito un favor.
658
00:49:30,134 --> 00:49:32,178
No sé por dónde cogerte, tía, en serio.
659
00:49:32,178 --> 00:49:34,180
Empiezas siendo supercabrona,
660
00:49:34,180 --> 00:49:36,641
después me sueltas que soy un ser superior
661
00:49:36,641 --> 00:49:38,935
y luego quieres echar un polvo.
662
00:49:38,935 --> 00:49:40,687
- Y yo nunca me niego.
- Lo sé.
663
00:49:45,149 --> 00:49:46,109
A la mayoría
664
00:49:46,651 --> 00:49:50,697
le crece el cerebro hasta los 25 años,
luego ya no crece más.
665
00:49:51,072 --> 00:49:53,700
El mío no.
El mío se regenera constantemente.
666
00:49:54,033 --> 00:49:55,660
Apuñálame en el corazón y muero.
667
00:49:55,660 --> 00:49:58,913
Me apuñalas en el cerebro
y el muy cabrón vuelve a crecer.
668
00:50:03,501 --> 00:50:05,169
Quiero que me metas esto.
669
00:50:08,631 --> 00:50:10,550
Como consolador es una mierda.
670
00:50:10,550 --> 00:50:13,010
No. En el ojo. Aquí.
671
00:50:17,557 --> 00:50:20,518
Me apunto a lo que me echen, pero...
672
00:50:20,518 --> 00:50:21,602
Es temporal.
673
00:50:23,896 --> 00:50:26,274
Me haces una lobotomía frontal
674
00:50:26,858 --> 00:50:29,485
y dejo de ser yo durante unas horas.
675
00:50:32,071 --> 00:50:34,574
Qué puto asco.
676
00:50:34,574 --> 00:50:37,577
Te dejo que me des por culo
mientras vemos vídeos guarros.
677
00:50:37,577 --> 00:50:40,121
¿Dónde te lo meto? ¿Aquí? Siéntate.
678
00:50:45,668 --> 00:50:48,379
Pero evita con el ojo.
No quiero quedarme ciega.
679
00:50:57,221 --> 00:50:59,223
Ahora usa el martillo.
680
00:50:59,223 --> 00:51:00,516
¿El martillo? Joder.
681
00:51:00,975 --> 00:51:02,185
Dale.
682
00:51:04,520 --> 00:51:05,480
Otra vez.
683
00:51:07,064 --> 00:51:08,316
- Vale.
- Sí.
684
00:51:09,066 --> 00:51:11,903
Fuera martillo. Y ahora...
685
00:51:13,571 --> 00:51:14,781
- raspa.
-¿Que raspe?
686
00:51:14,781 --> 00:51:16,407
Ráspame los sesos.
687
00:51:18,743 --> 00:51:19,744
Esto es muy raro.
688
00:51:23,372 --> 00:51:26,876
Vale. Sácalo.
689
00:51:31,047 --> 00:51:34,050
Joder. Oye, ¿estás bien?
690
00:51:36,219 --> 00:51:37,637
Oye.
691
00:51:39,472 --> 00:51:41,390
He traído otra cosita para comer.
692
00:51:43,309 --> 00:51:45,937
- Mi coño.
- Sí.
693
00:51:54,487 --> 00:51:55,321
{\an8}NEUMAN HABLA DE LA AGRESIÓN DE LUZ ESTELAR
694
00:51:55,321 --> 00:51:57,490
{\an8}Los de hoy confirma mis sospechas.
695
00:51:57,490 --> 00:52:00,243
Aunque respeto al presidente electo,
696
00:52:00,243 --> 00:52:02,870
me entristece mucho ver
que apoya a Luz Estelar.
697
00:52:02,870 --> 00:52:05,039
Alguien tan fuera de control.
698
00:52:06,123 --> 00:52:08,209
Lo peor de todo esto
699
00:52:08,209 --> 00:52:11,045
es que la consideraba mi amiga...
700
00:52:11,045 --> 00:52:14,674
MANUAL DE LOGOPEDIA
REHABILITACIÓN DE LA AFASIA
701
00:52:15,675 --> 00:52:17,260
LOGOPEDIA
702
00:52:38,072 --> 00:52:39,073
Hola.
703
00:52:39,407 --> 00:52:41,284
Ay, madre, ¿y esa pierna?
704
00:52:41,284 --> 00:52:42,410
Tranqui, estoy bien.
705
00:52:42,410 --> 00:52:45,538
Pero he visto lo de Dinamita.
Qué hija de puta.
706
00:52:45,538 --> 00:52:47,331
No, he perdido los papeles.
707
00:52:47,331 --> 00:52:50,418
Normal. Es algo superprivado,
708
00:52:50,418 --> 00:52:53,462
algo entre tú y yo,
y que lo diga en televisión...
709
00:52:53,462 --> 00:52:56,215
- Es ilegal, joder.
- Hughie, no ayudas, ¿vale?
710
00:52:56,215 --> 00:52:58,634
Es verdad, lo siento. Perdona.
711
00:53:00,011 --> 00:53:03,014
Fue una decisión muy dura.
712
00:53:04,724 --> 00:53:06,309
Muy dura, y...
713
00:53:06,309 --> 00:53:08,728
Ya lo sabes. No estaba lista.
714
00:53:08,728 --> 00:53:10,396
Ya lo sé, yo tampoco.
715
00:53:10,396 --> 00:53:14,483
Y, ahora, cuando la gente me mire,
les parezca bien,
716
00:53:14,483 --> 00:53:17,361
mal o les joda...
717
00:53:18,362 --> 00:53:19,697
tendré que revivirlo.
718
00:53:20,573 --> 00:53:23,367
Una y otra vez. Y mi madre...
719
00:53:26,704 --> 00:53:27,955
¿Has hablado con ella?
720
00:53:28,456 --> 00:53:29,999
No me coge el teléfono.
721
00:53:30,625 --> 00:53:32,335
Ven aquí.
722
00:53:33,336 --> 00:53:35,421
No es asunto suyo.
723
00:53:36,505 --> 00:53:38,424
Ni de nadie, solo tuyo.
724
00:53:39,175 --> 00:53:40,927
Mierda. Tengo que cogerlo.
725
00:53:40,927 --> 00:53:42,762
Claro, yo...
726
00:53:43,137 --> 00:53:45,473
Tengo que recoger una cosa para mi padre.
727
00:53:48,225 --> 00:53:49,518
- Hablamos luego.
- Vale.
728
00:53:49,518 --> 00:53:50,853
- Te quiero.
- Y yo a ti.
729
00:53:55,733 --> 00:53:56,651
¿Sí?
730
00:53:56,651 --> 00:54:00,738
Los amigos no se mienten y...
731
00:54:00,738 --> 00:54:04,367
El proyecto de ley antisúpers
se hubiera aprobado fácilmente.
732
00:54:04,951 --> 00:54:06,744
Pero, con su numerito de hoy,
733
00:54:06,744 --> 00:54:11,040
lo único que aprobaríamos sería
una ley anti piradas y matabebés.
734
00:54:12,833 --> 00:54:13,918
¿Sigue ahí?
735
00:54:14,627 --> 00:54:15,711
Lo siento.
736
00:54:15,711 --> 00:54:19,423
Eso no nos va a devolver
los votos republicanos que hemos perdido.
737
00:54:19,423 --> 00:54:21,842
No pueden seguir relacionándome con usted.
738
00:54:54,750 --> 00:54:56,293
Era mentira, ¿no?
739
00:54:56,293 --> 00:54:57,878
No vas a perdonarme.
740
00:55:01,841 --> 00:55:03,134
Ya, lo imaginaba.
741
00:55:05,469 --> 00:55:06,387
Espera.
742
00:55:09,849 --> 00:55:10,725
Tienes razón.
743
00:55:11,100 --> 00:55:13,185
Iba a mandarte a la mierda.
744
00:55:13,185 --> 00:55:14,478
He cambiado de opinión.
745
00:55:16,689 --> 00:55:17,690
Te perdono.
746
00:55:35,666 --> 00:55:37,918
La madre que te parió.
747
00:55:41,630 --> 00:55:43,549
Joder, ¿cuánto tiempo llevas ahí?
748
00:55:43,549 --> 00:55:44,675
El suficiente.
749
00:55:46,427 --> 00:55:47,344
¿Cómo has podido?
750
00:55:48,012 --> 00:55:49,764
No lo he hecho por él.
751
00:55:51,515 --> 00:55:53,476
No quiero pasarme la vida odiando.
752
00:55:56,771 --> 00:55:58,689
¿Qué vas a hacer con eso?
753
00:55:59,774 --> 00:56:02,276
Creo que eres
el único que me va a entender.
754
00:56:02,276 --> 00:56:04,070
Es para mi padre.
755
00:56:04,070 --> 00:56:04,987
Hughie...
756
00:56:04,987 --> 00:56:08,282
Mira, sé que es una locura
y algo horrible,
757
00:56:08,282 --> 00:56:10,159
pero ¿acaso tengo elección?
758
00:56:10,159 --> 00:56:12,286
Claro que sí, gilipollas.
759
00:56:14,163 --> 00:56:15,289
¿Vas a decirme que tú
760
00:56:15,289 --> 00:56:17,541
no te lo tomarías
si estuvieras en su lugar?
761
00:56:17,541 --> 00:56:20,169
Porque lo estás. Hay de sobra.
762
00:56:21,629 --> 00:56:22,838
Podría salvarte también.
763
00:56:23,923 --> 00:56:26,509
Seguro que cura el cáncer cerebral, ¿no?
764
00:56:26,509 --> 00:56:27,968
Ya me lo tomé en su día.
765
00:56:29,720 --> 00:56:32,348
Lo robé del escritorio de Frenchie
hace cuatro meses.
766
00:56:33,724 --> 00:56:35,392
Creía que me curaría.
767
00:56:35,392 --> 00:56:36,310
Joder.
768
00:56:36,977 --> 00:56:38,062
¿Tienes poderes?
769
00:56:39,688 --> 00:56:42,733
No, solo adelanté el gran día.
770
00:56:44,693 --> 00:56:47,780
Hazme caso, no lo hagas, estás a tiempo.
771
00:56:48,697 --> 00:56:50,366
Solo vas a empeorar las cosas.
772
00:57:12,555 --> 00:57:14,390
¿Qué me ha pasado antes?
773
00:57:56,807 --> 00:57:58,642
- Hola.
- Hola.
774
00:58:01,228 --> 00:58:04,523
-¿Estás bien?
- Sí. He tropezado.
775
00:58:04,523 --> 00:58:05,691
¿Cómo está?
776
00:58:07,568 --> 00:58:08,402
Bueno...
777
00:58:09,278 --> 00:58:11,363
el médico dice que es inminente.
778
00:58:37,556 --> 00:58:38,390
No.
779
00:58:39,600 --> 00:58:40,434
Voy...
780
00:58:42,228 --> 00:58:43,437
Voy a tomar el aire.
781
00:59:15,970 --> 00:59:16,971
Toma.
782
00:59:42,079 --> 00:59:43,205
¿Qué cojones...?
783
01:02:32,916 --> 01:02:34,918
Subtítulos: Laura Sáez
784
01:02:34,918 --> 01:02:37,004
Supervisión creativa
Roger Peña