1 00:00:06,173 --> 00:00:07,842 ¿A quién le parto los huevos? 2 00:00:07,842 --> 00:00:09,176 A mí. 3 00:00:13,139 --> 00:00:14,640 No es lo que parece. 4 00:00:15,558 --> 00:00:16,392 ANTERIORMENTE 5 00:00:16,392 --> 00:00:18,185 Despedido. Coge tus cosas y largo. 6 00:00:18,185 --> 00:00:21,772 - The Boys lo creé yo. - El último farol de un moribundo. 7 00:00:21,772 --> 00:00:26,193 Los Siete se refuerzan aún más. ¡Un fuerte aplauso para Dinamita! 8 00:00:27,611 --> 00:00:30,448 ¿Qué he hecho para que me odies tanto? 9 00:00:30,448 --> 00:00:32,408 No te acuerdas de mí, ¿no? 10 00:00:33,325 --> 00:00:34,869 ¡Y Hermana Sabia! 11 00:00:36,662 --> 00:00:38,038 ¡Fascista! 12 00:00:38,038 --> 00:00:40,207 Es la persona más lista del mundo. 13 00:00:40,207 --> 00:00:41,125 Estás bueno. 14 00:00:42,376 --> 00:00:44,336 ¿Te acuerdas de Colin Hauser? 15 00:00:44,336 --> 00:00:48,382 ¿Qué pasará cuando descubra que asesinaste a su familia? 16 00:00:49,216 --> 00:00:50,634 Mi padre ha tenido un ictus. 17 00:00:50,634 --> 00:00:53,345 - Lo siento mucho, Hughie. -¿Mamá? 18 00:00:54,430 --> 00:00:55,556 Quiero captar a A-Tren. 19 00:00:55,556 --> 00:00:57,349 Le falta esto, está a huevo. 20 00:00:57,349 --> 00:00:58,934 ¡Basta! 21 00:00:58,934 --> 00:01:03,022 Nunca serás tú mismo hasta que trasciendas tu humanidad. 22 00:01:03,022 --> 00:01:05,566 Tienes que volver al origen. 23 00:01:05,566 --> 00:01:07,568 Tienes que volver a casa. 24 00:01:22,666 --> 00:01:23,584 Oye, Marty. 25 00:01:24,502 --> 00:01:26,545 Las cámaras de arriba no funcionan. 26 00:01:27,546 --> 00:01:28,672 Phil, ¿me recibes? 27 00:01:29,215 --> 00:01:30,049 ¿Phil? 28 00:01:30,883 --> 00:01:31,842 ¿Hay alguien ahí? 29 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 Llama a Vought. Fallo de seguridad. 30 00:01:38,933 --> 00:01:39,892 No hay línea. 31 00:02:16,887 --> 00:02:18,430 Hola a todos. 32 00:02:18,430 --> 00:02:20,182 - Hola. - Hola. 33 00:02:20,182 --> 00:02:21,684 -¿John? - Patriota. 34 00:02:23,811 --> 00:02:25,437 Patriota a secas. 35 00:02:26,146 --> 00:02:27,773 Hola, Marty. Me alegro de verte. 36 00:02:28,524 --> 00:02:31,610 - Y yo, Patriota. - Ya. 37 00:02:33,279 --> 00:02:37,533 Madre mía, qué surrealista. 38 00:02:37,533 --> 00:02:39,285 Nunca pensé que volvería aquí. 39 00:02:40,035 --> 00:02:40,953 Cuántos recuerdos. 40 00:02:44,540 --> 00:02:46,375 He traído una tarta. 41 00:02:46,375 --> 00:02:48,669 ¿Puedes traer un plato y tenedores? 42 00:02:49,378 --> 00:02:50,379 Muchas gracias. 43 00:02:54,258 --> 00:02:55,509 Veo caras nuevas. 44 00:02:56,343 --> 00:02:58,637 Y muchas que ya conozco. Frank. 45 00:02:58,637 --> 00:03:02,099 Ya eres subdirector, ¿no, Marty? 46 00:03:02,099 --> 00:03:06,020 Aún recuerdo cuando limpiabas los recipientes de muestras de heces. 47 00:03:07,605 --> 00:03:08,480 ¿Te acuerdas? 48 00:03:09,607 --> 00:03:10,900 Sí. 49 00:03:14,153 --> 00:03:15,237 ¿Dónde está Barbara? 50 00:03:15,237 --> 00:03:18,282 - Sigue siendo la directora. - Ha tenido que salir. 51 00:03:18,282 --> 00:03:20,826 Dile que venga, anda. Quiero verla. 52 00:03:20,826 --> 00:03:22,745 Dile que estamos de reencuentro. 53 00:03:24,496 --> 00:03:26,832 Estupendo. Venga, atacad. 54 00:03:28,792 --> 00:03:31,128 Venga, no os cortéis. Se va a derretir. 55 00:03:31,128 --> 00:03:32,922 HOGAR, DULCE HOGAR 56 00:03:32,922 --> 00:03:35,549 Atacad, venga. Eso es. 57 00:04:09,333 --> 00:04:10,459 ¿Qué haces? 58 00:04:13,379 --> 00:04:14,213 Venga, levanta. 59 00:04:14,672 --> 00:04:18,217 Carnicero, el mundo no acaba porque tu vida de mierda acabe. 60 00:04:19,760 --> 00:04:20,761 Levanta. 61 00:04:24,306 --> 00:04:25,265 Levanta. 62 00:04:33,232 --> 00:04:34,400 ¿Qué coño dice? 63 00:04:34,400 --> 00:04:37,444 Lo siento. Cumple los criterios de muerte cerebral. 64 00:04:37,444 --> 00:04:39,947 Igual no te lo parece, pero es lo más humano. 65 00:04:39,947 --> 00:04:43,325 ¿Humano? Va a quitarle el tubo y esperar a que muera de hambre. 66 00:04:43,659 --> 00:04:45,494 Hughie, es lo que él quería. 67 00:04:50,833 --> 00:04:53,127 ¿Cuánto tiempo cree que...? 68 00:04:53,127 --> 00:04:54,545 Dos días como mucho. 69 00:04:56,797 --> 00:04:57,631 Mamá. 70 00:04:58,799 --> 00:04:59,633 No. 71 00:05:02,678 --> 00:05:04,138 Lo siento. 72 00:05:26,869 --> 00:05:27,911 ¿Hughie? 73 00:05:29,038 --> 00:05:32,082 {\an8}Expo V52. Conoce a Los Siete en persona 74 00:05:32,082 --> 00:05:34,710 {\an8}y ve en exclusiva el avance de Entrenando a... 75 00:05:34,710 --> 00:05:37,880 {\an8}Las 20:00, las 19:00 hora central, en Toda la verdad... 76 00:05:37,880 --> 00:05:40,132 {\an8}Después de la masacre en el campus, 77 00:05:40,132 --> 00:05:42,259 {\an8}Marie Moreau y los cuatro de Godolkin 78 00:05:42,259 --> 00:05:45,763 {\an8}parecen haber desaparecido de la faz de la Tierra... 79 00:05:46,096 --> 00:05:48,807 {\an8}Con su recién anunciada Ley Antisuperhéroes, 80 00:05:48,807 --> 00:05:52,227 Bob Singer deja bien claro quién es en realidad: 81 00:05:52,227 --> 00:05:54,646 un fascista demente empeñado en... 82 00:05:54,646 --> 00:05:56,690 Debería oír lo que dicen de mí. 83 00:05:57,107 --> 00:05:58,275 Los superhéroes dan... 84 00:06:00,277 --> 00:06:01,612 Dejadnos a solas. 85 00:06:07,951 --> 00:06:11,038 Señorita January, lo único que quiero oír es: 86 00:06:11,038 --> 00:06:13,540 "Sabemos cómo matar a la zorra explotacabezas". 87 00:06:14,958 --> 00:06:18,003 - Entonces, esta reunión será breve. - Necesita mi ayuda. 88 00:06:18,003 --> 00:06:20,214 He leído el borrador de su proyecto de ley. 89 00:06:20,214 --> 00:06:24,468 A ver si lo adivino. Es perfecto, pero se puede mejorar. 90 00:06:24,468 --> 00:06:27,513 Si lo aprueban, pondrá a Vought en jaque. 91 00:06:27,513 --> 00:06:32,810 Adiós al Ejército y la vigilancia, caerán sus acciones y les lloverán las demandas. 92 00:06:32,810 --> 00:06:35,938 Como ve, no necesito tanto su ayuda. 93 00:06:35,938 --> 00:06:37,856 Eso si lo aprueban. 94 00:06:37,856 --> 00:06:42,820 Necesita que 50 millones de votantes le exijan al Congreso que mueva el culo. 95 00:06:42,820 --> 00:06:46,198 Sin ofender, su departamento de RR. PP. solo hace que cagarla. 96 00:06:46,198 --> 00:06:48,951 Acabo de aprobar una campaña de marketing. 97 00:06:48,951 --> 00:06:53,455 Sí, los anuncios que ponen durante CSI: Las Vegas están convenciendo 98 00:06:53,455 --> 00:06:56,500 a los votantes que se quedan fritos viendo la serie. 99 00:07:00,879 --> 00:07:01,713 Bueno... 100 00:07:02,297 --> 00:07:04,133 ¿Qué sugiere? 101 00:07:04,133 --> 00:07:07,469 Puedo hacer que la gente salga a la calle, en todo el país, 102 00:07:07,469 --> 00:07:09,471 para pedir que se apruebe el proyecto. 103 00:07:09,471 --> 00:07:11,348 -¿Lo haría como Luz Estelar? - Sí. 104 00:07:11,348 --> 00:07:13,767 Hasta me haría otro puto... 105 00:07:14,977 --> 00:07:16,645 supertraje, si hiciera falta. 106 00:07:17,563 --> 00:07:19,148 ¿Y qué gana usted? 107 00:07:19,148 --> 00:07:20,566 Una promesa. 108 00:07:20,566 --> 00:07:22,985 Prométame que acabará lo que empezó. 109 00:07:22,985 --> 00:07:24,611 Esta vez... 110 00:07:25,779 --> 00:07:27,281 acabaremos con Vought. 111 00:07:43,255 --> 00:07:46,341 Amour, ¿quién canta? 112 00:07:46,341 --> 00:07:48,385 Vaya, mira quién es el inculto ahora. 113 00:07:52,055 --> 00:07:54,391 {\an8}Ray Charles. Tuvo una etapa country. 114 00:07:56,268 --> 00:07:58,770 Mi padre lo ponía siempre en el coche, 115 00:07:58,770 --> 00:08:00,731 y yo me dormía escuchándolo. 116 00:08:01,690 --> 00:08:04,943 Nunca... me has hablado de ellos. 117 00:08:06,695 --> 00:08:07,738 De tu familia. 118 00:08:08,822 --> 00:08:09,656 Es que... 119 00:08:11,033 --> 00:08:12,743 no es algo que me encante hacer. 120 00:08:12,743 --> 00:08:14,745 Vale, chéri, no pasa nada. 121 00:08:14,745 --> 00:08:16,163 No, tranquilo. 122 00:08:18,332 --> 00:08:20,667 Mi madre, además de ser una sargento conmigo, 123 00:08:20,667 --> 00:08:22,794 era jueza federal. 124 00:08:22,794 --> 00:08:26,131 Llevaba casos muy violentos. Lo peor de lo peor. 125 00:08:26,131 --> 00:08:29,927 Llevó un caso de la mafia rusa en Brighton Beach. 126 00:08:29,927 --> 00:08:31,803 Su líder era una mujer. 127 00:08:31,803 --> 00:08:34,306 Mi madre iba a aplicarle un castigo ejemplar. 128 00:08:35,140 --> 00:08:37,142 Y la que sirvió de ejemplo fue mi madre. 129 00:08:39,603 --> 00:08:42,814 Un tío entró en casa. Primero mató a mis padres 130 00:08:44,066 --> 00:08:45,442 y luego a mi hermana. 131 00:08:47,778 --> 00:08:48,987 ¿Tú también estabas? 132 00:08:48,987 --> 00:08:50,864 Me despertaron los disparos. 133 00:08:52,032 --> 00:08:55,285 Oí sus pasos en el pasillo y me escondí debajo de la cama. 134 00:08:56,912 --> 00:08:58,247 Solo le vi el tobillo. 135 00:08:58,247 --> 00:09:01,750 Tenía cicatrices, o quemaduras, no sé. 136 00:09:03,961 --> 00:09:06,380 Aún tengo pesadillas con él. 137 00:09:08,048 --> 00:09:09,091 Lo siento. 138 00:09:20,727 --> 00:09:21,853 ¿Desayunamos? 139 00:09:32,990 --> 00:09:34,533 Hola, ¿qué tal? 140 00:09:34,533 --> 00:09:36,076 Hola, Janet. 141 00:09:37,703 --> 00:09:41,039 Hola, chicos. Llamad a Stacey y Mark, 142 00:09:41,039 --> 00:09:43,458 tenemos que anunciar una cosa. 143 00:09:47,963 --> 00:09:48,922 ¿Qué? 144 00:09:53,010 --> 00:09:54,636 ¿Qué hacen? 145 00:09:54,636 --> 00:09:55,762 NOTICIAS VOUGHT 146 00:09:58,724 --> 00:10:00,017 {\an8}LA BOMBA DE LA VERDAD CON DINAMITA 147 00:10:00,017 --> 00:10:04,104 LA DEFENSORA DE LOS DERECHOS INFANTILES 148 00:10:05,772 --> 00:10:07,107 Qué hija de puta. 149 00:10:07,816 --> 00:10:10,986 La VNN va a estrenar el programa de Dinamita. 150 00:10:11,278 --> 00:10:13,613 Se emitirá en todos los canales de Vought. 151 00:10:13,613 --> 00:10:17,034 Los troles de internet ya tienen contenido anti Luz Estelar 152 00:10:17,034 --> 00:10:19,077 y están empezando a lanzarlo. 153 00:10:19,077 --> 00:10:21,455 De momento, los hashtags #YihadProgresista 154 00:10:21,455 --> 00:10:24,541 y #FeminismoBlancoArrogante prometen bastante. 155 00:10:24,541 --> 00:10:27,377 El algoritmo buscará a los usuarios más receptivos 156 00:10:27,377 --> 00:10:29,880 y los bombardeará sus redes sociales. 157 00:10:29,880 --> 00:10:32,132 Millones de personas acabarán indignadas 158 00:10:32,132 --> 00:10:34,426 con Luz Estelar sin saber siquiera por qué. 159 00:10:35,010 --> 00:10:35,927 Mola. 160 00:10:44,311 --> 00:10:46,229 Héroes, cada uno tiene una misión. 161 00:10:46,229 --> 00:10:47,939 Así que poneos a ello. 162 00:10:50,233 --> 00:10:51,902 -¿Podemos hablar? - No. 163 00:10:52,778 --> 00:10:54,654 Oye, he pensado que para comer 164 00:10:54,654 --> 00:10:57,657 podríamos pedir pepinillos fritos de Flavortown. 165 00:10:57,657 --> 00:11:00,369 O pasamos directamente a la almeja. 166 00:11:00,369 --> 00:11:04,122 Me das tanto asco que me resulta difícil cuantificarlo. 167 00:11:04,122 --> 00:11:07,250 Y el cálculo se me da de puta madre. Así que... 168 00:11:12,339 --> 00:11:14,132 Bueno, es el gran día. 169 00:11:14,466 --> 00:11:15,300 ¿Estás lista? 170 00:11:15,300 --> 00:11:16,968 Ya te digo. 171 00:11:17,552 --> 00:11:21,056 - Llevo toda la vida esperando esto. - La última pieza del puzle. 172 00:11:22,682 --> 00:11:24,810 Para cerrar con broche de oro. 173 00:11:31,483 --> 00:11:34,653 Cuando te conocí, me pareció que ibas de sobrada, 174 00:11:35,487 --> 00:11:37,280 pero eres buena tía. 175 00:11:37,906 --> 00:11:41,201 Bueno, somos las nuevas en Los Siete. 176 00:11:41,993 --> 00:11:43,412 Debemos apoyarnos. 177 00:11:48,583 --> 00:11:50,001 {\an8}¡EE. UU.! 178 00:11:54,506 --> 00:11:56,883 {\an8}¡Hola, Patriotas! 179 00:11:59,261 --> 00:12:03,265 {\an8}Sé que muchos de vosotros me conocéis por mi pódcast, 180 00:12:03,265 --> 00:12:07,477 {\an8}pero la VNN me ha cedido seis horas para traeros 181 00:12:07,477 --> 00:12:11,898 {\an8}toda la verdad sobre Luz Estelar y su casa de los horrores. 182 00:12:11,898 --> 00:12:13,150 ¿Lleváis la mochila? 183 00:12:13,608 --> 00:12:16,069 Cariño, te dejas esto. Toma. 184 00:12:16,069 --> 00:12:18,447 Tenemos que sacarlos por detrás. 185 00:12:18,447 --> 00:12:19,865 ¿Estás segura? 186 00:12:19,865 --> 00:12:23,493 Sí, pero dile a Sasha que se corten con el servicio de habitaciones. 187 00:12:23,493 --> 00:12:24,995 La tarjeta echa humo. 188 00:12:24,995 --> 00:12:26,288 - Hecho. - Gracias. 189 00:12:29,374 --> 00:12:32,461 Los amiguitos famosos de Dinamita empiezan a llegar. 190 00:12:32,461 --> 00:12:34,004 He visto a Jon Voight. 191 00:12:37,841 --> 00:12:39,801 ¿Qué coño hace él aquí? 192 00:12:40,844 --> 00:12:41,928 Vuelve al equipo. 193 00:12:43,013 --> 00:12:45,390 No. No confío en él. 194 00:12:45,390 --> 00:12:48,435 No. Y vosotros tampoco deberíais, ¿vale? 195 00:12:48,435 --> 00:12:52,731 Por mí como si la palmas por coma etílico en el antro del que sales. 196 00:12:53,315 --> 00:12:55,901 - Buena idea. Igual lo hago. - Bien. 197 00:12:55,901 --> 00:12:58,403 Vale, espera. Quieto ahí, Carnicero. 198 00:13:00,030 --> 00:13:03,116 Tampoco es que sea santo de mi devoción, estoy contigo, 199 00:13:03,116 --> 00:13:04,451 pero esto nos supera. 200 00:13:04,451 --> 00:13:06,620 El discurso de Patriota y Sabia 201 00:13:06,620 --> 00:13:07,829 pinta apocalíptico. 202 00:13:07,829 --> 00:13:11,082 Nos falta un imbécil en el equipo, lo necesitamos. 203 00:13:11,082 --> 00:13:14,461 Annie, está decidido. Acéptalo. 204 00:13:24,179 --> 00:13:26,181 Bueno, pues nada. 205 00:13:27,474 --> 00:13:28,975 Qué bien que esté arreglado. 206 00:13:29,518 --> 00:13:31,436 Y ahora, ¿puedes explicarme 207 00:13:31,436 --> 00:13:34,773 por qué Dinamita se ha empeñado en putearte tanto? 208 00:13:35,982 --> 00:13:38,276 - Ni idea. - Y una polla. 209 00:13:39,736 --> 00:13:40,570 No lo sé. 210 00:13:41,905 --> 00:13:43,657 ¿Cuál es el siguiente paso? 211 00:13:43,657 --> 00:13:46,910 Si me dais 50 000 pavos, dentro de tres horas 212 00:13:46,910 --> 00:13:50,330 os traigo todos los trapos sucios de doña Bombazos. 213 00:13:50,330 --> 00:13:54,626 Tú flipas si crees que voy a dejarte solo con 50 000 pavos en el bolsillo. 214 00:13:55,293 --> 00:13:57,420 Vale, pero una cosa te digo: 215 00:13:58,380 --> 00:13:59,589 no te va a molar. 216 00:14:06,638 --> 00:14:08,223 ¡Y Kanye West! 217 00:14:09,349 --> 00:14:12,143 Pero, antes, un sermón de Ezekiel. 218 00:14:12,769 --> 00:14:15,981 Fue el pastor de Luz Estelar antes de renegar de su fe. 219 00:14:17,274 --> 00:14:19,651 Enseguida volvemos, no os vayáis. 220 00:14:20,443 --> 00:14:21,736 ¡EE. UU.! 221 00:14:26,324 --> 00:14:28,451 Oye, Frank, ven aquí. 222 00:14:32,038 --> 00:14:33,832 ¿Unas canastas con la papelera? 223 00:14:34,583 --> 00:14:35,584 ¿Cómo? 224 00:14:37,544 --> 00:14:41,298 Al mejor de tres. Y, mira, vamos a hacerlo interesante. 225 00:14:41,298 --> 00:14:44,551 Si ganas, te dejo salir antes, así estás con tu familia. 226 00:14:46,011 --> 00:14:46,845 Vale. 227 00:14:46,845 --> 00:14:49,556 Genial. Empiezo yo. 228 00:15:01,943 --> 00:15:05,155 ¿Sabes? Aprendí a jugar contigo, Frank. 229 00:15:06,406 --> 00:15:07,449 No te entiendo. 230 00:15:08,241 --> 00:15:10,535 Una vez te vi lanzar una bola a la papelera. 231 00:15:10,535 --> 00:15:12,287 Encestaste y... 232 00:15:13,038 --> 00:15:15,332 Y no te acuerdas. 233 00:15:16,708 --> 00:15:18,126 - No. - Vaya... 234 00:15:19,169 --> 00:15:20,337 Pues yo sí. 235 00:15:20,337 --> 00:15:25,467 Estabas ahí sentado, y yo estaba en este horno de aquí. 236 00:15:26,468 --> 00:15:30,513 Encestaste e hiciste un gesto así para celebrarlo, 237 00:15:30,513 --> 00:15:34,017 y subiste la temperatura para ver si se me quemaba la piel. 238 00:15:34,017 --> 00:15:35,393 Te acuerdas, ¿no? 239 00:15:38,063 --> 00:15:38,897 Te toca. 240 00:15:43,693 --> 00:15:46,571 Tiene gracia... aunque mi piel ni se inmutó, 241 00:15:47,238 --> 00:15:48,657 me dolió mucho. 242 00:15:51,117 --> 00:15:52,535 La verdad, muchísimo. 243 00:15:53,912 --> 00:15:55,664 Sí, ahí estaba yo, 244 00:15:55,914 --> 00:15:57,791 gritando de agonía, 245 00:15:57,791 --> 00:16:00,585 mientras mis lágrimas se evaporaban. 246 00:16:02,712 --> 00:16:03,713 Sí. 247 00:16:05,882 --> 00:16:07,717 Recuerdo que había... 248 00:16:07,717 --> 00:16:10,303 gente aquí tomando notas, 249 00:16:10,303 --> 00:16:13,848 y detrás estabas tú lanzando la bola. 250 00:16:16,101 --> 00:16:17,811 Pedazo de canasta, Frank. 251 00:16:18,103 --> 00:16:19,521 Solo hacía mi trabajo. 252 00:16:28,738 --> 00:16:31,825 ¿Sabes las pesadillas que tuve con aquello? 253 00:16:31,825 --> 00:16:33,743 Y tú ni te acuerdas. 254 00:16:34,828 --> 00:16:36,121 Tiene gracia, ¿no? 255 00:16:36,830 --> 00:16:39,582 Que las personas tengamos recuerdos tan diferentes 256 00:16:39,582 --> 00:16:42,043 de una misma cosa. 257 00:16:44,462 --> 00:16:46,589 Será una cuestión de perspectiva, supongo. 258 00:16:53,263 --> 00:16:54,139 Oye, Frank. 259 00:16:54,848 --> 00:16:57,475 Es mi último tiro. ¿Quieres verlo desde dentro? 260 00:16:57,475 --> 00:16:59,269 - John, ¿y si...? - Patriota. 261 00:17:04,190 --> 00:17:06,484 - Entra en el horno, Frank. - Por favor. 262 00:17:12,157 --> 00:17:14,659 Entra si no quieres que tu familia entre contigo. 263 00:17:14,659 --> 00:17:17,036 - Por favor, no lo hagas. - Marty. 264 00:17:26,504 --> 00:17:27,505 Gracias. 265 00:17:30,717 --> 00:17:31,676 Lo siento. 266 00:17:33,344 --> 00:17:34,846 Lo siento muchísimo. 267 00:17:35,388 --> 00:17:36,681 ¿Lo sientes? 268 00:17:37,724 --> 00:17:38,808 ¿Ahora? 269 00:17:40,894 --> 00:17:41,978 ¿Por qué? 270 00:17:44,397 --> 00:17:46,232 Solo hacías tu trabajo, ¿no? 271 00:17:53,573 --> 00:17:56,659 ¡No! ¡Por favor! ¡Ayuda! ¡No! 272 00:18:14,344 --> 00:18:15,929 Seguro que habrías ganado. 273 00:18:16,805 --> 00:18:18,431 Madre mía. 274 00:18:18,431 --> 00:18:19,974 Te perdono. 275 00:18:42,872 --> 00:18:45,208 ¿Dónde está tu contacto? 276 00:18:45,750 --> 00:18:47,710 No sé, estará al caer. 277 00:18:47,710 --> 00:18:50,505 Por cierto, gracias por venir a defenderme. 278 00:18:54,634 --> 00:18:56,886 Este sitio da asco. Huele a olla de pescado. 279 00:18:57,762 --> 00:18:59,472 {\an8}POLLA. A POLLA DE PESCADO. 280 00:18:59,472 --> 00:19:00,390 Sí. 281 00:19:03,685 --> 00:19:04,894 ¿De qué coño va esto? 282 00:19:04,894 --> 00:19:07,188 ¿Dónde está el negrata de las cadenas? 283 00:19:07,188 --> 00:19:09,774 Tranquila. Te he llamado yo. 284 00:19:10,275 --> 00:19:11,359 ¿Estás loco? 285 00:19:11,359 --> 00:19:13,820 Sabia no me pierde de vista, me... 286 00:19:13,820 --> 00:19:16,322 ¿Qué crees que pasará si nos ven juntos? 287 00:19:16,322 --> 00:19:19,033 Necesito una dosis de Compuesto V, y la necesito hoy. 288 00:19:19,617 --> 00:19:22,120 ¿No me digas? ¿Para qué? 289 00:19:22,120 --> 00:19:23,121 ¿Qué más te da? 290 00:19:23,121 --> 00:19:26,291 Patriota tiene todos los viales en su piso. 291 00:19:26,291 --> 00:19:28,001 Cientos de ellos. Bien seguros. 292 00:19:28,001 --> 00:19:30,670 Entonces, ni se dará cuenta. Apáñatelas. 293 00:19:30,670 --> 00:19:32,672 No, es muy peligroso. 294 00:19:32,672 --> 00:19:35,174 No, ¡y una mierda! Me lo debes. 295 00:19:35,717 --> 00:19:38,261 ¿Te lo debo? ¡Te he salvado la vida, joder! 296 00:19:38,261 --> 00:19:42,223 Todas las cosas malas que nos han pasado, a mí y a todos, 297 00:19:42,223 --> 00:19:43,600 han sido culpa tuya. 298 00:19:43,600 --> 00:19:45,685 Me arrebataste a un ser querido. 299 00:19:46,394 --> 00:19:49,480 - Y ahora harás que recupere a otro. -¿Qué? 300 00:19:53,443 --> 00:19:55,028 Mi padre se está muriendo. 301 00:19:57,906 --> 00:19:59,866 El V es lo único que puede salvarlo. 302 00:20:02,660 --> 00:20:03,995 Es tu oportunidad... 303 00:20:06,497 --> 00:20:08,458 de hacer lo correcto. 304 00:20:09,083 --> 00:20:10,627 ¿Y crees que me importa? 305 00:20:11,502 --> 00:20:12,837 No sé, dímelo tú. 306 00:20:16,799 --> 00:20:18,134 Si lo hago... 307 00:20:19,552 --> 00:20:20,386 ¿estamos en paz? 308 00:20:21,596 --> 00:20:22,555 ¿Para siempre? 309 00:20:22,555 --> 00:20:23,723 Sí. 310 00:20:31,606 --> 00:20:32,565 ¿Qué? 311 00:20:32,941 --> 00:20:35,652 {\an8}No me has dicho que venía A-Tren. ¿Y le pides V? 312 00:20:35,652 --> 00:20:37,403 {\an8}¿No has aprendido nada o qué? 313 00:20:37,403 --> 00:20:40,615 {\an8}Kimiko, lo siento, pero es mi padre, ¿qué quieres que haga? 314 00:20:42,367 --> 00:20:46,245 {\an8}Lo siento, pero creo que lo correcto sería dejarlo morir. 315 00:20:50,875 --> 00:20:51,918 ¿Qué coño...? 316 00:20:52,335 --> 00:20:53,169 ¡Joder! 317 00:20:55,129 --> 00:20:55,964 ¡Su puta madre! 318 00:20:59,258 --> 00:21:01,094 ¿Quiénes coño son? 319 00:21:07,809 --> 00:21:09,435 No puedo. El tobillo... 320 00:21:11,813 --> 00:21:13,064 ¡No! ¡Joder! 321 00:21:23,908 --> 00:21:25,493 ¿Quién coño es esa gente? 322 00:21:27,286 --> 00:21:30,289 Luz. Luz Verdadera, Luz... ¿Liberación de la Luz? 323 00:21:31,207 --> 00:21:32,208 ¿Qué quieren? 324 00:21:36,295 --> 00:21:37,380 Me cargué a varios de ellos 325 00:21:37,380 --> 00:21:38,297 Coño. 326 00:21:38,923 --> 00:21:39,924 ¿Y qué hacemos? 327 00:21:42,385 --> 00:21:44,262 Correr. Volver a la furgo. 328 00:21:44,262 --> 00:21:46,764 No. No puedo correr. No puedo... 329 00:22:02,030 --> 00:22:03,072 No sé. 330 00:22:04,657 --> 00:22:06,075 Tranquila. Vale. 331 00:22:06,826 --> 00:22:09,579 Vale. 332 00:22:10,413 --> 00:22:11,289 Que sí. 333 00:22:16,252 --> 00:22:18,755 ¿Quieres salvar a tu padre? Pues luchas o mueres. 334 00:22:42,737 --> 00:22:44,655 {\an8}PELIGRO - NITRÓGENO LÍQUIDO 335 00:22:47,992 --> 00:22:49,494 Ni mu a Mallory sobre la pasta 336 00:22:49,494 --> 00:22:51,913 y lo que hemos hecho con ella, cabrón. 337 00:22:51,913 --> 00:22:54,290 Bien metidita en el culo de Webweaver. 338 00:22:54,290 --> 00:22:56,459 Los enemas de heroína no salen baratos. 339 00:22:57,335 --> 00:22:59,170 Voy a tener pesadillas. 340 00:22:59,170 --> 00:23:01,339 Bueno, estabas avisado, ¿o no? 341 00:23:02,090 --> 00:23:05,426 En fin, da igual. Tenemos lo que queríamos. Exitazo. 342 00:23:07,595 --> 00:23:10,556 ¿Vas a contarme qué es ese tajo que llevas en la cara? 343 00:23:10,973 --> 00:23:14,435 Y ahora un notición sobre Luz Estelar... 344 00:23:24,654 --> 00:23:26,656 L. M., ¿puedo pedirte un favor? 345 00:23:26,656 --> 00:23:28,658 ¿Crees que estás para pedir favores? 346 00:23:30,243 --> 00:23:32,787 Si no acabo el trabajo antes de... 347 00:23:40,253 --> 00:23:42,421 Necesito que alejes a Ryan de Patriota. 348 00:23:42,421 --> 00:23:43,798 Carnicero... 349 00:23:46,592 --> 00:23:48,678 Tengo que ser realista. 350 00:23:51,430 --> 00:23:53,599 Hay días que no me tengo en pie. 351 00:23:53,599 --> 00:23:55,476 Sácalo de ahí. Críalo. 352 00:23:55,476 --> 00:23:56,394 ¿Que lo críe? 353 00:23:56,769 --> 00:23:58,354 Eres el mejor padre que conozco. 354 00:23:59,105 --> 00:24:00,356 Eres un padrazo. 355 00:24:00,356 --> 00:24:03,067 Es lo más bonito que me has dicho nunca, 356 00:24:03,067 --> 00:24:04,986 pero ¿y si no quiere irse? 357 00:24:08,239 --> 00:24:09,490 Tendrás que obligarle. 358 00:24:16,539 --> 00:24:18,374 Blanquita a la vista. 359 00:24:20,418 --> 00:24:21,961 Menudo programón, guapa. 360 00:24:21,961 --> 00:24:26,132 Estamos en duda entre arrodillarnos ante tu cruz o quemarla. 361 00:24:27,842 --> 00:24:30,261 Sois los cabrones que mataron a mi amigo. 362 00:24:30,261 --> 00:24:32,597 Sí, qué penita. 363 00:24:33,014 --> 00:24:34,599 Pero, si te sirve de consuelo, 364 00:24:34,599 --> 00:24:38,686 está con Dios en el cielo, comiéndole el santo ojete. 365 00:24:38,686 --> 00:24:40,396 Te estás ganando una hostia... 366 00:24:40,396 --> 00:24:42,190 Vale, no te alteres, chata. 367 00:24:42,190 --> 00:24:44,150 Solo queremos departir un poco. 368 00:24:44,150 --> 00:24:46,527 - Habla en cristiano. - Claro. 369 00:24:46,527 --> 00:24:50,072 ¿Te acuerdas del verano de tus 28 años? 370 00:24:50,072 --> 00:24:51,407 Eras supervisora 371 00:24:51,407 --> 00:24:54,202 en el campamento de Capas por Cristo en Davie, Florida, 372 00:24:54,202 --> 00:24:57,413 y conociste a un chaval de 15 años que empezó a hacerte tilín. 373 00:24:57,413 --> 00:24:59,665 Bueno, tilín y otras cosas, ¿no? 374 00:25:01,042 --> 00:25:02,418 ¿Te suena? 375 00:25:02,418 --> 00:25:05,963 Mira qué recuerdo más mono tengo de la oficina del sheriff 376 00:25:05,963 --> 00:25:08,049 para tu álbum de momentos guarros. 377 00:25:08,049 --> 00:25:10,426 Tu yogurín y tú dándole al tema 378 00:25:10,426 --> 00:25:13,846 en la trasera de un Rav4 en el aparcamiento de Buca di Beppo. 379 00:25:13,846 --> 00:25:17,099 El cuento que contó tu abogado para que retiraran los cargos 380 00:25:17,099 --> 00:25:20,019 no les valdrá a tus amiguitos evangélicos. 381 00:25:20,019 --> 00:25:23,064 Vas a contarnos todo lo que sabes 382 00:25:23,064 --> 00:25:25,316 sobre Sabia y su gran plan, 383 00:25:25,942 --> 00:25:29,111 o pulso el botón de "publicar tuit". 384 00:25:36,953 --> 00:25:38,579 ¿Y si lo envío yo? 385 00:25:41,958 --> 00:25:43,793 Para chula, yo. 386 00:25:45,711 --> 00:25:48,631 {\an8}Luz y estela suman nueve letras. 387 00:25:49,840 --> 00:25:52,468 {\an8}¿O es un seis al revés? 388 00:25:52,468 --> 00:25:57,723 Annie January. Doce letras. Dos seises más. 389 00:25:57,723 --> 00:26:02,645 Seis, seis, seis. ¿Necesitáis más pruebas? 390 00:26:02,645 --> 00:26:05,273 {\an8}Perdón. ¡Siento tener que interrumpir! 391 00:26:05,273 --> 00:26:07,066 {\an8}Tengo que confesar una cosa. 392 00:26:07,066 --> 00:26:08,401 {\an8}¿Qué cosa? 393 00:26:08,401 --> 00:26:10,361 {\an8}Quiero confesar mis pecados. 394 00:26:15,116 --> 00:26:17,952 No hay manera bonita de decir esto. Mantuve... 395 00:26:19,954 --> 00:26:21,872 relaciones inapropiadas... 396 00:26:23,499 --> 00:26:24,959 con un chico joven. 397 00:26:27,670 --> 00:26:28,963 Qué sonrisa tenía. 398 00:26:28,963 --> 00:26:30,965 Pero ese chico 399 00:26:30,965 --> 00:26:33,050 {\an8}tenía 15 años. 400 00:26:34,010 --> 00:26:37,179 Pero ese momento de tanta debilidad 401 00:26:37,179 --> 00:26:42,310 {\an8}fue el momento que me llevó a la salvación eterna. 402 00:26:42,310 --> 00:26:43,686 {\an8}Volví a nacer, 403 00:26:43,686 --> 00:26:47,189 {\an8}y mis pecados se expiaron 404 00:26:47,189 --> 00:26:49,358 {\an8}con las lágrimas del amor de Dios. 405 00:26:49,358 --> 00:26:52,111 {\an8}¡Alabado sea Dios! 406 00:26:53,863 --> 00:26:56,741 {\an8}Creo que Nuestro Señor, Jesucristo, 407 00:26:56,741 --> 00:26:59,785 {\an8}puso a ese joven en mi vida 408 00:26:59,785 --> 00:27:02,079 {\an8}para mostrarme el buen camino. 409 00:27:02,079 --> 00:27:03,539 {\an8}La hostia. 410 00:27:04,332 --> 00:27:07,918 {\an8}Hay que rendirse al amor del Señor. 411 00:27:07,918 --> 00:27:10,713 Y eso es justo lo que Luz Estelar no ha sabido hacer. 412 00:27:10,713 --> 00:27:13,966 ¿Os sabéis la historia de su primer rescate? 413 00:27:15,384 --> 00:27:17,678 Solo tenía 13 años, 414 00:27:17,678 --> 00:27:21,349 un atracador entró en Walmart y tomó rehenes. 415 00:27:21,349 --> 00:27:24,560 Luz Estelar hizo una entrada triunfal. 416 00:27:24,560 --> 00:27:26,645 Pero lo que no cuentan 417 00:27:26,645 --> 00:27:31,233 es que ese día dejó ciega a una de las rehenes, 418 00:27:31,233 --> 00:27:36,447 a una madre de familia que solo iba a por cereales para sus hijos. 419 00:27:36,447 --> 00:27:38,157 Aun así, Luz Estelar 420 00:27:38,949 --> 00:27:42,203 continuó sonriéndole a la cámara... 421 00:27:43,162 --> 00:27:45,081 como si no hubiera pasado nada. 422 00:27:45,081 --> 00:27:47,041 No es una superheroína. 423 00:27:48,918 --> 00:27:50,127 Nunca lo ha sido. 424 00:27:59,804 --> 00:28:04,308 Estaba aprendiendo a controlar mis poderes... 425 00:28:09,105 --> 00:28:10,231 Mademoiselle Annie. 426 00:28:16,570 --> 00:28:18,697 No sé cuál era vuestro plan, 427 00:28:18,697 --> 00:28:20,282 pero no ha funcionado. 428 00:28:20,282 --> 00:28:22,118 No corras tanto, Frenchie. 429 00:28:23,786 --> 00:28:25,329 La llaves de su caravana. 430 00:28:25,329 --> 00:28:27,415 Échale un vistacillo, ¿quieres? 431 00:29:29,977 --> 00:29:30,811 A-Tren, 432 00:29:32,521 --> 00:29:34,857 ¿qué cojones haces aquí? 433 00:29:34,857 --> 00:29:36,150 Robando V, ¿no? 434 00:29:40,404 --> 00:29:42,823 -¿Y tú qué haces aquí? - Nada. 435 00:29:47,870 --> 00:29:49,872 ¿Has dejado un zurullo en el váter? 436 00:29:49,872 --> 00:29:51,290 Ya estaba cuando he venido. 437 00:29:51,290 --> 00:29:56,378 Es la venganza más patética que he visto en mi vida. 438 00:29:56,754 --> 00:30:00,007 Y, si Patriota se entera, será el último pino que plantarás. 439 00:30:00,007 --> 00:30:03,636 ¿Ah, sí? Si Patriota se entera de que has robado V, te despelleja. 440 00:30:05,012 --> 00:30:06,472 Pues tenemos un problema. 441 00:30:08,474 --> 00:30:09,934 Eso parece. 442 00:30:14,063 --> 00:30:16,690 Bueno, ¿y qué hacemos? 443 00:30:21,320 --> 00:30:24,907 {\an8}1,77 METROS - EL PATRIOTA 16 AÑOS 444 00:30:33,707 --> 00:30:36,377 - Marty, ven un momento. -¿Sí? 445 00:30:40,881 --> 00:30:42,174 Te pido perdón. 446 00:30:43,300 --> 00:30:44,218 Por lo de Frank. 447 00:30:46,178 --> 00:30:48,180 Es que me he cabreado un poco. 448 00:30:48,180 --> 00:30:50,391 Lo siento. 449 00:30:51,850 --> 00:30:53,143 ¿Me perdonas? 450 00:30:53,936 --> 00:30:54,812 Claro. 451 00:30:56,063 --> 00:30:58,774 Estas cosas... Estas cosas pasan. 452 00:31:01,527 --> 00:31:02,570 Gracias. 453 00:31:02,570 --> 00:31:05,072 Siempre fuiste bueno conmigo. 454 00:31:05,072 --> 00:31:06,865 - Exacto, John. - Patriota. 455 00:31:06,865 --> 00:31:09,118 Patriota. Éramos amigos. 456 00:31:09,118 --> 00:31:11,036 Siempre me porté bien contigo. 457 00:31:11,036 --> 00:31:13,664 Sí, es verdad. 458 00:31:14,123 --> 00:31:14,999 Casi siempre. 459 00:31:17,209 --> 00:31:19,545 ¿Te acuerdas del mote que me pusiste? 460 00:31:20,963 --> 00:31:21,797 ¿En serio? 461 00:31:22,881 --> 00:31:23,716 Chorrito. 462 00:31:24,550 --> 00:31:27,845 Sí. Me llamabas Chorrito, tonto. 463 00:31:28,596 --> 00:31:29,847 ¿Recuerdas por qué? 464 00:31:31,390 --> 00:31:34,143 - No. - Marty, venga. 465 00:31:34,435 --> 00:31:39,481 Pero sí te acordarás de que me metíais ahí... 466 00:31:39,481 --> 00:31:42,901 horas y horas. Días enteros. 467 00:31:42,901 --> 00:31:44,987 Totalmente solo, ¿no? 468 00:31:44,987 --> 00:31:47,698 Aunque nunca estaba solo del todo, ¿verdad? 469 00:31:49,533 --> 00:31:51,785 El Gran Hermano siempre vigilaba. 470 00:31:53,370 --> 00:31:55,873 Siempre estabas mirando, ¿verdad, Marty? 471 00:31:57,750 --> 00:31:58,751 Pero... 472 00:31:59,543 --> 00:32:05,257 Los chicos tienen necesidades, por decirlo de alguna manera. 473 00:32:05,257 --> 00:32:09,762 Al final me di cuenta de que cuando hacías la ronda nocturna, 474 00:32:09,762 --> 00:32:13,807 tenía unos minutos a solas para... 475 00:32:15,059 --> 00:32:17,978 Bueno, para hacer lo que hace cualquier chaval. 476 00:32:19,438 --> 00:32:23,317 Ese era el único momento del día en el que sentía algo bueno. 477 00:32:25,194 --> 00:32:28,739 Una noche, no me dio tiempo a acabar 478 00:32:28,739 --> 00:32:31,992 y me pillaste con los pantalones bajados. 479 00:32:32,993 --> 00:32:36,705 Te reíste con ganas. 480 00:32:37,623 --> 00:32:38,707 ¿Te acuerdas? 481 00:32:40,209 --> 00:32:42,211 Y me empezaste a llamar Chorrito. 482 00:32:42,920 --> 00:32:44,713 Tengo que serte sincero, Marty... 483 00:32:47,007 --> 00:32:48,509 heriste mis sentimientos. 484 00:32:53,097 --> 00:32:57,643 Lo siento mucho. 485 00:33:00,771 --> 00:33:02,022 Lo hecho hecho está. 486 00:33:04,358 --> 00:33:05,651 Es agua pasada. 487 00:33:08,070 --> 00:33:09,488 Pero quédate ahí. 488 00:33:10,948 --> 00:33:15,577 Quiero que te hagas una paja delante de nosotros ahora. 489 00:33:16,620 --> 00:33:18,372 Chicos, venid. 490 00:33:18,872 --> 00:33:20,582 Venid. Sí. 491 00:33:21,500 --> 00:33:24,753 Nos vamos a reír de ti, ¿vale? 492 00:33:26,171 --> 00:33:27,131 Sí. 493 00:33:27,673 --> 00:33:32,261 Así sabrás lo que se siente, y yo me sentiré mejor. 494 00:33:51,029 --> 00:33:51,905 Patriota... 495 00:33:54,199 --> 00:33:56,827 Lo siento muchísimo. 496 00:33:56,827 --> 00:33:58,162 Ya lo sé. 497 00:33:58,704 --> 00:33:59,538 Gracias. 498 00:34:00,706 --> 00:34:03,083 Venga, no seas tímido. Bájate los pantalones. 499 00:34:04,710 --> 00:34:05,669 Ahora. 500 00:34:12,217 --> 00:34:13,677 Así me gusta. 501 00:34:27,941 --> 00:34:32,196 Marty, parece que estás pelando un champiñón. 502 00:34:33,071 --> 00:34:34,990 Pobrecillo. 503 00:34:38,285 --> 00:34:40,329 Animadle, venga. 504 00:34:40,329 --> 00:34:42,122 Chorrito, Chorrito... 505 00:34:45,751 --> 00:34:47,377 Te está costando, ¿eh? 506 00:34:47,377 --> 00:34:49,963 Mira, voy a motivarte un poco. 507 00:34:49,963 --> 00:34:53,842 O te empalmas a la de ya, o te corto la polla con el láser. 508 00:34:55,677 --> 00:34:56,595 ¿Vale? 509 00:34:59,848 --> 00:35:01,767 Hay mucho en juego. 510 00:35:02,392 --> 00:35:04,102 Todo o nada, Marty. 511 00:35:04,102 --> 00:35:07,272 Tu vida está literalmente en tus manos. 512 00:35:09,525 --> 00:35:10,567 Venga, Chorrito. 513 00:35:15,948 --> 00:35:18,951 ¡Eso! Más saliva, Marty. 514 00:35:18,951 --> 00:35:20,786 Escupe, la saliva ayuda. 515 00:35:21,370 --> 00:35:24,331 Venga, échale ganas, machote. 516 00:35:26,208 --> 00:35:27,042 No puedo. 517 00:35:27,042 --> 00:35:28,001 ¡Dale, Marty! 518 00:35:28,001 --> 00:35:29,378 Mira, lo siento. 519 00:35:29,378 --> 00:35:31,880 Vale, no pasa nada. 520 00:35:31,880 --> 00:35:34,675 En serio, les pasa a muchos hombres. 521 00:35:34,967 --> 00:35:37,469 Sí. A mí no, claro. 522 00:35:49,022 --> 00:35:50,566 Eso sí que es un chorro, Marty. 523 00:35:52,901 --> 00:35:55,028 Me pringas la botas con sangre de tu polla. 524 00:35:57,197 --> 00:35:58,282 Ya basta, John. 525 00:35:59,157 --> 00:36:00,075 Barbara. 526 00:36:05,622 --> 00:36:07,457 La tarta se ha derretido. 527 00:36:08,500 --> 00:36:10,419 Por favor, acaba con su sufrimiento. 528 00:36:19,678 --> 00:36:21,179 Te perdono, Marty. 529 00:36:29,855 --> 00:36:31,231 ¿Podemos hablar a solas? 530 00:36:35,027 --> 00:36:36,028 Buena idea. 531 00:36:36,695 --> 00:36:38,113 Tengo el sitio perfecto. 532 00:36:41,199 --> 00:36:43,702 Estaremos más cómodos en mi despacho. 533 00:36:46,788 --> 00:36:49,207 No, yo prefiero aquí. 534 00:37:06,016 --> 00:37:07,017 ¡Kimiko! 535 00:37:09,728 --> 00:37:10,562 Hostia puta. 536 00:37:11,438 --> 00:37:12,439 Joder. 537 00:37:33,335 --> 00:37:34,836 Joder. 538 00:38:46,033 --> 00:38:47,492 {\an8}¿Te acuerdas? 539 00:38:50,787 --> 00:38:52,748 {\an8}Me ofreciste helado 540 00:38:54,332 --> 00:38:57,169 {\an8}y me metiste en el maletero. 541 00:38:58,295 --> 00:38:59,963 {\an8}Me llevaste al campamento 542 00:38:59,963 --> 00:39:01,715 {\an8}y me obligaste a pelear contra ti. 543 00:39:03,341 --> 00:39:04,509 {\an8}Tenía dos opciones: 544 00:39:05,218 --> 00:39:06,428 {\an8}luchar o morir. 545 00:39:07,763 --> 00:39:10,432 {\an8}Y me dejaste la cara así. 546 00:39:16,605 --> 00:39:18,356 {\an8}Te odio. 547 00:39:46,676 --> 00:39:47,719 Kimiko. 548 00:39:55,685 --> 00:39:57,854 Somos gente de fe, y todos me acompañan. 549 00:39:57,854 --> 00:39:59,648 ¿Tenéis fe? 550 00:39:59,898 --> 00:40:00,899 ¡Tengamos fe! 551 00:40:32,681 --> 00:40:35,684 Esta noche habéis conocido a la Luz Estelar de verdad. 552 00:40:37,394 --> 00:40:40,689 Pero aún no conocéis al monstruo que hay detrás de esa carita. 553 00:40:40,689 --> 00:40:42,023 Y la verdad... 554 00:40:44,359 --> 00:40:46,736 es mucho peor de lo que imagináis. 555 00:40:47,154 --> 00:40:48,155 Ay, no. 556 00:40:48,488 --> 00:40:52,325 Hace seis meses, Luz Estelar fue a una clínica, 557 00:40:52,325 --> 00:40:54,077 y no a hacerse una revisión. 558 00:40:54,077 --> 00:40:55,662 No me jodas. 559 00:40:55,662 --> 00:40:59,249 Resulta que estaba embarazada. 560 00:41:00,292 --> 00:41:02,127 Y se sometió a un aborto. 561 00:41:03,253 --> 00:41:05,839 ¿Ese es mi historial médico? 562 00:41:05,839 --> 00:41:09,176 Creció en una familia cristiana. 563 00:41:09,926 --> 00:41:13,597 Sabía muy bien la diferencia entre el bien y el mal. 564 00:41:13,597 --> 00:41:16,892 Sabía perfectamente lo que estaba haciendo. 565 00:41:16,892 --> 00:41:19,686 ¿Creéis que esos pobres adolescentes 566 00:41:19,686 --> 00:41:22,147 están a salvo con ella? ¿Con esa matabebés? 567 00:41:25,817 --> 00:41:26,902 Annie, espera. 568 00:41:29,279 --> 00:41:30,864 ¿Se puede saber qué haces? 569 00:41:30,864 --> 00:41:32,824 Lo siento, me he perdido. 570 00:41:32,824 --> 00:41:34,367 - Dios. -¿Quién eres? 571 00:41:34,367 --> 00:41:35,285 Frenchie. 572 00:41:35,285 --> 00:41:38,705 Qué vergüenza. Soy el fan número uno de Dinamita. 573 00:41:38,705 --> 00:41:40,498 Quería ver su traje... 574 00:41:42,626 --> 00:41:44,502 Podría haberlo dado en adopción. 575 00:41:44,502 --> 00:41:47,130 Pero no, decidió matarlo. 576 00:41:51,968 --> 00:41:53,595 Por fin apareces... 577 00:42:32,342 --> 00:42:34,219 {\an8}Conque iba de sobrada, ¿eh, lista? 578 00:42:35,845 --> 00:42:36,805 Para. 579 00:42:37,681 --> 00:42:38,682 Mira. 580 00:42:43,186 --> 00:42:48,316 {\an8}¡¡¡Luz Estelar ENLOQUECE y lincha a Dinamita en directo!!! 581 00:42:50,151 --> 00:42:51,152 Vamos. 582 00:42:51,152 --> 00:42:52,904 La primera piedrecita. 583 00:42:52,904 --> 00:42:54,197 Tenemos que irnos. 584 00:42:56,574 --> 00:42:57,575 {\an8}Vamos. 585 00:43:06,543 --> 00:43:07,377 Levanta. 586 00:43:08,003 --> 00:43:09,296 Billy, venga, ¡levanta! 587 00:43:12,882 --> 00:43:14,259 Venga, Billy. 588 00:43:15,552 --> 00:43:16,636 No puedes rendirte. 589 00:43:17,804 --> 00:43:18,805 ¡Levanta! 590 00:44:08,146 --> 00:44:09,814 Me cago en la puta. 591 00:44:11,399 --> 00:44:13,735 - Coño. - Joder. 592 00:44:14,694 --> 00:44:15,695 ¡Frenchie! 593 00:44:16,654 --> 00:44:18,031 Mierda. Frenchie. 594 00:44:24,788 --> 00:44:27,707 -¿Qué coño ha pasado? - Vámonos cagando hostias. 595 00:44:27,707 --> 00:44:28,792 Vale. 596 00:44:31,336 --> 00:44:33,463 Su puta madre. 597 00:44:42,514 --> 00:44:46,643 Tiene gracia, la recordaba muchísimo más grande. 598 00:44:47,477 --> 00:44:50,063 ¿Sabes por qué la llamaba "la habitación mala"? 599 00:44:50,063 --> 00:44:52,690 Es solo una habitación, no es ni buena ni mala. 600 00:44:52,690 --> 00:44:55,026 Es fácil decirlo cuando estás fuera. 601 00:44:55,402 --> 00:44:56,277 Bueno... 602 00:44:56,277 --> 00:44:58,863 ¿Has vuelto solo para castigar a esta gente? 603 00:44:59,489 --> 00:45:00,824 ¿No te parece un poco... 604 00:45:01,533 --> 00:45:02,700 mezquino? 605 00:45:03,368 --> 00:45:05,954 Solo seguían órdenes. Del doctor Vogelbaum, 606 00:45:05,954 --> 00:45:09,332 - de Stan Edgar y mías. - Sí, pero las obedecieron. 607 00:45:10,125 --> 00:45:14,963 Ninguno tuvo las agallas de plantarse y decir: "Esto está mal". 608 00:45:14,963 --> 00:45:17,382 - Porque tenían miedo. - Era un niño. 609 00:45:17,382 --> 00:45:18,550 Tenían miedo. 610 00:45:20,927 --> 00:45:21,761 ¿Sabes qué? 611 00:45:22,429 --> 00:45:25,640 Yo estuve ahí el día que naciste. 612 00:45:26,433 --> 00:45:30,353 Le pagaron 2000 dólares a una chiquilla para que llevara el embrión. 613 00:45:30,353 --> 00:45:33,106 Pero la destripaste por dentro con el láser. 614 00:45:33,106 --> 00:45:36,234 Saliste volando con el cordón umbilical intacto, 615 00:45:36,234 --> 00:45:38,361 como una criatura mitológica. 616 00:45:38,987 --> 00:45:40,905 O una pesadilla. 617 00:45:41,448 --> 00:45:44,159 Mataste a tres médicos y a una enfermera, 618 00:45:44,159 --> 00:45:46,744 y la cosa solo fue a peor. Así que sí. 619 00:45:46,744 --> 00:45:50,039 Sí, todos te tenían miedo desde que viniste al mundo. 620 00:45:50,039 --> 00:45:51,124 ¿Y tú no? 621 00:45:54,335 --> 00:45:56,754 Nunca tuvimos poder físico sobre ti. 622 00:45:56,754 --> 00:45:59,215 Habrías podido irte si hubieras querido. 623 00:45:59,215 --> 00:46:01,968 No habríamos podido pararte. Pero nunca te fuiste. 624 00:46:04,846 --> 00:46:06,806 Porque no soportabas la idea 625 00:46:06,806 --> 00:46:09,100 de decepcionarnos. 626 00:46:10,935 --> 00:46:12,854 Tu necesidad de aprobación y amor... 627 00:46:14,230 --> 00:46:17,150 Vought llamó a los mejores psicólogos del mundo. 628 00:46:19,527 --> 00:46:23,781 Desarrollaron un protocolo para diseñar esa necesidad 629 00:46:23,781 --> 00:46:25,950 para que fueras obediente. 630 00:46:27,785 --> 00:46:30,872 En muchos aspectos, fue nuestro mayor éxito. 631 00:46:32,874 --> 00:46:35,335 Ya no tengo esa necesidad. 632 00:46:35,335 --> 00:46:38,671 Da igual lo que nos hagas a mí o al resto del equipo, 633 00:46:38,671 --> 00:46:40,840 tu necesidad de amor es tal, 634 00:46:41,341 --> 00:46:44,636 es tan humana que nunca podrás superarla. 635 00:46:44,636 --> 00:46:46,930 En eso te equivocas. 636 00:46:47,722 --> 00:46:50,683 No soy humano, y mi hijo tampoco. 637 00:46:50,683 --> 00:46:53,770 Y voy a educarlo para que le quede bien claro. 638 00:46:57,649 --> 00:46:58,525 ¿Sabes? 639 00:46:58,525 --> 00:47:02,070 Quiero enseñarte por qué la llamaba "la habitación mala". 640 00:47:07,242 --> 00:47:10,203 {\an8}RESISTE #LUZESTELAR 641 00:47:18,127 --> 00:47:19,754 Hola. 642 00:47:20,964 --> 00:47:22,632 Buenos días. ¿Estás bien? 643 00:47:26,803 --> 00:47:30,306 Voy a tener que empezar a cobrarte por los servicios médicos. 644 00:47:30,306 --> 00:47:33,101 - Colin, por favor. - Te ayudo a levantarte. 645 00:47:33,101 --> 00:47:36,646 Colin, no. ¡Deja de ser tan bueno conmigo, joder! 646 00:47:43,361 --> 00:47:44,487 Fui yo. 647 00:47:45,738 --> 00:47:46,823 ¿Fuiste tú qué? 648 00:48:02,547 --> 00:48:03,548 ¿Fuiste tú? 649 00:48:08,344 --> 00:48:09,637 Lo siento. 650 00:48:19,022 --> 00:48:20,773 Puto psicópata. 651 00:48:31,242 --> 00:48:32,243 Venga... 652 00:48:33,411 --> 00:48:34,245 hazlo. 653 00:48:46,633 --> 00:48:48,343 Si vuelves a acercarte a mí... 654 00:48:50,845 --> 00:48:52,221 te mato, joder. 655 00:49:18,498 --> 00:49:21,000 Bueno, dime, querías verme. 656 00:49:22,126 --> 00:49:26,089 He comprado pepinillos fritos en Flavortown. 657 00:49:26,589 --> 00:49:28,716 -¿Es una disculpa? - Necesito un favor. 658 00:49:30,134 --> 00:49:32,178 No sé por dónde cogerte, tía, en serio. 659 00:49:32,178 --> 00:49:34,180 Empiezas siendo supercabrona, 660 00:49:34,180 --> 00:49:36,641 después me sueltas que soy un ser superior 661 00:49:36,641 --> 00:49:38,935 y luego quieres echar un polvo. 662 00:49:38,935 --> 00:49:40,687 - Y yo nunca me niego. - Lo sé. 663 00:49:45,149 --> 00:49:46,109 A la mayoría 664 00:49:46,651 --> 00:49:50,697 le crece el cerebro hasta los 25 años, luego ya no crece más. 665 00:49:51,072 --> 00:49:53,700 El mío no. El mío se regenera constantemente. 666 00:49:54,033 --> 00:49:55,660 Apuñálame en el corazón y muero. 667 00:49:55,660 --> 00:49:58,913 Me apuñalas en el cerebro y el muy cabrón vuelve a crecer. 668 00:50:03,501 --> 00:50:05,169 Quiero que me metas esto. 669 00:50:08,631 --> 00:50:10,550 Como consolador es una mierda. 670 00:50:10,550 --> 00:50:13,010 No. En el ojo. Aquí. 671 00:50:17,557 --> 00:50:20,518 Me apunto a lo que me echen, pero... 672 00:50:20,518 --> 00:50:21,602 Es temporal. 673 00:50:23,896 --> 00:50:26,274 Me haces una lobotomía frontal 674 00:50:26,858 --> 00:50:29,485 y dejo de ser yo durante unas horas. 675 00:50:32,071 --> 00:50:34,574 Qué puto asco. 676 00:50:34,574 --> 00:50:37,577 Te dejo que me des por culo mientras vemos vídeos guarros. 677 00:50:37,577 --> 00:50:40,121 ¿Dónde te lo meto? ¿Aquí? Siéntate. 678 00:50:45,668 --> 00:50:48,379 Pero evita con el ojo. No quiero quedarme ciega. 679 00:50:57,221 --> 00:50:59,223 Ahora usa el martillo. 680 00:50:59,223 --> 00:51:00,516 ¿El martillo? Joder. 681 00:51:00,975 --> 00:51:02,185 Dale. 682 00:51:04,520 --> 00:51:05,480 Otra vez. 683 00:51:07,064 --> 00:51:08,316 - Vale. - Sí. 684 00:51:09,066 --> 00:51:11,903 Fuera martillo. Y ahora... 685 00:51:13,571 --> 00:51:14,781 - raspa. -¿Que raspe? 686 00:51:14,781 --> 00:51:16,407 Ráspame los sesos. 687 00:51:18,743 --> 00:51:19,744 Esto es muy raro. 688 00:51:23,372 --> 00:51:26,876 Vale. Sácalo. 689 00:51:31,047 --> 00:51:34,050 Joder. Oye, ¿estás bien? 690 00:51:36,219 --> 00:51:37,637 Oye. 691 00:51:39,472 --> 00:51:41,390 He traído otra cosita para comer. 692 00:51:43,309 --> 00:51:45,937 - Mi coño. - Sí. 693 00:51:54,487 --> 00:51:55,321 {\an8}NEUMAN HABLA DE LA AGRESIÓN DE LUZ ESTELAR 694 00:51:55,321 --> 00:51:57,490 {\an8}Los de hoy confirma mis sospechas. 695 00:51:57,490 --> 00:52:00,243 Aunque respeto al presidente electo, 696 00:52:00,243 --> 00:52:02,870 me entristece mucho ver que apoya a Luz Estelar. 697 00:52:02,870 --> 00:52:05,039 Alguien tan fuera de control. 698 00:52:06,123 --> 00:52:08,209 Lo peor de todo esto 699 00:52:08,209 --> 00:52:11,045 es que la consideraba mi amiga... 700 00:52:11,045 --> 00:52:14,674 MANUAL DE LOGOPEDIA REHABILITACIÓN DE LA AFASIA 701 00:52:15,675 --> 00:52:17,260 LOGOPEDIA 702 00:52:38,072 --> 00:52:39,073 Hola. 703 00:52:39,407 --> 00:52:41,284 Ay, madre, ¿y esa pierna? 704 00:52:41,284 --> 00:52:42,410 Tranqui, estoy bien. 705 00:52:42,410 --> 00:52:45,538 Pero he visto lo de Dinamita. Qué hija de puta. 706 00:52:45,538 --> 00:52:47,331 No, he perdido los papeles. 707 00:52:47,331 --> 00:52:50,418 Normal. Es algo superprivado, 708 00:52:50,418 --> 00:52:53,462 algo entre tú y yo, y que lo diga en televisión... 709 00:52:53,462 --> 00:52:56,215 - Es ilegal, joder. - Hughie, no ayudas, ¿vale? 710 00:52:56,215 --> 00:52:58,634 Es verdad, lo siento. Perdona. 711 00:53:00,011 --> 00:53:03,014 Fue una decisión muy dura. 712 00:53:04,724 --> 00:53:06,309 Muy dura, y... 713 00:53:06,309 --> 00:53:08,728 Ya lo sabes. No estaba lista. 714 00:53:08,728 --> 00:53:10,396 Ya lo sé, yo tampoco. 715 00:53:10,396 --> 00:53:14,483 Y, ahora, cuando la gente me mire, les parezca bien, 716 00:53:14,483 --> 00:53:17,361 mal o les joda... 717 00:53:18,362 --> 00:53:19,697 tendré que revivirlo. 718 00:53:20,573 --> 00:53:23,367 Una y otra vez. Y mi madre... 719 00:53:26,704 --> 00:53:27,955 ¿Has hablado con ella? 720 00:53:28,456 --> 00:53:29,999 No me coge el teléfono. 721 00:53:30,625 --> 00:53:32,335 Ven aquí. 722 00:53:33,336 --> 00:53:35,421 No es asunto suyo. 723 00:53:36,505 --> 00:53:38,424 Ni de nadie, solo tuyo. 724 00:53:39,175 --> 00:53:40,927 Mierda. Tengo que cogerlo. 725 00:53:40,927 --> 00:53:42,762 Claro, yo... 726 00:53:43,137 --> 00:53:45,473 Tengo que recoger una cosa para mi padre. 727 00:53:48,225 --> 00:53:49,518 - Hablamos luego. - Vale. 728 00:53:49,518 --> 00:53:50,853 - Te quiero. - Y yo a ti. 729 00:53:55,733 --> 00:53:56,651 ¿Sí? 730 00:53:56,651 --> 00:54:00,738 Los amigos no se mienten y... 731 00:54:00,738 --> 00:54:04,367 El proyecto de ley antisúpers se hubiera aprobado fácilmente. 732 00:54:04,951 --> 00:54:06,744 Pero, con su numerito de hoy, 733 00:54:06,744 --> 00:54:11,040 lo único que aprobaríamos sería una ley anti piradas y matabebés. 734 00:54:12,833 --> 00:54:13,918 ¿Sigue ahí? 735 00:54:14,627 --> 00:54:15,711 Lo siento. 736 00:54:15,711 --> 00:54:19,423 Eso no nos va a devolver los votos republicanos que hemos perdido. 737 00:54:19,423 --> 00:54:21,842 No pueden seguir relacionándome con usted. 738 00:54:54,750 --> 00:54:56,293 Era mentira, ¿no? 739 00:54:56,293 --> 00:54:57,878 No vas a perdonarme. 740 00:55:01,841 --> 00:55:03,134 Ya, lo imaginaba. 741 00:55:05,469 --> 00:55:06,387 Espera. 742 00:55:09,849 --> 00:55:10,725 Tienes razón. 743 00:55:11,100 --> 00:55:13,185 Iba a mandarte a la mierda. 744 00:55:13,185 --> 00:55:14,478 He cambiado de opinión. 745 00:55:16,689 --> 00:55:17,690 Te perdono. 746 00:55:35,666 --> 00:55:37,918 La madre que te parió. 747 00:55:41,630 --> 00:55:43,549 Joder, ¿cuánto tiempo llevas ahí? 748 00:55:43,549 --> 00:55:44,675 El suficiente. 749 00:55:46,427 --> 00:55:47,344 ¿Cómo has podido? 750 00:55:48,012 --> 00:55:49,764 No lo he hecho por él. 751 00:55:51,515 --> 00:55:53,476 No quiero pasarme la vida odiando. 752 00:55:56,771 --> 00:55:58,689 ¿Qué vas a hacer con eso? 753 00:55:59,774 --> 00:56:02,276 Creo que eres el único que me va a entender. 754 00:56:02,276 --> 00:56:04,070 Es para mi padre. 755 00:56:04,070 --> 00:56:04,987 Hughie... 756 00:56:04,987 --> 00:56:08,282 Mira, sé que es una locura y algo horrible, 757 00:56:08,282 --> 00:56:10,159 pero ¿acaso tengo elección? 758 00:56:10,159 --> 00:56:12,286 Claro que sí, gilipollas. 759 00:56:14,163 --> 00:56:15,289 ¿Vas a decirme que tú 760 00:56:15,289 --> 00:56:17,541 no te lo tomarías si estuvieras en su lugar? 761 00:56:17,541 --> 00:56:20,169 Porque lo estás. Hay de sobra. 762 00:56:21,629 --> 00:56:22,838 Podría salvarte también. 763 00:56:23,923 --> 00:56:26,509 Seguro que cura el cáncer cerebral, ¿no? 764 00:56:26,509 --> 00:56:27,968 Ya me lo tomé en su día. 765 00:56:29,720 --> 00:56:32,348 Lo robé del escritorio de Frenchie hace cuatro meses. 766 00:56:33,724 --> 00:56:35,392 Creía que me curaría. 767 00:56:35,392 --> 00:56:36,310 Joder. 768 00:56:36,977 --> 00:56:38,062 ¿Tienes poderes? 769 00:56:39,688 --> 00:56:42,733 No, solo adelanté el gran día. 770 00:56:44,693 --> 00:56:47,780 Hazme caso, no lo hagas, estás a tiempo. 771 00:56:48,697 --> 00:56:50,366 Solo vas a empeorar las cosas. 772 00:57:12,555 --> 00:57:14,390 ¿Qué me ha pasado antes? 773 00:57:56,807 --> 00:57:58,642 - Hola. - Hola. 774 00:58:01,228 --> 00:58:04,523 -¿Estás bien? - Sí. He tropezado. 775 00:58:04,523 --> 00:58:05,691 ¿Cómo está? 776 00:58:07,568 --> 00:58:08,402 Bueno... 777 00:58:09,278 --> 00:58:11,363 el médico dice que es inminente. 778 00:58:37,556 --> 00:58:38,390 No. 779 00:58:39,600 --> 00:58:40,434 Voy... 780 00:58:42,228 --> 00:58:43,437 Voy a tomar el aire. 781 00:59:15,970 --> 00:59:16,971 Toma. 782 00:59:42,079 --> 00:59:43,205 ¿Qué cojones...? 783 01:02:32,916 --> 01:02:34,918 Subtítulos: Laura Sáez 784 01:02:34,918 --> 01:02:37,004 Supervisión creativa Roger Peña