1
00:00:06,173 --> 00:00:07,842
Kuka haluaa pallit puristukseen?
2
00:00:07,842 --> 00:00:09,176
Minä.
3
00:00:13,139 --> 00:00:14,640
Tulkitsitte tämän väärin.
4
00:00:15,558 --> 00:00:16,392
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
5
00:00:16,392 --> 00:00:18,185
Saat potkut. Ota kamasi ja häivy.
6
00:00:18,185 --> 00:00:21,772
- Ryhmä on minun.
- Kuolevan miehen viimeinen jäynä.
7
00:00:21,772 --> 00:00:26,193
Seitsikko vahvistuu entisestään.
Antakaa aplodit Firecrackerille!
8
00:00:27,611 --> 00:00:30,448
Miksi vihaat minua niin paljon?
9
00:00:30,448 --> 00:00:32,408
Et todellakaan muista minua.
10
00:00:33,325 --> 00:00:34,869
Ja Sister Sagelle!
11
00:00:36,662 --> 00:00:38,038
Fasisti!
12
00:00:38,038 --> 00:00:40,207
"Maailman älykkäin ihminen."
13
00:00:40,207 --> 00:00:41,125
Olet seksikäs.
14
00:00:42,376 --> 00:00:44,336
Muistatko Colin Hauserin?
15
00:00:44,336 --> 00:00:48,382
Miten käy, kun hänelle selviää,
että tapoit hänen perheensä?
16
00:00:49,216 --> 00:00:50,634
Isäni sai aivoinfarktin.
17
00:00:50,634 --> 00:00:53,345
- Olen todella pahoillani.
- Äiti?
18
00:00:54,430 --> 00:00:55,556
Haluan A-Trainin.
19
00:00:55,556 --> 00:00:57,349
Hän on valmis tähän.
20
00:00:57,349 --> 00:00:58,934
Riittää!
21
00:00:58,934 --> 00:01:03,022
Et ole todellinen itsesi,
ellet pääse irti ihmisyydestäsi.
22
00:01:03,022 --> 00:01:05,566
Sinun on palattava alkuun.
23
00:01:05,566 --> 00:01:07,568
Sinun on mentävä kotiin.
24
00:01:22,666 --> 00:01:23,584
Hei, Marty?
25
00:01:24,502 --> 00:01:26,545
Yläkerran kamerat pimenivät.
26
00:01:27,546 --> 00:01:28,672
Kuuletko, Phil?
27
00:01:29,215 --> 00:01:30,049
Phil?
28
00:01:30,883 --> 00:01:31,842
Onko siellä ketään?
29
00:01:34,887 --> 00:01:37,014
Soita Voughtille tästä.
30
00:01:38,933 --> 00:01:39,892
Linja on mykkänä.
31
00:01:55,908 --> 00:01:57,576
{\an8}CARVEL
AMERIKAN MAKEIN JÄÄTELÖ
32
00:02:16,887 --> 00:02:18,430
Päivää kaikille.
33
00:02:18,430 --> 00:02:20,182
- Hei.
- Moi.
34
00:02:20,182 --> 00:02:21,684
- John?
- Homelander.
35
00:02:23,811 --> 00:02:25,437
Homelander vain.
36
00:02:26,146 --> 00:02:27,773
Hei, Marty. Kiva nähdä sinua.
37
00:02:28,524 --> 00:02:31,610
Niin sinuakin, Homelander.
38
00:02:33,279 --> 00:02:37,533
Luoja, tämä on epätodellista.
39
00:02:37,533 --> 00:02:39,285
En uskonut palaavani tänne.
40
00:02:40,035 --> 00:02:40,953
Paljon muistoja.
41
00:02:44,540 --> 00:02:46,375
Toin kinuskivalaan.
42
00:02:46,375 --> 00:02:48,669
Toisitko lautasen ja haarukoita?
43
00:02:49,378 --> 00:02:50,379
Kiitos paljon.
44
00:02:54,258 --> 00:02:55,509
Näen uusia kasvoja.
45
00:02:56,343 --> 00:02:58,637
Mutta vanhoja tuttuja myös. Frank.
46
00:02:58,637 --> 00:03:02,099
Olet nyt siis apulaisjohtaja, Marty.
47
00:03:02,099 --> 00:03:06,020
Muistan, kun pyyhit ulostenäytekoteloita.
48
00:03:07,605 --> 00:03:08,480
Muistatko?
49
00:03:09,607 --> 00:03:10,900
Joo.
50
00:03:14,153 --> 00:03:15,237
Missä Barbara on?
51
00:03:15,237 --> 00:03:18,282
- Yhä johtaja ilmeisesti.
- Hän on muualla.
52
00:03:18,282 --> 00:03:20,826
Kutsu hänet tänne. Vaihdetaan kuulumisia.
53
00:03:20,826 --> 00:03:22,745
Kerro jälleennäkemisestä.
54
00:03:24,496 --> 00:03:26,832
Fantastista. No niin. Syökää.
55
00:03:28,792 --> 00:03:31,128
Älkää ujostelko. Ennen kuin se sulaa.
56
00:03:31,128 --> 00:03:32,922
OMA KOTI KULLAN KALLIS
57
00:03:32,922 --> 00:03:35,549
Tulkaa vain. Sillä lailla.
58
00:04:09,333 --> 00:04:10,459
Mitä teet?
59
00:04:13,379 --> 00:04:14,213
Nouse ylös.
60
00:04:14,672 --> 00:04:18,217
Maailma ei pääty vain,
koska sinun paska elämäsi päättyy.
61
00:04:19,760 --> 00:04:20,761
Nouse ylös.
62
00:04:24,306 --> 00:04:25,265
Nouse ylös.
63
00:04:33,232 --> 00:04:34,400
Oletko tosissasi?
64
00:04:34,400 --> 00:04:37,444
Isäsi tila täyttää aivokuoleman kriteerit.
65
00:04:37,444 --> 00:04:39,947
Se on humaani ratkaisu.
66
00:04:39,947 --> 00:04:43,325
Ruokintaletku irrotetaan,
ja hän kuolee nälkään.
67
00:04:43,659 --> 00:04:45,494
Hughie, niin hän halusi.
68
00:04:50,833 --> 00:04:53,127
Kauanko...
69
00:04:53,127 --> 00:04:54,545
Enintään pari päivää.
70
00:04:56,797 --> 00:04:57,631
Äiti.
71
00:04:58,799 --> 00:04:59,633
Älä.
72
00:05:02,678 --> 00:05:04,138
Olen pahoillani.
73
00:05:26,869 --> 00:05:27,911
Hughie?
74
00:05:29,038 --> 00:05:32,082
{\an8}V52 expo. Tapaa Seitsikko -
75
00:05:32,082 --> 00:05:34,710
{\an8}ja kurkista elokuvan A-Trainin...
76
00:05:34,710 --> 00:05:37,880
{\an8}Tänä iltana ohjelmassa The Whole Truth...
77
00:05:37,880 --> 00:05:40,132
{\an8}Verisen kampusraivon jälkeen -
78
00:05:40,132 --> 00:05:42,259
{\an8}Marie Moreau ja nelikon jäsenet -
79
00:05:42,259 --> 00:05:45,763
{\an8}ovat hävinneet pimeään reikään...
80
00:05:46,096 --> 00:05:48,807
{\an8}Uuden supersankarien
vastaisen lain myötä -
81
00:05:48,807 --> 00:05:52,227
Bob Singer näytti Amerikalle,
kuka hän todella on.
82
00:05:52,227 --> 00:05:54,646
Hullu fasisti, joka haluaa hallita...
83
00:05:54,646 --> 00:05:56,690
Kuulisittepa, mitä minusta sanotaan.
84
00:05:57,107 --> 00:05:58,275
Superit vaarantavat...
85
00:06:00,277 --> 00:06:01,612
Poistukaa.
86
00:06:07,951 --> 00:06:11,038
Neiti January, en halua kuulla muuta kuin:
87
00:06:11,038 --> 00:06:13,540
"Osaamme tappaa
sen päitä räjäyttävän ämmän."
88
00:06:14,958 --> 00:06:18,003
- Muuten tämä on äkkiä ohi.
- Tarvitsette apuani.
89
00:06:18,003 --> 00:06:20,214
Luin superienhallintaesityksenne.
90
00:06:20,214 --> 00:06:24,468
Antakaa, kun arvaan. Se on täydellinen,
mutta osaatte korjata sen.
91
00:06:24,468 --> 00:06:27,513
Sen läpimeno olisi isku Voughtin sydämeen.
92
00:06:27,513 --> 00:06:32,810
Joutuisivat ulos armeijasta ja poliisista,
hukkuisivat haasteisiin, osake romahtaisi.
93
00:06:32,810 --> 00:06:35,938
Kuulostaa siltä, etten tarvitse apuanne.
94
00:06:35,938 --> 00:06:37,856
Vain, jos se hyväksytään.
95
00:06:37,856 --> 00:06:42,820
50 miljoonan äänestäjän
pitää vaatia kongressia toimimaan.
96
00:06:42,820 --> 00:06:46,198
Ei millään pahalla,
mutta PR-osastonne on surkea.
97
00:06:46,198 --> 00:06:48,951
Hyväksyin juuri
ison summan markkinointiin.
98
00:06:48,951 --> 00:06:53,455
Mainoksenne CSI: Las Vegasin aikana
saavatkin puolelleen väen,
99
00:06:53,455 --> 00:06:56,500
joka jätti tv:n päälle, koska kuoli.
100
00:07:00,879 --> 00:07:01,713
No,
101
00:07:02,297 --> 00:07:04,133
mikä on ehdotuksenne?
102
00:07:04,133 --> 00:07:07,469
Saan ihmiset kadulle joka puolella maata.
103
00:07:07,469 --> 00:07:09,471
He vaativat, että laki hyväksytään.
104
00:07:09,471 --> 00:07:11,348
- Teettekö sen Starlightina?
- Teen.
105
00:07:11,348 --> 00:07:13,767
Teen jopa uuden hiton -
106
00:07:14,977 --> 00:07:16,645
superpuvun, jos tarvitsee.
107
00:07:17,563 --> 00:07:19,148
Mitä haluatte vastineeksi?
108
00:07:19,148 --> 00:07:20,566
Vain lupauksen.
109
00:07:20,566 --> 00:07:22,985
Luvatkaa, että viette asian loppuun.
110
00:07:22,985 --> 00:07:24,611
Tuhoamme -
111
00:07:25,779 --> 00:07:27,281
Voughtin lopullisesti.
112
00:07:43,255 --> 00:07:46,341
Amour, mitä tämä on?
113
00:07:46,341 --> 00:07:48,385
Kuka nyt on sivistymätön?
114
00:07:52,055 --> 00:07:54,391
{\an8}Ray Charles. Kantrivaihe.
115
00:07:56,268 --> 00:07:58,770
Isäni soitti tätä autossa.
116
00:07:58,770 --> 00:08:00,731
Nukahdin takapenkille.
117
00:08:01,690 --> 00:08:04,943
Et ole kertonut heistä.
118
00:08:06,695 --> 00:08:07,738
Perheestäsi.
119
00:08:11,033 --> 00:08:12,743
Se ei ole lempitarinani.
120
00:08:12,743 --> 00:08:14,745
Ei sinun tarvitse.
121
00:08:14,745 --> 00:08:16,163
Kyllä se käy.
122
00:08:18,332 --> 00:08:20,667
Kun äiti ei valittanut arvosanoistani,
123
00:08:20,667 --> 00:08:22,794
hän oli liittovaltion tuomari.
124
00:08:22,794 --> 00:08:26,131
Hän käsitteli väkivaltajuttuja,
kaikista pahimpia.
125
00:08:26,131 --> 00:08:29,927
Brighton Beachillä oli venäläinen mafia.
126
00:08:29,927 --> 00:08:31,803
Sen pomona oli eräs nainen.
127
00:08:31,803 --> 00:08:34,306
Äiti halusi tehdä hänestä esimerkin.
128
00:08:35,140 --> 00:08:37,142
He tekivätkin esimerkin äidistä.
129
00:08:39,603 --> 00:08:42,814
Joku mies murtautui sisään.
Hän löysi ensin vanhempani,
130
00:08:44,066 --> 00:08:45,442
sitten pikkusiskoni.
131
00:08:47,778 --> 00:08:48,987
Olitko sinä paikalla?
132
00:08:48,987 --> 00:08:50,864
Heräsin laukauksiin.
133
00:08:52,032 --> 00:08:55,285
Kuulin miehen käytävällä.
Piilouduin sängyn alle.
134
00:08:56,912 --> 00:08:58,247
Näin vain nilkan.
135
00:08:58,247 --> 00:09:01,750
Hänellä oli arpia. Palovammoja ehkä.
136
00:09:03,961 --> 00:09:06,380
Näin niistä painajaisia.
137
00:09:08,048 --> 00:09:09,091
Olen pahoillani.
138
00:09:20,727 --> 00:09:21,853
Haluatko aamiaista?
139
00:09:32,990 --> 00:09:34,533
Hei, mitä kuuluu?
140
00:09:34,533 --> 00:09:36,076
Hei, Janet.
141
00:09:37,703 --> 00:09:41,039
Hei. Kutsutaan Stacey ja Mark paikalle.
142
00:09:41,039 --> 00:09:43,458
Ilmoitus pitää saada valmiiksi.
143
00:09:47,963 --> 00:09:48,922
Mitä?
144
00:09:53,010 --> 00:09:54,636
Mitä he tekevät?
145
00:09:58,724 --> 00:10:00,017
{\an8}FIRECRACKERIN TOTUUSPOMMI
146
00:10:00,017 --> 00:10:04,104
LASTEN VAPAUSTAISTELIJA
147
00:10:05,772 --> 00:10:07,107
Se ämmä.
148
00:10:07,816 --> 00:10:10,986
VNN hoitaa
Firecrackerin ohjelman lanseerauksen.
149
00:10:11,278 --> 00:10:13,613
Se esitetään kaikilla Vought-kanavilla.
150
00:10:13,613 --> 00:10:17,034
Trollifarmit hakevat jo
Starlightin vastaista sisältöä -
151
00:10:17,034 --> 00:10:19,077
ja lisäävät sen valtavirtaan.
152
00:10:19,077 --> 00:10:21,455
"Starlightin progressiivinen jihad" -
153
00:10:21,455 --> 00:10:24,541
ja "Koppava valkoinen feminismi"
näyttävät lupaavilta.
154
00:10:24,541 --> 00:10:27,377
Algoritmi saa etsiä
aktiivisimmat käyttäjät -
155
00:10:27,377 --> 00:10:29,880
ja panna artikkelit heidän nähtävikseen.
156
00:10:29,880 --> 00:10:32,132
Kunnes sata miljoonaa ihmistä vihaa -
157
00:10:32,132 --> 00:10:34,426
Starlightia osaamatta kertoa syytä.
158
00:10:35,010 --> 00:10:35,927
Huippua.
159
00:10:44,311 --> 00:10:46,229
Sankarit, teillä on aiheenne.
160
00:10:46,229 --> 00:10:47,939
Käykää töihin.
161
00:10:50,233 --> 00:10:51,902
- Voimmeko jutella?
- Emme.
162
00:10:52,778 --> 00:10:54,654
Hei. Ajattelin, että voisimme -
163
00:10:54,654 --> 00:10:57,657
tilata friteerattuja herkkusuolakurkkuja.
164
00:10:57,657 --> 00:11:00,369
Tai mennä suoraan
survotun kampelan pariin.
165
00:11:00,369 --> 00:11:04,122
Olet vastenmielinen
vaikeasti määriteltävällä tavalla.
166
00:11:04,122 --> 00:11:07,250
Ja olen hiton hyvä määrittelyssä.
167
00:11:12,339 --> 00:11:14,132
Tärkeä päivä.
168
00:11:14,466 --> 00:11:15,300
Oletko valmis?
169
00:11:15,300 --> 00:11:16,968
Et arvaakaan.
170
00:11:17,552 --> 00:11:21,056
- Olen odottanut tätä koko ikäni.
- Palapelin viimeinen pala.
171
00:11:22,682 --> 00:11:24,810
Tämä voisi olla esityksesi kohokohta.
172
00:11:31,483 --> 00:11:34,653
Kun tapasimme, pidin sinua ylimielisenä,
173
00:11:35,487 --> 00:11:37,280
mutta oletkin hyvä tyyppi.
174
00:11:37,906 --> 00:11:41,201
Olemme Seitsikon uudet tyypit.
175
00:11:41,993 --> 00:11:43,412
Huolehditaan toisistamme.
176
00:11:48,583 --> 00:11:50,001
{\an8}USA!
177
00:11:54,506 --> 00:11:56,883
{\an8}Hei, patriootit!
178
00:11:59,261 --> 00:12:03,265
{\an8}Suuri osa teistä varmaan
tuntee minut podcastistani,
179
00:12:03,265 --> 00:12:07,477
{\an8}mutta VNN antoi minulle kuusi tuntia,
jotta voin kertoa -
180
00:12:07,477 --> 00:12:11,898
{\an8}totuuden Starlightista
ja hänen kauhujen talostaan.
181
00:12:11,898 --> 00:12:13,150
Onko laukut?
182
00:12:13,608 --> 00:12:16,069
Unohdit tämän. Tässä.
183
00:12:16,069 --> 00:12:18,447
Viemme lapset ulos takaovesta.
184
00:12:18,447 --> 00:12:19,865
Oletko varma tästä?
185
00:12:19,865 --> 00:12:23,493
Käske Sashan vahtia,
etteivät he käytä liikaa huonepalvelua.
186
00:12:23,493 --> 00:12:24,995
Luottoraja on lähes täynnä.
187
00:12:24,995 --> 00:12:26,288
- Selvä.
- Kiitos.
188
00:12:29,374 --> 00:12:32,461
Firecrackerin julkkisystävät saapuvat.
189
00:12:32,461 --> 00:12:34,004
Näin Jon Voightin.
190
00:12:37,841 --> 00:12:39,801
Mitä hittoa hän tekee täällä?
191
00:12:40,844 --> 00:12:41,928
Otin hänet takaisin.
192
00:12:43,013 --> 00:12:45,390
Ei. En luota häneen.
193
00:12:45,390 --> 00:12:48,435
Sinä olet hullu, jos luotat.
194
00:12:48,435 --> 00:12:52,731
Sinä voit juoda itsesi hengiltä
pimeässä kolossa, josta ryömit esiin.
195
00:12:53,315 --> 00:12:55,901
- Hyvä idea. Teenkin niin.
- Hyvä.
196
00:12:55,901 --> 00:12:58,403
Hetkinen nyt, Butcher.
197
00:13:00,030 --> 00:13:03,116
En minäkään hänestä pidä.
Kuten et sinäkään.
198
00:13:03,116 --> 00:13:04,451
Mutta tämä on tärkeämpää.
199
00:13:04,451 --> 00:13:06,620
Homelander ja Sage -
200
00:13:06,620 --> 00:13:07,829
pelaavat nyt täysillä.
201
00:13:07,829 --> 00:13:11,082
Tiimistä puuttuu yksi täysi mulkku.
Tarvitsemme häntä.
202
00:13:11,082 --> 00:13:14,461
- MM...
- Tämä on minun päätökseni. Se on tehty.
203
00:13:24,179 --> 00:13:26,181
No, hyvä on sitten.
204
00:13:27,474 --> 00:13:28,975
Kiva, että se on selvä.
205
00:13:29,518 --> 00:13:31,436
Voisiko joku nyt selittää,
206
00:13:31,436 --> 00:13:34,773
miksi olet Firecrackerin Moby Cunt?
207
00:13:35,982 --> 00:13:38,276
- Ei aavistustakaan.
- Ja paskat.
208
00:13:39,736 --> 00:13:40,570
Ei ole.
209
00:13:41,905 --> 00:13:43,657
Mikä on seuraava siirtomme?
210
00:13:43,657 --> 00:13:46,910
Annat minulle 50 tonnia firman rahoja,
211
00:13:46,910 --> 00:13:50,330
ja saamme tarvittavan töryn
asehullusta typystä.
212
00:13:50,330 --> 00:13:54,626
En päästä sinua silmistäni
50 tonnia mukanasi.
213
00:13:55,293 --> 00:13:57,420
Hyvä on, mutta varoitan sinua.
214
00:13:58,380 --> 00:13:59,589
Et pidä siitä.
215
00:14:06,638 --> 00:14:08,223
Ja Kanye West!
216
00:14:09,349 --> 00:14:12,143
Mutta ensin Ezekielin saarna.
217
00:14:12,769 --> 00:14:15,981
Hän oli Starlightin pastori
ennen tämän lankeemusta.
218
00:14:17,274 --> 00:14:19,651
Palaamme pian. Pysykää kanavalla.
219
00:14:20,443 --> 00:14:21,736
USA!
220
00:14:26,324 --> 00:14:28,451
Hei, Frank. Tule tänne.
221
00:14:32,038 --> 00:14:33,832
Pelataanko jätepaperikorista?
222
00:14:34,583 --> 00:14:35,584
Anteeksi?
223
00:14:37,544 --> 00:14:41,298
Kumpi saa ensin kolme pistettä?
Ja tehdään siitä kiinnostavaa.
224
00:14:41,298 --> 00:14:44,551
Jos voitat,
pääset aikaisin kotiin perheesi luo.
225
00:14:46,011 --> 00:14:46,845
Selvä.
226
00:14:46,845 --> 00:14:49,556
Erinomaista. Minä aloitan.
227
00:15:01,943 --> 00:15:05,155
Opin tämän pelin sinulta.
228
00:15:06,406 --> 00:15:07,449
En ymmärrä.
229
00:15:08,241 --> 00:15:10,535
Näin kerran, kun heitit jotain roskikseen.
230
00:15:10,535 --> 00:15:12,287
Osuit, ja...
231
00:15:13,038 --> 00:15:15,332
Et muista.
232
00:15:16,708 --> 00:15:18,126
- En.
- No...
233
00:15:19,169 --> 00:15:20,337
Minä ainakin muistan.
234
00:15:20,337 --> 00:15:25,467
Istuit tuossa. Minä olin tässä uunissa.
235
00:15:26,468 --> 00:15:30,513
Osuit ja juhlit osumaasi.
236
00:15:30,513 --> 00:15:34,017
Sitten nostit lämpöä nähdäksesi,
palaako ihoni.
237
00:15:34,017 --> 00:15:35,393
Muistat kai sen?
238
00:15:38,063 --> 00:15:38,897
Sinun vuorosi.
239
00:15:43,693 --> 00:15:46,571
Hauska fakta. Ihoni ei kärähtänyt,
240
00:15:47,238 --> 00:15:48,657
mutta se sattui silti.
241
00:15:51,117 --> 00:15:52,535
Siis paljon.
242
00:15:53,912 --> 00:15:55,664
Olin tuolla.
243
00:15:55,914 --> 00:15:57,791
Huusin tuskasta.
244
00:15:57,791 --> 00:16:00,585
Kyyneleeni tirisivät.
245
00:16:02,712 --> 00:16:03,713
Niin.
246
00:16:05,882 --> 00:16:07,717
Muistan,
247
00:16:07,717 --> 00:16:10,303
että ihmiset tekivät tässä muistiinpanoja.
248
00:16:10,303 --> 00:16:13,848
Näin sinun osuvan koriin heidän takanaan.
249
00:16:16,101 --> 00:16:17,811
Se oli hieno heitto.
250
00:16:18,103 --> 00:16:19,521
Tein vain työtäni.
251
00:16:28,738 --> 00:16:31,825
Näin painajaisia siitä hetkestä.
252
00:16:31,825 --> 00:16:33,743
Sinä et edes muista sitä.
253
00:16:34,828 --> 00:16:36,121
Hassua,
254
00:16:36,830 --> 00:16:39,582
kuinka ihmiset muistavat saman asian -
255
00:16:39,582 --> 00:16:42,043
täysin eri tavalla.
256
00:16:44,462 --> 00:16:46,589
Kyse on kai perspektiivistä.
257
00:16:53,263 --> 00:16:54,139
Hei, Frank?
258
00:16:54,848 --> 00:16:57,475
Tämä on viimeinen heittoni. Katso tuolta.
259
00:16:57,475 --> 00:16:59,269
- John, jospa me...
- Homelander.
260
00:17:04,190 --> 00:17:06,484
- Mene uuniin, Frank.
- Älä viitsi.
261
00:17:12,157 --> 00:17:14,659
Mene uuniin, tai perheesi tulee mukaan.
262
00:17:14,659 --> 00:17:17,036
- Sinun ei tarvitse tehdä tätä.
- Marty.
263
00:17:26,504 --> 00:17:27,505
Kiitos.
264
00:17:30,717 --> 00:17:31,676
Olen pahoillani.
265
00:17:33,344 --> 00:17:34,846
Olen todella pahoillani.
266
00:17:35,388 --> 00:17:36,681
Oletko pahoillasi?
267
00:17:37,724 --> 00:17:38,808
Nytkö?
268
00:17:40,894 --> 00:17:41,978
Miksi?
269
00:17:44,397 --> 00:17:46,232
Sinähän teit vain työtäsi.
270
00:17:53,573 --> 00:17:56,659
Ei! Ole kiltti! Apua! Ei!
271
00:18:14,344 --> 00:18:15,929
Olisit varmasti voittanut.
272
00:18:16,805 --> 00:18:18,431
Voi luoja.
273
00:18:18,431 --> 00:18:19,974
Annan sinulle anteeksi.
274
00:18:42,872 --> 00:18:45,208
MISSÄ KONTAKTISI ON?
275
00:18:45,750 --> 00:18:47,710
En tiedä. Hänen pitäisi tulla pian.
276
00:18:47,710 --> 00:18:50,505
Kiitos muuten, että tulit lihasvoimaksi.
277
00:18:54,634 --> 00:18:56,886
TÄÄLLÄ HAISEE MÄDÄLTÄ KALAN KELOLTA.
278
00:18:57,762 --> 00:18:59,472
{\an8}KALAN KALULTA!
279
00:18:59,472 --> 00:19:00,390
Niin.
280
00:19:03,685 --> 00:19:04,894
Mitä hittoa?
281
00:19:04,894 --> 00:19:07,188
Missä se puhuva pukinparta on?
282
00:19:07,188 --> 00:19:09,774
Ei hätää. Minä soitin sinulle.
283
00:19:10,275 --> 00:19:11,359
Oletko hullu?
284
00:19:11,359 --> 00:19:13,820
Sage vahtaa kuin haluaisi syödä minut.
285
00:19:13,820 --> 00:19:16,322
Sinustako oli hyvä idea
näyttäytyä yhdessä?
286
00:19:16,322 --> 00:19:19,033
Tarvitsen heti annoksen yhdiste V:tä.
287
00:19:19,617 --> 00:19:22,120
Siinäkö kaikki? Minkä takia?
288
00:19:22,120 --> 00:19:23,121
Mitä sinä välität?
289
00:19:23,121 --> 00:19:26,291
Kaikki V-pullot ovat
Homelanderin asunnossa.
290
00:19:26,291 --> 00:19:28,001
Niitä on satoja. Ei niitä saa.
291
00:19:28,001 --> 00:19:30,670
Ei hän yhtä kaipaa. Keksi keino.
292
00:19:30,670 --> 00:19:32,672
Ei. Se on liian vaarallista.
293
00:19:32,672 --> 00:19:35,174
Hei, paskat siitä! Olet minulle velkaa.
294
00:19:35,717 --> 00:19:38,261
Velkaako? Pelastin saakelin henkesi!
295
00:19:38,261 --> 00:19:42,223
Kaikki kamala paska,
mitä minulle, meille, on käynyt,
296
00:19:42,223 --> 00:19:43,600
alkoi sinusta!
297
00:19:43,600 --> 00:19:45,685
Veit minulta läheisen.
298
00:19:46,394 --> 00:19:49,480
- Nyt annat läheiseni takaisin.
- Mitä?
299
00:19:53,443 --> 00:19:55,028
Isäni on kuolemaisillaan.
300
00:19:57,906 --> 00:19:59,866
Vain V voi pelastaa hänet.
301
00:20:02,660 --> 00:20:03,995
Tämä on mahdollisuus -
302
00:20:06,497 --> 00:20:08,458
hyvittää tekosi.
303
00:20:09,083 --> 00:20:10,627
Miksi luulet, että välitän?
304
00:20:11,502 --> 00:20:12,837
En tiedä. Sano sinä.
305
00:20:16,799 --> 00:20:18,134
Jos teen tämän,
306
00:20:19,552 --> 00:20:20,386
olemmeko sujut?
307
00:20:21,596 --> 00:20:22,555
Ikuisesti?
308
00:20:22,555 --> 00:20:23,723
Kyllä.
309
00:20:31,606 --> 00:20:32,565
Mitä?
310
00:20:32,941 --> 00:20:35,652
{\an8}ET SANONUT, ETTÄ TAPAISIMME A-TRAININ.
TÄ?
311
00:20:35,652 --> 00:20:37,403
{\an8}ETKÖ OLE OTTANUT OPIKSESI?
312
00:20:37,403 --> 00:20:40,615
{\an8}Kyse on isästäni. Mitä muutakaan voisin?
313
00:20:42,367 --> 00:20:46,245
{\an8}ANTEEKSI, MUTTA LUULEN,
ETTÄ SINUN KUULUU ANTAA HÄNEN KUOLLA
314
00:20:50,875 --> 00:20:51,918
Mitä hittoa?
315
00:20:52,335 --> 00:20:53,169
Perhana!
316
00:20:55,129 --> 00:20:55,964
Mitä hittoa?
317
00:20:59,258 --> 00:21:01,094
Keitä he ovat?
318
00:21:07,809 --> 00:21:09,435
En voi. Nilkkani.
319
00:21:11,813 --> 00:21:13,064
Ei! Voi luoja!
320
00:21:23,908 --> 00:21:25,493
Keitä he ovat?
321
00:21:27,286 --> 00:21:30,289
Light. Truth Light? Shining Light?
322
00:21:31,207 --> 00:21:32,208
Mitä he haluavat?
323
00:21:36,295 --> 00:21:37,380
MURHASIN JOUKON HEITÄ
324
00:21:37,380 --> 00:21:38,297
Saakeli.
325
00:21:38,923 --> 00:21:39,924
Mitä teemme?
326
00:21:42,385 --> 00:21:44,262
JUOKSE. PALAA AUTOON.
327
00:21:44,262 --> 00:21:46,764
En voi juosta minnekään.
328
00:22:02,030 --> 00:22:03,072
En tiedä.
329
00:22:04,657 --> 00:22:06,075
Varovasti.
330
00:22:06,826 --> 00:22:07,660
Okei.
331
00:22:07,660 --> 00:22:09,579
Selvä.
332
00:22:10,413 --> 00:22:11,289
Tajuan.
333
00:22:16,252 --> 00:22:18,755
HALUATKO PELASTAA ISÄSI?
TAISTELE TAI KUOLE.
334
00:22:20,757 --> 00:22:24,969
{\an8}Rakkaus nostaa meidät minne kuulumme
335
00:22:26,804 --> 00:22:29,557
{\an8}Missä kotkat itkevät
336
00:22:30,349 --> 00:22:32,435
{\an8}Vuorilla...
337
00:22:47,992 --> 00:22:49,494
Ei sanaakaan 50 tonnista -
338
00:22:49,494 --> 00:22:51,913
tai sille tapahtuneesta Mallorylle.
339
00:22:51,913 --> 00:22:54,290
Suoraan Webweaverin ruskeaan hämähäkkiin.
340
00:22:54,290 --> 00:22:56,459
Heroiiniperäruiskeet eivät ole halpoja.
341
00:22:57,335 --> 00:22:59,170
En saa sitä näkyä mielestäni.
342
00:22:59,170 --> 00:23:01,339
Minähän varoitin.
343
00:23:02,090 --> 00:23:05,426
Ei sen ole väliä.
Saimme tarvittavan. Homma hoidettu.
344
00:23:07,595 --> 00:23:10,556
Kerrotko, miten sait haavan naamaasi?
345
00:23:10,973 --> 00:23:14,435
Antakaa aplodit...
346
00:23:24,654 --> 00:23:26,656
M, tarvitsen palveluksen.
347
00:23:26,656 --> 00:23:28,658
Voitko mielestäsi pyytää sitä?
348
00:23:30,243 --> 00:23:32,787
Ellen saa hoidettua hommaa...
349
00:23:40,253 --> 00:23:42,421
Hae Ryan Homelanderin luota.
350
00:23:42,421 --> 00:23:43,798
Voi Butcher.
351
00:23:46,592 --> 00:23:48,678
Pitää olla realistinen.
352
00:23:51,430 --> 00:23:53,599
Välillä pystyn tuskin seisomaan.
353
00:23:53,599 --> 00:23:55,476
Hae hänet pois sieltä.
354
00:23:55,476 --> 00:23:56,394
Minäkö?
355
00:23:56,769 --> 00:23:58,354
Olet paras tuntemani isä.
356
00:23:59,105 --> 00:24:00,356
Paras mikä tahansa.
357
00:24:00,356 --> 00:24:03,067
Mukavinta, mitä olet sanonut minulle.
358
00:24:03,067 --> 00:24:04,986
Entä jos Ryan ei suostu?
359
00:24:08,239 --> 00:24:09,490
Sinä pakotat hänet.
360
00:24:16,539 --> 00:24:18,374
Valkoista roskaväkeä näkyvissä.
361
00:24:20,418 --> 00:24:21,961
Hieno esitys, kulta.
362
00:24:21,961 --> 00:24:26,132
Halusitko meidän polvistuvan
ristin edessä vai polttavan sen?
363
00:24:27,842 --> 00:24:30,261
Olette ne mulkut,
jotka tappoivat ystäväni.
364
00:24:30,261 --> 00:24:32,597
Harmin paikka.
365
00:24:33,014 --> 00:24:34,599
Jos tästä on apua,
366
00:24:34,599 --> 00:24:38,686
hän on Jumalan luona
imemässä tämän kaikkein pyhintä.
367
00:24:38,686 --> 00:24:40,396
Tukin helvetin suusi...
368
00:24:40,396 --> 00:24:42,190
Älähän pillastu, kulta.
369
00:24:42,190 --> 00:24:44,150
Haluamme vain pamista vähän.
370
00:24:44,150 --> 00:24:46,527
- Puhu amerikkaa.
- Aivan.
371
00:24:46,527 --> 00:24:50,072
Muistatko sen maagisen kesän,
kun olit 28 -
372
00:24:50,072 --> 00:24:51,407
ja ohjaajana -
373
00:24:51,407 --> 00:24:54,202
Kristuksen kannattajien leirillä
Floridassa?
374
00:24:54,202 --> 00:24:57,413
Tapasit 15-vuotiaan pojan, johon ihastuit.
375
00:24:57,413 --> 00:24:59,665
Sitten menit pidemmälle.
376
00:25:01,042 --> 00:25:02,418
Kuulostaako tutulta?
377
00:25:02,418 --> 00:25:05,963
Tässä on Browardin poliisin ottama muisto,
378
00:25:05,963 --> 00:25:08,049
jonka voit jemmata runkkupankkiisi.
379
00:25:08,049 --> 00:25:10,426
Sinä ja pikku Bieberisi naitte -
380
00:25:10,426 --> 00:25:13,846
Rav4:si takapenkillä
Buca di Beppon parkkipaikalla.
381
00:25:13,846 --> 00:25:17,099
Asianajajasi saivat lakijutun haudattua,
382
00:25:17,099 --> 00:25:20,019
mutta sillä ei ole väliä
evankeliselle yleisöllesi.
383
00:25:20,019 --> 00:25:23,064
Kerrot meille kaiken tietämäsi -
384
00:25:23,064 --> 00:25:25,316
Sagesta ja hänen suunnitelmastaan.
385
00:25:25,942 --> 00:25:29,111
Muuten twiittaan tämän.
386
00:25:36,953 --> 00:25:38,579
Lähetän sen itse.
387
00:25:41,958 --> 00:25:43,793
Munaa ja katso, miten käy.
388
00:25:45,711 --> 00:25:48,631
{\an8}Starlight, yhdeksän kirjainta.
389
00:25:49,840 --> 00:25:52,468
{\an8}Vai onko se kutonen ylösalaisin?
390
00:25:52,468 --> 00:25:57,723
Annie January.
12 kirjainta. Eli kaksi kutosta lisää.
391
00:25:57,723 --> 00:26:02,645
Kuusi, kuusi, kuusi.
Mitä muita todisteita tarvitsette?
392
00:26:02,645 --> 00:26:05,273
{\an8}Anteeksi keskeytys. Olen pahoillani.
393
00:26:05,273 --> 00:26:07,066
{\an8}Minulla on tunnustettavaa.
394
00:26:07,066 --> 00:26:08,401
{\an8}Tunnustettavaako?
395
00:26:08,401 --> 00:26:10,361
{\an8}Haluan tunnustaa syntini.
396
00:26:15,116 --> 00:26:17,952
Tätä ei voi kaunistella. Minulla -
397
00:26:19,954 --> 00:26:21,872
oli sopimaton suhde -
398
00:26:23,499 --> 00:26:24,959
kultaiseen nuoreen mieheen.
399
00:26:27,670 --> 00:26:28,963
Hitto sitä hymyä.
400
00:26:28,963 --> 00:26:30,965
Se nuori mies -
401
00:26:30,965 --> 00:26:33,050
{\an8}oli vain 15-vuotias.
402
00:26:34,010 --> 00:26:37,179
Mutta heikoin hetkeni -
403
00:26:37,179 --> 00:26:42,310
{\an8}oli myös hetki, joka työnsi
minut ikuiseen pelastukseen.
404
00:26:42,310 --> 00:26:43,686
{\an8}Synnyin uudelleen.
405
00:26:43,686 --> 00:26:47,189
{\an8}Syntini pyyhkiytyivät pois -
406
00:26:47,189 --> 00:26:49,358
{\an8}hänen rakkautensa kyynelten voimalla.
407
00:26:49,358 --> 00:26:52,111
{\an8}Ylistäkää Herraa!
408
00:26:53,863 --> 00:26:56,741
{\an8}Uskon, että Herramme Jeesus Kristus -
409
00:26:56,741 --> 00:26:59,785
{\an8}laittoi sen nuoren miehen elämääni -
410
00:26:59,785 --> 00:27:02,079
{\an8}johtaakseen minut
oikeamielisyyden polulle.
411
00:27:02,079 --> 00:27:03,539
{\an8}Voi luoja.
412
00:27:04,332 --> 00:27:07,918
{\an8}Pitää valita hänen rakkautensa valo.
413
00:27:07,918 --> 00:27:10,713
Sitä Starlight ei tehnyt.
414
00:27:10,713 --> 00:27:13,966
Oletteko kuulleet
hänen ensipelastuksestaan?
415
00:27:15,384 --> 00:27:17,678
Hän oli vasta 13-vuotias.
416
00:27:17,678 --> 00:27:21,349
Walmartiin tuli aseistettu mies,
joka otti panttivankeja.
417
00:27:21,349 --> 00:27:24,560
Starlight tuli vauhdilla paikalle.
418
00:27:24,560 --> 00:27:26,645
Mutta teille ei kerrottu,
419
00:27:26,645 --> 00:27:31,233
että hän sokaisi yhden panttivangeista.
420
00:27:31,233 --> 00:27:36,447
Kolmen lapsen äidin,
joka oli ostamassa muroja lapsilleen.
421
00:27:36,447 --> 00:27:38,157
Mutta Starlight -
422
00:27:38,949 --> 00:27:42,203
vain hymyili kameroille -
423
00:27:43,162 --> 00:27:45,081
kuin mitään ei olisi tapahtunut.
424
00:27:45,081 --> 00:27:47,041
Starlight ei ole sankari.
425
00:27:48,918 --> 00:27:50,127
Ei koskaan ollutkaan.
426
00:27:59,804 --> 00:28:04,308
Opettelin yhä hallitsemaan voimiani.
427
00:28:09,105 --> 00:28:10,231
Mademoiselle Annie!
428
00:28:16,570 --> 00:28:18,697
Mitä yritittekin,
429
00:28:18,697 --> 00:28:20,282
se näyttää epäonnistuneen.
430
00:28:20,282 --> 00:28:22,118
Eipä hoppuilla, Frenchie.
431
00:28:23,786 --> 00:28:25,329
Avaimet hänen vaunuunsa.
432
00:28:25,329 --> 00:28:27,415
Tutki paikat.
433
00:29:29,977 --> 00:29:30,811
A-Train.
434
00:29:32,521 --> 00:29:34,857
Mitä hittoa teet täällä?
435
00:29:34,857 --> 00:29:36,150
Otatko V:tä?
436
00:29:40,404 --> 00:29:42,823
- Mitä sinä täällä teet?
- En mitään.
437
00:29:47,870 --> 00:29:49,872
Jätitkö pönttöön pökäleen?
438
00:29:49,872 --> 00:29:51,290
Se oli siellä ennestään.
439
00:29:51,290 --> 00:29:56,378
Se on säälittävin kosto ikinä.
440
00:29:56,754 --> 00:30:00,007
Jos Homelander tietäisi,
se olisi viimeinen paskasi.
441
00:30:00,007 --> 00:30:03,636
Jos hän tietäisi, että otit V:n,
hän nylkisi sinut elävältä.
442
00:30:05,012 --> 00:30:06,472
Molemmilla on ongelma.
443
00:30:08,474 --> 00:30:09,934
Siltä näyttää.
444
00:30:14,063 --> 00:30:16,690
Mitä teemme asialle?
445
00:30:21,320 --> 00:30:24,907
{\an8}178 CM - THE HOMELANDER
16 VUOTTA
446
00:30:33,707 --> 00:30:36,377
Marty, tule käymään täällä.
447
00:30:40,881 --> 00:30:42,174
Pyydän anteeksi.
448
00:30:43,300 --> 00:30:44,218
Frankin takia.
449
00:30:46,178 --> 00:30:48,180
Taisin vähän suutahtaa.
450
00:30:48,180 --> 00:30:50,391
Pahoittelen.
451
00:30:51,850 --> 00:30:53,143
Annatko anteeksi?
452
00:30:53,936 --> 00:30:54,812
Totta kai.
453
00:30:56,063 --> 00:30:58,774
Sellaista sattuu.
454
00:31:01,527 --> 00:31:02,570
Kiitos.
455
00:31:02,570 --> 00:31:05,072
Olit aina kiltti.
456
00:31:05,072 --> 00:31:06,865
- Aivan, John.
- Homelander.
457
00:31:06,865 --> 00:31:09,118
Homelander. Olimme ystäviä.
458
00:31:09,118 --> 00:31:11,036
Olin aina ystävällinen sinulle.
459
00:31:11,036 --> 00:31:13,664
Niin olitkin.
460
00:31:14,123 --> 00:31:14,999
Yleensä.
461
00:31:17,209 --> 00:31:19,545
Muistat kai antamasi lempinimen minulle?
462
00:31:20,963 --> 00:31:21,797
Niinkö?
463
00:31:22,881 --> 00:31:23,716
Ruiskija.
464
00:31:24,550 --> 00:31:27,845
Kutsuit minua Ruiskijaksi, hölmö.
465
00:31:28,596 --> 00:31:29,847
Muistatko miksi?
466
00:31:31,390 --> 00:31:34,143
- En.
- Voi Marty. Okei.
467
00:31:34,435 --> 00:31:39,481
Mutta muistat varmasti,
kuinka minut jätettiin tuonne -
468
00:31:39,481 --> 00:31:42,901
tunneiksi. Pitkäksi aikaa.
469
00:31:42,901 --> 00:31:44,987
Olin ihan yksin.
470
00:31:44,987 --> 00:31:47,698
Mutta en ollut oikeasti yksin.
471
00:31:49,533 --> 00:31:51,785
Isoveli katseli aina.
472
00:31:53,370 --> 00:31:55,873
Sinä katselit aina, eikö vain?
473
00:31:57,750 --> 00:31:58,751
Mutta -
474
00:31:59,543 --> 00:32:05,257
kasvavilla pojilla on tarpeita.
Sanotaan vaikka niin.
475
00:32:05,257 --> 00:32:09,762
Kun kävit kierroksillasi iltaisin,
476
00:32:09,762 --> 00:32:13,807
ajattelin, että minulla olisi
hetki aikaa...
477
00:32:15,059 --> 00:32:17,978
No, tehdä, mitä pojat tekevät.
478
00:32:19,438 --> 00:32:23,317
Se oli ainoa hetki päivästä,
jolloin minulla oli hyvä olo.
479
00:32:25,194 --> 00:32:28,739
Eräänä iltana
en saanut lopetettua ajoissa.
480
00:32:28,739 --> 00:32:31,992
Yllätit minut housut kintuissa.
481
00:32:32,993 --> 00:32:36,705
Nauroit minulle makeasti.
482
00:32:37,623 --> 00:32:38,707
Muistatko?
483
00:32:40,209 --> 00:32:42,211
Silloin annoit lempinimen Ruiskija.
484
00:32:42,920 --> 00:32:44,713
Jos rehellisiä ollaan,
485
00:32:47,007 --> 00:32:48,509
loukkasit tunteitani.
486
00:32:53,097 --> 00:32:57,643
Olen pahoillani.
487
00:33:00,771 --> 00:33:02,022
Tehty, mikä tehty.
488
00:33:04,358 --> 00:33:05,651
Menneen talven lumia.
489
00:33:08,070 --> 00:33:09,488
Odota siinä hetki.
490
00:33:10,948 --> 00:33:15,577
Haluan, että runkkaat edessämme.
491
00:33:16,620 --> 00:33:18,372
Hei, tulkaa tänne.
492
00:33:18,872 --> 00:33:20,582
Tulkaa. Niin.
493
00:33:21,500 --> 00:33:24,753
Me nauramme sinulle. Sopiiko?
494
00:33:26,171 --> 00:33:27,131
Niin.
495
00:33:27,673 --> 00:33:32,261
Saat tietää, miltä se tuntuu,
ja minulle tulee varmasti parempi olo.
496
00:33:51,029 --> 00:33:51,905
Homelander...
497
00:33:54,199 --> 00:33:56,827
Olen oikeasti hyvin pahoillani.
498
00:33:56,827 --> 00:33:58,162
Tiedän.
499
00:33:58,704 --> 00:33:59,538
Kiitos.
500
00:34:00,706 --> 00:34:03,083
Älä ujostele. Laske housusi.
501
00:34:04,710 --> 00:34:05,669
Nyt.
502
00:34:12,217 --> 00:34:13,677
Noin sitä pitää.
503
00:34:27,941 --> 00:34:32,196
Näyttää, kuin nyhtäisit pikku sientä.
504
00:34:33,071 --> 00:34:34,990
Voi pikkuraukkaa.
505
00:34:38,285 --> 00:34:40,329
Kannustakaa.
506
00:34:40,329 --> 00:34:42,122
Ruiski...
507
00:34:45,751 --> 00:34:47,377
Alku ei ole lupaava.
508
00:34:47,377 --> 00:34:49,963
Kuule. Motivoin sinua vähän.
509
00:34:49,963 --> 00:34:53,842
Saat sen seisomaan,
tai laseroin munasi irti.
510
00:34:55,677 --> 00:34:56,595
Onko selvä?
511
00:34:59,848 --> 00:35:01,767
Vähän motivaatiota.
512
00:35:02,392 --> 00:35:04,102
Ota se käyttöön tai menetät sen.
513
00:35:04,102 --> 00:35:07,272
Elämäsi on kirjaimellisesti käsissäsi.
514
00:35:09,525 --> 00:35:10,567
Anna mennä.
515
00:35:15,948 --> 00:35:18,951
Kyllä! Lisää sylkeä.
516
00:35:18,951 --> 00:35:20,786
Lisää sylkeä, se toimii.
517
00:35:21,370 --> 00:35:24,331
Tee se kunnolla. Noin.
518
00:35:26,208 --> 00:35:27,042
En pysty.
519
00:35:27,042 --> 00:35:28,001
Anna palaa.
520
00:35:28,001 --> 00:35:29,378
Anteeksi.
521
00:35:29,378 --> 00:35:31,880
Selvä. Ei se mitään.
522
00:35:31,880 --> 00:35:34,675
Niin käy monille miehille.
523
00:35:34,967 --> 00:35:37,469
Oikeasti. Ei minulle tietenkään.
524
00:35:49,022 --> 00:35:50,566
Aikamoinen ruiskaus, kamu.
525
00:35:52,901 --> 00:35:55,028
Munavertasi menee kengilleni.
526
00:35:57,197 --> 00:35:58,282
Lopeta, John.
527
00:35:59,157 --> 00:36:00,075
Barbara.
528
00:36:05,622 --> 00:36:07,457
Kakku on valitettavasti sulanut.
529
00:36:08,500 --> 00:36:10,419
Lopeta hänen tuskansa.
530
00:36:19,678 --> 00:36:21,179
Annan sinulle anteeksi.
531
00:36:29,855 --> 00:36:31,231
Voimmeko puhua kahden?
532
00:36:35,027 --> 00:36:36,028
Hyvä idea.
533
00:36:36,695 --> 00:36:38,113
Tiedän sopivan paikan.
534
00:36:41,199 --> 00:36:43,702
Huoneessani on mukavampi.
535
00:36:46,788 --> 00:36:49,207
Ei, minusta täällä on parempi.
536
00:37:06,016 --> 00:37:07,017
Kimiko!
537
00:37:09,728 --> 00:37:10,562
Jukoliste.
538
00:37:11,438 --> 00:37:12,439
Hitto.
539
00:37:33,335 --> 00:37:34,836
Voi paska!
540
00:38:46,033 --> 00:38:47,492
{\an8}Muistatko?
541
00:38:50,787 --> 00:38:52,748
{\an8}Kun olit tarjonnut minulle jäätelöä,
542
00:38:54,332 --> 00:38:57,169
{\an8}heitit minut konttiin.
543
00:38:58,295 --> 00:38:59,963
{\an8}Veit minut leirille.
544
00:38:59,963 --> 00:39:01,715
{\an8}Raahasit taistelukuoppaan.
545
00:39:03,341 --> 00:39:04,509
{\an8}Minun piti taistella -
546
00:39:05,218 --> 00:39:06,428
{\an8}tai kuolla.
547
00:39:07,763 --> 00:39:10,432
{\an8}Sitten teit minulle nämä.
548
00:39:16,605 --> 00:39:18,356
{\an8}Vihaan sinua.
549
00:39:46,676 --> 00:39:47,719
Kimiko.
550
00:39:55,685 --> 00:39:57,854
Jos uskotte,
että uskolliset ovat tukenani.
551
00:39:57,854 --> 00:39:59,648
Uskotteko?
552
00:39:59,898 --> 00:40:00,899
Uskokaa!
553
00:40:32,681 --> 00:40:35,684
Olette kuulleet paljon
Starlightin todellisesta luonteesta.
554
00:40:37,394 --> 00:40:40,689
Mutta ette ole nähneet
todellista hirviötä maskin takana.
555
00:40:40,689 --> 00:40:42,023
Ja totuus...
556
00:40:44,359 --> 00:40:46,736
Se on paljon pahempi
kuin voitte kuvitella.
557
00:40:47,154 --> 00:40:48,155
Voi ei.
558
00:40:48,488 --> 00:40:52,325
Puoli vuotta sitten
Starlight meni eräälle klinikalle,
559
00:40:52,325 --> 00:40:54,077
mutta ei terveystarkastukseen.
560
00:40:54,077 --> 00:40:55,662
Mitä hittoa?
561
00:40:55,662 --> 00:40:59,249
Hän sai tietää olevansa raskaana.
562
00:41:00,292 --> 00:41:02,127
Ja hänelle tehtiin abortti.
563
00:41:03,253 --> 00:41:05,839
Ovatko nuo terveystietoni?
564
00:41:05,839 --> 00:41:09,176
Hän sai kristillisen kasvatuksen.
565
00:41:09,926 --> 00:41:13,597
Hän tiesi oikean ja väärän eron.
566
00:41:13,597 --> 00:41:16,892
Hän tiesi tarkalleen, mitä teki.
567
00:41:16,892 --> 00:41:19,686
Pitäisikö siis uskoa, että ne nuoret -
568
00:41:19,686 --> 00:41:22,147
ovat turvassa hänen kanssaan?
Vauvantappajan?
569
00:41:25,817 --> 00:41:26,902
Annie, odota.
570
00:41:29,279 --> 00:41:30,864
Mitä luulet tekeväsi?
571
00:41:30,864 --> 00:41:32,824
Anteeksi, taisin eksyä.
572
00:41:32,824 --> 00:41:34,367
- Hitto.
- Kuka olet?
573
00:41:34,367 --> 00:41:35,285
Frenchie.
574
00:41:35,285 --> 00:41:38,705
Tämä on noloa.
Olen Firecrackerin isoin fani.
575
00:41:38,705 --> 00:41:40,498
Etsin vain hänen pukuaan...
576
00:41:41,416 --> 00:41:42,542
Hei!
577
00:41:42,542 --> 00:41:44,502
Adoptio oli vaihtoehto.
578
00:41:44,502 --> 00:41:47,130
Mutta ei, hän murhasi vauvan!
579
00:41:51,968 --> 00:41:53,595
Tulit siis viimein...
580
00:42:32,342 --> 00:42:34,219
{\an8}Siinä sinulle ylimielistä.
581
00:42:35,845 --> 00:42:36,805
Seis.
582
00:42:37,681 --> 00:42:38,682
Katso.
583
00:42:43,186 --> 00:42:48,316
{\an8}STARLIGHT RAIVOAA,
SSÄ!
584
00:42:50,151 --> 00:42:51,152
Tule.
585
00:42:51,152 --> 00:42:52,904
Ensimmäinen kivi alas vuorta.
586
00:42:52,904 --> 00:42:54,197
Lähdetään.
587
00:42:56,574 --> 00:42:57,575
{\an8}Tule.
588
00:43:06,543 --> 00:43:07,377
Nouse ylös.
589
00:43:08,003 --> 00:43:09,296
Nouse ylös, Billy!
590
00:43:12,882 --> 00:43:14,259
Nouse. Billy.
591
00:43:15,552 --> 00:43:16,636
Et saa lopettaa.
592
00:43:17,804 --> 00:43:18,805
Nouse!
593
00:44:08,146 --> 00:44:09,814
Helvetti sentään.
594
00:44:11,399 --> 00:44:13,735
- Mitä hittoa?
- Voi paska.
595
00:44:14,694 --> 00:44:15,695
Frenchie!
596
00:44:16,654 --> 00:44:18,031
Voi luoja. Frenchie.
597
00:44:24,788 --> 00:44:27,707
- Mitä tapahtui?
- Häivytään täältä.
598
00:44:31,336 --> 00:44:33,463
Mitä hittoa?
599
00:44:42,514 --> 00:44:46,643
Hassua. Muistin sen olevan paljon isompi.
600
00:44:47,477 --> 00:44:50,063
Tiedätkö, miksi kutsuin tätä
pahaksi huoneeksi?
601
00:44:50,063 --> 00:44:52,690
Se on vain huone. Se ei ole hyvä tai paha.
602
00:44:52,690 --> 00:44:55,026
Helppo sanoa oven toiselta puolelta.
603
00:44:56,361 --> 00:44:58,863
Palasitko vain piinaamaan noita ihmisiä?
604
00:44:59,489 --> 00:45:00,824
Eikö se tunnu vähän...
605
00:45:01,533 --> 00:45:02,700
Pikkumaiselta?
606
00:45:03,368 --> 00:45:05,954
He tottelivat vain käskyjä.
Tohtori Vogelbaumin.
607
00:45:05,954 --> 00:45:09,332
- Stan Edgarin. Minun.
- Niin, mutta he tottelivat.
608
00:45:10,125 --> 00:45:14,963
Kenelläkään ei ollut selkärankaa
sanoa: "Tämä on väärin."
609
00:45:14,963 --> 00:45:17,382
- Heitä pelotti.
- Olin lapsi.
610
00:45:17,382 --> 00:45:18,550
Heitä pelotti.
611
00:45:20,927 --> 00:45:21,761
Tiedätkö...
612
00:45:22,429 --> 00:45:25,640
Olin paikalla, kun synnyit.
613
00:45:26,433 --> 00:45:30,353
He maksoivat jollekin karkulaiselle
kaksi tonnia alkion kantamisesta.
614
00:45:30,353 --> 00:45:33,106
Sinä laseroit hänen
vatsansa auki sisäpuolelta.
615
00:45:33,106 --> 00:45:36,234
Nousit ilmaan napanuora yhä kiinni -
616
00:45:36,234 --> 00:45:38,361
kuin jokin olento myytistä.
617
00:45:38,987 --> 00:45:40,905
Tai painajaisesta.
618
00:45:41,448 --> 00:45:44,159
Tapoit samalla kolme lääkäriä ja hoitajan.
619
00:45:44,159 --> 00:45:46,744
Sitten tilanne huononi entisestään.
620
00:45:46,744 --> 00:45:50,039
Kaikki pelkäsivät sinua
ensimmäisestä henkäyksestäsi asti.
621
00:45:50,039 --> 00:45:51,124
Ja sinäkö et?
622
00:45:54,335 --> 00:45:56,754
Meillä ei ollut fyysistä valtaa sinuun.
623
00:45:56,754 --> 00:45:59,215
Olisit voinut paeta täältä milloin vain.
624
00:45:59,215 --> 00:46:01,968
Emme olisi voineet estää.
Mutta et paennut.
625
00:46:04,846 --> 00:46:06,806
Koska et kestänyt ajatusta,
626
00:46:06,806 --> 00:46:09,100
että olisimme pettyneitä sinuun.
627
00:46:10,935 --> 00:46:12,854
Hyväksynnän ja rakkauden kaipuusi...
628
00:46:14,230 --> 00:46:17,150
Vought kutsui paikalle
maailman parhaat psykologit.
629
00:46:19,527 --> 00:46:23,781
He kehittivät protokollan,
jonka avulla se kaipuu luotiin,
630
00:46:23,781 --> 00:46:25,950
jotta olisit kuuliainen.
631
00:46:27,785 --> 00:46:30,872
Monella tapaa se oli suurin saavutuksemme.
632
00:46:32,874 --> 00:46:35,335
En tarvitse sitä enää.
633
00:46:35,335 --> 00:46:38,671
Ihan sama, mitä teet minulle
tai muille täällä.
634
00:46:38,671 --> 00:46:40,840
Rakkauden kaipuusi on syvä.
635
00:46:41,341 --> 00:46:44,636
Se on niin inhimillinen,
ettet pääse siitä koskaan eroon.
636
00:46:44,636 --> 00:46:46,930
Siinä olet väärässä.
637
00:46:47,722 --> 00:46:50,683
En ole ihminen, eikä ole poikanikaan.
638
00:46:50,683 --> 00:46:53,770
Kasvatan hänet niin, että hän tietää sen.
639
00:46:57,649 --> 00:46:58,525
Kuule.
640
00:46:58,525 --> 00:47:02,070
Haluan näyttää, miksi kutsun
tätä pahaksi huoneeksi.
641
00:47:07,242 --> 00:47:10,203
{\an8}VASTUSTA
#STARLIGHT
642
00:47:18,127 --> 00:47:19,754
Hei.
643
00:47:20,964 --> 00:47:22,632
Tervetuloa takaisin. Mikä olo?
644
00:47:26,803 --> 00:47:30,306
Hoidan sinua niin paljon,
että pitää laskuttaa vakuutusyhtiötä.
645
00:47:30,306 --> 00:47:33,101
- Älä, Colin.
- Autan sinut ylös.
646
00:47:33,101 --> 00:47:36,646
Colin, bon.
Älä ole minulle niin hiton kiltti.
647
00:47:43,361 --> 00:47:44,487
Se olin minä.
648
00:47:45,738 --> 00:47:46,823
Mikä olit sinä?
649
00:48:02,547 --> 00:48:03,548
Olitko se sinä?
650
00:48:08,344 --> 00:48:09,637
Olen pahoillani.
651
00:48:19,022 --> 00:48:20,773
Senkin vitun psykopaatti.
652
00:48:31,242 --> 00:48:32,243
Anna mennä.
653
00:48:33,411 --> 00:48:34,245
Tee se.
654
00:48:46,633 --> 00:48:48,343
Jos tulet lähellekään minua,
655
00:48:50,845 --> 00:48:52,221
minä tapan sinut.
656
00:49:18,498 --> 00:49:21,000
Halusitko tavata minut?
657
00:49:22,126 --> 00:49:26,089
Ostin niitä friteerattuja
suolakurkkuja ja kastiketta.
658
00:49:26,589 --> 00:49:28,716
- Näinkö pyydät anteeksi?
- Tee palvelus.
659
00:49:30,134 --> 00:49:32,178
En ymmärrä sinua lainkaan.
660
00:49:32,178 --> 00:49:34,180
Ensin olet inhottava ämmä.
661
00:49:34,180 --> 00:49:36,641
Sitten sanot, että olen ylempi olento.
662
00:49:36,641 --> 00:49:38,935
Pidin siitä. Halusit panna.
663
00:49:38,935 --> 00:49:40,687
- Sehän sopi.
- Tiedän.
664
00:49:45,149 --> 00:49:46,109
Yleensä ihmisten -
665
00:49:46,651 --> 00:49:50,697
aivot kasvavat, kunnes he täyttävät 25.
Sitten kasvu loppuu.
666
00:49:51,072 --> 00:49:53,700
Ei minun aivojeni. Aivoni uusiutuvat.
667
00:49:54,033 --> 00:49:55,660
Kuolen iskusta sydämeen.
668
00:49:55,660 --> 00:49:58,913
Jos saan iskun aivoihin,
ne kasvavat takaisin.
669
00:50:03,501 --> 00:50:05,169
Pane tämä sisälleni.
670
00:50:08,631 --> 00:50:10,550
Oudoin näkemäni dildo, mutta...
671
00:50:10,550 --> 00:50:13,010
Ei. Silmääni. Tähän.
672
00:50:17,557 --> 00:50:20,518
Suostun moneen juttuun, mutta...
673
00:50:20,518 --> 00:50:21,602
Se on väliaikaista.
674
00:50:23,896 --> 00:50:26,274
Teet minulle lobotomian.
675
00:50:26,858 --> 00:50:29,485
Minun ei tarvitse olla oma itseni
pariin tuntiin.
676
00:50:32,071 --> 00:50:34,574
Tosi vastenmielistä.
677
00:50:34,574 --> 00:50:37,577
Saat panna perseeseen
Kimin ja Ray J:n videon aikana.
678
00:50:37,577 --> 00:50:40,121
Minne laitan sen? Tuohonko? Istu.
679
00:50:45,668 --> 00:50:48,379
Vältä silmää. En halua sokeutua.
680
00:50:57,221 --> 00:50:59,223
Käytä nyt vasaraa.
681
00:50:59,223 --> 00:51:00,516
Vasaraako? Saakeli.
682
00:51:00,975 --> 00:51:02,185
Varovasti.
683
00:51:04,520 --> 00:51:05,480
Uudestaan.
684
00:51:07,064 --> 00:51:08,316
- Okei.
- No niin.
685
00:51:09,066 --> 00:51:11,903
Vasara alas. Nyt...
686
00:51:13,571 --> 00:51:14,781
- Kaavi.
- Kaavinko?
687
00:51:14,781 --> 00:51:16,407
Kaavi aivoni ulos.
688
00:51:18,743 --> 00:51:19,744
Outoa.
689
00:51:23,372 --> 00:51:26,876
Selvä. Voit ottaa sen pois.
690
00:51:31,047 --> 00:51:34,050
Luoja. Oletko kunnossa?
691
00:51:36,219 --> 00:51:37,637
Siispä, hei...
692
00:51:39,472 --> 00:51:41,390
Minulla on toinenkin makupala.
693
00:51:43,309 --> 00:51:45,937
- Toosani.
- Kyllä.
694
00:51:54,487 --> 00:51:55,321
{\an8}NEUMAN REAGOI STARLIGHTIN HYÖKKÄYKSEEN
695
00:51:55,321 --> 00:51:57,490
{\an8}Päivän tapahtumat vahvistivat epäilyni.
696
00:51:57,490 --> 00:52:00,243
Kunnioitan presidentiksi valittua Singeriä,
697
00:52:00,243 --> 00:52:02,870
mutta on ikävä nähdä hänet
Starlightin kanssa.
698
00:52:02,870 --> 00:52:05,039
Nainen on menettänyt kontrollin.
699
00:52:06,123 --> 00:52:08,209
Huolestuttavampaa on se,
700
00:52:08,209 --> 00:52:11,045
että pidin Starlightia ystävänä, mutta...
701
00:52:11,045 --> 00:52:14,674
PUHETERAPIA
HARJOITUSKIRJA
702
00:52:38,072 --> 00:52:39,073
Hei.
703
00:52:39,407 --> 00:52:41,284
Hitto. Mitä jalallesi tapahtui?
704
00:52:41,284 --> 00:52:42,410
Olen kunnossa.
705
00:52:42,410 --> 00:52:45,538
Näin Firecracker-jutun.
Se helvetin kusipää.
706
00:52:45,538 --> 00:52:47,331
En olisi saanut menettää malttia.
707
00:52:47,331 --> 00:52:50,418
Totta kai menetit. Se oli yksityisasia.
708
00:52:50,418 --> 00:52:53,462
Meidän välisemme.
Hän ilmoitti siitä kaikille.
709
00:52:53,462 --> 00:52:56,215
- Se oli loukkaus.
- Hughie, et auta.
710
00:52:56,215 --> 00:52:58,634
Totta. Anteeksi.
711
00:53:00,011 --> 00:53:03,014
Tuskailin sen päätöksen kanssa.
712
00:53:04,724 --> 00:53:06,309
Tuskailin. Ja...
713
00:53:06,309 --> 00:53:08,728
Tiedät sen. En vain ollut valmis.
714
00:53:08,728 --> 00:53:10,396
Tiedän. En minäkään.
715
00:53:10,396 --> 00:53:14,483
Nyt kun ihmiset katsovat minua,
ovatpa he tukenani,
716
00:53:14,483 --> 00:53:17,361
tuomitsevia tai vihaisia,
717
00:53:18,362 --> 00:53:19,697
elän sen uudelleen.
718
00:53:20,573 --> 00:53:23,367
Aina uudelleen. Ja äitini...
719
00:53:26,704 --> 00:53:27,955
Oletko puhunut hänelle?
720
00:53:28,456 --> 00:53:29,999
Hän ei vastaa puheluihini.
721
00:53:30,625 --> 00:53:32,335
Tule tänne.
722
00:53:33,336 --> 00:53:35,421
Se ei kuulu hänelle.
723
00:53:36,505 --> 00:53:38,424
Se on oma asiasi.
724
00:53:39,175 --> 00:53:40,927
Olen pahoillani. Pitää vastata.
725
00:53:40,927 --> 00:53:42,762
Ei se mitään.
726
00:53:43,137 --> 00:53:45,473
Minun pitää hakea jotain isälleni.
727
00:53:48,225 --> 00:53:49,518
Jutellaanko myöhemmin?
728
00:53:49,518 --> 00:53:50,853
- Rakastan sinua.
- Samoin.
729
00:53:55,733 --> 00:53:56,651
Haloo?
730
00:53:56,651 --> 00:54:00,738
Ystävät kertovat ystävilleen totuuden.
731
00:54:00,738 --> 00:54:04,367
Supereidenhallintaesitys
olisi mennyt helposti läpi.
732
00:54:04,951 --> 00:54:06,744
Mutta tämänpäiväisen jälkeen -
733
00:54:06,744 --> 00:54:11,040
sitä voisi kutsua Psyko-Starlightin
vauvantappajaesitykseksi.
734
00:54:12,833 --> 00:54:13,918
Oletteko siellä?
735
00:54:14,627 --> 00:54:15,711
Olen pahoillani.
736
00:54:15,711 --> 00:54:19,423
Anteeksipyyntö ei tuo takaisin
menetettyjä republikaanien ääniä.
737
00:54:19,423 --> 00:54:21,842
En voi toimia enää kanssanne.
738
00:54:54,750 --> 00:54:56,293
Sehän oli hevonpaskaa?
739
00:54:56,293 --> 00:54:57,878
Et anna minulle anteeksi.
740
00:55:01,841 --> 00:55:03,134
Niin arvelinkin.
741
00:55:05,469 --> 00:55:06,387
Odota.
742
00:55:09,849 --> 00:55:10,725
Olet oikeassa.
743
00:55:11,100 --> 00:55:13,185
Aioin käskeä painumaan hiiteen.
744
00:55:13,185 --> 00:55:14,478
Mutta muutin mieleni.
745
00:55:16,689 --> 00:55:17,690
Olemme sujut.
746
00:55:35,666 --> 00:55:37,918
Senkin koiranrunkkaaja.
747
00:55:41,630 --> 00:55:43,549
Kauanko olet seissyt siellä?
748
00:55:43,549 --> 00:55:44,675
Tarpeeksi kauan.
749
00:55:46,427 --> 00:55:47,344
Kuinka saatoit?
750
00:55:48,012 --> 00:55:49,764
En tehnyt sitä hänen takiaan.
751
00:55:51,515 --> 00:55:53,476
En halua vihata ketään.
752
00:55:56,771 --> 00:55:58,689
Mitä teet sillä?
753
00:55:59,774 --> 00:56:02,276
Olet varmaan ainoa, joka ymmärtää.
754
00:56:02,276 --> 00:56:04,070
Aioin antaa sen isälleni.
755
00:56:04,070 --> 00:56:04,987
Voi Hughie.
756
00:56:04,987 --> 00:56:08,282
Tiedän. Se on hullu ja kamala idea,
757
00:56:08,282 --> 00:56:10,159
mutta mitä muutakaan voin?
758
00:56:10,159 --> 00:56:12,286
Mitä tahansa muuta, senkin ääliö.
759
00:56:14,163 --> 00:56:15,289
Väitätkö,
760
00:56:15,289 --> 00:56:17,541
ettet ottaisi hänenä tätä?
761
00:56:17,541 --> 00:56:20,169
Olet samassa tilanteessa.
Tässä on tarpeeksi.
762
00:56:21,629 --> 00:56:22,838
Sinäkin voit pelastua.
763
00:56:23,923 --> 00:56:26,509
Parempi kuin aivosyöpään kuoleminen.
764
00:56:26,509 --> 00:56:27,968
Otin sitä jo.
765
00:56:29,720 --> 00:56:32,348
Vein Frenchien pöydältä
neljä kuukautta sitten.
766
00:56:33,724 --> 00:56:35,392
Ajattelin sen parantavan.
767
00:56:35,392 --> 00:56:36,310
Jessus.
768
00:56:36,977 --> 00:56:38,062
Onko sinulla voimia?
769
00:56:39,688 --> 00:56:42,733
Ei. Se vain joudutti kuolemaani.
770
00:56:44,693 --> 00:56:47,780
Usko pois. Lopeta, kun olet tappiolla.
771
00:56:48,697 --> 00:56:50,366
Pahennat vain tilannetta.
772
00:57:12,555 --> 00:57:14,390
Mitä minulle tapahtui siellä?
773
00:57:56,807 --> 00:57:58,642
- Ai hei.
- Hei.
774
00:58:01,228 --> 00:58:04,523
- Oletko kunnossa?
- Olen. Kompastuin vain.
775
00:58:04,523 --> 00:58:05,691
Miten hän voi?
776
00:58:07,568 --> 00:58:08,402
No...
777
00:58:09,278 --> 00:58:11,363
Lääkärin mukaan se tapahtuu pian.
778
00:58:37,556 --> 00:58:38,390
Ei.
779
00:58:39,600 --> 00:58:40,434
Olen...
780
00:58:42,228 --> 00:58:43,437
Tarvitsen happea.
781
00:59:15,970 --> 00:59:16,971
Tässä.
782
00:59:42,079 --> 00:59:43,205
Mitä hittoa?
783
01:02:32,916 --> 01:02:34,918
Katri Martomaa
784
01:02:34,918 --> 01:02:37,004
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama