1
00:00:07,925 --> 00:00:09,176
Ako.
2
00:00:13,139 --> 00:00:14,640
Hindi ito ang iniisip ninyo.
3
00:00:15,558 --> 00:00:16,392
ANG NAKARAAN
4
00:00:16,392 --> 00:00:18,185
Tapos ka na. Kunin mo ang mga gamit mo.
5
00:00:18,185 --> 00:00:21,772
- Ang Boys ay akin.
- Sabi ng mamamatay na, nagmamalaki pa.
6
00:00:21,772 --> 00:00:26,193
Ang Pito ay lalo pang lalakas.
Palakpakan si Firecracker!
7
00:00:27,611 --> 00:00:30,448
Ano'ng ginawa ko
para magalit ka sa 'kin nang ganito?
8
00:00:30,448 --> 00:00:32,408
Hindi mo talaga ako naaalala, ano?
9
00:00:33,325 --> 00:00:34,869
At si Sister Sage!
10
00:00:36,662 --> 00:00:38,038
Pasista!
11
00:00:38,038 --> 00:00:40,207
Siya ang "Pinakamatalinong Tao sa Mundo."
12
00:00:40,207 --> 00:00:41,125
Guwapo ka.
13
00:00:42,376 --> 00:00:44,336
Naaalala mo pa ba si Colin Hauser?
14
00:00:44,336 --> 00:00:48,382
Ano'ng mangyayari pag nalaman niyang
pinatay mo ang pamilya niya?
15
00:00:49,216 --> 00:00:50,634
Ang dad ko, na-stroke siya.
16
00:00:50,634 --> 00:00:53,345
- Talagang nagsisisi ako, Hughie.
- Mom?
17
00:00:54,430 --> 00:00:55,556
Babaliktarin si A-Train.
18
00:00:55,556 --> 00:00:57,349
Naroon na siya, handa na siya.
19
00:00:57,349 --> 00:00:58,934
Tama na!
20
00:00:58,934 --> 00:01:03,022
'Di lalabas ang totoong sarili mo hangga't
'di mo nalalampasan ang pagiging tao mo.
21
00:01:03,022 --> 00:01:05,566
Kailangan mong bumalik sa simula.
22
00:01:05,566 --> 00:01:07,568
Kailangan mong umuwi.
23
00:01:22,666 --> 00:01:23,584
Marty?
24
00:01:24,502 --> 00:01:26,545
Namatay 'yung mga security camera sa taas.
25
00:01:26,545 --> 00:01:27,463
WALANG SIGNAL
26
00:01:27,463 --> 00:01:28,672
Phil. Copy?
27
00:01:29,215 --> 00:01:30,049
Phil?
28
00:01:30,883 --> 00:01:31,842
May tao ba roon?
29
00:01:34,887 --> 00:01:37,014
Tawagan mo ang Vought.
Sabihin mo may breach.
30
00:01:38,933 --> 00:01:39,892
Putol ang linya.
31
00:01:55,908 --> 00:01:57,576
{\an8}CARVEL
PINAKA-FRESH NA ICE CREAM SA AMERICA
32
00:02:16,887 --> 00:02:18,430
Hello sa inyong lahat.
33
00:02:18,430 --> 00:02:20,182
- Hoy.
- Kumusta.
34
00:02:20,182 --> 00:02:21,684
- John?
- Homelander.
35
00:02:23,811 --> 00:02:25,437
Homelander lang.
36
00:02:26,146 --> 00:02:27,773
Hoy, Marty. Masaya akong makita ka.
37
00:02:28,524 --> 00:02:31,610
- Ako rin, Homelander.
- Oo.
38
00:02:33,279 --> 00:02:37,533
Grabe, ang hirap paniwalaan nito.
39
00:02:37,533 --> 00:02:39,285
Hindi ko naisip na babalik ako rito.
40
00:02:40,035 --> 00:02:40,953
Napakaraming alaala.
41
00:02:44,540 --> 00:02:46,375
Nagdala ako ng Fudgie the Whale.
42
00:02:46,375 --> 00:02:48,669
May puwedeng kumuha
ng mga plato at tinidor?
43
00:02:49,378 --> 00:02:50,379
Maraming salamat.
44
00:02:54,258 --> 00:02:55,509
May nakikita akong mga bago.
45
00:02:56,343 --> 00:02:58,637
Pero marami pa rin akong
nakikilala. Frank.
46
00:02:58,637 --> 00:03:02,099
At assistant director ka na ba, Marty?
47
00:03:02,099 --> 00:03:06,020
Naalala ko pa noong pinapalinis ka nila
noong lagayan ng mga stool sample.
48
00:03:07,605 --> 00:03:08,480
Naaalala mo?
49
00:03:09,607 --> 00:03:10,900
Oo.
50
00:03:14,153 --> 00:03:15,237
Nasaan si Barbara?
51
00:03:15,237 --> 00:03:18,282
- Ang alam ko, direktor pa rin siya.
- Off-site siya ngayon.
52
00:03:18,282 --> 00:03:20,826
Pakitawag siya.
Gusto kong makipagkuwentuhan.
53
00:03:20,826 --> 00:03:22,745
Sabihin mo, munting reunion lang.
54
00:03:24,496 --> 00:03:26,832
Mahusay! Sige na. Kain na kayo.
55
00:03:28,792 --> 00:03:31,128
Sige na. Huwag nang mahiya. Bago matunaw.
56
00:03:31,128 --> 00:03:32,922
WALANG TATALO SA BAHAY MO
57
00:03:32,922 --> 00:03:35,549
Sige na. Hayan.
58
00:04:09,333 --> 00:04:10,459
Ano'ng ginagawa mo?
59
00:04:13,379 --> 00:04:14,213
Sige na, bangon na.
60
00:04:14,672 --> 00:04:18,217
Butcher, hindi magtatapos ang mundo
dahil lang matatapos na ang buhay mo.
61
00:04:19,760 --> 00:04:20,761
Bangon.
62
00:04:24,306 --> 00:04:25,265
Bangon.
63
00:04:33,232 --> 00:04:34,400
Ginagago mo ba ako?
64
00:04:34,400 --> 00:04:37,444
Pasok sa criteria ng brain death
ang kondisyon ng ama mo.
65
00:04:37,444 --> 00:04:39,947
Ito na ang pinakamabuting magagawa
para sa kanya.
66
00:04:39,947 --> 00:04:43,325
Pinakamabuti? Tatanggalan siya
ng feeding tube para mamatay sa gutom?
67
00:04:43,659 --> 00:04:45,494
Hughie, ito ang gusto niya.
68
00:04:50,833 --> 00:04:53,127
Gaano katagal bago...
69
00:04:53,127 --> 00:04:54,545
Mga ilang araw din siguro.
70
00:04:56,797 --> 00:04:57,631
Mom.
71
00:04:58,799 --> 00:04:59,633
Huwag.
72
00:05:02,678 --> 00:05:04,138
Patawad.
73
00:05:26,869 --> 00:05:27,911
Hughie?
74
00:05:29,038 --> 00:05:32,082
{\an8}Ang V52 Expo. Makikita niyo
sa personal ang Pito,
75
00:05:32,082 --> 00:05:34,710
{\an8}at eksklusibong masisilip ang Training...
76
00:05:34,710 --> 00:05:37,880
{\an8}Ngayong gabi sa 8-7 Central time,
sa The Whole Truth...
77
00:05:37,880 --> 00:05:40,132
{\an8}Matapos ang madugong
pambubulabog sa campus,
78
00:05:40,132 --> 00:05:42,259
{\an8}si Marie Moreau
at ang iba sa Godolkin four
79
00:05:42,259 --> 00:05:45,763
{\an8}ay mukhang naglaho na
sa isang madilim na butas...
80
00:05:46,096 --> 00:05:48,807
{\an8}Sa kanyang bagong inihayag
na anti-superhero na batas,
81
00:05:48,807 --> 00:05:52,227
ipinapakita ni Bob Singer sa mamamayan
ng America kung sino talaga siya,
82
00:05:52,227 --> 00:05:54,646
isang baliw na pasistang nais mamuno...
83
00:05:54,646 --> 00:05:56,690
Dapat marinig mo ang sinasabi tungkol
sa akin.
84
00:05:57,107 --> 00:05:58,275
Nagtataya ng buhay...
85
00:06:00,277 --> 00:06:01,612
Iwan niyo muna kami.
86
00:06:07,951 --> 00:06:11,038
Miss January, ang tanging bagay
na gusto kong marinig,
87
00:06:11,038 --> 00:06:13,540
"Alam na namin kung paano
patayin si Head-Popper."
88
00:06:14,958 --> 00:06:18,003
- Matatapos na ito kung ganoon.
- Kailangan niyo ang tulong ko.
89
00:06:18,003 --> 00:06:20,214
Nabasa ko ang draft
ng inyong Supe-Control bill.
90
00:06:20,214 --> 00:06:24,468
Huhulaan ko. Perpekto na ito
pero alam mo kung paano aayusin.
91
00:06:24,468 --> 00:06:27,513
Kung maipapasa ninyo iyon,
dagok iyon para sa Vought.
92
00:06:27,513 --> 00:06:32,810
Matatanggal sila sa hukbo, sa pagpupulis,
babagsak ang stocks, makakasuhan sila.
93
00:06:32,810 --> 00:06:35,938
Kita mo, mukhang hindi ko naman
kailangan ng tulong mo.
94
00:06:35,938 --> 00:06:37,856
Pero iyon ay kung maipapasa niyo.
95
00:06:37,856 --> 00:06:42,820
Kailangan niyo ng mga 50 milyong taong
hihimok sa mga kongresista nilang kumilos?
96
00:06:42,820 --> 00:06:46,198
Hindi sa nang-iinsulto,
pero walang kuwenta ang PR department mo.
97
00:06:46,198 --> 00:06:48,951
Nag-apruba ako ng malaking pondo
para sa marketing.
98
00:06:48,951 --> 00:06:53,455
Oo nga, at ang mga ad buy niyo
habang CSI: Las Vegas ay napapansin talaga
99
00:06:53,455 --> 00:06:56,500
ng mga iniwan-ang-TV-na-bukas
dahil-patay-na-sila na demographic.
100
00:07:00,879 --> 00:07:01,713
Kung ganoon...
101
00:07:02,297 --> 00:07:04,133
ano ang iminumungkahi mo?
102
00:07:04,133 --> 00:07:07,469
Kaya kong papuntahin ang mga tao
sa kalye sa buong bansa.
103
00:07:07,469 --> 00:07:09,471
At hihingin nila na ipasa ang bill.
104
00:07:09,471 --> 00:07:11,348
- Gagawin mo ito bilang si Starlight?
- Oo.
105
00:07:11,348 --> 00:07:13,767
Gagawa ako ulit ng isa pang...
106
00:07:14,977 --> 00:07:16,645
super suit kung kinakailangan.
107
00:07:17,563 --> 00:07:19,148
At ano ang makukuha mo rito?
108
00:07:19,148 --> 00:07:20,566
Isang pangako lang.
109
00:07:20,566 --> 00:07:22,985
Ipangako mong tatapusin mo
ang sinimulan mo.
110
00:07:22,985 --> 00:07:24,611
Na tuluyan na nating...
111
00:07:25,779 --> 00:07:27,281
pababagsakin ang Vought.
112
00:07:43,255 --> 00:07:46,341
Amour, ano ito?
113
00:07:46,341 --> 00:07:48,385
Aba, sino ngayon ang walang culture?
114
00:07:50,470 --> 00:07:51,972
{\an8}ORAS NG PAG-IYAK RAY CHARLES
115
00:07:51,972 --> 00:07:54,391
{\an8}Si Ray Charles.
Noong country-western phase niya.
116
00:07:56,268 --> 00:07:58,770
Lagi itong pinapatugtog dati
ng dad ko sa kotse niya,
117
00:07:58,770 --> 00:08:00,731
at nakakatulog ako sa likod na rinig ito.
118
00:08:01,690 --> 00:08:04,943
Hindi ka... nagkukuwento
tungkol sa kanila.
119
00:08:06,695 --> 00:08:07,738
Sa pamilya mo.
120
00:08:08,822 --> 00:08:09,656
Hindi iyon...
121
00:08:11,033 --> 00:08:12,743
istorya na gusto kong ikinukuwento.
122
00:08:12,743 --> 00:08:14,745
Hindi, chérie, huwag na.
123
00:08:14,745 --> 00:08:16,163
Hindi, ayos lang.
124
00:08:18,332 --> 00:08:20,667
Kapag hindi ako sinesermonan ni Mom
tungkol sa grades ko,
125
00:08:20,667 --> 00:08:22,794
isa siyang federal judge.
126
00:08:22,794 --> 00:08:26,131
Humahawak siya ng mga mararahas na kaso,
talagang masamang-masama.
127
00:08:26,131 --> 00:08:29,927
At mayroong kaso ang Russian mafia
sa Brighton Beach.
128
00:08:29,927 --> 00:08:31,803
Babae ang boss nila,
129
00:08:31,803 --> 00:08:34,306
gagawin dapat siyang halimbawa
ni Mom sa ibang mafia.
130
00:08:35,140 --> 00:08:37,142
Kaya ang mom ko
ang ginawa nilang halimbawa.
131
00:08:39,603 --> 00:08:42,814
May pumasok na lalaki sa bahay namin,
at inuna ang mga magulang ko,
132
00:08:44,066 --> 00:08:45,442
tapos ang bunso kong kapatid.
133
00:08:47,778 --> 00:08:48,987
Naroon ka?
134
00:08:48,987 --> 00:08:50,864
Nagising ako sa mga putok.
135
00:08:52,032 --> 00:08:55,285
Narinig kong papalapit siya
kaya nagtago ako sa ilalim ng kama ko.
136
00:08:56,912 --> 00:08:58,247
Bukong-bukong lang ang nakita ko.
137
00:08:58,247 --> 00:09:01,750
May mga pilat siya, o baka mga paso.
138
00:09:03,961 --> 00:09:06,380
Marami akong bangungot
tungkol sa mga iyon.
139
00:09:08,048 --> 00:09:09,091
Patawad.
140
00:09:20,727 --> 00:09:21,853
Mag-agahan tayo?
141
00:09:32,990 --> 00:09:34,533
Hoy, kumusta ka?
142
00:09:34,533 --> 00:09:36,076
Kumusta, Janet.
143
00:09:37,703 --> 00:09:41,039
Hoy, guys. Pakitawag sina Stacey at Mark,
144
00:09:41,039 --> 00:09:43,458
may ihahanda tayong anunsiyo.
145
00:09:47,963 --> 00:09:48,922
Ano?
146
00:09:53,010 --> 00:09:54,636
Ano'ng ginagawa nila?
147
00:09:58,724 --> 00:10:00,017
{\an8}TRUTHBOMB KASAMA SI FIRECRACKER
148
00:10:00,017 --> 00:10:04,104
LUMALABAN PARA SA
KALAYAAN NG KABATAAN
149
00:10:05,772 --> 00:10:07,107
Anak ng.
150
00:10:07,816 --> 00:10:10,986
VNN ang nag-aayos ng launch
ng show ni Firecracker,
151
00:10:11,278 --> 00:10:13,613
sabay-sabay na ipapalabas
sa Vought networks.
152
00:10:13,613 --> 00:10:17,034
Naghahanap na ang troll farms
ng mga bagong anti-Starlight content
153
00:10:17,034 --> 00:10:19,077
at ipinapasok na nila sa mainstream media.
154
00:10:19,077 --> 00:10:21,455
Sa ngayon, ang "Progresibong
Jihad ni Starlight"
155
00:10:21,455 --> 00:10:24,541
at ang hashtag na "Aroganteng-Puting
Peminismo" ang pumapatok.
156
00:10:24,541 --> 00:10:27,377
Dapat mahanap ng algorithm
ang pinakatatablan na mga tao,
157
00:10:27,377 --> 00:10:29,880
at ipasok ito sa tuktok
ng social media feed nila.
158
00:10:29,880 --> 00:10:32,132
Hanggang isang daang milyong
tao na ang galit
159
00:10:32,132 --> 00:10:34,426
kay Starlight sa hindi nila
maipaliwanag na dahilan.
160
00:10:35,010 --> 00:10:35,927
Astig.
161
00:10:44,311 --> 00:10:46,229
Nasa inyo na ang talking points.
162
00:10:46,229 --> 00:10:47,939
Gawin na natin.
163
00:10:50,233 --> 00:10:51,902
- Puwede tayong mag-usap?
- Hindi.
164
00:10:52,778 --> 00:10:54,654
Hoy. Naisip ko na para sa tanghalian,
165
00:10:54,654 --> 00:10:57,657
puwede tayong mag-order
ng fried pickles sa Flavortown.
166
00:10:57,657 --> 00:11:00,369
O dumeretso na tayo agad
sa Flounder Pounder special.
167
00:11:00,369 --> 00:11:04,122
Nasusuklam ako sa'yo
sa paraang nahihirapang akong kuwentahin.
168
00:11:04,122 --> 00:11:07,250
At magaling talaga akong magkuwenta. Kaya...
169
00:11:12,339 --> 00:11:14,132
Mahalagang araw ito.
170
00:11:14,466 --> 00:11:15,300
Handa ka na?
171
00:11:15,300 --> 00:11:16,968
Hindi mo lang alam.
172
00:11:17,552 --> 00:11:21,056
- Buong buhay kong hinihintay ito.
- Huling bahagi ng puzzle.
173
00:11:22,682 --> 00:11:24,810
Naisip kong puwedeng iyan ang pantapos mo.
174
00:11:31,483 --> 00:11:34,653
Noong una kitang nakilala,
akala ko medyo mapagmataas ka,
175
00:11:35,487 --> 00:11:37,280
pero isa ka pala sa mga mabubuti.
176
00:11:37,906 --> 00:11:41,201
Tayo ang mga baguhan sa Pito.
177
00:11:41,993 --> 00:11:43,412
Dapat nagtutulungan tayo.
178
00:11:48,583 --> 00:11:50,001
{\an8}USA!
179
00:11:54,506 --> 00:11:56,883
{\an8}Kumusta, mga makabayan?
180
00:11:59,261 --> 00:12:03,265
{\an8}Alam kong kilala ninyo ako
dahil sa podcast ko,
181
00:12:03,265 --> 00:12:07,477
{\an8}pero ibinigay sa akin ng VNN ang susunod
na anim na oras para ihatid sa inyo
182
00:12:07,477 --> 00:12:11,898
{\an8}ang katotohanan tungkol kay Starlight
at ang kanyang bahay na kakila-kilabot.
183
00:12:11,898 --> 00:12:13,150
Nasa sa iyo na ang bag mo?
184
00:12:13,608 --> 00:12:16,069
Nakalimutan mo ito. Heto.
185
00:12:16,069 --> 00:12:18,447
Ilalabas namin ang mga bata sa likod.
186
00:12:18,447 --> 00:12:19,865
Sigurado ka ba rito?
187
00:12:19,865 --> 00:12:23,493
Pakisabi lang kay Sasha
na huwag masyado mag-room service.
188
00:12:23,493 --> 00:12:24,995
Halos ubos na ang card na 'yan.
189
00:12:24,995 --> 00:12:26,288
- Oo, sige.
- Salamat.
190
00:12:29,374 --> 00:12:32,461
Nagsisidatingan na ang mga sikat
na kaibigan ni Firecracker.
191
00:12:32,461 --> 00:12:34,004
Nakita ko si Jon Voight.
192
00:12:37,841 --> 00:12:39,801
Ano namang ginagawa niya rito?
193
00:12:40,844 --> 00:12:41,928
Ipapasok ko na ulit siya.
194
00:12:43,013 --> 00:12:45,390
Hindi. Wala akong tiwala sa kanya.
195
00:12:45,390 --> 00:12:48,435
Wala talaga. At nasisiraan ka na
kung nagtitiwala ka sa kanya.
196
00:12:48,435 --> 00:12:52,731
Puwede ka nang bumalik sa lungga mo
at uminom hanggang mamatay ka.
197
00:12:53,315 --> 00:12:55,901
- Magandang ideya. Gagawin ko iyan.
- Mabuti.
198
00:12:55,901 --> 00:12:58,403
Sandali lang. Teka lang muna, Butcher.
199
00:13:00,030 --> 00:13:03,116
Alam mong may problema rin ako sa kanya.
Pareho tayo.
200
00:13:03,116 --> 00:13:04,451
Pero higit pa ito sa kaya natin.
201
00:13:04,451 --> 00:13:06,620
Ang kalokohang binubuo
nina Homelander at Sage,
202
00:13:06,620 --> 00:13:07,829
'yung katapusan ng mundo.
203
00:13:07,829 --> 00:13:11,082
Kulang ng isang gago ang team
at kailangan natin ang tarantadong 'to.
204
00:13:11,082 --> 00:13:14,461
- MM...
- Ako ang may huling salita rito. Tapos na.
205
00:13:24,179 --> 00:13:26,181
Sige na nga.
206
00:13:27,474 --> 00:13:28,975
Buti at naayos na natin 'yun.
207
00:13:29,518 --> 00:13:31,436
Puwedeng pakipaliwanag sa akin,
208
00:13:31,436 --> 00:13:34,773
bakit ikaw ang pinupuntirya
ni Firecracker?
209
00:13:35,982 --> 00:13:38,276
- Hindi ko alam.
- Sinungaling.
210
00:13:39,736 --> 00:13:40,570
Hindi talaga.
211
00:13:41,905 --> 00:13:43,657
Ano na'ng gagawin natin?
212
00:13:43,657 --> 00:13:46,910
Ikuha mo ako ng singkuwenta mil
at sa loob ng tatlong oras,
213
00:13:46,910 --> 00:13:50,330
mahahanapan ko ng baho
si Little Miss Guns-and-Ammo.
214
00:13:50,330 --> 00:13:54,626
Butcher, hinding-hindi kita hahayaang
magtangay ng 50 mil na hindi ako kasama.
215
00:13:55,293 --> 00:13:57,420
Sige, pero binabalaan kita,
216
00:13:58,380 --> 00:13:59,589
hindi mo magugustuhan.
217
00:14:06,638 --> 00:14:08,223
At si Kanye West!
218
00:14:09,349 --> 00:14:12,143
Pero isa munang sermon mula kay Ezekiel.
219
00:14:12,769 --> 00:14:15,981
Ang pastor ni Starlight noon
bago siya lumayo sa liwanag ng Diyos.
220
00:14:17,274 --> 00:14:19,651
Magbabalik kami. Kaya huwag kayong aalis.
221
00:14:20,443 --> 00:14:21,736
USA!
222
00:14:26,324 --> 00:14:28,451
Hoy, Frank. Halika rito.
223
00:14:32,038 --> 00:14:33,832
Maglaro tayo ng basketball sa basurahan?
224
00:14:34,583 --> 00:14:35,584
Ano 'yun?
225
00:14:37,544 --> 00:14:41,298
Unang makatatlong puntos
at gawin nating masaya.
226
00:14:41,298 --> 00:14:44,551
Kapag nanalo ka, papayagan kitang umuwi
nang maaga sa pamilya mo.
227
00:14:46,011 --> 00:14:46,845
Okey.
228
00:14:46,845 --> 00:14:49,556
Ayos. Ako ang una.
229
00:15:01,943 --> 00:15:05,155
Sa iyo ko natutunan ang larong ito, Frank.
230
00:15:06,406 --> 00:15:07,449
Hindi ko maintindihan.
231
00:15:08,241 --> 00:15:10,535
Nakita kita nag-shoot sa basurahan dati.
232
00:15:10,535 --> 00:15:12,287
At pumasok, at...
233
00:15:13,038 --> 00:15:15,332
At hindi mo naaalala.
234
00:15:16,708 --> 00:15:18,126
- Hindi.
- Sayang.
235
00:15:19,169 --> 00:15:20,337
Ako, naaalala ko.
236
00:15:20,337 --> 00:15:25,467
Nakaupo ka roon
at ako ay nasa oven na ito.
237
00:15:26,468 --> 00:15:30,513
At nag-shoot ka,
nag-fist pump pa nga nang pumasok,
238
00:15:30,513 --> 00:15:34,017
tapos tinaasan ang temperatura,
titingnan kung masusunog ang balat ko.
239
00:15:34,017 --> 00:15:35,393
Naaalala mo iyon, tama?
240
00:15:38,063 --> 00:15:38,897
Tira mo na.
241
00:15:43,693 --> 00:15:46,571
Fun fact, kahit hindi nasunog
ang balat ko,
242
00:15:47,238 --> 00:15:48,657
napakasakit no'n.
243
00:15:51,117 --> 00:15:52,535
Talagang napakasakit.
244
00:15:53,912 --> 00:15:55,664
Oo, naroon ako sa loob,
245
00:15:55,914 --> 00:15:57,791
sumisigaw sa sakit,
246
00:15:57,791 --> 00:16:00,585
at ang mga luha ko
ay kumukulo habang natutuyo.
247
00:16:02,712 --> 00:16:03,713
Oo.
248
00:16:05,882 --> 00:16:07,717
Naaalala ko na mayroong
249
00:16:07,717 --> 00:16:10,303
mga taong nakatayo at nagmamasid
250
00:16:10,303 --> 00:16:13,848
pero sa likod nila,
nakita kitang naka-shoot sa basurahan.
251
00:16:16,101 --> 00:16:17,811
Ang galing ng shot na iyon, Frank.
252
00:16:18,103 --> 00:16:19,521
Ginagawa ko lang ang trabaho ko.
253
00:16:28,738 --> 00:16:31,825
Alam mo, nagkakabangungot ako tungkol
sa mismong sandaling 'yun,
254
00:16:31,825 --> 00:16:33,743
pero ikaw, ni hindi mo maalala.
255
00:16:34,828 --> 00:16:36,121
Nakakatawa, ano, kung paano...
256
00:16:36,830 --> 00:16:39,582
iba-iba ang naaalala ng mga tao
257
00:16:39,582 --> 00:16:42,043
tungkol sa isang bagay.
258
00:16:44,462 --> 00:16:46,589
Nagkakaibang pananaw lang siguro.
259
00:16:53,263 --> 00:16:54,139
Frank?
260
00:16:54,848 --> 00:16:57,475
Ito ang huling tira ko.
Panoorin mo kaya mula sa loob?
261
00:16:57,475 --> 00:16:59,269
- John, bakit hindi tayo...
- Homelander.
262
00:17:04,190 --> 00:17:06,484
- Pumasok ka sa oven, Frank.
- Ano ba naman?
263
00:17:12,157 --> 00:17:14,659
Pumasok ka sa oven o papasok din
sa loob ang pamilya mo.
264
00:17:14,659 --> 00:17:17,036
- Pakiusap, 'di mo kailangang gawin ito.
- Marty.
265
00:17:26,504 --> 00:17:27,505
Salamat.
266
00:17:30,717 --> 00:17:31,676
Patawad.
267
00:17:33,344 --> 00:17:34,846
Patawarin mo ako.
268
00:17:35,388 --> 00:17:36,681
Humihingi ka ng tawad?
269
00:17:37,724 --> 00:17:38,808
Ngayon?
270
00:17:40,894 --> 00:17:41,978
Bakit?
271
00:17:44,397 --> 00:17:46,232
Ginagawa mo lang ang trabaho mo, 'di ba?
272
00:17:53,573 --> 00:17:56,659
Hindi! Maawa kayo! Tulong!
273
00:18:14,344 --> 00:18:15,929
Baka nanalo ka pa.
274
00:18:16,805 --> 00:18:18,431
Diyos ko po.
275
00:18:18,431 --> 00:18:19,974
Pinapatawad na kita.
276
00:18:42,872 --> 00:18:45,208
NASAAN ANG CONTACT MO?
277
00:18:45,750 --> 00:18:47,710
Paparating na siguro siya maya-maya lang.
278
00:18:47,710 --> 00:18:50,505
Salamat nga pala sa pagsama sa 'kin.
279
00:18:54,634 --> 00:18:56,886
ANG PANGIT DITO.
AMOY NABUBULOK NA UTONG NG ISDA.
280
00:18:57,762 --> 00:18:59,472
{\an8}TITI. TITI NG ISDA!
281
00:18:59,472 --> 00:19:00,390
Oo.
282
00:19:03,685 --> 00:19:04,894
Ano'ng kalokohan ito?
283
00:19:04,894 --> 00:19:07,188
Nasaan 'yung may goatee
na maraming kuwintas?
284
00:19:07,188 --> 00:19:09,774
Ako ang tumawag sa'yo.
285
00:19:10,275 --> 00:19:11,359
Baliw ka ba?
286
00:19:11,359 --> 00:19:13,820
Laging nakatitig sa 'kin si Sage,
mukhang naghihinala.
287
00:19:13,820 --> 00:19:16,322
Tamang panahon ba ito
para makitang magkasama tayo?
288
00:19:16,322 --> 00:19:19,033
Kailangan ko ng Compound V
at kailangan ko ito ngayon.
289
00:19:19,617 --> 00:19:22,120
Iyon lang ba? Para saan?
290
00:19:22,120 --> 00:19:23,121
Ano'ng pakialam mo?
291
00:19:23,121 --> 00:19:26,291
Itinago ni Homelander lahat
ng vial ng V sa apartment niya,
292
00:19:26,291 --> 00:19:28,001
daan-daang vial. Walang nakakakuha.
293
00:19:28,001 --> 00:19:30,670
'Di mapapansin kung may mawalang isa.
Gumawa ka ng paraan.
294
00:19:30,670 --> 00:19:32,672
Hindi. Masyadong mapanganib.
295
00:19:32,672 --> 00:19:35,174
Hoy, lintik na 'yan! May utang ka sa 'kin.
296
00:19:35,717 --> 00:19:38,261
May utang ako sa'yo?
Iniligtas ko ang buhay mo.
297
00:19:38,261 --> 00:19:42,223
Lahat ng kabaliwan at gulo
na nangyari sa 'kin, sa aming lahat,
298
00:19:42,223 --> 00:19:43,600
nagsimula lahat sa'yo!
299
00:19:43,600 --> 00:19:45,685
Dahil sa'yo, nawala ang taong minahal ko.
300
00:19:46,394 --> 00:19:49,480
- At ibabalik mo ang isang taong mahal ko.
- Ano?
301
00:19:53,443 --> 00:19:55,028
Malapit nang mamatay ang dad ko.
302
00:19:57,906 --> 00:19:59,866
V lang ang makakapagligtas sa kanya.
303
00:20:02,660 --> 00:20:03,995
Pagkakataon mo na ito...
304
00:20:06,497 --> 00:20:08,458
para itama ang mga bagay.
305
00:20:09,083 --> 00:20:10,627
Ba't mo naisip na may pakialam ako?
306
00:20:11,502 --> 00:20:12,837
Hindi ko alam. Nasa sa'yo 'yan.
307
00:20:16,799 --> 00:20:18,134
Kung gagawin ko ito...
308
00:20:19,552 --> 00:20:20,386
ayos na tayo?
309
00:20:21,596 --> 00:20:22,555
Magpakailanman?
310
00:20:22,555 --> 00:20:23,723
Oo.
311
00:20:31,606 --> 00:20:32,565
Ano?
312
00:20:32,941 --> 00:20:35,652
{\an8}DI MO SINABING SI A-TRAIN ANG KIKITAIN.
AT GUSTO MO NG V?
313
00:20:35,652 --> 00:20:37,403
{\an8}HINDI KA PA BA NATUTO?
314
00:20:37,403 --> 00:20:40,615
{\an8}Kimiko, dad ko 'yun.
Ano pa bang magagawa ko?
315
00:20:42,367 --> 00:20:46,245
{\an8}PATAWAD, PERO SA TINGIN KO
DAPAT HAYAAN MO NA SIYANG MAMATAY.
316
00:20:50,875 --> 00:20:51,918
Lintik!
317
00:20:52,335 --> 00:20:53,169
Buwisit!
318
00:20:55,129 --> 00:20:55,964
Tinamaan ng lintik!
319
00:20:59,258 --> 00:21:01,094
Sino ang mga 'yun?
320
00:21:07,809 --> 00:21:09,435
Hindi ko kaya. Ang paa ko.
321
00:21:11,813 --> 00:21:13,064
Hindi! Diyos ko po!
322
00:21:23,908 --> 00:21:25,493
Sino ang mga 'yun?
323
00:21:27,286 --> 00:21:30,289
Light. Truth Light? Light...
Shining Light, Shining Light?
324
00:21:31,207 --> 00:21:32,208
Bakit tayo pinupuntirya?
325
00:21:36,295 --> 00:21:37,380
MEDYO PINATAY KO ANG ILAN SA KANILA.
326
00:21:37,380 --> 00:21:38,297
Lintik.
327
00:21:38,923 --> 00:21:39,924
Ano'ng gagawin natin?
328
00:21:42,385 --> 00:21:44,262
TUMAKBO. BUMALIK SA VAN.
329
00:21:44,262 --> 00:21:46,764
Hindi ako makakatakbo kahit saan.
Hindi ko kaya...
330
00:22:02,030 --> 00:22:03,072
Hindi ko alam.
331
00:22:04,657 --> 00:22:06,075
Hinay-hinay.
332
00:22:06,826 --> 00:22:09,579
Okey.
333
00:22:10,413 --> 00:22:11,289
Nakuha ko na.
334
00:22:16,252 --> 00:22:18,755
GUSTO MONG ILIGTAS ANG DAD MO?
LUMABAN KA O MAMATAY.
335
00:22:20,757 --> 00:22:24,969
{\an8}Love lifts us up where we belong
336
00:22:26,804 --> 00:22:29,557
{\an8}Where the eagles cry
337
00:22:30,349 --> 00:22:32,435
{\an8}On a mountain...
338
00:22:42,737 --> 00:22:44,655
{\an8}MAPANGANIB - LIKIDONG NITROGEN
HUWAG HAWAKAN - LABIS NA MALAMIG
339
00:22:47,992 --> 00:22:49,494
Hindi dapat makarating kay Mallory
340
00:22:49,494 --> 00:22:51,913
ang nangyari sa 50 mil na 'yun, gago ka.
341
00:22:51,913 --> 00:22:54,290
Pang-stinky spider kay Webweaver.
342
00:22:54,290 --> 00:22:56,459
Hindi mura ang mga heroin enema.
343
00:22:57,335 --> 00:22:59,170
Hindi mabubura sa utak ko
ang pangitaing 'yun.
344
00:22:59,170 --> 00:23:01,339
Binalaan naman kita, 'di ba?
345
00:23:02,090 --> 00:23:05,426
Hayaan mo na 'yun. Nakuha natin
ang kailangan natin. Tapos.
346
00:23:07,595 --> 00:23:10,556
Sasabihin mo ba kung ano'ng nangyari diyan
sa mukha mo?
347
00:23:10,973 --> 00:23:14,435
Palakpakan natin si...
348
00:23:24,654 --> 00:23:26,656
M, hihingi ako ng pabor.
349
00:23:26,656 --> 00:23:28,658
Nasa posisyon ka ba para humingi ng pabor?
350
00:23:30,243 --> 00:23:32,787
Kapag hindi ko nagawa bago ako ma...
351
00:23:40,253 --> 00:23:42,421
Gusto kong ilayo mo si Ryan
kay Homelander.
352
00:23:42,421 --> 00:23:43,798
Butcher naman.
353
00:23:46,592 --> 00:23:48,678
Dapat akong... magpakatotoo.
354
00:23:51,430 --> 00:23:53,599
May mga araw na halos 'di ako makatayo.
355
00:23:53,599 --> 00:23:55,476
Ilayo mo siya roon. Palakihin mo.
356
00:23:55,476 --> 00:23:56,394
Palakihin siya?
357
00:23:56,769 --> 00:23:58,354
Ikaw ang pinakamahusay na tatay, M.
358
00:23:59,105 --> 00:24:00,356
Pinakamahusay sa lahat.
359
00:24:00,356 --> 00:24:03,067
Isa 'yan sa pinakamagandang sinabi mo
sa 'kin.
360
00:24:03,067 --> 00:24:04,986
Pero paano kung ayaw sumama ni Ryan?
361
00:24:08,239 --> 00:24:09,490
Dapat mapilit mo siya.
362
00:24:16,539 --> 00:24:18,374
Ayan na ang white trash.
363
00:24:20,418 --> 00:24:21,961
Ang ganda ng palabas mo.
364
00:24:21,961 --> 00:24:26,132
Hindi lang kami sigurado kung pinapaluhod
mo kami sa krus o pinapasunog mo sa 'min.
365
00:24:27,842 --> 00:24:30,261
Kayo 'yung mga tarantadong
pumatay sa kaibigan ko.
366
00:24:30,261 --> 00:24:32,597
Oo, kawawa naman siya.
367
00:24:33,014 --> 00:24:34,599
Pero kung iisipin,
368
00:24:34,599 --> 00:24:38,686
kasama na niya ang Diyos,
kinakain ang kabanal-banalan sa lahat.
369
00:24:38,686 --> 00:24:40,396
Ititikom ko 'yang bunganga mo...
370
00:24:40,396 --> 00:24:42,190
Oo na, hinahon lang.
371
00:24:42,190 --> 00:24:44,150
Gusto ka lang namin makahuntahan.
372
00:24:44,150 --> 00:24:46,527
- Magsalita ka nga ng Amerikano.
- Sige.
373
00:24:46,527 --> 00:24:50,072
Naalala mo iyong summer na 28 ka pa lang,
374
00:24:50,072 --> 00:24:51,407
nagtatrabaho bilang counselor
375
00:24:51,407 --> 00:24:54,202
sa Capes for Christ Bible Camp
sa Davie, Florida,
376
00:24:54,202 --> 00:24:57,413
at nakilala mo ang isang 15 taon
na binata na kiniliti ang puso mo?
377
00:24:57,413 --> 00:24:59,665
At kiniliti rin niya ang ibang
bahagi mo, 'di ba?
378
00:25:01,042 --> 00:25:02,418
Naaalala mo ba?
379
00:25:02,418 --> 00:25:05,963
Heto ang souvenir picture na kuha
ng Broward County Sheriff's Department
380
00:25:05,963 --> 00:25:08,049
na puwedeng isama sa mga pansalsal mo
381
00:25:08,049 --> 00:25:10,426
Ikaw at ang munti mong Bieber,
nag-e-edging
382
00:25:10,426 --> 00:25:13,846
sa likod ng Rav4 mo sa isang car park
sa Buca di Beppo.
383
00:25:13,846 --> 00:25:17,099
Anumang ginawa ng mga abogado mo
para mawala ang mga habla sa'yo,
384
00:25:17,099 --> 00:25:20,019
hindi 'yun gagana sa mga tagasubaybay mo
na relihiyoso.
385
00:25:20,019 --> 00:25:23,064
Sabihin mo sa 'min lahat ng nalalaman mo
386
00:25:23,064 --> 00:25:25,316
tungkol kay Sage at sa kanyang plano,
387
00:25:25,942 --> 00:25:29,111
o pipindutin ko itong tweet button na ito.
388
00:25:36,953 --> 00:25:38,579
Kung ako kaya mismo ang pumindot?
389
00:25:41,958 --> 00:25:43,793
Sige, subukan niyo ako.
390
00:25:45,711 --> 00:25:48,631
{\an8}Starlight, siyam na titik iyon.
391
00:25:49,840 --> 00:25:52,468
{\an8}O numero anim ba iyon na nakabaligtad?
392
00:25:52,468 --> 00:25:57,723
Annie January. Labindalawang titik.
Dalawa pang anim 'yun.
393
00:25:57,723 --> 00:26:02,645
Anim, anim, anim, ano pang katibayan
ang kailangan ninyo?
394
00:26:02,645 --> 00:26:05,273
{\an8}Paumanhin, pero kailangan kong
395
00:26:05,273 --> 00:26:07,066
{\an8}May nais akong ikumpisal.
396
00:26:07,066 --> 00:26:08,401
{\an8}Isang pangungumpisal?
397
00:26:08,401 --> 00:26:10,361
{\an8}Ipagtatapat ko ang mga kasalanan ko.
398
00:26:15,116 --> 00:26:17,952
Walang ibang paraan
para sabihin ito. Nakipag...
399
00:26:19,954 --> 00:26:21,872
talik ako...
400
00:26:23,499 --> 00:26:24,959
sa isang binata.
401
00:26:27,670 --> 00:26:28,963
Pahamak ang ngiting iyon.
402
00:26:28,963 --> 00:26:30,965
Ngunit ang binatang iyon,
403
00:26:30,965 --> 00:26:33,050
{\an8}siya ay 15 taong lang.
404
00:26:34,010 --> 00:26:37,179
Iyong sandaling iyon
ng pinakamatindi kong kahinaan
405
00:26:37,179 --> 00:26:42,310
{\an8}iyon din ang sandaling nagtulak
sa 'kin tungo sa aking pagkakaligtas.
406
00:26:42,310 --> 00:26:43,686
{\an8}Muli akong ipinanganak
407
00:26:43,686 --> 00:26:47,189
{\an8}at ang mga kasalanan ko ay nalinis
408
00:26:47,189 --> 00:26:49,358
{\an8}ng mga luha ng Kanyang pagmamahal!
409
00:26:49,358 --> 00:26:52,111
{\an8}Purihin ang Panginoon.
410
00:26:53,863 --> 00:26:56,741
{\an8}Ngayon, naniniwala akong
inilagay ni Hesukristo
411
00:26:56,741 --> 00:26:59,785
{\an8}ang binatang iyon sa buhay ko
412
00:26:59,785 --> 00:27:02,079
{\an8}para madala ako sa tamang landas.
413
00:27:02,079 --> 00:27:03,539
{\an8}Diyos ko naman.
414
00:27:04,332 --> 00:27:07,918
{\an8}Dapat piliing tumungo
sa liwanag ng Kanyang pagmamahal.
415
00:27:07,918 --> 00:27:10,713
At iyon ang hindi ginagawa ni Starlight.
416
00:27:10,713 --> 00:27:13,966
Narinig niyo na ba ang kuwento
ng kanyang unang pagligtas?
417
00:27:15,384 --> 00:27:17,678
Mga 13 taon pa lang siya noon,
418
00:27:17,678 --> 00:27:21,349
isang armadong tao ang pumasok
sa Walmart at nang-hostage.
419
00:27:21,349 --> 00:27:24,560
Dumating si Starlight
na kumikinang sa liwanag niya.
420
00:27:24,560 --> 00:27:26,645
Pero ang hindi nila pinagsasabi,
421
00:27:26,645 --> 00:27:31,233
binulag niya ang isa sa mga hostage
noong araw na iyon,
422
00:27:31,233 --> 00:27:36,447
ina na may tatlong anak, na naroon para
bumili ng Crunch Berries para sa mga bata.
423
00:27:36,447 --> 00:27:38,157
Pero, si Starlight,
424
00:27:38,949 --> 00:27:42,203
nagpatuloy lang siya,
ngumiti sa mga camera...
425
00:27:43,162 --> 00:27:45,081
na parang walang nangyari.
426
00:27:45,081 --> 00:27:47,041
Hindi bayani si Starlight.
427
00:27:48,918 --> 00:27:50,127
Hindi, kailanman.
428
00:27:59,804 --> 00:28:04,308
Pinag-aaralan ko pa lang kontrolin
ang kapangyarihan ko...
429
00:28:09,105 --> 00:28:10,231
Mademoiselle Annie.
430
00:28:16,570 --> 00:28:18,697
Kung anuman ang sinubukan ninyo,
431
00:28:18,697 --> 00:28:20,282
mukhang nabigo kayo.
432
00:28:20,282 --> 00:28:22,118
Huwag padalos-dalos, Frenchie.
433
00:28:23,786 --> 00:28:25,329
Susi sa trailer niya.
434
00:28:25,329 --> 00:28:27,415
Halughugin mo.
435
00:29:29,977 --> 00:29:30,811
A-Train,
436
00:29:32,521 --> 00:29:34,857
ano'ng ginagawa mo rito?
437
00:29:34,857 --> 00:29:36,150
Kumukuha ka ng V?
438
00:29:40,404 --> 00:29:42,823
- Ikaw, ano'ng ginagawa mo rito?
- Wala.
439
00:29:47,870 --> 00:29:49,872
Nag-iwan ka ng lumulutang na tae?
440
00:29:49,872 --> 00:29:51,290
Naroon na 'yun nang dumating ako.
441
00:29:51,290 --> 00:29:56,378
Iyon ang pinakanakakaawang
ganti na nakita ko.
442
00:29:56,754 --> 00:30:00,007
At pag nalaman ni Homelander,
iyon na ang huling taeng gagawin mo.
443
00:30:00,007 --> 00:30:03,636
Talaga? Kapag nalaman ni Homelander
na kumuha ka ng V, tatalupan ka niya.
444
00:30:05,012 --> 00:30:06,472
Mukhang pareho tayong may problema.
445
00:30:08,474 --> 00:30:09,934
Mukhang mayroon nga.
446
00:30:14,063 --> 00:30:16,690
Kaya, ano'ng gagawin natin?
447
00:30:21,320 --> 00:30:24,907
{\an8}5'10" - ANG HOMELANDER
16 NA TAON
448
00:30:33,707 --> 00:30:36,377
- Marty, halika rito sandali.
- Ano 'yun?
449
00:30:40,881 --> 00:30:42,174
Humihingi ako ng paumanhin.
450
00:30:43,300 --> 00:30:44,218
Doon kay Frank.
451
00:30:46,178 --> 00:30:48,180
Siguro, medyo naging masungit ako.
452
00:30:48,180 --> 00:30:50,391
Paumanhin.
453
00:30:51,850 --> 00:30:53,143
Mapapatawad mo ba ako?
454
00:30:53,936 --> 00:30:54,812
Siyempre.
455
00:30:56,063 --> 00:30:58,774
Nangyayari... Nangyayari ang mga bagay
na ito.
456
00:31:01,527 --> 00:31:02,570
Salamat.
457
00:31:02,570 --> 00:31:05,072
Isa ka sa mga mababait.
458
00:31:05,072 --> 00:31:06,865
- Tama iyon, John.
- Homelander.
459
00:31:06,865 --> 00:31:09,118
Homelander. Magkaibigan tayo noon.
460
00:31:09,118 --> 00:31:11,036
Naging mabuti ako sa'yo.
461
00:31:11,036 --> 00:31:13,664
Oo, tama, naging ganoon ka nga.
462
00:31:14,123 --> 00:31:14,999
Kadalasan.
463
00:31:17,209 --> 00:31:19,545
Naaalala mo ang palayaw mo
sa 'kin, 'di ba?
464
00:31:20,963 --> 00:31:21,797
Talaga?
465
00:31:22,881 --> 00:31:23,716
Squirt.
466
00:31:24,550 --> 00:31:27,845
Oo. Tinatawag mo akong Squirt.
467
00:31:28,596 --> 00:31:29,847
Naaalala mo kung bakit?
468
00:31:31,390 --> 00:31:34,143
- Hindi.
- Marty naman, okey.
469
00:31:34,435 --> 00:31:39,481
Pero naaalala mo na iniiwan ako
sa loob niyan...
470
00:31:39,481 --> 00:31:42,901
nang maraming oras.
Nang napakaraming araw.
471
00:31:42,901 --> 00:31:44,987
Na mag-isa lang, tama?
472
00:31:44,987 --> 00:31:47,698
Pero hindi talaga ako mag-isa, ano?
473
00:31:49,533 --> 00:31:51,785
Palaging nanonood si Big Brother.
474
00:31:53,370 --> 00:31:55,873
Palagi kang nanonood, 'di ba, Marty?
475
00:31:57,750 --> 00:31:58,751
Pero...
476
00:31:59,543 --> 00:32:05,257
may mga pangangailangan
ang mga lumalaking batang lalaki.
477
00:32:05,257 --> 00:32:09,762
Kaya naisip ko na kapag ginagawa mo
ang rounds mo sa gabi,
478
00:32:09,762 --> 00:32:13,807
May ilang minuto ako sa sarili ko para...
479
00:32:15,059 --> 00:32:17,978
Para gawin ang ginagawa
ng mga batang lalaki.
480
00:32:19,438 --> 00:32:23,317
At iyon lang ang oras sa isang araw
na may maganda akong nararamdaman.
481
00:32:25,194 --> 00:32:28,739
May isang gabi na hindi ako natapos agad,
482
00:32:28,739 --> 00:32:31,992
at nahuli mo ako na nakababa ang pantalon,
483
00:32:32,993 --> 00:32:36,705
at talagang tinawanan mo ako.
484
00:32:37,623 --> 00:32:38,707
Natatandaan mo?
485
00:32:40,209 --> 00:32:42,211
Kaya mo ako binigyan ng palayaw na Squirt.
486
00:32:42,920 --> 00:32:44,713
Sasabihin ko ang totoo, Marty...
487
00:32:47,007 --> 00:32:48,509
nasaktan mo talaga ang damdamin ko.
488
00:32:53,097 --> 00:32:57,643
Patawarin mo ako.
489
00:33:00,771 --> 00:33:02,022
Ang nagawa ay nagawa na.
490
00:33:04,358 --> 00:33:05,651
Nakaraan na iyon.
491
00:33:08,070 --> 00:33:09,488
Pero diyan ka muna sandali.
492
00:33:10,948 --> 00:33:15,577
Gusto kong magsalsal ka
sa harap namin ngayon.
493
00:33:16,620 --> 00:33:18,372
Guys, halikayo rito.
494
00:33:18,872 --> 00:33:20,582
Sige na. Oo.
495
00:33:21,500 --> 00:33:24,753
Tatawanan ka naming lahat. Okey?
496
00:33:26,171 --> 00:33:27,131
Oo.
497
00:33:27,673 --> 00:33:32,261
Para malaman mo ang pakiramdam
at baka lumuwag ang dibdib ko.
498
00:33:51,029 --> 00:33:51,905
Homelander...
499
00:33:54,199 --> 00:33:56,827
Humihingi talaga ako ng tawad.
500
00:33:56,827 --> 00:33:58,162
Alam ko, alam ko.
501
00:33:58,704 --> 00:33:59,538
Salamat.
502
00:34:00,706 --> 00:34:03,083
Huwag ka nang mahiya.
Ibaba mo na ang pantalon mo.
503
00:34:04,710 --> 00:34:05,669
Ngayon din.
504
00:34:12,217 --> 00:34:13,677
Ganyan nga.
505
00:34:27,941 --> 00:34:32,196
Marty, mukha kang nagbabalat
ng maliit na kabute.
506
00:34:33,071 --> 00:34:34,990
Kawawang kabute naman.
507
00:34:38,285 --> 00:34:40,329
I-cheer ninyo siya, sige na.
508
00:34:40,329 --> 00:34:42,122
Squirt, squirt, squirt.
509
00:34:45,751 --> 00:34:47,377
Nahihirapan tayo, ano?
510
00:34:47,377 --> 00:34:49,963
Ganito, bibigyan kita ng motibasyon.
511
00:34:49,963 --> 00:34:53,842
Dapat tigasan ka na ngayon
o titirahin ko ng laser ang titi mo.
512
00:34:55,677 --> 00:34:56,595
Okey?
513
00:34:59,848 --> 00:35:01,767
Magandang motibasyon ba?
514
00:35:02,392 --> 00:35:04,102
Gamitin ito o mawawala ito, Marty.
515
00:35:04,102 --> 00:35:07,272
Literal na nasa kamay mo ang buhay mo.
516
00:35:09,525 --> 00:35:10,567
Sige na, Squirt.
517
00:35:15,948 --> 00:35:18,951
Ayan! Duraan mo pa, Marty.
518
00:35:18,951 --> 00:35:20,786
Duraan mo pa, gagana 'yan.
519
00:35:21,370 --> 00:35:24,331
Sige pa, trabahuhin mo, ganyan nga.
520
00:35:26,208 --> 00:35:27,042
Hindi ko magawa.
521
00:35:27,042 --> 00:35:28,001
Sige pa, Marty.
522
00:35:28,001 --> 00:35:29,378
Patawarin mo ako.
523
00:35:29,378 --> 00:35:31,880
Okey. Ayos lang.
524
00:35:31,880 --> 00:35:34,675
Nangyayari ito sa maraming lalaki.
525
00:35:34,967 --> 00:35:37,469
Talaga. Sa akin, hindi, siyempre.
526
00:35:49,022 --> 00:35:50,566
Ganyan ang squirt, Marty.
527
00:35:52,901 --> 00:35:55,028
Nalalagyan mo ng dugo ang bota ko, Marty.
528
00:35:57,197 --> 00:35:58,282
Tumigil ka na, John.
529
00:35:59,157 --> 00:36:00,075
Barbara.
530
00:36:05,622 --> 00:36:07,457
Natunaw na ang cake.
531
00:36:08,500 --> 00:36:10,419
Tapusin mo na ang paghihirap niya.
532
00:36:19,678 --> 00:36:21,179
Pinapatawad na kita, Marty.
533
00:36:29,855 --> 00:36:31,231
Mag-usap tayo na tayo lang?
534
00:36:35,027 --> 00:36:36,028
Magandang ideya 'yan.
535
00:36:36,695 --> 00:36:38,113
Alam ko kung saan.
536
00:36:41,199 --> 00:36:43,702
Mas magiging komportable sa opisina ko.
537
00:36:46,788 --> 00:36:49,207
Hindi, mas mabuti rito sa loob.
538
00:37:06,016 --> 00:37:07,017
Kimiko!
539
00:37:09,728 --> 00:37:10,562
Anak ka ng.
540
00:37:11,438 --> 00:37:12,439
Lintik.
541
00:37:33,335 --> 00:37:34,836
Shit.
542
00:38:46,033 --> 00:38:47,492
{\an8}Naaalala mo ba?
543
00:38:50,787 --> 00:38:52,748
{\an8}Pagkatapos mo akong alukin ng ice cream,
544
00:38:54,332 --> 00:38:57,169
{\an8}at itapon sa trunk na iyon?
545
00:38:58,295 --> 00:38:59,963
{\an8}Dinala mo ako sa kampo,
546
00:38:59,963 --> 00:39:01,715
{\an8}kinaladkad sa fighting pit.
547
00:39:03,341 --> 00:39:04,509
{\an8}Kung hindi ako lalaban
548
00:39:05,218 --> 00:39:06,428
{\an8}mamamatay ako.
549
00:39:07,763 --> 00:39:10,432
{\an8}Tapos iniwanan mo ako nito.
550
00:39:16,605 --> 00:39:18,356
{\an8}Kinamumuhian kita.
551
00:39:46,676 --> 00:39:47,719
Kimiko.
552
00:39:55,685 --> 00:39:57,854
Kung pinaniniwalaan niyo iyon,
nasa likod ko kayo.
553
00:39:57,854 --> 00:39:59,648
Pahingi ng "naniniwala ako"?
554
00:39:59,898 --> 00:40:00,899
Naniniwala ako!
555
00:40:07,906 --> 00:40:08,782
Bonjour.
556
00:40:32,681 --> 00:40:35,684
Narinig ninyong lahat ngayong gabi
kung sino talaga si Starlight.
557
00:40:37,394 --> 00:40:40,689
Pero hindi niyo pa nakikita
ang totoong halimaw sa likod ng maskara.
558
00:40:40,689 --> 00:40:42,023
At ang katotohanan...
559
00:40:44,359 --> 00:40:46,736
mas masahol pa kaysa sa inaakala ninyo.
560
00:40:47,154 --> 00:40:48,155
Naku po.
561
00:40:48,488 --> 00:40:52,325
Anim na buwan na ang nakalilipas,
pumunta si Starlight ang isang klinika
562
00:40:52,325 --> 00:40:54,077
hindi para magpa-check-up.
563
00:40:54,077 --> 00:40:55,662
Ano 'to?
564
00:40:55,662 --> 00:40:59,249
Nalaman niyang buntis siya.
565
00:41:00,292 --> 00:41:02,127
At nagpalaglag siya.
566
00:41:03,253 --> 00:41:05,839
Medical records ko ba iyon?
567
00:41:05,839 --> 00:41:09,176
Pinalaki siyang isang Kristiyano.
568
00:41:09,926 --> 00:41:13,597
Alam niya ang pagkakaiba ng tama at mali.
569
00:41:13,597 --> 00:41:16,892
Alam niya kung ano ang ginagawa niya.
570
00:41:16,892 --> 00:41:19,686
At gusto n'yung sabihin sa akin
na ang mga kabataang naroon
571
00:41:19,686 --> 00:41:22,147
ay ligtas? Kasama ang isang pumapatay
ng sanggol?
572
00:41:25,817 --> 00:41:26,902
Annie, sandali.
573
00:41:29,279 --> 00:41:30,864
Ano sa palagay mo ang ginagawa mo?
574
00:41:30,864 --> 00:41:32,824
Pasensiya na, nawala yata ako.
575
00:41:32,824 --> 00:41:34,367
- Punyemas.
- Sino ka?
576
00:41:34,367 --> 00:41:35,285
Frenchie.
577
00:41:35,285 --> 00:41:38,705
Nakakahiya, pero tagahanga ako
ni Firecracker.
578
00:41:38,705 --> 00:41:40,498
Hinahanap ko ang suit niya...
579
00:41:41,416 --> 00:41:42,542
Hoy!
580
00:41:42,542 --> 00:41:44,502
Puwede naman niyang ipaampon na lang.
581
00:41:44,502 --> 00:41:47,130
Pero, hindi, pinatay niya ito.
582
00:41:51,968 --> 00:41:53,595
Sa wakas, dumating ka na rin sa...
583
00:42:32,342 --> 00:42:34,219
{\an8}Mapagmataas pa rin ba, cracker?
584
00:42:35,845 --> 00:42:36,805
Tigil.
585
00:42:37,681 --> 00:42:38,682
Tingnan mo.
586
00:42:43,186 --> 00:42:48,316
{\an8}NABALIW SI STARLIHT,
BINUGBOG SI FIRECRACKER SA LIVE TV!
587
00:42:50,151 --> 00:42:51,152
Halika na.
588
00:42:51,152 --> 00:42:52,904
Ang unang batong bababa mula sa bundok.
589
00:42:52,904 --> 00:42:54,197
Umalis na tayo rito.
590
00:42:56,574 --> 00:42:57,575
{\an8}Halika na.
591
00:43:06,543 --> 00:43:07,377
Bangon.
592
00:43:08,003 --> 00:43:09,296
Billy, bumangon ka!
593
00:43:12,882 --> 00:43:14,259
Sige na, Billy.
594
00:43:15,552 --> 00:43:16,636
Hindi ka puwedeng bumitiw.
595
00:43:17,804 --> 00:43:18,805
Bangon!
596
00:44:08,146 --> 00:44:09,814
Pambihira.
597
00:44:11,399 --> 00:44:13,735
- Ano ito?
- Shit.
598
00:44:14,694 --> 00:44:15,695
Frenchie!
599
00:44:16,654 --> 00:44:18,031
Naku po. Diyos ko. Frenchie.
600
00:44:24,788 --> 00:44:27,707
- Ano'ng nangyari?
- Tayo na, umalis na tayo rito.
601
00:44:27,707 --> 00:44:28,792
Okey.
602
00:44:31,336 --> 00:44:33,463
Ano ba ito?
603
00:44:42,514 --> 00:44:46,643
Nakakatawa. Sa pagkakaalala ko,
mas malaki pa ito.
604
00:44:47,477 --> 00:44:50,063
Alam mo kung bakit tinawag ko itong
Bad Room?
605
00:44:50,063 --> 00:44:52,690
Kuwarto lang ito, John.
Hindi ito mabuti o masama.
606
00:44:52,690 --> 00:44:55,026
Madaling sabihin
mula sa kabilang panig ng pintuan.
607
00:44:55,402 --> 00:44:56,277
Ngayon...
608
00:44:56,277 --> 00:44:58,863
Bumalik ka ba rito para pahirapan
ang mga taong iyon?
609
00:44:59,489 --> 00:45:00,824
Hindi ba parang...
610
00:45:01,533 --> 00:45:02,700
Ang babaw noon?
611
00:45:03,368 --> 00:45:05,954
Sumusunod lang sila sa utos.
Mga utos ni Dr. Vogelbaum,
612
00:45:05,954 --> 00:45:09,332
- ni Stan Edgar at sa utos ko.
- Oo. Pero sinunod nila.
613
00:45:10,125 --> 00:45:14,963
Wala sa kanila ang may tapang
na tumayo at nagsabing, "Mali ito."
614
00:45:14,963 --> 00:45:17,382
- Dahil natakot sila.
- Isang bata lang ako noon.
615
00:45:17,382 --> 00:45:18,550
Natakot sila.
616
00:45:20,927 --> 00:45:21,761
Alam mo...
617
00:45:22,429 --> 00:45:25,640
Naroon ako noong araw na ipinanganak ka.
618
00:45:26,433 --> 00:45:30,353
Nagbayad sila ng isang naglayas
para ipagbuntis ang embryo.
619
00:45:30,353 --> 00:45:33,106
Pero ni-laser mo ang laman-loob niya
mula sa loob.
620
00:45:33,106 --> 00:45:36,234
Lumutang ka sa ere na nakakabit pa
sa umbilical cord mo,
621
00:45:36,234 --> 00:45:38,361
parang isang nilalang mula sa alamat.
622
00:45:38,987 --> 00:45:40,905
O bangungot.
623
00:45:41,448 --> 00:45:44,159
Pumatay ka ng tatlong doktor at isang nars
noong araw na 'yun.
624
00:45:44,159 --> 00:45:46,744
At, maniwala ka, hindi bumuti
mula noon. Kaya, oo.
625
00:45:46,744 --> 00:45:50,039
Oo, takot ang lahat sa'yo
mula pa sa una mong hininga.
626
00:45:50,039 --> 00:45:51,124
At ikaw, hindi?
627
00:45:54,335 --> 00:45:56,754
Hindi ka namin kayang pigilan
kung pisikal ang usapan.
628
00:45:56,754 --> 00:45:59,215
Kayang-kayang mong umalis dito
kung gugustuhin mo.
629
00:45:59,215 --> 00:46:01,968
Hindi ka namin mapipigilan.
Pero hindi ka umalis.
630
00:46:04,846 --> 00:46:06,806
Dahil hindi mo kayang isipin
631
00:46:06,806 --> 00:46:09,100
na mabibigo mo kami.
632
00:46:10,935 --> 00:46:12,854
Ang pangangailangan mo sa pagmamahal...
633
00:46:14,230 --> 00:46:17,150
Kumuha ang Vought ng pinakamagagaling
na sikolohista sa mundo.
634
00:46:19,527 --> 00:46:23,781
Gumawa sila ng protocol para buuin
ang pangangailangang iyon
635
00:46:23,781 --> 00:46:25,950
para mapasunod ka.
636
00:46:27,785 --> 00:46:30,872
Sa maraming paraan,
iyon ang pinakamalaking tagumpay namin.
637
00:46:32,874 --> 00:46:35,335
Hindi ko na kailangan ang alinman doon.
638
00:46:35,335 --> 00:46:38,671
Hindi mahalaga kung ano ang gawin mo
sa akin o sa mga tao rito.
639
00:46:38,671 --> 00:46:40,840
Napakalalim ng pangangailangan mo
sa pagmamahal.
640
00:46:41,341 --> 00:46:44,636
Bahagi iyon ng pagiging tao,
hindi mo malalampasan kailanman.
641
00:46:44,636 --> 00:46:46,930
Doon ka nagkakamali.
642
00:46:47,722 --> 00:46:50,683
Hindi ako tao at hindi rin tao
ang anak ko.
643
00:46:50,683 --> 00:46:53,770
At ako ang magpapalaki sa kanya
para malaman niya iyon.
644
00:46:57,649 --> 00:46:58,525
Alam mo,
645
00:46:58,525 --> 00:47:02,070
gusto ko talagang ibahagi sa iyo
kung bakit tinawag itong Bad Room.
646
00:47:07,242 --> 00:47:10,203
{\an8}LUMABAN
#STARLIGHT
647
00:47:18,127 --> 00:47:19,754
Hoy.
648
00:47:20,964 --> 00:47:22,632
Buti bumalik ka na. Ayos ka lang?
649
00:47:26,803 --> 00:47:30,306
Parang lagi na kitang inaayos nitong huli.
Dapat singilin ko ang HMO mo.
650
00:47:30,306 --> 00:47:33,101
- Colin, pakiusap.
- Sige, itatayo lang kita. Halika.
651
00:47:33,101 --> 00:47:36,646
Colin, bon.
Huwag kang maging mabait sa akin!
652
00:47:43,361 --> 00:47:44,487
Ako iyon.
653
00:47:45,738 --> 00:47:46,823
Ano... Ano'ng ikaw?
654
00:48:02,547 --> 00:48:03,548
Ikaw iyon?
655
00:48:08,344 --> 00:48:09,637
Patawad.
656
00:48:19,022 --> 00:48:20,773
Leche kang psychopath ka.
657
00:48:31,242 --> 00:48:32,243
Sige.
658
00:48:33,411 --> 00:48:34,245
Gawin mo.
659
00:48:46,633 --> 00:48:48,343
Kapag lumapit ka sa akin ulit...
660
00:48:50,845 --> 00:48:52,221
Papatayin kita.
661
00:49:18,498 --> 00:49:21,000
Gusto mo akong makausap?
662
00:49:22,126 --> 00:49:26,089
Binilhan kita ng fried pickles
at ranch ng Flavortown.
663
00:49:26,589 --> 00:49:28,716
- Humihingi ng tawad?
- Hihingi ako ng pabor.
664
00:49:30,134 --> 00:49:32,178
Hindi talaga kita maintindihan, dude.
665
00:49:32,178 --> 00:49:34,180
Magsisimula ka na sobrang taray.
666
00:49:34,180 --> 00:49:36,641
Tapos sasabihan mo ako
na mas nakakataas ako sa iba,
667
00:49:36,641 --> 00:49:38,935
na gusto ko, at na gusto mong magpadilig,
668
00:49:38,935 --> 00:49:40,687
- na gagawin ko.
- Alam ko.
669
00:49:45,149 --> 00:49:46,109
Karamihan sa mga tao,
670
00:49:46,651 --> 00:49:50,697
lumalaki ang utak nila hanggang 25 sila
at humihinto na magpakailanman.
671
00:49:51,072 --> 00:49:53,700
Ang akin, hindi.
Patuloy itong nagre-regenerate.
672
00:49:54,033 --> 00:49:55,660
Saksakin mo ako sa puso, mamamatay ako.
673
00:49:55,660 --> 00:49:58,913
Saksakin mo ang utak ko
at tutubo lang ulit iyon.
674
00:50:03,501 --> 00:50:05,169
Gusto kong ipasok mo ito sa loob ko.
675
00:50:08,631 --> 00:50:10,550
Iyan ang pinakapangit na dildo
na nakita ko...
676
00:50:10,550 --> 00:50:13,010
Hindi. Sa mata ko. Dito.
677
00:50:17,557 --> 00:50:20,518
Payag ako sa maraming bagay, pero...
678
00:50:20,518 --> 00:50:21,602
Pansamantala lang ito.
679
00:50:23,896 --> 00:50:26,274
Ipa-frontal lobotomy mo ako
680
00:50:26,858 --> 00:50:29,485
at hindi ko kailangang maging ako
nang ilang oras.
681
00:50:32,071 --> 00:50:34,574
Nakakadiri naman iyon.
682
00:50:34,574 --> 00:50:37,577
Hahayaan kitang tirahin ako sa puwit
habang nanonood tayo.
683
00:50:37,577 --> 00:50:40,121
Saan mo gustong ilagay?
Dito lang? Umupo ka.
684
00:50:45,668 --> 00:50:48,379
Iwasan mo iyong mismong mata.
Ayaw kong mabulag.
685
00:50:57,221 --> 00:50:59,223
Ngayon... gamitin mo 'yung martilyo.
686
00:50:59,223 --> 00:51:00,516
Martilyo? Lintik ka.
687
00:51:00,975 --> 00:51:02,185
Tapik-tapik lang.
688
00:51:04,520 --> 00:51:05,480
Isa pa.
689
00:51:07,064 --> 00:51:08,316
- Okey.
- Sige.
690
00:51:09,066 --> 00:51:11,903
Ibaba ang martilyo. Ngayon...
691
00:51:13,571 --> 00:51:14,781
- kayurin mo.
- Kayurin ito?
692
00:51:14,781 --> 00:51:16,407
Kayurin mo ang utak ko.
693
00:51:18,743 --> 00:51:19,744
Ang weird.
694
00:51:23,372 --> 00:51:26,876
Okey. Puwede mo nang alisin.
695
00:51:31,047 --> 00:51:34,050
Diyos ko. Hoy, ayos ka lang?
696
00:51:36,219 --> 00:51:37,637
Hoy.
697
00:51:39,472 --> 00:51:41,390
May isa pa akong Flavortown para sa'yo.
698
00:51:43,309 --> 00:51:45,937
- Ang puki ko.
- Oo.
699
00:51:54,487 --> 00:51:55,321
{\an8}REAKSIYON NI NEUMAN SA ATAKE NI STARLIHT
700
00:51:55,321 --> 00:51:57,490
{\an8}Nakumpirma ng mga nangyari kanina
ang mga hinala ko.
701
00:51:57,490 --> 00:52:00,243
Kahit na ginagalang ko
si President-Elect Singer,
702
00:52:00,243 --> 00:52:02,870
nakakalungkot na pumapanig siya
kay Starlight.
703
00:52:02,870 --> 00:52:05,039
Isang taong malinaw
na hindi nakakapagpigil.
704
00:52:06,123 --> 00:52:08,209
Ang mas pinag-aalala ko ay
705
00:52:08,209 --> 00:52:11,045
tinanaw kong kaibigan si Starlight, pero...
706
00:52:38,072 --> 00:52:39,073
Hoy.
707
00:52:39,407 --> 00:52:41,284
Grabe. Ano'ng nangyari sa binti mo?
708
00:52:41,284 --> 00:52:42,410
Ayos lang ito. Ayos ako.
709
00:52:42,410 --> 00:52:45,538
Napanood ko 'yung kay Firecracker.
Ang tarantandong 'yun!
710
00:52:45,538 --> 00:52:47,331
Hindi, hindi ko dapat pinatulan.
711
00:52:47,331 --> 00:52:50,418
Paano mong hindi papatulan?
Napakapribado noon,
712
00:52:50,418 --> 00:52:53,462
sa ating dalawa, at ipalabas iyon
nang gano'n-gano'n lang.
713
00:52:53,462 --> 00:52:56,215
- Labis na panghihimasok.
- Hughie. Hindi nakakatulong. Okey?
714
00:52:56,215 --> 00:52:58,634
Tama ka. Pasensiya na.
715
00:53:00,011 --> 00:53:03,014
Hirap na hirap ako sa desisyong 'yun.
716
00:53:04,724 --> 00:53:06,309
Hirap na hirap. At...
717
00:53:06,309 --> 00:53:08,728
Alam mo 'yun. Hindi pa lang ako handa.
718
00:53:08,728 --> 00:53:10,396
Alam ko. Ako rin naman.
719
00:53:10,396 --> 00:53:14,483
At ngayon, pag tinitingnan ako ng mga tao,
kahit sumusuporta sila,
720
00:53:14,483 --> 00:53:17,361
o nanghuhusga, o galit...
721
00:53:18,362 --> 00:53:19,697
Bumabalik sa akin 'yun.
722
00:53:20,573 --> 00:53:23,367
Nang paulit-ulit at paulit-ulit.
At ang mom ko...
723
00:53:26,704 --> 00:53:27,955
Nakausap mo na siya?
724
00:53:28,456 --> 00:53:29,999
Ayaw sagutin ang mga tawag ko.
725
00:53:30,625 --> 00:53:32,335
Halika rito.
726
00:53:33,336 --> 00:53:35,421
Wala siyang pakialam. Okey?
727
00:53:36,505 --> 00:53:38,424
Walang ibang dapat may pakialam
kundi ikaw.
728
00:53:39,175 --> 00:53:40,927
Pasensiya na. Kailangan ko sagutin 'to.
729
00:53:40,927 --> 00:53:42,762
Ayos lang. May...
730
00:53:43,137 --> 00:53:45,473
May kailangan din akong kunin
para sa dad ko.
731
00:53:48,225 --> 00:53:49,518
- Saka na tayo mag-usap?
- Okey.
732
00:53:49,518 --> 00:53:50,853
- Mahal kita.
- Mahal din kita.
733
00:53:55,733 --> 00:53:56,651
Hello?
734
00:53:56,651 --> 00:54:00,738
Alam mo, sinasabi ng mga kaibigan
sa kaibigan ang totoo at...
735
00:54:00,738 --> 00:54:04,367
Papasa na dapat ang Supe-Control bill.
736
00:54:04,951 --> 00:54:06,744
Pero matapos ang ginawa mo ngayon?
737
00:54:06,744 --> 00:54:11,040
Dapat tawagin na iyong Baliw na Starlight
Pumapatay ng Sanggol Bill.
738
00:54:12,833 --> 00:54:13,918
Nariyan ka pa ba?
739
00:54:14,627 --> 00:54:15,711
Patawad.
740
00:54:15,711 --> 00:54:19,423
Hindi maibabalik ng paghingi ng tawad
ang boto ng mga Republican na nawala mo.
741
00:54:19,423 --> 00:54:21,842
Hindi na ako puwedeng umanib sa'yo.
742
00:54:54,750 --> 00:54:56,293
Kalokohan, ano?
743
00:54:56,293 --> 00:54:57,878
Hindi mo ako patatawarin.
744
00:55:01,841 --> 00:55:03,134
Oo. Sabi na nga ba.
745
00:55:05,469 --> 00:55:06,387
Teka.
746
00:55:09,849 --> 00:55:10,725
Tama ka, sasabihin...
747
00:55:11,100 --> 00:55:13,185
Sasabihin ko dapat
na bahala ka sa buhay mo.
748
00:55:13,185 --> 00:55:14,478
Pero nagbago ang isip ko.
749
00:55:16,689 --> 00:55:17,690
Ayos na tayo.
750
00:55:35,666 --> 00:55:37,918
Tarantado ka.
751
00:55:41,630 --> 00:55:43,549
Grabe, gaano katagal ka na riyan?
752
00:55:43,549 --> 00:55:44,675
Sapat na oras na.
753
00:55:46,427 --> 00:55:47,344
Paano mo nagawa ito?
754
00:55:48,012 --> 00:55:49,764
Hindi ko ginawa ito para sa kanya.
755
00:55:51,515 --> 00:55:53,476
Ayaw kong gugulin ang buhay ko
na namumuhi.
756
00:55:56,771 --> 00:55:58,689
Ano'ng gagawin mo riyan?
757
00:55:59,774 --> 00:56:02,276
Ikaw lang siguro ang makakaintindi,
758
00:56:02,276 --> 00:56:04,070
pero ibibigay ko ito sa dad ko.
759
00:56:04,070 --> 00:56:04,987
Hay naku, Hughie.
760
00:56:04,987 --> 00:56:08,282
Alam ko. Alam kong kabaliwan,
at masama ito,
761
00:56:08,282 --> 00:56:10,159
pero ano pa bang magagawa ko?
762
00:56:10,159 --> 00:56:12,286
Basta hindi iyan, gago.
763
00:56:14,163 --> 00:56:15,289
Sinasabi mo ba sa 'kin
764
00:56:15,289 --> 00:56:17,541
na hindi ka iinom nito
kung nasa katayuan ka niya?
765
00:56:17,541 --> 00:56:20,169
Dahil halos pareho kayo. May sapat dito.
766
00:56:21,629 --> 00:56:22,838
Baka maligtas ka rin.
767
00:56:23,923 --> 00:56:26,509
Mas mabuti na ito kaysa mamatay
sa brain cancer, 'di ba?
768
00:56:26,509 --> 00:56:27,968
Uminom na ako.
769
00:56:29,720 --> 00:56:32,348
Ninakaw ko 'yung nasa mesa ni Frenchie.
770
00:56:33,724 --> 00:56:35,392
Akala ko mapapagaling ako.
771
00:56:35,392 --> 00:56:36,310
Diyos ko.
772
00:56:36,977 --> 00:56:38,062
May kapangyarihan ka ba?
773
00:56:39,688 --> 00:56:42,733
Wala. Mas pinaikli lang ang taning ko.
774
00:56:44,693 --> 00:56:47,780
Sinasabi ko sa iyo, tigilan mo na ito.
775
00:56:48,697 --> 00:56:50,366
Papalalain mo lang ang sitwasyon.
776
00:57:12,555 --> 00:57:14,390
Ano'ng nangyari sa akin doon?
777
00:57:56,807 --> 00:57:58,642
- Hoy.
- Hoy.
778
00:58:01,228 --> 00:58:04,523
- Okey ka lang?
- Oo. Natapilok lang.
779
00:58:04,523 --> 00:58:05,691
Kumusta siya?
780
00:58:07,568 --> 00:58:08,402
Ang...
781
00:58:09,278 --> 00:58:11,363
sabi ng doktor, anumang oras na.
782
00:58:37,556 --> 00:58:38,390
Hindi.
783
00:58:39,600 --> 00:58:40,434
Mag...
784
00:58:42,228 --> 00:58:43,437
Magpapahangin muna ako.
785
00:59:15,970 --> 00:59:16,971
Heto.
786
00:59:42,079 --> 00:59:43,205
Ano 'to?
787
01:02:32,916 --> 01:02:34,918
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Miray Lozada-Balanza
788
01:02:34,918 --> 01:02:37,004
Mapanlikhang Superbisor
Direk Brian Ligsay