1 00:00:07,925 --> 00:00:09,176 Ako. 2 00:00:13,139 --> 00:00:14,640 Hindi ito ang iniisip ninyo. 3 00:00:15,558 --> 00:00:16,392 ANG NAKARAAN 4 00:00:16,392 --> 00:00:18,185 Tapos ka na. Kunin mo ang mga gamit mo. 5 00:00:18,185 --> 00:00:21,772 - Ang Boys ay akin. - Sabi ng mamamatay na, nagmamalaki pa. 6 00:00:21,772 --> 00:00:26,193 Ang Pito ay lalo pang lalakas. Palakpakan si Firecracker! 7 00:00:27,611 --> 00:00:30,448 Ano'ng ginawa ko para magalit ka sa 'kin nang ganito? 8 00:00:30,448 --> 00:00:32,408 Hindi mo talaga ako naaalala, ano? 9 00:00:33,325 --> 00:00:34,869 At si Sister Sage! 10 00:00:36,662 --> 00:00:38,038 Pasista! 11 00:00:38,038 --> 00:00:40,207 Siya ang "Pinakamatalinong Tao sa Mundo." 12 00:00:40,207 --> 00:00:41,125 Guwapo ka. 13 00:00:42,376 --> 00:00:44,336 Naaalala mo pa ba si Colin Hauser? 14 00:00:44,336 --> 00:00:48,382 Ano'ng mangyayari pag nalaman niyang pinatay mo ang pamilya niya? 15 00:00:49,216 --> 00:00:50,634 Ang dad ko, na-stroke siya. 16 00:00:50,634 --> 00:00:53,345 - Talagang nagsisisi ako, Hughie. - Mom? 17 00:00:54,430 --> 00:00:55,556 Babaliktarin si A-Train. 18 00:00:55,556 --> 00:00:57,349 Naroon na siya, handa na siya. 19 00:00:57,349 --> 00:00:58,934 Tama na! 20 00:00:58,934 --> 00:01:03,022 'Di lalabas ang totoong sarili mo hangga't 'di mo nalalampasan ang pagiging tao mo. 21 00:01:03,022 --> 00:01:05,566 Kailangan mong bumalik sa simula. 22 00:01:05,566 --> 00:01:07,568 Kailangan mong umuwi. 23 00:01:22,666 --> 00:01:23,584 Marty? 24 00:01:24,502 --> 00:01:26,545 Namatay 'yung mga security camera sa taas. 25 00:01:26,545 --> 00:01:27,463 WALANG SIGNAL 26 00:01:27,463 --> 00:01:28,672 Phil. Copy? 27 00:01:29,215 --> 00:01:30,049 Phil? 28 00:01:30,883 --> 00:01:31,842 May tao ba roon? 29 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 Tawagan mo ang Vought. Sabihin mo may breach. 30 00:01:38,933 --> 00:01:39,892 Putol ang linya. 31 00:01:55,908 --> 00:01:57,576 {\an8}CARVEL PINAKA-FRESH NA ICE CREAM SA AMERICA 32 00:02:16,887 --> 00:02:18,430 Hello sa inyong lahat. 33 00:02:18,430 --> 00:02:20,182 - Hoy. - Kumusta. 34 00:02:20,182 --> 00:02:21,684 - John? - Homelander. 35 00:02:23,811 --> 00:02:25,437 Homelander lang. 36 00:02:26,146 --> 00:02:27,773 Hoy, Marty. Masaya akong makita ka. 37 00:02:28,524 --> 00:02:31,610 - Ako rin, Homelander. - Oo. 38 00:02:33,279 --> 00:02:37,533 Grabe, ang hirap paniwalaan nito. 39 00:02:37,533 --> 00:02:39,285 Hindi ko naisip na babalik ako rito. 40 00:02:40,035 --> 00:02:40,953 Napakaraming alaala. 41 00:02:44,540 --> 00:02:46,375 Nagdala ako ng Fudgie the Whale. 42 00:02:46,375 --> 00:02:48,669 May puwedeng kumuha ng mga plato at tinidor? 43 00:02:49,378 --> 00:02:50,379 Maraming salamat. 44 00:02:54,258 --> 00:02:55,509 May nakikita akong mga bago. 45 00:02:56,343 --> 00:02:58,637 Pero marami pa rin akong nakikilala. Frank. 46 00:02:58,637 --> 00:03:02,099 At assistant director ka na ba, Marty? 47 00:03:02,099 --> 00:03:06,020 Naalala ko pa noong pinapalinis ka nila noong lagayan ng mga stool sample. 48 00:03:07,605 --> 00:03:08,480 Naaalala mo? 49 00:03:09,607 --> 00:03:10,900 Oo. 50 00:03:14,153 --> 00:03:15,237 Nasaan si Barbara? 51 00:03:15,237 --> 00:03:18,282 - Ang alam ko, direktor pa rin siya. - Off-site siya ngayon. 52 00:03:18,282 --> 00:03:20,826 Pakitawag siya. Gusto kong makipagkuwentuhan. 53 00:03:20,826 --> 00:03:22,745 Sabihin mo, munting reunion lang. 54 00:03:24,496 --> 00:03:26,832 Mahusay! Sige na. Kain na kayo. 55 00:03:28,792 --> 00:03:31,128 Sige na. Huwag nang mahiya. Bago matunaw. 56 00:03:31,128 --> 00:03:32,922 WALANG TATALO SA BAHAY MO 57 00:03:32,922 --> 00:03:35,549 Sige na. Hayan. 58 00:04:09,333 --> 00:04:10,459 Ano'ng ginagawa mo? 59 00:04:13,379 --> 00:04:14,213 Sige na, bangon na. 60 00:04:14,672 --> 00:04:18,217 Butcher, hindi magtatapos ang mundo dahil lang matatapos na ang buhay mo. 61 00:04:19,760 --> 00:04:20,761 Bangon. 62 00:04:24,306 --> 00:04:25,265 Bangon. 63 00:04:33,232 --> 00:04:34,400 Ginagago mo ba ako? 64 00:04:34,400 --> 00:04:37,444 Pasok sa criteria ng brain death ang kondisyon ng ama mo. 65 00:04:37,444 --> 00:04:39,947 Ito na ang pinakamabuting magagawa para sa kanya. 66 00:04:39,947 --> 00:04:43,325 Pinakamabuti? Tatanggalan siya ng feeding tube para mamatay sa gutom? 67 00:04:43,659 --> 00:04:45,494 Hughie, ito ang gusto niya. 68 00:04:50,833 --> 00:04:53,127 Gaano katagal bago... 69 00:04:53,127 --> 00:04:54,545 Mga ilang araw din siguro. 70 00:04:56,797 --> 00:04:57,631 Mom. 71 00:04:58,799 --> 00:04:59,633 Huwag. 72 00:05:02,678 --> 00:05:04,138 Patawad. 73 00:05:26,869 --> 00:05:27,911 Hughie? 74 00:05:29,038 --> 00:05:32,082 {\an8}Ang V52 Expo. Makikita niyo sa personal ang Pito, 75 00:05:32,082 --> 00:05:34,710 {\an8}at eksklusibong masisilip ang Training... 76 00:05:34,710 --> 00:05:37,880 {\an8}Ngayong gabi sa 8-7 Central time, sa The Whole Truth... 77 00:05:37,880 --> 00:05:40,132 {\an8}Matapos ang madugong pambubulabog sa campus, 78 00:05:40,132 --> 00:05:42,259 {\an8}si Marie Moreau at ang iba sa Godolkin four 79 00:05:42,259 --> 00:05:45,763 {\an8}ay mukhang naglaho na sa isang madilim na butas... 80 00:05:46,096 --> 00:05:48,807 {\an8}Sa kanyang bagong inihayag na anti-superhero na batas, 81 00:05:48,807 --> 00:05:52,227 ipinapakita ni Bob Singer sa mamamayan ng America kung sino talaga siya, 82 00:05:52,227 --> 00:05:54,646 isang baliw na pasistang nais mamuno... 83 00:05:54,646 --> 00:05:56,690 Dapat marinig mo ang sinasabi tungkol sa akin. 84 00:05:57,107 --> 00:05:58,275 Nagtataya ng buhay... 85 00:06:00,277 --> 00:06:01,612 Iwan niyo muna kami. 86 00:06:07,951 --> 00:06:11,038 Miss January, ang tanging bagay na gusto kong marinig, 87 00:06:11,038 --> 00:06:13,540 "Alam na namin kung paano patayin si Head-Popper." 88 00:06:14,958 --> 00:06:18,003 - Matatapos na ito kung ganoon. - Kailangan niyo ang tulong ko. 89 00:06:18,003 --> 00:06:20,214 Nabasa ko ang draft ng inyong Supe-Control bill. 90 00:06:20,214 --> 00:06:24,468 Huhulaan ko. Perpekto na ito pero alam mo kung paano aayusin. 91 00:06:24,468 --> 00:06:27,513 Kung maipapasa ninyo iyon, dagok iyon para sa Vought. 92 00:06:27,513 --> 00:06:32,810 Matatanggal sila sa hukbo, sa pagpupulis, babagsak ang stocks, makakasuhan sila. 93 00:06:32,810 --> 00:06:35,938 Kita mo, mukhang hindi ko naman kailangan ng tulong mo. 94 00:06:35,938 --> 00:06:37,856 Pero iyon ay kung maipapasa niyo. 95 00:06:37,856 --> 00:06:42,820 Kailangan niyo ng mga 50 milyong taong hihimok sa mga kongresista nilang kumilos? 96 00:06:42,820 --> 00:06:46,198 Hindi sa nang-iinsulto, pero walang kuwenta ang PR department mo. 97 00:06:46,198 --> 00:06:48,951 Nag-apruba ako ng malaking pondo para sa marketing. 98 00:06:48,951 --> 00:06:53,455 Oo nga, at ang mga ad buy niyo habang CSI: Las Vegas ay napapansin talaga 99 00:06:53,455 --> 00:06:56,500 ng mga iniwan-ang-TV-na-bukas dahil-patay-na-sila na demographic. 100 00:07:00,879 --> 00:07:01,713 Kung ganoon... 101 00:07:02,297 --> 00:07:04,133 ano ang iminumungkahi mo? 102 00:07:04,133 --> 00:07:07,469 Kaya kong papuntahin ang mga tao sa kalye sa buong bansa. 103 00:07:07,469 --> 00:07:09,471 At hihingin nila na ipasa ang bill. 104 00:07:09,471 --> 00:07:11,348 - Gagawin mo ito bilang si Starlight? - Oo. 105 00:07:11,348 --> 00:07:13,767 Gagawa ako ulit ng isa pang... 106 00:07:14,977 --> 00:07:16,645 super suit kung kinakailangan. 107 00:07:17,563 --> 00:07:19,148 At ano ang makukuha mo rito? 108 00:07:19,148 --> 00:07:20,566 Isang pangako lang. 109 00:07:20,566 --> 00:07:22,985 Ipangako mong tatapusin mo ang sinimulan mo. 110 00:07:22,985 --> 00:07:24,611 Na tuluyan na nating... 111 00:07:25,779 --> 00:07:27,281 pababagsakin ang Vought. 112 00:07:43,255 --> 00:07:46,341 Amour, ano ito? 113 00:07:46,341 --> 00:07:48,385 Aba, sino ngayon ang walang culture? 114 00:07:50,470 --> 00:07:51,972 {\an8}ORAS NG PAG-IYAK RAY CHARLES 115 00:07:51,972 --> 00:07:54,391 {\an8}Si Ray Charles. Noong country-western phase niya. 116 00:07:56,268 --> 00:07:58,770 Lagi itong pinapatugtog dati ng dad ko sa kotse niya, 117 00:07:58,770 --> 00:08:00,731 at nakakatulog ako sa likod na rinig ito. 118 00:08:01,690 --> 00:08:04,943 Hindi ka... nagkukuwento tungkol sa kanila. 119 00:08:06,695 --> 00:08:07,738 Sa pamilya mo. 120 00:08:08,822 --> 00:08:09,656 Hindi iyon... 121 00:08:11,033 --> 00:08:12,743 istorya na gusto kong ikinukuwento. 122 00:08:12,743 --> 00:08:14,745 Hindi, chérie, huwag na. 123 00:08:14,745 --> 00:08:16,163 Hindi, ayos lang. 124 00:08:18,332 --> 00:08:20,667 Kapag hindi ako sinesermonan ni Mom tungkol sa grades ko, 125 00:08:20,667 --> 00:08:22,794 isa siyang federal judge. 126 00:08:22,794 --> 00:08:26,131 Humahawak siya ng mga mararahas na kaso, talagang masamang-masama. 127 00:08:26,131 --> 00:08:29,927 At mayroong kaso ang Russian mafia sa Brighton Beach. 128 00:08:29,927 --> 00:08:31,803 Babae ang boss nila, 129 00:08:31,803 --> 00:08:34,306 gagawin dapat siyang halimbawa ni Mom sa ibang mafia. 130 00:08:35,140 --> 00:08:37,142 Kaya ang mom ko ang ginawa nilang halimbawa. 131 00:08:39,603 --> 00:08:42,814 May pumasok na lalaki sa bahay namin, at inuna ang mga magulang ko, 132 00:08:44,066 --> 00:08:45,442 tapos ang bunso kong kapatid. 133 00:08:47,778 --> 00:08:48,987 Naroon ka? 134 00:08:48,987 --> 00:08:50,864 Nagising ako sa mga putok. 135 00:08:52,032 --> 00:08:55,285 Narinig kong papalapit siya kaya nagtago ako sa ilalim ng kama ko. 136 00:08:56,912 --> 00:08:58,247 Bukong-bukong lang ang nakita ko. 137 00:08:58,247 --> 00:09:01,750 May mga pilat siya, o baka mga paso. 138 00:09:03,961 --> 00:09:06,380 Marami akong bangungot tungkol sa mga iyon. 139 00:09:08,048 --> 00:09:09,091 Patawad. 140 00:09:20,727 --> 00:09:21,853 Mag-agahan tayo? 141 00:09:32,990 --> 00:09:34,533 Hoy, kumusta ka? 142 00:09:34,533 --> 00:09:36,076 Kumusta, Janet. 143 00:09:37,703 --> 00:09:41,039 Hoy, guys. Pakitawag sina Stacey at Mark, 144 00:09:41,039 --> 00:09:43,458 may ihahanda tayong anunsiyo. 145 00:09:47,963 --> 00:09:48,922 Ano? 146 00:09:53,010 --> 00:09:54,636 Ano'ng ginagawa nila? 147 00:09:58,724 --> 00:10:00,017 {\an8}TRUTHBOMB KASAMA SI FIRECRACKER 148 00:10:00,017 --> 00:10:04,104 LUMALABAN PARA SA KALAYAAN NG KABATAAN 149 00:10:05,772 --> 00:10:07,107 Anak ng. 150 00:10:07,816 --> 00:10:10,986 VNN ang nag-aayos ng launch ng show ni Firecracker, 151 00:10:11,278 --> 00:10:13,613 sabay-sabay na ipapalabas sa Vought networks. 152 00:10:13,613 --> 00:10:17,034 Naghahanap na ang troll farms ng mga bagong anti-Starlight content 153 00:10:17,034 --> 00:10:19,077 at ipinapasok na nila sa mainstream media. 154 00:10:19,077 --> 00:10:21,455 Sa ngayon, ang "Progresibong Jihad ni Starlight" 155 00:10:21,455 --> 00:10:24,541 at ang hashtag na "Aroganteng-Puting Peminismo" ang pumapatok. 156 00:10:24,541 --> 00:10:27,377 Dapat mahanap ng algorithm ang pinakatatablan na mga tao, 157 00:10:27,377 --> 00:10:29,880 at ipasok ito sa tuktok ng social media feed nila. 158 00:10:29,880 --> 00:10:32,132 Hanggang isang daang milyong tao na ang galit 159 00:10:32,132 --> 00:10:34,426 kay Starlight sa hindi nila maipaliwanag na dahilan. 160 00:10:35,010 --> 00:10:35,927 Astig. 161 00:10:44,311 --> 00:10:46,229 Nasa inyo na ang talking points. 162 00:10:46,229 --> 00:10:47,939 Gawin na natin. 163 00:10:50,233 --> 00:10:51,902 - Puwede tayong mag-usap? - Hindi. 164 00:10:52,778 --> 00:10:54,654 Hoy. Naisip ko na para sa tanghalian, 165 00:10:54,654 --> 00:10:57,657 puwede tayong mag-order ng fried pickles sa Flavortown. 166 00:10:57,657 --> 00:11:00,369 O dumeretso na tayo agad sa Flounder Pounder special. 167 00:11:00,369 --> 00:11:04,122 Nasusuklam ako sa'yo sa paraang nahihirapang akong kuwentahin. 168 00:11:04,122 --> 00:11:07,250 At magaling talaga akong magkuwenta. Kaya... 169 00:11:12,339 --> 00:11:14,132 Mahalagang araw ito. 170 00:11:14,466 --> 00:11:15,300 Handa ka na? 171 00:11:15,300 --> 00:11:16,968 Hindi mo lang alam. 172 00:11:17,552 --> 00:11:21,056 - Buong buhay kong hinihintay ito. - Huling bahagi ng puzzle. 173 00:11:22,682 --> 00:11:24,810 Naisip kong puwedeng iyan ang pantapos mo. 174 00:11:31,483 --> 00:11:34,653 Noong una kitang nakilala, akala ko medyo mapagmataas ka, 175 00:11:35,487 --> 00:11:37,280 pero isa ka pala sa mga mabubuti. 176 00:11:37,906 --> 00:11:41,201 Tayo ang mga baguhan sa Pito. 177 00:11:41,993 --> 00:11:43,412 Dapat nagtutulungan tayo. 178 00:11:48,583 --> 00:11:50,001 {\an8}USA! 179 00:11:54,506 --> 00:11:56,883 {\an8}Kumusta, mga makabayan? 180 00:11:59,261 --> 00:12:03,265 {\an8}Alam kong kilala ninyo ako dahil sa podcast ko, 181 00:12:03,265 --> 00:12:07,477 {\an8}pero ibinigay sa akin ng VNN ang susunod na anim na oras para ihatid sa inyo 182 00:12:07,477 --> 00:12:11,898 {\an8}ang katotohanan tungkol kay Starlight at ang kanyang bahay na kakila-kilabot. 183 00:12:11,898 --> 00:12:13,150 Nasa sa iyo na ang bag mo? 184 00:12:13,608 --> 00:12:16,069 Nakalimutan mo ito. Heto. 185 00:12:16,069 --> 00:12:18,447 Ilalabas namin ang mga bata sa likod. 186 00:12:18,447 --> 00:12:19,865 Sigurado ka ba rito? 187 00:12:19,865 --> 00:12:23,493 Pakisabi lang kay Sasha na huwag masyado mag-room service. 188 00:12:23,493 --> 00:12:24,995 Halos ubos na ang card na 'yan. 189 00:12:24,995 --> 00:12:26,288 - Oo, sige. - Salamat. 190 00:12:29,374 --> 00:12:32,461 Nagsisidatingan na ang mga sikat na kaibigan ni Firecracker. 191 00:12:32,461 --> 00:12:34,004 Nakita ko si Jon Voight. 192 00:12:37,841 --> 00:12:39,801 Ano namang ginagawa niya rito? 193 00:12:40,844 --> 00:12:41,928 Ipapasok ko na ulit siya. 194 00:12:43,013 --> 00:12:45,390 Hindi. Wala akong tiwala sa kanya. 195 00:12:45,390 --> 00:12:48,435 Wala talaga. At nasisiraan ka na kung nagtitiwala ka sa kanya. 196 00:12:48,435 --> 00:12:52,731 Puwede ka nang bumalik sa lungga mo at uminom hanggang mamatay ka. 197 00:12:53,315 --> 00:12:55,901 - Magandang ideya. Gagawin ko iyan. - Mabuti. 198 00:12:55,901 --> 00:12:58,403 Sandali lang. Teka lang muna, Butcher. 199 00:13:00,030 --> 00:13:03,116 Alam mong may problema rin ako sa kanya. Pareho tayo. 200 00:13:03,116 --> 00:13:04,451 Pero higit pa ito sa kaya natin. 201 00:13:04,451 --> 00:13:06,620 Ang kalokohang binubuo nina Homelander at Sage, 202 00:13:06,620 --> 00:13:07,829 'yung katapusan ng mundo. 203 00:13:07,829 --> 00:13:11,082 Kulang ng isang gago ang team at kailangan natin ang tarantadong 'to. 204 00:13:11,082 --> 00:13:14,461 - MM... - Ako ang may huling salita rito. Tapos na. 205 00:13:24,179 --> 00:13:26,181 Sige na nga. 206 00:13:27,474 --> 00:13:28,975 Buti at naayos na natin 'yun. 207 00:13:29,518 --> 00:13:31,436 Puwedeng pakipaliwanag sa akin, 208 00:13:31,436 --> 00:13:34,773 bakit ikaw ang pinupuntirya ni Firecracker? 209 00:13:35,982 --> 00:13:38,276 - Hindi ko alam. - Sinungaling. 210 00:13:39,736 --> 00:13:40,570 Hindi talaga. 211 00:13:41,905 --> 00:13:43,657 Ano na'ng gagawin natin? 212 00:13:43,657 --> 00:13:46,910 Ikuha mo ako ng singkuwenta mil at sa loob ng tatlong oras, 213 00:13:46,910 --> 00:13:50,330 mahahanapan ko ng baho si Little Miss Guns-and-Ammo. 214 00:13:50,330 --> 00:13:54,626 Butcher, hinding-hindi kita hahayaang magtangay ng 50 mil na hindi ako kasama. 215 00:13:55,293 --> 00:13:57,420 Sige, pero binabalaan kita, 216 00:13:58,380 --> 00:13:59,589 hindi mo magugustuhan. 217 00:14:06,638 --> 00:14:08,223 At si Kanye West! 218 00:14:09,349 --> 00:14:12,143 Pero isa munang sermon mula kay Ezekiel. 219 00:14:12,769 --> 00:14:15,981 Ang pastor ni Starlight noon bago siya lumayo sa liwanag ng Diyos. 220 00:14:17,274 --> 00:14:19,651 Magbabalik kami. Kaya huwag kayong aalis. 221 00:14:20,443 --> 00:14:21,736 USA! 222 00:14:26,324 --> 00:14:28,451 Hoy, Frank. Halika rito. 223 00:14:32,038 --> 00:14:33,832 Maglaro tayo ng basketball sa basurahan? 224 00:14:34,583 --> 00:14:35,584 Ano 'yun? 225 00:14:37,544 --> 00:14:41,298 Unang makatatlong puntos at gawin nating masaya. 226 00:14:41,298 --> 00:14:44,551 Kapag nanalo ka, papayagan kitang umuwi nang maaga sa pamilya mo. 227 00:14:46,011 --> 00:14:46,845 Okey. 228 00:14:46,845 --> 00:14:49,556 Ayos. Ako ang una. 229 00:15:01,943 --> 00:15:05,155 Sa iyo ko natutunan ang larong ito, Frank. 230 00:15:06,406 --> 00:15:07,449 Hindi ko maintindihan. 231 00:15:08,241 --> 00:15:10,535 Nakita kita nag-shoot sa basurahan dati. 232 00:15:10,535 --> 00:15:12,287 At pumasok, at... 233 00:15:13,038 --> 00:15:15,332 At hindi mo naaalala. 234 00:15:16,708 --> 00:15:18,126 - Hindi. - Sayang. 235 00:15:19,169 --> 00:15:20,337 Ako, naaalala ko. 236 00:15:20,337 --> 00:15:25,467 Nakaupo ka roon at ako ay nasa oven na ito. 237 00:15:26,468 --> 00:15:30,513 At nag-shoot ka, nag-fist pump pa nga nang pumasok, 238 00:15:30,513 --> 00:15:34,017 tapos tinaasan ang temperatura, titingnan kung masusunog ang balat ko. 239 00:15:34,017 --> 00:15:35,393 Naaalala mo iyon, tama? 240 00:15:38,063 --> 00:15:38,897 Tira mo na. 241 00:15:43,693 --> 00:15:46,571 Fun fact, kahit hindi nasunog ang balat ko, 242 00:15:47,238 --> 00:15:48,657 napakasakit no'n. 243 00:15:51,117 --> 00:15:52,535 Talagang napakasakit. 244 00:15:53,912 --> 00:15:55,664 Oo, naroon ako sa loob, 245 00:15:55,914 --> 00:15:57,791 sumisigaw sa sakit, 246 00:15:57,791 --> 00:16:00,585 at ang mga luha ko ay kumukulo habang natutuyo. 247 00:16:02,712 --> 00:16:03,713 Oo. 248 00:16:05,882 --> 00:16:07,717 Naaalala ko na mayroong 249 00:16:07,717 --> 00:16:10,303 mga taong nakatayo at nagmamasid 250 00:16:10,303 --> 00:16:13,848 pero sa likod nila, nakita kitang naka-shoot sa basurahan. 251 00:16:16,101 --> 00:16:17,811 Ang galing ng shot na iyon, Frank. 252 00:16:18,103 --> 00:16:19,521 Ginagawa ko lang ang trabaho ko. 253 00:16:28,738 --> 00:16:31,825 Alam mo, nagkakabangungot ako tungkol sa mismong sandaling 'yun, 254 00:16:31,825 --> 00:16:33,743 pero ikaw, ni hindi mo maalala. 255 00:16:34,828 --> 00:16:36,121 Nakakatawa, ano, kung paano... 256 00:16:36,830 --> 00:16:39,582 iba-iba ang naaalala ng mga tao 257 00:16:39,582 --> 00:16:42,043 tungkol sa isang bagay. 258 00:16:44,462 --> 00:16:46,589 Nagkakaibang pananaw lang siguro. 259 00:16:53,263 --> 00:16:54,139 Frank? 260 00:16:54,848 --> 00:16:57,475 Ito ang huling tira ko. Panoorin mo kaya mula sa loob? 261 00:16:57,475 --> 00:16:59,269 - John, bakit hindi tayo... - Homelander. 262 00:17:04,190 --> 00:17:06,484 - Pumasok ka sa oven, Frank. - Ano ba naman? 263 00:17:12,157 --> 00:17:14,659 Pumasok ka sa oven o papasok din sa loob ang pamilya mo. 264 00:17:14,659 --> 00:17:17,036 - Pakiusap, 'di mo kailangang gawin ito. - Marty. 265 00:17:26,504 --> 00:17:27,505 Salamat. 266 00:17:30,717 --> 00:17:31,676 Patawad. 267 00:17:33,344 --> 00:17:34,846 Patawarin mo ako. 268 00:17:35,388 --> 00:17:36,681 Humihingi ka ng tawad? 269 00:17:37,724 --> 00:17:38,808 Ngayon? 270 00:17:40,894 --> 00:17:41,978 Bakit? 271 00:17:44,397 --> 00:17:46,232 Ginagawa mo lang ang trabaho mo, 'di ba? 272 00:17:53,573 --> 00:17:56,659 Hindi! Maawa kayo! Tulong! 273 00:18:14,344 --> 00:18:15,929 Baka nanalo ka pa. 274 00:18:16,805 --> 00:18:18,431 Diyos ko po. 275 00:18:18,431 --> 00:18:19,974 Pinapatawad na kita. 276 00:18:42,872 --> 00:18:45,208 NASAAN ANG CONTACT MO? 277 00:18:45,750 --> 00:18:47,710 Paparating na siguro siya maya-maya lang. 278 00:18:47,710 --> 00:18:50,505 Salamat nga pala sa pagsama sa 'kin. 279 00:18:54,634 --> 00:18:56,886 ANG PANGIT DITO. AMOY NABUBULOK NA UTONG NG ISDA. 280 00:18:57,762 --> 00:18:59,472 {\an8}TITI. TITI NG ISDA! 281 00:18:59,472 --> 00:19:00,390 Oo. 282 00:19:03,685 --> 00:19:04,894 Ano'ng kalokohan ito? 283 00:19:04,894 --> 00:19:07,188 Nasaan 'yung may goatee na maraming kuwintas? 284 00:19:07,188 --> 00:19:09,774 Ako ang tumawag sa'yo. 285 00:19:10,275 --> 00:19:11,359 Baliw ka ba? 286 00:19:11,359 --> 00:19:13,820 Laging nakatitig sa 'kin si Sage, mukhang naghihinala. 287 00:19:13,820 --> 00:19:16,322 Tamang panahon ba ito para makitang magkasama tayo? 288 00:19:16,322 --> 00:19:19,033 Kailangan ko ng Compound V at kailangan ko ito ngayon. 289 00:19:19,617 --> 00:19:22,120 Iyon lang ba? Para saan? 290 00:19:22,120 --> 00:19:23,121 Ano'ng pakialam mo? 291 00:19:23,121 --> 00:19:26,291 Itinago ni Homelander lahat ng vial ng V sa apartment niya, 292 00:19:26,291 --> 00:19:28,001 daan-daang vial. Walang nakakakuha. 293 00:19:28,001 --> 00:19:30,670 'Di mapapansin kung may mawalang isa. Gumawa ka ng paraan. 294 00:19:30,670 --> 00:19:32,672 Hindi. Masyadong mapanganib. 295 00:19:32,672 --> 00:19:35,174 Hoy, lintik na 'yan! May utang ka sa 'kin. 296 00:19:35,717 --> 00:19:38,261 May utang ako sa'yo? Iniligtas ko ang buhay mo. 297 00:19:38,261 --> 00:19:42,223 Lahat ng kabaliwan at gulo na nangyari sa 'kin, sa aming lahat, 298 00:19:42,223 --> 00:19:43,600 nagsimula lahat sa'yo! 299 00:19:43,600 --> 00:19:45,685 Dahil sa'yo, nawala ang taong minahal ko. 300 00:19:46,394 --> 00:19:49,480 - At ibabalik mo ang isang taong mahal ko. - Ano? 301 00:19:53,443 --> 00:19:55,028 Malapit nang mamatay ang dad ko. 302 00:19:57,906 --> 00:19:59,866 V lang ang makakapagligtas sa kanya. 303 00:20:02,660 --> 00:20:03,995 Pagkakataon mo na ito... 304 00:20:06,497 --> 00:20:08,458 para itama ang mga bagay. 305 00:20:09,083 --> 00:20:10,627 Ba't mo naisip na may pakialam ako? 306 00:20:11,502 --> 00:20:12,837 Hindi ko alam. Nasa sa'yo 'yan. 307 00:20:16,799 --> 00:20:18,134 Kung gagawin ko ito... 308 00:20:19,552 --> 00:20:20,386 ayos na tayo? 309 00:20:21,596 --> 00:20:22,555 Magpakailanman? 310 00:20:22,555 --> 00:20:23,723 Oo. 311 00:20:31,606 --> 00:20:32,565 Ano? 312 00:20:32,941 --> 00:20:35,652 {\an8}DI MO SINABING SI A-TRAIN ANG KIKITAIN. AT GUSTO MO NG V? 313 00:20:35,652 --> 00:20:37,403 {\an8}HINDI KA PA BA NATUTO? 314 00:20:37,403 --> 00:20:40,615 {\an8}Kimiko, dad ko 'yun. Ano pa bang magagawa ko? 315 00:20:42,367 --> 00:20:46,245 {\an8}PATAWAD, PERO SA TINGIN KO DAPAT HAYAAN MO NA SIYANG MAMATAY. 316 00:20:50,875 --> 00:20:51,918 Lintik! 317 00:20:52,335 --> 00:20:53,169 Buwisit! 318 00:20:55,129 --> 00:20:55,964 Tinamaan ng lintik! 319 00:20:59,258 --> 00:21:01,094 Sino ang mga 'yun? 320 00:21:07,809 --> 00:21:09,435 Hindi ko kaya. Ang paa ko. 321 00:21:11,813 --> 00:21:13,064 Hindi! Diyos ko po! 322 00:21:23,908 --> 00:21:25,493 Sino ang mga 'yun? 323 00:21:27,286 --> 00:21:30,289 Light. Truth Light? Light... Shining Light, Shining Light? 324 00:21:31,207 --> 00:21:32,208 Bakit tayo pinupuntirya? 325 00:21:36,295 --> 00:21:37,380 MEDYO PINATAY KO ANG ILAN SA KANILA. 326 00:21:37,380 --> 00:21:38,297 Lintik. 327 00:21:38,923 --> 00:21:39,924 Ano'ng gagawin natin? 328 00:21:42,385 --> 00:21:44,262 TUMAKBO. BUMALIK SA VAN. 329 00:21:44,262 --> 00:21:46,764 Hindi ako makakatakbo kahit saan. Hindi ko kaya... 330 00:22:02,030 --> 00:22:03,072 Hindi ko alam. 331 00:22:04,657 --> 00:22:06,075 Hinay-hinay. 332 00:22:06,826 --> 00:22:09,579 Okey. 333 00:22:10,413 --> 00:22:11,289 Nakuha ko na. 334 00:22:16,252 --> 00:22:18,755 GUSTO MONG ILIGTAS ANG DAD MO? LUMABAN KA O MAMATAY. 335 00:22:20,757 --> 00:22:24,969 {\an8}Love lifts us up where we belong 336 00:22:26,804 --> 00:22:29,557 {\an8}Where the eagles cry 337 00:22:30,349 --> 00:22:32,435 {\an8}On a mountain... 338 00:22:42,737 --> 00:22:44,655 {\an8}MAPANGANIB - LIKIDONG NITROGEN HUWAG HAWAKAN - LABIS NA MALAMIG 339 00:22:47,992 --> 00:22:49,494 Hindi dapat makarating kay Mallory 340 00:22:49,494 --> 00:22:51,913 ang nangyari sa 50 mil na 'yun, gago ka. 341 00:22:51,913 --> 00:22:54,290 Pang-stinky spider kay Webweaver. 342 00:22:54,290 --> 00:22:56,459 Hindi mura ang mga heroin enema. 343 00:22:57,335 --> 00:22:59,170 Hindi mabubura sa utak ko ang pangitaing 'yun. 344 00:22:59,170 --> 00:23:01,339 Binalaan naman kita, 'di ba? 345 00:23:02,090 --> 00:23:05,426 Hayaan mo na 'yun. Nakuha natin ang kailangan natin. Tapos. 346 00:23:07,595 --> 00:23:10,556 Sasabihin mo ba kung ano'ng nangyari diyan sa mukha mo? 347 00:23:10,973 --> 00:23:14,435 Palakpakan natin si... 348 00:23:24,654 --> 00:23:26,656 M, hihingi ako ng pabor. 349 00:23:26,656 --> 00:23:28,658 Nasa posisyon ka ba para humingi ng pabor? 350 00:23:30,243 --> 00:23:32,787 Kapag hindi ko nagawa bago ako ma... 351 00:23:40,253 --> 00:23:42,421 Gusto kong ilayo mo si Ryan kay Homelander. 352 00:23:42,421 --> 00:23:43,798 Butcher naman. 353 00:23:46,592 --> 00:23:48,678 Dapat akong... magpakatotoo. 354 00:23:51,430 --> 00:23:53,599 May mga araw na halos 'di ako makatayo. 355 00:23:53,599 --> 00:23:55,476 Ilayo mo siya roon. Palakihin mo. 356 00:23:55,476 --> 00:23:56,394 Palakihin siya? 357 00:23:56,769 --> 00:23:58,354 Ikaw ang pinakamahusay na tatay, M. 358 00:23:59,105 --> 00:24:00,356 Pinakamahusay sa lahat. 359 00:24:00,356 --> 00:24:03,067 Isa 'yan sa pinakamagandang sinabi mo sa 'kin. 360 00:24:03,067 --> 00:24:04,986 Pero paano kung ayaw sumama ni Ryan? 361 00:24:08,239 --> 00:24:09,490 Dapat mapilit mo siya. 362 00:24:16,539 --> 00:24:18,374 Ayan na ang white trash. 363 00:24:20,418 --> 00:24:21,961 Ang ganda ng palabas mo. 364 00:24:21,961 --> 00:24:26,132 Hindi lang kami sigurado kung pinapaluhod mo kami sa krus o pinapasunog mo sa 'min. 365 00:24:27,842 --> 00:24:30,261 Kayo 'yung mga tarantadong pumatay sa kaibigan ko. 366 00:24:30,261 --> 00:24:32,597 Oo, kawawa naman siya. 367 00:24:33,014 --> 00:24:34,599 Pero kung iisipin, 368 00:24:34,599 --> 00:24:38,686 kasama na niya ang Diyos, kinakain ang kabanal-banalan sa lahat. 369 00:24:38,686 --> 00:24:40,396 Ititikom ko 'yang bunganga mo... 370 00:24:40,396 --> 00:24:42,190 Oo na, hinahon lang. 371 00:24:42,190 --> 00:24:44,150 Gusto ka lang namin makahuntahan. 372 00:24:44,150 --> 00:24:46,527 - Magsalita ka nga ng Amerikano. - Sige. 373 00:24:46,527 --> 00:24:50,072 Naalala mo iyong summer na 28 ka pa lang, 374 00:24:50,072 --> 00:24:51,407 nagtatrabaho bilang counselor 375 00:24:51,407 --> 00:24:54,202 sa Capes for Christ Bible Camp sa Davie, Florida, 376 00:24:54,202 --> 00:24:57,413 at nakilala mo ang isang 15 taon na binata na kiniliti ang puso mo? 377 00:24:57,413 --> 00:24:59,665 At kiniliti rin niya ang ibang bahagi mo, 'di ba? 378 00:25:01,042 --> 00:25:02,418 Naaalala mo ba? 379 00:25:02,418 --> 00:25:05,963 Heto ang souvenir picture na kuha ng Broward County Sheriff's Department 380 00:25:05,963 --> 00:25:08,049 na puwedeng isama sa mga pansalsal mo 381 00:25:08,049 --> 00:25:10,426 Ikaw at ang munti mong Bieber, nag-e-edging 382 00:25:10,426 --> 00:25:13,846 sa likod ng Rav4 mo sa isang car park sa Buca di Beppo. 383 00:25:13,846 --> 00:25:17,099 Anumang ginawa ng mga abogado mo para mawala ang mga habla sa'yo, 384 00:25:17,099 --> 00:25:20,019 hindi 'yun gagana sa mga tagasubaybay mo na relihiyoso. 385 00:25:20,019 --> 00:25:23,064 Sabihin mo sa 'min lahat ng nalalaman mo 386 00:25:23,064 --> 00:25:25,316 tungkol kay Sage at sa kanyang plano, 387 00:25:25,942 --> 00:25:29,111 o pipindutin ko itong tweet button na ito. 388 00:25:36,953 --> 00:25:38,579 Kung ako kaya mismo ang pumindot? 389 00:25:41,958 --> 00:25:43,793 Sige, subukan niyo ako. 390 00:25:45,711 --> 00:25:48,631 {\an8}Starlight, siyam na titik iyon. 391 00:25:49,840 --> 00:25:52,468 {\an8}O numero anim ba iyon na nakabaligtad? 392 00:25:52,468 --> 00:25:57,723 Annie January. Labindalawang titik. Dalawa pang anim 'yun. 393 00:25:57,723 --> 00:26:02,645 Anim, anim, anim, ano pang katibayan ang kailangan ninyo? 394 00:26:02,645 --> 00:26:05,273 {\an8}Paumanhin, pero kailangan kong 395 00:26:05,273 --> 00:26:07,066 {\an8}May nais akong ikumpisal. 396 00:26:07,066 --> 00:26:08,401 {\an8}Isang pangungumpisal? 397 00:26:08,401 --> 00:26:10,361 {\an8}Ipagtatapat ko ang mga kasalanan ko. 398 00:26:15,116 --> 00:26:17,952 Walang ibang paraan para sabihin ito. Nakipag... 399 00:26:19,954 --> 00:26:21,872 talik ako... 400 00:26:23,499 --> 00:26:24,959 sa isang binata. 401 00:26:27,670 --> 00:26:28,963 Pahamak ang ngiting iyon. 402 00:26:28,963 --> 00:26:30,965 Ngunit ang binatang iyon, 403 00:26:30,965 --> 00:26:33,050 {\an8}siya ay 15 taong lang. 404 00:26:34,010 --> 00:26:37,179 Iyong sandaling iyon ng pinakamatindi kong kahinaan 405 00:26:37,179 --> 00:26:42,310 {\an8}iyon din ang sandaling nagtulak sa 'kin tungo sa aking pagkakaligtas. 406 00:26:42,310 --> 00:26:43,686 {\an8}Muli akong ipinanganak 407 00:26:43,686 --> 00:26:47,189 {\an8}at ang mga kasalanan ko ay nalinis 408 00:26:47,189 --> 00:26:49,358 {\an8}ng mga luha ng Kanyang pagmamahal! 409 00:26:49,358 --> 00:26:52,111 {\an8}Purihin ang Panginoon. 410 00:26:53,863 --> 00:26:56,741 {\an8}Ngayon, naniniwala akong inilagay ni Hesukristo 411 00:26:56,741 --> 00:26:59,785 {\an8}ang binatang iyon sa buhay ko 412 00:26:59,785 --> 00:27:02,079 {\an8}para madala ako sa tamang landas. 413 00:27:02,079 --> 00:27:03,539 {\an8}Diyos ko naman. 414 00:27:04,332 --> 00:27:07,918 {\an8}Dapat piliing tumungo sa liwanag ng Kanyang pagmamahal. 415 00:27:07,918 --> 00:27:10,713 At iyon ang hindi ginagawa ni Starlight. 416 00:27:10,713 --> 00:27:13,966 Narinig niyo na ba ang kuwento ng kanyang unang pagligtas? 417 00:27:15,384 --> 00:27:17,678 Mga 13 taon pa lang siya noon, 418 00:27:17,678 --> 00:27:21,349 isang armadong tao ang pumasok sa Walmart at nang-hostage. 419 00:27:21,349 --> 00:27:24,560 Dumating si Starlight na kumikinang sa liwanag niya. 420 00:27:24,560 --> 00:27:26,645 Pero ang hindi nila pinagsasabi, 421 00:27:26,645 --> 00:27:31,233 binulag niya ang isa sa mga hostage noong araw na iyon, 422 00:27:31,233 --> 00:27:36,447 ina na may tatlong anak, na naroon para bumili ng Crunch Berries para sa mga bata. 423 00:27:36,447 --> 00:27:38,157 Pero, si Starlight, 424 00:27:38,949 --> 00:27:42,203 nagpatuloy lang siya, ngumiti sa mga camera... 425 00:27:43,162 --> 00:27:45,081 na parang walang nangyari. 426 00:27:45,081 --> 00:27:47,041 Hindi bayani si Starlight. 427 00:27:48,918 --> 00:27:50,127 Hindi, kailanman. 428 00:27:59,804 --> 00:28:04,308 Pinag-aaralan ko pa lang kontrolin ang kapangyarihan ko... 429 00:28:09,105 --> 00:28:10,231 Mademoiselle Annie. 430 00:28:16,570 --> 00:28:18,697 Kung anuman ang sinubukan ninyo, 431 00:28:18,697 --> 00:28:20,282 mukhang nabigo kayo. 432 00:28:20,282 --> 00:28:22,118 Huwag padalos-dalos, Frenchie. 433 00:28:23,786 --> 00:28:25,329 Susi sa trailer niya. 434 00:28:25,329 --> 00:28:27,415 Halughugin mo. 435 00:29:29,977 --> 00:29:30,811 A-Train, 436 00:29:32,521 --> 00:29:34,857 ano'ng ginagawa mo rito? 437 00:29:34,857 --> 00:29:36,150 Kumukuha ka ng V? 438 00:29:40,404 --> 00:29:42,823 - Ikaw, ano'ng ginagawa mo rito? - Wala. 439 00:29:47,870 --> 00:29:49,872 Nag-iwan ka ng lumulutang na tae? 440 00:29:49,872 --> 00:29:51,290 Naroon na 'yun nang dumating ako. 441 00:29:51,290 --> 00:29:56,378 Iyon ang pinakanakakaawang ganti na nakita ko. 442 00:29:56,754 --> 00:30:00,007 At pag nalaman ni Homelander, iyon na ang huling taeng gagawin mo. 443 00:30:00,007 --> 00:30:03,636 Talaga? Kapag nalaman ni Homelander na kumuha ka ng V, tatalupan ka niya. 444 00:30:05,012 --> 00:30:06,472 Mukhang pareho tayong may problema. 445 00:30:08,474 --> 00:30:09,934 Mukhang mayroon nga. 446 00:30:14,063 --> 00:30:16,690 Kaya, ano'ng gagawin natin? 447 00:30:21,320 --> 00:30:24,907 {\an8}5'10" - ANG HOMELANDER 16 NA TAON 448 00:30:33,707 --> 00:30:36,377 - Marty, halika rito sandali. - Ano 'yun? 449 00:30:40,881 --> 00:30:42,174 Humihingi ako ng paumanhin. 450 00:30:43,300 --> 00:30:44,218 Doon kay Frank. 451 00:30:46,178 --> 00:30:48,180 Siguro, medyo naging masungit ako. 452 00:30:48,180 --> 00:30:50,391 Paumanhin. 453 00:30:51,850 --> 00:30:53,143 Mapapatawad mo ba ako? 454 00:30:53,936 --> 00:30:54,812 Siyempre. 455 00:30:56,063 --> 00:30:58,774 Nangyayari... Nangyayari ang mga bagay na ito. 456 00:31:01,527 --> 00:31:02,570 Salamat. 457 00:31:02,570 --> 00:31:05,072 Isa ka sa mga mababait. 458 00:31:05,072 --> 00:31:06,865 - Tama iyon, John. - Homelander. 459 00:31:06,865 --> 00:31:09,118 Homelander. Magkaibigan tayo noon. 460 00:31:09,118 --> 00:31:11,036 Naging mabuti ako sa'yo. 461 00:31:11,036 --> 00:31:13,664 Oo, tama, naging ganoon ka nga. 462 00:31:14,123 --> 00:31:14,999 Kadalasan. 463 00:31:17,209 --> 00:31:19,545 Naaalala mo ang palayaw mo sa 'kin, 'di ba? 464 00:31:20,963 --> 00:31:21,797 Talaga? 465 00:31:22,881 --> 00:31:23,716 Squirt. 466 00:31:24,550 --> 00:31:27,845 Oo. Tinatawag mo akong Squirt. 467 00:31:28,596 --> 00:31:29,847 Naaalala mo kung bakit? 468 00:31:31,390 --> 00:31:34,143 - Hindi. - Marty naman, okey. 469 00:31:34,435 --> 00:31:39,481 Pero naaalala mo na iniiwan ako sa loob niyan... 470 00:31:39,481 --> 00:31:42,901 nang maraming oras. Nang napakaraming araw. 471 00:31:42,901 --> 00:31:44,987 Na mag-isa lang, tama? 472 00:31:44,987 --> 00:31:47,698 Pero hindi talaga ako mag-isa, ano? 473 00:31:49,533 --> 00:31:51,785 Palaging nanonood si Big Brother. 474 00:31:53,370 --> 00:31:55,873 Palagi kang nanonood, 'di ba, Marty? 475 00:31:57,750 --> 00:31:58,751 Pero... 476 00:31:59,543 --> 00:32:05,257 may mga pangangailangan ang mga lumalaking batang lalaki. 477 00:32:05,257 --> 00:32:09,762 Kaya naisip ko na kapag ginagawa mo ang rounds mo sa gabi, 478 00:32:09,762 --> 00:32:13,807 May ilang minuto ako sa sarili ko para... 479 00:32:15,059 --> 00:32:17,978 Para gawin ang ginagawa ng mga batang lalaki. 480 00:32:19,438 --> 00:32:23,317 At iyon lang ang oras sa isang araw na may maganda akong nararamdaman. 481 00:32:25,194 --> 00:32:28,739 May isang gabi na hindi ako natapos agad, 482 00:32:28,739 --> 00:32:31,992 at nahuli mo ako na nakababa ang pantalon, 483 00:32:32,993 --> 00:32:36,705 at talagang tinawanan mo ako. 484 00:32:37,623 --> 00:32:38,707 Natatandaan mo? 485 00:32:40,209 --> 00:32:42,211 Kaya mo ako binigyan ng palayaw na Squirt. 486 00:32:42,920 --> 00:32:44,713 Sasabihin ko ang totoo, Marty... 487 00:32:47,007 --> 00:32:48,509 nasaktan mo talaga ang damdamin ko. 488 00:32:53,097 --> 00:32:57,643 Patawarin mo ako. 489 00:33:00,771 --> 00:33:02,022 Ang nagawa ay nagawa na. 490 00:33:04,358 --> 00:33:05,651 Nakaraan na iyon. 491 00:33:08,070 --> 00:33:09,488 Pero diyan ka muna sandali. 492 00:33:10,948 --> 00:33:15,577 Gusto kong magsalsal ka sa harap namin ngayon. 493 00:33:16,620 --> 00:33:18,372 Guys, halikayo rito. 494 00:33:18,872 --> 00:33:20,582 Sige na. Oo. 495 00:33:21,500 --> 00:33:24,753 Tatawanan ka naming lahat. Okey? 496 00:33:26,171 --> 00:33:27,131 Oo. 497 00:33:27,673 --> 00:33:32,261 Para malaman mo ang pakiramdam at baka lumuwag ang dibdib ko. 498 00:33:51,029 --> 00:33:51,905 Homelander... 499 00:33:54,199 --> 00:33:56,827 Humihingi talaga ako ng tawad. 500 00:33:56,827 --> 00:33:58,162 Alam ko, alam ko. 501 00:33:58,704 --> 00:33:59,538 Salamat. 502 00:34:00,706 --> 00:34:03,083 Huwag ka nang mahiya. Ibaba mo na ang pantalon mo. 503 00:34:04,710 --> 00:34:05,669 Ngayon din. 504 00:34:12,217 --> 00:34:13,677 Ganyan nga. 505 00:34:27,941 --> 00:34:32,196 Marty, mukha kang nagbabalat ng maliit na kabute. 506 00:34:33,071 --> 00:34:34,990 Kawawang kabute naman. 507 00:34:38,285 --> 00:34:40,329 I-cheer ninyo siya, sige na. 508 00:34:40,329 --> 00:34:42,122 Squirt, squirt, squirt. 509 00:34:45,751 --> 00:34:47,377 Nahihirapan tayo, ano? 510 00:34:47,377 --> 00:34:49,963 Ganito, bibigyan kita ng motibasyon. 511 00:34:49,963 --> 00:34:53,842 Dapat tigasan ka na ngayon o titirahin ko ng laser ang titi mo. 512 00:34:55,677 --> 00:34:56,595 Okey? 513 00:34:59,848 --> 00:35:01,767 Magandang motibasyon ba? 514 00:35:02,392 --> 00:35:04,102 Gamitin ito o mawawala ito, Marty. 515 00:35:04,102 --> 00:35:07,272 Literal na nasa kamay mo ang buhay mo. 516 00:35:09,525 --> 00:35:10,567 Sige na, Squirt. 517 00:35:15,948 --> 00:35:18,951 Ayan! Duraan mo pa, Marty. 518 00:35:18,951 --> 00:35:20,786 Duraan mo pa, gagana 'yan. 519 00:35:21,370 --> 00:35:24,331 Sige pa, trabahuhin mo, ganyan nga. 520 00:35:26,208 --> 00:35:27,042 Hindi ko magawa. 521 00:35:27,042 --> 00:35:28,001 Sige pa, Marty. 522 00:35:28,001 --> 00:35:29,378 Patawarin mo ako. 523 00:35:29,378 --> 00:35:31,880 Okey. Ayos lang. 524 00:35:31,880 --> 00:35:34,675 Nangyayari ito sa maraming lalaki. 525 00:35:34,967 --> 00:35:37,469 Talaga. Sa akin, hindi, siyempre. 526 00:35:49,022 --> 00:35:50,566 Ganyan ang squirt, Marty. 527 00:35:52,901 --> 00:35:55,028 Nalalagyan mo ng dugo ang bota ko, Marty. 528 00:35:57,197 --> 00:35:58,282 Tumigil ka na, John. 529 00:35:59,157 --> 00:36:00,075 Barbara. 530 00:36:05,622 --> 00:36:07,457 Natunaw na ang cake. 531 00:36:08,500 --> 00:36:10,419 Tapusin mo na ang paghihirap niya. 532 00:36:19,678 --> 00:36:21,179 Pinapatawad na kita, Marty. 533 00:36:29,855 --> 00:36:31,231 Mag-usap tayo na tayo lang? 534 00:36:35,027 --> 00:36:36,028 Magandang ideya 'yan. 535 00:36:36,695 --> 00:36:38,113 Alam ko kung saan. 536 00:36:41,199 --> 00:36:43,702 Mas magiging komportable sa opisina ko. 537 00:36:46,788 --> 00:36:49,207 Hindi, mas mabuti rito sa loob. 538 00:37:06,016 --> 00:37:07,017 Kimiko! 539 00:37:09,728 --> 00:37:10,562 Anak ka ng. 540 00:37:11,438 --> 00:37:12,439 Lintik. 541 00:37:33,335 --> 00:37:34,836 Shit. 542 00:38:46,033 --> 00:38:47,492 {\an8}Naaalala mo ba? 543 00:38:50,787 --> 00:38:52,748 {\an8}Pagkatapos mo akong alukin ng ice cream, 544 00:38:54,332 --> 00:38:57,169 {\an8}at itapon sa trunk na iyon? 545 00:38:58,295 --> 00:38:59,963 {\an8}Dinala mo ako sa kampo, 546 00:38:59,963 --> 00:39:01,715 {\an8}kinaladkad sa fighting pit. 547 00:39:03,341 --> 00:39:04,509 {\an8}Kung hindi ako lalaban 548 00:39:05,218 --> 00:39:06,428 {\an8}mamamatay ako. 549 00:39:07,763 --> 00:39:10,432 {\an8}Tapos iniwanan mo ako nito. 550 00:39:16,605 --> 00:39:18,356 {\an8}Kinamumuhian kita. 551 00:39:46,676 --> 00:39:47,719 Kimiko. 552 00:39:55,685 --> 00:39:57,854 Kung pinaniniwalaan niyo iyon, nasa likod ko kayo. 553 00:39:57,854 --> 00:39:59,648 Pahingi ng "naniniwala ako"? 554 00:39:59,898 --> 00:40:00,899 Naniniwala ako! 555 00:40:07,906 --> 00:40:08,782 Bonjour. 556 00:40:32,681 --> 00:40:35,684 Narinig ninyong lahat ngayong gabi kung sino talaga si Starlight. 557 00:40:37,394 --> 00:40:40,689 Pero hindi niyo pa nakikita ang totoong halimaw sa likod ng maskara. 558 00:40:40,689 --> 00:40:42,023 At ang katotohanan... 559 00:40:44,359 --> 00:40:46,736 mas masahol pa kaysa sa inaakala ninyo. 560 00:40:47,154 --> 00:40:48,155 Naku po. 561 00:40:48,488 --> 00:40:52,325 Anim na buwan na ang nakalilipas, pumunta si Starlight ang isang klinika 562 00:40:52,325 --> 00:40:54,077 hindi para magpa-check-up. 563 00:40:54,077 --> 00:40:55,662 Ano 'to? 564 00:40:55,662 --> 00:40:59,249 Nalaman niyang buntis siya. 565 00:41:00,292 --> 00:41:02,127 At nagpalaglag siya. 566 00:41:03,253 --> 00:41:05,839 Medical records ko ba iyon? 567 00:41:05,839 --> 00:41:09,176 Pinalaki siyang isang Kristiyano. 568 00:41:09,926 --> 00:41:13,597 Alam niya ang pagkakaiba ng tama at mali. 569 00:41:13,597 --> 00:41:16,892 Alam niya kung ano ang ginagawa niya. 570 00:41:16,892 --> 00:41:19,686 At gusto n'yung sabihin sa akin na ang mga kabataang naroon 571 00:41:19,686 --> 00:41:22,147 ay ligtas? Kasama ang isang pumapatay ng sanggol? 572 00:41:25,817 --> 00:41:26,902 Annie, sandali. 573 00:41:29,279 --> 00:41:30,864 Ano sa palagay mo ang ginagawa mo? 574 00:41:30,864 --> 00:41:32,824 Pasensiya na, nawala yata ako. 575 00:41:32,824 --> 00:41:34,367 - Punyemas. - Sino ka? 576 00:41:34,367 --> 00:41:35,285 Frenchie. 577 00:41:35,285 --> 00:41:38,705 Nakakahiya, pero tagahanga ako ni Firecracker. 578 00:41:38,705 --> 00:41:40,498 Hinahanap ko ang suit niya... 579 00:41:41,416 --> 00:41:42,542 Hoy! 580 00:41:42,542 --> 00:41:44,502 Puwede naman niyang ipaampon na lang. 581 00:41:44,502 --> 00:41:47,130 Pero, hindi, pinatay niya ito. 582 00:41:51,968 --> 00:41:53,595 Sa wakas, dumating ka na rin sa... 583 00:42:32,342 --> 00:42:34,219 {\an8}Mapagmataas pa rin ba, cracker? 584 00:42:35,845 --> 00:42:36,805 Tigil. 585 00:42:37,681 --> 00:42:38,682 Tingnan mo. 586 00:42:43,186 --> 00:42:48,316 {\an8}NABALIW SI STARLIHT, BINUGBOG SI FIRECRACKER SA LIVE TV! 587 00:42:50,151 --> 00:42:51,152 Halika na. 588 00:42:51,152 --> 00:42:52,904 Ang unang batong bababa mula sa bundok. 589 00:42:52,904 --> 00:42:54,197 Umalis na tayo rito. 590 00:42:56,574 --> 00:42:57,575 {\an8}Halika na. 591 00:43:06,543 --> 00:43:07,377 Bangon. 592 00:43:08,003 --> 00:43:09,296 Billy, bumangon ka! 593 00:43:12,882 --> 00:43:14,259 Sige na, Billy. 594 00:43:15,552 --> 00:43:16,636 Hindi ka puwedeng bumitiw. 595 00:43:17,804 --> 00:43:18,805 Bangon! 596 00:44:08,146 --> 00:44:09,814 Pambihira. 597 00:44:11,399 --> 00:44:13,735 - Ano ito? - Shit. 598 00:44:14,694 --> 00:44:15,695 Frenchie! 599 00:44:16,654 --> 00:44:18,031 Naku po. Diyos ko. Frenchie. 600 00:44:24,788 --> 00:44:27,707 - Ano'ng nangyari? - Tayo na, umalis na tayo rito. 601 00:44:27,707 --> 00:44:28,792 Okey. 602 00:44:31,336 --> 00:44:33,463 Ano ba ito? 603 00:44:42,514 --> 00:44:46,643 Nakakatawa. Sa pagkakaalala ko, mas malaki pa ito. 604 00:44:47,477 --> 00:44:50,063 Alam mo kung bakit tinawag ko itong Bad Room? 605 00:44:50,063 --> 00:44:52,690 Kuwarto lang ito, John. Hindi ito mabuti o masama. 606 00:44:52,690 --> 00:44:55,026 Madaling sabihin mula sa kabilang panig ng pintuan. 607 00:44:55,402 --> 00:44:56,277 Ngayon... 608 00:44:56,277 --> 00:44:58,863 Bumalik ka ba rito para pahirapan ang mga taong iyon? 609 00:44:59,489 --> 00:45:00,824 Hindi ba parang... 610 00:45:01,533 --> 00:45:02,700 Ang babaw noon? 611 00:45:03,368 --> 00:45:05,954 Sumusunod lang sila sa utos. Mga utos ni Dr. Vogelbaum, 612 00:45:05,954 --> 00:45:09,332 - ni Stan Edgar at sa utos ko. - Oo. Pero sinunod nila. 613 00:45:10,125 --> 00:45:14,963 Wala sa kanila ang may tapang na tumayo at nagsabing, "Mali ito." 614 00:45:14,963 --> 00:45:17,382 - Dahil natakot sila. - Isang bata lang ako noon. 615 00:45:17,382 --> 00:45:18,550 Natakot sila. 616 00:45:20,927 --> 00:45:21,761 Alam mo... 617 00:45:22,429 --> 00:45:25,640 Naroon ako noong araw na ipinanganak ka. 618 00:45:26,433 --> 00:45:30,353 Nagbayad sila ng isang naglayas para ipagbuntis ang embryo. 619 00:45:30,353 --> 00:45:33,106 Pero ni-laser mo ang laman-loob niya mula sa loob. 620 00:45:33,106 --> 00:45:36,234 Lumutang ka sa ere na nakakabit pa sa umbilical cord mo, 621 00:45:36,234 --> 00:45:38,361 parang isang nilalang mula sa alamat. 622 00:45:38,987 --> 00:45:40,905 O bangungot. 623 00:45:41,448 --> 00:45:44,159 Pumatay ka ng tatlong doktor at isang nars noong araw na 'yun. 624 00:45:44,159 --> 00:45:46,744 At, maniwala ka, hindi bumuti mula noon. Kaya, oo. 625 00:45:46,744 --> 00:45:50,039 Oo, takot ang lahat sa'yo mula pa sa una mong hininga. 626 00:45:50,039 --> 00:45:51,124 At ikaw, hindi? 627 00:45:54,335 --> 00:45:56,754 Hindi ka namin kayang pigilan kung pisikal ang usapan. 628 00:45:56,754 --> 00:45:59,215 Kayang-kayang mong umalis dito kung gugustuhin mo. 629 00:45:59,215 --> 00:46:01,968 Hindi ka namin mapipigilan. Pero hindi ka umalis. 630 00:46:04,846 --> 00:46:06,806 Dahil hindi mo kayang isipin 631 00:46:06,806 --> 00:46:09,100 na mabibigo mo kami. 632 00:46:10,935 --> 00:46:12,854 Ang pangangailangan mo sa pagmamahal... 633 00:46:14,230 --> 00:46:17,150 Kumuha ang Vought ng pinakamagagaling na sikolohista sa mundo. 634 00:46:19,527 --> 00:46:23,781 Gumawa sila ng protocol para buuin ang pangangailangang iyon 635 00:46:23,781 --> 00:46:25,950 para mapasunod ka. 636 00:46:27,785 --> 00:46:30,872 Sa maraming paraan, iyon ang pinakamalaking tagumpay namin. 637 00:46:32,874 --> 00:46:35,335 Hindi ko na kailangan ang alinman doon. 638 00:46:35,335 --> 00:46:38,671 Hindi mahalaga kung ano ang gawin mo sa akin o sa mga tao rito. 639 00:46:38,671 --> 00:46:40,840 Napakalalim ng pangangailangan mo sa pagmamahal. 640 00:46:41,341 --> 00:46:44,636 Bahagi iyon ng pagiging tao, hindi mo malalampasan kailanman. 641 00:46:44,636 --> 00:46:46,930 Doon ka nagkakamali. 642 00:46:47,722 --> 00:46:50,683 Hindi ako tao at hindi rin tao ang anak ko. 643 00:46:50,683 --> 00:46:53,770 At ako ang magpapalaki sa kanya para malaman niya iyon. 644 00:46:57,649 --> 00:46:58,525 Alam mo, 645 00:46:58,525 --> 00:47:02,070 gusto ko talagang ibahagi sa iyo kung bakit tinawag itong Bad Room. 646 00:47:07,242 --> 00:47:10,203 {\an8}LUMABAN #STARLIGHT 647 00:47:18,127 --> 00:47:19,754 Hoy. 648 00:47:20,964 --> 00:47:22,632 Buti bumalik ka na. Ayos ka lang? 649 00:47:26,803 --> 00:47:30,306 Parang lagi na kitang inaayos nitong huli. Dapat singilin ko ang HMO mo. 650 00:47:30,306 --> 00:47:33,101 - Colin, pakiusap. - Sige, itatayo lang kita. Halika. 651 00:47:33,101 --> 00:47:36,646 Colin, bon. Huwag kang maging mabait sa akin! 652 00:47:43,361 --> 00:47:44,487 Ako iyon. 653 00:47:45,738 --> 00:47:46,823 Ano... Ano'ng ikaw? 654 00:48:02,547 --> 00:48:03,548 Ikaw iyon? 655 00:48:08,344 --> 00:48:09,637 Patawad. 656 00:48:19,022 --> 00:48:20,773 Leche kang psychopath ka. 657 00:48:31,242 --> 00:48:32,243 Sige. 658 00:48:33,411 --> 00:48:34,245 Gawin mo. 659 00:48:46,633 --> 00:48:48,343 Kapag lumapit ka sa akin ulit... 660 00:48:50,845 --> 00:48:52,221 Papatayin kita. 661 00:49:18,498 --> 00:49:21,000 Gusto mo akong makausap? 662 00:49:22,126 --> 00:49:26,089 Binilhan kita ng fried pickles at ranch ng Flavortown. 663 00:49:26,589 --> 00:49:28,716 - Humihingi ng tawad? - Hihingi ako ng pabor. 664 00:49:30,134 --> 00:49:32,178 Hindi talaga kita maintindihan, dude. 665 00:49:32,178 --> 00:49:34,180 Magsisimula ka na sobrang taray. 666 00:49:34,180 --> 00:49:36,641 Tapos sasabihan mo ako na mas nakakataas ako sa iba, 667 00:49:36,641 --> 00:49:38,935 na gusto ko, at na gusto mong magpadilig, 668 00:49:38,935 --> 00:49:40,687 - na gagawin ko. - Alam ko. 669 00:49:45,149 --> 00:49:46,109 Karamihan sa mga tao, 670 00:49:46,651 --> 00:49:50,697 lumalaki ang utak nila hanggang 25 sila at humihinto na magpakailanman. 671 00:49:51,072 --> 00:49:53,700 Ang akin, hindi. Patuloy itong nagre-regenerate. 672 00:49:54,033 --> 00:49:55,660 Saksakin mo ako sa puso, mamamatay ako. 673 00:49:55,660 --> 00:49:58,913 Saksakin mo ang utak ko at tutubo lang ulit iyon. 674 00:50:03,501 --> 00:50:05,169 Gusto kong ipasok mo ito sa loob ko. 675 00:50:08,631 --> 00:50:10,550 Iyan ang pinakapangit na dildo na nakita ko... 676 00:50:10,550 --> 00:50:13,010 Hindi. Sa mata ko. Dito. 677 00:50:17,557 --> 00:50:20,518 Payag ako sa maraming bagay, pero... 678 00:50:20,518 --> 00:50:21,602 Pansamantala lang ito. 679 00:50:23,896 --> 00:50:26,274 Ipa-frontal lobotomy mo ako 680 00:50:26,858 --> 00:50:29,485 at hindi ko kailangang maging ako nang ilang oras. 681 00:50:32,071 --> 00:50:34,574 Nakakadiri naman iyon. 682 00:50:34,574 --> 00:50:37,577 Hahayaan kitang tirahin ako sa puwit habang nanonood tayo. 683 00:50:37,577 --> 00:50:40,121 Saan mo gustong ilagay? Dito lang? Umupo ka. 684 00:50:45,668 --> 00:50:48,379 Iwasan mo iyong mismong mata. Ayaw kong mabulag. 685 00:50:57,221 --> 00:50:59,223 Ngayon... gamitin mo 'yung martilyo. 686 00:50:59,223 --> 00:51:00,516 Martilyo? Lintik ka. 687 00:51:00,975 --> 00:51:02,185 Tapik-tapik lang. 688 00:51:04,520 --> 00:51:05,480 Isa pa. 689 00:51:07,064 --> 00:51:08,316 - Okey. - Sige. 690 00:51:09,066 --> 00:51:11,903 Ibaba ang martilyo. Ngayon... 691 00:51:13,571 --> 00:51:14,781 - kayurin mo. - Kayurin ito? 692 00:51:14,781 --> 00:51:16,407 Kayurin mo ang utak ko. 693 00:51:18,743 --> 00:51:19,744 Ang weird. 694 00:51:23,372 --> 00:51:26,876 Okey. Puwede mo nang alisin. 695 00:51:31,047 --> 00:51:34,050 Diyos ko. Hoy, ayos ka lang? 696 00:51:36,219 --> 00:51:37,637 Hoy. 697 00:51:39,472 --> 00:51:41,390 May isa pa akong Flavortown para sa'yo. 698 00:51:43,309 --> 00:51:45,937 - Ang puki ko. - Oo. 699 00:51:54,487 --> 00:51:55,321 {\an8}REAKSIYON NI NEUMAN SA ATAKE NI STARLIHT 700 00:51:55,321 --> 00:51:57,490 {\an8}Nakumpirma ng mga nangyari kanina ang mga hinala ko. 701 00:51:57,490 --> 00:52:00,243 Kahit na ginagalang ko si President-Elect Singer, 702 00:52:00,243 --> 00:52:02,870 nakakalungkot na pumapanig siya kay Starlight. 703 00:52:02,870 --> 00:52:05,039 Isang taong malinaw na hindi nakakapagpigil. 704 00:52:06,123 --> 00:52:08,209 Ang mas pinag-aalala ko ay 705 00:52:08,209 --> 00:52:11,045 tinanaw kong kaibigan si Starlight, pero... 706 00:52:38,072 --> 00:52:39,073 Hoy. 707 00:52:39,407 --> 00:52:41,284 Grabe. Ano'ng nangyari sa binti mo? 708 00:52:41,284 --> 00:52:42,410 Ayos lang ito. Ayos ako. 709 00:52:42,410 --> 00:52:45,538 Napanood ko 'yung kay Firecracker. Ang tarantandong 'yun! 710 00:52:45,538 --> 00:52:47,331 Hindi, hindi ko dapat pinatulan. 711 00:52:47,331 --> 00:52:50,418 Paano mong hindi papatulan? Napakapribado noon, 712 00:52:50,418 --> 00:52:53,462 sa ating dalawa, at ipalabas iyon nang gano'n-gano'n lang. 713 00:52:53,462 --> 00:52:56,215 - Labis na panghihimasok. - Hughie. Hindi nakakatulong. Okey? 714 00:52:56,215 --> 00:52:58,634 Tama ka. Pasensiya na. 715 00:53:00,011 --> 00:53:03,014 Hirap na hirap ako sa desisyong 'yun. 716 00:53:04,724 --> 00:53:06,309 Hirap na hirap. At... 717 00:53:06,309 --> 00:53:08,728 Alam mo 'yun. Hindi pa lang ako handa. 718 00:53:08,728 --> 00:53:10,396 Alam ko. Ako rin naman. 719 00:53:10,396 --> 00:53:14,483 At ngayon, pag tinitingnan ako ng mga tao, kahit sumusuporta sila, 720 00:53:14,483 --> 00:53:17,361 o nanghuhusga, o galit... 721 00:53:18,362 --> 00:53:19,697 Bumabalik sa akin 'yun. 722 00:53:20,573 --> 00:53:23,367 Nang paulit-ulit at paulit-ulit. At ang mom ko... 723 00:53:26,704 --> 00:53:27,955 Nakausap mo na siya? 724 00:53:28,456 --> 00:53:29,999 Ayaw sagutin ang mga tawag ko. 725 00:53:30,625 --> 00:53:32,335 Halika rito. 726 00:53:33,336 --> 00:53:35,421 Wala siyang pakialam. Okey? 727 00:53:36,505 --> 00:53:38,424 Walang ibang dapat may pakialam kundi ikaw. 728 00:53:39,175 --> 00:53:40,927 Pasensiya na. Kailangan ko sagutin 'to. 729 00:53:40,927 --> 00:53:42,762 Ayos lang. May... 730 00:53:43,137 --> 00:53:45,473 May kailangan din akong kunin para sa dad ko. 731 00:53:48,225 --> 00:53:49,518 - Saka na tayo mag-usap? - Okey. 732 00:53:49,518 --> 00:53:50,853 - Mahal kita. - Mahal din kita. 733 00:53:55,733 --> 00:53:56,651 Hello? 734 00:53:56,651 --> 00:54:00,738 Alam mo, sinasabi ng mga kaibigan sa kaibigan ang totoo at... 735 00:54:00,738 --> 00:54:04,367 Papasa na dapat ang Supe-Control bill. 736 00:54:04,951 --> 00:54:06,744 Pero matapos ang ginawa mo ngayon? 737 00:54:06,744 --> 00:54:11,040 Dapat tawagin na iyong Baliw na Starlight Pumapatay ng Sanggol Bill. 738 00:54:12,833 --> 00:54:13,918 Nariyan ka pa ba? 739 00:54:14,627 --> 00:54:15,711 Patawad. 740 00:54:15,711 --> 00:54:19,423 Hindi maibabalik ng paghingi ng tawad ang boto ng mga Republican na nawala mo. 741 00:54:19,423 --> 00:54:21,842 Hindi na ako puwedeng umanib sa'yo. 742 00:54:54,750 --> 00:54:56,293 Kalokohan, ano? 743 00:54:56,293 --> 00:54:57,878 Hindi mo ako patatawarin. 744 00:55:01,841 --> 00:55:03,134 Oo. Sabi na nga ba. 745 00:55:05,469 --> 00:55:06,387 Teka. 746 00:55:09,849 --> 00:55:10,725 Tama ka, sasabihin... 747 00:55:11,100 --> 00:55:13,185 Sasabihin ko dapat na bahala ka sa buhay mo. 748 00:55:13,185 --> 00:55:14,478 Pero nagbago ang isip ko. 749 00:55:16,689 --> 00:55:17,690 Ayos na tayo. 750 00:55:35,666 --> 00:55:37,918 Tarantado ka. 751 00:55:41,630 --> 00:55:43,549 Grabe, gaano katagal ka na riyan? 752 00:55:43,549 --> 00:55:44,675 Sapat na oras na. 753 00:55:46,427 --> 00:55:47,344 Paano mo nagawa ito? 754 00:55:48,012 --> 00:55:49,764 Hindi ko ginawa ito para sa kanya. 755 00:55:51,515 --> 00:55:53,476 Ayaw kong gugulin ang buhay ko na namumuhi. 756 00:55:56,771 --> 00:55:58,689 Ano'ng gagawin mo riyan? 757 00:55:59,774 --> 00:56:02,276 Ikaw lang siguro ang makakaintindi, 758 00:56:02,276 --> 00:56:04,070 pero ibibigay ko ito sa dad ko. 759 00:56:04,070 --> 00:56:04,987 Hay naku, Hughie. 760 00:56:04,987 --> 00:56:08,282 Alam ko. Alam kong kabaliwan, at masama ito, 761 00:56:08,282 --> 00:56:10,159 pero ano pa bang magagawa ko? 762 00:56:10,159 --> 00:56:12,286 Basta hindi iyan, gago. 763 00:56:14,163 --> 00:56:15,289 Sinasabi mo ba sa 'kin 764 00:56:15,289 --> 00:56:17,541 na hindi ka iinom nito kung nasa katayuan ka niya? 765 00:56:17,541 --> 00:56:20,169 Dahil halos pareho kayo. May sapat dito. 766 00:56:21,629 --> 00:56:22,838 Baka maligtas ka rin. 767 00:56:23,923 --> 00:56:26,509 Mas mabuti na ito kaysa mamatay sa brain cancer, 'di ba? 768 00:56:26,509 --> 00:56:27,968 Uminom na ako. 769 00:56:29,720 --> 00:56:32,348 Ninakaw ko 'yung nasa mesa ni Frenchie. 770 00:56:33,724 --> 00:56:35,392 Akala ko mapapagaling ako. 771 00:56:35,392 --> 00:56:36,310 Diyos ko. 772 00:56:36,977 --> 00:56:38,062 May kapangyarihan ka ba? 773 00:56:39,688 --> 00:56:42,733 Wala. Mas pinaikli lang ang taning ko. 774 00:56:44,693 --> 00:56:47,780 Sinasabi ko sa iyo, tigilan mo na ito. 775 00:56:48,697 --> 00:56:50,366 Papalalain mo lang ang sitwasyon. 776 00:57:12,555 --> 00:57:14,390 Ano'ng nangyari sa akin doon? 777 00:57:56,807 --> 00:57:58,642 - Hoy. - Hoy. 778 00:58:01,228 --> 00:58:04,523 - Okey ka lang? - Oo. Natapilok lang. 779 00:58:04,523 --> 00:58:05,691 Kumusta siya? 780 00:58:07,568 --> 00:58:08,402 Ang... 781 00:58:09,278 --> 00:58:11,363 sabi ng doktor, anumang oras na. 782 00:58:37,556 --> 00:58:38,390 Hindi. 783 00:58:39,600 --> 00:58:40,434 Mag... 784 00:58:42,228 --> 00:58:43,437 Magpapahangin muna ako. 785 00:59:15,970 --> 00:59:16,971 Heto. 786 00:59:42,079 --> 00:59:43,205 Ano 'to? 787 01:02:32,916 --> 01:02:34,918 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Miray Lozada-Balanza 788 01:02:34,918 --> 01:02:37,004 Mapanlikhang Superbisor Direk Brian Ligsay