1 00:00:06,173 --> 00:00:07,842 कौन पिटना चाहता है? 2 00:00:07,842 --> 00:00:09,176 मैं। 3 00:00:13,139 --> 00:00:14,640 तुम गलत समझ रहे हो। 4 00:00:15,558 --> 00:00:16,392 इससे पहले 5 00:00:16,392 --> 00:00:18,185 खेल खत्म। सामान लेकर निकलो। 6 00:00:18,185 --> 00:00:21,772 - द बॉयज़ मेरा है। - मरता हुआ आदमी आखिरी झूठ बोल रहा है। 7 00:00:21,772 --> 00:00:26,193 द सेवन और मज़बूत होने वाला है। फायरक्रैकर के लिए तालियाँ हो जाएँ! 8 00:00:27,611 --> 00:00:30,448 मैंने क्या किया है जो मुझसे इतनी नफ़रत करती हो? 9 00:00:30,448 --> 00:00:32,408 मैं सच में तुम्हें याद नहीं न? 10 00:00:33,325 --> 00:00:34,869 और सिस्टर सेज के लिए! 11 00:00:36,662 --> 00:00:38,038 फ़ासीवादी! 12 00:00:38,038 --> 00:00:40,207 "दुनिया की सबसे समझदार इंसान" है। 13 00:00:40,207 --> 00:00:41,125 तुम मस्त हो। 14 00:00:42,376 --> 00:00:44,336 तुम्हें कॉलिन हॉउज़र याद है? 15 00:00:44,336 --> 00:00:48,382 जब उसे पता चलेगा कि तुमने उसके परिवार को मारा, तब क्या होगा? 16 00:00:49,216 --> 00:00:50,634 पापा को दिल का दौरा पड़ा। 17 00:00:50,634 --> 00:00:53,345 - मैं सच में माफ़ी चाहती हूँ, ह्युई। - माँ? 18 00:00:54,430 --> 00:00:55,556 ए-ट्रेन को लाना है। 19 00:00:55,556 --> 00:00:57,349 ए-ट्रेन वहीं है। वह तैयार है। 20 00:00:57,349 --> 00:00:58,934 बस! 21 00:00:58,934 --> 00:01:03,022 जब तक अपनी इंसानियत पीछे नहीं छोड़ते, तुम्हारा असली रूप सामने नहीं आएगा। 22 00:01:03,022 --> 00:01:05,566 तुम्हें नए सिरे से शुरुआत करनी होगी। 23 00:01:05,566 --> 00:01:07,568 तुम्हें घर जाना होगा। 24 00:01:09,737 --> 00:01:11,447 होमलैंडर 1987 25 00:01:22,666 --> 00:01:23,584 अरे, मार्टी? 26 00:01:24,502 --> 00:01:26,545 ऊपर वाले सुरक्षा कैमरे बंद पड़ गए। 27 00:01:26,545 --> 00:01:27,463 सिग्नल नहीं है 28 00:01:27,463 --> 00:01:28,672 अरे, फ़िल। सुन रहे हो? 29 00:01:29,215 --> 00:01:30,049 फ़िल? 30 00:01:30,883 --> 00:01:31,842 ऊपर कोई है? 31 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 वॉट को फ़ोन लगाओ। कहो कि सेंध हुई है। 32 00:01:38,933 --> 00:01:39,892 लाइन बंद पड़ी है। 33 00:01:55,908 --> 00:01:57,576 {\an8}कार्वेल अमरीका की ताज़ा आइस क्रीम 34 00:02:16,887 --> 00:02:18,430 हैलो, दोस्तो। 35 00:02:18,430 --> 00:02:20,182 - हैलो। - हैलो। 36 00:02:20,182 --> 00:02:21,684 - जॉन? - होमलैंडर। 37 00:02:23,811 --> 00:02:25,437 सिर्फ़ होमलैंडर। 38 00:02:26,146 --> 00:02:27,773 हैलो, मार्टी। मिलकर अच्छा लगा। 39 00:02:28,524 --> 00:02:31,610 - मुझे भी, होमलैंडर। - हाँ। 40 00:02:33,279 --> 00:02:37,533 अरे, बाप रे, मुझे तो यकीन ही नहीं होता। 41 00:02:37,533 --> 00:02:39,285 नहीं सोचा था कि लौटकर आऊँगा। 42 00:02:40,035 --> 00:02:40,953 इतनी सारी यादें। 43 00:02:44,540 --> 00:02:46,375 फ़जी द व्हेल लाया हूँ। 44 00:02:46,375 --> 00:02:48,669 एक काम करना, एक प्लेट और काँटे ले आओगी? 45 00:02:49,378 --> 00:02:50,379 बहुत-बहुत शुक्रिया। 46 00:02:54,258 --> 00:02:55,509 कुछ नए लोग दिख रहे हैं। 47 00:02:56,343 --> 00:02:58,637 पर कई जाने-पहचाने भी हैं। फ़्रैंक। 48 00:02:58,637 --> 00:03:02,099 और अब असिस्टेंट डायरेक्टर, मार्टी? 49 00:03:02,099 --> 00:03:06,020 मुझे अभी भी याद है जब तुमसे मल नमूने के डिब्बे साफ़ करवाया करते थे। 50 00:03:07,605 --> 00:03:08,480 याद है? 51 00:03:09,607 --> 00:03:10,900 हाँ। 52 00:03:14,153 --> 00:03:15,237 बार्बरा कहाँ है? 53 00:03:15,237 --> 00:03:18,282 - जहाँ तक पता है, अभी भी डायरेक्टर है। - आज वह नहीं आई। 54 00:03:18,282 --> 00:03:20,826 उसे बुलाओगे? मैं उससे मिलना चाहता हूँ। 55 00:03:20,826 --> 00:03:22,745 कहो पुराने दोस्तों से मिलना है। 56 00:03:24,496 --> 00:03:26,832 वाह! अच्छा, दोस्तो। आकर खाइए। 57 00:03:28,792 --> 00:03:31,128 आओ, शर्माओ मत। इससे पहले कि यह पिघल जाए। 58 00:03:31,128 --> 00:03:32,922 अपना प्यारा सा घर 59 00:03:32,922 --> 00:03:35,549 प्लीज़, आ जाओ। यह हुई न बात। 60 00:04:09,333 --> 00:04:10,459 तुम क्या कर रहे हो? 61 00:04:13,379 --> 00:04:14,213 चलो, उठो। 62 00:04:14,672 --> 00:04:18,217 बुचर, तुम्हारी ज़िंदगी खत्म होने से दुनिया खत्म नहीं हो जाएगी। 63 00:04:19,760 --> 00:04:20,761 उठो। 64 00:04:24,306 --> 00:04:25,265 उठो। 65 00:04:33,232 --> 00:04:34,400 आप मज़ाक कर रही हैं? 66 00:04:34,400 --> 00:04:37,444 आपके पिता की इस हालत को दिमाग का बंद पड़ना माना जाएगा। 67 00:04:37,444 --> 00:04:39,947 शायद ऐसा न लगे, पर यह सबसे विचारशील बात होगी। 68 00:04:39,947 --> 00:04:43,325 विचारशील? खाने का पाइप निकाल रही हैं ताकि भूख से मर जाएँ? 69 00:04:43,659 --> 00:04:45,494 ह्युई, वह यही चाहते थे। 70 00:04:50,833 --> 00:04:53,127 कितना समय है... 71 00:04:53,127 --> 00:04:54,545 बस कुछ दिन। 72 00:04:56,797 --> 00:04:57,631 माँ। 73 00:04:58,799 --> 00:04:59,633 ऐसा मत कीजिए। 74 00:05:02,678 --> 00:05:04,138 मुझे माफ़ करना। 75 00:05:26,869 --> 00:05:27,911 ह्युई? 76 00:05:29,038 --> 00:05:32,082 {\an8}वी52 एक्सपो। द सेवन से आकर मिलिए, 77 00:05:32,082 --> 00:05:34,710 {\an8}और एक झलक देखिए ट्रेनिंग... 78 00:05:34,710 --> 00:05:37,880 {\an8}आज रात, 8-7 सेंट्रल, द होल ट्रूथ... 79 00:05:37,880 --> 00:05:40,132 {\an8}उनके कैंपस में खूनखराबा करने के बाद, 80 00:05:40,132 --> 00:05:42,259 {\an8}मरी मरो और बाकी चार गडोल्किन 81 00:05:42,259 --> 00:05:45,763 {\an8}कहीं अंधेरे में गायब हो गए लगते हैं... 82 00:05:46,096 --> 00:05:48,807 {\an8}नवघोषित सुपरहीरो विरोधी कानून के साथ, 83 00:05:48,807 --> 00:05:52,227 बॉब सिंगर ने अमरीका की जनता को अपना असली रूप दिखाया है, 84 00:05:52,227 --> 00:05:54,646 एक पागल फ़ासीवादी जिस पर हुकूमत की... 85 00:05:54,646 --> 00:05:56,690 वह सुनिए जो मेरे बारे में कहते हैं। 86 00:05:57,107 --> 00:05:58,275 सुपरहीरो अपनी... 87 00:06:00,277 --> 00:06:01,612 कमरा खाली कर दीजिए। 88 00:06:07,951 --> 00:06:11,038 मिस जैनुअरी, मैं बस यह सुनना चाहता हूँ, 89 00:06:11,038 --> 00:06:13,540 "सिर उड़ाने वाले को खत्म करने का रास्ता मिला।" 90 00:06:14,958 --> 00:06:18,003 - फिर यह बैठक जल्दी खत्म हो जाएगी। - आपको मेरी मदद चाहिए। 91 00:06:18,003 --> 00:06:20,214 सुपरहीरो-नियंत्रण बिल का मसौदा पढ़ा। 92 00:06:20,214 --> 00:06:24,468 मैं बताता हूँ। वह एकदम ठीक है, पर तुम्हें उसे ठीक करना आता है। 93 00:06:24,468 --> 00:06:27,513 अगर उसे मंज़ूर करवाया, तो वॉट से छुटकारा मिल जाएगा। 94 00:06:27,513 --> 00:06:32,810 उन्हें फौज से, पुलिस से निकाला तो उनके शेयरों के भाव गिरेंगे और मुकदमे चलेंगे। 95 00:06:32,810 --> 00:06:35,938 मुझे सच में नहीं लगता कि तुम्हारी मदद की ज़रूरत है। 96 00:06:35,938 --> 00:06:37,856 वह तब अगर आप उसे मंज़ूर करवा पाए। 97 00:06:37,856 --> 00:06:42,820 आपको 50 मिलियन मतदाता चाहिए जो कांग्रेस से माँग करें कि वह कुछ करे? 98 00:06:42,820 --> 00:06:46,198 बुरा मत मानिए, पर आपका पीआर महकमा इसमें नाकाम है। 99 00:06:46,198 --> 00:06:48,951 मैंने अभी एक बड़े प्रचार खर्चे की मंज़ूरी दी है। 100 00:06:48,951 --> 00:06:53,455 हाँ, मैंने सुना, सीएसआई : लास वेगास के दौरान आपकी मुहिम 101 00:06:53,455 --> 00:06:56,500 लोगों का दिल जीत रही है। 102 00:07:00,879 --> 00:07:01,713 तो... 103 00:07:02,297 --> 00:07:04,133 तुम्हारा क्या सुझाव है? 104 00:07:04,133 --> 00:07:07,469 मैं देश भर में जुलूस निकलवा सकती हूँ। 105 00:07:07,469 --> 00:07:09,471 वे बिल मंज़ूर करने की माँग करेंगे। 106 00:07:09,471 --> 00:07:11,348 - स्टारलाईट के नाते? - हाँ। 107 00:07:11,348 --> 00:07:13,767 ज़रूरत पड़ी तो एक और... 108 00:07:14,977 --> 00:07:16,645 सुपर सूट भी बनाऊँगी। 109 00:07:17,563 --> 00:07:19,148 और इससे तुम्हें क्या फ़ायदा? 110 00:07:19,148 --> 00:07:20,566 बस एक वादा। 111 00:07:20,566 --> 00:07:22,985 वादा कीजिए कि जो शुरू किया, उसे खत्म करेंगे। 112 00:07:22,985 --> 00:07:24,611 हमेशा के लिए... 113 00:07:25,779 --> 00:07:27,281 हम वॉट को खत्म करेंगे। 114 00:07:43,255 --> 00:07:46,341 जान, यह क्या है? 115 00:07:46,341 --> 00:07:48,385 नहीं, अब बेअदब कौन है? 116 00:07:50,470 --> 00:07:51,972 {\an8}क्राइंग टाइम रे चार्ल्स 117 00:07:51,972 --> 00:07:54,391 {\an8}रे चार्ल्स। उसका कंट्री-वेस्टर्न दौर है। 118 00:07:56,268 --> 00:07:58,770 मेरे पापा हमेशा इसे गाड़ी में चलाते थे, 119 00:07:58,770 --> 00:08:00,731 और मैं पीछे की सीट पर सो जाया करता। 120 00:08:01,690 --> 00:08:04,943 तुमने कभी... उनके बारे में बताया नहीं। 121 00:08:06,695 --> 00:08:07,738 परिवार के बारे में। 122 00:08:08,822 --> 00:08:09,656 मैं वह... 123 00:08:11,033 --> 00:08:12,743 कहानी नहीं दोहराना चाहता। 124 00:08:12,743 --> 00:08:14,745 नहीं, जान, कोई बात नहीं। 125 00:08:14,745 --> 00:08:16,163 नहीं, सब ठीक है। 126 00:08:18,332 --> 00:08:20,667 जब माँ पढ़ाई को लेकर पीछे नहीं पड़ती थीं, 127 00:08:20,667 --> 00:08:22,794 वह एक फ़ेडरल जज हुआ करती थीं। 128 00:08:22,794 --> 00:08:26,131 वह काफ़ी हिंसक मामले संभालती थीं, बुरे से बुरे मामले। 129 00:08:26,131 --> 00:08:29,927 और ब्राइटन बीच में रूसी माफ़िया था। 130 00:08:29,927 --> 00:08:31,803 उसकी मालकिन कोई औरत थी, 131 00:08:31,803 --> 00:08:34,306 मेरी माँ उसे लेकर मिसाल तय करने वाली थीं। 132 00:08:35,140 --> 00:08:37,142 उन्होंने मेरी माँ को मिसाल बना दिया। 133 00:08:39,603 --> 00:08:42,814 कोई बंदा घर के अंदर घुस आया, और पहले मेरे माँ-बाप मिले, 134 00:08:44,066 --> 00:08:45,442 फिर मेरी छोटी बहन। 135 00:08:47,778 --> 00:08:48,987 तुम वहाँ थे? 136 00:08:48,987 --> 00:08:50,864 गोलियों की आवाज़ से मैं जाग उठा। 137 00:08:52,032 --> 00:08:55,285 हाल में बंदे की आहट सुनी, इसलिए बिस्तर के नीचे छुप गया। 138 00:08:56,912 --> 00:08:58,247 बस उसका टखना देखा। 139 00:08:58,247 --> 00:09:01,750 उसके कुछ निशान थे, या फिर शायद जलने के दाग। 140 00:09:03,961 --> 00:09:06,380 कई बार उनके बुरे सपने देखे। 141 00:09:08,048 --> 00:09:09,091 मुझे अफ़सोस है। 142 00:09:20,727 --> 00:09:21,853 नाश्ता लोगे? 143 00:09:32,990 --> 00:09:34,533 हैलो, कैसे हो? 144 00:09:34,533 --> 00:09:36,076 हैलो, जैनेट। 145 00:09:37,703 --> 00:09:41,039 हैलो, दोस्तो। स्टेसी और मार्क को बुलाते हैं, 146 00:09:41,039 --> 00:09:43,458 हमें एक एलान की तैयारी करनी है। 147 00:09:47,963 --> 00:09:48,922 क्या? 148 00:09:53,010 --> 00:09:54,636 ये क्या कर रहे हैं? 149 00:09:54,636 --> 00:09:55,762 वॉट न्यूज़ 150 00:09:58,724 --> 00:10:00,017 {\an8}ट्रूथबॉम्ब के साथ फायरक्रैकर 151 00:10:00,017 --> 00:10:04,104 बच्चों की स्वतंत्रता सेनानी 152 00:10:05,772 --> 00:10:07,107 वह कमीनी। 153 00:10:07,816 --> 00:10:10,986 वीएनएन फायरक्रैकर के शो की शुरुआत का काम संभाल रहा है, 154 00:10:11,278 --> 00:10:13,613 एकसाथ सभी वॉट नेटवर्क पर प्रसारित होगा। 155 00:10:13,613 --> 00:10:17,034 पीछा करने वाले स्टारलाईट विरोधी बातों का पता लगा रहे हैं 156 00:10:17,034 --> 00:10:19,077 और उसे अखबार-टीवी पर लाकर रखेंगे। 157 00:10:19,077 --> 00:10:21,455 अभी तक, "स्टारलाईट का उन्नतिशील जिहाद" 158 00:10:21,455 --> 00:10:24,541 और हैशटैग, "मगरूर गोरा नारीवाद" अच्छा नज़र आ रहा है। 159 00:10:24,541 --> 00:10:27,377 हमें सबसे ग्रहणशील उपभोक्ताओं का पता लगाना होगा, 160 00:10:27,377 --> 00:10:29,880 फिर उनके सोशल मीडिया पर वे लेख डालने होंगे। 161 00:10:29,880 --> 00:10:32,132 जब तक दस करोड़ लोग स्टारलाईट से 162 00:10:32,132 --> 00:10:34,426 नाराज़ न हो जाएँ और वे वजह भी न जानते हों। 163 00:10:35,010 --> 00:10:35,927 वाह। 164 00:10:44,311 --> 00:10:46,229 सूरमाओ, तुम लोगों के मुद्दे हैं। 165 00:10:46,229 --> 00:10:47,939 तो, सब शुरू हो जाओ। 166 00:10:50,233 --> 00:10:51,902 - अरे, हम बात कर सकते हैं? - नहीं। 167 00:10:52,778 --> 00:10:54,654 अरे। तो, मैं सोच रहा था 168 00:10:54,654 --> 00:10:57,657 कि खाने के समय हम फ़्लेवरटाउन से अचार मंगवा सकते हैं। 169 00:10:57,657 --> 00:11:00,369 या फिर सीधे मीठा खाएँगे। 170 00:11:00,369 --> 00:11:04,122 मुझे तुमसे इतनी घिन्न है कि मैं समझा भी नहीं सकती। 171 00:11:04,122 --> 00:11:07,250 और मैं समझाने में माहिर हूँ। इसलिए... 172 00:11:12,339 --> 00:11:14,132 तो, बड़ा दिन है। 173 00:11:14,466 --> 00:11:15,300 तुम तैयार हो? 174 00:11:15,300 --> 00:11:16,968 तुम्हें अंदाज़ा नहीं है। 175 00:11:17,552 --> 00:11:21,056 - मैंने ज़िंदगी भर इसका इंतज़ार किया। - पहेली का आखिरी हिस्सा। 176 00:11:22,682 --> 00:11:24,810 मुझे लगा कि इसी के साथ खत्म कर सकती हो। 177 00:11:31,483 --> 00:11:34,653 पता है, जब मैं पहली बार तुमसे मिली, मुझे तुम घमंडी लगी थी, 178 00:11:35,487 --> 00:11:37,280 पर तुम तो अच्छी हो। 179 00:11:37,906 --> 00:11:41,201 हम द सेवन की नई सदस्य हैं। 180 00:11:41,993 --> 00:11:43,412 एक-दूसरे का खयाल रखना होगा। 181 00:11:48,583 --> 00:11:50,001 {\an8}यूएसए! 182 00:11:54,506 --> 00:11:56,883 {\an8}हैलो, देशभक्तो! 183 00:11:59,261 --> 00:12:03,265 {\an8}मुझे पता है कि आप में से कई मुझे मेरे पॉडकास्ट से जानते हैं, 184 00:12:03,265 --> 00:12:07,477 {\an8}पर वीएनएन ने मुझे अगले छह घंटे का समय दिया है ताकि मैं आपको 185 00:12:07,477 --> 00:12:11,898 {\an8}स्टारलाईट और उसके खौफ़नाक अड्डे का सच दिखाऊँ। 186 00:12:11,898 --> 00:12:13,150 अपने बैग ले लिए? 187 00:12:13,608 --> 00:12:16,069 जान, तुम यह भूल गई। यह लो। 188 00:12:16,069 --> 00:12:18,447 हम बच्चों को पीछे से निकालेंगे। 189 00:12:18,447 --> 00:12:19,865 तुमने ठीक से सोचा है? 190 00:12:19,865 --> 00:12:23,493 हाँ, बस साशा से कहना कि रूम सर्विस का संभलकर इस्तेमाल करे, अच्छा? 191 00:12:23,493 --> 00:12:24,995 वह कार्ड खत्म होने वाला है। 192 00:12:24,995 --> 00:12:26,288 - ठीक है। - शुक्रिया। 193 00:12:29,374 --> 00:12:32,461 फायरक्रैकर के मशहूर दोस्त पहुँच रहे हैं। 194 00:12:32,461 --> 00:12:34,004 मैंने जॉन वॉइट को देखा। 195 00:12:37,841 --> 00:12:39,801 अब यह यहाँ क्या कर रहा है? 196 00:12:40,844 --> 00:12:41,928 इसे वापस ला रहा हूँ। 197 00:12:43,013 --> 00:12:45,390 नहीं। मुझे इस पर भरोसा नहीं है। 198 00:12:45,390 --> 00:12:48,435 नहीं है। और अगर तुम्हें है तो तुम पागल हो, ठीक है? 199 00:12:48,435 --> 00:12:52,731 और तुम जिस जहन्नुम से आए हो, वहीं जाकर जितनी मर्ज़ी शराब पियो। 200 00:12:53,315 --> 00:12:55,901 - अच्छी बात कही। शायद वही करूँगा। - अच्छा है। 201 00:12:55,901 --> 00:12:58,403 अच्छा, ज़रा रुको। रुक जाओ, बुचर। 202 00:13:00,030 --> 00:13:03,116 देखो, मुझे भी इस बंदे से दिक्कत है। हम दोनों को है। 203 00:13:03,116 --> 00:13:04,451 पर यह हमारी बात नहीं है। 204 00:13:04,451 --> 00:13:06,620 होमलैंडर और सेज जो कुछ बोल रहे हैं, 205 00:13:06,620 --> 00:13:07,829 वह एकदम बकवास है। 206 00:13:07,829 --> 00:13:11,082 टीम में एक कमीना कम है, और हमें इस कमीने की ज़रूरत है। 207 00:13:11,082 --> 00:13:14,461 - एमएम... - एनी, यह मेरा फ़ैसला है। तय हो गया। 208 00:13:24,179 --> 00:13:26,181 अच्छा। 209 00:13:27,474 --> 00:13:28,975 अच्छा है कि मामला सुलझा लिया। 210 00:13:29,518 --> 00:13:31,436 अब, मेहरबानी करके कोई मुझे समझाएगा 211 00:13:31,436 --> 00:13:34,773 कि फायरक्रैकर तुम्हारे पीछे हाथ धोकर क्यों पड़ी है? 212 00:13:35,982 --> 00:13:38,276 - मुझे कुछ नहीं पता। - बकवास। 213 00:13:39,736 --> 00:13:40,570 मुझे नहीं पता। 214 00:13:41,905 --> 00:13:43,657 अब आगे क्या सोचा है? 215 00:13:43,657 --> 00:13:46,910 तुम मुझे कंपनी से 50 हज़ार लाकर दो और तीन घंटों में, 216 00:13:46,910 --> 00:13:50,330 हमें मिस बिजली के खिलाफ़ जो भी सबूत चाहिए, सब होंगे। 217 00:13:50,330 --> 00:13:54,626 बुचर, मैं तुम्हें 50 हज़ार लेकर अपनी आँखों से दूर नहीं जाने दूँगा। 218 00:13:55,293 --> 00:13:57,420 ठीक है, पर मैं तुम्हें सावधान कर दूँ, 219 00:13:58,380 --> 00:13:59,589 तुम्हें अच्छा न लगेगा। 220 00:14:06,638 --> 00:14:08,223 और कान्ये वेस्ट! 221 00:14:09,349 --> 00:14:12,143 पर पहले, एज़ीकियल का भाषण। 222 00:14:12,769 --> 00:14:15,981 स्टारलाईट के बदनाम होने से पहले, उसके बचपन का पादरी। 223 00:14:17,274 --> 00:14:19,651 उसके साथ लौटेंगे। आप लोग बने रहिए। 224 00:14:20,443 --> 00:14:21,736 यूएसए! 225 00:14:26,324 --> 00:14:28,451 अरे, फ़्रैंक। यहाँ आओ। 226 00:14:32,038 --> 00:14:33,832 कचरे के डिब्बे में गेंद डालें? 227 00:14:34,583 --> 00:14:35,584 क्या कहा? 228 00:14:37,544 --> 00:14:41,298 जो पहले तीन डालेगा, और पता है, इसे और दिलचस्प बनाएँगे। 229 00:14:41,298 --> 00:14:44,551 तुम जीते तो जल्दी जाने दूँगा, जाकर परिवार से मिल सकते हो। 230 00:14:46,011 --> 00:14:46,845 अच्छा। 231 00:14:46,845 --> 00:14:49,556 बढ़िया। मैं शुरू करता हूँ। 232 00:15:01,943 --> 00:15:05,155 पता है, मैंने यह खेल तुमसे सीखा, फ़्रैंक। 233 00:15:06,406 --> 00:15:07,449 मैं समझा नहीं। 234 00:15:08,241 --> 00:15:10,535 एक बार तुम्हें डिब्बे में डालते देखा था। 235 00:15:10,535 --> 00:15:12,287 और तुमने डाल दिया, और... 236 00:15:13,038 --> 00:15:15,332 और तुम्हें याद नहीं। 237 00:15:16,708 --> 00:15:18,126 - नहीं। - अच्छा। 238 00:15:19,169 --> 00:15:20,337 मुझे तो याद है। 239 00:15:20,337 --> 00:15:25,467 हाँ, तुम वहाँ बैठे थे, और मैं यहाँ इस अवन में था। 240 00:15:26,468 --> 00:15:30,513 और तुमने गिराया, खुशी में बंद मुट्ठी ऊपर को उठाई, 241 00:15:30,513 --> 00:15:34,017 और फिर तापमान बढ़ाया, यह देखने के लिए अगर मेरी चमड़ी जलती है। 242 00:15:34,017 --> 00:15:35,393 तुम्हें वह याद है न? 243 00:15:38,063 --> 00:15:38,897 तुम्हारी बारी। 244 00:15:43,693 --> 00:15:46,571 मज़े की बात बताता हूँ, भले ही मेरी चमड़ी नहीं जली, 245 00:15:47,238 --> 00:15:48,657 फिर भी बहुत दर्द हुआ था। 246 00:15:51,117 --> 00:15:52,535 मतलब, बहुत। 247 00:15:53,912 --> 00:15:55,664 हाँ, मैं उसमें 248 00:15:55,914 --> 00:15:57,791 दर्द में चीख रहा था, 249 00:15:57,791 --> 00:16:00,585 और मेरे आँसू बहते रहे। 250 00:16:02,712 --> 00:16:03,713 हाँ। 251 00:16:05,882 --> 00:16:07,717 मुझे याद है, यहाँ 252 00:16:07,717 --> 00:16:10,303 लोग खड़े होकर कुछ-कुछ नोट कर रहे थे, 253 00:16:10,303 --> 00:16:13,848 पर उनके पीछे, मैंने तुम्हें गिराते देखा। 254 00:16:16,101 --> 00:16:17,811 कमाल का गिराया था, फ़्रैंक। 255 00:16:18,103 --> 00:16:19,521 मैं बस अपना काम कर रहा था। 256 00:16:28,738 --> 00:16:31,825 मुझे उस पल के इतने बुरे सपने आए, 257 00:16:31,825 --> 00:16:33,743 और तुम्हें वह याद तक नहीं। 258 00:16:34,828 --> 00:16:36,121 अजीब बात है न कि कैसे... 259 00:16:36,830 --> 00:16:39,582 एक ही चीज़ को लेकर लोगों की याद 260 00:16:39,582 --> 00:16:42,043 कितनी अलग हो सकती है। 261 00:16:44,462 --> 00:16:46,589 शायद नज़रिए की बात है। 262 00:16:53,263 --> 00:16:54,139 अरे, फ़्रैंक? 263 00:16:54,848 --> 00:16:57,475 मेरा आखिरी मौका है। वहाँ जाकर क्यों नहीं देखते? 264 00:16:57,475 --> 00:16:59,269 - जॉन, क्यों न हम... - होमलैंडर। 265 00:17:04,190 --> 00:17:06,484 - अवन में घुसो, फ़्रैंक। - प्लीज़। 266 00:17:12,157 --> 00:17:14,659 अवन में घुसो, वरना परिवार भी साथ जाएगा। 267 00:17:14,659 --> 00:17:17,036 - प्लीज़, इसकी ज़रूरत नहीं है। - मार्टी। 268 00:17:26,504 --> 00:17:27,505 शुक्रिया। 269 00:17:30,717 --> 00:17:31,676 मुझे माफ़ करना। 270 00:17:33,344 --> 00:17:34,846 मैं सच में माफ़ी चाहता हूँ। 271 00:17:35,388 --> 00:17:36,681 तुम माफ़ी माँगते हो? 272 00:17:37,724 --> 00:17:38,808 अब? 273 00:17:40,894 --> 00:17:41,978 क्यों? 274 00:17:44,397 --> 00:17:46,232 तुम तो बस अपना काम कर रहे थे न? 275 00:17:53,573 --> 00:17:56,659 नहीं! प्लीज़! मदद करो! नहीं! 276 00:18:14,344 --> 00:18:15,929 और शायद तुम जीत जाते। 277 00:18:16,805 --> 00:18:18,431 हे भगवान। 278 00:18:18,431 --> 00:18:19,974 मैंने तुम्हें माफ़ किया। 279 00:18:42,872 --> 00:18:45,208 तुम्हारा संपर्क कहाँ है? 280 00:18:45,750 --> 00:18:47,710 पता नहीं, बस आता ही होगा। 281 00:18:47,710 --> 00:18:50,505 वैसे, मेरा साथ देने का शुक्रिया। 282 00:18:54,634 --> 00:18:56,886 यह जगह बड़ी बेकार है। सड़ी हुई मछली के मैल जैसी बू है। 283 00:18:57,762 --> 00:18:59,472 {\an8}मल। मछली का मल!! 284 00:18:59,472 --> 00:19:00,390 हाँ। 285 00:19:03,685 --> 00:19:04,894 यह सब क्या है? 286 00:19:04,894 --> 00:19:07,188 सोने की चेन वाला वह बंदा कहाँ है? 287 00:19:07,188 --> 00:19:09,774 परेशान मत हो। मैंने तुम्हें बुलाया था। 288 00:19:10,275 --> 00:19:11,359 तुम पागल हो क्या? 289 00:19:11,359 --> 00:19:13,820 सेज मेरे पीछे पड़ी है, मुझे घूरती रहती है। 290 00:19:13,820 --> 00:19:16,322 इस समय साथ देखे जाने का सही समय लगा? 291 00:19:16,322 --> 00:19:19,033 मुझे कंपाउंड वी की एक खुराक चाहिए, आज ही। 292 00:19:19,617 --> 00:19:22,120 अच्छा, इतना ही? किस लिए? 293 00:19:22,120 --> 00:19:23,121 तुम्हें उससे क्या? 294 00:19:23,121 --> 00:19:26,291 होमलैंडर ने वी की हर शीशी अपने मकान में बंद करके रखी है, 295 00:19:26,291 --> 00:19:28,001 सैंकड़ों। कोई नहीं ले सकता। 296 00:19:28,001 --> 00:19:30,670 एक ले ली तो पता नहीं चलेगा। कोई रास्ता निकालो। 297 00:19:30,670 --> 00:19:32,672 नहीं। इसमें बहुत खतरा है। 298 00:19:32,672 --> 00:19:35,174 नहीं, अरे, छोड़ो! मेरा तुम पर उधार है। 299 00:19:35,717 --> 00:19:38,261 तुम्हारा मुझ पर उधार है? मैंने तुम्हारी जान बचाई! 300 00:19:38,261 --> 00:19:42,223 मेरे साथ, हम सब के साथ जो भी गलत हुआ, उसकी शुरुआत 301 00:19:42,223 --> 00:19:43,600 तुम्हीं से हुई! 302 00:19:43,600 --> 00:19:45,685 क्योंकि तुमने मेरे किसी अपने को छीना। 303 00:19:46,394 --> 00:19:49,480 - अब तुम मेरे किसी अपने को लौटाओगे। - क्या? 304 00:19:53,443 --> 00:19:55,028 मेरे पापा मरने वाले हैं। 305 00:19:57,906 --> 00:19:59,866 वह सिर्फ़ वी से बच सकते हैं। 306 00:20:02,660 --> 00:20:03,995 सब कुछ ठीक करने का... 307 00:20:06,497 --> 00:20:08,458 यही तुम्हारा मौका है। 308 00:20:09,083 --> 00:20:10,627 मैं इसकी परवाह क्यों करने लगा? 309 00:20:11,502 --> 00:20:12,837 पता नहीं। तुम बताओ। 310 00:20:16,799 --> 00:20:18,134 अगर मैंने यह किया... 311 00:20:19,552 --> 00:20:20,386 तो हिसाब बराबर? 312 00:20:21,596 --> 00:20:22,555 हमेशा के लिए? 313 00:20:22,555 --> 00:20:23,723 हाँ। 314 00:20:31,606 --> 00:20:32,565 क्या? 315 00:20:32,941 --> 00:20:35,652 {\an8}तुमने बताया नहीं कि हम ए-ट्रेन से मिलेंगे। और तुम्हें वी चाहिए? 316 00:20:35,652 --> 00:20:37,403 {\an8}तुमने कुछ सीखा नहीं? 317 00:20:37,403 --> 00:20:40,615 {\an8}किमिको, माफ़ करना, पर मेरे पापा के लिए है, और क्या करता? 318 00:20:42,367 --> 00:20:46,245 {\an8}माफ़ करना पर तुम्हें उन्हें मरने देना चाहिए 319 00:20:50,875 --> 00:20:51,918 यह क्या! 320 00:20:52,335 --> 00:20:53,169 धत्! 321 00:20:55,129 --> 00:20:55,964 यह क्या है? 322 00:20:59,258 --> 00:21:01,094 वे लोग कौन हैं? 323 00:21:07,809 --> 00:21:09,435 नहीं, नहीं होगा। मेरा टखना। 324 00:21:11,813 --> 00:21:13,064 नहीं! हे भगवान! 325 00:21:23,908 --> 00:21:25,493 वे लोग कौन हैं? 326 00:21:27,286 --> 00:21:30,289 लाइट। ट्रूथ लाइट? लाइट... शाइनिंग लाइट? 327 00:21:31,207 --> 00:21:32,208 पीछे क्यों पड़े हैं? 328 00:21:36,295 --> 00:21:37,380 मैंने कुछ-एक मार डाले 329 00:21:37,380 --> 00:21:38,297 धत् तेरी। 330 00:21:38,923 --> 00:21:39,924 अच्छा, क्या करें? 331 00:21:42,385 --> 00:21:44,262 भागो। वापस गाड़ी में चलो। 332 00:21:44,262 --> 00:21:46,764 नहीं, मैं भागकर कहीं नहीं जा सकता। नहीं होगा। 333 00:22:02,030 --> 00:22:03,072 पता नहीं। 334 00:22:04,657 --> 00:22:06,075 आराम से। अच्छा। 335 00:22:06,826 --> 00:22:09,579 अच्छा। 336 00:22:10,413 --> 00:22:11,289 समझ गया। 337 00:22:16,252 --> 00:22:18,755 तुम्हें अपने पापा को बचाना है? लड़ो या मरो। 338 00:22:20,757 --> 00:22:24,969 {\an8}प्यार हमें अपनी मंज़िल तक पहुँचाता है 339 00:22:26,804 --> 00:22:29,557 {\an8}जहाँ चील रोती हैं 340 00:22:30,349 --> 00:22:32,435 {\an8}किसी पहाड़ पर... 341 00:22:42,737 --> 00:22:44,655 {\an8}खतरा - तरल नाइट्रोजन हाथ लगाना मना है - बेहद ठंडा है 342 00:22:47,992 --> 00:22:49,494 मैलोरी से 50 हज़ार का, 343 00:22:49,494 --> 00:22:51,913 या इस बात का ज़िक्र नहीं कि उसका क्या हुआ। 344 00:22:51,913 --> 00:22:54,290 सच में, बड़े बुरे हो। 345 00:22:54,290 --> 00:22:56,459 हेरोइन अंदर घुसाना बड़ा मुश्किल है। 346 00:22:57,335 --> 00:22:59,170 मैं वह घटिया नज़ारा नहीं भूल सकता। 347 00:22:59,170 --> 00:23:01,339 मैंने सावधान किया था, है न? 348 00:23:02,090 --> 00:23:05,426 खैर, फ़र्क नहीं पड़ता। हमें जो चाहिए था, मिल गया, काम खत्म। 349 00:23:07,595 --> 00:23:10,556 मुझे बताओगे कि चेहरे पर यह निशान कैसा है? 350 00:23:10,973 --> 00:23:14,435 दोस्तो, ज़ोरदार तालियाँ हो जाएँ... 351 00:23:24,654 --> 00:23:26,656 एम, तुम्हें मेरी एक मदद करनी होगी। 352 00:23:26,656 --> 00:23:28,658 तुम मदद माँगने की हालत में हो? 353 00:23:30,243 --> 00:23:32,787 अगर मैं काम न कर पाया इससे पहले कि... 354 00:23:40,253 --> 00:23:42,421 रायन को होमलैंडर से दूर ले जाना। 355 00:23:42,421 --> 00:23:43,798 अरे, बुचर। 356 00:23:46,592 --> 00:23:48,678 मुझे सच का सामना करना होगा। 357 00:23:51,430 --> 00:23:53,599 किसी-किसी दिन खड़ा भी नहीं हो पाता। 358 00:23:53,599 --> 00:23:55,476 उसे दूर ले जाना। परवरिश करना। 359 00:23:55,476 --> 00:23:56,394 परवरिश करूँ? 360 00:23:56,769 --> 00:23:58,354 तुमसे अच्छा पिता नहीं है, एम। 361 00:23:59,105 --> 00:24:00,356 किसी से भी अच्छा। 362 00:24:00,356 --> 00:24:03,067 तुमने आज तक इतनी अच्छी बात नहीं कही। 363 00:24:03,067 --> 00:24:04,986 पर अगर रायन न जाना चाहे तो? 364 00:24:08,239 --> 00:24:09,490 तो ज़बरदस्ती करनी होगी। 365 00:24:16,539 --> 00:24:18,374 गोरी कमीनी। 366 00:24:20,418 --> 00:24:21,961 कमाल का शो था, जान। 367 00:24:21,961 --> 00:24:26,132 यह समझ नहीं आ रहा था कि तुम्हारे सलीब के आगे घुटने टेकें या उसे जला दें। 368 00:24:27,842 --> 00:24:30,261 तुम कमीनो ने ही मेरे दोस्त को मारा। 369 00:24:30,261 --> 00:24:32,597 हाँ, अफ़सोस की बात है। 370 00:24:33,014 --> 00:24:34,599 पर अगर कोई तसल्ली मिले, 371 00:24:34,599 --> 00:24:38,686 वह वहाँ ईश्वर के पास है, और इस समय जन्नत के मज़े ले रहा है। 372 00:24:38,686 --> 00:24:40,396 तुम्हारा मुँह बंद करती हूँ... 373 00:24:40,396 --> 00:24:42,190 अच्छा, आराम से, जान। 374 00:24:42,190 --> 00:24:44,150 हम बस कुछ वार्तालाप करना चाहते हैं। 375 00:24:44,150 --> 00:24:46,527 - अमरीकी भाषा में बात करो। - अच्छा। 376 00:24:46,527 --> 00:24:50,072 तुम्हें वह जादुई गर्मियाँ याद हैं जब तुम 28 की थी, 377 00:24:50,072 --> 00:24:51,407 जब डेवी, फ़्लोरीडा में 378 00:24:51,407 --> 00:24:54,202 केप्स फ़ॉर क्राइस्ट बाइबल कैंप में सलाहकार थी, 379 00:24:54,202 --> 00:24:57,413 और तुम्हें 15 साल का लड़का मिला था जो तुम्हें पसंद था? 380 00:24:57,413 --> 00:24:59,665 और फिर और अच्छा लगा था, है न? 381 00:25:01,042 --> 00:25:02,418 कुछ याद आया? 382 00:25:02,418 --> 00:25:05,963 यह ब्रावर्ड काउंटी शेरिफ़ महकमे की एक तस्वीर है 383 00:25:05,963 --> 00:25:08,049 जिसे तुम संभालकर रख सकती हो। 384 00:25:08,049 --> 00:25:10,426 तुम और प्यारा बीबर बुका डि बेप्पो की 385 00:25:10,426 --> 00:25:13,846 पार्किंग में, तुम्हारी रैव4 के पीछे मस्ती कर रहे हो। 386 00:25:13,846 --> 00:25:17,099 वकीलों ने तुम पर लगे आरोप हटवाने के लिए जो भी किया, 387 00:25:17,099 --> 00:25:20,019 तुम्हारे ईसाई दर्शकों को उससे कोई फ़र्क नहीं पड़ेगा। 388 00:25:20,019 --> 00:25:23,064 तुम्हें सेज के बारे में और उसकी चाल के बारे में 389 00:25:23,064 --> 00:25:25,316 जो भी पता है, वह सब हमें बताओगी, 390 00:25:25,942 --> 00:25:29,111 या फिर मैं इसे ट्विटर पर डाल दूँगा। 391 00:25:36,953 --> 00:25:38,579 अगर मैं खुद इसे डाल दूँ तो? 392 00:25:41,958 --> 00:25:43,793 जाकर खुद पता कर लो। 393 00:25:45,711 --> 00:25:48,631 {\an8}स्टारलाईट, नौ अक्षर होते हैं। 394 00:25:49,840 --> 00:25:52,468 {\an8}या फिर उल्टा छह है? 395 00:25:52,468 --> 00:25:57,723 एनी जैनुअरी। दस अक्षर। छह से चार ज़्यादा। 396 00:25:57,723 --> 00:26:02,645 छह, छह, इससे ज़्यादा और क्या सबूत चाहिए? 397 00:26:02,645 --> 00:26:05,273 {\an8}माफ़ करना, मैं बीच में दखल दूँगी। माफ़ करना। 398 00:26:05,273 --> 00:26:07,066 {\an8}मुझे एक सच कबूल करना है। 399 00:26:07,066 --> 00:26:08,401 {\an8}सच कबूल करना है? 400 00:26:08,401 --> 00:26:10,361 {\an8}मुझे अपने पाप कबूल करने हैं। 401 00:26:15,116 --> 00:26:17,952 इसे अच्छा बनाकर नहीं कहा जा सकता। मेरे... 402 00:26:19,954 --> 00:26:21,872 कुछ नाजायज़ संबंध थे... 403 00:26:23,499 --> 00:26:24,959 एक प्यारे से नौजवान के साथ। 404 00:26:27,670 --> 00:26:28,963 वह मुस्कान। 405 00:26:28,963 --> 00:26:30,965 पर वह नौजवान, 406 00:26:30,965 --> 00:26:33,050 {\an8}वह 15 साल का था। 407 00:26:34,010 --> 00:26:37,179 पर मेरी सबसे बड़ी कमज़ोरी के उसी पल में 408 00:26:37,179 --> 00:26:42,310 {\an8}मैंने शाश्वत मोक्ष महसूस किया। 409 00:26:42,310 --> 00:26:43,686 {\an8}मेरा फिर से जन्म हुआ 410 00:26:43,686 --> 00:26:47,189 {\an8}और ऊपरवाले के प्यार के आँसुओं से 411 00:26:47,189 --> 00:26:49,358 {\an8}मेरे सारे पाप धुल गए! 412 00:26:49,358 --> 00:26:52,111 {\an8}ईश्वर की जय हो। 413 00:26:53,863 --> 00:26:56,741 {\an8}अब मेरा मानना है कि ईश्वर ने, ईसा ने, 414 00:26:56,741 --> 00:26:59,785 {\an8}उस नौजवान को मेरी ज़िंदगी में इसलिए भेजा 415 00:26:59,785 --> 00:27:02,079 {\an8}ताकि मैं सच्चाई की राह पर चलूँ। 416 00:27:02,079 --> 00:27:03,539 {\an8}हे भगवान। 417 00:27:04,332 --> 00:27:07,918 {\an8}आपको ऊपरवाले के प्यार की रोशनी में बदलना होगा। 418 00:27:07,918 --> 00:27:10,713 और स्टारलाईट ने यही नहीं किया। 419 00:27:10,713 --> 00:27:13,966 आपने उसके पहले बचाव वाली कहानी सुनी है? 420 00:27:15,384 --> 00:27:17,678 वह सिर्फ़ 13 साल की थी, और, 421 00:27:17,678 --> 00:27:21,349 एक बंदूकधारी वॉलमार्ट में आया और कुछ लोगों को बंदी बना लिया। 422 00:27:21,349 --> 00:27:24,560 स्टारलाईट तेज़ रोशनी के साथ वहाँ आई। 423 00:27:24,560 --> 00:27:26,645 पर जो बात वे आपको नहीं बताते, 424 00:27:26,645 --> 00:27:31,233 वह यह कि उस दिन उसने उनमें से एक बंदी को अंधा बना दिया, 425 00:27:31,233 --> 00:27:36,447 तीन बच्चों की माँ, जो अपने बच्चों के लिए कुछ खाना खरीदने आई थी। 426 00:27:36,447 --> 00:27:38,157 पर, स्टारलाईट, 427 00:27:38,949 --> 00:27:42,203 वह रुकी नहीं, कैमरों के आगे मुस्कुराती रही... 428 00:27:43,162 --> 00:27:45,081 जैसे वह सब हुआ ही नहीं। 429 00:27:45,081 --> 00:27:47,041 स्टारलाईट सूरमा नहीं है। 430 00:27:48,918 --> 00:27:50,127 कभी नहीं थी। 431 00:27:59,804 --> 00:28:04,308 मैं तब अपनी ताकत पर काबू पाना सीख रही थी, मैंने... 432 00:28:09,105 --> 00:28:10,231 मैडम एनी। 433 00:28:16,570 --> 00:28:18,697 तुम जो भी करने गए थे, 434 00:28:18,697 --> 00:28:20,282 लगता है कि उसमें नाकाम रहे। 435 00:28:20,282 --> 00:28:22,118 जल्दबाज़ी नहीं, फ़्रेंची। 436 00:28:23,786 --> 00:28:25,329 उसकी गाड़ी की चाबियाँ। 437 00:28:25,329 --> 00:28:27,415 बाकी का काम संभाल लोगे? 438 00:29:29,977 --> 00:29:30,811 ए-ट्रेन, 439 00:29:32,521 --> 00:29:34,857 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 440 00:29:34,857 --> 00:29:36,150 वी ले रहे हो, हाँ? 441 00:29:40,404 --> 00:29:42,823 - तुम यहाँ क्या कर रही हो? - कुछ नहीं। 442 00:29:47,870 --> 00:29:49,872 तुमने उसके बाथरूम में फ़्लोटर रखा? 443 00:29:49,872 --> 00:29:51,290 मेरे आने से पहले ही वह था। 444 00:29:51,290 --> 00:29:56,378 मैंने आज तक इतना घटिया उल्टा जवाब नहीं सुना। 445 00:29:56,754 --> 00:30:00,007 अगर होमलैंडर को पता चला, तो उसके बाद तुम नहीं बचोगी। 446 00:30:00,007 --> 00:30:03,636 अगर होमलैंडर को पता चला कि तुमने वी लिया, तो चमड़ी उधेड़ लेगा। 447 00:30:05,012 --> 00:30:06,472 हम दोनों मुश्किल में हैं। 448 00:30:08,474 --> 00:30:09,934 ऐसा ही लगता है। 449 00:30:14,063 --> 00:30:16,690 तो, हम क्या करें? 450 00:30:21,320 --> 00:30:24,907 {\an8}पाँच फ़ुट दस इंच - द होमलैंडर 16 साल 451 00:30:33,707 --> 00:30:36,377 - मार्टी, ज़रा यहाँ आना। - हाँ? 452 00:30:40,881 --> 00:30:42,174 मैं माफ़ी माँगना चाहूँगा। 453 00:30:43,300 --> 00:30:44,218 फ़्रैंक के लिए। 454 00:30:46,178 --> 00:30:48,180 शायद मैं थोड़ा चिढ़ गया था। 455 00:30:48,180 --> 00:30:50,391 और मैं माफ़ी चाहता हूँ। 456 00:30:51,850 --> 00:30:53,143 मुझे माफ़ कर सकते हो? 457 00:30:53,936 --> 00:30:54,812 ज़रूर। 458 00:30:56,063 --> 00:30:58,774 यह सब... यह सब होता है। 459 00:31:01,527 --> 00:31:02,570 शुक्रिया। 460 00:31:02,570 --> 00:31:05,072 तुम हमेशा नेक दिल वालों में से थे। 461 00:31:05,072 --> 00:31:06,865 - हाँ, जॉन। - होमलैंडर। 462 00:31:06,865 --> 00:31:09,118 होमलैंडर। हम दोस्त थे। 463 00:31:09,118 --> 00:31:11,036 हमेशा तुमसे अच्छे से पेश आता था। 464 00:31:11,036 --> 00:31:13,664 हाँ, ठीक कहा, तुम अच्छे से पेश आते थे। 465 00:31:14,123 --> 00:31:14,999 ज़्यादातर। 466 00:31:17,209 --> 00:31:19,545 वह नाम याद है न जो तुमने मुझे दिया था? 467 00:31:20,963 --> 00:31:21,797 अच्छा? 468 00:31:22,881 --> 00:31:23,716 छछूंदर। 469 00:31:24,550 --> 00:31:27,845 हाँ। तुम मुझे छछूंदर कहते थे, पागल। 470 00:31:28,596 --> 00:31:29,847 वजह याद है? 471 00:31:31,390 --> 00:31:34,143 - नहीं। - मार्टी, अच्छा। 472 00:31:34,435 --> 00:31:39,481 पर तुम्हें यह ज़रूर याद होगा कि मुझे वहाँ अंदर रखा जाता था... 473 00:31:39,481 --> 00:31:42,901 कई घंटों तक। कई दिनों तक। 474 00:31:42,901 --> 00:31:44,987 एकदम अकेला, है न? 475 00:31:44,987 --> 00:31:47,698 पर मैं अकेला नहीं था, है न? 476 00:31:49,533 --> 00:31:51,785 बिग ब्रदर हर समय देखता था। 477 00:31:53,370 --> 00:31:55,873 तुम हर समय देखते थे, है न, मार्टी? 478 00:31:57,750 --> 00:31:58,751 पर... 479 00:31:59,543 --> 00:32:05,257 बढ़ती उम्र वाले लड़कों की कुछ ज़रूरतें होती हैं, है न? 480 00:32:05,257 --> 00:32:09,762 तो, मुझे समझ में आया कि रात को जब तुम चक्कर लगाने जाते थे, 481 00:32:09,762 --> 00:32:13,807 मेरे पास अकेले में कुछ मिनट होते थे ताकि... 482 00:32:15,059 --> 00:32:17,978 ताकि... वह सब कर सकूँ जो लड़के करते हैं। 483 00:32:19,438 --> 00:32:23,317 और पूरे दिन में वही एक समय था जब मुझे कुछ अच्छा लगता था। 484 00:32:25,194 --> 00:32:28,739 तो, एक रात, मैं अपना काम समय पर पूरा नहीं कर पाया, 485 00:32:28,739 --> 00:32:31,992 और तुमने मुझे तब पकड़ा जब मैंने पैंट नहीं पहनी थी, 486 00:32:32,993 --> 00:32:36,705 और तुम मुझ पर अच्छे से हँसे थे। 487 00:32:37,623 --> 00:32:38,707 याद है? 488 00:32:40,209 --> 00:32:42,211 तभी तुमने मेरा नाम छछूंदर रखा। 489 00:32:42,920 --> 00:32:44,713 मैं सच बात कहूँगा, मार्टी... 490 00:32:47,007 --> 00:32:48,509 सच में मेरा दिल टूट गया था। 491 00:32:53,097 --> 00:32:57,643 मैं सच में माफ़ी चाहता हूँ। 492 00:33:00,771 --> 00:33:02,022 जो हो गया, सो हो गया। 493 00:33:04,358 --> 00:33:05,651 वह बीत गया। 494 00:33:08,070 --> 00:33:09,488 पर ज़रा यहाँ रुको। 495 00:33:10,948 --> 00:33:15,577 मैं चाहता हूँ कि तुम हमारे सामने खुद को जगाओ। 496 00:33:16,620 --> 00:33:18,372 अरे, दोस्तो, यहाँ चले आओ। 497 00:33:18,872 --> 00:33:20,582 आओ। हाँ। 498 00:33:21,500 --> 00:33:24,753 हम सब तुम पर हँसेंगे। ठीक है? 499 00:33:26,171 --> 00:33:27,131 हाँ। 500 00:33:27,673 --> 00:33:32,261 तब तुम्हें पता चलेगा कि कैसा लगता है और शायद मुझे अच्छा महसूस होगा। 501 00:33:51,029 --> 00:33:51,905 होमलैंडर... 502 00:33:54,199 --> 00:33:56,827 मैं सच में माफ़ी चाहता हूँ। 503 00:33:56,827 --> 00:33:58,162 मुझे पता है। 504 00:33:58,704 --> 00:33:59,538 शुक्रिया। 505 00:34:00,706 --> 00:34:03,083 अब, शर्माओ मत। अपनी पैंट उतारो। 506 00:34:04,710 --> 00:34:05,669 अभी। 507 00:34:12,217 --> 00:34:13,677 यह हुई न बात। 508 00:34:27,941 --> 00:34:32,196 मार्टी, ऐसा लगता है जैसे किसी अखरोट को मसल रहे हो। 509 00:34:33,071 --> 00:34:34,990 बेचारा। 510 00:34:38,285 --> 00:34:40,329 चलो, इसका हौसला बढ़ाओ। 511 00:34:40,329 --> 00:34:42,122 छछूंदर, छछूंदर। 512 00:34:45,751 --> 00:34:47,377 शुरुआत अच्छी नहीं हुई, हाँ? 513 00:34:47,377 --> 00:34:49,963 एक बात कहता हूँ, मैं तुम्हारा जोश बढ़ाता हूँ। 514 00:34:49,963 --> 00:34:53,842 अभी के अभी खुद को जगाओ, वरना लेज़र से गुप्त अंग जला डालूँगा। 515 00:34:55,677 --> 00:34:56,595 ठीक है? 516 00:34:59,848 --> 00:35:01,767 अब कुछ करना पड़ेगा। 517 00:35:02,392 --> 00:35:04,102 करो या मरो, मार्टी। 518 00:35:04,102 --> 00:35:07,272 वाकई में तुम्हारी ज़िंदगी तुम्हारे हाथों में है। 519 00:35:09,525 --> 00:35:10,567 चलो, छछूंदर। 520 00:35:15,948 --> 00:35:18,951 हाँ! और थोड़ा, मार्टी। 521 00:35:18,951 --> 00:35:20,786 और थोड़ा, इतना काफ़ी है। 522 00:35:21,370 --> 00:35:24,331 चलो, पूरा दम लगा दो, यह हुई न बात। 523 00:35:26,208 --> 00:35:27,042 नहीं हो रहा। 524 00:35:27,042 --> 00:35:28,001 चलो, मार्टी। 525 00:35:28,001 --> 00:35:29,378 देखो, माफ़ी चाहता हूँ। 526 00:35:29,378 --> 00:35:31,880 अच्छा। कोई बात नहीं। 527 00:35:31,880 --> 00:35:34,675 सच में, ऐसा कइयों के साथ होता है। 528 00:35:34,967 --> 00:35:37,469 सच में। हाँ, मेरे साथ नहीं होता। 529 00:35:49,022 --> 00:35:50,566 काफ़ी सारा निकला, मार्टी। 530 00:35:52,901 --> 00:35:55,028 जूतों पर गुप्त अंग का खून लग गया। 531 00:35:57,197 --> 00:35:58,282 बस करो, जॉन। 532 00:35:59,157 --> 00:36:00,075 बार्बरा। 533 00:36:05,622 --> 00:36:07,457 अफ़सोस, केक पिघल गया। 534 00:36:08,500 --> 00:36:10,419 प्लीज़ इसे तकलीफ़ से मुक्ति दिलाओ। 535 00:36:19,678 --> 00:36:21,179 तुम्हें माफ़ किया, मार्टी। 536 00:36:29,855 --> 00:36:31,231 अकेले में बात कर सकते हैं? 537 00:36:35,027 --> 00:36:36,028 बहुत अच्छी बात है। 538 00:36:36,695 --> 00:36:38,113 मैं एक अच्छी जगह जानता हूँ। 539 00:36:41,199 --> 00:36:43,702 वह... मेरे दफ़्तर में ठीक रहेगा। 540 00:36:46,788 --> 00:36:49,207 नहीं, यहाँ ठीक रहेगा। 541 00:37:06,016 --> 00:37:07,017 किमिको! 542 00:37:09,728 --> 00:37:10,562 धत् तेरी। 543 00:37:11,438 --> 00:37:12,439 धत्। 544 00:37:33,335 --> 00:37:34,836 धत् तेरी। 545 00:38:46,033 --> 00:38:47,492 {\an8}तुम्हें याद है? 546 00:38:50,787 --> 00:38:52,748 {\an8}पहले तुमने मुझे आइसक्रीम दी, 547 00:38:54,332 --> 00:38:57,169 {\an8}फिर उस बक्से में बंद कर दिया? 548 00:38:58,295 --> 00:38:59,963 {\an8}तुम मुझे शिविर में ले गई, 549 00:38:59,963 --> 00:39:01,715 {\an8}घसीटकर लड़ाई के अखाड़े में ले गई। 550 00:39:03,341 --> 00:39:04,509 {\an8}मुझे या तो लड़ना था 551 00:39:05,218 --> 00:39:06,428 {\an8}या मरना था। 552 00:39:07,763 --> 00:39:10,432 {\an8}फिर तुमने यह तोहफ़ा दिया। 553 00:39:16,605 --> 00:39:18,356 {\an8}मैं तुमसे नफ़रत करती हूँ। 554 00:39:46,676 --> 00:39:47,719 किमिको। 555 00:39:55,685 --> 00:39:57,854 अगर आप मानें कि वफ़ादार मेरे पीछे हैं। 556 00:39:57,854 --> 00:39:59,648 कोई कहेगा, यकीन है? 557 00:39:59,898 --> 00:40:00,899 यकीन है! 558 00:40:32,681 --> 00:40:35,684 अब, आज रात आप लोगों ने स्टारलाईट के बारे में बहुत कुछ सुना। 559 00:40:37,394 --> 00:40:40,689 पर अभी भी आपने नकाब के पीछे उस असली शैतान को नहीं देखा। 560 00:40:40,689 --> 00:40:42,023 और सच... 561 00:40:44,359 --> 00:40:46,736 वह आपकी सोच से कहीं बदतर है। 562 00:40:47,154 --> 00:40:48,155 नहीं। 563 00:40:48,488 --> 00:40:52,325 छह महीने पहले, स्टारलाईट किसी क्लीनिक में गई थी, 564 00:40:52,325 --> 00:40:54,077 पर वह जाँच के लिए नहीं गई थी। 565 00:40:54,077 --> 00:40:55,662 यह क्या है? 566 00:40:55,662 --> 00:40:59,249 उसे पता चला कि वह पेट से थी। 567 00:41:00,292 --> 00:41:02,127 और उसने बच्चा गिरा दिया। 568 00:41:03,253 --> 00:41:05,839 ये मेरे मेडिकल रिकार्ड हैं? 569 00:41:05,839 --> 00:41:09,176 उसकी परवरिश एक ईसाई की तरह हुई। 570 00:41:09,926 --> 00:41:13,597 वह सही और गलत में फ़र्क जानती थी। 571 00:41:13,597 --> 00:41:16,892 वह अच्छी तरह जानती थी कि वह क्या कर रही थी। 572 00:41:16,892 --> 00:41:19,686 तो, आप कहना चाहते हैं कि वे किशोर बच्चे उसके साथ 573 00:41:19,686 --> 00:41:22,147 हिफ़ाज़त से हैं? बच्चे की उस कातिल के साथ? 574 00:41:25,817 --> 00:41:26,902 एनी, रुको। 575 00:41:29,279 --> 00:41:30,864 तुम क्या कर रहे हो? 576 00:41:30,864 --> 00:41:32,824 माफ़ करना, शायद भटक गया हूँ। 577 00:41:32,824 --> 00:41:34,367 - धत्। - तुम कौन हो? 578 00:41:34,367 --> 00:41:35,285 फ़्रेंची। 579 00:41:35,285 --> 00:41:38,705 शर्म की बात है, मैं फायरक्रैकर का सबसे बड़ा दीवाना हूँ। 580 00:41:38,705 --> 00:41:40,498 मैं बस उसका सूट ढूँढ़ रहा था... 581 00:41:41,416 --> 00:41:42,542 ए! 582 00:41:42,542 --> 00:41:44,502 वह उसे किसी को दे सकती थी। 583 00:41:44,502 --> 00:41:47,130 पर, नहीं, उसने उसे खत्म कर दिया। 584 00:41:51,968 --> 00:41:53,595 तो तुम आखिरकार चली आई... 585 00:42:32,342 --> 00:42:34,219 {\an8}यह घमंड कैसा लगा, गुड़िया? 586 00:42:35,845 --> 00:42:36,805 रुको। 587 00:42:37,681 --> 00:42:38,682 देखो। 588 00:42:43,186 --> 00:42:48,316 {\an8}स्टारलाईट पागल हो गई, टीवी पर फायरक्रैकर का कीमा बनाया!!! 589 00:42:50,151 --> 00:42:51,152 चलो। 590 00:42:51,152 --> 00:42:52,904 पहाड़ से पहला कंकड़ गिरा। 591 00:42:52,904 --> 00:42:54,197 यहाँ से चलते हैं। 592 00:42:56,574 --> 00:42:57,575 {\an8}चलो। 593 00:43:06,543 --> 00:43:07,377 उठो। 594 00:43:08,003 --> 00:43:09,296 बिली, चलो, उठो! 595 00:43:12,882 --> 00:43:14,259 चलो। बिली। 596 00:43:15,552 --> 00:43:16,636 हार नहीं मान सकते। 597 00:43:17,804 --> 00:43:18,805 उठो! 598 00:44:08,146 --> 00:44:09,814 साला। 599 00:44:11,399 --> 00:44:13,735 - यह सब क्या है? - धत्। 600 00:44:14,694 --> 00:44:15,695 फ़्रेंची! 601 00:44:16,654 --> 00:44:18,031 धत्। हे भगवान। फ़्रेंची। 602 00:44:24,788 --> 00:44:27,707 - क्या हुआ? - चलो, यहाँ से निकल चलते हैं। 603 00:44:27,707 --> 00:44:28,792 अच्छा। 604 00:44:31,336 --> 00:44:33,463 यह सब क्या है? 605 00:44:42,514 --> 00:44:46,643 अजीब बात है। मुझे याद है, यह काफ़ी बड़ा था। 606 00:44:47,477 --> 00:44:50,063 पता है, मैं इसे बुरा कमरा क्यों कहता था? 607 00:44:50,063 --> 00:44:52,690 यह बस एक कमरा है, जॉन। न अच्छा है, न बुरा। 608 00:44:52,690 --> 00:44:55,026 उल्टी तरफ़ खड़े होकर यह कहना आसान है। 609 00:44:55,402 --> 00:44:56,277 अब... 610 00:44:56,277 --> 00:44:58,863 तुम क्या यहाँ बस उन लोगों को सताने आए हो? 611 00:44:59,489 --> 00:45:00,824 तुम्हें यह थोड़ा... 612 00:45:01,533 --> 00:45:02,700 छोटा नहीं लगता? 613 00:45:03,368 --> 00:45:05,954 वे बस आदेश मान रहे थे। डॉक्टर वोगेलबाम के, 614 00:45:05,954 --> 00:45:09,332 - स्टैन एडगर और मेरे। - हाँ। पर उन्होंने वे माने। 615 00:45:10,125 --> 00:45:14,963 किसी एक में भी हिम्मत करके यह कहने का दम नहीं था कि, "यह गलत है।" 616 00:45:14,963 --> 00:45:17,382 - क्योंकि वे डरते थे। - मैं एक बच्चा था। 617 00:45:17,382 --> 00:45:18,550 वे डरते थे। 618 00:45:20,927 --> 00:45:21,761 पता है... 619 00:45:22,429 --> 00:45:25,640 जिस दिन तुम्हारा जन्म हुआ, मैं वहीं थी। 620 00:45:26,433 --> 00:45:30,353 किसी भगोड़ी को नौ महीनों तक बच्चा पेट में रखने के दो हज़ार दिए गए। 621 00:45:30,353 --> 00:45:33,106 पर तुमने अंदर से ही लेज़र से उसे चीर डाला। 622 00:45:33,106 --> 00:45:36,234 नाभि की नाल जुड़ी हुई लेकर ही, तुम आसमान में उड़े, 623 00:45:36,234 --> 00:45:38,361 मानो कोई काल्पनिक जीव हो। 624 00:45:38,987 --> 00:45:40,905 या फिर कोई बुरा सपना। 625 00:45:41,448 --> 00:45:44,159 ऐसा करके तुमने तीन डॉक्टर और एक नर्स को मार डाला। 626 00:45:44,159 --> 00:45:46,744 और यकीन मानो, उसके बाद बुरा ही हुआ। तो, हाँ। 627 00:45:46,744 --> 00:45:50,039 हाँ, तुम्हारी पहली साँस के बाद से, हर कोई तुमसे डरता था। 628 00:45:50,039 --> 00:45:51,124 पर तुम नहीं डरती थी? 629 00:45:54,335 --> 00:45:56,754 हमारी शारीरिक ताकत तुमसे ज़्यादा नहीं है। 630 00:45:56,754 --> 00:45:59,215 तुम जब चाहते, यहाँ से जा सकते थे। 631 00:45:59,215 --> 00:46:01,968 हम तुम्हें न रोक पाते। पर तुम नहीं गए। 632 00:46:04,846 --> 00:46:06,806 क्योंकि तुम्हें यह बर्दाश्त नहीं था 633 00:46:06,806 --> 00:46:09,100 कि हम तुमसे निराश होंगे। 634 00:46:10,935 --> 00:46:12,854 समर्थन और प्यार की तुम्हारी चाहत... 635 00:46:14,230 --> 00:46:17,150 वॉट दुनिया के बेहतरीन साइकॉलोजिस्ट लाया। 636 00:46:19,527 --> 00:46:23,781 उन्होंने उस ज़रूरत के मुताबिक, बड़े ध्यान से प्रोटोकॉल तैयार किया, 637 00:46:23,781 --> 00:46:25,950 ताकि तुम आज्ञाकारी बनो। 638 00:46:27,785 --> 00:46:30,872 कई तरह से, वह हमारी सबसे बड़ी सफलता थी। 639 00:46:32,874 --> 00:46:35,335 मुझे वह अब और नहीं चाहिए। 640 00:46:35,335 --> 00:46:38,671 चाहे तुम मेरे साथ या यहाँ बाकियों के साथ जो भी करो। 641 00:46:38,671 --> 00:46:40,840 तुम्हें प्यार की बेहद ज़रूरत है। 642 00:46:41,341 --> 00:46:44,636 वह इतना मानवीय है कि तुम उसे नहीं झुठला पाओगे। 643 00:46:44,636 --> 00:46:46,930 तुम यहीं पर गलती कर रही हो। 644 00:46:47,722 --> 00:46:50,683 मैं इंसान नहीं हूँ, और न मेरा बेटा है। 645 00:46:50,683 --> 00:46:53,770 और मैं उसकी परवरिश करूँगा ताकि वह यह जाने। 646 00:46:57,649 --> 00:46:58,525 पता है, 647 00:46:58,525 --> 00:47:02,070 मैं सच में बताना चाहता हूँ कि इसे बुरा कमरा नाम क्यों दिया है। 648 00:47:07,242 --> 00:47:10,203 {\an8}बचो हैशटैग स्टारलाईट 649 00:47:18,127 --> 00:47:19,754 अरे। 650 00:47:20,964 --> 00:47:22,632 दोबारा स्वागत है। तुम ठीक हो? 651 00:47:26,803 --> 00:47:30,306 हाल ही में, तुम्हें इतना संभाला कि एचएमओ को बिल पकड़ाना चाहिए। 652 00:47:30,306 --> 00:47:33,101 - कॉलिन, प्लीज़। - अच्छा, तुम्हें उठाता हूँ। चलो। 653 00:47:33,101 --> 00:47:36,646 कॉलिन, चलो। मेरे साथ इतने अच्छे से पेश मत आओ! 654 00:47:43,361 --> 00:47:44,487 वह मैं ही था। 655 00:47:45,738 --> 00:47:46,823 क्या... तुम क्या थे? 656 00:48:02,547 --> 00:48:03,548 वह तुम थे? 657 00:48:08,344 --> 00:48:09,637 मुझे माफ़ करना। 658 00:48:19,022 --> 00:48:20,773 पागल कहीं के। 659 00:48:31,242 --> 00:48:32,243 चलो। 660 00:48:33,411 --> 00:48:34,245 कर डालो। 661 00:48:46,633 --> 00:48:48,343 अगर दोबारा मेरे पास आए तो... 662 00:48:50,845 --> 00:48:52,221 मैं तुम्हें मार डालूँगा। 663 00:49:18,498 --> 00:49:21,000 हाँ, तो, तुम मुझसे मिलना चाहती थी? 664 00:49:22,126 --> 00:49:26,089 तुम्हारे लिए अचार और मिठाई लाई हूँ। 665 00:49:26,589 --> 00:49:28,716 - माफ़ी माँग रही हो? - मुझे एक मदद चाहिए। 666 00:49:30,134 --> 00:49:32,178 यार, तुम मेरी समझ से बाहर हो, सच में। 667 00:49:32,178 --> 00:49:34,180 पहले तो कमीनी की तरह पेश आती हो। 668 00:49:34,180 --> 00:49:36,641 और फिर कहती हो कि मैं कोई महान चीज़ हूँ, 669 00:49:36,641 --> 00:49:38,935 जो अच्छा लगता है, जिसे तुम मसलोगी, 670 00:49:38,935 --> 00:49:40,687 - जो कि ज़ाहिर है। - पता है। 671 00:49:45,149 --> 00:49:46,109 अधिकतर लोगों का 672 00:49:46,651 --> 00:49:50,697 दिमाग 25 की उम्र तक बढ़ता है, फिर रुक जाता है। 673 00:49:51,072 --> 00:49:53,700 मेरा नहीं रुकता। वह लगातार बढ़ता जाता है। 674 00:49:54,033 --> 00:49:55,660 दिल में छुरा भोंका तो मर जाऊँगी। 675 00:49:55,660 --> 00:49:58,913 पर दिमाग में छुरा भोंका तो वह फिर से बढ़ उठता है। 676 00:50:03,501 --> 00:50:05,169 इसे मेरे अंदर घुसाओ। 677 00:50:08,631 --> 00:50:10,550 जगाने वाली ऐसी चीज़ कभी नहीं देखी... 678 00:50:10,550 --> 00:50:13,010 नहीं। आँख में। यहाँ। 679 00:50:17,557 --> 00:50:20,518 मैं बहुत कुछ करने को तैयार हूँ, पर... 680 00:50:20,518 --> 00:50:21,602 कुछ समय के लिए है। 681 00:50:23,896 --> 00:50:26,274 तुम सामने से इसे मेरे अंदर घुसाओ 682 00:50:26,858 --> 00:50:29,485 और कुछ घंटों के लिए, दिमाग को आराम मिलेगा। 683 00:50:32,071 --> 00:50:34,574 यह बहुत ही घटिया बात है। 684 00:50:34,574 --> 00:50:37,577 टीवी देखते-देखते तुम्हें मेरे साथ मस्ती करने दूँगी। 685 00:50:37,577 --> 00:50:40,121 कहाँ डालूँ? यहाँ पर? बैठो। 686 00:50:45,668 --> 00:50:48,379 आँख बचाना। मैं अंधी नहीं बनना चाहती। 687 00:50:57,221 --> 00:50:59,223 अब... हथौड़ा मारो। 688 00:50:59,223 --> 00:51:00,516 हथौड़ा? धत् तेरी। 689 00:51:00,975 --> 00:51:02,185 मारो। 690 00:51:04,520 --> 00:51:05,480 फिर से। 691 00:51:07,064 --> 00:51:08,316 - अच्छा। - ठीक है। 692 00:51:09,066 --> 00:51:11,903 हथौड़ा नीचे। अब... 693 00:51:13,571 --> 00:51:14,781 - निकालो। - निकालूँ? 694 00:51:14,781 --> 00:51:16,407 मेरा दिमाग बाहर निकालो। 695 00:51:18,743 --> 00:51:19,744 अजीब सा है। 696 00:51:23,372 --> 00:51:26,876 अच्छा। इसे हटा सकते हो। 697 00:51:31,047 --> 00:51:34,050 हे भगवान। अरे, तुम ठीक तो हो? 698 00:51:36,219 --> 00:51:37,637 अरे। 699 00:51:39,472 --> 00:51:41,390 तुम्हारे लिए एक और मिठाई है। 700 00:51:43,309 --> 00:51:45,937 - मेरा बदन। - हाँ। 701 00:51:47,897 --> 00:51:52,693 {\an8}फ़्लेवरटाउन गाई फ़िएरीज़ किचन 702 00:51:54,487 --> 00:51:55,321 {\an8}स्टारलाईट के हमले पर न्यूमन की प्रतिक्रिया 703 00:51:55,321 --> 00:51:57,490 {\an8}आज के हादसों से मेरा शक यकीन में बदल गया। 704 00:51:57,490 --> 00:52:00,243 निर्वाचित राष्ट्रपति सिंगर की इज़्ज़त करती हूँ, 705 00:52:00,243 --> 00:52:02,870 पर उन्हें स्टारलाईट का साथ देते देख बुरा लगता है। 706 00:52:02,870 --> 00:52:05,039 कोई इतनी जल्दी बेकाबू हो गया। 707 00:52:06,123 --> 00:52:08,209 उससे ज़्यादा परेशानी इस बात की है 708 00:52:08,209 --> 00:52:11,045 कि मैंने स्टारलाईट को दोस्त माना, पर... 709 00:52:11,045 --> 00:52:14,674 स्पीच थेरेपी अफ़ेसिया रीहैबिलिटेशन स्टार वर्कबुक 710 00:52:15,675 --> 00:52:17,260 स्पीच थेरेपी 711 00:52:38,072 --> 00:52:39,073 हैलो। 712 00:52:39,407 --> 00:52:41,284 हे भगवान। टाँग को क्या हुआ? 713 00:52:41,284 --> 00:52:42,410 सब ठीक है। ठीक हूँ। 714 00:52:42,410 --> 00:52:45,538 पर मैंने फायरक्रैकर वाला हादसा देखा। वह कमीनी! 715 00:52:45,538 --> 00:52:47,331 नहीं, मुझे आपा नहीं खोना था। 716 00:52:47,331 --> 00:52:50,418 कैसे न खोती? वह तुम्हारी और मेरी सबसे निजी बात थी, 717 00:52:50,418 --> 00:52:53,462 और उस तरह से उसका प्रसारण करना। 718 00:52:53,462 --> 00:52:56,215 - यह उल्लंघन है। - ह्युई। कोई फ़ायदा नहीं हो रहा। 719 00:52:56,215 --> 00:52:58,634 ठीक कहा। माफ़ करना। ठीक कहा। माफ़ करना। 720 00:53:00,011 --> 00:53:03,014 उस फ़ैसले को लेकर मुझे बहुत दुख हुआ था। 721 00:53:04,724 --> 00:53:06,309 बहुत दुख। और... 722 00:53:06,309 --> 00:53:08,728 तुम यह जानते हो। बस मैं तैयार नहीं थी। 723 00:53:08,728 --> 00:53:10,396 पता है। मैं भी नहीं था। 724 00:53:10,396 --> 00:53:14,483 और अब, जब लोग मुझे देखेंगे, चाहे उनका साथ हो, 725 00:53:14,483 --> 00:53:17,361 या राय बनाएँ, या... या नाराज़ हों... 726 00:53:18,362 --> 00:53:19,697 उसे फिर महसूस करना होगा। 727 00:53:20,573 --> 00:53:23,367 बार-बार। और मेरी माँ... 728 00:53:26,704 --> 00:53:27,955 तुमने उनसे बात की? 729 00:53:28,456 --> 00:53:29,999 वह फ़ोन का जवाब नहीं दे रहीं। 730 00:53:30,625 --> 00:53:32,335 यहाँ आओ। 731 00:53:33,336 --> 00:53:35,421 उन्हें इससे कोई मतलब नहीं। ठीक है? 732 00:53:36,505 --> 00:53:38,424 तुम्हारे अलावा किसी को मतलब नहीं। 733 00:53:39,175 --> 00:53:40,927 माफ़ करना। मुझे बात करनी है। 734 00:53:40,927 --> 00:53:42,762 कोई बात नहीं। मुझे... 735 00:53:43,137 --> 00:53:45,473 मुझे अपने पापा के लिए कुछ लेने जाना है। 736 00:53:48,225 --> 00:53:49,518 - फिर बात करेंगे। - अच्छा। 737 00:53:49,518 --> 00:53:50,853 - प्यार है। - मुझे भी। 738 00:53:55,733 --> 00:53:56,651 हैलो? 739 00:53:56,651 --> 00:54:00,738 दोस्त दोस्तों से सच कहते हैं, और... 740 00:54:00,738 --> 00:54:04,367 सुपरहीरो-नियंत्रण बिल बड़े आराम से मंज़ूर हो गया होता। 741 00:54:04,951 --> 00:54:06,744 पर आज तुमने जो किया, उसके बाद? 742 00:54:06,744 --> 00:54:11,040 इसे सनकी स्टारलाईट बच्चे की कातिल बिल नाम दे सकते हैं। 743 00:54:12,833 --> 00:54:13,918 तुम लाइन पर हो? 744 00:54:14,627 --> 00:54:15,711 मुझे माफ़ कर दीजिए। 745 00:54:15,711 --> 00:54:19,423 माफ़ी माँगने से सभी रिपब्लिकन वोट नहीं मिल जाएँगे जो अब नहीं रहे। 746 00:54:19,423 --> 00:54:21,842 मैं अब तुम्हारा साथ नहीं दे सकता। 747 00:54:54,750 --> 00:54:56,293 वह बकवास था, है न? 748 00:54:56,293 --> 00:54:57,878 तुम मुझे माफ़ नहीं करोगेl 749 00:55:01,841 --> 00:55:03,134 हाँ। लगा ही था। 750 00:55:05,469 --> 00:55:06,387 रुको। 751 00:55:09,849 --> 00:55:10,725 ठीक कहा, मैं... 752 00:55:11,100 --> 00:55:13,185 मैं तुम्हारी परवाह नहीं करने वाला था। 753 00:55:13,185 --> 00:55:14,478 पर मैंने मन बदल लिया। 754 00:55:16,689 --> 00:55:17,690 अब हिसाब बराबर। 755 00:55:35,666 --> 00:55:37,918 कमीने आदमी। 756 00:55:41,630 --> 00:55:43,549 हे भगवान, तुम कब से यहाँ खड़े हो? 757 00:55:43,549 --> 00:55:44,675 काफ़ी समय से। 758 00:55:46,427 --> 00:55:47,344 यह कैसे किया? 759 00:55:48,012 --> 00:55:49,764 मैंने वह उसके लिए नहीं किया। 760 00:55:51,515 --> 00:55:53,476 बाकी ज़िंदगी किसी से नफ़रत नहीं करनी। 761 00:55:56,771 --> 00:55:58,689 तुम इसका क्या करोगे? 762 00:55:59,774 --> 00:56:02,276 यह बात शायद सिर्फ़ तुम समझ सकते हो, 763 00:56:02,276 --> 00:56:04,070 पर इसे अपने पापा को देने वाला था। 764 00:56:04,070 --> 00:56:04,987 अरे, ह्युई। 765 00:56:04,987 --> 00:56:08,282 पता है। पता है कि पागलपन है, बहुत गलत है, 766 00:56:08,282 --> 00:56:10,159 पर मेरे पास और क्या चारा है? 767 00:56:10,159 --> 00:56:12,286 और कोई भी चारा, साले? 768 00:56:14,163 --> 00:56:15,289 तुम सच में कह रहे हो 769 00:56:15,289 --> 00:56:17,541 कि अगर तुम उनकी जगह होते तो यह न लेते? 770 00:56:17,541 --> 00:56:20,169 क्योंकि तुम्हारा वही हाल है। इसमें काफ़ी है। 771 00:56:21,629 --> 00:56:22,838 तुम भी बच सकते हो। 772 00:56:23,923 --> 00:56:26,509 दिमाग के कैंसर से बचा लेगा, है न? 773 00:56:26,509 --> 00:56:27,968 मैं यह ले चुका हूँ। 774 00:56:29,720 --> 00:56:32,348 चार महीने पहले फ़्रेंची की मेज़ से चुराया था। 775 00:56:33,724 --> 00:56:35,392 सोचा कि मुझे बचा लेगा। 776 00:56:35,392 --> 00:56:36,310 हे भगवान। 777 00:56:36,977 --> 00:56:38,062 तुम्हारे पास ताकत है? 778 00:56:39,688 --> 00:56:42,733 नहीं। यह बस उस दिन को और पास ले आया। 779 00:56:44,693 --> 00:56:47,780 मैं बता रहा हूँ, समय रहते-रहते यह सब छोड़ दो। 780 00:56:48,697 --> 00:56:50,366 बात और बिगड़ती जाएगी। 781 00:57:12,555 --> 00:57:14,390 मुझे वहाँ क्या हुआ था? 782 00:57:56,807 --> 00:57:58,642 - हैलो। - हैलो। 783 00:58:01,228 --> 00:58:04,523 - तुम ठीक हो? - हाँ। बस गिर पड़ा था। 784 00:58:04,523 --> 00:58:05,691 यह कैसे हैं? 785 00:58:07,568 --> 00:58:08,402 वैसे... 786 00:58:09,278 --> 00:58:11,363 डॉक्टर ने कहा कि कभी भी कुछ हो सकता है। 787 00:58:37,556 --> 00:58:38,390 नहीं। 788 00:58:39,600 --> 00:58:40,434 मैं... 789 00:58:42,228 --> 00:58:43,437 थोड़ा खुले में जाना है। 790 00:59:15,970 --> 00:59:16,971 लीजिए। 791 00:59:42,079 --> 00:59:43,205 यह क्या? 792 01:02:32,916 --> 01:02:34,918 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 793 01:02:34,918 --> 01:02:37,004 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण