1
00:00:06,173 --> 00:00:07,842
कौन पिटना चाहता है?
2
00:00:07,842 --> 00:00:09,176
मैं।
3
00:00:13,139 --> 00:00:14,640
तुम गलत समझ रहे हो।
4
00:00:15,558 --> 00:00:16,392
इससे पहले
5
00:00:16,392 --> 00:00:18,185
खेल खत्म। सामान लेकर निकलो।
6
00:00:18,185 --> 00:00:21,772
- द बॉयज़ मेरा है।
- मरता हुआ आदमी आखिरी झूठ बोल रहा है।
7
00:00:21,772 --> 00:00:26,193
द सेवन और मज़बूत होने वाला है।
फायरक्रैकर के लिए तालियाँ हो जाएँ!
8
00:00:27,611 --> 00:00:30,448
मैंने क्या किया है
जो मुझसे इतनी नफ़रत करती हो?
9
00:00:30,448 --> 00:00:32,408
मैं सच में तुम्हें याद नहीं न?
10
00:00:33,325 --> 00:00:34,869
और सिस्टर सेज के लिए!
11
00:00:36,662 --> 00:00:38,038
फ़ासीवादी!
12
00:00:38,038 --> 00:00:40,207
"दुनिया की सबसे समझदार इंसान" है।
13
00:00:40,207 --> 00:00:41,125
तुम मस्त हो।
14
00:00:42,376 --> 00:00:44,336
तुम्हें कॉलिन हॉउज़र याद है?
15
00:00:44,336 --> 00:00:48,382
जब उसे पता चलेगा कि तुमने उसके
परिवार को मारा, तब क्या होगा?
16
00:00:49,216 --> 00:00:50,634
पापा को दिल का दौरा पड़ा।
17
00:00:50,634 --> 00:00:53,345
- मैं सच में माफ़ी चाहती हूँ, ह्युई।
- माँ?
18
00:00:54,430 --> 00:00:55,556
ए-ट्रेन को लाना है।
19
00:00:55,556 --> 00:00:57,349
ए-ट्रेन वहीं है। वह तैयार है।
20
00:00:57,349 --> 00:00:58,934
बस!
21
00:00:58,934 --> 00:01:03,022
जब तक अपनी इंसानियत पीछे नहीं छोड़ते,
तुम्हारा असली रूप सामने नहीं आएगा।
22
00:01:03,022 --> 00:01:05,566
तुम्हें नए सिरे से शुरुआत करनी होगी।
23
00:01:05,566 --> 00:01:07,568
तुम्हें घर जाना होगा।
24
00:01:09,737 --> 00:01:11,447
होमलैंडर 1987
25
00:01:22,666 --> 00:01:23,584
अरे, मार्टी?
26
00:01:24,502 --> 00:01:26,545
ऊपर वाले सुरक्षा कैमरे बंद पड़ गए।
27
00:01:26,545 --> 00:01:27,463
सिग्नल नहीं है
28
00:01:27,463 --> 00:01:28,672
अरे, फ़िल। सुन रहे हो?
29
00:01:29,215 --> 00:01:30,049
फ़िल?
30
00:01:30,883 --> 00:01:31,842
ऊपर कोई है?
31
00:01:34,887 --> 00:01:37,014
वॉट को फ़ोन लगाओ। कहो कि सेंध हुई है।
32
00:01:38,933 --> 00:01:39,892
लाइन बंद पड़ी है।
33
00:01:55,908 --> 00:01:57,576
{\an8}कार्वेल
अमरीका की ताज़ा आइस क्रीम
34
00:02:16,887 --> 00:02:18,430
हैलो, दोस्तो।
35
00:02:18,430 --> 00:02:20,182
- हैलो।
- हैलो।
36
00:02:20,182 --> 00:02:21,684
- जॉन?
- होमलैंडर।
37
00:02:23,811 --> 00:02:25,437
सिर्फ़ होमलैंडर।
38
00:02:26,146 --> 00:02:27,773
हैलो, मार्टी। मिलकर अच्छा लगा।
39
00:02:28,524 --> 00:02:31,610
- मुझे भी, होमलैंडर।
- हाँ।
40
00:02:33,279 --> 00:02:37,533
अरे, बाप रे, मुझे तो यकीन ही नहीं होता।
41
00:02:37,533 --> 00:02:39,285
नहीं सोचा था कि लौटकर आऊँगा।
42
00:02:40,035 --> 00:02:40,953
इतनी सारी यादें।
43
00:02:44,540 --> 00:02:46,375
फ़जी द व्हेल लाया हूँ।
44
00:02:46,375 --> 00:02:48,669
एक काम करना, एक प्लेट और काँटे ले आओगी?
45
00:02:49,378 --> 00:02:50,379
बहुत-बहुत शुक्रिया।
46
00:02:54,258 --> 00:02:55,509
कुछ नए लोग दिख रहे हैं।
47
00:02:56,343 --> 00:02:58,637
पर कई जाने-पहचाने भी हैं। फ़्रैंक।
48
00:02:58,637 --> 00:03:02,099
और अब असिस्टेंट डायरेक्टर, मार्टी?
49
00:03:02,099 --> 00:03:06,020
मुझे अभी भी याद है जब तुमसे
मल नमूने के डिब्बे साफ़ करवाया करते थे।
50
00:03:07,605 --> 00:03:08,480
याद है?
51
00:03:09,607 --> 00:03:10,900
हाँ।
52
00:03:14,153 --> 00:03:15,237
बार्बरा कहाँ है?
53
00:03:15,237 --> 00:03:18,282
- जहाँ तक पता है, अभी भी डायरेक्टर है।
- आज वह नहीं आई।
54
00:03:18,282 --> 00:03:20,826
उसे बुलाओगे? मैं उससे मिलना चाहता हूँ।
55
00:03:20,826 --> 00:03:22,745
कहो पुराने दोस्तों से मिलना है।
56
00:03:24,496 --> 00:03:26,832
वाह! अच्छा, दोस्तो। आकर खाइए।
57
00:03:28,792 --> 00:03:31,128
आओ, शर्माओ मत। इससे पहले कि यह पिघल जाए।
58
00:03:31,128 --> 00:03:32,922
अपना प्यारा सा घर
59
00:03:32,922 --> 00:03:35,549
प्लीज़, आ जाओ। यह हुई न बात।
60
00:04:09,333 --> 00:04:10,459
तुम क्या कर रहे हो?
61
00:04:13,379 --> 00:04:14,213
चलो, उठो।
62
00:04:14,672 --> 00:04:18,217
बुचर, तुम्हारी ज़िंदगी खत्म होने से
दुनिया खत्म नहीं हो जाएगी।
63
00:04:19,760 --> 00:04:20,761
उठो।
64
00:04:24,306 --> 00:04:25,265
उठो।
65
00:04:33,232 --> 00:04:34,400
आप मज़ाक कर रही हैं?
66
00:04:34,400 --> 00:04:37,444
आपके पिता की इस हालत को
दिमाग का बंद पड़ना माना जाएगा।
67
00:04:37,444 --> 00:04:39,947
शायद ऐसा न लगे,
पर यह सबसे विचारशील बात होगी।
68
00:04:39,947 --> 00:04:43,325
विचारशील? खाने का पाइप निकाल रही हैं
ताकि भूख से मर जाएँ?
69
00:04:43,659 --> 00:04:45,494
ह्युई, वह यही चाहते थे।
70
00:04:50,833 --> 00:04:53,127
कितना समय है...
71
00:04:53,127 --> 00:04:54,545
बस कुछ दिन।
72
00:04:56,797 --> 00:04:57,631
माँ।
73
00:04:58,799 --> 00:04:59,633
ऐसा मत कीजिए।
74
00:05:02,678 --> 00:05:04,138
मुझे माफ़ करना।
75
00:05:26,869 --> 00:05:27,911
ह्युई?
76
00:05:29,038 --> 00:05:32,082
{\an8}वी52 एक्सपो। द सेवन से आकर मिलिए,
77
00:05:32,082 --> 00:05:34,710
{\an8}और एक झलक देखिए ट्रेनिंग...
78
00:05:34,710 --> 00:05:37,880
{\an8}आज रात, 8-7 सेंट्रल, द होल ट्रूथ...
79
00:05:37,880 --> 00:05:40,132
{\an8}उनके कैंपस में खूनखराबा करने के बाद,
80
00:05:40,132 --> 00:05:42,259
{\an8}मरी मरो और बाकी चार गडोल्किन
81
00:05:42,259 --> 00:05:45,763
{\an8}कहीं अंधेरे में गायब हो गए लगते हैं...
82
00:05:46,096 --> 00:05:48,807
{\an8}नवघोषित सुपरहीरो विरोधी कानून के साथ,
83
00:05:48,807 --> 00:05:52,227
बॉब सिंगर ने अमरीका की जनता को
अपना असली रूप दिखाया है,
84
00:05:52,227 --> 00:05:54,646
एक पागल फ़ासीवादी जिस पर हुकूमत की...
85
00:05:54,646 --> 00:05:56,690
वह सुनिए जो मेरे बारे में कहते हैं।
86
00:05:57,107 --> 00:05:58,275
सुपरहीरो अपनी...
87
00:06:00,277 --> 00:06:01,612
कमरा खाली कर दीजिए।
88
00:06:07,951 --> 00:06:11,038
मिस जैनुअरी, मैं बस यह सुनना चाहता हूँ,
89
00:06:11,038 --> 00:06:13,540
"सिर उड़ाने वाले को
खत्म करने का रास्ता मिला।"
90
00:06:14,958 --> 00:06:18,003
- फिर यह बैठक जल्दी खत्म हो जाएगी।
- आपको मेरी मदद चाहिए।
91
00:06:18,003 --> 00:06:20,214
सुपरहीरो-नियंत्रण बिल का मसौदा पढ़ा।
92
00:06:20,214 --> 00:06:24,468
मैं बताता हूँ। वह एकदम ठीक है,
पर तुम्हें उसे ठीक करना आता है।
93
00:06:24,468 --> 00:06:27,513
अगर उसे मंज़ूर करवाया,
तो वॉट से छुटकारा मिल जाएगा।
94
00:06:27,513 --> 00:06:32,810
उन्हें फौज से, पुलिस से निकाला तो उनके
शेयरों के भाव गिरेंगे और मुकदमे चलेंगे।
95
00:06:32,810 --> 00:06:35,938
मुझे सच में नहीं लगता
कि तुम्हारी मदद की ज़रूरत है।
96
00:06:35,938 --> 00:06:37,856
वह तब अगर आप उसे मंज़ूर करवा पाए।
97
00:06:37,856 --> 00:06:42,820
आपको 50 मिलियन मतदाता चाहिए
जो कांग्रेस से माँग करें कि वह कुछ करे?
98
00:06:42,820 --> 00:06:46,198
बुरा मत मानिए, पर आपका
पीआर महकमा इसमें नाकाम है।
99
00:06:46,198 --> 00:06:48,951
मैंने अभी
एक बड़े प्रचार खर्चे की मंज़ूरी दी है।
100
00:06:48,951 --> 00:06:53,455
हाँ, मैंने सुना,
सीएसआई : लास वेगास के दौरान आपकी मुहिम
101
00:06:53,455 --> 00:06:56,500
लोगों का दिल जीत रही है।
102
00:07:00,879 --> 00:07:01,713
तो...
103
00:07:02,297 --> 00:07:04,133
तुम्हारा क्या सुझाव है?
104
00:07:04,133 --> 00:07:07,469
मैं देश भर में जुलूस निकलवा सकती हूँ।
105
00:07:07,469 --> 00:07:09,471
वे बिल मंज़ूर करने की माँग करेंगे।
106
00:07:09,471 --> 00:07:11,348
- स्टारलाईट के नाते?
- हाँ।
107
00:07:11,348 --> 00:07:13,767
ज़रूरत पड़ी तो एक और...
108
00:07:14,977 --> 00:07:16,645
सुपर सूट भी बनाऊँगी।
109
00:07:17,563 --> 00:07:19,148
और इससे तुम्हें क्या फ़ायदा?
110
00:07:19,148 --> 00:07:20,566
बस एक वादा।
111
00:07:20,566 --> 00:07:22,985
वादा कीजिए कि जो शुरू किया,
उसे खत्म करेंगे।
112
00:07:22,985 --> 00:07:24,611
हमेशा के लिए...
113
00:07:25,779 --> 00:07:27,281
हम वॉट को खत्म करेंगे।
114
00:07:43,255 --> 00:07:46,341
जान, यह क्या है?
115
00:07:46,341 --> 00:07:48,385
नहीं, अब बेअदब कौन है?
116
00:07:50,470 --> 00:07:51,972
{\an8}क्राइंग टाइम रे चार्ल्स
117
00:07:51,972 --> 00:07:54,391
{\an8}रे चार्ल्स। उसका कंट्री-वेस्टर्न दौर है।
118
00:07:56,268 --> 00:07:58,770
मेरे पापा हमेशा इसे गाड़ी में चलाते थे,
119
00:07:58,770 --> 00:08:00,731
और मैं पीछे की सीट पर सो जाया करता।
120
00:08:01,690 --> 00:08:04,943
तुमने कभी... उनके बारे में बताया नहीं।
121
00:08:06,695 --> 00:08:07,738
परिवार के बारे में।
122
00:08:08,822 --> 00:08:09,656
मैं वह...
123
00:08:11,033 --> 00:08:12,743
कहानी नहीं दोहराना चाहता।
124
00:08:12,743 --> 00:08:14,745
नहीं, जान, कोई बात नहीं।
125
00:08:14,745 --> 00:08:16,163
नहीं, सब ठीक है।
126
00:08:18,332 --> 00:08:20,667
जब माँ पढ़ाई को लेकर पीछे नहीं पड़ती थीं,
127
00:08:20,667 --> 00:08:22,794
वह एक फ़ेडरल जज हुआ करती थीं।
128
00:08:22,794 --> 00:08:26,131
वह काफ़ी हिंसक मामले संभालती थीं,
बुरे से बुरे मामले।
129
00:08:26,131 --> 00:08:29,927
और ब्राइटन बीच में रूसी माफ़िया था।
130
00:08:29,927 --> 00:08:31,803
उसकी मालकिन कोई औरत थी,
131
00:08:31,803 --> 00:08:34,306
मेरी माँ उसे लेकर मिसाल तय करने वाली थीं।
132
00:08:35,140 --> 00:08:37,142
उन्होंने मेरी माँ को मिसाल बना दिया।
133
00:08:39,603 --> 00:08:42,814
कोई बंदा घर के अंदर घुस आया,
और पहले मेरे माँ-बाप मिले,
134
00:08:44,066 --> 00:08:45,442
फिर मेरी छोटी बहन।
135
00:08:47,778 --> 00:08:48,987
तुम वहाँ थे?
136
00:08:48,987 --> 00:08:50,864
गोलियों की आवाज़ से मैं जाग उठा।
137
00:08:52,032 --> 00:08:55,285
हाल में बंदे की आहट सुनी,
इसलिए बिस्तर के नीचे छुप गया।
138
00:08:56,912 --> 00:08:58,247
बस उसका टखना देखा।
139
00:08:58,247 --> 00:09:01,750
उसके कुछ निशान थे,
या फिर शायद जलने के दाग।
140
00:09:03,961 --> 00:09:06,380
कई बार उनके बुरे सपने देखे।
141
00:09:08,048 --> 00:09:09,091
मुझे अफ़सोस है।
142
00:09:20,727 --> 00:09:21,853
नाश्ता लोगे?
143
00:09:32,990 --> 00:09:34,533
हैलो, कैसे हो?
144
00:09:34,533 --> 00:09:36,076
हैलो, जैनेट।
145
00:09:37,703 --> 00:09:41,039
हैलो, दोस्तो।
स्टेसी और मार्क को बुलाते हैं,
146
00:09:41,039 --> 00:09:43,458
हमें एक एलान की तैयारी करनी है।
147
00:09:47,963 --> 00:09:48,922
क्या?
148
00:09:53,010 --> 00:09:54,636
ये क्या कर रहे हैं?
149
00:09:54,636 --> 00:09:55,762
वॉट
न्यूज़
150
00:09:58,724 --> 00:10:00,017
{\an8}ट्रूथबॉम्ब के साथ फायरक्रैकर
151
00:10:00,017 --> 00:10:04,104
बच्चों की स्वतंत्रता सेनानी
152
00:10:05,772 --> 00:10:07,107
वह कमीनी।
153
00:10:07,816 --> 00:10:10,986
वीएनएन फायरक्रैकर के शो की
शुरुआत का काम संभाल रहा है,
154
00:10:11,278 --> 00:10:13,613
एकसाथ सभी वॉट नेटवर्क पर प्रसारित होगा।
155
00:10:13,613 --> 00:10:17,034
पीछा करने वाले
स्टारलाईट विरोधी बातों का पता लगा रहे हैं
156
00:10:17,034 --> 00:10:19,077
और उसे अखबार-टीवी पर लाकर रखेंगे।
157
00:10:19,077 --> 00:10:21,455
अभी तक, "स्टारलाईट का उन्नतिशील जिहाद"
158
00:10:21,455 --> 00:10:24,541
और हैशटैग, "मगरूर गोरा नारीवाद"
अच्छा नज़र आ रहा है।
159
00:10:24,541 --> 00:10:27,377
हमें सबसे ग्रहणशील उपभोक्ताओं का
पता लगाना होगा,
160
00:10:27,377 --> 00:10:29,880
फिर उनके सोशल मीडिया पर
वे लेख डालने होंगे।
161
00:10:29,880 --> 00:10:32,132
जब तक दस करोड़ लोग स्टारलाईट से
162
00:10:32,132 --> 00:10:34,426
नाराज़ न हो जाएँ
और वे वजह भी न जानते हों।
163
00:10:35,010 --> 00:10:35,927
वाह।
164
00:10:44,311 --> 00:10:46,229
सूरमाओ, तुम लोगों के मुद्दे हैं।
165
00:10:46,229 --> 00:10:47,939
तो, सब शुरू हो जाओ।
166
00:10:50,233 --> 00:10:51,902
- अरे, हम बात कर सकते हैं?
- नहीं।
167
00:10:52,778 --> 00:10:54,654
अरे। तो, मैं सोच रहा था
168
00:10:54,654 --> 00:10:57,657
कि खाने के समय
हम फ़्लेवरटाउन से अचार मंगवा सकते हैं।
169
00:10:57,657 --> 00:11:00,369
या फिर सीधे मीठा खाएँगे।
170
00:11:00,369 --> 00:11:04,122
मुझे तुमसे इतनी घिन्न है
कि मैं समझा भी नहीं सकती।
171
00:11:04,122 --> 00:11:07,250
और मैं समझाने में माहिर हूँ। इसलिए...
172
00:11:12,339 --> 00:11:14,132
तो, बड़ा दिन है।
173
00:11:14,466 --> 00:11:15,300
तुम तैयार हो?
174
00:11:15,300 --> 00:11:16,968
तुम्हें अंदाज़ा नहीं है।
175
00:11:17,552 --> 00:11:21,056
- मैंने ज़िंदगी भर इसका इंतज़ार किया।
- पहेली का आखिरी हिस्सा।
176
00:11:22,682 --> 00:11:24,810
मुझे लगा कि इसी के साथ खत्म कर सकती हो।
177
00:11:31,483 --> 00:11:34,653
पता है, जब मैं पहली बार तुमसे मिली,
मुझे तुम घमंडी लगी थी,
178
00:11:35,487 --> 00:11:37,280
पर तुम तो अच्छी हो।
179
00:11:37,906 --> 00:11:41,201
हम द सेवन की नई सदस्य हैं।
180
00:11:41,993 --> 00:11:43,412
एक-दूसरे का खयाल रखना होगा।
181
00:11:48,583 --> 00:11:50,001
{\an8}यूएसए!
182
00:11:54,506 --> 00:11:56,883
{\an8}हैलो, देशभक्तो!
183
00:11:59,261 --> 00:12:03,265
{\an8}मुझे पता है कि आप में से कई
मुझे मेरे पॉडकास्ट से जानते हैं,
184
00:12:03,265 --> 00:12:07,477
{\an8}पर वीएनएन ने मुझे अगले छह घंटे का समय
दिया है ताकि मैं आपको
185
00:12:07,477 --> 00:12:11,898
{\an8}स्टारलाईट और उसके
खौफ़नाक अड्डे का सच दिखाऊँ।
186
00:12:11,898 --> 00:12:13,150
अपने बैग ले लिए?
187
00:12:13,608 --> 00:12:16,069
जान, तुम यह भूल गई। यह लो।
188
00:12:16,069 --> 00:12:18,447
हम बच्चों को पीछे से निकालेंगे।
189
00:12:18,447 --> 00:12:19,865
तुमने ठीक से सोचा है?
190
00:12:19,865 --> 00:12:23,493
हाँ, बस साशा से कहना कि रूम सर्विस का
संभलकर इस्तेमाल करे, अच्छा?
191
00:12:23,493 --> 00:12:24,995
वह कार्ड खत्म होने वाला है।
192
00:12:24,995 --> 00:12:26,288
- ठीक है।
- शुक्रिया।
193
00:12:29,374 --> 00:12:32,461
फायरक्रैकर के मशहूर दोस्त पहुँच रहे हैं।
194
00:12:32,461 --> 00:12:34,004
मैंने जॉन वॉइट को देखा।
195
00:12:37,841 --> 00:12:39,801
अब यह यहाँ क्या कर रहा है?
196
00:12:40,844 --> 00:12:41,928
इसे वापस ला रहा हूँ।
197
00:12:43,013 --> 00:12:45,390
नहीं। मुझे इस पर भरोसा नहीं है।
198
00:12:45,390 --> 00:12:48,435
नहीं है। और अगर तुम्हें है
तो तुम पागल हो, ठीक है?
199
00:12:48,435 --> 00:12:52,731
और तुम जिस जहन्नुम से आए हो,
वहीं जाकर जितनी मर्ज़ी शराब पियो।
200
00:12:53,315 --> 00:12:55,901
- अच्छी बात कही। शायद वही करूँगा।
- अच्छा है।
201
00:12:55,901 --> 00:12:58,403
अच्छा, ज़रा रुको। रुक जाओ, बुचर।
202
00:13:00,030 --> 00:13:03,116
देखो, मुझे भी इस बंदे से दिक्कत है।
हम दोनों को है।
203
00:13:03,116 --> 00:13:04,451
पर यह हमारी बात नहीं है।
204
00:13:04,451 --> 00:13:06,620
होमलैंडर और सेज जो कुछ बोल रहे हैं,
205
00:13:06,620 --> 00:13:07,829
वह एकदम बकवास है।
206
00:13:07,829 --> 00:13:11,082
टीम में एक कमीना कम है,
और हमें इस कमीने की ज़रूरत है।
207
00:13:11,082 --> 00:13:14,461
- एमएम...
- एनी, यह मेरा फ़ैसला है। तय हो गया।
208
00:13:24,179 --> 00:13:26,181
अच्छा।
209
00:13:27,474 --> 00:13:28,975
अच्छा है कि मामला सुलझा लिया।
210
00:13:29,518 --> 00:13:31,436
अब, मेहरबानी करके कोई मुझे समझाएगा
211
00:13:31,436 --> 00:13:34,773
कि फायरक्रैकर तुम्हारे पीछे
हाथ धोकर क्यों पड़ी है?
212
00:13:35,982 --> 00:13:38,276
- मुझे कुछ नहीं पता।
- बकवास।
213
00:13:39,736 --> 00:13:40,570
मुझे नहीं पता।
214
00:13:41,905 --> 00:13:43,657
अब आगे क्या सोचा है?
215
00:13:43,657 --> 00:13:46,910
तुम मुझे कंपनी से 50 हज़ार लाकर दो
और तीन घंटों में,
216
00:13:46,910 --> 00:13:50,330
हमें मिस बिजली के खिलाफ़
जो भी सबूत चाहिए, सब होंगे।
217
00:13:50,330 --> 00:13:54,626
बुचर, मैं तुम्हें 50 हज़ार लेकर
अपनी आँखों से दूर नहीं जाने दूँगा।
218
00:13:55,293 --> 00:13:57,420
ठीक है, पर मैं तुम्हें सावधान कर दूँ,
219
00:13:58,380 --> 00:13:59,589
तुम्हें अच्छा न लगेगा।
220
00:14:06,638 --> 00:14:08,223
और कान्ये वेस्ट!
221
00:14:09,349 --> 00:14:12,143
पर पहले, एज़ीकियल का भाषण।
222
00:14:12,769 --> 00:14:15,981
स्टारलाईट के बदनाम होने से पहले,
उसके बचपन का पादरी।
223
00:14:17,274 --> 00:14:19,651
उसके साथ लौटेंगे। आप लोग बने रहिए।
224
00:14:20,443 --> 00:14:21,736
यूएसए!
225
00:14:26,324 --> 00:14:28,451
अरे, फ़्रैंक। यहाँ आओ।
226
00:14:32,038 --> 00:14:33,832
कचरे के डिब्बे में गेंद डालें?
227
00:14:34,583 --> 00:14:35,584
क्या कहा?
228
00:14:37,544 --> 00:14:41,298
जो पहले तीन डालेगा, और पता है,
इसे और दिलचस्प बनाएँगे।
229
00:14:41,298 --> 00:14:44,551
तुम जीते तो जल्दी जाने दूँगा,
जाकर परिवार से मिल सकते हो।
230
00:14:46,011 --> 00:14:46,845
अच्छा।
231
00:14:46,845 --> 00:14:49,556
बढ़िया। मैं शुरू करता हूँ।
232
00:15:01,943 --> 00:15:05,155
पता है, मैंने यह खेल तुमसे सीखा, फ़्रैंक।
233
00:15:06,406 --> 00:15:07,449
मैं समझा नहीं।
234
00:15:08,241 --> 00:15:10,535
एक बार तुम्हें डिब्बे में डालते देखा था।
235
00:15:10,535 --> 00:15:12,287
और तुमने डाल दिया, और...
236
00:15:13,038 --> 00:15:15,332
और तुम्हें याद नहीं।
237
00:15:16,708 --> 00:15:18,126
- नहीं।
- अच्छा।
238
00:15:19,169 --> 00:15:20,337
मुझे तो याद है।
239
00:15:20,337 --> 00:15:25,467
हाँ, तुम वहाँ बैठे थे,
और मैं यहाँ इस अवन में था।
240
00:15:26,468 --> 00:15:30,513
और तुमने गिराया,
खुशी में बंद मुट्ठी ऊपर को उठाई,
241
00:15:30,513 --> 00:15:34,017
और फिर तापमान बढ़ाया,
यह देखने के लिए अगर मेरी चमड़ी जलती है।
242
00:15:34,017 --> 00:15:35,393
तुम्हें वह याद है न?
243
00:15:38,063 --> 00:15:38,897
तुम्हारी बारी।
244
00:15:43,693 --> 00:15:46,571
मज़े की बात बताता हूँ,
भले ही मेरी चमड़ी नहीं जली,
245
00:15:47,238 --> 00:15:48,657
फिर भी बहुत दर्द हुआ था।
246
00:15:51,117 --> 00:15:52,535
मतलब, बहुत।
247
00:15:53,912 --> 00:15:55,664
हाँ, मैं उसमें
248
00:15:55,914 --> 00:15:57,791
दर्द में चीख रहा था,
249
00:15:57,791 --> 00:16:00,585
और मेरे आँसू बहते रहे।
250
00:16:02,712 --> 00:16:03,713
हाँ।
251
00:16:05,882 --> 00:16:07,717
मुझे याद है, यहाँ
252
00:16:07,717 --> 00:16:10,303
लोग खड़े होकर कुछ-कुछ नोट कर रहे थे,
253
00:16:10,303 --> 00:16:13,848
पर उनके पीछे, मैंने तुम्हें गिराते देखा।
254
00:16:16,101 --> 00:16:17,811
कमाल का गिराया था, फ़्रैंक।
255
00:16:18,103 --> 00:16:19,521
मैं बस अपना काम कर रहा था।
256
00:16:28,738 --> 00:16:31,825
मुझे उस पल के इतने बुरे सपने आए,
257
00:16:31,825 --> 00:16:33,743
और तुम्हें वह याद तक नहीं।
258
00:16:34,828 --> 00:16:36,121
अजीब बात है न कि कैसे...
259
00:16:36,830 --> 00:16:39,582
एक ही चीज़ को लेकर लोगों की याद
260
00:16:39,582 --> 00:16:42,043
कितनी अलग हो सकती है।
261
00:16:44,462 --> 00:16:46,589
शायद नज़रिए की बात है।
262
00:16:53,263 --> 00:16:54,139
अरे, फ़्रैंक?
263
00:16:54,848 --> 00:16:57,475
मेरा आखिरी मौका है।
वहाँ जाकर क्यों नहीं देखते?
264
00:16:57,475 --> 00:16:59,269
- जॉन, क्यों न हम...
- होमलैंडर।
265
00:17:04,190 --> 00:17:06,484
- अवन में घुसो, फ़्रैंक।
- प्लीज़।
266
00:17:12,157 --> 00:17:14,659
अवन में घुसो, वरना परिवार भी साथ जाएगा।
267
00:17:14,659 --> 00:17:17,036
- प्लीज़, इसकी ज़रूरत नहीं है।
- मार्टी।
268
00:17:26,504 --> 00:17:27,505
शुक्रिया।
269
00:17:30,717 --> 00:17:31,676
मुझे माफ़ करना।
270
00:17:33,344 --> 00:17:34,846
मैं सच में माफ़ी चाहता हूँ।
271
00:17:35,388 --> 00:17:36,681
तुम माफ़ी माँगते हो?
272
00:17:37,724 --> 00:17:38,808
अब?
273
00:17:40,894 --> 00:17:41,978
क्यों?
274
00:17:44,397 --> 00:17:46,232
तुम तो बस अपना काम कर रहे थे न?
275
00:17:53,573 --> 00:17:56,659
नहीं! प्लीज़! मदद करो! नहीं!
276
00:18:14,344 --> 00:18:15,929
और शायद तुम जीत जाते।
277
00:18:16,805 --> 00:18:18,431
हे भगवान।
278
00:18:18,431 --> 00:18:19,974
मैंने तुम्हें माफ़ किया।
279
00:18:42,872 --> 00:18:45,208
तुम्हारा संपर्क कहाँ है?
280
00:18:45,750 --> 00:18:47,710
पता नहीं, बस आता ही होगा।
281
00:18:47,710 --> 00:18:50,505
वैसे, मेरा साथ देने का शुक्रिया।
282
00:18:54,634 --> 00:18:56,886
यह जगह बड़ी बेकार है।
सड़ी हुई मछली के मैल जैसी बू है।
283
00:18:57,762 --> 00:18:59,472
{\an8}मल। मछली का मल!!
284
00:18:59,472 --> 00:19:00,390
हाँ।
285
00:19:03,685 --> 00:19:04,894
यह सब क्या है?
286
00:19:04,894 --> 00:19:07,188
सोने की चेन वाला वह बंदा कहाँ है?
287
00:19:07,188 --> 00:19:09,774
परेशान मत हो। मैंने तुम्हें बुलाया था।
288
00:19:10,275 --> 00:19:11,359
तुम पागल हो क्या?
289
00:19:11,359 --> 00:19:13,820
सेज मेरे पीछे पड़ी है, मुझे घूरती रहती है।
290
00:19:13,820 --> 00:19:16,322
इस समय साथ देखे जाने का सही समय लगा?
291
00:19:16,322 --> 00:19:19,033
मुझे कंपाउंड वी की एक खुराक चाहिए, आज ही।
292
00:19:19,617 --> 00:19:22,120
अच्छा, इतना ही? किस लिए?
293
00:19:22,120 --> 00:19:23,121
तुम्हें उससे क्या?
294
00:19:23,121 --> 00:19:26,291
होमलैंडर ने वी की हर शीशी
अपने मकान में बंद करके रखी है,
295
00:19:26,291 --> 00:19:28,001
सैंकड़ों। कोई नहीं ले सकता।
296
00:19:28,001 --> 00:19:30,670
एक ले ली तो पता नहीं चलेगा।
कोई रास्ता निकालो।
297
00:19:30,670 --> 00:19:32,672
नहीं। इसमें बहुत खतरा है।
298
00:19:32,672 --> 00:19:35,174
नहीं, अरे, छोड़ो! मेरा तुम पर उधार है।
299
00:19:35,717 --> 00:19:38,261
तुम्हारा मुझ पर उधार है?
मैंने तुम्हारी जान बचाई!
300
00:19:38,261 --> 00:19:42,223
मेरे साथ, हम सब के साथ
जो भी गलत हुआ, उसकी शुरुआत
301
00:19:42,223 --> 00:19:43,600
तुम्हीं से हुई!
302
00:19:43,600 --> 00:19:45,685
क्योंकि तुमने मेरे किसी अपने को छीना।
303
00:19:46,394 --> 00:19:49,480
- अब तुम मेरे किसी अपने को लौटाओगे।
- क्या?
304
00:19:53,443 --> 00:19:55,028
मेरे पापा मरने वाले हैं।
305
00:19:57,906 --> 00:19:59,866
वह सिर्फ़ वी से बच सकते हैं।
306
00:20:02,660 --> 00:20:03,995
सब कुछ ठीक करने का...
307
00:20:06,497 --> 00:20:08,458
यही तुम्हारा मौका है।
308
00:20:09,083 --> 00:20:10,627
मैं इसकी परवाह क्यों करने लगा?
309
00:20:11,502 --> 00:20:12,837
पता नहीं। तुम बताओ।
310
00:20:16,799 --> 00:20:18,134
अगर मैंने यह किया...
311
00:20:19,552 --> 00:20:20,386
तो हिसाब बराबर?
312
00:20:21,596 --> 00:20:22,555
हमेशा के लिए?
313
00:20:22,555 --> 00:20:23,723
हाँ।
314
00:20:31,606 --> 00:20:32,565
क्या?
315
00:20:32,941 --> 00:20:35,652
{\an8}तुमने बताया नहीं कि हम ए-ट्रेन से मिलेंगे।
और तुम्हें वी चाहिए?
316
00:20:35,652 --> 00:20:37,403
{\an8}तुमने कुछ सीखा नहीं?
317
00:20:37,403 --> 00:20:40,615
{\an8}किमिको, माफ़ करना, पर मेरे पापा के लिए है,
और क्या करता?
318
00:20:42,367 --> 00:20:46,245
{\an8}माफ़ करना
पर तुम्हें उन्हें मरने देना चाहिए
319
00:20:50,875 --> 00:20:51,918
यह क्या!
320
00:20:52,335 --> 00:20:53,169
धत्!
321
00:20:55,129 --> 00:20:55,964
यह क्या है?
322
00:20:59,258 --> 00:21:01,094
वे लोग कौन हैं?
323
00:21:07,809 --> 00:21:09,435
नहीं, नहीं होगा। मेरा टखना।
324
00:21:11,813 --> 00:21:13,064
नहीं! हे भगवान!
325
00:21:23,908 --> 00:21:25,493
वे लोग कौन हैं?
326
00:21:27,286 --> 00:21:30,289
लाइट। ट्रूथ लाइट? लाइट... शाइनिंग लाइट?
327
00:21:31,207 --> 00:21:32,208
पीछे क्यों पड़े हैं?
328
00:21:36,295 --> 00:21:37,380
मैंने कुछ-एक मार डाले
329
00:21:37,380 --> 00:21:38,297
धत् तेरी।
330
00:21:38,923 --> 00:21:39,924
अच्छा, क्या करें?
331
00:21:42,385 --> 00:21:44,262
भागो। वापस गाड़ी में चलो।
332
00:21:44,262 --> 00:21:46,764
नहीं, मैं भागकर
कहीं नहीं जा सकता। नहीं होगा।
333
00:22:02,030 --> 00:22:03,072
पता नहीं।
334
00:22:04,657 --> 00:22:06,075
आराम से। अच्छा।
335
00:22:06,826 --> 00:22:09,579
अच्छा।
336
00:22:10,413 --> 00:22:11,289
समझ गया।
337
00:22:16,252 --> 00:22:18,755
तुम्हें अपने पापा को बचाना है?
लड़ो या मरो।
338
00:22:20,757 --> 00:22:24,969
{\an8}प्यार हमें अपनी मंज़िल तक पहुँचाता है
339
00:22:26,804 --> 00:22:29,557
{\an8}जहाँ चील रोती हैं
340
00:22:30,349 --> 00:22:32,435
{\an8}किसी पहाड़ पर...
341
00:22:42,737 --> 00:22:44,655
{\an8}खतरा - तरल नाइट्रोजन
हाथ लगाना मना है - बेहद ठंडा है
342
00:22:47,992 --> 00:22:49,494
मैलोरी से 50 हज़ार का,
343
00:22:49,494 --> 00:22:51,913
या इस बात का ज़िक्र नहीं कि उसका क्या हुआ।
344
00:22:51,913 --> 00:22:54,290
सच में, बड़े बुरे हो।
345
00:22:54,290 --> 00:22:56,459
हेरोइन अंदर घुसाना बड़ा मुश्किल है।
346
00:22:57,335 --> 00:22:59,170
मैं वह घटिया नज़ारा नहीं भूल सकता।
347
00:22:59,170 --> 00:23:01,339
मैंने सावधान किया था, है न?
348
00:23:02,090 --> 00:23:05,426
खैर, फ़र्क नहीं पड़ता।
हमें जो चाहिए था, मिल गया, काम खत्म।
349
00:23:07,595 --> 00:23:10,556
मुझे बताओगे कि चेहरे पर यह निशान कैसा है?
350
00:23:10,973 --> 00:23:14,435
दोस्तो, ज़ोरदार तालियाँ हो जाएँ...
351
00:23:24,654 --> 00:23:26,656
एम, तुम्हें मेरी एक मदद करनी होगी।
352
00:23:26,656 --> 00:23:28,658
तुम मदद माँगने की हालत में हो?
353
00:23:30,243 --> 00:23:32,787
अगर मैं काम न कर पाया इससे पहले कि...
354
00:23:40,253 --> 00:23:42,421
रायन को होमलैंडर से दूर ले जाना।
355
00:23:42,421 --> 00:23:43,798
अरे, बुचर।
356
00:23:46,592 --> 00:23:48,678
मुझे सच का सामना करना होगा।
357
00:23:51,430 --> 00:23:53,599
किसी-किसी दिन खड़ा भी नहीं हो पाता।
358
00:23:53,599 --> 00:23:55,476
उसे दूर ले जाना। परवरिश करना।
359
00:23:55,476 --> 00:23:56,394
परवरिश करूँ?
360
00:23:56,769 --> 00:23:58,354
तुमसे अच्छा पिता नहीं है, एम।
361
00:23:59,105 --> 00:24:00,356
किसी से भी अच्छा।
362
00:24:00,356 --> 00:24:03,067
तुमने आज तक इतनी अच्छी बात नहीं कही।
363
00:24:03,067 --> 00:24:04,986
पर अगर रायन न जाना चाहे तो?
364
00:24:08,239 --> 00:24:09,490
तो ज़बरदस्ती करनी होगी।
365
00:24:16,539 --> 00:24:18,374
गोरी कमीनी।
366
00:24:20,418 --> 00:24:21,961
कमाल का शो था, जान।
367
00:24:21,961 --> 00:24:26,132
यह समझ नहीं आ रहा था कि तुम्हारे
सलीब के आगे घुटने टेकें या उसे जला दें।
368
00:24:27,842 --> 00:24:30,261
तुम कमीनो ने ही मेरे दोस्त को मारा।
369
00:24:30,261 --> 00:24:32,597
हाँ, अफ़सोस की बात है।
370
00:24:33,014 --> 00:24:34,599
पर अगर कोई तसल्ली मिले,
371
00:24:34,599 --> 00:24:38,686
वह वहाँ ईश्वर के पास है,
और इस समय जन्नत के मज़े ले रहा है।
372
00:24:38,686 --> 00:24:40,396
तुम्हारा मुँह बंद करती हूँ...
373
00:24:40,396 --> 00:24:42,190
अच्छा, आराम से, जान।
374
00:24:42,190 --> 00:24:44,150
हम बस कुछ वार्तालाप करना चाहते हैं।
375
00:24:44,150 --> 00:24:46,527
- अमरीकी भाषा में बात करो।
- अच्छा।
376
00:24:46,527 --> 00:24:50,072
तुम्हें वह जादुई गर्मियाँ याद हैं
जब तुम 28 की थी,
377
00:24:50,072 --> 00:24:51,407
जब डेवी, फ़्लोरीडा में
378
00:24:51,407 --> 00:24:54,202
केप्स फ़ॉर क्राइस्ट बाइबल कैंप में
सलाहकार थी,
379
00:24:54,202 --> 00:24:57,413
और तुम्हें 15 साल का लड़का मिला था
जो तुम्हें पसंद था?
380
00:24:57,413 --> 00:24:59,665
और फिर और अच्छा लगा था, है न?
381
00:25:01,042 --> 00:25:02,418
कुछ याद आया?
382
00:25:02,418 --> 00:25:05,963
यह ब्रावर्ड काउंटी शेरिफ़ महकमे की
एक तस्वीर है
383
00:25:05,963 --> 00:25:08,049
जिसे तुम संभालकर रख सकती हो।
384
00:25:08,049 --> 00:25:10,426
तुम और प्यारा बीबर बुका डि बेप्पो की
385
00:25:10,426 --> 00:25:13,846
पार्किंग में,
तुम्हारी रैव4 के पीछे मस्ती कर रहे हो।
386
00:25:13,846 --> 00:25:17,099
वकीलों ने तुम पर लगे आरोप
हटवाने के लिए जो भी किया,
387
00:25:17,099 --> 00:25:20,019
तुम्हारे ईसाई दर्शकों को उससे
कोई फ़र्क नहीं पड़ेगा।
388
00:25:20,019 --> 00:25:23,064
तुम्हें सेज के बारे में
और उसकी चाल के बारे में
389
00:25:23,064 --> 00:25:25,316
जो भी पता है, वह सब हमें बताओगी,
390
00:25:25,942 --> 00:25:29,111
या फिर मैं इसे ट्विटर पर डाल दूँगा।
391
00:25:36,953 --> 00:25:38,579
अगर मैं खुद इसे डाल दूँ तो?
392
00:25:41,958 --> 00:25:43,793
जाकर खुद पता कर लो।
393
00:25:45,711 --> 00:25:48,631
{\an8}स्टारलाईट, नौ अक्षर होते हैं।
394
00:25:49,840 --> 00:25:52,468
{\an8}या फिर उल्टा छह है?
395
00:25:52,468 --> 00:25:57,723
एनी जैनुअरी। दस अक्षर। छह से चार ज़्यादा।
396
00:25:57,723 --> 00:26:02,645
छह, छह, इससे ज़्यादा और क्या सबूत चाहिए?
397
00:26:02,645 --> 00:26:05,273
{\an8}माफ़ करना, मैं बीच में दखल दूँगी।
माफ़ करना।
398
00:26:05,273 --> 00:26:07,066
{\an8}मुझे एक सच कबूल करना है।
399
00:26:07,066 --> 00:26:08,401
{\an8}सच कबूल करना है?
400
00:26:08,401 --> 00:26:10,361
{\an8}मुझे अपने पाप कबूल करने हैं।
401
00:26:15,116 --> 00:26:17,952
इसे अच्छा बनाकर नहीं कहा जा सकता। मेरे...
402
00:26:19,954 --> 00:26:21,872
कुछ नाजायज़ संबंध थे...
403
00:26:23,499 --> 00:26:24,959
एक प्यारे से नौजवान के साथ।
404
00:26:27,670 --> 00:26:28,963
वह मुस्कान।
405
00:26:28,963 --> 00:26:30,965
पर वह नौजवान,
406
00:26:30,965 --> 00:26:33,050
{\an8}वह 15 साल का था।
407
00:26:34,010 --> 00:26:37,179
पर मेरी सबसे बड़ी कमज़ोरी के उसी पल में
408
00:26:37,179 --> 00:26:42,310
{\an8}मैंने शाश्वत मोक्ष महसूस किया।
409
00:26:42,310 --> 00:26:43,686
{\an8}मेरा फिर से जन्म हुआ
410
00:26:43,686 --> 00:26:47,189
{\an8}और ऊपरवाले के प्यार के आँसुओं से
411
00:26:47,189 --> 00:26:49,358
{\an8}मेरे सारे पाप धुल गए!
412
00:26:49,358 --> 00:26:52,111
{\an8}ईश्वर की जय हो।
413
00:26:53,863 --> 00:26:56,741
{\an8}अब मेरा मानना है कि ईश्वर ने, ईसा ने,
414
00:26:56,741 --> 00:26:59,785
{\an8}उस नौजवान को मेरी ज़िंदगी में इसलिए भेजा
415
00:26:59,785 --> 00:27:02,079
{\an8}ताकि मैं सच्चाई की राह पर चलूँ।
416
00:27:02,079 --> 00:27:03,539
{\an8}हे भगवान।
417
00:27:04,332 --> 00:27:07,918
{\an8}आपको ऊपरवाले के प्यार की
रोशनी में बदलना होगा।
418
00:27:07,918 --> 00:27:10,713
और स्टारलाईट ने यही नहीं किया।
419
00:27:10,713 --> 00:27:13,966
आपने उसके पहले बचाव वाली कहानी सुनी है?
420
00:27:15,384 --> 00:27:17,678
वह सिर्फ़ 13 साल की थी, और,
421
00:27:17,678 --> 00:27:21,349
एक बंदूकधारी वॉलमार्ट में आया
और कुछ लोगों को बंदी बना लिया।
422
00:27:21,349 --> 00:27:24,560
स्टारलाईट तेज़ रोशनी के साथ वहाँ आई।
423
00:27:24,560 --> 00:27:26,645
पर जो बात वे आपको नहीं बताते,
424
00:27:26,645 --> 00:27:31,233
वह यह कि उस दिन उसने
उनमें से एक बंदी को अंधा बना दिया,
425
00:27:31,233 --> 00:27:36,447
तीन बच्चों की माँ, जो अपने बच्चों के लिए
कुछ खाना खरीदने आई थी।
426
00:27:36,447 --> 00:27:38,157
पर, स्टारलाईट,
427
00:27:38,949 --> 00:27:42,203
वह रुकी नहीं,
कैमरों के आगे मुस्कुराती रही...
428
00:27:43,162 --> 00:27:45,081
जैसे वह सब हुआ ही नहीं।
429
00:27:45,081 --> 00:27:47,041
स्टारलाईट सूरमा नहीं है।
430
00:27:48,918 --> 00:27:50,127
कभी नहीं थी।
431
00:27:59,804 --> 00:28:04,308
मैं तब अपनी ताकत पर
काबू पाना सीख रही थी, मैंने...
432
00:28:09,105 --> 00:28:10,231
मैडम एनी।
433
00:28:16,570 --> 00:28:18,697
तुम जो भी करने गए थे,
434
00:28:18,697 --> 00:28:20,282
लगता है कि उसमें नाकाम रहे।
435
00:28:20,282 --> 00:28:22,118
जल्दबाज़ी नहीं, फ़्रेंची।
436
00:28:23,786 --> 00:28:25,329
उसकी गाड़ी की चाबियाँ।
437
00:28:25,329 --> 00:28:27,415
बाकी का काम संभाल लोगे?
438
00:29:29,977 --> 00:29:30,811
ए-ट्रेन,
439
00:29:32,521 --> 00:29:34,857
तुम यहाँ क्या कर रहे हो?
440
00:29:34,857 --> 00:29:36,150
वी ले रहे हो, हाँ?
441
00:29:40,404 --> 00:29:42,823
- तुम यहाँ क्या कर रही हो?
- कुछ नहीं।
442
00:29:47,870 --> 00:29:49,872
तुमने उसके बाथरूम में फ़्लोटर रखा?
443
00:29:49,872 --> 00:29:51,290
मेरे आने से पहले ही वह था।
444
00:29:51,290 --> 00:29:56,378
मैंने आज तक
इतना घटिया उल्टा जवाब नहीं सुना।
445
00:29:56,754 --> 00:30:00,007
अगर होमलैंडर को पता चला,
तो उसके बाद तुम नहीं बचोगी।
446
00:30:00,007 --> 00:30:03,636
अगर होमलैंडर को पता चला कि तुमने वी लिया,
तो चमड़ी उधेड़ लेगा।
447
00:30:05,012 --> 00:30:06,472
हम दोनों मुश्किल में हैं।
448
00:30:08,474 --> 00:30:09,934
ऐसा ही लगता है।
449
00:30:14,063 --> 00:30:16,690
तो, हम क्या करें?
450
00:30:21,320 --> 00:30:24,907
{\an8}पाँच फ़ुट दस इंच - द होमलैंडर
16 साल
451
00:30:33,707 --> 00:30:36,377
- मार्टी, ज़रा यहाँ आना।
- हाँ?
452
00:30:40,881 --> 00:30:42,174
मैं माफ़ी माँगना चाहूँगा।
453
00:30:43,300 --> 00:30:44,218
फ़्रैंक के लिए।
454
00:30:46,178 --> 00:30:48,180
शायद मैं थोड़ा चिढ़ गया था।
455
00:30:48,180 --> 00:30:50,391
और मैं माफ़ी चाहता हूँ।
456
00:30:51,850 --> 00:30:53,143
मुझे माफ़ कर सकते हो?
457
00:30:53,936 --> 00:30:54,812
ज़रूर।
458
00:30:56,063 --> 00:30:58,774
यह सब... यह सब होता है।
459
00:31:01,527 --> 00:31:02,570
शुक्रिया।
460
00:31:02,570 --> 00:31:05,072
तुम हमेशा नेक दिल वालों में से थे।
461
00:31:05,072 --> 00:31:06,865
- हाँ, जॉन।
- होमलैंडर।
462
00:31:06,865 --> 00:31:09,118
होमलैंडर। हम दोस्त थे।
463
00:31:09,118 --> 00:31:11,036
हमेशा तुमसे अच्छे से पेश आता था।
464
00:31:11,036 --> 00:31:13,664
हाँ, ठीक कहा, तुम अच्छे से पेश आते थे।
465
00:31:14,123 --> 00:31:14,999
ज़्यादातर।
466
00:31:17,209 --> 00:31:19,545
वह नाम याद है न जो तुमने मुझे दिया था?
467
00:31:20,963 --> 00:31:21,797
अच्छा?
468
00:31:22,881 --> 00:31:23,716
छछूंदर।
469
00:31:24,550 --> 00:31:27,845
हाँ। तुम मुझे छछूंदर कहते थे, पागल।
470
00:31:28,596 --> 00:31:29,847
वजह याद है?
471
00:31:31,390 --> 00:31:34,143
- नहीं।
- मार्टी, अच्छा।
472
00:31:34,435 --> 00:31:39,481
पर तुम्हें यह ज़रूर याद होगा
कि मुझे वहाँ अंदर रखा जाता था...
473
00:31:39,481 --> 00:31:42,901
कई घंटों तक। कई दिनों तक।
474
00:31:42,901 --> 00:31:44,987
एकदम अकेला, है न?
475
00:31:44,987 --> 00:31:47,698
पर मैं अकेला नहीं था, है न?
476
00:31:49,533 --> 00:31:51,785
बिग ब्रदर हर समय देखता था।
477
00:31:53,370 --> 00:31:55,873
तुम हर समय देखते थे, है न, मार्टी?
478
00:31:57,750 --> 00:31:58,751
पर...
479
00:31:59,543 --> 00:32:05,257
बढ़ती उम्र वाले लड़कों की
कुछ ज़रूरतें होती हैं, है न?
480
00:32:05,257 --> 00:32:09,762
तो, मुझे समझ में आया
कि रात को जब तुम चक्कर लगाने जाते थे,
481
00:32:09,762 --> 00:32:13,807
मेरे पास अकेले में
कुछ मिनट होते थे ताकि...
482
00:32:15,059 --> 00:32:17,978
ताकि... वह सब कर सकूँ जो लड़के करते हैं।
483
00:32:19,438 --> 00:32:23,317
और पूरे दिन में वही एक समय था
जब मुझे कुछ अच्छा लगता था।
484
00:32:25,194 --> 00:32:28,739
तो, एक रात, मैं अपना काम
समय पर पूरा नहीं कर पाया,
485
00:32:28,739 --> 00:32:31,992
और तुमने मुझे तब पकड़ा
जब मैंने पैंट नहीं पहनी थी,
486
00:32:32,993 --> 00:32:36,705
और तुम मुझ पर अच्छे से हँसे थे।
487
00:32:37,623 --> 00:32:38,707
याद है?
488
00:32:40,209 --> 00:32:42,211
तभी तुमने मेरा नाम छछूंदर रखा।
489
00:32:42,920 --> 00:32:44,713
मैं सच बात कहूँगा, मार्टी...
490
00:32:47,007 --> 00:32:48,509
सच में मेरा दिल टूट गया था।
491
00:32:53,097 --> 00:32:57,643
मैं सच में माफ़ी चाहता हूँ।
492
00:33:00,771 --> 00:33:02,022
जो हो गया, सो हो गया।
493
00:33:04,358 --> 00:33:05,651
वह बीत गया।
494
00:33:08,070 --> 00:33:09,488
पर ज़रा यहाँ रुको।
495
00:33:10,948 --> 00:33:15,577
मैं चाहता हूँ कि
तुम हमारे सामने खुद को जगाओ।
496
00:33:16,620 --> 00:33:18,372
अरे, दोस्तो, यहाँ चले आओ।
497
00:33:18,872 --> 00:33:20,582
आओ। हाँ।
498
00:33:21,500 --> 00:33:24,753
हम सब तुम पर हँसेंगे। ठीक है?
499
00:33:26,171 --> 00:33:27,131
हाँ।
500
00:33:27,673 --> 00:33:32,261
तब तुम्हें पता चलेगा कि कैसा लगता है
और शायद मुझे अच्छा महसूस होगा।
501
00:33:51,029 --> 00:33:51,905
होमलैंडर...
502
00:33:54,199 --> 00:33:56,827
मैं सच में माफ़ी चाहता हूँ।
503
00:33:56,827 --> 00:33:58,162
मुझे पता है।
504
00:33:58,704 --> 00:33:59,538
शुक्रिया।
505
00:34:00,706 --> 00:34:03,083
अब, शर्माओ मत। अपनी पैंट उतारो।
506
00:34:04,710 --> 00:34:05,669
अभी।
507
00:34:12,217 --> 00:34:13,677
यह हुई न बात।
508
00:34:27,941 --> 00:34:32,196
मार्टी, ऐसा लगता है
जैसे किसी अखरोट को मसल रहे हो।
509
00:34:33,071 --> 00:34:34,990
बेचारा।
510
00:34:38,285 --> 00:34:40,329
चलो, इसका हौसला बढ़ाओ।
511
00:34:40,329 --> 00:34:42,122
छछूंदर, छछूंदर।
512
00:34:45,751 --> 00:34:47,377
शुरुआत अच्छी नहीं हुई, हाँ?
513
00:34:47,377 --> 00:34:49,963
एक बात कहता हूँ,
मैं तुम्हारा जोश बढ़ाता हूँ।
514
00:34:49,963 --> 00:34:53,842
अभी के अभी खुद को जगाओ,
वरना लेज़र से गुप्त अंग जला डालूँगा।
515
00:34:55,677 --> 00:34:56,595
ठीक है?
516
00:34:59,848 --> 00:35:01,767
अब कुछ करना पड़ेगा।
517
00:35:02,392 --> 00:35:04,102
करो या मरो, मार्टी।
518
00:35:04,102 --> 00:35:07,272
वाकई में तुम्हारी ज़िंदगी
तुम्हारे हाथों में है।
519
00:35:09,525 --> 00:35:10,567
चलो, छछूंदर।
520
00:35:15,948 --> 00:35:18,951
हाँ! और थोड़ा, मार्टी।
521
00:35:18,951 --> 00:35:20,786
और थोड़ा, इतना काफ़ी है।
522
00:35:21,370 --> 00:35:24,331
चलो, पूरा दम लगा दो, यह हुई न बात।
523
00:35:26,208 --> 00:35:27,042
नहीं हो रहा।
524
00:35:27,042 --> 00:35:28,001
चलो, मार्टी।
525
00:35:28,001 --> 00:35:29,378
देखो, माफ़ी चाहता हूँ।
526
00:35:29,378 --> 00:35:31,880
अच्छा। कोई बात नहीं।
527
00:35:31,880 --> 00:35:34,675
सच में, ऐसा कइयों के साथ होता है।
528
00:35:34,967 --> 00:35:37,469
सच में। हाँ, मेरे साथ नहीं होता।
529
00:35:49,022 --> 00:35:50,566
काफ़ी सारा निकला, मार्टी।
530
00:35:52,901 --> 00:35:55,028
जूतों पर गुप्त अंग का खून लग गया।
531
00:35:57,197 --> 00:35:58,282
बस करो, जॉन।
532
00:35:59,157 --> 00:36:00,075
बार्बरा।
533
00:36:05,622 --> 00:36:07,457
अफ़सोस, केक पिघल गया।
534
00:36:08,500 --> 00:36:10,419
प्लीज़ इसे तकलीफ़ से मुक्ति दिलाओ।
535
00:36:19,678 --> 00:36:21,179
तुम्हें माफ़ किया, मार्टी।
536
00:36:29,855 --> 00:36:31,231
अकेले में बात कर सकते हैं?
537
00:36:35,027 --> 00:36:36,028
बहुत अच्छी बात है।
538
00:36:36,695 --> 00:36:38,113
मैं एक अच्छी जगह जानता हूँ।
539
00:36:41,199 --> 00:36:43,702
वह... मेरे दफ़्तर में ठीक रहेगा।
540
00:36:46,788 --> 00:36:49,207
नहीं, यहाँ ठीक रहेगा।
541
00:37:06,016 --> 00:37:07,017
किमिको!
542
00:37:09,728 --> 00:37:10,562
धत् तेरी।
543
00:37:11,438 --> 00:37:12,439
धत्।
544
00:37:33,335 --> 00:37:34,836
धत् तेरी।
545
00:38:46,033 --> 00:38:47,492
{\an8}तुम्हें याद है?
546
00:38:50,787 --> 00:38:52,748
{\an8}पहले तुमने मुझे आइसक्रीम दी,
547
00:38:54,332 --> 00:38:57,169
{\an8}फिर उस बक्से में बंद कर दिया?
548
00:38:58,295 --> 00:38:59,963
{\an8}तुम मुझे शिविर में ले गई,
549
00:38:59,963 --> 00:39:01,715
{\an8}घसीटकर लड़ाई के अखाड़े में ले गई।
550
00:39:03,341 --> 00:39:04,509
{\an8}मुझे या तो लड़ना था
551
00:39:05,218 --> 00:39:06,428
{\an8}या मरना था।
552
00:39:07,763 --> 00:39:10,432
{\an8}फिर तुमने यह तोहफ़ा दिया।
553
00:39:16,605 --> 00:39:18,356
{\an8}मैं तुमसे नफ़रत करती हूँ।
554
00:39:46,676 --> 00:39:47,719
किमिको।
555
00:39:55,685 --> 00:39:57,854
अगर आप मानें कि वफ़ादार मेरे पीछे हैं।
556
00:39:57,854 --> 00:39:59,648
कोई कहेगा, यकीन है?
557
00:39:59,898 --> 00:40:00,899
यकीन है!
558
00:40:32,681 --> 00:40:35,684
अब, आज रात आप लोगों ने
स्टारलाईट के बारे में बहुत कुछ सुना।
559
00:40:37,394 --> 00:40:40,689
पर अभी भी आपने नकाब के पीछे
उस असली शैतान को नहीं देखा।
560
00:40:40,689 --> 00:40:42,023
और सच...
561
00:40:44,359 --> 00:40:46,736
वह आपकी सोच से कहीं बदतर है।
562
00:40:47,154 --> 00:40:48,155
नहीं।
563
00:40:48,488 --> 00:40:52,325
छह महीने पहले,
स्टारलाईट किसी क्लीनिक में गई थी,
564
00:40:52,325 --> 00:40:54,077
पर वह जाँच के लिए नहीं गई थी।
565
00:40:54,077 --> 00:40:55,662
यह क्या है?
566
00:40:55,662 --> 00:40:59,249
उसे पता चला कि वह पेट से थी।
567
00:41:00,292 --> 00:41:02,127
और उसने बच्चा गिरा दिया।
568
00:41:03,253 --> 00:41:05,839
ये मेरे मेडिकल रिकार्ड हैं?
569
00:41:05,839 --> 00:41:09,176
उसकी परवरिश एक ईसाई की तरह हुई।
570
00:41:09,926 --> 00:41:13,597
वह सही और गलत में फ़र्क जानती थी।
571
00:41:13,597 --> 00:41:16,892
वह अच्छी तरह जानती थी
कि वह क्या कर रही थी।
572
00:41:16,892 --> 00:41:19,686
तो, आप कहना चाहते हैं
कि वे किशोर बच्चे उसके साथ
573
00:41:19,686 --> 00:41:22,147
हिफ़ाज़त से हैं? बच्चे की उस कातिल के साथ?
574
00:41:25,817 --> 00:41:26,902
एनी, रुको।
575
00:41:29,279 --> 00:41:30,864
तुम क्या कर रहे हो?
576
00:41:30,864 --> 00:41:32,824
माफ़ करना, शायद भटक गया हूँ।
577
00:41:32,824 --> 00:41:34,367
- धत्।
- तुम कौन हो?
578
00:41:34,367 --> 00:41:35,285
फ़्रेंची।
579
00:41:35,285 --> 00:41:38,705
शर्म की बात है,
मैं फायरक्रैकर का सबसे बड़ा दीवाना हूँ।
580
00:41:38,705 --> 00:41:40,498
मैं बस उसका सूट ढूँढ़ रहा था...
581
00:41:41,416 --> 00:41:42,542
ए!
582
00:41:42,542 --> 00:41:44,502
वह उसे किसी को दे सकती थी।
583
00:41:44,502 --> 00:41:47,130
पर, नहीं, उसने उसे खत्म कर दिया।
584
00:41:51,968 --> 00:41:53,595
तो तुम आखिरकार चली आई...
585
00:42:32,342 --> 00:42:34,219
{\an8}यह घमंड कैसा लगा, गुड़िया?
586
00:42:35,845 --> 00:42:36,805
रुको।
587
00:42:37,681 --> 00:42:38,682
देखो।
588
00:42:43,186 --> 00:42:48,316
{\an8}स्टारलाईट पागल हो गई,
टीवी पर फायरक्रैकर का कीमा बनाया!!!
589
00:42:50,151 --> 00:42:51,152
चलो।
590
00:42:51,152 --> 00:42:52,904
पहाड़ से पहला कंकड़ गिरा।
591
00:42:52,904 --> 00:42:54,197
यहाँ से चलते हैं।
592
00:42:56,574 --> 00:42:57,575
{\an8}चलो।
593
00:43:06,543 --> 00:43:07,377
उठो।
594
00:43:08,003 --> 00:43:09,296
बिली, चलो, उठो!
595
00:43:12,882 --> 00:43:14,259
चलो। बिली।
596
00:43:15,552 --> 00:43:16,636
हार नहीं मान सकते।
597
00:43:17,804 --> 00:43:18,805
उठो!
598
00:44:08,146 --> 00:44:09,814
साला।
599
00:44:11,399 --> 00:44:13,735
- यह सब क्या है?
- धत्।
600
00:44:14,694 --> 00:44:15,695
फ़्रेंची!
601
00:44:16,654 --> 00:44:18,031
धत्। हे भगवान। फ़्रेंची।
602
00:44:24,788 --> 00:44:27,707
- क्या हुआ?
- चलो, यहाँ से निकल चलते हैं।
603
00:44:27,707 --> 00:44:28,792
अच्छा।
604
00:44:31,336 --> 00:44:33,463
यह सब क्या है?
605
00:44:42,514 --> 00:44:46,643
अजीब बात है।
मुझे याद है, यह काफ़ी बड़ा था।
606
00:44:47,477 --> 00:44:50,063
पता है, मैं इसे बुरा कमरा क्यों कहता था?
607
00:44:50,063 --> 00:44:52,690
यह बस एक कमरा है, जॉन। न अच्छा है, न बुरा।
608
00:44:52,690 --> 00:44:55,026
उल्टी तरफ़ खड़े होकर यह कहना आसान है।
609
00:44:55,402 --> 00:44:56,277
अब...
610
00:44:56,277 --> 00:44:58,863
तुम क्या यहाँ बस उन लोगों को सताने आए हो?
611
00:44:59,489 --> 00:45:00,824
तुम्हें यह थोड़ा...
612
00:45:01,533 --> 00:45:02,700
छोटा नहीं लगता?
613
00:45:03,368 --> 00:45:05,954
वे बस आदेश मान रहे थे। डॉक्टर वोगेलबाम के,
614
00:45:05,954 --> 00:45:09,332
- स्टैन एडगर और मेरे।
- हाँ। पर उन्होंने वे माने।
615
00:45:10,125 --> 00:45:14,963
किसी एक में भी हिम्मत करके
यह कहने का दम नहीं था कि, "यह गलत है।"
616
00:45:14,963 --> 00:45:17,382
- क्योंकि वे डरते थे।
- मैं एक बच्चा था।
617
00:45:17,382 --> 00:45:18,550
वे डरते थे।
618
00:45:20,927 --> 00:45:21,761
पता है...
619
00:45:22,429 --> 00:45:25,640
जिस दिन तुम्हारा जन्म हुआ, मैं वहीं थी।
620
00:45:26,433 --> 00:45:30,353
किसी भगोड़ी को नौ महीनों तक
बच्चा पेट में रखने के दो हज़ार दिए गए।
621
00:45:30,353 --> 00:45:33,106
पर तुमने अंदर से ही लेज़र से उसे चीर डाला।
622
00:45:33,106 --> 00:45:36,234
नाभि की नाल जुड़ी हुई लेकर ही,
तुम आसमान में उड़े,
623
00:45:36,234 --> 00:45:38,361
मानो कोई काल्पनिक जीव हो।
624
00:45:38,987 --> 00:45:40,905
या फिर कोई बुरा सपना।
625
00:45:41,448 --> 00:45:44,159
ऐसा करके तुमने तीन डॉक्टर
और एक नर्स को मार डाला।
626
00:45:44,159 --> 00:45:46,744
और यकीन मानो,
उसके बाद बुरा ही हुआ। तो, हाँ।
627
00:45:46,744 --> 00:45:50,039
हाँ, तुम्हारी पहली साँस के बाद से,
हर कोई तुमसे डरता था।
628
00:45:50,039 --> 00:45:51,124
पर तुम नहीं डरती थी?
629
00:45:54,335 --> 00:45:56,754
हमारी शारीरिक ताकत तुमसे ज़्यादा नहीं है।
630
00:45:56,754 --> 00:45:59,215
तुम जब चाहते, यहाँ से जा सकते थे।
631
00:45:59,215 --> 00:46:01,968
हम तुम्हें न रोक पाते। पर तुम नहीं गए।
632
00:46:04,846 --> 00:46:06,806
क्योंकि तुम्हें यह बर्दाश्त नहीं था
633
00:46:06,806 --> 00:46:09,100
कि हम तुमसे निराश होंगे।
634
00:46:10,935 --> 00:46:12,854
समर्थन और प्यार की तुम्हारी चाहत...
635
00:46:14,230 --> 00:46:17,150
वॉट दुनिया के बेहतरीन साइकॉलोजिस्ट लाया।
636
00:46:19,527 --> 00:46:23,781
उन्होंने उस ज़रूरत के मुताबिक,
बड़े ध्यान से प्रोटोकॉल तैयार किया,
637
00:46:23,781 --> 00:46:25,950
ताकि तुम आज्ञाकारी बनो।
638
00:46:27,785 --> 00:46:30,872
कई तरह से, वह हमारी सबसे बड़ी सफलता थी।
639
00:46:32,874 --> 00:46:35,335
मुझे वह अब और नहीं चाहिए।
640
00:46:35,335 --> 00:46:38,671
चाहे तुम मेरे साथ
या यहाँ बाकियों के साथ जो भी करो।
641
00:46:38,671 --> 00:46:40,840
तुम्हें प्यार की बेहद ज़रूरत है।
642
00:46:41,341 --> 00:46:44,636
वह इतना मानवीय है
कि तुम उसे नहीं झुठला पाओगे।
643
00:46:44,636 --> 00:46:46,930
तुम यहीं पर गलती कर रही हो।
644
00:46:47,722 --> 00:46:50,683
मैं इंसान नहीं हूँ, और न मेरा बेटा है।
645
00:46:50,683 --> 00:46:53,770
और मैं उसकी परवरिश करूँगा ताकि वह यह जाने।
646
00:46:57,649 --> 00:46:58,525
पता है,
647
00:46:58,525 --> 00:47:02,070
मैं सच में बताना चाहता हूँ
कि इसे बुरा कमरा नाम क्यों दिया है।
648
00:47:07,242 --> 00:47:10,203
{\an8}बचो
हैशटैग स्टारलाईट
649
00:47:18,127 --> 00:47:19,754
अरे।
650
00:47:20,964 --> 00:47:22,632
दोबारा स्वागत है। तुम ठीक हो?
651
00:47:26,803 --> 00:47:30,306
हाल ही में, तुम्हें इतना संभाला
कि एचएमओ को बिल पकड़ाना चाहिए।
652
00:47:30,306 --> 00:47:33,101
- कॉलिन, प्लीज़।
- अच्छा, तुम्हें उठाता हूँ। चलो।
653
00:47:33,101 --> 00:47:36,646
कॉलिन, चलो। मेरे साथ
इतने अच्छे से पेश मत आओ!
654
00:47:43,361 --> 00:47:44,487
वह मैं ही था।
655
00:47:45,738 --> 00:47:46,823
क्या... तुम क्या थे?
656
00:48:02,547 --> 00:48:03,548
वह तुम थे?
657
00:48:08,344 --> 00:48:09,637
मुझे माफ़ करना।
658
00:48:19,022 --> 00:48:20,773
पागल कहीं के।
659
00:48:31,242 --> 00:48:32,243
चलो।
660
00:48:33,411 --> 00:48:34,245
कर डालो।
661
00:48:46,633 --> 00:48:48,343
अगर दोबारा मेरे पास आए तो...
662
00:48:50,845 --> 00:48:52,221
मैं तुम्हें मार डालूँगा।
663
00:49:18,498 --> 00:49:21,000
हाँ, तो, तुम मुझसे मिलना चाहती थी?
664
00:49:22,126 --> 00:49:26,089
तुम्हारे लिए अचार और मिठाई लाई हूँ।
665
00:49:26,589 --> 00:49:28,716
- माफ़ी माँग रही हो?
- मुझे एक मदद चाहिए।
666
00:49:30,134 --> 00:49:32,178
यार, तुम मेरी समझ से बाहर हो, सच में।
667
00:49:32,178 --> 00:49:34,180
पहले तो कमीनी की तरह पेश आती हो।
668
00:49:34,180 --> 00:49:36,641
और फिर कहती हो कि मैं कोई महान चीज़ हूँ,
669
00:49:36,641 --> 00:49:38,935
जो अच्छा लगता है, जिसे तुम मसलोगी,
670
00:49:38,935 --> 00:49:40,687
- जो कि ज़ाहिर है।
- पता है।
671
00:49:45,149 --> 00:49:46,109
अधिकतर लोगों का
672
00:49:46,651 --> 00:49:50,697
दिमाग 25 की उम्र तक बढ़ता है,
फिर रुक जाता है।
673
00:49:51,072 --> 00:49:53,700
मेरा नहीं रुकता। वह लगातार बढ़ता जाता है।
674
00:49:54,033 --> 00:49:55,660
दिल में छुरा भोंका
तो मर जाऊँगी।
675
00:49:55,660 --> 00:49:58,913
पर दिमाग में छुरा भोंका
तो वह फिर से बढ़ उठता है।
676
00:50:03,501 --> 00:50:05,169
इसे मेरे अंदर घुसाओ।
677
00:50:08,631 --> 00:50:10,550
जगाने वाली ऐसी चीज़ कभी नहीं देखी...
678
00:50:10,550 --> 00:50:13,010
नहीं। आँख में। यहाँ।
679
00:50:17,557 --> 00:50:20,518
मैं बहुत कुछ करने को तैयार हूँ, पर...
680
00:50:20,518 --> 00:50:21,602
कुछ समय के लिए है।
681
00:50:23,896 --> 00:50:26,274
तुम सामने से इसे मेरे अंदर घुसाओ
682
00:50:26,858 --> 00:50:29,485
और कुछ घंटों के लिए, दिमाग को आराम मिलेगा।
683
00:50:32,071 --> 00:50:34,574
यह बहुत ही घटिया बात है।
684
00:50:34,574 --> 00:50:37,577
टीवी देखते-देखते
तुम्हें मेरे साथ मस्ती करने दूँगी।
685
00:50:37,577 --> 00:50:40,121
कहाँ डालूँ? यहाँ पर? बैठो।
686
00:50:45,668 --> 00:50:48,379
आँख बचाना। मैं अंधी नहीं बनना चाहती।
687
00:50:57,221 --> 00:50:59,223
अब... हथौड़ा मारो।
688
00:50:59,223 --> 00:51:00,516
हथौड़ा? धत् तेरी।
689
00:51:00,975 --> 00:51:02,185
मारो।
690
00:51:04,520 --> 00:51:05,480
फिर से।
691
00:51:07,064 --> 00:51:08,316
- अच्छा।
- ठीक है।
692
00:51:09,066 --> 00:51:11,903
हथौड़ा नीचे। अब...
693
00:51:13,571 --> 00:51:14,781
- निकालो।
- निकालूँ?
694
00:51:14,781 --> 00:51:16,407
मेरा दिमाग बाहर निकालो।
695
00:51:18,743 --> 00:51:19,744
अजीब सा है।
696
00:51:23,372 --> 00:51:26,876
अच्छा। इसे हटा सकते हो।
697
00:51:31,047 --> 00:51:34,050
हे भगवान। अरे, तुम ठीक तो हो?
698
00:51:36,219 --> 00:51:37,637
अरे।
699
00:51:39,472 --> 00:51:41,390
तुम्हारे लिए एक और मिठाई है।
700
00:51:43,309 --> 00:51:45,937
- मेरा बदन।
- हाँ।
701
00:51:47,897 --> 00:51:52,693
{\an8}फ़्लेवरटाउन
गाई फ़िएरीज़ किचन
702
00:51:54,487 --> 00:51:55,321
{\an8}स्टारलाईट के हमले पर न्यूमन की प्रतिक्रिया
703
00:51:55,321 --> 00:51:57,490
{\an8}आज के हादसों से
मेरा शक यकीन में बदल गया।
704
00:51:57,490 --> 00:52:00,243
निर्वाचित राष्ट्रपति सिंगर की
इज़्ज़त करती हूँ,
705
00:52:00,243 --> 00:52:02,870
पर उन्हें स्टारलाईट का
साथ देते देख बुरा लगता है।
706
00:52:02,870 --> 00:52:05,039
कोई इतनी जल्दी बेकाबू हो गया।
707
00:52:06,123 --> 00:52:08,209
उससे ज़्यादा परेशानी इस बात की है
708
00:52:08,209 --> 00:52:11,045
कि मैंने स्टारलाईट को दोस्त माना, पर...
709
00:52:11,045 --> 00:52:14,674
स्पीच थेरेपी अफ़ेसिया रीहैबिलिटेशन
स्टार वर्कबुक
710
00:52:15,675 --> 00:52:17,260
स्पीच थेरेपी
711
00:52:38,072 --> 00:52:39,073
हैलो।
712
00:52:39,407 --> 00:52:41,284
हे भगवान। टाँग को क्या हुआ?
713
00:52:41,284 --> 00:52:42,410
सब ठीक है। ठीक हूँ।
714
00:52:42,410 --> 00:52:45,538
पर मैंने फायरक्रैकर वाला हादसा देखा।
वह कमीनी!
715
00:52:45,538 --> 00:52:47,331
नहीं, मुझे आपा नहीं खोना था।
716
00:52:47,331 --> 00:52:50,418
कैसे न खोती? वह तुम्हारी
और मेरी सबसे निजी बात थी,
717
00:52:50,418 --> 00:52:53,462
और उस तरह से उसका प्रसारण करना।
718
00:52:53,462 --> 00:52:56,215
- यह उल्लंघन है।
- ह्युई। कोई फ़ायदा नहीं हो रहा।
719
00:52:56,215 --> 00:52:58,634
ठीक कहा। माफ़ करना। ठीक कहा। माफ़ करना।
720
00:53:00,011 --> 00:53:03,014
उस फ़ैसले को लेकर मुझे बहुत दुख हुआ था।
721
00:53:04,724 --> 00:53:06,309
बहुत दुख। और...
722
00:53:06,309 --> 00:53:08,728
तुम यह जानते हो। बस मैं तैयार नहीं थी।
723
00:53:08,728 --> 00:53:10,396
पता है। मैं भी नहीं था।
724
00:53:10,396 --> 00:53:14,483
और अब, जब लोग मुझे देखेंगे,
चाहे उनका साथ हो,
725
00:53:14,483 --> 00:53:17,361
या राय बनाएँ, या... या नाराज़ हों...
726
00:53:18,362 --> 00:53:19,697
उसे फिर महसूस करना होगा।
727
00:53:20,573 --> 00:53:23,367
बार-बार। और मेरी माँ...
728
00:53:26,704 --> 00:53:27,955
तुमने उनसे बात की?
729
00:53:28,456 --> 00:53:29,999
वह फ़ोन का जवाब नहीं दे रहीं।
730
00:53:30,625 --> 00:53:32,335
यहाँ आओ।
731
00:53:33,336 --> 00:53:35,421
उन्हें इससे कोई मतलब नहीं। ठीक है?
732
00:53:36,505 --> 00:53:38,424
तुम्हारे अलावा किसी को मतलब नहीं।
733
00:53:39,175 --> 00:53:40,927
माफ़ करना। मुझे बात करनी है।
734
00:53:40,927 --> 00:53:42,762
कोई बात नहीं। मुझे...
735
00:53:43,137 --> 00:53:45,473
मुझे अपने पापा के लिए कुछ लेने जाना है।
736
00:53:48,225 --> 00:53:49,518
- फिर बात करेंगे।
- अच्छा।
737
00:53:49,518 --> 00:53:50,853
- प्यार है।
- मुझे भी।
738
00:53:55,733 --> 00:53:56,651
हैलो?
739
00:53:56,651 --> 00:54:00,738
दोस्त दोस्तों से सच कहते हैं, और...
740
00:54:00,738 --> 00:54:04,367
सुपरहीरो-नियंत्रण बिल
बड़े आराम से मंज़ूर हो गया होता।
741
00:54:04,951 --> 00:54:06,744
पर आज तुमने जो किया, उसके बाद?
742
00:54:06,744 --> 00:54:11,040
इसे सनकी स्टारलाईट
बच्चे की कातिल बिल नाम दे सकते हैं।
743
00:54:12,833 --> 00:54:13,918
तुम लाइन पर हो?
744
00:54:14,627 --> 00:54:15,711
मुझे माफ़ कर दीजिए।
745
00:54:15,711 --> 00:54:19,423
माफ़ी माँगने से सभी रिपब्लिकन वोट
नहीं मिल जाएँगे जो अब नहीं रहे।
746
00:54:19,423 --> 00:54:21,842
मैं अब तुम्हारा साथ नहीं दे सकता।
747
00:54:54,750 --> 00:54:56,293
वह बकवास था, है न?
748
00:54:56,293 --> 00:54:57,878
तुम मुझे माफ़ नहीं करोगेl
749
00:55:01,841 --> 00:55:03,134
हाँ। लगा ही था।
750
00:55:05,469 --> 00:55:06,387
रुको।
751
00:55:09,849 --> 00:55:10,725
ठीक कहा, मैं...
752
00:55:11,100 --> 00:55:13,185
मैं तुम्हारी परवाह नहीं करने वाला था।
753
00:55:13,185 --> 00:55:14,478
पर मैंने मन बदल लिया।
754
00:55:16,689 --> 00:55:17,690
अब हिसाब बराबर।
755
00:55:35,666 --> 00:55:37,918
कमीने आदमी।
756
00:55:41,630 --> 00:55:43,549
हे भगवान, तुम कब से यहाँ खड़े हो?
757
00:55:43,549 --> 00:55:44,675
काफ़ी समय से।
758
00:55:46,427 --> 00:55:47,344
यह कैसे किया?
759
00:55:48,012 --> 00:55:49,764
मैंने वह उसके लिए नहीं किया।
760
00:55:51,515 --> 00:55:53,476
बाकी ज़िंदगी किसी से नफ़रत नहीं करनी।
761
00:55:56,771 --> 00:55:58,689
तुम इसका क्या करोगे?
762
00:55:59,774 --> 00:56:02,276
यह बात शायद सिर्फ़ तुम समझ सकते हो,
763
00:56:02,276 --> 00:56:04,070
पर इसे अपने पापा को देने वाला था।
764
00:56:04,070 --> 00:56:04,987
अरे, ह्युई।
765
00:56:04,987 --> 00:56:08,282
पता है। पता है कि पागलपन है, बहुत गलत है,
766
00:56:08,282 --> 00:56:10,159
पर मेरे पास और क्या चारा है?
767
00:56:10,159 --> 00:56:12,286
और कोई भी चारा, साले?
768
00:56:14,163 --> 00:56:15,289
तुम सच में कह रहे हो
769
00:56:15,289 --> 00:56:17,541
कि अगर तुम उनकी जगह होते तो यह न लेते?
770
00:56:17,541 --> 00:56:20,169
क्योंकि तुम्हारा वही हाल है।
इसमें काफ़ी है।
771
00:56:21,629 --> 00:56:22,838
तुम भी बच सकते हो।
772
00:56:23,923 --> 00:56:26,509
दिमाग के कैंसर से बचा लेगा, है न?
773
00:56:26,509 --> 00:56:27,968
मैं यह ले चुका हूँ।
774
00:56:29,720 --> 00:56:32,348
चार महीने पहले
फ़्रेंची की मेज़ से चुराया था।
775
00:56:33,724 --> 00:56:35,392
सोचा कि मुझे बचा लेगा।
776
00:56:35,392 --> 00:56:36,310
हे भगवान।
777
00:56:36,977 --> 00:56:38,062
तुम्हारे पास ताकत है?
778
00:56:39,688 --> 00:56:42,733
नहीं। यह बस उस दिन को और पास ले आया।
779
00:56:44,693 --> 00:56:47,780
मैं बता रहा हूँ,
समय रहते-रहते यह सब छोड़ दो।
780
00:56:48,697 --> 00:56:50,366
बात और बिगड़ती जाएगी।
781
00:57:12,555 --> 00:57:14,390
मुझे वहाँ क्या हुआ था?
782
00:57:56,807 --> 00:57:58,642
- हैलो।
- हैलो।
783
00:58:01,228 --> 00:58:04,523
- तुम ठीक हो?
- हाँ। बस गिर पड़ा था।
784
00:58:04,523 --> 00:58:05,691
यह कैसे हैं?
785
00:58:07,568 --> 00:58:08,402
वैसे...
786
00:58:09,278 --> 00:58:11,363
डॉक्टर ने कहा कि कभी भी कुछ हो सकता है।
787
00:58:37,556 --> 00:58:38,390
नहीं।
788
00:58:39,600 --> 00:58:40,434
मैं...
789
00:58:42,228 --> 00:58:43,437
थोड़ा खुले में जाना है।
790
00:59:15,970 --> 00:59:16,971
लीजिए।
791
00:59:42,079 --> 00:59:43,205
यह क्या?
792
01:02:32,916 --> 01:02:34,918
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
793
01:02:34,918 --> 01:02:37,004
रचनात्मक पर्यवेक्षक
सुहास चव्हाण