1
00:00:06,173 --> 00:00:07,842
Ada yang mau skrotum dihancurkan?
2
00:00:07,842 --> 00:00:09,176
Aku.
3
00:00:13,139 --> 00:00:14,640
Tak seperti kelihatannya.
4
00:00:15,558 --> 00:00:16,392
SEBELUMNYA
5
00:00:16,392 --> 00:00:18,185
Selesai. Ambil barangmu, enyahlah.
6
00:00:18,185 --> 00:00:21,772
- The Boys milikku.
- Gertakan terakhir dari pria sekarat.
7
00:00:21,772 --> 00:00:26,193
The Seven makin diperkuat.
Beri sambutan untuk Firecracker!
8
00:00:27,611 --> 00:00:30,448
Apa yang kuperbuat
hingga kau sangat membenciku?
9
00:00:30,448 --> 00:00:32,408
Kau sungguh tak mengingatku?
10
00:00:33,325 --> 00:00:34,869
Juga Sister Sage!
11
00:00:36,662 --> 00:00:38,038
Fasis!
12
00:00:38,038 --> 00:00:40,207
Dia "Orang Terpintar di Dunia."
13
00:00:40,207 --> 00:00:41,125
Kau seksi.
14
00:00:42,376 --> 00:00:44,336
Kau ingat Colin Hauser?
15
00:00:44,336 --> 00:00:48,382
Bagaimana kalau dia tahu
kau membunuh keluarganya?
16
00:00:49,216 --> 00:00:50,634
Ayahku mengalami strok.
17
00:00:50,634 --> 00:00:53,345
- Aku sangat menyesal, Hughie.
- Ibu?
18
00:00:54,430 --> 00:00:55,556
Aku mau bujuk A-Train.
19
00:00:55,556 --> 00:00:57,349
A-Train sedang bimbang. Dia siap.
20
00:00:57,349 --> 00:00:58,934
Cukup!
21
00:00:58,934 --> 00:01:03,022
Kau tak akan jadi dirimu sebenarnya
sampai melampaui kemanusiaanmu.
22
00:01:03,022 --> 00:01:05,566
Kau harus kembali ke awal.
23
00:01:05,566 --> 00:01:07,568
Kau harus pulang.
24
00:01:22,666 --> 00:01:23,584
Hei, Marty?
25
00:01:24,502 --> 00:01:26,545
Kamera keamanan di atas baru saja mati.
26
00:01:26,545 --> 00:01:27,463
TAK ADA SINYAL
27
00:01:27,463 --> 00:01:28,672
Hei, Phil. Kau dengar?
28
00:01:29,215 --> 00:01:30,049
Phil?
29
00:01:30,883 --> 00:01:31,842
Ada orang di atas?
30
00:01:34,887 --> 00:01:37,014
Telepon Vought. Ada penyusup.
31
00:01:38,933 --> 00:01:39,892
Salurannya mati.
32
00:01:55,908 --> 00:01:57,576
{\an8}CARVEL
ES KRIM TERSEGAR AMERIKA
33
00:02:16,887 --> 00:02:18,430
Halo, Semua.
34
00:02:18,430 --> 00:02:20,182
- Hei.
- Hai.
35
00:02:20,182 --> 00:02:21,684
- John?
- Homelander.
36
00:02:23,811 --> 00:02:25,437
Homelander saja.
37
00:02:26,146 --> 00:02:27,773
Hei, Marty. Senang bertemu.
38
00:02:28,524 --> 00:02:31,610
- Sama-sama, Homelander.
- Ya.
39
00:02:33,279 --> 00:02:37,533
Astaga, ini tak terasa nyata.
40
00:02:37,533 --> 00:02:39,285
Tak kukira aku kembali ke sini.
41
00:02:40,035 --> 00:02:40,953
Banyak memori.
42
00:02:44,540 --> 00:02:46,375
Aku membawa Fudgie si Paus.
43
00:02:46,375 --> 00:02:48,669
Bisa tolong ambilkan piring dan garpu?
44
00:02:49,378 --> 00:02:50,379
Terima kasih.
45
00:02:54,258 --> 00:02:55,509
Ada beberapa wajah baru.
46
00:02:56,343 --> 00:02:58,637
Namun, banyak yang kukenali. Frank.
47
00:02:58,637 --> 00:03:02,099
Lalu kini asisten direktur, Marty?
48
00:03:02,099 --> 00:03:06,020
Masih kuingat saat kau
disuruh mengelap tempat sampel tinja.
49
00:03:07,605 --> 00:03:08,480
Ingat?
50
00:03:09,607 --> 00:03:10,900
Ya.
51
00:03:14,153 --> 00:03:15,237
Di mana Barbara?
52
00:03:15,237 --> 00:03:18,282
- Seingatku dia masih direktur.
- Sedang tak di kantor.
53
00:03:18,282 --> 00:03:20,826
Bisa panggil dia? Aku ingin mengobrol.
54
00:03:20,826 --> 00:03:22,745
Beri tahu ini reuni kecil.
55
00:03:24,496 --> 00:03:26,832
Bagus! Baik, Semua. Silakan makan.
56
00:03:28,792 --> 00:03:31,128
Ayo, jangan malu. Sebelum meleleh.
57
00:03:31,128 --> 00:03:32,922
RUMAHKU ISTANAKU
58
00:03:32,922 --> 00:03:35,549
Silakan. Benar begitu.
59
00:04:09,333 --> 00:04:10,459
Kau sedang apa?
60
00:04:13,379 --> 00:04:14,213
Ayo bangun.
61
00:04:14,672 --> 00:04:18,217
Butcher, dunia tak kiamat
hanya karena hidup payahmu usai.
62
00:04:19,760 --> 00:04:20,761
Bangun.
63
00:04:24,306 --> 00:04:25,265
Bangun.
64
00:04:33,232 --> 00:04:34,400
Apa kau bercanda?
65
00:04:34,400 --> 00:04:37,444
Maaf, kondisi ayahmu
memenuhi kriteria mati otak.
66
00:04:37,444 --> 00:04:39,947
Tak tampak begitu,
tetapi ini paling manusiawi.
67
00:04:39,947 --> 00:04:43,325
Manusiawi? Kau cabut
selang makanannya agar dia mati kelaparan?
68
00:04:43,659 --> 00:04:45,494
Hughie, itu keinginannya.
69
00:04:50,833 --> 00:04:53,127
Berapa lama sebelum...
70
00:04:53,127 --> 00:04:54,545
Paling lama beberapa hari.
71
00:04:56,797 --> 00:04:57,631
Ibu.
72
00:04:58,799 --> 00:04:59,633
Jangan.
73
00:05:02,678 --> 00:05:04,138
Maafkan aku.
74
00:05:26,869 --> 00:05:27,911
Hughie?
75
00:05:29,038 --> 00:05:32,082
{\an8}Pameran V52. Langsung temui The Seven
76
00:05:32,082 --> 00:05:34,710
{\an8}dan dapatkan
cuplikan eksklusif Training...
77
00:05:34,710 --> 00:05:37,880
{\an8}Pukul 20.00-19.00 Waktu Standar Tengah
di The Whole Truth...
78
00:05:37,880 --> 00:05:40,132
{\an8}Setelah serangan berdarah di kampus,
79
00:05:40,132 --> 00:05:42,259
{\an8}Marie Moreau dan empat sekawan Godolkin
80
00:05:42,259 --> 00:05:45,763
{\an8}sepertinya menghilang ditelan bumi...
81
00:05:46,096 --> 00:05:48,807
{\an8}Dengan UU anti-pahlawan supernya
yang baru diumumkan,
82
00:05:48,807 --> 00:05:52,227
Bob Singer menunjukkan
jati dirinya ke rakyat Amerika,
83
00:05:52,227 --> 00:05:54,646
seorang fasis gila
yang bertekad memimpin...
84
00:05:54,646 --> 00:05:56,690
Dengarlah komentar mereka tentangku.
85
00:05:57,107 --> 00:05:58,275
Pahlawan super...
86
00:06:00,277 --> 00:06:01,612
Tinggalkan kami.
87
00:06:07,951 --> 00:06:11,038
Nona January,
satu-satunya yang mau kudengar adalah,
88
00:06:11,038 --> 00:06:13,540
"Kami dapat cara
membunuh jalang peledak kepala."
89
00:06:14,958 --> 00:06:18,003
- Ini akan jadi rapat singkat.
- Kau butuh bantuanku, Pak.
90
00:06:18,003 --> 00:06:20,214
Kubaca draf UU
pengendali pahlawan supermu.
91
00:06:20,214 --> 00:06:24,468
Biar kutebak. Itu sempurna,
tetapi kau tahu cara memperbaikinya.
92
00:06:24,468 --> 00:06:27,513
Jika berhasil disahkan,
itu bisa membunuh Vought.
93
00:06:27,513 --> 00:06:32,810
Usir mereka dari militer, kepolisian,
menghancurkan saham, banyak dakwaan.
94
00:06:32,810 --> 00:06:35,938
Lihat, kedengarannya
aku tak butuh bantuanmu.
95
00:06:35,938 --> 00:06:37,856
Namun, itu jika disahkan.
96
00:06:37,856 --> 00:06:42,820
Kau butuh 50 juta konstituen
menuntut Kongres bertindak?
97
00:06:42,820 --> 00:06:46,198
Maaf, tetapi departemen
Humasmu agak ketakutan.
98
00:06:46,198 --> 00:06:48,951
Aku baru menyetujui
anggaran pemasaran besar.
99
00:06:48,951 --> 00:06:53,455
Ya, iklanmu yang ditayangkan
saat CSI: Las Vegas jelas meyakinkan
100
00:06:53,455 --> 00:06:56,500
demografi yang TV-nya
terus menyala karena mati.
101
00:07:00,879 --> 00:07:01,713
Jadi...
102
00:07:02,297 --> 00:07:04,133
apa saranmu?
103
00:07:04,133 --> 00:07:07,469
Aku bisa menurunkan massa
ke jalanan di seluruh negeri.
104
00:07:07,469 --> 00:07:09,471
Mereka akan menuntut UU itu disahkan.
105
00:07:09,471 --> 00:07:11,348
- Sebagai Starlight?
- Ya.
106
00:07:11,348 --> 00:07:13,767
Aku bahkan akan buat lagi...
107
00:07:14,977 --> 00:07:16,645
kostum super sialan jika perlu.
108
00:07:17,563 --> 00:07:19,148
Apa yang kau dapat dari ini?
109
00:07:19,148 --> 00:07:20,566
Hanya sebuah janji.
110
00:07:20,566 --> 00:07:22,985
Berjanjilah untuk selesaikan
yang kau mulai.
111
00:07:22,985 --> 00:07:24,611
Untuk selamanya...
112
00:07:25,779 --> 00:07:27,281
kita hancurkan Vought.
113
00:07:43,255 --> 00:07:46,341
Amour, apa ini?
114
00:07:46,341 --> 00:07:48,385
Astaga, kini siapa yang tak berbudaya?
115
00:07:52,055 --> 00:07:54,391
{\an8}Ray Charles. Itu fase country-baratnya.
116
00:07:56,268 --> 00:07:58,770
Ayahku sering memutarnya di mobil
117
00:07:58,770 --> 00:08:00,731
dan aku tertidur di kursi belakang.
118
00:08:01,690 --> 00:08:04,943
Kau tak pernah... cerita tentang mereka.
119
00:08:06,695 --> 00:08:07,738
Keluargamu.
120
00:08:08,822 --> 00:08:09,656
Aku...
121
00:08:11,033 --> 00:08:12,743
tak suka cerita tentang itu.
122
00:08:12,743 --> 00:08:14,745
Tidak, chérie, tak apa-apa.
123
00:08:14,745 --> 00:08:16,163
Tak apa-apa.
124
00:08:18,332 --> 00:08:20,667
Saat ibuku tak mengomel tentang nilaiku,
125
00:08:20,667 --> 00:08:22,794
dia hakim federal.
126
00:08:22,794 --> 00:08:26,131
Dia menangani kasus-kasus
yang amat jahat, terburuk.
127
00:08:26,131 --> 00:08:29,927
Lalu ada sebuah mafia Rusia
di Pantai Brighton.
128
00:08:29,927 --> 00:08:31,803
Bos mereka seorang wanita,
129
00:08:31,803 --> 00:08:34,306
yang akan dijadikan contoh oleh ibuku.
130
00:08:35,140 --> 00:08:37,142
Malah, ibuku yang mereka jadikan contoh.
131
00:08:39,603 --> 00:08:42,814
Ada pria yang menerobos masuk,
menemukan orang tuaku,
132
00:08:44,066 --> 00:08:45,442
lalu adik perempuanku.
133
00:08:47,778 --> 00:08:48,987
Kau ada di sana?
134
00:08:48,987 --> 00:08:50,864
Suara tembakan membangunkanku.
135
00:08:52,032 --> 00:08:55,285
Kudengar dia di lorong,
jadi aku sembunyi di bawah ranjang.
136
00:08:56,912 --> 00:08:58,247
Aku hanya lihat kakinya.
137
00:08:58,247 --> 00:09:01,750
Dia memiliki bekas luka,
atau mungkin luka bakar.
138
00:09:03,961 --> 00:09:06,380
Aku sering mimpi buruk tentang itu.
139
00:09:08,048 --> 00:09:09,091
Aku turut sedih.
140
00:09:20,727 --> 00:09:21,853
Mau sarapan?
141
00:09:32,990 --> 00:09:34,533
Hei, apa kabar?
142
00:09:34,533 --> 00:09:36,076
Hai, Janet.
143
00:09:37,703 --> 00:09:41,039
Hei, Kawan-Kawan.
Ayo panggil Stacey dan Mark,
144
00:09:41,039 --> 00:09:43,458
kita harus menyiapkan pengumuman.
145
00:09:47,963 --> 00:09:48,922
Apa?
146
00:09:53,010 --> 00:09:54,636
Apa yang mereka lakukan?
147
00:09:54,636 --> 00:09:55,762
BERITA VOUGHT
148
00:09:58,724 --> 00:10:00,017
{\an8}BOM KEBENARAN BERSAMA FIRECRACKER
149
00:10:00,017 --> 00:10:04,104
PEJUANG KEBEBASAN ANAK
150
00:10:05,772 --> 00:10:07,107
Jalang itu.
151
00:10:07,816 --> 00:10:10,986
VNN menangani
peluncuran acara Firecracker,
152
00:10:11,278 --> 00:10:13,613
ditayangkan di semua jaringan Vought.
153
00:10:13,613 --> 00:10:17,034
Penyebar kebencian
sudah menggali konten anti-Starlight
154
00:10:17,034 --> 00:10:19,077
dan menyuntikkannya ke arus utama.
155
00:10:19,077 --> 00:10:21,455
Sejauh ini, "Jihad Progresif Starlight"
156
00:10:21,455 --> 00:10:24,541
dan tagar "Feminisme Putih Arogan"
tampak menjanjikan.
157
00:10:24,541 --> 00:10:27,377
Kita butuh algoritme
pencari pengguna paling reseptif,
158
00:10:27,377 --> 00:10:29,880
lalu sebarkan artikel
ke atas alur sosial mereka.
159
00:10:29,880 --> 00:10:32,132
Sampai seratus juta orang marah
160
00:10:32,132 --> 00:10:34,426
kepada Starlight untuk alasan tak jelas.
161
00:10:35,010 --> 00:10:35,927
Keren.
162
00:10:44,311 --> 00:10:46,229
Para pahlawan dapat topik komentar.
163
00:10:46,229 --> 00:10:47,939
Jadi, bergeraklah.
164
00:10:50,233 --> 00:10:51,902
- Hei, bisa bicara?
- Tidak.
165
00:10:52,778 --> 00:10:54,654
Hei. Saat makan siang,
166
00:10:54,654 --> 00:10:57,657
kita bisa pesan acar goreng Flavortown.
167
00:10:57,657 --> 00:11:00,369
Atau langsung ke menu spesial
Flounder Pounder.
168
00:11:00,369 --> 00:11:04,122
Tingkat kejijikanku
kepadamu tak terhingga.
169
00:11:04,122 --> 00:11:07,250
Padahal aku
sangat pintar menghitung. Jadi...
170
00:11:12,339 --> 00:11:14,132
Ini hari besar.
171
00:11:14,466 --> 00:11:15,300
Kau siap?
172
00:11:15,300 --> 00:11:16,968
Sangat siap.
173
00:11:17,552 --> 00:11:21,056
- Ini sudah kutunggu seumur hidup.
- Keping teka-teki terakhir.
174
00:11:22,682 --> 00:11:24,810
Ini bisa jadi penutupan besarmu.
175
00:11:31,483 --> 00:11:34,653
Saat pertama bertemu,
kukira kau agak congkak,
176
00:11:35,487 --> 00:11:37,280
tetapi kau salah satu yang baik.
177
00:11:37,906 --> 00:11:41,201
Kita anak baru di The Seven.
178
00:11:41,993 --> 00:11:43,412
Kita harus saling menjaga.
179
00:11:48,583 --> 00:11:50,001
{\an8}AS!
180
00:11:54,506 --> 00:11:56,883
{\an8}Halo, Para Patriot!
181
00:11:59,261 --> 00:12:03,265
{\an8}Aku tahu banyak dari kalian
yang mengenalku dari siniarku,
182
00:12:03,265 --> 00:12:07,477
{\an8}tetapi VNN memberiku
enam jam ke depan untuk menyajikan
183
00:12:07,477 --> 00:12:11,898
{\an8}kebenaran tentang Starlight
dan rumah kengeriannya.
184
00:12:11,898 --> 00:12:13,150
Tasmu sudah kau bawa?
185
00:12:13,608 --> 00:12:16,069
Sayang, kau lupa. Ini.
186
00:12:16,069 --> 00:12:18,447
Kita keluarkan anak-anak lewat belakang.
187
00:12:18,447 --> 00:12:19,865
Kau yakin soal ini?
188
00:12:19,865 --> 00:12:23,493
Ya, beri tahu saja Sasha,
jangan boros di layanan kamar, ya?
189
00:12:23,493 --> 00:12:24,995
Batas kartu kredit habis.
190
00:12:24,995 --> 00:12:26,288
- Pasti.
- Terima kasih.
191
00:12:29,374 --> 00:12:32,461
Para teman selebritas Firecracker
mulai berdatangan.
192
00:12:32,461 --> 00:12:34,004
Aku lihat Jon Voight.
193
00:12:37,841 --> 00:12:39,801
Sedang apa dia di sini?
194
00:12:40,844 --> 00:12:41,928
Dia kuajak kembali.
195
00:12:43,013 --> 00:12:45,390
Tidak. Aku tak memercayainya.
196
00:12:45,390 --> 00:12:48,435
Tidak, dan kalian gila jika percaya, ya?
197
00:12:48,435 --> 00:12:52,731
Silakan minum sampai mati
di lorong gelap asalmu.
198
00:12:53,315 --> 00:12:55,901
- Itu ide bagus. Mungkin kulakukan.
- Bagus.
199
00:12:55,901 --> 00:12:58,403
Baik, tunggu sebentar, Butcher.
200
00:13:00,030 --> 00:13:03,116
Dengar, Tuhan tahu
kita bermasalah dengannya.
201
00:13:03,116 --> 00:13:04,451
Namun, ini lebih besar.
202
00:13:04,451 --> 00:13:06,620
Yang dibicarakan Homelander dan Sage,
203
00:13:06,620 --> 00:13:07,829
bisa mengakhiri dunia.
204
00:13:07,829 --> 00:13:11,082
Tim ini kekurangan satu bajingan,
kita membutuhkannya.
205
00:13:11,082 --> 00:13:14,461
- MM...
- Annie, ini keputusanku. Titik.
206
00:13:24,179 --> 00:13:26,181
Baik, kalau begitu.
207
00:13:27,474 --> 00:13:28,975
Senang itu sudah beres.
208
00:13:29,518 --> 00:13:31,436
Sekarang, bisa tolong jelaskan
209
00:13:31,436 --> 00:13:34,773
kenapa Firecracker sangat membencimu?
210
00:13:35,982 --> 00:13:38,276
- Entahlah.
- Bohong.
211
00:13:39,736 --> 00:13:40,570
Sungguh.
212
00:13:41,905 --> 00:13:43,657
Apa langkah kita selanjutnya?
213
00:13:43,657 --> 00:13:46,910
Dapatkan 50 ribu
dari perusahaan dan tiga jam lagi
214
00:13:46,910 --> 00:13:50,330
akan kudapat semua bocoran
tentang si Nona Senapan dan Amunisi.
215
00:13:50,330 --> 00:13:54,626
Butcher, kau tak akan pergi
dari pengawasanku dengan uang 50 ribu.
216
00:13:55,293 --> 00:13:57,420
Baik, tetapi kuperingatkan,
217
00:13:58,380 --> 00:13:59,589
kau tak akan suka.
218
00:14:06,638 --> 00:14:08,223
Kanye West!
219
00:14:09,349 --> 00:14:12,143
Pertama-tama, khotbah dari Ezekiel.
220
00:14:12,769 --> 00:14:15,981
Pastor masa kecil Starlight
sebelum dia berpaling dari Tuhan.
221
00:14:17,274 --> 00:14:19,651
Kami akan segera kembali. Terus saksikan.
222
00:14:20,443 --> 00:14:21,736
AS!
223
00:14:26,324 --> 00:14:28,451
Hei, Frank. Kemarilah.
224
00:14:32,038 --> 00:14:33,832
Mau main basket kertas sampah?
225
00:14:34,583 --> 00:14:35,584
Apa?
226
00:14:37,544 --> 00:14:41,298
Yang pertama dapat tiga angka,
buat lebih menarik.
227
00:14:41,298 --> 00:14:44,551
Jika kau menang,
boleh pulang dahulu, menemui keluarga.
228
00:14:46,011 --> 00:14:46,845
Baiklah.
229
00:14:46,845 --> 00:14:49,556
Bagus. Aku dahulu.
230
00:15:01,943 --> 00:15:05,155
Permainan ini kupelajari darimu, Frank.
231
00:15:06,406 --> 00:15:07,449
Aku tak mengerti.
232
00:15:08,241 --> 00:15:10,535
Aku melihatmu melempar ke tempat sampah.
233
00:15:10,535 --> 00:15:12,287
Langsung masuk dan...
234
00:15:13,038 --> 00:15:15,332
Kau tak ingat.
235
00:15:16,708 --> 00:15:18,126
- Tidak.
- Ya.
236
00:15:19,169 --> 00:15:20,337
Aku ingat sekali.
237
00:15:20,337 --> 00:15:25,467
Ya, kau duduk di sana dan aku di oven ini.
238
00:15:26,468 --> 00:15:30,513
Kau lempar,
mengepalkan tangan untuk merayakan,
239
00:15:30,513 --> 00:15:34,017
lalu menaikkan suhu
untuk lihat apa bisa membakar kulitku.
240
00:15:34,017 --> 00:15:35,393
Kau ingat itu, bukan?
241
00:15:38,063 --> 00:15:38,897
Giliranmu.
242
00:15:43,693 --> 00:15:46,571
Fakta seru, walau kulitku tak gosong,
243
00:15:47,238 --> 00:15:48,657
itu masih sakit sekali.
244
00:15:51,117 --> 00:15:52,535
Sangat sakit.
245
00:15:53,912 --> 00:15:55,664
Aku di dalam sana
246
00:15:55,914 --> 00:15:57,791
berteriak kesakitan
247
00:15:57,791 --> 00:16:00,585
dan air mataku langsung mengering.
248
00:16:02,712 --> 00:16:03,713
Ya.
249
00:16:05,882 --> 00:16:07,717
Aku ingat ada orang
250
00:16:07,717 --> 00:16:10,303
berdiri di sini sambil mencatat,
251
00:16:10,303 --> 00:16:13,848
tetapi di belakang mereka,
kulihat kau melempar itu.
252
00:16:16,101 --> 00:16:17,811
Lemparan yang jitu, Frank.
253
00:16:18,103 --> 00:16:19,521
Aku hanya melakukan tugas.
254
00:16:28,738 --> 00:16:31,825
Aku sering mimpi buruk tentang momen itu,
255
00:16:31,825 --> 00:16:33,743
tetapi kau ingat pun tidak.
256
00:16:34,828 --> 00:16:36,121
Lucu, bukan, bagaimana...
257
00:16:36,830 --> 00:16:39,582
memori orang bisa sungguh berbeda
258
00:16:39,582 --> 00:16:42,043
tentang hal yang sama.
259
00:16:44,462 --> 00:16:46,589
Hanya masalah sudut pandang, kurasa.
260
00:16:53,263 --> 00:16:54,139
Hei, Frank?
261
00:16:54,848 --> 00:16:57,475
Ini lemparan terakhirku.
Coba lihat dari dalam?
262
00:16:57,475 --> 00:16:59,269
- John, coba...
- Homelander.
263
00:17:04,190 --> 00:17:06,484
- Masuk ke oven, Frank.
- Kumohon.
264
00:17:12,157 --> 00:17:14,659
Masuk ke oven
atau keluargamu ikut bersamamu.
265
00:17:14,659 --> 00:17:17,036
- Kumohon, tak perlu begini.
- Marty.
266
00:17:26,504 --> 00:17:27,505
Terima kasih.
267
00:17:30,717 --> 00:17:31,676
Maafkan aku.
268
00:17:33,344 --> 00:17:34,846
Aku sungguh minta maaf.
269
00:17:35,388 --> 00:17:36,681
Kau menyesal?
270
00:17:37,724 --> 00:17:38,808
Sekarang?
271
00:17:40,894 --> 00:17:41,978
Kenapa?
272
00:17:44,397 --> 00:17:46,232
Kau hanya menjalankan tugas, bukan?
273
00:17:53,573 --> 00:17:56,659
Tidak! Kumohon! Tolong!
274
00:18:14,344 --> 00:18:15,929
Pasti kau akan menang.
275
00:18:16,805 --> 00:18:18,431
Astaga.
276
00:18:18,431 --> 00:18:19,974
Aku memaafkanmu.
277
00:18:42,872 --> 00:18:45,208
di mana kontakmu?
278
00:18:45,750 --> 00:18:47,710
Seharusnya sebentar lagi datang.
279
00:18:47,710 --> 00:18:50,505
Terima kasih kau datang melindungiku.
280
00:18:54,634 --> 00:18:56,886
Tempat ini payah.
Baunya seperti penyu amis.
281
00:18:57,762 --> 00:18:59,472
{\an8}PENIS. PENIS AMIS!
282
00:18:59,472 --> 00:19:00,390
Ya.
283
00:19:03,685 --> 00:19:04,894
Apa ini?
284
00:19:04,894 --> 00:19:07,188
Di mana si janggut berkalung emas itu?
285
00:19:07,188 --> 00:19:09,774
Tak apa-apa. Aku yang meneleponmu.
286
00:19:10,275 --> 00:19:11,359
Apa kau gila?
287
00:19:11,359 --> 00:19:13,820
Sage curiga, menatapku seperti mangsa.
288
00:19:13,820 --> 00:19:16,322
Apa ini saat tepat untuk terlihat bersama?
289
00:19:16,322 --> 00:19:19,033
Aku butuh satu dosis Senyawa V hari ini.
290
00:19:19,617 --> 00:19:22,120
Hanya itu? Untuk apa?
291
00:19:22,120 --> 00:19:23,121
Kenapa kau peduli?
292
00:19:23,121 --> 00:19:26,291
Homelander simpan semua tube V,
terkunci di apartemennya.
293
00:19:26,291 --> 00:19:28,001
Ratusan. Tak ada yang dapat.
294
00:19:28,001 --> 00:19:30,670
Berarti dia tak akan kehilangan satu.
Carilah cara.
295
00:19:30,670 --> 00:19:32,672
Tidak. Terlalu berbahaya.
296
00:19:32,672 --> 00:19:35,174
Tidak, hei, persetan! Kau berutang budi!
297
00:19:35,717 --> 00:19:38,261
Kepadamu? Aku baru saja
menyelamatkan nyawamu!
298
00:19:38,261 --> 00:19:42,223
Semua hal kacau dan buruk
yang terjadi kepadaku, kepada kita semua,
299
00:19:42,223 --> 00:19:43,600
dimulai denganmu!
300
00:19:43,600 --> 00:19:45,685
Kau ambil orang yang kucintai.
301
00:19:46,394 --> 00:19:49,480
- Jadi, kembalikan orang yang kucintai.
- Apa?
302
00:19:53,443 --> 00:19:55,028
Ayahku sekarat.
303
00:19:57,906 --> 00:19:59,866
Hanya V yang bisa menyelamatkannya.
304
00:20:02,660 --> 00:20:03,995
Ini peluangmu...
305
00:20:06,497 --> 00:20:08,458
untuk menebus kesalahan.
306
00:20:09,083 --> 00:20:10,627
Kau kira aku peduli?
307
00:20:11,502 --> 00:20:12,837
Entahlah. Kau yang tahu.
308
00:20:16,799 --> 00:20:18,134
Jika kulakukan...
309
00:20:19,552 --> 00:20:20,386
kita impas?
310
00:20:21,596 --> 00:20:22,555
Selamanya?
311
00:20:22,555 --> 00:20:23,723
Ya.
312
00:20:31,606 --> 00:20:32,565
Apa?
313
00:20:32,941 --> 00:20:35,652
{\an8}Kau tak bilang akan bertemu
A-Train dan kau mau V?
314
00:20:35,652 --> 00:20:37,403
{\an8}Tidakkah kau belajar?
315
00:20:37,403 --> 00:20:40,615
{\an8}Kimiko, maaf, tetapi ini ayahku,
aku harus bagaimana lagi?
316
00:20:42,367 --> 00:20:46,245
{\an8}Maaf, tetapi kau seharusnya
membiarkan dia mati
317
00:20:50,875 --> 00:20:51,918
Apa-apaan!
318
00:20:52,335 --> 00:20:53,169
Keparat!
319
00:20:55,129 --> 00:20:55,964
Apa-apaan!
320
00:20:59,258 --> 00:21:01,094
Siapa orang-orang itu?
321
00:21:07,809 --> 00:21:09,435
Tidak, aku tak bisa. Kakiku.
322
00:21:11,813 --> 00:21:13,064
Tidak! Astaga!
323
00:21:23,908 --> 00:21:25,493
Siapa mereka?
324
00:21:27,286 --> 00:21:30,289
Light. Truth Light? Shining Light?
325
00:21:31,207 --> 00:21:32,208
Kenapa kejar kita?
326
00:21:36,295 --> 00:21:37,380
Banyak dari mereka yang kubunuh
327
00:21:37,380 --> 00:21:38,297
Keparat.
328
00:21:38,923 --> 00:21:39,924
Apa rencana kita?
329
00:21:42,385 --> 00:21:44,262
Lari. Kembali ke van.
330
00:21:44,262 --> 00:21:46,764
Tidak, aku tak bisa lari. Tak sanggup.
331
00:22:02,030 --> 00:22:03,072
Entahlah.
332
00:22:04,657 --> 00:22:06,075
Pelan-pelan. Baiklah.
333
00:22:06,826 --> 00:22:09,579
Baiklah.
334
00:22:10,413 --> 00:22:11,289
Aku bisa.
335
00:22:16,252 --> 00:22:18,755
Mau menyelamatkan ayahmu?
Pilih berjuang atau mati.
336
00:22:20,757 --> 00:22:24,969
{\an8}Cinta mengangkat
ke tempat kita yang sejati
337
00:22:26,804 --> 00:22:29,557
{\an8}Tempat elang berkoar
338
00:22:30,349 --> 00:22:32,435
{\an8}Di gunung...
339
00:22:42,737 --> 00:22:44,655
{\an8}BAHAYA - NITROGEN CAIR
JANGAN SENTUH - SANGAT DINGIN
340
00:22:47,992 --> 00:22:49,494
Rahasiakan tentang 50 ribu
341
00:22:49,494 --> 00:22:51,913
dan penggunaannya ke Mallory, Bajingan.
342
00:22:51,913 --> 00:22:54,290
Langsung ke jaringan kotor Webweaver.
343
00:22:54,290 --> 00:22:56,459
Enema heroin tak murah, Anakku.
344
00:22:57,335 --> 00:22:59,170
Hal menjijikkan itu terus terbayang.
345
00:22:59,170 --> 00:23:01,339
Sudah kuperingatkan, bukan?
346
00:23:02,090 --> 00:23:05,426
Itu tak penting.
Kita dapat yang dibutuhkan, beres.
347
00:23:07,595 --> 00:23:10,556
Kau akan cerita
tentang luka besar di wajahmu?
348
00:23:10,973 --> 00:23:14,435
Berikutnya, beri
tepuk tangan meriah untuk...
349
00:23:24,654 --> 00:23:26,656
M, aku mau minta tolong.
350
00:23:26,656 --> 00:23:28,658
Memangnya kau berhak minta tolong?
351
00:23:30,243 --> 00:23:32,787
Jika pekerjaan belum tuntas sebelum aku...
352
00:23:40,253 --> 00:23:42,421
Tolong jauhkan Ryan dari Homelander.
353
00:23:42,421 --> 00:23:43,798
Butcher.
354
00:23:46,592 --> 00:23:48,678
Aku harus... realistis.
355
00:23:51,430 --> 00:23:53,599
Kadang aku berdiri pun tak bisa.
356
00:23:53,599 --> 00:23:55,476
Keluarkan dia. Besarkan dia.
357
00:23:55,476 --> 00:23:56,394
Besarkan dia?
358
00:23:56,769 --> 00:23:58,354
Kau ayah terbaik, M.
359
00:23:59,105 --> 00:24:00,356
Dibandingkan siapa pun.
360
00:24:00,356 --> 00:24:03,067
Itu salah satu
hal terbaik yang kau katakan.
361
00:24:03,067 --> 00:24:04,986
Namun, jika Ryan tak mau?
362
00:24:08,239 --> 00:24:09,490
Paksa dia.
363
00:24:16,539 --> 00:24:18,374
Ada kulit putih kampungan.
364
00:24:20,418 --> 00:24:21,961
Acaramu bagus, Sayang.
365
00:24:21,961 --> 00:24:26,132
Aku hanya tak yakin kau mau kami berlutut
di depan salibmu atau membakarnya.
366
00:24:27,842 --> 00:24:30,261
Kalian bajingan yang membunuh temanku.
367
00:24:30,261 --> 00:24:32,597
Ya, itu disayangkan.
368
00:24:33,014 --> 00:24:34,599
Namun, jika bisa menghiburmu,
369
00:24:34,599 --> 00:24:38,686
dia di atas sana dengan Tuhan,
memakan yang tersuci dari yang suci.
370
00:24:38,686 --> 00:24:40,396
Aku akan membuatmu diam...
371
00:24:40,396 --> 00:24:42,190
Baik, tenanglah, Sayang.
372
00:24:42,190 --> 00:24:44,150
Kami hanya bercanda.
373
00:24:44,150 --> 00:24:46,527
- Bicaralah yang jelas.
- Baik.
374
00:24:46,527 --> 00:24:50,072
Ingat musim panas ajaib itu
saat usiamu 28 tahun,
375
00:24:50,072 --> 00:24:51,407
bekerja sebagai konselor
376
00:24:51,407 --> 00:24:54,202
di Kamp Injil
Capes for Christ di Davie, Florida,
377
00:24:54,202 --> 00:24:57,413
bertemu anak lelaki
berusia 15 tahun yang kau sukai?
378
00:24:57,413 --> 00:24:59,665
Lalu kalian melakukan yang lebih jauh?
379
00:25:01,042 --> 00:25:02,418
Ingat itu?
380
00:25:02,418 --> 00:25:05,963
Ini sedikit pengingat oleh Departemen
Sheriff Wilayah Broward
381
00:25:05,963 --> 00:25:08,049
yang bisa kau simpan untuk masturbasi.
382
00:25:08,049 --> 00:25:10,426
Kau dan Bieber cilikmu bermesraan
383
00:25:10,426 --> 00:25:13,846
di belakang mobil Rav4-mu
di parkiran Buca di Beppo.
384
00:25:13,846 --> 00:25:17,099
Apa pun yang pengacaramu lakukan
agar tuntutanmu hilang,
385
00:25:17,099 --> 00:25:20,019
tak akan berpengaruh
kepada penonton evangelismu.
386
00:25:20,019 --> 00:25:23,064
Beri tahu semua yang kau tahu
387
00:25:23,064 --> 00:25:25,316
tentang Sage dan rencana besarnya
388
00:25:25,942 --> 00:25:29,111
atau kutekan tombol cuitan kecil ini.
389
00:25:36,953 --> 00:25:38,579
Kukirim saja sendiri.
390
00:25:41,958 --> 00:25:43,793
Coba saja dan lihat bagaimana.
391
00:25:45,711 --> 00:25:48,631
{\an8}Starlight, itu sembilan huruf.
392
00:25:49,840 --> 00:25:52,468
{\an8}Atau itu angka enam terbalik?
393
00:25:52,468 --> 00:25:57,723
Annie January. Dua belas huruf.
Berarti dua angka enam lagi.
394
00:25:57,723 --> 00:26:02,645
Enam, enam, enam,
kalian butuh bukti apa lagi?
395
00:26:02,645 --> 00:26:05,273
{\an8}Maaf, aku harus menyela. Maaf sekali.
396
00:26:05,273 --> 00:26:07,066
{\an8}Aku perlu membuat pengakuan.
397
00:26:07,066 --> 00:26:08,401
{\an8}Pengakuan?
398
00:26:08,401 --> 00:26:10,361
{\an8}Aku mau mengaku dosa.
399
00:26:15,116 --> 00:26:17,952
Ini tak bisa dipermanis. Aku menjalani...
400
00:26:19,954 --> 00:26:21,872
hubungan yang tak pantas...
401
00:26:23,499 --> 00:26:24,959
dengan seorang pemuda manis.
402
00:26:27,670 --> 00:26:28,963
Astaga, senyum itu.
403
00:26:28,963 --> 00:26:30,965
Namun, pemuda itu,
404
00:26:30,965 --> 00:26:33,050
{\an8}berusia 15 tahun.
405
00:26:34,010 --> 00:26:37,179
Namun, momen kelemahan terbesarku
406
00:26:37,179 --> 00:26:42,310
{\an8}adalah momen yang mendorongku
ke pengampunan abadi.
407
00:26:42,310 --> 00:26:43,686
{\an8}Aku terlahir kembali
408
00:26:43,686 --> 00:26:47,189
{\an8}dan dosaku dibersihkan
409
00:26:47,189 --> 00:26:49,358
{\an8}oleh air mata kasih-Nya!
410
00:26:49,358 --> 00:26:52,111
{\an8}Puji Tuhan.
411
00:26:53,863 --> 00:26:56,741
{\an8}Aku yakin Tuhan kita, Yesus Kristus,
412
00:26:56,741 --> 00:26:59,785
{\an8}membuat pria itu ada di hidupku
413
00:26:59,785 --> 00:27:02,079
{\an8}untuk meluruskan jalanku.
414
00:27:02,079 --> 00:27:03,539
{\an8}Astaga.
415
00:27:04,332 --> 00:27:07,918
{\an8}Kalian harus memilih
untuk menjadi cahaya kasih-Nya.
416
00:27:07,918 --> 00:27:10,713
Itu yang tak dilakukan Starlight.
417
00:27:10,713 --> 00:27:13,966
Kalian pernah dengar
cerita penyelamatan pertamanya?
418
00:27:15,384 --> 00:27:17,678
Usianya baru 13 tahun dan
419
00:27:17,678 --> 00:27:21,349
seorang penembak datang
ke Walmart dan menahan sandera.
420
00:27:21,349 --> 00:27:24,560
Starlight datang menyerbu.
421
00:27:24,560 --> 00:27:26,645
Namun, yak tak mereka ceritakan
422
00:27:26,645 --> 00:27:31,233
adalah dia membutakan
salah satu sandera pada hari itu,
423
00:27:31,233 --> 00:27:36,447
seorang ibu tiga anak yang ingin membeli
Crunch Berries untuk anak-anaknya.
424
00:27:36,447 --> 00:27:38,157
Namun, Starlight,
425
00:27:38,949 --> 00:27:42,203
tak berhenti, tersenyum di depan kamera...
426
00:27:43,162 --> 00:27:45,081
seakan-akan itu tak pernah terjadi.
427
00:27:45,081 --> 00:27:47,041
Starlight bukan pahlawan.
428
00:27:48,918 --> 00:27:50,127
Selama ini bukan.
429
00:27:59,804 --> 00:28:04,308
Aku masih belajar
mengendalikan kekuatanku, aku...
430
00:28:09,105 --> 00:28:10,231
Mademoiselle Annie.
431
00:28:16,570 --> 00:28:18,697
Apa pun yang kalian coba,
432
00:28:18,697 --> 00:28:20,282
sepertinya gagal.
433
00:28:20,282 --> 00:28:22,118
Jangan buru-buru, Frenchie.
434
00:28:23,786 --> 00:28:25,329
Kunci ke trailernya.
435
00:28:25,329 --> 00:28:27,415
Sekarang kau yang coba, ya?
436
00:29:29,977 --> 00:29:30,811
A-Train,
437
00:29:32,521 --> 00:29:34,857
sedang apa di sini?
438
00:29:34,857 --> 00:29:36,150
Mengambil V, ya?
439
00:29:40,404 --> 00:29:42,823
- Sedang apa kau di sini?
- Bukan apa-apa.
440
00:29:47,870 --> 00:29:49,872
Kau tinggalkan tinja di toiletnya?
441
00:29:49,872 --> 00:29:51,290
Sudah ada saat aku tiba.
442
00:29:51,290 --> 00:29:56,378
Itu balasan paling menyedihkan
yang pernah kulihat.
443
00:29:56,754 --> 00:30:00,007
Jika Homelander tahu,
itu menjadi hal terakhir yang kau ambil.
444
00:30:00,007 --> 00:30:03,636
Ya? Jika Homelander tahu kau ambil V itu,
dia akan membunuhmu.
445
00:30:05,012 --> 00:30:06,472
Kita berdua punya masalah.
446
00:30:08,474 --> 00:30:09,934
Sepertinya begitu.
447
00:30:14,063 --> 00:30:16,690
Lantas, bagaimana?
448
00:30:21,320 --> 00:30:24,907
{\an8}178 SENTIMETER - HOMELANDER
16 TAHUN
449
00:30:33,707 --> 00:30:36,377
- Marty, kemarilah sebentar.
- Ya?
450
00:30:40,881 --> 00:30:42,174
Aku mau minta maaf.
451
00:30:43,300 --> 00:30:44,218
Atas Frank.
452
00:30:46,178 --> 00:30:48,180
Sepertinya aku agak kesal.
453
00:30:48,180 --> 00:30:50,391
Maafkan aku.
454
00:30:51,850 --> 00:30:53,143
Bisa memaafkanku?
455
00:30:53,936 --> 00:30:54,812
Tentu saja.
456
00:30:56,063 --> 00:30:58,774
Hal seperti ini... biasa terjadi.
457
00:31:01,527 --> 00:31:02,570
Terima kasih.
458
00:31:02,570 --> 00:31:05,072
Kau memang salah satu yang agak baik.
459
00:31:05,072 --> 00:31:06,865
- Benar, John.
- Homelander.
460
00:31:06,865 --> 00:31:09,118
Homelander. Dahulu kita berteman.
461
00:31:09,118 --> 00:31:11,036
Aku selalu baik kepadamu.
462
00:31:11,036 --> 00:31:13,664
Ya, itu memang benar.
463
00:31:14,123 --> 00:31:14,999
Seringnya.
464
00:31:17,209 --> 00:31:19,545
Ingat nama panggilan yang kau beri?
465
00:31:20,963 --> 00:31:21,797
Sungguh?
466
00:31:22,881 --> 00:31:23,716
Squirt.
467
00:31:24,550 --> 00:31:27,845
Ya. Kau memanggilku Squirt, Konyol.
468
00:31:28,596 --> 00:31:29,847
Ingat alasannya?
469
00:31:31,390 --> 00:31:34,143
- Tidak.
- Marty, baiklah.
470
00:31:34,435 --> 00:31:39,481
Namun, kau tentu ingat
aku sering ditinggal di dalam sana...
471
00:31:39,481 --> 00:31:42,901
berjam-jam, berhari-hari.
472
00:31:42,901 --> 00:31:44,987
Sendirian. Benar?
473
00:31:44,987 --> 00:31:47,698
Namun, sebetulnya
aku tak sendirian, bukan?
474
00:31:49,533 --> 00:31:51,785
Sang Pengawas selalu mengawasi.
475
00:31:53,370 --> 00:31:55,873
Kau selalu mengawasi, bukan, Marty?
476
00:31:57,750 --> 00:31:58,751
Namun...
477
00:31:59,543 --> 00:32:05,257
bisa dibilang anak yang sedang tumbuh
punya kebutuhan tertentu, bukan?
478
00:32:05,257 --> 00:32:09,762
Jadi, aku punya ide
saat kau patroli malam hari,
479
00:32:09,762 --> 00:32:13,807
aku punya waktu sendirian
beberapa menit untuk...
480
00:32:15,059 --> 00:32:17,978
melakukan yang biasa
dilakukan anak lelaki.
481
00:32:19,438 --> 00:32:23,317
Hanya itu waktuku untuk merasa senang.
482
00:32:25,194 --> 00:32:28,739
Pernah suatu malam,
aku tak selesai tepat waktu,
483
00:32:28,739 --> 00:32:31,992
kau memergokiku tanpa celana
484
00:32:32,993 --> 00:32:36,705
dan mentertawakanku habis-habisan.
485
00:32:37,623 --> 00:32:38,707
Ingat?
486
00:32:40,209 --> 00:32:42,211
Saat itulah kau menamaiku Squirt.
487
00:32:42,920 --> 00:32:44,713
Aku harus jujur kepadamu, Marty...
488
00:32:47,007 --> 00:32:48,509
kau menyakiti perasaanku.
489
00:32:53,097 --> 00:32:57,643
Aku sungguh menyesal.
490
00:33:00,771 --> 00:33:02,022
Itu sudah terjadi.
491
00:33:04,358 --> 00:33:05,651
Sudah dimaafkan.
492
00:33:08,070 --> 00:33:09,488
Diam di sana sebentar.
493
00:33:10,948 --> 00:33:15,577
Aku mau kau masturbasi
di depan kami sekarang.
494
00:33:16,620 --> 00:33:18,372
Hei, Semua, kemarilah.
495
00:33:18,872 --> 00:33:20,582
Ayo. Ya.
496
00:33:21,500 --> 00:33:24,753
Kami akan mentertawakanmu. Ya?
497
00:33:26,171 --> 00:33:27,131
Ya.
498
00:33:27,673 --> 00:33:32,261
Dengan begitu, kau tahu rasanya,
dan aku akan merasa lebih baik.
499
00:33:51,029 --> 00:33:51,905
Homelander...
500
00:33:54,199 --> 00:33:56,827
Aku sungguh menyesal.
501
00:33:56,827 --> 00:33:58,162
Aku tahu.
502
00:33:58,704 --> 00:33:59,538
Terima kasih.
503
00:34:00,706 --> 00:34:03,083
Jangan malu. Turunkan celanamu.
504
00:34:04,710 --> 00:34:05,669
Sekarang.
505
00:34:12,217 --> 00:34:13,677
Itu dia semangatnya.
506
00:34:27,941 --> 00:34:32,196
Marty, kau seperti
sedang membersihkan jamur kecil.
507
00:34:33,071 --> 00:34:34,990
Benda kecil yang malang.
508
00:34:38,285 --> 00:34:40,329
Beri dia semangat, ayo.
509
00:34:40,329 --> 00:34:42,122
Muncrat.
510
00:34:45,751 --> 00:34:47,377
Ini bukan awal yang bagus, ya?
511
00:34:47,377 --> 00:34:49,963
Begini saja, kuberi sedikit motivasi.
512
00:34:49,963 --> 00:34:53,842
Kau harus tegang sekarang
atau penismu kulaser.
513
00:34:55,677 --> 00:34:56,595
Paham?
514
00:34:59,848 --> 00:35:01,767
Untuk motivasimu.
515
00:35:02,392 --> 00:35:04,102
Gunakan atau hilang, Marty.
516
00:35:04,102 --> 00:35:07,272
Hidupmu secara harfiah ada di tanganmu.
517
00:35:09,525 --> 00:35:10,567
Ayolah, Squirt.
518
00:35:15,948 --> 00:35:18,951
Ya! Tambah ludahnya, Marty.
519
00:35:18,951 --> 00:35:20,786
Tambah ludahnya, pasti bisa.
520
00:35:21,370 --> 00:35:24,331
Ayo, bersungguh-sungguhlah, benar begitu.
521
00:35:26,208 --> 00:35:27,042
Aku tak bisa.
522
00:35:27,042 --> 00:35:28,001
Ayolah, Marty.
523
00:35:28,001 --> 00:35:29,378
Dengar, maafkan aku.
524
00:35:29,378 --> 00:35:31,880
Baiklah. Tak apa-apa.
525
00:35:31,880 --> 00:35:34,675
Jujur, itu terjadi kepada banyak pria.
526
00:35:34,967 --> 00:35:37,469
Sungguh. Bukan aku, tentu.
527
00:35:49,022 --> 00:35:50,566
Semburan keren, Kawan.
528
00:35:52,901 --> 00:35:55,028
Sepatu botku kena darah penismu, Marty.
529
00:35:57,197 --> 00:35:58,282
Hentikan, John.
530
00:35:59,157 --> 00:36:00,075
Barbara.
531
00:36:05,622 --> 00:36:07,457
Sayang keiknya sudah meleleh.
532
00:36:08,500 --> 00:36:10,419
Tolong hentikan penderitaannya.
533
00:36:19,678 --> 00:36:21,179
Aku memaafkanmu, Marty.
534
00:36:29,855 --> 00:36:31,231
Bisa bicara empat mata?
535
00:36:35,027 --> 00:36:36,028
Itu ide bagus.
536
00:36:36,695 --> 00:36:38,113
Aku tahu tempatnya.
537
00:36:41,199 --> 00:36:43,702
Akan... lebih nyaman di kantorku.
538
00:36:46,788 --> 00:36:49,207
Tidak, di sini lebih baik.
539
00:37:06,016 --> 00:37:07,017
Kimiko!
540
00:37:09,728 --> 00:37:10,562
Astaga.
541
00:37:11,438 --> 00:37:12,439
Sial.
542
00:37:33,335 --> 00:37:34,836
Sial.
543
00:38:46,033 --> 00:38:47,492
{\an8}Kau ingat?
544
00:38:50,787 --> 00:38:52,748
{\an8}Setelah menawarkan es krim kepadaku,
545
00:38:54,332 --> 00:38:57,169
{\an8}kau lempar aku ke bagasi itu?
546
00:38:58,295 --> 00:38:59,963
{\an8}Kau bawa aku ke kamp,
547
00:38:59,963 --> 00:39:01,715
{\an8}menyeretku ke tempat bertarung.
548
00:39:03,341 --> 00:39:04,509
{\an8}Pilihannya bertarung
549
00:39:05,218 --> 00:39:06,428
{\an8}atau mati.
550
00:39:07,763 --> 00:39:10,432
{\an8}Lalu, kau tinggalkan aku dengan ini.
551
00:39:16,605 --> 00:39:18,356
{\an8}Aku membencimu.
552
00:39:46,676 --> 00:39:47,719
Kimiko.
553
00:39:55,685 --> 00:39:57,854
Jika kau percaya yang setia mendukungku.
554
00:39:57,854 --> 00:39:59,648
Bisa percaya?
555
00:39:59,898 --> 00:40:00,899
Percayalah!
556
00:40:32,681 --> 00:40:35,684
Kalian tahu banyak
tentang Starlight sesungguhnya malam ini.
557
00:40:37,394 --> 00:40:40,689
Namun, masih belum lihat
monster sebenarnya di balik topeng.
558
00:40:40,689 --> 00:40:42,023
Kebenarannya...
559
00:40:44,359 --> 00:40:46,736
jauh lebih buruk dari bayangan kalian.
560
00:40:47,154 --> 00:40:48,155
Tidak.
561
00:40:48,488 --> 00:40:52,325
Enam bulan lalu,
Starlight mengunjungi klinik,
562
00:40:52,325 --> 00:40:54,077
tetapi bukan untuk diperiksa.
563
00:40:54,077 --> 00:40:55,662
Apa-apaan?
564
00:40:55,662 --> 00:40:59,249
Dia menemukan bahwa dirinya hamil.
565
00:41:00,292 --> 00:41:02,127
Lalu, melakukan aborsi.
566
00:41:03,253 --> 00:41:05,839
Itu riwayat medisku?
567
00:41:05,839 --> 00:41:09,176
Dia dididik secara Kristen.
568
00:41:09,926 --> 00:41:13,597
Dia tahu bedanya benar dan salah.
569
00:41:13,597 --> 00:41:16,892
Dia tahu persis apa yang dia lakukan.
570
00:41:16,892 --> 00:41:19,686
Mau bilang bahwa para remaja di luar sana,
571
00:41:19,686 --> 00:41:22,147
akan aman bersamanya?
Si pembunuh bayi itu?
572
00:41:25,817 --> 00:41:26,902
Annie, tunggu.
573
00:41:29,279 --> 00:41:30,864
Kau mau melakukan apa?
574
00:41:30,864 --> 00:41:32,824
Maaf, aku pasti tersesat.
575
00:41:32,824 --> 00:41:34,367
- Sial.
- Kau siapa?
576
00:41:34,367 --> 00:41:35,285
Frenchie.
577
00:41:35,285 --> 00:41:38,705
Sangat memalukan,
aku penggemar terberat Firecracker.
578
00:41:38,705 --> 00:41:40,498
Aku hanya mencari setelannya...
579
00:41:41,416 --> 00:41:42,542
Hei!
580
00:41:42,542 --> 00:41:44,502
Bisa saja dia berikan untuk adopsi.
581
00:41:44,502 --> 00:41:47,130
Namun, tidak, dia membunuhnya.
582
00:41:51,968 --> 00:41:53,595
Jadi, kau akhirnya...
583
00:42:32,342 --> 00:42:34,219
{\an8}Itu baru namanya berkelas, bukan?
584
00:42:35,845 --> 00:42:36,805
Berhenti.
585
00:42:37,681 --> 00:42:38,682
Lihat.
586
00:42:43,186 --> 00:42:48,316
{\an8}Starlight mengamuk, memukuli Firecracker
di siaran langsung TV!
587
00:42:50,151 --> 00:42:51,152
Ayo.
588
00:42:51,152 --> 00:42:52,904
Batu pertama yang jatuh.
589
00:42:52,904 --> 00:42:54,197
Ayo pergi dari sini.
590
00:42:56,574 --> 00:42:57,575
{\an8}Ayo.
591
00:43:06,543 --> 00:43:07,377
Bangunlah.
592
00:43:08,003 --> 00:43:09,296
Billy, ayo, bangunlah!
593
00:43:12,882 --> 00:43:14,259
Ayolah, Billy.
594
00:43:15,552 --> 00:43:16,636
Jangan berhenti.
595
00:43:17,804 --> 00:43:18,805
Bangun!
596
00:44:08,146 --> 00:44:09,814
Astaga.
597
00:44:11,399 --> 00:44:13,735
- Apa-apaan?
- Sial.
598
00:44:14,694 --> 00:44:15,695
Frenchie!
599
00:44:16,654 --> 00:44:18,031
Sial. Astaga. Frenchie.
600
00:44:24,788 --> 00:44:27,707
- Apa yang terjadi?
- Ayo kita keluar.
601
00:44:27,707 --> 00:44:28,792
Baiklah.
602
00:44:31,336 --> 00:44:33,463
Apa-apaan?
603
00:44:42,514 --> 00:44:46,643
Lucu. Seingatku ini jauh lebih luas.
604
00:44:47,477 --> 00:44:50,063
Tahu kenapa ini kujuluki Ruangan Buruk?
605
00:44:50,063 --> 00:44:52,690
Ini hanya ruangan, John.
Tak baik atau buruk.
606
00:44:52,690 --> 00:44:55,026
Itu mudah dikatakan dari balik pintu.
607
00:44:55,402 --> 00:44:56,277
Sekarang...
608
00:44:56,277 --> 00:44:58,863
Kau ke sini hanya untuk menyiksa mereka?
609
00:44:59,489 --> 00:45:00,824
Bukankah itu agak...
610
00:45:01,533 --> 00:45:02,700
Agak kerdil?
611
00:45:03,368 --> 00:45:05,954
Mereka hanya mematuhi
perintah Dokter Vogelbaum,
612
00:45:05,954 --> 00:45:09,332
- Stan Edgar, dan aku.
- Ya. Namun, mereka patuhi.
613
00:45:10,125 --> 00:45:14,963
Tak ada satu pun
yang bernyali untuk bilang, "Ini salah."
614
00:45:14,963 --> 00:45:17,382
- Karena mereka takut.
- Aku masih kecil.
615
00:45:17,382 --> 00:45:18,550
Mereka takut.
616
00:45:20,927 --> 00:45:21,761
Kau tahu...
617
00:45:22,429 --> 00:45:25,640
Aku ada pada hari kelahiranmu.
618
00:45:26,433 --> 00:45:30,353
Mereka bayar gelandangan
2.000 dolar untuk mengandung embrio.
619
00:45:30,353 --> 00:45:33,106
Namun, kau buka perutnya
dengan laser dari dalam.
620
00:45:33,106 --> 00:45:36,234
Kau melayang di udara
dengan tali pusat tersambung,
621
00:45:36,234 --> 00:45:38,361
seperti makhluk mitologi...
622
00:45:38,987 --> 00:45:40,905
atau mimpi buruk.
623
00:45:41,448 --> 00:45:44,159
Kau bunuh tiga dokter dan satu perawat.
624
00:45:44,159 --> 00:45:46,744
Lalu, percayalah,
situasinya memburuk dari sana.
625
00:45:46,744 --> 00:45:50,039
Ya, semua takut kepadamu
sejak tarikan napas pertamamu.
626
00:45:50,039 --> 00:45:51,124
Kau tidak?
627
00:45:54,335 --> 00:45:56,754
Kami tak punya
kuasa fisik atasmu. Tak pernah.
628
00:45:56,754 --> 00:45:59,215
Kau bisa pergi dari sini kapan saja.
629
00:45:59,215 --> 00:46:01,968
Kami tak akan bisa
menghentikanmu. Namun, tidak.
630
00:46:04,846 --> 00:46:06,806
Karena kau tak bisa membayangkan
631
00:46:06,806 --> 00:46:09,100
kami kecewa terhadapmu.
632
00:46:10,935 --> 00:46:12,854
Kebutuhan persetujuan dan cinta...
633
00:46:14,230 --> 00:46:17,150
Vought mendatangkan
para psikolog terbaik di dunia.
634
00:46:19,527 --> 00:46:23,781
Mereka membuat protokol untuk merekayasa
kebutuhan itu dengan cermat
635
00:46:23,781 --> 00:46:25,950
agar kau akan patuh.
636
00:46:27,785 --> 00:46:30,872
Dari banyak sisi,
itu kesuksesan terbesar kami.
637
00:46:32,874 --> 00:46:35,335
Aku tak butuh itu lagi.
638
00:46:35,335 --> 00:46:38,671
Yang kau lakukan kepadaku
atau staf lain di sini tak berarti.
639
00:46:38,671 --> 00:46:40,840
Kebutuhanmu akan cinta sangat mendalam.
640
00:46:41,341 --> 00:46:44,636
Sangat manusia,
itu tak akan pernah hilang.
641
00:46:44,636 --> 00:46:46,930
Di situlah letak kesalahanmu.
642
00:46:47,722 --> 00:46:50,683
Aku bukan manusia. Anakku pun bukan.
643
00:46:50,683 --> 00:46:53,770
Aku akan membesarkannya agar dia tahu itu.
644
00:46:57,649 --> 00:46:58,525
Kau tahu,
645
00:46:58,525 --> 00:47:02,070
aku ingin cerita
kenapa ini kusebut Ruangan Buruk.
646
00:47:07,242 --> 00:47:10,203
{\an8}LAWAN
#STARLIGHT
647
00:47:18,127 --> 00:47:19,754
Hei.
648
00:47:20,964 --> 00:47:22,632
Selamat datang. Kau tak apa-apa?
649
00:47:26,803 --> 00:47:30,306
Rasanya aku sering mengobatimu,
seharusnya minta bayaran.
650
00:47:30,306 --> 00:47:33,101
- Colin, tolonglah.
- Baik, ayo bangun.
651
00:47:33,101 --> 00:47:36,646
Colin, bon.
Berhentilah begitu baik kepadaku!
652
00:47:43,361 --> 00:47:44,487
Aku pelakunya.
653
00:47:45,738 --> 00:47:46,823
Pelaku... apa?
654
00:48:02,547 --> 00:48:03,548
Kau pelakunya?
655
00:48:08,344 --> 00:48:09,637
Maafkan aku.
656
00:48:19,022 --> 00:48:20,773
Dasar psikopat.
657
00:48:31,242 --> 00:48:32,243
Ayo.
658
00:48:33,411 --> 00:48:34,245
Lakukan.
659
00:48:46,633 --> 00:48:48,343
Jika mendekati aku lagi...
660
00:48:50,845 --> 00:48:52,221
akan kubunuh.
661
00:49:18,498 --> 00:49:21,000
Ya, kau mau menemuiku?
662
00:49:22,126 --> 00:49:26,089
Kubawakan acar goreng
dan saus ranch dari Flavortown.
663
00:49:26,589 --> 00:49:28,716
- Ini permintaan maaf?
- Aku butuh bantuan.
664
00:49:30,134 --> 00:49:32,178
Aku tak memahamimu sama sekali.
665
00:49:32,178 --> 00:49:34,180
Awalnya, kau sangat judes.
666
00:49:34,180 --> 00:49:36,641
Lalu kau bilang aku makhluk superior,
667
00:49:36,641 --> 00:49:38,935
yang kusukai,
dan kau mau berhubungan seks,
668
00:49:38,935 --> 00:49:40,687
- yang jelas kusambut.
- Ya.
669
00:49:45,149 --> 00:49:46,109
Kebanyakan orang,
670
00:49:46,651 --> 00:49:50,697
otak mereka tumbuh sampai usia 25,
lalu berhenti selamanya.
671
00:49:51,072 --> 00:49:53,700
Punyaku tidak.
Itu beregenerasi, setiap saat.
672
00:49:54,033 --> 00:49:55,660
Tusuk jantungku, aku mati.
673
00:49:55,660 --> 00:49:58,913
Namun, tusuk otakku,
si jalang itu tumbuh kembali.
674
00:50:03,501 --> 00:50:05,169
Masukkan ini ke tubuhku.
675
00:50:08,631 --> 00:50:10,550
Dildo terburuk yang pernah kulihat...
676
00:50:10,550 --> 00:50:13,010
Bukan. Di mataku. Di sini.
677
00:50:17,557 --> 00:50:20,518
Aku bersedia
melakukan banyak hal, tetapi...
678
00:50:20,518 --> 00:50:21,602
Itu sementara.
679
00:50:23,896 --> 00:50:26,274
Lakukan lobotomi depan
680
00:50:26,858 --> 00:50:29,485
agar aku tak perlu
jadi diriku selama beberapa jam.
681
00:50:32,071 --> 00:50:34,574
Itu menjijikkan.
682
00:50:34,574 --> 00:50:37,577
Boleh main belakang
sambil menonton video Kim dan Ray J.
683
00:50:37,577 --> 00:50:40,121
Mau diletakkan di mana? Di sana? Duduklah.
684
00:50:45,668 --> 00:50:48,379
Tidak, hindari mata. Aku tak mau buta.
685
00:50:57,221 --> 00:50:59,223
Sekarang... pakai palunya.
686
00:50:59,223 --> 00:51:00,516
Palu? Sial.
687
00:51:00,975 --> 00:51:02,185
Ketukkan.
688
00:51:04,520 --> 00:51:05,480
Lagi.
689
00:51:07,064 --> 00:51:08,316
- Baik.
- Baiklah.
690
00:51:09,066 --> 00:51:11,903
Turunkan palunya. Sekarang...
691
00:51:13,571 --> 00:51:14,781
- kikis.
- Dikikis?
692
00:51:14,781 --> 00:51:16,407
Kikis otakku.
693
00:51:18,743 --> 00:51:19,744
Itu aneh.
694
00:51:23,372 --> 00:51:26,876
Baik. Bisa kau lepas.
695
00:51:31,047 --> 00:51:34,050
Astaga. Hei, kau tak apa-apa?
696
00:51:36,219 --> 00:51:37,637
Hei.
697
00:51:39,472 --> 00:51:41,390
Ada Flavortown lagi untukmu.
698
00:51:43,309 --> 00:51:45,937
- Vaginaku.
- Ya.
699
00:51:47,897 --> 00:51:52,693
{\an8}FLAVORTOWN
DAPUR GUY FIERI
700
00:51:54,487 --> 00:51:55,321
{\an8}NEUMAN BEREAKSI
TERHADAP SERANGAN STARLIGHT
701
00:51:55,321 --> 00:51:57,490
{\an8}Peristiwa ini mengonfirmasi dugaanku.
702
00:51:57,490 --> 00:52:00,243
Walau Presiden Terpilih Singer kuhormati,
703
00:52:00,243 --> 00:52:02,870
sedih melihatnya mendukung Starlight.
704
00:52:02,870 --> 00:52:05,039
Seseorang yang jelas lepas kendali.
705
00:52:06,123 --> 00:52:08,209
Yang lebih mengkhawatirkan adalah
706
00:52:08,209 --> 00:52:11,045
Starlight kuanggap teman, tetapi...
707
00:52:11,045 --> 00:52:14,674
TERAPI WICARA AFASIA - REHABILITASI
BUKU KERJA BINTANG
708
00:52:15,675 --> 00:52:17,260
TERAPI WICARA
709
00:52:38,072 --> 00:52:39,073
Hei.
710
00:52:39,407 --> 00:52:41,284
Astaga. Kakimu kenapa?
711
00:52:41,284 --> 00:52:42,410
Aku baik-baik saja.
712
00:52:42,410 --> 00:52:45,538
Aku dengar soal Firecracker.
Si bajingan itu!
713
00:52:45,538 --> 00:52:47,331
Aku seharusnya tak lepas kendali.
714
00:52:47,331 --> 00:52:50,418
Bagaimana bisa?
Itu hal yang sangat pribadi,
715
00:52:50,418 --> 00:52:53,462
antara kau dan aku.
Menyiarkannya seperti itu,
716
00:52:53,462 --> 00:52:56,215
- adalah pelanggaran.
- Hughie. Ini tak membantu.
717
00:52:56,215 --> 00:52:58,634
Kau benar. Maafkan aku.
718
00:53:00,011 --> 00:53:03,014
Itu keputusan yang sangat sulit bagiku.
719
00:53:04,724 --> 00:53:06,309
Sangat sulit dan...
720
00:53:06,309 --> 00:53:08,728
Kau tahu itu. Aku hanya belum siap.
721
00:53:08,728 --> 00:53:10,396
Aku tahu. Aku pun belum.
722
00:53:10,396 --> 00:53:14,483
Sekarang, saat orang melihatku,
baik mereka mendukung,
723
00:53:14,483 --> 00:53:17,361
menghakimi, atau marah...
724
00:53:18,362 --> 00:53:19,697
Itu harus kuingat lagi.
725
00:53:20,573 --> 00:53:23,367
Berulang-ulang. Lalu ibuku...
726
00:53:26,704 --> 00:53:27,955
Sudah bicara dengannya?
727
00:53:28,456 --> 00:53:29,999
Teleponku diabaikan.
728
00:53:30,625 --> 00:53:32,335
Kemarilah.
729
00:53:33,336 --> 00:53:35,421
Itu bukan urusannya. Ya?
730
00:53:36,505 --> 00:53:38,424
Bukan urusan siapa pun selain dirimu.
731
00:53:39,175 --> 00:53:40,927
Sial. Maaf. Ini harus kujawab.
732
00:53:40,927 --> 00:53:42,762
Tak apa-apa. Aku...
733
00:53:43,137 --> 00:53:45,473
Aku harus ambil sesuatu untuk ayahku.
734
00:53:48,225 --> 00:53:49,518
- Kita bicara nanti.
- Ya.
735
00:53:49,518 --> 00:53:50,853
- Aku cinta kau.
- Sama.
736
00:53:55,733 --> 00:53:56,651
Halo?
737
00:53:56,651 --> 00:54:00,738
Teman harus saling jujur dan...
738
00:54:00,738 --> 00:54:04,367
UU Pengendali Pahlawan Super
tadinya akan disahkan.
739
00:54:04,951 --> 00:54:06,744
Namun, setelah ulahmu hari ini?
740
00:54:06,744 --> 00:54:11,040
Ganti saja namanya jadi Undang-Undang
Starlight Gila Pembunuh Bayi.
741
00:54:12,833 --> 00:54:13,918
Kau masih di sana?
742
00:54:14,627 --> 00:54:15,711
Maafkan aku.
743
00:54:15,711 --> 00:54:19,423
Itu tak mengembalikan suara
Partai Republikan yang kau gagalkan.
744
00:54:19,423 --> 00:54:21,842
Aku tak bisa dikaitkan denganmu lagi.
745
00:54:54,750 --> 00:54:56,293
Itu omong kosong, bukan?
746
00:54:56,293 --> 00:54:57,878
Kau tak akan memaafkanku.
747
00:55:01,841 --> 00:55:03,134
Ya. Sudah kuduga.
748
00:55:05,469 --> 00:55:06,387
Tunggu.
749
00:55:09,849 --> 00:55:10,725
Kau benar, aku...
750
00:55:11,100 --> 00:55:13,185
Tadinya aku mau mengusirmu.
751
00:55:13,185 --> 00:55:14,478
Namun, tidak jadi.
752
00:55:16,689 --> 00:55:17,690
Kita baik-baik saja.
753
00:55:35,666 --> 00:55:37,918
Dasar bajingan.
754
00:55:41,630 --> 00:55:43,549
Astaga, sejak kapan kau di sana?
755
00:55:43,549 --> 00:55:44,675
Cukup lama.
756
00:55:46,427 --> 00:55:47,344
Teganya kau.
757
00:55:48,012 --> 00:55:49,764
Ini tak kulakukan demi dia.
758
00:55:51,515 --> 00:55:53,476
Aku tak mau hidup membenci siapa pun.
759
00:55:56,771 --> 00:55:58,689
Itu akan kau apakan?
760
00:55:59,774 --> 00:56:02,276
Mungkin hanya kau yang bisa mengerti,
761
00:56:02,276 --> 00:56:04,070
tetapi akan kuberi untuk ayahku.
762
00:56:04,070 --> 00:56:04,987
Hughie.
763
00:56:04,987 --> 00:56:08,282
Dengar, aku tahu.
Ini gila dan sangat buruk,
764
00:56:08,282 --> 00:56:10,159
tetapi apa lagi pilihanku?
765
00:56:10,159 --> 00:56:12,286
Apa pun selain ini, Bodoh.
766
00:56:14,163 --> 00:56:15,289
Kau bilang kepadaku,
767
00:56:15,289 --> 00:56:17,541
kau tak akan
menyuntikkan ini jika jadi dia?
768
00:56:17,541 --> 00:56:20,169
Karena posisi kalian sama. Isinya cukup.
769
00:56:21,629 --> 00:56:22,838
Bisa menyelamatkanmu.
770
00:56:23,923 --> 00:56:26,509
Lebih baik daripada
mati karena kanker, bukan?
771
00:56:26,509 --> 00:56:27,968
Sudah kusuntikkan.
772
00:56:29,720 --> 00:56:32,348
Kuambil dari meja Frenchie
empat bulan lalu.
773
00:56:33,724 --> 00:56:35,392
Kukira bisa menyembuhkanku.
774
00:56:35,392 --> 00:56:36,310
Astaga.
775
00:56:36,977 --> 00:56:38,062
Kau punya kekuatan?
776
00:56:39,688 --> 00:56:42,733
Tidak, itu hanya mendatangkan vonisku.
777
00:56:44,693 --> 00:56:47,780
Kuberi tahu, berhenti selagi masih bisa.
778
00:56:48,697 --> 00:56:50,366
Kau akan memperburuk situasi.
779
00:57:12,555 --> 00:57:14,390
Apa yang terjadi denganku di sana?
780
00:57:56,807 --> 00:57:58,642
- Hei.
- Hei.
781
00:58:01,228 --> 00:58:04,523
- Kau tak apa-apa?
- Ya. Hanya tersandung.
782
00:58:04,523 --> 00:58:05,691
Bagaimana kondisinya?
783
00:58:07,568 --> 00:58:08,402
Ya...
784
00:58:09,278 --> 00:58:11,363
kata dokter bisa kapan saja.
785
00:58:37,556 --> 00:58:38,390
Tidak.
786
00:58:39,600 --> 00:58:40,434
Aku...
787
00:58:42,228 --> 00:58:43,437
Aku butuh udara segar.
788
00:59:15,970 --> 00:59:16,971
Ini.
789
00:59:42,079 --> 00:59:43,205
Apa-apaan?
790
01:02:32,916 --> 01:02:34,918
Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi
791
01:02:34,918 --> 01:02:37,004
Supervisor Kreasi
GASENDO