1 00:00:06,173 --> 00:00:07,842 Ada yang mau skrotum dihancurkan? 2 00:00:07,842 --> 00:00:09,176 Aku. 3 00:00:13,139 --> 00:00:14,640 Tak seperti kelihatannya. 4 00:00:15,558 --> 00:00:16,392 SEBELUMNYA 5 00:00:16,392 --> 00:00:18,185 Selesai. Ambil barangmu, enyahlah. 6 00:00:18,185 --> 00:00:21,772 - The Boys milikku. - Gertakan terakhir dari pria sekarat. 7 00:00:21,772 --> 00:00:26,193 The Seven makin diperkuat. Beri sambutan untuk Firecracker! 8 00:00:27,611 --> 00:00:30,448 Apa yang kuperbuat hingga kau sangat membenciku? 9 00:00:30,448 --> 00:00:32,408 Kau sungguh tak mengingatku? 10 00:00:33,325 --> 00:00:34,869 Juga Sister Sage! 11 00:00:36,662 --> 00:00:38,038 Fasis! 12 00:00:38,038 --> 00:00:40,207 Dia "Orang Terpintar di Dunia." 13 00:00:40,207 --> 00:00:41,125 Kau seksi. 14 00:00:42,376 --> 00:00:44,336 Kau ingat Colin Hauser? 15 00:00:44,336 --> 00:00:48,382 Bagaimana kalau dia tahu kau membunuh keluarganya? 16 00:00:49,216 --> 00:00:50,634 Ayahku mengalami strok. 17 00:00:50,634 --> 00:00:53,345 - Aku sangat menyesal, Hughie. - Ibu? 18 00:00:54,430 --> 00:00:55,556 Aku mau bujuk A-Train. 19 00:00:55,556 --> 00:00:57,349 A-Train sedang bimbang. Dia siap. 20 00:00:57,349 --> 00:00:58,934 Cukup! 21 00:00:58,934 --> 00:01:03,022 Kau tak akan jadi dirimu sebenarnya sampai melampaui kemanusiaanmu. 22 00:01:03,022 --> 00:01:05,566 Kau harus kembali ke awal. 23 00:01:05,566 --> 00:01:07,568 Kau harus pulang. 24 00:01:22,666 --> 00:01:23,584 Hei, Marty? 25 00:01:24,502 --> 00:01:26,545 Kamera keamanan di atas baru saja mati. 26 00:01:26,545 --> 00:01:27,463 TAK ADA SINYAL 27 00:01:27,463 --> 00:01:28,672 Hei, Phil. Kau dengar? 28 00:01:29,215 --> 00:01:30,049 Phil? 29 00:01:30,883 --> 00:01:31,842 Ada orang di atas? 30 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 Telepon Vought. Ada penyusup. 31 00:01:38,933 --> 00:01:39,892 Salurannya mati. 32 00:01:55,908 --> 00:01:57,576 {\an8}CARVEL ES KRIM TERSEGAR AMERIKA 33 00:02:16,887 --> 00:02:18,430 Halo, Semua. 34 00:02:18,430 --> 00:02:20,182 - Hei. - Hai. 35 00:02:20,182 --> 00:02:21,684 - John? - Homelander. 36 00:02:23,811 --> 00:02:25,437 Homelander saja. 37 00:02:26,146 --> 00:02:27,773 Hei, Marty. Senang bertemu. 38 00:02:28,524 --> 00:02:31,610 - Sama-sama, Homelander. - Ya. 39 00:02:33,279 --> 00:02:37,533 Astaga, ini tak terasa nyata. 40 00:02:37,533 --> 00:02:39,285 Tak kukira aku kembali ke sini. 41 00:02:40,035 --> 00:02:40,953 Banyak memori. 42 00:02:44,540 --> 00:02:46,375 Aku membawa Fudgie si Paus. 43 00:02:46,375 --> 00:02:48,669 Bisa tolong ambilkan piring dan garpu? 44 00:02:49,378 --> 00:02:50,379 Terima kasih. 45 00:02:54,258 --> 00:02:55,509 Ada beberapa wajah baru. 46 00:02:56,343 --> 00:02:58,637 Namun, banyak yang kukenali. Frank. 47 00:02:58,637 --> 00:03:02,099 Lalu kini asisten direktur, Marty? 48 00:03:02,099 --> 00:03:06,020 Masih kuingat saat kau disuruh mengelap tempat sampel tinja. 49 00:03:07,605 --> 00:03:08,480 Ingat? 50 00:03:09,607 --> 00:03:10,900 Ya. 51 00:03:14,153 --> 00:03:15,237 Di mana Barbara? 52 00:03:15,237 --> 00:03:18,282 - Seingatku dia masih direktur. - Sedang tak di kantor. 53 00:03:18,282 --> 00:03:20,826 Bisa panggil dia? Aku ingin mengobrol. 54 00:03:20,826 --> 00:03:22,745 Beri tahu ini reuni kecil. 55 00:03:24,496 --> 00:03:26,832 Bagus! Baik, Semua. Silakan makan. 56 00:03:28,792 --> 00:03:31,128 Ayo, jangan malu. Sebelum meleleh. 57 00:03:31,128 --> 00:03:32,922 RUMAHKU ISTANAKU 58 00:03:32,922 --> 00:03:35,549 Silakan. Benar begitu. 59 00:04:09,333 --> 00:04:10,459 Kau sedang apa? 60 00:04:13,379 --> 00:04:14,213 Ayo bangun. 61 00:04:14,672 --> 00:04:18,217 Butcher, dunia tak kiamat hanya karena hidup payahmu usai. 62 00:04:19,760 --> 00:04:20,761 Bangun. 63 00:04:24,306 --> 00:04:25,265 Bangun. 64 00:04:33,232 --> 00:04:34,400 Apa kau bercanda? 65 00:04:34,400 --> 00:04:37,444 Maaf, kondisi ayahmu memenuhi kriteria mati otak. 66 00:04:37,444 --> 00:04:39,947 Tak tampak begitu, tetapi ini paling manusiawi. 67 00:04:39,947 --> 00:04:43,325 Manusiawi? Kau cabut selang makanannya agar dia mati kelaparan? 68 00:04:43,659 --> 00:04:45,494 Hughie, itu keinginannya. 69 00:04:50,833 --> 00:04:53,127 Berapa lama sebelum... 70 00:04:53,127 --> 00:04:54,545 Paling lama beberapa hari. 71 00:04:56,797 --> 00:04:57,631 Ibu. 72 00:04:58,799 --> 00:04:59,633 Jangan. 73 00:05:02,678 --> 00:05:04,138 Maafkan aku. 74 00:05:26,869 --> 00:05:27,911 Hughie? 75 00:05:29,038 --> 00:05:32,082 {\an8}Pameran V52. Langsung temui The Seven 76 00:05:32,082 --> 00:05:34,710 {\an8}dan dapatkan cuplikan eksklusif Training... 77 00:05:34,710 --> 00:05:37,880 {\an8}Pukul 20.00-19.00 Waktu Standar Tengah di The Whole Truth... 78 00:05:37,880 --> 00:05:40,132 {\an8}Setelah serangan berdarah di kampus, 79 00:05:40,132 --> 00:05:42,259 {\an8}Marie Moreau dan empat sekawan Godolkin 80 00:05:42,259 --> 00:05:45,763 {\an8}sepertinya menghilang ditelan bumi... 81 00:05:46,096 --> 00:05:48,807 {\an8}Dengan UU anti-pahlawan supernya yang baru diumumkan, 82 00:05:48,807 --> 00:05:52,227 Bob Singer menunjukkan jati dirinya ke rakyat Amerika, 83 00:05:52,227 --> 00:05:54,646 seorang fasis gila yang bertekad memimpin... 84 00:05:54,646 --> 00:05:56,690 Dengarlah komentar mereka tentangku. 85 00:05:57,107 --> 00:05:58,275 Pahlawan super... 86 00:06:00,277 --> 00:06:01,612 Tinggalkan kami. 87 00:06:07,951 --> 00:06:11,038 Nona January, satu-satunya yang mau kudengar adalah, 88 00:06:11,038 --> 00:06:13,540 "Kami dapat cara membunuh jalang peledak kepala." 89 00:06:14,958 --> 00:06:18,003 - Ini akan jadi rapat singkat. - Kau butuh bantuanku, Pak. 90 00:06:18,003 --> 00:06:20,214 Kubaca draf UU pengendali pahlawan supermu. 91 00:06:20,214 --> 00:06:24,468 Biar kutebak. Itu sempurna, tetapi kau tahu cara memperbaikinya. 92 00:06:24,468 --> 00:06:27,513 Jika berhasil disahkan, itu bisa membunuh Vought. 93 00:06:27,513 --> 00:06:32,810 Usir mereka dari militer, kepolisian, menghancurkan saham, banyak dakwaan. 94 00:06:32,810 --> 00:06:35,938 Lihat, kedengarannya aku tak butuh bantuanmu. 95 00:06:35,938 --> 00:06:37,856 Namun, itu jika disahkan. 96 00:06:37,856 --> 00:06:42,820 Kau butuh 50 juta konstituen menuntut Kongres bertindak? 97 00:06:42,820 --> 00:06:46,198 Maaf, tetapi departemen Humasmu agak ketakutan. 98 00:06:46,198 --> 00:06:48,951 Aku baru menyetujui anggaran pemasaran besar. 99 00:06:48,951 --> 00:06:53,455 Ya, iklanmu yang ditayangkan saat CSI: Las Vegas jelas meyakinkan 100 00:06:53,455 --> 00:06:56,500 demografi yang TV-nya terus menyala karena mati. 101 00:07:00,879 --> 00:07:01,713 Jadi... 102 00:07:02,297 --> 00:07:04,133 apa saranmu? 103 00:07:04,133 --> 00:07:07,469 Aku bisa menurunkan massa ke jalanan di seluruh negeri. 104 00:07:07,469 --> 00:07:09,471 Mereka akan menuntut UU itu disahkan. 105 00:07:09,471 --> 00:07:11,348 - Sebagai Starlight? - Ya. 106 00:07:11,348 --> 00:07:13,767 Aku bahkan akan buat lagi... 107 00:07:14,977 --> 00:07:16,645 kostum super sialan jika perlu. 108 00:07:17,563 --> 00:07:19,148 Apa yang kau dapat dari ini? 109 00:07:19,148 --> 00:07:20,566 Hanya sebuah janji. 110 00:07:20,566 --> 00:07:22,985 Berjanjilah untuk selesaikan yang kau mulai. 111 00:07:22,985 --> 00:07:24,611 Untuk selamanya... 112 00:07:25,779 --> 00:07:27,281 kita hancurkan Vought. 113 00:07:43,255 --> 00:07:46,341 Amour, apa ini? 114 00:07:46,341 --> 00:07:48,385 Astaga, kini siapa yang tak berbudaya? 115 00:07:52,055 --> 00:07:54,391 {\an8}Ray Charles. Itu fase country-baratnya. 116 00:07:56,268 --> 00:07:58,770 Ayahku sering memutarnya di mobil 117 00:07:58,770 --> 00:08:00,731 dan aku tertidur di kursi belakang. 118 00:08:01,690 --> 00:08:04,943 Kau tak pernah... cerita tentang mereka. 119 00:08:06,695 --> 00:08:07,738 Keluargamu. 120 00:08:08,822 --> 00:08:09,656 Aku... 121 00:08:11,033 --> 00:08:12,743 tak suka cerita tentang itu. 122 00:08:12,743 --> 00:08:14,745 Tidak, chérie, tak apa-apa. 123 00:08:14,745 --> 00:08:16,163 Tak apa-apa. 124 00:08:18,332 --> 00:08:20,667 Saat ibuku tak mengomel tentang nilaiku, 125 00:08:20,667 --> 00:08:22,794 dia hakim federal. 126 00:08:22,794 --> 00:08:26,131 Dia menangani kasus-kasus yang amat jahat, terburuk. 127 00:08:26,131 --> 00:08:29,927 Lalu ada sebuah mafia Rusia di Pantai Brighton. 128 00:08:29,927 --> 00:08:31,803 Bos mereka seorang wanita, 129 00:08:31,803 --> 00:08:34,306 yang akan dijadikan contoh oleh ibuku. 130 00:08:35,140 --> 00:08:37,142 Malah, ibuku yang mereka jadikan contoh. 131 00:08:39,603 --> 00:08:42,814 Ada pria yang menerobos masuk, menemukan orang tuaku, 132 00:08:44,066 --> 00:08:45,442 lalu adik perempuanku. 133 00:08:47,778 --> 00:08:48,987 Kau ada di sana? 134 00:08:48,987 --> 00:08:50,864 Suara tembakan membangunkanku. 135 00:08:52,032 --> 00:08:55,285 Kudengar dia di lorong, jadi aku sembunyi di bawah ranjang. 136 00:08:56,912 --> 00:08:58,247 Aku hanya lihat kakinya. 137 00:08:58,247 --> 00:09:01,750 Dia memiliki bekas luka, atau mungkin luka bakar. 138 00:09:03,961 --> 00:09:06,380 Aku sering mimpi buruk tentang itu. 139 00:09:08,048 --> 00:09:09,091 Aku turut sedih. 140 00:09:20,727 --> 00:09:21,853 Mau sarapan? 141 00:09:32,990 --> 00:09:34,533 Hei, apa kabar? 142 00:09:34,533 --> 00:09:36,076 Hai, Janet. 143 00:09:37,703 --> 00:09:41,039 Hei, Kawan-Kawan. Ayo panggil Stacey dan Mark, 144 00:09:41,039 --> 00:09:43,458 kita harus menyiapkan pengumuman. 145 00:09:47,963 --> 00:09:48,922 Apa? 146 00:09:53,010 --> 00:09:54,636 Apa yang mereka lakukan? 147 00:09:54,636 --> 00:09:55,762 BERITA VOUGHT 148 00:09:58,724 --> 00:10:00,017 {\an8}BOM KEBENARAN BERSAMA FIRECRACKER 149 00:10:00,017 --> 00:10:04,104 PEJUANG KEBEBASAN ANAK 150 00:10:05,772 --> 00:10:07,107 Jalang itu. 151 00:10:07,816 --> 00:10:10,986 VNN menangani peluncuran acara Firecracker, 152 00:10:11,278 --> 00:10:13,613 ditayangkan di semua jaringan Vought. 153 00:10:13,613 --> 00:10:17,034 Penyebar kebencian sudah menggali konten anti-Starlight 154 00:10:17,034 --> 00:10:19,077 dan menyuntikkannya ke arus utama. 155 00:10:19,077 --> 00:10:21,455 Sejauh ini, "Jihad Progresif Starlight" 156 00:10:21,455 --> 00:10:24,541 dan tagar "Feminisme Putih Arogan" tampak menjanjikan. 157 00:10:24,541 --> 00:10:27,377 Kita butuh algoritme pencari pengguna paling reseptif, 158 00:10:27,377 --> 00:10:29,880 lalu sebarkan artikel ke atas alur sosial mereka. 159 00:10:29,880 --> 00:10:32,132 Sampai seratus juta orang marah 160 00:10:32,132 --> 00:10:34,426 kepada Starlight untuk alasan tak jelas. 161 00:10:35,010 --> 00:10:35,927 Keren. 162 00:10:44,311 --> 00:10:46,229 Para pahlawan dapat topik komentar. 163 00:10:46,229 --> 00:10:47,939 Jadi, bergeraklah. 164 00:10:50,233 --> 00:10:51,902 - Hei, bisa bicara? - Tidak. 165 00:10:52,778 --> 00:10:54,654 Hei. Saat makan siang, 166 00:10:54,654 --> 00:10:57,657 kita bisa pesan acar goreng Flavortown. 167 00:10:57,657 --> 00:11:00,369 Atau langsung ke menu spesial Flounder Pounder. 168 00:11:00,369 --> 00:11:04,122 Tingkat kejijikanku kepadamu tak terhingga. 169 00:11:04,122 --> 00:11:07,250 Padahal aku sangat pintar menghitung. Jadi... 170 00:11:12,339 --> 00:11:14,132 Ini hari besar. 171 00:11:14,466 --> 00:11:15,300 Kau siap? 172 00:11:15,300 --> 00:11:16,968 Sangat siap. 173 00:11:17,552 --> 00:11:21,056 - Ini sudah kutunggu seumur hidup. - Keping teka-teki terakhir. 174 00:11:22,682 --> 00:11:24,810 Ini bisa jadi penutupan besarmu. 175 00:11:31,483 --> 00:11:34,653 Saat pertama bertemu, kukira kau agak congkak, 176 00:11:35,487 --> 00:11:37,280 tetapi kau salah satu yang baik. 177 00:11:37,906 --> 00:11:41,201 Kita anak baru di The Seven. 178 00:11:41,993 --> 00:11:43,412 Kita harus saling menjaga. 179 00:11:48,583 --> 00:11:50,001 {\an8}AS! 180 00:11:54,506 --> 00:11:56,883 {\an8}Halo, Para Patriot! 181 00:11:59,261 --> 00:12:03,265 {\an8}Aku tahu banyak dari kalian yang mengenalku dari siniarku, 182 00:12:03,265 --> 00:12:07,477 {\an8}tetapi VNN memberiku enam jam ke depan untuk menyajikan 183 00:12:07,477 --> 00:12:11,898 {\an8}kebenaran tentang Starlight dan rumah kengeriannya. 184 00:12:11,898 --> 00:12:13,150 Tasmu sudah kau bawa? 185 00:12:13,608 --> 00:12:16,069 Sayang, kau lupa. Ini. 186 00:12:16,069 --> 00:12:18,447 Kita keluarkan anak-anak lewat belakang. 187 00:12:18,447 --> 00:12:19,865 Kau yakin soal ini? 188 00:12:19,865 --> 00:12:23,493 Ya, beri tahu saja Sasha, jangan boros di layanan kamar, ya? 189 00:12:23,493 --> 00:12:24,995 Batas kartu kredit habis. 190 00:12:24,995 --> 00:12:26,288 - Pasti. - Terima kasih. 191 00:12:29,374 --> 00:12:32,461 Para teman selebritas Firecracker mulai berdatangan. 192 00:12:32,461 --> 00:12:34,004 Aku lihat Jon Voight. 193 00:12:37,841 --> 00:12:39,801 Sedang apa dia di sini? 194 00:12:40,844 --> 00:12:41,928 Dia kuajak kembali. 195 00:12:43,013 --> 00:12:45,390 Tidak. Aku tak memercayainya. 196 00:12:45,390 --> 00:12:48,435 Tidak, dan kalian gila jika percaya, ya? 197 00:12:48,435 --> 00:12:52,731 Silakan minum sampai mati di lorong gelap asalmu. 198 00:12:53,315 --> 00:12:55,901 - Itu ide bagus. Mungkin kulakukan. - Bagus. 199 00:12:55,901 --> 00:12:58,403 Baik, tunggu sebentar, Butcher. 200 00:13:00,030 --> 00:13:03,116 Dengar, Tuhan tahu kita bermasalah dengannya. 201 00:13:03,116 --> 00:13:04,451 Namun, ini lebih besar. 202 00:13:04,451 --> 00:13:06,620 Yang dibicarakan Homelander dan Sage, 203 00:13:06,620 --> 00:13:07,829 bisa mengakhiri dunia. 204 00:13:07,829 --> 00:13:11,082 Tim ini kekurangan satu bajingan, kita membutuhkannya. 205 00:13:11,082 --> 00:13:14,461 - MM... - Annie, ini keputusanku. Titik. 206 00:13:24,179 --> 00:13:26,181 Baik, kalau begitu. 207 00:13:27,474 --> 00:13:28,975 Senang itu sudah beres. 208 00:13:29,518 --> 00:13:31,436 Sekarang, bisa tolong jelaskan 209 00:13:31,436 --> 00:13:34,773 kenapa Firecracker sangat membencimu? 210 00:13:35,982 --> 00:13:38,276 - Entahlah. - Bohong. 211 00:13:39,736 --> 00:13:40,570 Sungguh. 212 00:13:41,905 --> 00:13:43,657 Apa langkah kita selanjutnya? 213 00:13:43,657 --> 00:13:46,910 Dapatkan 50 ribu dari perusahaan dan tiga jam lagi 214 00:13:46,910 --> 00:13:50,330 akan kudapat semua bocoran tentang si Nona Senapan dan Amunisi. 215 00:13:50,330 --> 00:13:54,626 Butcher, kau tak akan pergi dari pengawasanku dengan uang 50 ribu. 216 00:13:55,293 --> 00:13:57,420 Baik, tetapi kuperingatkan, 217 00:13:58,380 --> 00:13:59,589 kau tak akan suka. 218 00:14:06,638 --> 00:14:08,223 Kanye West! 219 00:14:09,349 --> 00:14:12,143 Pertama-tama, khotbah dari Ezekiel. 220 00:14:12,769 --> 00:14:15,981 Pastor masa kecil Starlight sebelum dia berpaling dari Tuhan. 221 00:14:17,274 --> 00:14:19,651 Kami akan segera kembali. Terus saksikan. 222 00:14:20,443 --> 00:14:21,736 AS! 223 00:14:26,324 --> 00:14:28,451 Hei, Frank. Kemarilah. 224 00:14:32,038 --> 00:14:33,832 Mau main basket kertas sampah? 225 00:14:34,583 --> 00:14:35,584 Apa? 226 00:14:37,544 --> 00:14:41,298 Yang pertama dapat tiga angka, buat lebih menarik. 227 00:14:41,298 --> 00:14:44,551 Jika kau menang, boleh pulang dahulu, menemui keluarga. 228 00:14:46,011 --> 00:14:46,845 Baiklah. 229 00:14:46,845 --> 00:14:49,556 Bagus. Aku dahulu. 230 00:15:01,943 --> 00:15:05,155 Permainan ini kupelajari darimu, Frank. 231 00:15:06,406 --> 00:15:07,449 Aku tak mengerti. 232 00:15:08,241 --> 00:15:10,535 Aku melihatmu melempar ke tempat sampah. 233 00:15:10,535 --> 00:15:12,287 Langsung masuk dan... 234 00:15:13,038 --> 00:15:15,332 Kau tak ingat. 235 00:15:16,708 --> 00:15:18,126 - Tidak. - Ya. 236 00:15:19,169 --> 00:15:20,337 Aku ingat sekali. 237 00:15:20,337 --> 00:15:25,467 Ya, kau duduk di sana dan aku di oven ini. 238 00:15:26,468 --> 00:15:30,513 Kau lempar, mengepalkan tangan untuk merayakan, 239 00:15:30,513 --> 00:15:34,017 lalu menaikkan suhu untuk lihat apa bisa membakar kulitku. 240 00:15:34,017 --> 00:15:35,393 Kau ingat itu, bukan? 241 00:15:38,063 --> 00:15:38,897 Giliranmu. 242 00:15:43,693 --> 00:15:46,571 Fakta seru, walau kulitku tak gosong, 243 00:15:47,238 --> 00:15:48,657 itu masih sakit sekali. 244 00:15:51,117 --> 00:15:52,535 Sangat sakit. 245 00:15:53,912 --> 00:15:55,664 Aku di dalam sana 246 00:15:55,914 --> 00:15:57,791 berteriak kesakitan 247 00:15:57,791 --> 00:16:00,585 dan air mataku langsung mengering. 248 00:16:02,712 --> 00:16:03,713 Ya. 249 00:16:05,882 --> 00:16:07,717 Aku ingat ada orang 250 00:16:07,717 --> 00:16:10,303 berdiri di sini sambil mencatat, 251 00:16:10,303 --> 00:16:13,848 tetapi di belakang mereka, kulihat kau melempar itu. 252 00:16:16,101 --> 00:16:17,811 Lemparan yang jitu, Frank. 253 00:16:18,103 --> 00:16:19,521 Aku hanya melakukan tugas. 254 00:16:28,738 --> 00:16:31,825 Aku sering mimpi buruk tentang momen itu, 255 00:16:31,825 --> 00:16:33,743 tetapi kau ingat pun tidak. 256 00:16:34,828 --> 00:16:36,121 Lucu, bukan, bagaimana... 257 00:16:36,830 --> 00:16:39,582 memori orang bisa sungguh berbeda 258 00:16:39,582 --> 00:16:42,043 tentang hal yang sama. 259 00:16:44,462 --> 00:16:46,589 Hanya masalah sudut pandang, kurasa. 260 00:16:53,263 --> 00:16:54,139 Hei, Frank? 261 00:16:54,848 --> 00:16:57,475 Ini lemparan terakhirku. Coba lihat dari dalam? 262 00:16:57,475 --> 00:16:59,269 - John, coba... - Homelander. 263 00:17:04,190 --> 00:17:06,484 - Masuk ke oven, Frank. - Kumohon. 264 00:17:12,157 --> 00:17:14,659 Masuk ke oven atau keluargamu ikut bersamamu. 265 00:17:14,659 --> 00:17:17,036 - Kumohon, tak perlu begini. - Marty. 266 00:17:26,504 --> 00:17:27,505 Terima kasih. 267 00:17:30,717 --> 00:17:31,676 Maafkan aku. 268 00:17:33,344 --> 00:17:34,846 Aku sungguh minta maaf. 269 00:17:35,388 --> 00:17:36,681 Kau menyesal? 270 00:17:37,724 --> 00:17:38,808 Sekarang? 271 00:17:40,894 --> 00:17:41,978 Kenapa? 272 00:17:44,397 --> 00:17:46,232 Kau hanya menjalankan tugas, bukan? 273 00:17:53,573 --> 00:17:56,659 Tidak! Kumohon! Tolong! 274 00:18:14,344 --> 00:18:15,929 Pasti kau akan menang. 275 00:18:16,805 --> 00:18:18,431 Astaga. 276 00:18:18,431 --> 00:18:19,974 Aku memaafkanmu. 277 00:18:42,872 --> 00:18:45,208 di mana kontakmu? 278 00:18:45,750 --> 00:18:47,710 Seharusnya sebentar lagi datang. 279 00:18:47,710 --> 00:18:50,505 Terima kasih kau datang melindungiku. 280 00:18:54,634 --> 00:18:56,886 Tempat ini payah. Baunya seperti penyu amis. 281 00:18:57,762 --> 00:18:59,472 {\an8}PENIS. PENIS AMIS! 282 00:18:59,472 --> 00:19:00,390 Ya. 283 00:19:03,685 --> 00:19:04,894 Apa ini? 284 00:19:04,894 --> 00:19:07,188 Di mana si janggut berkalung emas itu? 285 00:19:07,188 --> 00:19:09,774 Tak apa-apa. Aku yang meneleponmu. 286 00:19:10,275 --> 00:19:11,359 Apa kau gila? 287 00:19:11,359 --> 00:19:13,820 Sage curiga, menatapku seperti mangsa. 288 00:19:13,820 --> 00:19:16,322 Apa ini saat tepat untuk terlihat bersama? 289 00:19:16,322 --> 00:19:19,033 Aku butuh satu dosis Senyawa V hari ini. 290 00:19:19,617 --> 00:19:22,120 Hanya itu? Untuk apa? 291 00:19:22,120 --> 00:19:23,121 Kenapa kau peduli? 292 00:19:23,121 --> 00:19:26,291 Homelander simpan semua tube V, terkunci di apartemennya. 293 00:19:26,291 --> 00:19:28,001 Ratusan. Tak ada yang dapat. 294 00:19:28,001 --> 00:19:30,670 Berarti dia tak akan kehilangan satu. Carilah cara. 295 00:19:30,670 --> 00:19:32,672 Tidak. Terlalu berbahaya. 296 00:19:32,672 --> 00:19:35,174 Tidak, hei, persetan! Kau berutang budi! 297 00:19:35,717 --> 00:19:38,261 Kepadamu? Aku baru saja menyelamatkan nyawamu! 298 00:19:38,261 --> 00:19:42,223 Semua hal kacau dan buruk yang terjadi kepadaku, kepada kita semua, 299 00:19:42,223 --> 00:19:43,600 dimulai denganmu! 300 00:19:43,600 --> 00:19:45,685 Kau ambil orang yang kucintai. 301 00:19:46,394 --> 00:19:49,480 - Jadi, kembalikan orang yang kucintai. - Apa? 302 00:19:53,443 --> 00:19:55,028 Ayahku sekarat. 303 00:19:57,906 --> 00:19:59,866 Hanya V yang bisa menyelamatkannya. 304 00:20:02,660 --> 00:20:03,995 Ini peluangmu... 305 00:20:06,497 --> 00:20:08,458 untuk menebus kesalahan. 306 00:20:09,083 --> 00:20:10,627 Kau kira aku peduli? 307 00:20:11,502 --> 00:20:12,837 Entahlah. Kau yang tahu. 308 00:20:16,799 --> 00:20:18,134 Jika kulakukan... 309 00:20:19,552 --> 00:20:20,386 kita impas? 310 00:20:21,596 --> 00:20:22,555 Selamanya? 311 00:20:22,555 --> 00:20:23,723 Ya. 312 00:20:31,606 --> 00:20:32,565 Apa? 313 00:20:32,941 --> 00:20:35,652 {\an8}Kau tak bilang akan bertemu A-Train dan kau mau V? 314 00:20:35,652 --> 00:20:37,403 {\an8}Tidakkah kau belajar? 315 00:20:37,403 --> 00:20:40,615 {\an8}Kimiko, maaf, tetapi ini ayahku, aku harus bagaimana lagi? 316 00:20:42,367 --> 00:20:46,245 {\an8}Maaf, tetapi kau seharusnya membiarkan dia mati 317 00:20:50,875 --> 00:20:51,918 Apa-apaan! 318 00:20:52,335 --> 00:20:53,169 Keparat! 319 00:20:55,129 --> 00:20:55,964 Apa-apaan! 320 00:20:59,258 --> 00:21:01,094 Siapa orang-orang itu? 321 00:21:07,809 --> 00:21:09,435 Tidak, aku tak bisa. Kakiku. 322 00:21:11,813 --> 00:21:13,064 Tidak! Astaga! 323 00:21:23,908 --> 00:21:25,493 Siapa mereka? 324 00:21:27,286 --> 00:21:30,289 Light. Truth Light? Shining Light? 325 00:21:31,207 --> 00:21:32,208 Kenapa kejar kita? 326 00:21:36,295 --> 00:21:37,380 Banyak dari mereka yang kubunuh 327 00:21:37,380 --> 00:21:38,297 Keparat. 328 00:21:38,923 --> 00:21:39,924 Apa rencana kita? 329 00:21:42,385 --> 00:21:44,262 Lari. Kembali ke van. 330 00:21:44,262 --> 00:21:46,764 Tidak, aku tak bisa lari. Tak sanggup. 331 00:22:02,030 --> 00:22:03,072 Entahlah. 332 00:22:04,657 --> 00:22:06,075 Pelan-pelan. Baiklah. 333 00:22:06,826 --> 00:22:09,579 Baiklah. 334 00:22:10,413 --> 00:22:11,289 Aku bisa. 335 00:22:16,252 --> 00:22:18,755 Mau menyelamatkan ayahmu? Pilih berjuang atau mati. 336 00:22:20,757 --> 00:22:24,969 {\an8}Cinta mengangkat ke tempat kita yang sejati 337 00:22:26,804 --> 00:22:29,557 {\an8}Tempat elang berkoar 338 00:22:30,349 --> 00:22:32,435 {\an8}Di gunung... 339 00:22:42,737 --> 00:22:44,655 {\an8}BAHAYA - NITROGEN CAIR JANGAN SENTUH - SANGAT DINGIN 340 00:22:47,992 --> 00:22:49,494 Rahasiakan tentang 50 ribu 341 00:22:49,494 --> 00:22:51,913 dan penggunaannya ke Mallory, Bajingan. 342 00:22:51,913 --> 00:22:54,290 Langsung ke jaringan kotor Webweaver. 343 00:22:54,290 --> 00:22:56,459 Enema heroin tak murah, Anakku. 344 00:22:57,335 --> 00:22:59,170 Hal menjijikkan itu terus terbayang. 345 00:22:59,170 --> 00:23:01,339 Sudah kuperingatkan, bukan? 346 00:23:02,090 --> 00:23:05,426 Itu tak penting. Kita dapat yang dibutuhkan, beres. 347 00:23:07,595 --> 00:23:10,556 Kau akan cerita tentang luka besar di wajahmu? 348 00:23:10,973 --> 00:23:14,435 Berikutnya, beri tepuk tangan meriah untuk... 349 00:23:24,654 --> 00:23:26,656 M, aku mau minta tolong. 350 00:23:26,656 --> 00:23:28,658 Memangnya kau berhak minta tolong? 351 00:23:30,243 --> 00:23:32,787 Jika pekerjaan belum tuntas sebelum aku... 352 00:23:40,253 --> 00:23:42,421 Tolong jauhkan Ryan dari Homelander. 353 00:23:42,421 --> 00:23:43,798 Butcher. 354 00:23:46,592 --> 00:23:48,678 Aku harus... realistis. 355 00:23:51,430 --> 00:23:53,599 Kadang aku berdiri pun tak bisa. 356 00:23:53,599 --> 00:23:55,476 Keluarkan dia. Besarkan dia. 357 00:23:55,476 --> 00:23:56,394 Besarkan dia? 358 00:23:56,769 --> 00:23:58,354 Kau ayah terbaik, M. 359 00:23:59,105 --> 00:24:00,356 Dibandingkan siapa pun. 360 00:24:00,356 --> 00:24:03,067 Itu salah satu hal terbaik yang kau katakan. 361 00:24:03,067 --> 00:24:04,986 Namun, jika Ryan tak mau? 362 00:24:08,239 --> 00:24:09,490 Paksa dia. 363 00:24:16,539 --> 00:24:18,374 Ada kulit putih kampungan. 364 00:24:20,418 --> 00:24:21,961 Acaramu bagus, Sayang. 365 00:24:21,961 --> 00:24:26,132 Aku hanya tak yakin kau mau kami berlutut di depan salibmu atau membakarnya. 366 00:24:27,842 --> 00:24:30,261 Kalian bajingan yang membunuh temanku. 367 00:24:30,261 --> 00:24:32,597 Ya, itu disayangkan. 368 00:24:33,014 --> 00:24:34,599 Namun, jika bisa menghiburmu, 369 00:24:34,599 --> 00:24:38,686 dia di atas sana dengan Tuhan, memakan yang tersuci dari yang suci. 370 00:24:38,686 --> 00:24:40,396 Aku akan membuatmu diam... 371 00:24:40,396 --> 00:24:42,190 Baik, tenanglah, Sayang. 372 00:24:42,190 --> 00:24:44,150 Kami hanya bercanda. 373 00:24:44,150 --> 00:24:46,527 - Bicaralah yang jelas. - Baik. 374 00:24:46,527 --> 00:24:50,072 Ingat musim panas ajaib itu saat usiamu 28 tahun, 375 00:24:50,072 --> 00:24:51,407 bekerja sebagai konselor 376 00:24:51,407 --> 00:24:54,202 di Kamp Injil Capes for Christ di Davie, Florida, 377 00:24:54,202 --> 00:24:57,413 bertemu anak lelaki berusia 15 tahun yang kau sukai? 378 00:24:57,413 --> 00:24:59,665 Lalu kalian melakukan yang lebih jauh? 379 00:25:01,042 --> 00:25:02,418 Ingat itu? 380 00:25:02,418 --> 00:25:05,963 Ini sedikit pengingat oleh Departemen Sheriff Wilayah Broward 381 00:25:05,963 --> 00:25:08,049 yang bisa kau simpan untuk masturbasi. 382 00:25:08,049 --> 00:25:10,426 Kau dan Bieber cilikmu bermesraan 383 00:25:10,426 --> 00:25:13,846 di belakang mobil Rav4-mu di parkiran Buca di Beppo. 384 00:25:13,846 --> 00:25:17,099 Apa pun yang pengacaramu lakukan agar tuntutanmu hilang, 385 00:25:17,099 --> 00:25:20,019 tak akan berpengaruh kepada penonton evangelismu. 386 00:25:20,019 --> 00:25:23,064 Beri tahu semua yang kau tahu 387 00:25:23,064 --> 00:25:25,316 tentang Sage dan rencana besarnya 388 00:25:25,942 --> 00:25:29,111 atau kutekan tombol cuitan kecil ini. 389 00:25:36,953 --> 00:25:38,579 Kukirim saja sendiri. 390 00:25:41,958 --> 00:25:43,793 Coba saja dan lihat bagaimana. 391 00:25:45,711 --> 00:25:48,631 {\an8}Starlight, itu sembilan huruf. 392 00:25:49,840 --> 00:25:52,468 {\an8}Atau itu angka enam terbalik? 393 00:25:52,468 --> 00:25:57,723 Annie January. Dua belas huruf. Berarti dua angka enam lagi. 394 00:25:57,723 --> 00:26:02,645 Enam, enam, enam, kalian butuh bukti apa lagi? 395 00:26:02,645 --> 00:26:05,273 {\an8}Maaf, aku harus menyela. Maaf sekali. 396 00:26:05,273 --> 00:26:07,066 {\an8}Aku perlu membuat pengakuan. 397 00:26:07,066 --> 00:26:08,401 {\an8}Pengakuan? 398 00:26:08,401 --> 00:26:10,361 {\an8}Aku mau mengaku dosa. 399 00:26:15,116 --> 00:26:17,952 Ini tak bisa dipermanis. Aku menjalani... 400 00:26:19,954 --> 00:26:21,872 hubungan yang tak pantas... 401 00:26:23,499 --> 00:26:24,959 dengan seorang pemuda manis. 402 00:26:27,670 --> 00:26:28,963 Astaga, senyum itu. 403 00:26:28,963 --> 00:26:30,965 Namun, pemuda itu, 404 00:26:30,965 --> 00:26:33,050 {\an8}berusia 15 tahun. 405 00:26:34,010 --> 00:26:37,179 Namun, momen kelemahan terbesarku 406 00:26:37,179 --> 00:26:42,310 {\an8}adalah momen yang mendorongku ke pengampunan abadi. 407 00:26:42,310 --> 00:26:43,686 {\an8}Aku terlahir kembali 408 00:26:43,686 --> 00:26:47,189 {\an8}dan dosaku dibersihkan 409 00:26:47,189 --> 00:26:49,358 {\an8}oleh air mata kasih-Nya! 410 00:26:49,358 --> 00:26:52,111 {\an8}Puji Tuhan. 411 00:26:53,863 --> 00:26:56,741 {\an8}Aku yakin Tuhan kita, Yesus Kristus, 412 00:26:56,741 --> 00:26:59,785 {\an8}membuat pria itu ada di hidupku 413 00:26:59,785 --> 00:27:02,079 {\an8}untuk meluruskan jalanku. 414 00:27:02,079 --> 00:27:03,539 {\an8}Astaga. 415 00:27:04,332 --> 00:27:07,918 {\an8}Kalian harus memilih untuk menjadi cahaya kasih-Nya. 416 00:27:07,918 --> 00:27:10,713 Itu yang tak dilakukan Starlight. 417 00:27:10,713 --> 00:27:13,966 Kalian pernah dengar cerita penyelamatan pertamanya? 418 00:27:15,384 --> 00:27:17,678 Usianya baru 13 tahun dan 419 00:27:17,678 --> 00:27:21,349 seorang penembak datang ke Walmart dan menahan sandera. 420 00:27:21,349 --> 00:27:24,560 Starlight datang menyerbu. 421 00:27:24,560 --> 00:27:26,645 Namun, yak tak mereka ceritakan 422 00:27:26,645 --> 00:27:31,233 adalah dia membutakan salah satu sandera pada hari itu, 423 00:27:31,233 --> 00:27:36,447 seorang ibu tiga anak yang ingin membeli Crunch Berries untuk anak-anaknya. 424 00:27:36,447 --> 00:27:38,157 Namun, Starlight, 425 00:27:38,949 --> 00:27:42,203 tak berhenti, tersenyum di depan kamera... 426 00:27:43,162 --> 00:27:45,081 seakan-akan itu tak pernah terjadi. 427 00:27:45,081 --> 00:27:47,041 Starlight bukan pahlawan. 428 00:27:48,918 --> 00:27:50,127 Selama ini bukan. 429 00:27:59,804 --> 00:28:04,308 Aku masih belajar mengendalikan kekuatanku, aku... 430 00:28:09,105 --> 00:28:10,231 Mademoiselle Annie. 431 00:28:16,570 --> 00:28:18,697 Apa pun yang kalian coba, 432 00:28:18,697 --> 00:28:20,282 sepertinya gagal. 433 00:28:20,282 --> 00:28:22,118 Jangan buru-buru, Frenchie. 434 00:28:23,786 --> 00:28:25,329 Kunci ke trailernya. 435 00:28:25,329 --> 00:28:27,415 Sekarang kau yang coba, ya? 436 00:29:29,977 --> 00:29:30,811 A-Train, 437 00:29:32,521 --> 00:29:34,857 sedang apa di sini? 438 00:29:34,857 --> 00:29:36,150 Mengambil V, ya? 439 00:29:40,404 --> 00:29:42,823 - Sedang apa kau di sini? - Bukan apa-apa. 440 00:29:47,870 --> 00:29:49,872 Kau tinggalkan tinja di toiletnya? 441 00:29:49,872 --> 00:29:51,290 Sudah ada saat aku tiba. 442 00:29:51,290 --> 00:29:56,378 Itu balasan paling menyedihkan yang pernah kulihat. 443 00:29:56,754 --> 00:30:00,007 Jika Homelander tahu, itu menjadi hal terakhir yang kau ambil. 444 00:30:00,007 --> 00:30:03,636 Ya? Jika Homelander tahu kau ambil V itu, dia akan membunuhmu. 445 00:30:05,012 --> 00:30:06,472 Kita berdua punya masalah. 446 00:30:08,474 --> 00:30:09,934 Sepertinya begitu. 447 00:30:14,063 --> 00:30:16,690 Lantas, bagaimana? 448 00:30:21,320 --> 00:30:24,907 {\an8}178 SENTIMETER - HOMELANDER 16 TAHUN 449 00:30:33,707 --> 00:30:36,377 - Marty, kemarilah sebentar. - Ya? 450 00:30:40,881 --> 00:30:42,174 Aku mau minta maaf. 451 00:30:43,300 --> 00:30:44,218 Atas Frank. 452 00:30:46,178 --> 00:30:48,180 Sepertinya aku agak kesal. 453 00:30:48,180 --> 00:30:50,391 Maafkan aku. 454 00:30:51,850 --> 00:30:53,143 Bisa memaafkanku? 455 00:30:53,936 --> 00:30:54,812 Tentu saja. 456 00:30:56,063 --> 00:30:58,774 Hal seperti ini... biasa terjadi. 457 00:31:01,527 --> 00:31:02,570 Terima kasih. 458 00:31:02,570 --> 00:31:05,072 Kau memang salah satu yang agak baik. 459 00:31:05,072 --> 00:31:06,865 - Benar, John. - Homelander. 460 00:31:06,865 --> 00:31:09,118 Homelander. Dahulu kita berteman. 461 00:31:09,118 --> 00:31:11,036 Aku selalu baik kepadamu. 462 00:31:11,036 --> 00:31:13,664 Ya, itu memang benar. 463 00:31:14,123 --> 00:31:14,999 Seringnya. 464 00:31:17,209 --> 00:31:19,545 Ingat nama panggilan yang kau beri? 465 00:31:20,963 --> 00:31:21,797 Sungguh? 466 00:31:22,881 --> 00:31:23,716 Squirt. 467 00:31:24,550 --> 00:31:27,845 Ya. Kau memanggilku Squirt, Konyol. 468 00:31:28,596 --> 00:31:29,847 Ingat alasannya? 469 00:31:31,390 --> 00:31:34,143 - Tidak. - Marty, baiklah. 470 00:31:34,435 --> 00:31:39,481 Namun, kau tentu ingat aku sering ditinggal di dalam sana... 471 00:31:39,481 --> 00:31:42,901 berjam-jam, berhari-hari. 472 00:31:42,901 --> 00:31:44,987 Sendirian. Benar? 473 00:31:44,987 --> 00:31:47,698 Namun, sebetulnya aku tak sendirian, bukan? 474 00:31:49,533 --> 00:31:51,785 Sang Pengawas selalu mengawasi. 475 00:31:53,370 --> 00:31:55,873 Kau selalu mengawasi, bukan, Marty? 476 00:31:57,750 --> 00:31:58,751 Namun... 477 00:31:59,543 --> 00:32:05,257 bisa dibilang anak yang sedang tumbuh punya kebutuhan tertentu, bukan? 478 00:32:05,257 --> 00:32:09,762 Jadi, aku punya ide saat kau patroli malam hari, 479 00:32:09,762 --> 00:32:13,807 aku punya waktu sendirian beberapa menit untuk... 480 00:32:15,059 --> 00:32:17,978 melakukan yang biasa dilakukan anak lelaki. 481 00:32:19,438 --> 00:32:23,317 Hanya itu waktuku untuk merasa senang. 482 00:32:25,194 --> 00:32:28,739 Pernah suatu malam, aku tak selesai tepat waktu, 483 00:32:28,739 --> 00:32:31,992 kau memergokiku tanpa celana 484 00:32:32,993 --> 00:32:36,705 dan mentertawakanku habis-habisan. 485 00:32:37,623 --> 00:32:38,707 Ingat? 486 00:32:40,209 --> 00:32:42,211 Saat itulah kau menamaiku Squirt. 487 00:32:42,920 --> 00:32:44,713 Aku harus jujur kepadamu, Marty... 488 00:32:47,007 --> 00:32:48,509 kau menyakiti perasaanku. 489 00:32:53,097 --> 00:32:57,643 Aku sungguh menyesal. 490 00:33:00,771 --> 00:33:02,022 Itu sudah terjadi. 491 00:33:04,358 --> 00:33:05,651 Sudah dimaafkan. 492 00:33:08,070 --> 00:33:09,488 Diam di sana sebentar. 493 00:33:10,948 --> 00:33:15,577 Aku mau kau masturbasi di depan kami sekarang. 494 00:33:16,620 --> 00:33:18,372 Hei, Semua, kemarilah. 495 00:33:18,872 --> 00:33:20,582 Ayo. Ya. 496 00:33:21,500 --> 00:33:24,753 Kami akan mentertawakanmu. Ya? 497 00:33:26,171 --> 00:33:27,131 Ya. 498 00:33:27,673 --> 00:33:32,261 Dengan begitu, kau tahu rasanya, dan aku akan merasa lebih baik. 499 00:33:51,029 --> 00:33:51,905 Homelander... 500 00:33:54,199 --> 00:33:56,827 Aku sungguh menyesal. 501 00:33:56,827 --> 00:33:58,162 Aku tahu. 502 00:33:58,704 --> 00:33:59,538 Terima kasih. 503 00:34:00,706 --> 00:34:03,083 Jangan malu. Turunkan celanamu. 504 00:34:04,710 --> 00:34:05,669 Sekarang. 505 00:34:12,217 --> 00:34:13,677 Itu dia semangatnya. 506 00:34:27,941 --> 00:34:32,196 Marty, kau seperti sedang membersihkan jamur kecil. 507 00:34:33,071 --> 00:34:34,990 Benda kecil yang malang. 508 00:34:38,285 --> 00:34:40,329 Beri dia semangat, ayo. 509 00:34:40,329 --> 00:34:42,122 Muncrat. 510 00:34:45,751 --> 00:34:47,377 Ini bukan awal yang bagus, ya? 511 00:34:47,377 --> 00:34:49,963 Begini saja, kuberi sedikit motivasi. 512 00:34:49,963 --> 00:34:53,842 Kau harus tegang sekarang atau penismu kulaser. 513 00:34:55,677 --> 00:34:56,595 Paham? 514 00:34:59,848 --> 00:35:01,767 Untuk motivasimu. 515 00:35:02,392 --> 00:35:04,102 Gunakan atau hilang, Marty. 516 00:35:04,102 --> 00:35:07,272 Hidupmu secara harfiah ada di tanganmu. 517 00:35:09,525 --> 00:35:10,567 Ayolah, Squirt. 518 00:35:15,948 --> 00:35:18,951 Ya! Tambah ludahnya, Marty. 519 00:35:18,951 --> 00:35:20,786 Tambah ludahnya, pasti bisa. 520 00:35:21,370 --> 00:35:24,331 Ayo, bersungguh-sungguhlah, benar begitu. 521 00:35:26,208 --> 00:35:27,042 Aku tak bisa. 522 00:35:27,042 --> 00:35:28,001 Ayolah, Marty. 523 00:35:28,001 --> 00:35:29,378 Dengar, maafkan aku. 524 00:35:29,378 --> 00:35:31,880 Baiklah. Tak apa-apa. 525 00:35:31,880 --> 00:35:34,675 Jujur, itu terjadi kepada banyak pria. 526 00:35:34,967 --> 00:35:37,469 Sungguh. Bukan aku, tentu. 527 00:35:49,022 --> 00:35:50,566 Semburan keren, Kawan. 528 00:35:52,901 --> 00:35:55,028 Sepatu botku kena darah penismu, Marty. 529 00:35:57,197 --> 00:35:58,282 Hentikan, John. 530 00:35:59,157 --> 00:36:00,075 Barbara. 531 00:36:05,622 --> 00:36:07,457 Sayang keiknya sudah meleleh. 532 00:36:08,500 --> 00:36:10,419 Tolong hentikan penderitaannya. 533 00:36:19,678 --> 00:36:21,179 Aku memaafkanmu, Marty. 534 00:36:29,855 --> 00:36:31,231 Bisa bicara empat mata? 535 00:36:35,027 --> 00:36:36,028 Itu ide bagus. 536 00:36:36,695 --> 00:36:38,113 Aku tahu tempatnya. 537 00:36:41,199 --> 00:36:43,702 Akan... lebih nyaman di kantorku. 538 00:36:46,788 --> 00:36:49,207 Tidak, di sini lebih baik. 539 00:37:06,016 --> 00:37:07,017 Kimiko! 540 00:37:09,728 --> 00:37:10,562 Astaga. 541 00:37:11,438 --> 00:37:12,439 Sial. 542 00:37:33,335 --> 00:37:34,836 Sial. 543 00:38:46,033 --> 00:38:47,492 {\an8}Kau ingat? 544 00:38:50,787 --> 00:38:52,748 {\an8}Setelah menawarkan es krim kepadaku, 545 00:38:54,332 --> 00:38:57,169 {\an8}kau lempar aku ke bagasi itu? 546 00:38:58,295 --> 00:38:59,963 {\an8}Kau bawa aku ke kamp, 547 00:38:59,963 --> 00:39:01,715 {\an8}menyeretku ke tempat bertarung. 548 00:39:03,341 --> 00:39:04,509 {\an8}Pilihannya bertarung 549 00:39:05,218 --> 00:39:06,428 {\an8}atau mati. 550 00:39:07,763 --> 00:39:10,432 {\an8}Lalu, kau tinggalkan aku dengan ini. 551 00:39:16,605 --> 00:39:18,356 {\an8}Aku membencimu. 552 00:39:46,676 --> 00:39:47,719 Kimiko. 553 00:39:55,685 --> 00:39:57,854 Jika kau percaya yang setia mendukungku. 554 00:39:57,854 --> 00:39:59,648 Bisa percaya? 555 00:39:59,898 --> 00:40:00,899 Percayalah! 556 00:40:32,681 --> 00:40:35,684 Kalian tahu banyak tentang Starlight sesungguhnya malam ini. 557 00:40:37,394 --> 00:40:40,689 Namun, masih belum lihat monster sebenarnya di balik topeng. 558 00:40:40,689 --> 00:40:42,023 Kebenarannya... 559 00:40:44,359 --> 00:40:46,736 jauh lebih buruk dari bayangan kalian. 560 00:40:47,154 --> 00:40:48,155 Tidak. 561 00:40:48,488 --> 00:40:52,325 Enam bulan lalu, Starlight mengunjungi klinik, 562 00:40:52,325 --> 00:40:54,077 tetapi bukan untuk diperiksa. 563 00:40:54,077 --> 00:40:55,662 Apa-apaan? 564 00:40:55,662 --> 00:40:59,249 Dia menemukan bahwa dirinya hamil. 565 00:41:00,292 --> 00:41:02,127 Lalu, melakukan aborsi. 566 00:41:03,253 --> 00:41:05,839 Itu riwayat medisku? 567 00:41:05,839 --> 00:41:09,176 Dia dididik secara Kristen. 568 00:41:09,926 --> 00:41:13,597 Dia tahu bedanya benar dan salah. 569 00:41:13,597 --> 00:41:16,892 Dia tahu persis apa yang dia lakukan. 570 00:41:16,892 --> 00:41:19,686 Mau bilang bahwa para remaja di luar sana, 571 00:41:19,686 --> 00:41:22,147 akan aman bersamanya? Si pembunuh bayi itu? 572 00:41:25,817 --> 00:41:26,902 Annie, tunggu. 573 00:41:29,279 --> 00:41:30,864 Kau mau melakukan apa? 574 00:41:30,864 --> 00:41:32,824 Maaf, aku pasti tersesat. 575 00:41:32,824 --> 00:41:34,367 - Sial. - Kau siapa? 576 00:41:34,367 --> 00:41:35,285 Frenchie. 577 00:41:35,285 --> 00:41:38,705 Sangat memalukan, aku penggemar terberat Firecracker. 578 00:41:38,705 --> 00:41:40,498 Aku hanya mencari setelannya... 579 00:41:41,416 --> 00:41:42,542 Hei! 580 00:41:42,542 --> 00:41:44,502 Bisa saja dia berikan untuk adopsi. 581 00:41:44,502 --> 00:41:47,130 Namun, tidak, dia membunuhnya. 582 00:41:51,968 --> 00:41:53,595 Jadi, kau akhirnya... 583 00:42:32,342 --> 00:42:34,219 {\an8}Itu baru namanya berkelas, bukan? 584 00:42:35,845 --> 00:42:36,805 Berhenti. 585 00:42:37,681 --> 00:42:38,682 Lihat. 586 00:42:43,186 --> 00:42:48,316 {\an8}Starlight mengamuk, memukuli Firecracker di siaran langsung TV! 587 00:42:50,151 --> 00:42:51,152 Ayo. 588 00:42:51,152 --> 00:42:52,904 Batu pertama yang jatuh. 589 00:42:52,904 --> 00:42:54,197 Ayo pergi dari sini. 590 00:42:56,574 --> 00:42:57,575 {\an8}Ayo. 591 00:43:06,543 --> 00:43:07,377 Bangunlah. 592 00:43:08,003 --> 00:43:09,296 Billy, ayo, bangunlah! 593 00:43:12,882 --> 00:43:14,259 Ayolah, Billy. 594 00:43:15,552 --> 00:43:16,636 Jangan berhenti. 595 00:43:17,804 --> 00:43:18,805 Bangun! 596 00:44:08,146 --> 00:44:09,814 Astaga. 597 00:44:11,399 --> 00:44:13,735 - Apa-apaan? - Sial. 598 00:44:14,694 --> 00:44:15,695 Frenchie! 599 00:44:16,654 --> 00:44:18,031 Sial. Astaga. Frenchie. 600 00:44:24,788 --> 00:44:27,707 - Apa yang terjadi? - Ayo kita keluar. 601 00:44:27,707 --> 00:44:28,792 Baiklah. 602 00:44:31,336 --> 00:44:33,463 Apa-apaan? 603 00:44:42,514 --> 00:44:46,643 Lucu. Seingatku ini jauh lebih luas. 604 00:44:47,477 --> 00:44:50,063 Tahu kenapa ini kujuluki Ruangan Buruk? 605 00:44:50,063 --> 00:44:52,690 Ini hanya ruangan, John. Tak baik atau buruk. 606 00:44:52,690 --> 00:44:55,026 Itu mudah dikatakan dari balik pintu. 607 00:44:55,402 --> 00:44:56,277 Sekarang... 608 00:44:56,277 --> 00:44:58,863 Kau ke sini hanya untuk menyiksa mereka? 609 00:44:59,489 --> 00:45:00,824 Bukankah itu agak... 610 00:45:01,533 --> 00:45:02,700 Agak kerdil? 611 00:45:03,368 --> 00:45:05,954 Mereka hanya mematuhi perintah Dokter Vogelbaum, 612 00:45:05,954 --> 00:45:09,332 - Stan Edgar, dan aku. - Ya. Namun, mereka patuhi. 613 00:45:10,125 --> 00:45:14,963 Tak ada satu pun yang bernyali untuk bilang, "Ini salah." 614 00:45:14,963 --> 00:45:17,382 - Karena mereka takut. - Aku masih kecil. 615 00:45:17,382 --> 00:45:18,550 Mereka takut. 616 00:45:20,927 --> 00:45:21,761 Kau tahu... 617 00:45:22,429 --> 00:45:25,640 Aku ada pada hari kelahiranmu. 618 00:45:26,433 --> 00:45:30,353 Mereka bayar gelandangan 2.000 dolar untuk mengandung embrio. 619 00:45:30,353 --> 00:45:33,106 Namun, kau buka perutnya dengan laser dari dalam. 620 00:45:33,106 --> 00:45:36,234 Kau melayang di udara dengan tali pusat tersambung, 621 00:45:36,234 --> 00:45:38,361 seperti makhluk mitologi... 622 00:45:38,987 --> 00:45:40,905 atau mimpi buruk. 623 00:45:41,448 --> 00:45:44,159 Kau bunuh tiga dokter dan satu perawat. 624 00:45:44,159 --> 00:45:46,744 Lalu, percayalah, situasinya memburuk dari sana. 625 00:45:46,744 --> 00:45:50,039 Ya, semua takut kepadamu sejak tarikan napas pertamamu. 626 00:45:50,039 --> 00:45:51,124 Kau tidak? 627 00:45:54,335 --> 00:45:56,754 Kami tak punya kuasa fisik atasmu. Tak pernah. 628 00:45:56,754 --> 00:45:59,215 Kau bisa pergi dari sini kapan saja. 629 00:45:59,215 --> 00:46:01,968 Kami tak akan bisa menghentikanmu. Namun, tidak. 630 00:46:04,846 --> 00:46:06,806 Karena kau tak bisa membayangkan 631 00:46:06,806 --> 00:46:09,100 kami kecewa terhadapmu. 632 00:46:10,935 --> 00:46:12,854 Kebutuhan persetujuan dan cinta... 633 00:46:14,230 --> 00:46:17,150 Vought mendatangkan para psikolog terbaik di dunia. 634 00:46:19,527 --> 00:46:23,781 Mereka membuat protokol untuk merekayasa kebutuhan itu dengan cermat 635 00:46:23,781 --> 00:46:25,950 agar kau akan patuh. 636 00:46:27,785 --> 00:46:30,872 Dari banyak sisi, itu kesuksesan terbesar kami. 637 00:46:32,874 --> 00:46:35,335 Aku tak butuh itu lagi. 638 00:46:35,335 --> 00:46:38,671 Yang kau lakukan kepadaku atau staf lain di sini tak berarti. 639 00:46:38,671 --> 00:46:40,840 Kebutuhanmu akan cinta sangat mendalam. 640 00:46:41,341 --> 00:46:44,636 Sangat manusia, itu tak akan pernah hilang. 641 00:46:44,636 --> 00:46:46,930 Di situlah letak kesalahanmu. 642 00:46:47,722 --> 00:46:50,683 Aku bukan manusia. Anakku pun bukan. 643 00:46:50,683 --> 00:46:53,770 Aku akan membesarkannya agar dia tahu itu. 644 00:46:57,649 --> 00:46:58,525 Kau tahu, 645 00:46:58,525 --> 00:47:02,070 aku ingin cerita kenapa ini kusebut Ruangan Buruk. 646 00:47:07,242 --> 00:47:10,203 {\an8}LAWAN #STARLIGHT 647 00:47:18,127 --> 00:47:19,754 Hei. 648 00:47:20,964 --> 00:47:22,632 Selamat datang. Kau tak apa-apa? 649 00:47:26,803 --> 00:47:30,306 Rasanya aku sering mengobatimu, seharusnya minta bayaran. 650 00:47:30,306 --> 00:47:33,101 - Colin, tolonglah. - Baik, ayo bangun. 651 00:47:33,101 --> 00:47:36,646 Colin, bon. Berhentilah begitu baik kepadaku! 652 00:47:43,361 --> 00:47:44,487 Aku pelakunya. 653 00:47:45,738 --> 00:47:46,823 Pelaku... apa? 654 00:48:02,547 --> 00:48:03,548 Kau pelakunya? 655 00:48:08,344 --> 00:48:09,637 Maafkan aku. 656 00:48:19,022 --> 00:48:20,773 Dasar psikopat. 657 00:48:31,242 --> 00:48:32,243 Ayo. 658 00:48:33,411 --> 00:48:34,245 Lakukan. 659 00:48:46,633 --> 00:48:48,343 Jika mendekati aku lagi... 660 00:48:50,845 --> 00:48:52,221 akan kubunuh. 661 00:49:18,498 --> 00:49:21,000 Ya, kau mau menemuiku? 662 00:49:22,126 --> 00:49:26,089 Kubawakan acar goreng dan saus ranch dari Flavortown. 663 00:49:26,589 --> 00:49:28,716 - Ini permintaan maaf? - Aku butuh bantuan. 664 00:49:30,134 --> 00:49:32,178 Aku tak memahamimu sama sekali. 665 00:49:32,178 --> 00:49:34,180 Awalnya, kau sangat judes. 666 00:49:34,180 --> 00:49:36,641 Lalu kau bilang aku makhluk superior, 667 00:49:36,641 --> 00:49:38,935 yang kusukai, dan kau mau berhubungan seks, 668 00:49:38,935 --> 00:49:40,687 - yang jelas kusambut. - Ya. 669 00:49:45,149 --> 00:49:46,109 Kebanyakan orang, 670 00:49:46,651 --> 00:49:50,697 otak mereka tumbuh sampai usia 25, lalu berhenti selamanya. 671 00:49:51,072 --> 00:49:53,700 Punyaku tidak. Itu beregenerasi, setiap saat. 672 00:49:54,033 --> 00:49:55,660 Tusuk jantungku, aku mati. 673 00:49:55,660 --> 00:49:58,913 Namun, tusuk otakku, si jalang itu tumbuh kembali. 674 00:50:03,501 --> 00:50:05,169 Masukkan ini ke tubuhku. 675 00:50:08,631 --> 00:50:10,550 Dildo terburuk yang pernah kulihat... 676 00:50:10,550 --> 00:50:13,010 Bukan. Di mataku. Di sini. 677 00:50:17,557 --> 00:50:20,518 Aku bersedia melakukan banyak hal, tetapi... 678 00:50:20,518 --> 00:50:21,602 Itu sementara. 679 00:50:23,896 --> 00:50:26,274 Lakukan lobotomi depan 680 00:50:26,858 --> 00:50:29,485 agar aku tak perlu jadi diriku selama beberapa jam. 681 00:50:32,071 --> 00:50:34,574 Itu menjijikkan. 682 00:50:34,574 --> 00:50:37,577 Boleh main belakang sambil menonton video Kim dan Ray J. 683 00:50:37,577 --> 00:50:40,121 Mau diletakkan di mana? Di sana? Duduklah. 684 00:50:45,668 --> 00:50:48,379 Tidak, hindari mata. Aku tak mau buta. 685 00:50:57,221 --> 00:50:59,223 Sekarang... pakai palunya. 686 00:50:59,223 --> 00:51:00,516 Palu? Sial. 687 00:51:00,975 --> 00:51:02,185 Ketukkan. 688 00:51:04,520 --> 00:51:05,480 Lagi. 689 00:51:07,064 --> 00:51:08,316 - Baik. - Baiklah. 690 00:51:09,066 --> 00:51:11,903 Turunkan palunya. Sekarang... 691 00:51:13,571 --> 00:51:14,781 - kikis. - Dikikis? 692 00:51:14,781 --> 00:51:16,407 Kikis otakku. 693 00:51:18,743 --> 00:51:19,744 Itu aneh. 694 00:51:23,372 --> 00:51:26,876 Baik. Bisa kau lepas. 695 00:51:31,047 --> 00:51:34,050 Astaga. Hei, kau tak apa-apa? 696 00:51:36,219 --> 00:51:37,637 Hei. 697 00:51:39,472 --> 00:51:41,390 Ada Flavortown lagi untukmu. 698 00:51:43,309 --> 00:51:45,937 - Vaginaku. - Ya. 699 00:51:47,897 --> 00:51:52,693 {\an8}FLAVORTOWN DAPUR GUY FIERI 700 00:51:54,487 --> 00:51:55,321 {\an8}NEUMAN BEREAKSI TERHADAP SERANGAN STARLIGHT 701 00:51:55,321 --> 00:51:57,490 {\an8}Peristiwa ini mengonfirmasi dugaanku. 702 00:51:57,490 --> 00:52:00,243 Walau Presiden Terpilih Singer kuhormati, 703 00:52:00,243 --> 00:52:02,870 sedih melihatnya mendukung Starlight. 704 00:52:02,870 --> 00:52:05,039 Seseorang yang jelas lepas kendali. 705 00:52:06,123 --> 00:52:08,209 Yang lebih mengkhawatirkan adalah 706 00:52:08,209 --> 00:52:11,045 Starlight kuanggap teman, tetapi... 707 00:52:11,045 --> 00:52:14,674 TERAPI WICARA AFASIA - REHABILITASI BUKU KERJA BINTANG 708 00:52:15,675 --> 00:52:17,260 TERAPI WICARA 709 00:52:38,072 --> 00:52:39,073 Hei. 710 00:52:39,407 --> 00:52:41,284 Astaga. Kakimu kenapa? 711 00:52:41,284 --> 00:52:42,410 Aku baik-baik saja. 712 00:52:42,410 --> 00:52:45,538 Aku dengar soal Firecracker. Si bajingan itu! 713 00:52:45,538 --> 00:52:47,331 Aku seharusnya tak lepas kendali. 714 00:52:47,331 --> 00:52:50,418 Bagaimana bisa? Itu hal yang sangat pribadi, 715 00:52:50,418 --> 00:52:53,462 antara kau dan aku. Menyiarkannya seperti itu, 716 00:52:53,462 --> 00:52:56,215 - adalah pelanggaran. - Hughie. Ini tak membantu. 717 00:52:56,215 --> 00:52:58,634 Kau benar. Maafkan aku. 718 00:53:00,011 --> 00:53:03,014 Itu keputusan yang sangat sulit bagiku. 719 00:53:04,724 --> 00:53:06,309 Sangat sulit dan... 720 00:53:06,309 --> 00:53:08,728 Kau tahu itu. Aku hanya belum siap. 721 00:53:08,728 --> 00:53:10,396 Aku tahu. Aku pun belum. 722 00:53:10,396 --> 00:53:14,483 Sekarang, saat orang melihatku, baik mereka mendukung, 723 00:53:14,483 --> 00:53:17,361 menghakimi, atau marah... 724 00:53:18,362 --> 00:53:19,697 Itu harus kuingat lagi. 725 00:53:20,573 --> 00:53:23,367 Berulang-ulang. Lalu ibuku... 726 00:53:26,704 --> 00:53:27,955 Sudah bicara dengannya? 727 00:53:28,456 --> 00:53:29,999 Teleponku diabaikan. 728 00:53:30,625 --> 00:53:32,335 Kemarilah. 729 00:53:33,336 --> 00:53:35,421 Itu bukan urusannya. Ya? 730 00:53:36,505 --> 00:53:38,424 Bukan urusan siapa pun selain dirimu. 731 00:53:39,175 --> 00:53:40,927 Sial. Maaf. Ini harus kujawab. 732 00:53:40,927 --> 00:53:42,762 Tak apa-apa. Aku... 733 00:53:43,137 --> 00:53:45,473 Aku harus ambil sesuatu untuk ayahku. 734 00:53:48,225 --> 00:53:49,518 - Kita bicara nanti. - Ya. 735 00:53:49,518 --> 00:53:50,853 - Aku cinta kau. - Sama. 736 00:53:55,733 --> 00:53:56,651 Halo? 737 00:53:56,651 --> 00:54:00,738 Teman harus saling jujur dan... 738 00:54:00,738 --> 00:54:04,367 UU Pengendali Pahlawan Super tadinya akan disahkan. 739 00:54:04,951 --> 00:54:06,744 Namun, setelah ulahmu hari ini? 740 00:54:06,744 --> 00:54:11,040 Ganti saja namanya jadi Undang-Undang Starlight Gila Pembunuh Bayi. 741 00:54:12,833 --> 00:54:13,918 Kau masih di sana? 742 00:54:14,627 --> 00:54:15,711 Maafkan aku. 743 00:54:15,711 --> 00:54:19,423 Itu tak mengembalikan suara Partai Republikan yang kau gagalkan. 744 00:54:19,423 --> 00:54:21,842 Aku tak bisa dikaitkan denganmu lagi. 745 00:54:54,750 --> 00:54:56,293 Itu omong kosong, bukan? 746 00:54:56,293 --> 00:54:57,878 Kau tak akan memaafkanku. 747 00:55:01,841 --> 00:55:03,134 Ya. Sudah kuduga. 748 00:55:05,469 --> 00:55:06,387 Tunggu. 749 00:55:09,849 --> 00:55:10,725 Kau benar, aku... 750 00:55:11,100 --> 00:55:13,185 Tadinya aku mau mengusirmu. 751 00:55:13,185 --> 00:55:14,478 Namun, tidak jadi. 752 00:55:16,689 --> 00:55:17,690 Kita baik-baik saja. 753 00:55:35,666 --> 00:55:37,918 Dasar bajingan. 754 00:55:41,630 --> 00:55:43,549 Astaga, sejak kapan kau di sana? 755 00:55:43,549 --> 00:55:44,675 Cukup lama. 756 00:55:46,427 --> 00:55:47,344 Teganya kau. 757 00:55:48,012 --> 00:55:49,764 Ini tak kulakukan demi dia. 758 00:55:51,515 --> 00:55:53,476 Aku tak mau hidup membenci siapa pun. 759 00:55:56,771 --> 00:55:58,689 Itu akan kau apakan? 760 00:55:59,774 --> 00:56:02,276 Mungkin hanya kau yang bisa mengerti, 761 00:56:02,276 --> 00:56:04,070 tetapi akan kuberi untuk ayahku. 762 00:56:04,070 --> 00:56:04,987 Hughie. 763 00:56:04,987 --> 00:56:08,282 Dengar, aku tahu. Ini gila dan sangat buruk, 764 00:56:08,282 --> 00:56:10,159 tetapi apa lagi pilihanku? 765 00:56:10,159 --> 00:56:12,286 Apa pun selain ini, Bodoh. 766 00:56:14,163 --> 00:56:15,289 Kau bilang kepadaku, 767 00:56:15,289 --> 00:56:17,541 kau tak akan menyuntikkan ini jika jadi dia? 768 00:56:17,541 --> 00:56:20,169 Karena posisi kalian sama. Isinya cukup. 769 00:56:21,629 --> 00:56:22,838 Bisa menyelamatkanmu. 770 00:56:23,923 --> 00:56:26,509 Lebih baik daripada mati karena kanker, bukan? 771 00:56:26,509 --> 00:56:27,968 Sudah kusuntikkan. 772 00:56:29,720 --> 00:56:32,348 Kuambil dari meja Frenchie empat bulan lalu. 773 00:56:33,724 --> 00:56:35,392 Kukira bisa menyembuhkanku. 774 00:56:35,392 --> 00:56:36,310 Astaga. 775 00:56:36,977 --> 00:56:38,062 Kau punya kekuatan? 776 00:56:39,688 --> 00:56:42,733 Tidak, itu hanya mendatangkan vonisku. 777 00:56:44,693 --> 00:56:47,780 Kuberi tahu, berhenti selagi masih bisa. 778 00:56:48,697 --> 00:56:50,366 Kau akan memperburuk situasi. 779 00:57:12,555 --> 00:57:14,390 Apa yang terjadi denganku di sana? 780 00:57:56,807 --> 00:57:58,642 - Hei. - Hei. 781 00:58:01,228 --> 00:58:04,523 - Kau tak apa-apa? - Ya. Hanya tersandung. 782 00:58:04,523 --> 00:58:05,691 Bagaimana kondisinya? 783 00:58:07,568 --> 00:58:08,402 Ya... 784 00:58:09,278 --> 00:58:11,363 kata dokter bisa kapan saja. 785 00:58:37,556 --> 00:58:38,390 Tidak. 786 00:58:39,600 --> 00:58:40,434 Aku... 787 00:58:42,228 --> 00:58:43,437 Aku butuh udara segar. 788 00:59:15,970 --> 00:59:16,971 Ini. 789 00:59:42,079 --> 00:59:43,205 Apa-apaan? 790 01:02:32,916 --> 01:02:34,918 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi 791 01:02:34,918 --> 01:02:37,004 Supervisor Kreasi GASENDO