1 00:00:06,173 --> 00:00:07,842 불알 뭉개지고 싶은 사람? 2 00:00:07,842 --> 00:00:09,176 저요 3 00:00:13,139 --> 00:00:14,640 그런 거 아니야 4 00:00:15,558 --> 00:00:16,392 "지난 이야기" 5 00:00:16,392 --> 00:00:18,185 넌 끝났어 짐 챙겨서 당장 꺼져 6 00:00:18,185 --> 00:00:21,772 - 더 보이즈는 내 거야 - 죽어가는 주제에 허풍 떨긴 7 00:00:21,772 --> 00:00:26,193 세븐이 더 강력해질 거니까요 파이어크래커에게 박수 주세요! 8 00:00:27,611 --> 00:00:30,448 내가 뭘 했길래 날 그렇게 싫어하지? 9 00:00:30,448 --> 00:00:32,408 너 정말 날 기억 못 하는구나 그렇지? 10 00:00:33,325 --> 00:00:34,869 시스터 세이지! 11 00:00:36,662 --> 00:00:38,038 파시스트! 12 00:00:38,038 --> 00:00:40,207 세상에서 제일 똑똑한 사람이래 13 00:00:40,207 --> 00:00:41,125 당신은 섹시해 14 00:00:42,376 --> 00:00:44,336 콜린 하우저 기억해? 15 00:00:44,336 --> 00:00:48,382 네가 걔 가족을 죽였단 걸 콜린이 알면 어쩔 건데? 16 00:00:49,216 --> 00:00:50,634 아버지가... 뇌졸중에 걸리셨어요 17 00:00:50,634 --> 00:00:53,345 - 정말 미안해, 휴이 - 어머니? 18 00:00:54,430 --> 00:00:55,556 A-트레인을 포섭할까 해 19 00:00:55,556 --> 00:00:57,349 넘어오기 직전이야 준비됐다고 20 00:00:57,349 --> 00:00:58,934 됐다고! 21 00:00:58,934 --> 00:01:03,022 네 인간성을 초월하지 않으면 진정한 너 자신이 될 수 없어 22 00:01:03,022 --> 00:01:05,566 시작점으로 돌아가야 해 23 00:01:05,566 --> 00:01:07,568 집으로 가야 해 24 00:01:09,737 --> 00:01:11,447 "홈랜더 1987년" 25 00:01:22,666 --> 00:01:23,584 저기, 마티? 26 00:01:24,502 --> 00:01:26,545 위층 보안 카메라가 방금 꺼졌어요 27 00:01:26,545 --> 00:01:27,463 "신호 없음" 28 00:01:27,463 --> 00:01:28,672 이봐, 필 들리나? 29 00:01:29,215 --> 00:01:30,049 필? 30 00:01:30,883 --> 00:01:31,842 위에 누구 없나? 31 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 보우트에 연락해 보안이 뚫렸다고 32 00:01:38,933 --> 00:01:39,892 선이 끊겼어요 33 00:01:55,908 --> 00:01:57,576 {\an8}"카벨- 미국에서 제일 신선한 아이스크림" 34 00:02:16,887 --> 00:02:18,430 다들 안녕하세요 35 00:02:18,430 --> 00:02:20,182 - 안녕 - 안녕하세요 36 00:02:20,182 --> 00:02:21,684 - 존? - 홈랜더예요 37 00:02:23,811 --> 00:02:25,437 그냥 홈랜더죠 38 00:02:26,146 --> 00:02:27,773 안녕, 마티 보니까 좋네요 39 00:02:28,524 --> 00:02:31,610 - 나도 그래, 홈랜더 - 그래요 40 00:02:33,279 --> 00:02:37,533 세상에, 정말 초현실적이네요 41 00:02:37,533 --> 00:02:39,285 내가 여기 돌아올 줄은 몰랐는데 42 00:02:40,035 --> 00:02:40,953 추억이 참 많죠 43 00:02:44,540 --> 00:02:46,375 고래 퍼지 케이크를 사 왔어요 44 00:02:46,375 --> 00:02:48,669 부탁할게요 접시랑 포크 좀 갖고 올래요? 45 00:02:49,378 --> 00:02:50,379 정말 고마워요 46 00:02:54,258 --> 00:02:55,509 새로운 얼굴들이 보이네요 47 00:02:56,343 --> 00:02:58,637 하지만 아는 얼굴도 많군요 프랭크 48 00:02:58,637 --> 00:03:02,099 거기다 이제 부국장이라고요, 마티? 49 00:03:02,099 --> 00:03:06,020 당신이 대변 표본 용기를 닦던 때가 아직 기억나는데 50 00:03:07,605 --> 00:03:08,480 기억나요? 51 00:03:09,607 --> 00:03:10,900 그렇죠 52 00:03:14,153 --> 00:03:15,237 바버라는 어딨죠? 53 00:03:15,237 --> 00:03:18,282 - 확인해 보니 아직 국장이던데 - 오늘은 외근이야 54 00:03:18,282 --> 00:03:20,826 불러 줄래요? 밀린 얘기 좀 하고 싶네요 55 00:03:20,826 --> 00:03:22,745 오랜만에 다시 보자고 해요 56 00:03:24,496 --> 00:03:26,832 멋지군! 좋아요, 다들 마음껏 먹어요 57 00:03:28,792 --> 00:03:31,128 어서요, 사양할 거 없어요 녹기 전에 먹어요 58 00:03:31,128 --> 00:03:32,922 "정겨운 집" 59 00:03:32,922 --> 00:03:35,549 어서 이리 와요 그렇죠 60 00:03:41,221 --> 00:03:43,515 {\an8}"더 보이즈" 61 00:04:09,333 --> 00:04:10,459 뭐 하는 거야? 62 00:04:13,379 --> 00:04:14,213 어서 일어나 63 00:04:14,672 --> 00:04:18,217 부처, 당신 엿 같은 삶이 끝난다고 이 세상도 끝나는 건 아냐 64 00:04:19,760 --> 00:04:20,761 일어나 65 00:04:24,306 --> 00:04:25,265 일어나라고 66 00:04:33,232 --> 00:04:34,400 지금 농담해요? 67 00:04:34,400 --> 00:04:37,444 유감이지만 아버님 상태는 뇌사 기준을 충족해요 68 00:04:37,444 --> 00:04:39,947 그렇게 안 보이겠지만 제일 인간적인 선택이야 69 00:04:39,947 --> 00:04:43,325 인간적? 영양 보급관을 빼서 굶겨 죽이는 거잖아요? 70 00:04:43,659 --> 00:04:45,494 그이가 원한 거야 71 00:04:50,833 --> 00:04:53,127 얼마나 걸리죠? 72 00:04:53,127 --> 00:04:54,545 최대 며칠 정도예요 73 00:04:56,797 --> 00:04:57,631 어머니 74 00:04:58,799 --> 00:04:59,633 하지 마세요 75 00:05:02,678 --> 00:05:04,138 미안하다 76 00:05:26,869 --> 00:05:27,911 휴이? 77 00:05:29,038 --> 00:05:32,082 {\an8}V52 엑스포입니다 와서 세븐을 직접 만나 보세요 78 00:05:32,082 --> 00:05:34,710 {\an8}'트레이닝 A-트레인'의 독점 미리 보기 영상을... 79 00:05:34,710 --> 00:05:37,880 {\an8}오늘 밤 동부 시각 8시 '홀 트루스'에서는... 80 00:05:37,880 --> 00:05:40,132 {\an8}광란의 학살이 캠퍼스를 휩쓴 후 81 00:05:40,132 --> 00:05:42,259 {\an8}마리 모로와 고돌킨의 다른 네 명은 82 00:05:42,259 --> 00:05:45,763 {\an8}어두운 구멍 속으로 사라진 듯 보였지만... 83 00:05:46,096 --> 00:05:48,807 {\an8}새로 발표된 반슈퍼히어로 법안을 통해 84 00:05:48,807 --> 00:05:52,227 밥 싱어는 미국 국민에게 본색을 드러냈습니다 85 00:05:52,227 --> 00:05:54,646 나라를 다스리려는 정신 나간 파시스트... 86 00:05:54,646 --> 00:05:56,690 저에 관해서 하는 말은 더 대단해요 87 00:05:57,107 --> 00:05:58,275 슈퍼히어로들은 목숨을... 88 00:06:00,277 --> 00:06:01,612 잠시 비켜 주게 89 00:06:07,951 --> 00:06:11,038 재뉴어리 양, 내가 듣고 싶은 유일한 말은 이거야 90 00:06:11,038 --> 00:06:13,540 '그 머리 터뜨리는 쌍년을 죽일 방법을 찾았어요' 91 00:06:14,958 --> 00:06:18,003 - 그러면 이 만남도 빨리 끝나겠지 - 당신은 제 도움이 필요해요 92 00:06:18,003 --> 00:06:20,214 당신의 초능력자 통제 법안 초안을 읽었어요 93 00:06:20,214 --> 00:06:24,468 맞혀 볼까, 법안은 완벽하지만 그걸 개선할 방법을 안다는 거지? 94 00:06:24,468 --> 00:06:27,513 만약 이 법안이 통과되면 보우트는 치명타를 입겠죠 95 00:06:27,513 --> 00:06:32,810 군대와 경찰에서 쫓겨나고 주가는 폭락하고 소송에 휩싸이고 96 00:06:32,810 --> 00:06:35,938 보라고, 난 자네 도움은 필요 없는 것 같은데 97 00:06:35,938 --> 00:06:37,856 법안이 통과된다면 말이죠 98 00:06:37,856 --> 00:06:42,820 5천만 명의 유권자가 의회에 요구해야 하잖아요? 99 00:06:42,820 --> 00:06:46,198 죄송하지만 당신 홍보 부서는 죽을 쑤고 있던데요 100 00:06:46,198 --> 00:06:48,951 난 방금 큰 마케팅 프로젝트를 승인한 참이야 101 00:06:48,951 --> 00:06:53,455 네, 'CSI: 라스베이거스' 중간에 광고를 내보내 봤자 102 00:06:53,455 --> 00:06:56,500 그걸 보고 마음을 돌릴 국민이 몇 명이나 될까요? 103 00:07:00,879 --> 00:07:01,713 그래서... 104 00:07:02,297 --> 00:07:04,133 뭘 제안하겠단 거지? 105 00:07:04,133 --> 00:07:07,469 전 전국의 사람들이 법안을 통과시키길 요구하며 106 00:07:07,469 --> 00:07:09,471 길거리에 나오게 할 수 있어요 107 00:07:09,471 --> 00:07:11,348 - 스타라이트로서 나서겠다고? - 네 108 00:07:11,348 --> 00:07:13,767 꼭 그래야 한다면... 109 00:07:14,977 --> 00:07:16,645 망할 슈퍼 슈트도 새로 만들죠 110 00:07:17,563 --> 00:07:19,148 이래서 자네가 얻는 건 뭔데? 111 00:07:19,148 --> 00:07:20,566 그냥 약속해 주세요 112 00:07:20,566 --> 00:07:22,985 시작하신 일을 끝내겠다고요 113 00:07:22,985 --> 00:07:24,611 마지막으로 완전히... 114 00:07:25,779 --> 00:07:27,281 보우트를 묻어 버리는 거예요 115 00:07:43,255 --> 00:07:46,341 내 사랑, 이게 뭐지? 116 00:07:46,341 --> 00:07:48,385 이런, 이렇게 교양이 없어서야 117 00:07:50,470 --> 00:07:51,972 {\an8}"'크라잉 타임' 레이 찰스" 118 00:07:51,972 --> 00:07:54,391 {\an8}레이 찰스야 컨트리 웨스턴 시기 음반이지 119 00:07:56,268 --> 00:07:58,770 아버지는 차에서 늘 이 음반을 틀곤 하셨어 120 00:07:58,770 --> 00:08:00,731 난 뒷좌석에서 음악을 들으며 잠들곤 했지 121 00:08:01,690 --> 00:08:04,943 그 사람들 얘기는 절대 안 하더라 122 00:08:06,695 --> 00:08:07,738 네 가족 말이야 123 00:08:08,822 --> 00:08:09,656 그게... 124 00:08:11,033 --> 00:08:12,743 좋아하는 이야기는 아니거든 125 00:08:12,743 --> 00:08:14,745 아냐, 자기야 신경 쓰지 마 126 00:08:14,745 --> 00:08:16,163 아니, 괜찮아 127 00:08:18,332 --> 00:08:20,667 어머니는 내 성적 가지고 들들 볶을 때 외에는 128 00:08:20,667 --> 00:08:22,794 연방 판사로 일하셨어 129 00:08:22,794 --> 00:08:26,131 정말 폭력적인 사건들을 다루셨지 최악 중의 최악인 사건들을 130 00:08:26,131 --> 00:08:29,927 그중 브라이턴 비치의 러시아 마피아 사건이 있었어 131 00:08:29,927 --> 00:08:31,803 보스가 어떤 여자였는데 132 00:08:31,803 --> 00:08:34,306 어머닌 그 여자를 본보기로 삼으려고 하셨어 133 00:08:35,140 --> 00:08:37,142 그래서 놈들이 어머니를 본보기로 삼았지 134 00:08:39,603 --> 00:08:42,814 웬 남자가 집에 들어와 부모님을 먼저 죽였고 135 00:08:44,066 --> 00:08:45,442 그다음 여동생을 죽였어 136 00:08:47,778 --> 00:08:48,987 너도 거기 있었어? 137 00:08:48,987 --> 00:08:50,864 총성을 듣고 잠에서 깼지 138 00:08:52,032 --> 00:08:55,285 놈이 복도를 걸어오는 소리를 듣고 침대 밑에 숨었어 139 00:08:56,912 --> 00:08:58,247 내가 본 건 그놈 발목뿐이야 140 00:08:58,247 --> 00:09:01,750 흉터인지 화상 자국 같은 게 나 있었지 141 00:09:03,961 --> 00:09:06,380 그걸로 악몽도 많이 꿨는데 142 00:09:08,048 --> 00:09:09,091 유감이야 143 00:09:20,727 --> 00:09:21,853 아침 먹을까? 144 00:09:32,990 --> 00:09:34,533 안녕, 잘 지냈죠? 145 00:09:34,533 --> 00:09:36,076 안녕, 재닛 146 00:09:37,703 --> 00:09:41,039 다들 안녕 스테이시와 마크를 부르죠 147 00:09:41,039 --> 00:09:43,458 발표할 일이 있어요 148 00:09:47,963 --> 00:09:48,922 무슨 일이에요? 149 00:09:53,010 --> 00:09:54,636 뭐 하는 거죠? 150 00:09:54,636 --> 00:09:55,762 "보우트 뉴스" 151 00:09:58,724 --> 00:10:00,017 {\an8}"파이어크래커와 함께하는 진실의 폭탄" 152 00:10:00,017 --> 00:10:04,104 "아이들의 자유를 위해 싸우는 투사" 153 00:10:05,772 --> 00:10:07,107 그 쌍년이 154 00:10:07,816 --> 00:10:10,986 파이어크래커의 쇼 개막은 VNN에서 다룰 거예요 155 00:10:11,278 --> 00:10:13,613 모든 보우트 네트워크에서 동시 방영되고요 156 00:10:13,613 --> 00:10:17,034 댓글 부대가 이미 안티 스타라이트 콘텐츠를 발굴해서 157 00:10:17,034 --> 00:10:19,077 주류 언론에 주입 중이에요 158 00:10:19,077 --> 00:10:21,455 지금까지 '스타라이트의 진보 지하드'와 159 00:10:21,455 --> 00:10:24,541 '#거만한_백인_페미니즘'의 조짐이 좋아요 160 00:10:24,541 --> 00:10:27,377 가장 잘 받아들이는 사용자를 알고리즘으로 찾아서 161 00:10:27,377 --> 00:10:29,880 그 사람들 피드 상단에 기사들을 띄워요 162 00:10:29,880 --> 00:10:32,132 1억 명의 사람이 정확한 이유도 모른 채 163 00:10:32,132 --> 00:10:34,426 스타라이트에게 분노할 때까지요 164 00:10:35,010 --> 00:10:35,927 아주 멋져 165 00:10:44,311 --> 00:10:46,229 히어로들은 연설 주제 받았죠? 166 00:10:46,229 --> 00:10:47,939 다들 일해요 167 00:10:50,233 --> 00:10:51,902 - 우리 얘기 좀 할래요? - 아뇨 168 00:10:52,778 --> 00:10:54,654 이봐, 생각해 봤는데 점심때 169 00:10:54,654 --> 00:10:57,657 플레이버타운에서 피클 튀김 시켜 먹으면 어때? 170 00:10:57,657 --> 00:11:00,369 아니면 바로 물고기 거시기 스페셜로 넘어가도 되고 171 00:11:00,369 --> 00:11:04,122 난 다 가늠도 못 할 만큼 당신이 역겨워 172 00:11:04,122 --> 00:11:07,250 난 가늠을 정말 잘하는데 말이야, 그러니... 173 00:11:12,339 --> 00:11:14,132 그래서, 중요한 날이네 174 00:11:14,466 --> 00:11:15,300 준비됐어? 175 00:11:15,300 --> 00:11:16,968 상상도 못 할걸 176 00:11:17,552 --> 00:11:21,056 - 평생 이날만을 기다려 왔어 - 퍼즐의 마지막 한 조각이야 177 00:11:22,682 --> 00:11:24,810 이걸로 화려하게 마지막을 장식하라고 178 00:11:31,483 --> 00:11:34,653 있잖아, 널 처음 만났을 땐 좀 건방지다고 생각했는데 179 00:11:35,487 --> 00:11:37,280 너 사실 좋은 사람이구나 180 00:11:37,906 --> 00:11:41,201 우린 세븐의 새내기잖아 181 00:11:41,993 --> 00:11:43,412 서로를 밀어줘야지 182 00:11:48,583 --> 00:11:50,001 {\an8}미국! 183 00:11:54,506 --> 00:11:56,883 {\an8}안녕하세요 애국자 여러분! 184 00:11:59,261 --> 00:12:03,265 {\an8}많은 분이 팟캐스트를 통해 절 아실 텐데요 185 00:12:03,265 --> 00:12:07,477 {\an8}VNN이 제게 6시간 동안 스타라이트와 공포의 집에 관한 186 00:12:07,477 --> 00:12:11,898 {\an8}진실을 들려드릴 기회를 줬답니다 187 00:12:11,898 --> 00:12:13,150 가방 챙겼어? 188 00:12:13,608 --> 00:12:16,069 이걸 깜빡했네, 여기 189 00:12:16,069 --> 00:12:18,447 애들은 뒷문으로 빠져나가게 할게요 190 00:12:18,447 --> 00:12:19,865 정말 괜찮겠어요? 191 00:12:19,865 --> 00:12:23,493 네, 그냥 사샤에게 룸서비스 너무 시키지 말라고 해요 192 00:12:23,493 --> 00:12:24,995 카드 한도가 다 됐거든요 193 00:12:24,995 --> 00:12:26,288 - 알겠어요 - 고마워요 194 00:12:29,374 --> 00:12:32,461 파이어크래커의 연예인 친구들이 오고 있어 195 00:12:32,461 --> 00:12:34,004 존 보이트도 보이던데 196 00:12:37,841 --> 00:12:39,801 저 인간이 여긴 왜 왔죠? 197 00:12:40,844 --> 00:12:41,928 팀에 다시 넣어 주려고 198 00:12:43,013 --> 00:12:45,390 안 돼, 안 돼요 난 저 사람 못 믿어요 199 00:12:45,390 --> 00:12:48,435 절대로요, 저 사람을 믿다니 정신 나간 거예요 200 00:12:48,435 --> 00:12:52,731 처박혀 있던 구멍으로 돌아가서 죽을 때까지 술이나 퍼마셔요 201 00:12:53,315 --> 00:12:55,901 - 좋은 생각이네, 그럴까 봐 - 좋아요 202 00:12:55,901 --> 00:12:58,403 그래, 잠깐만 기다려 거기 서 봐, 부처 203 00:13:00,030 --> 00:13:03,116 이봐, 나도 저놈 맘에 안 들어 우리 모두 그렇지 204 00:13:03,116 --> 00:13:04,451 하지만 이 일이 더 중요해 205 00:13:04,451 --> 00:13:06,620 홈랜더와 세이지의 얘기대로 됐다간 206 00:13:06,620 --> 00:13:07,829 종말이나 다름없어 207 00:13:07,829 --> 00:13:11,082 우리 팀엔 개자식이 부족해 저 망할 놈이 필요하다고 208 00:13:11,082 --> 00:13:14,461 - MM... - 애니, 내 결정이야, 얘기 끝났어 209 00:13:24,179 --> 00:13:26,181 좋아, 그러면 210 00:13:27,474 --> 00:13:28,975 잘 해결돼서 기쁜걸 211 00:13:29,518 --> 00:13:31,436 이제 누가 설명 좀 해 보지 212 00:13:31,436 --> 00:13:34,773 왜 파이어크래커가 널 못 잡아먹어 안달이지? 213 00:13:35,982 --> 00:13:38,276 - 짐작도 안 가요 - 헛소리 마 214 00:13:39,736 --> 00:13:40,570 모른다니까요 215 00:13:41,905 --> 00:13:43,657 이제 어떻게 하죠? 216 00:13:43,657 --> 00:13:46,910 회삿돈 5만 달러랑 세 시간만 줘 217 00:13:46,910 --> 00:13:50,330 저 총기 애호가 아가씨의 구린 구석을 모조리 알아낼 테니 218 00:13:50,330 --> 00:13:54,626 부처, 네가 5만 달러를 들고 내 눈을 벗어나게 둘 것 같아? 219 00:13:55,293 --> 00:13:57,420 알겠어, 하지만 경고하는데 220 00:13:58,380 --> 00:13:59,589 마음에 안 들 거야 221 00:14:06,638 --> 00:14:08,223 그리고 카녜이 웨스트도요! 222 00:14:09,349 --> 00:14:12,143 하지만 먼저 이지키얼 목사님의 설교부터 들읍시다 223 00:14:12,769 --> 00:14:15,981 스타라이트가 타락하기 전 어린 시절에 따르던 목사죠 224 00:14:17,274 --> 00:14:19,651 바로 돌아올게요 채널 고정해 주세요 225 00:14:20,443 --> 00:14:21,736 미국! 226 00:14:26,324 --> 00:14:28,451 이봐요, 프랭크 이리 와 봐요 227 00:14:32,038 --> 00:14:33,832 휴지통 농구 게임 안 할래요? 228 00:14:34,583 --> 00:14:35,584 뭐라고? 229 00:14:37,544 --> 00:14:41,298 먼저 세 골을 넣으면 이기는 거죠 게임이 더 재미있도록 230 00:14:41,298 --> 00:14:44,551 당신이 이기면 일찍 퇴근해서 가족을 보러 가게 해 줄게요 231 00:14:46,011 --> 00:14:46,845 그래 232 00:14:46,845 --> 00:14:49,556 좋아요, 나부터 할게요 233 00:15:01,943 --> 00:15:05,155 있죠, 난 이 게임을 당신에게서 배웠어요, 프랭크 234 00:15:06,406 --> 00:15:07,449 이해가 안 되는데 235 00:15:08,241 --> 00:15:10,535 당신이 휴지통에 슛을 넣는 걸 봤거든요 236 00:15:10,535 --> 00:15:12,287 멋지게 들어갔죠, 그리고... 237 00:15:13,038 --> 00:15:15,332 기억 못 하는군요 238 00:15:16,708 --> 00:15:18,126 - 그래 - 아, 좋아요 239 00:15:19,169 --> 00:15:20,337 난 확실히 기억해요 240 00:15:20,337 --> 00:15:25,467 당신은 거기 앉아 있었고 난 저 오븐 안에 있었죠 241 00:15:26,468 --> 00:15:30,513 휴지통에 골인하자 주먹을 으쓱하며 자축하고는 242 00:15:30,513 --> 00:15:34,017 내 피부가 타는지 보려고 오븐 온도를 높였죠 243 00:15:34,017 --> 00:15:35,393 그건 기억하죠? 244 00:15:38,063 --> 00:15:38,897 당신 차례예요 245 00:15:43,693 --> 00:15:46,571 재미있는 사실을 알려 줄까요? 내 피부는 타지 않았지만 246 00:15:47,238 --> 00:15:48,657 그래도 정말 아팠어요 247 00:15:51,117 --> 00:15:52,535 아주 많이요 248 00:15:53,912 --> 00:15:55,664 그래요, 난 저 안에서 249 00:15:55,914 --> 00:15:57,791 고통에 비명을 질렀고 250 00:15:57,791 --> 00:16:00,585 내 눈물은 그냥 증발해 사라졌죠 251 00:16:02,712 --> 00:16:03,713 그래요 252 00:16:05,882 --> 00:16:07,717 사람들이 여기 서서 253 00:16:07,717 --> 00:16:10,303 메모하던 게 기억나네요 254 00:16:10,303 --> 00:16:13,848 하지만 그들 뒤로는 당신이 슛을 넣는 게 보였죠 255 00:16:16,101 --> 00:16:17,811 참 멋진 슛이었어요, 프랭크 256 00:16:18,103 --> 00:16:19,521 난 그냥 내 일을 했을 뿐이야 257 00:16:28,738 --> 00:16:31,825 있죠, 난 바로 그 순간에 관해 악몽까지 꿨는데 258 00:16:31,825 --> 00:16:33,743 당신은 기억도 못 하네요 259 00:16:34,828 --> 00:16:36,121 재미있지 않아요? 260 00:16:36,830 --> 00:16:39,582 정확히 같은 일에 관해 261 00:16:39,582 --> 00:16:42,043 이렇게 다른 기억을 갖고 있다니 262 00:16:44,462 --> 00:16:46,589 아마 전부 관점의 문제겠죠 263 00:16:53,263 --> 00:16:54,139 있죠, 프랭크? 264 00:16:54,848 --> 00:16:57,475 내 마지막 슛인데 저 안에서 보지 그래요? 265 00:16:57,475 --> 00:16:59,269 - 존, 우리 그냥... - 홈랜더예요 266 00:17:04,190 --> 00:17:06,484 - 오븐에 들어가요, 프랭크 - 제발 267 00:17:12,157 --> 00:17:14,659 오븐에 들어가, 안 그러면 네 가족도 들어가게 될 거야 268 00:17:14,659 --> 00:17:17,036 - 제발, 이럴 필요 없잖아 - 마티 269 00:17:26,504 --> 00:17:27,505 고마워요 270 00:17:30,717 --> 00:17:31,676 미안해 271 00:17:33,344 --> 00:17:34,846 정말, 정말 미안해 272 00:17:35,388 --> 00:17:36,681 미안하다고요? 273 00:17:37,724 --> 00:17:38,808 인제 와서? 274 00:17:40,894 --> 00:17:41,978 왜요? 275 00:17:44,397 --> 00:17:46,232 그냥 당신 일을 한 것뿐이잖아요? 276 00:17:53,573 --> 00:17:56,659 안 돼, 제발! 도와줘! 안 돼! 277 00:18:14,344 --> 00:18:15,929 당신이 이겼겠네요 278 00:18:16,805 --> 00:18:18,431 맙소사 279 00:18:18,431 --> 00:18:19,974 당신을 용서할게요 280 00:18:42,872 --> 00:18:45,208 "연락책은 어디 있어?" 281 00:18:45,750 --> 00:18:47,710 모르겠어, 곧 올 거야 282 00:18:47,710 --> 00:18:50,505 그나저나 고마워 힘쓰는 역을 맡아 줘서 283 00:18:54,634 --> 00:18:56,886 "여기 진짜 구려 썩은 물고기 거시시 냄새가 나" 284 00:18:57,762 --> 00:18:59,472 {\an8}"거시기 말이야 물고기 거시기!" 285 00:18:59,472 --> 00:19:00,390 그러게 286 00:19:03,685 --> 00:19:04,894 이건 뭔 지랄이야? 287 00:19:04,894 --> 00:19:07,188 금색 체인 두른 염소수염 양반은 어딨어? 288 00:19:07,188 --> 00:19:09,774 괜찮아, 내가 당신을 불렀어요 289 00:19:10,275 --> 00:19:11,359 너 미쳤어? 290 00:19:11,359 --> 00:19:13,820 세이지가 날 먹잇감 보듯 노리고 있어 291 00:19:13,820 --> 00:19:16,322 지금 우리가 같이 있는 걸 들키면 큰일 날 거라고 292 00:19:16,322 --> 00:19:19,033 컴파운드 V가 필요해요 오늘 안으로요 293 00:19:19,617 --> 00:19:22,120 아, 그게 다야? 뭐에 쓰려고? 294 00:19:22,120 --> 00:19:23,121 무슨 상관인데요? 295 00:19:23,121 --> 00:19:26,291 홈랜더는 V를 죄다 자기 아파트에 보관하고 있어 296 00:19:26,291 --> 00:19:28,001 수백 병은 되지 누구도 손 못 대 297 00:19:28,001 --> 00:19:30,670 한 병 없어져도 눈치 못 채겠네요 방법을 찾아봐요 298 00:19:30,670 --> 00:19:32,672 안 돼, 너무 위험해 299 00:19:32,672 --> 00:19:35,174 이봐요, 엿 먹어요! 당신은 내게 빚이 있잖아요 300 00:19:35,717 --> 00:19:38,261 내가 네게 빚이 있어? 난 네 망할 목숨을 구했어! 301 00:19:38,261 --> 00:19:42,223 내게, 우리 모두에게 일어난 모든 끔찍한 일은 302 00:19:42,223 --> 00:19:43,600 다 당신 때문에 시작됐어요! 303 00:19:43,600 --> 00:19:45,685 내가 사랑하는 사람을 빼앗아 갔으니까 304 00:19:46,394 --> 00:19:49,480 - 내가 사랑하는 사람을 돌려줘요 - 뭐라고? 305 00:19:53,443 --> 00:19:55,028 아버지가 곧 돌아가실 거예요 306 00:19:57,906 --> 00:19:59,866 아버지를 살릴 방법은 V뿐이에요 307 00:20:02,660 --> 00:20:03,995 이게 당신 기회예요 308 00:20:06,497 --> 00:20:08,458 드디어 일을 바로잡을 기회라고요 309 00:20:09,083 --> 00:20:10,627 내가 왜 그런 데 신경 쓰겠어? 310 00:20:11,502 --> 00:20:12,837 모르죠, 당신이 말해 봐요 311 00:20:16,799 --> 00:20:18,134 이 부탁 들어주면... 312 00:20:19,552 --> 00:20:20,386 우리 화해하는 건가? 313 00:20:21,596 --> 00:20:22,555 완전히? 314 00:20:22,555 --> 00:20:23,723 그래요 315 00:20:31,606 --> 00:20:32,565 왜? 316 00:20:32,941 --> 00:20:35,652 {\an8}"A-트레인 만난단 말 안 했잖아 그리고 V를 원한다고?" 317 00:20:35,652 --> 00:20:37,403 {\an8}"아무것도 배운 게 없어?" 318 00:20:37,403 --> 00:20:40,615 {\an8}미안, 기미코, 하지만 내 아버지야 내가 달리 어째야 했겠어? 319 00:20:42,367 --> 00:20:46,245 {\an8}"미안하지만 아버지가 돌아가시게 놔둬야 해" 320 00:20:50,875 --> 00:20:51,918 뭐야, 젠장! 321 00:20:52,335 --> 00:20:53,169 빌어먹을! 322 00:20:55,129 --> 00:20:55,964 무슨 일이야! 323 00:20:59,258 --> 00:21:01,094 저놈들은 누구야? 324 00:21:07,809 --> 00:21:09,435 안 돼, 못 뛰겠어 발목이... 325 00:21:11,813 --> 00:21:13,064 안 돼, 안 돼! 맙소사! 326 00:21:23,908 --> 00:21:25,493 저놈들 대체 누구야? 327 00:21:27,286 --> 00:21:30,289 라이트, 트루스 라이트? 라이트... 샤이닝 라이트 말이야? 328 00:21:31,207 --> 00:21:32,208 왜 우릴 쫓는데? 329 00:21:36,295 --> 00:21:37,380 "내가 놈들 패거리를 잔뜩 죽였거든" 330 00:21:37,380 --> 00:21:38,297 젠장 331 00:21:38,923 --> 00:21:39,924 좋아, 어떡하지? 332 00:21:42,385 --> 00:21:44,262 "도망쳐 밴으로 돌아가" 333 00:21:44,262 --> 00:21:46,764 안 돼, 뛸 수가 없어 못 하겠어 334 00:22:02,030 --> 00:22:03,072 모르겠어 335 00:22:04,657 --> 00:22:06,075 진정해, 그래 336 00:22:06,826 --> 00:22:09,579 그래, 그래 337 00:22:10,413 --> 00:22:11,289 알았어 338 00:22:16,252 --> 00:22:18,755 "아버지를 구하고 싶어? 싸우든가 죽든가 둘 중 하나야" 339 00:22:20,757 --> 00:22:24,969 {\an8}사랑은 우리를 끌어올려 주네 우리가 있어야 할 곳으로 340 00:22:26,804 --> 00:22:29,557 {\an8}독수리가 우는 곳 341 00:22:30,349 --> 00:22:32,435 {\an8}산 위로... 342 00:22:42,737 --> 00:22:44,655 {\an8}"위험 - 액체 질소 만지지 마시오 - 매우 차가움" 343 00:22:47,992 --> 00:22:49,494 그 5만 달러가 어떻게 됐는지 344 00:22:49,494 --> 00:22:51,913 맬러리에겐 한마디도 하지 마 개자식아 345 00:22:51,913 --> 00:22:54,290 웹위버의 똥구멍 속으로 사라졌지 346 00:22:54,290 --> 00:22:56,459 헤로인 관장은 싸지 않다고, 친구 347 00:22:57,335 --> 00:22:59,170 그 끔찍한 장면 절대 못 잊을 거야 348 00:22:59,170 --> 00:23:01,339 그러게 내가 경고했잖아 349 00:23:02,090 --> 00:23:05,426 어쨌든, 상관없어 필요한 걸 얻었으니 됐지 350 00:23:07,595 --> 00:23:10,556 얼굴에 긁힌 상처는 어쩌다 난 건지 말해 줄 거야? 351 00:23:10,973 --> 00:23:14,435 다들 큰 박수를... 352 00:23:24,654 --> 00:23:26,656 M, 부탁이 있어 353 00:23:26,656 --> 00:23:28,658 네가 뭘 부탁할 처지야? 354 00:23:30,243 --> 00:23:32,787 내가 죽기 전에 일을 끝마치지 못하면... 355 00:23:40,253 --> 00:23:42,421 네가 라이언을 홈랜더에게서 떼어 놔 356 00:23:42,421 --> 00:23:43,798 이런, 부처 357 00:23:46,592 --> 00:23:48,678 현실적으로 생각해야지 358 00:23:51,430 --> 00:23:53,599 어떤 날은 서 있기도 힘들다고 359 00:23:53,599 --> 00:23:55,476 그 애를 거기서 빼내 네가 키워 줘 360 00:23:55,476 --> 00:23:56,394 키우라고? 361 00:23:56,769 --> 00:23:58,354 넌 내가 아는 최고의 아버지야, M 362 00:23:59,105 --> 00:24:00,356 모든 면에 있어서 최고지 363 00:24:00,356 --> 00:24:03,067 네가 내게 해 준 가장 듣기 좋은 말이지만 364 00:24:03,067 --> 00:24:04,986 라이언이 가길 원하지 않으면? 365 00:24:08,239 --> 00:24:09,490 그럼 가게 만들어야지 366 00:24:16,539 --> 00:24:18,374 쓰레기 백인이 걸어온다 367 00:24:20,418 --> 00:24:21,961 최고의 쇼였어, 자기야 368 00:24:21,961 --> 00:24:26,132 네 십자가 앞에 무릎을 꿇을지 그걸 태워 버려야 할지 모르겠더군 369 00:24:27,842 --> 00:24:30,261 내 친구를 죽인 개자식들이군 370 00:24:30,261 --> 00:24:32,597 그래, 안타까운 일이지 371 00:24:33,014 --> 00:24:34,599 그래도 위로가 된다면 372 00:24:34,599 --> 00:24:38,686 그놈은 지금 하나님 곁에서 뒷구멍을 빨고 있을 거야 373 00:24:38,686 --> 00:24:40,396 당장 입 닥치게 해 주지 374 00:24:40,396 --> 00:24:42,190 좋아, 진정하라고, 자기야 375 00:24:42,190 --> 00:24:44,150 잠깐 새실이나 좀 까자는 것뿐이야 376 00:24:44,150 --> 00:24:46,527 - 미국 말로 해 - 그렇지 377 00:24:46,527 --> 00:24:50,072 네가 28살이었던 그 마법 같은 여름 기억나? 378 00:24:50,072 --> 00:24:51,407 플로리다주 데이비에서 379 00:24:51,407 --> 00:24:54,202 그리스도를 위한 망토회 캠프 지도자로 일하며 380 00:24:54,202 --> 00:24:57,413 당신 마음을 간지럽히는 사랑스러운 15살 소년을 만났지 381 00:24:57,413 --> 00:24:59,665 마음만이 아니라 다른 곳도 간지럽혀 줬지? 382 00:25:01,042 --> 00:25:02,418 기억나시나? 383 00:25:02,418 --> 00:25:05,963 브로워드 카운티 보안관 사무소가 찍은 기념사진이야 384 00:25:05,963 --> 00:25:08,049 딸감 모음에 넣어 두지 그래 385 00:25:08,049 --> 00:25:10,426 너랑 네 꼬마 저스틴 비버가 386 00:25:10,426 --> 00:25:13,846 패밀리 레스토랑 주차장의 네 차에서 붙어먹는 사진이지 387 00:25:13,846 --> 00:25:17,099 변호사가 네 혐의를 벗기려고 무슨 수를 썼든 388 00:25:17,099 --> 00:25:20,019 저 경건한 청중에게는 상관없을걸 389 00:25:20,019 --> 00:25:23,064 세이지와 그 여자의 대단한 계획에 관해 390 00:25:23,064 --> 00:25:25,316 아는 건 다 털어놔 391 00:25:25,942 --> 00:25:29,111 안 그러면 이 작은 '트윗하기' 버튼을 누를 거야 392 00:25:36,953 --> 00:25:38,579 내가 직접 트윗하면 어때? 393 00:25:41,958 --> 00:25:43,793 맘대로 설쳐 보시지 394 00:25:45,711 --> 00:25:48,631 {\an8}스타라이트, 철자는 9개죠 395 00:25:49,840 --> 00:25:52,468 {\an8}뒤집으면 6이 되고요 396 00:25:52,468 --> 00:25:57,723 애니 재뉴어리, 12글자예요 또 6이 두 개 나왔네요 397 00:25:57,723 --> 00:26:02,645 6, 6, 6! 다른 증거가 더 필요한가요? 398 00:26:02,645 --> 00:26:05,273 {\an8}죄송해요 끼어들어서 정말 죄송해요 399 00:26:05,273 --> 00:26:07,066 {\an8}고백할 게 있어요 400 00:26:07,066 --> 00:26:08,401 {\an8}고백요? 401 00:26:08,401 --> 00:26:10,361 {\an8}제 죄를 고백해야겠어요 402 00:26:15,116 --> 00:26:17,952 돌려 말할 방법이 없네요 저는... 403 00:26:19,954 --> 00:26:21,872 사랑스러운 한 청년과... 404 00:26:23,499 --> 00:26:24,959 부적절한 관계를 맺었어요 405 00:26:27,670 --> 00:26:28,963 젠장, 그 미소가 생각나요 406 00:26:28,963 --> 00:26:30,965 하지만 그 청년은 407 00:26:30,965 --> 00:26:33,050 {\an8}15살이었죠 408 00:26:34,010 --> 00:26:37,179 하지만 제가 가장 약해졌던 그 순간은 409 00:26:37,179 --> 00:26:42,310 {\an8}곧 저를 영원한 구원으로 이끄는 순간이기도 했어요 410 00:26:42,310 --> 00:26:43,686 {\an8}저는 다시 태어났죠 411 00:26:43,686 --> 00:26:47,189 {\an8}주님이 흘리신 사랑의 눈물에 412 00:26:47,189 --> 00:26:49,358 {\an8}제 죄는 모두 씻겨 나갔어요! 413 00:26:49,358 --> 00:26:52,111 {\an8}주님을 찬양하라 주님을 찬양하라 414 00:26:53,863 --> 00:26:56,741 {\an8}전 이제 주 예수 그리스도께서 415 00:26:56,741 --> 00:26:59,785 {\an8}절 올바른 길로 인도하고자 416 00:26:59,785 --> 00:27:02,079 {\an8}그 청년을 만나게 하신 거라 믿어요 417 00:27:02,079 --> 00:27:03,539 {\an8}세상에 418 00:27:04,332 --> 00:27:07,918 {\an8}주님이 비추시는 사랑의 빛을 향해 나아가야 해요 419 00:27:07,918 --> 00:27:10,713 바로 스타라이트가 하지 못했던 일이죠 420 00:27:10,713 --> 00:27:13,966 스타라이트의 첫 번째 구조 임무 얘기 들었나요? 421 00:27:15,384 --> 00:27:17,678 스타라이트는 겨우 13살이었고 422 00:27:17,678 --> 00:27:21,349 월마트에 무장 강도가 들어와 인질을 잡았죠 423 00:27:21,349 --> 00:27:24,560 스타라이트는 멋지게 나섰어요 424 00:27:24,560 --> 00:27:26,645 하지만 여러분이 모르는 사실은 425 00:27:26,645 --> 00:27:31,233 그날 스타라이트 때문에 한 인질의 눈이 멀었단 거죠 426 00:27:31,233 --> 00:27:36,447 애들 줄 과자를 사러 온 세 자녀의 어머니였어요 427 00:27:36,447 --> 00:27:38,157 하지만 스타라이트는 428 00:27:38,949 --> 00:27:42,203 카메라를 보고 웃으며 계속 나아갔죠 429 00:27:43,162 --> 00:27:45,081 아무 일도 없었던 것처럼요 430 00:27:45,081 --> 00:27:47,041 스타라이트는 히어로가 아니에요 431 00:27:48,918 --> 00:27:50,127 히어로인 적이 없었죠 432 00:27:59,804 --> 00:28:04,308 난 아직 능력을 제어하는 법을 배우는 중이었고... 433 00:28:09,105 --> 00:28:10,231 마드모아젤 애니 434 00:28:16,570 --> 00:28:18,697 뭘 시도했는진 몰라도 435 00:28:18,697 --> 00:28:20,282 실패한 모양이네 436 00:28:20,282 --> 00:28:22,118 벌써 포기하진 마, 프렌치 437 00:28:23,786 --> 00:28:25,329 그 여자 트레일러 열쇠야 438 00:28:25,329 --> 00:28:27,415 가서 한번 살펴보라고 439 00:29:29,977 --> 00:29:30,811 A-트레인 440 00:29:32,521 --> 00:29:34,857 당신 여기서 뭐 해요? 441 00:29:34,857 --> 00:29:36,150 V를 훔치는 거예요? 442 00:29:40,404 --> 00:29:42,823 - 당신은 여기서 뭐 하는데요? - 아무것도 안 해요 443 00:29:47,870 --> 00:29:49,872 변기에 똥을 싸 놨어요? 444 00:29:49,872 --> 00:29:51,290 내가 오기 전부터 있었어요 445 00:29:51,290 --> 00:29:56,378 이렇게 한심한 복수는 처음 보네요 446 00:29:56,754 --> 00:30:00,007 홈랜더가 알면 저게 당신 싼 마지막 똥이 될걸요 447 00:30:00,007 --> 00:30:03,636 그래요? 당신도 홈랜더에게 들키면 산 채로 가죽이 벗겨질걸요 448 00:30:05,012 --> 00:30:06,472 우리 둘 다 곤란한 처지 같네요 449 00:30:08,474 --> 00:30:09,934 그런 것 같네요 450 00:30:14,063 --> 00:30:16,690 그러니 어떡하죠? 451 00:30:21,320 --> 00:30:24,907 {\an8}"177cm - 홈랜더 16살" 452 00:30:33,707 --> 00:30:36,377 - 마티, 잠깐 이리 와 봐요 - 응? 453 00:30:40,881 --> 00:30:42,174 사과하고 싶어요 454 00:30:43,300 --> 00:30:44,218 프랭크 일을요 455 00:30:46,178 --> 00:30:48,180 성질이 좀 나서 그랬어요 456 00:30:48,180 --> 00:30:50,391 미안해요 457 00:30:51,850 --> 00:30:53,143 날 용서해 줄래요? 458 00:30:53,936 --> 00:30:54,812 물론이지 459 00:30:56,063 --> 00:30:58,774 이런 일도... 이런 일도 있는 법이지 460 00:31:01,527 --> 00:31:02,570 고마워요 461 00:31:02,570 --> 00:31:05,072 당신은 늘 내게 친절한 편이었죠 462 00:31:05,072 --> 00:31:06,865 - 맞아, 존 - 홈랜더요 463 00:31:06,865 --> 00:31:09,118 홈랜더, 우린 친구였잖아 464 00:31:09,118 --> 00:31:11,036 난 늘 네게 잘해 줬어 465 00:31:11,036 --> 00:31:13,664 네, 맞아요, 그랬죠 466 00:31:14,123 --> 00:31:14,999 대부분은요 467 00:31:17,209 --> 00:31:19,545 당신이 내게 지어 준 별명 기억하죠? 468 00:31:20,963 --> 00:31:21,797 정말요? 469 00:31:22,881 --> 00:31:23,716 딸쟁이 470 00:31:24,550 --> 00:31:27,845 네, 날 딸쟁이라고 불렀잖아요, 바보 같긴 471 00:31:28,596 --> 00:31:29,847 왜인지 기억해요? 472 00:31:31,390 --> 00:31:34,143 - 아니 - 마티, 좋아요 473 00:31:34,435 --> 00:31:39,481 하지만 내가 저 방에 갇혀 있었던 건 기억하죠? 474 00:31:39,481 --> 00:31:42,901 몇 시간씩, 며칠씩 계속 475 00:31:42,901 --> 00:31:44,987 완전히 혼자서요, 그렇죠? 476 00:31:44,987 --> 00:31:47,698 물론 진짜 혼자였던 건 아니죠, 안 그래요? 477 00:31:49,533 --> 00:31:51,785 빅 브러더가 늘 지켜보고 있었으니까 478 00:31:53,370 --> 00:31:55,873 당신이 늘 지켜보고 있었죠 안 그래요, 마티? 479 00:31:57,750 --> 00:31:58,751 하지만... 480 00:31:59,543 --> 00:32:05,257 자라나는 소년들에겐 특정한 욕구가 있는 법이죠 481 00:32:05,257 --> 00:32:09,762 난 당신이 밤에 순찰을 할 때면 482 00:32:09,762 --> 00:32:13,807 몇 분 정도 시간이 있단 걸 알게 됐어요 483 00:32:15,059 --> 00:32:17,978 그 뭐냐... 남자애들이 하는 그걸 할 시간이요 484 00:32:19,438 --> 00:32:23,317 하루 중에 기분이 좋은 유일한 순간이었죠 485 00:32:25,194 --> 00:32:28,739 그러다 어느 날 밤 난 제때 일을 못 끝냈어요 486 00:32:28,739 --> 00:32:31,992 난 바지를 내린 채로 당신에게 들켰고 487 00:32:32,993 --> 00:32:36,705 당신은 날 보고 우스워 죽으려고 했죠 488 00:32:37,623 --> 00:32:38,707 기억나요? 489 00:32:40,209 --> 00:32:42,211 그때 내게 딸쟁이라는 별명을 지어 줬죠 490 00:32:42,920 --> 00:32:44,713 솔직히 말하자면, 마티... 491 00:32:47,007 --> 00:32:48,509 정말 기분이 상했어요 492 00:32:53,097 --> 00:32:57,643 정말 미안해 493 00:33:00,771 --> 00:33:02,022 과거는 과거일 뿐이죠 494 00:33:04,358 --> 00:33:05,651 지나간 일이에요 495 00:33:08,070 --> 00:33:09,488 하지만 잠깐만 있어 봐요 496 00:33:10,948 --> 00:33:15,577 우리 앞에서 지금 당장 딸을 치도록 해요 497 00:33:16,620 --> 00:33:18,372 여러분, 이리 와 봐요 498 00:33:18,872 --> 00:33:20,582 어서 와요, 네 499 00:33:21,500 --> 00:33:24,753 우린 다 당신을 비웃을 거예요 알겠죠? 500 00:33:26,171 --> 00:33:27,131 그래요 501 00:33:27,673 --> 00:33:32,261 당신이 그때 내 마음을 알면 나도 기분이 나아질 거예요 502 00:33:51,029 --> 00:33:51,905 홈랜더 503 00:33:54,199 --> 00:33:56,827 정말 너무 미안해 504 00:33:56,827 --> 00:33:58,162 알아요, 알아 505 00:33:58,704 --> 00:33:59,538 고마워요 506 00:34:00,706 --> 00:34:03,083 이제 부끄러워하지 말고 바지를 내려요 507 00:34:04,710 --> 00:34:05,669 당장 508 00:34:12,217 --> 00:34:13,677 바로 그거예요 509 00:34:27,941 --> 00:34:32,196 마티, 작은 버섯을 주무르는 것 같네요 510 00:34:33,071 --> 00:34:34,990 저 불쌍한 꼬마 좀 봐 511 00:34:38,285 --> 00:34:40,329 다들 응원해 줘요, 어서 512 00:34:40,329 --> 00:34:42,122 딸쟁이, 딸쟁이, 딸쟁이 513 00:34:45,751 --> 00:34:47,377 시작이 영 안 좋네요 514 00:34:47,377 --> 00:34:49,963 있잖아요 작은 동기 부여를 해 주죠 515 00:34:49,963 --> 00:34:53,842 당장 발기하지 않으면 레이저로 당신 물건을 지질 거예요 516 00:34:55,677 --> 00:34:56,595 알겠죠? 517 00:34:59,848 --> 00:35:01,767 이제 의욕이 좀 생기죠? 518 00:35:02,392 --> 00:35:04,102 세우든가 잘리든가예요, 마티 519 00:35:04,102 --> 00:35:07,272 당신 목숨이 말 그대로 당신 손안에 있어요 520 00:35:09,525 --> 00:35:10,567 어서요, 딸을 쳐요 521 00:35:15,948 --> 00:35:18,951 그렇지! 침을 더 뱉어요, 마티 522 00:35:18,951 --> 00:35:20,786 침을 더 바르면 될 거예요 523 00:35:21,370 --> 00:35:24,331 자, 어서 힘을 내 봐요 그렇죠 524 00:35:26,208 --> 00:35:27,042 못 하겠어 525 00:35:27,042 --> 00:35:28,001 어서 해요, 마티 526 00:35:28,001 --> 00:35:29,378 저기, 미안해 527 00:35:29,378 --> 00:35:31,880 그래, 그래요 괜찮아요 528 00:35:31,880 --> 00:35:34,675 안 서는 남자도 많죠 529 00:35:34,967 --> 00:35:37,469 정말로요 물론 난 아니지만 530 00:35:49,022 --> 00:35:50,566 실컷 쌌네요, 마티 531 00:35:52,901 --> 00:35:55,028 거시기 피가 부츠에 묻었잖아요, 마티 532 00:35:57,197 --> 00:35:58,282 그만해, 존 533 00:35:59,157 --> 00:36:00,075 바버라 534 00:36:05,622 --> 00:36:07,457 케이크는 아무래도 녹아 버렸겠네요 535 00:36:08,500 --> 00:36:10,419 그만 마티를 편하게 해 줘 536 00:36:19,678 --> 00:36:21,179 당신을 용서할게요, 마티 537 00:36:29,855 --> 00:36:31,231 둘이서 얘기할 수 있을까? 538 00:36:35,027 --> 00:36:36,028 그거 좋은 생각이네요 539 00:36:36,695 --> 00:36:38,113 딱 좋은 장소를 알거든요 540 00:36:41,199 --> 00:36:43,702 내 사무실이 더 편할 텐데 541 00:36:46,788 --> 00:36:49,207 아뇨, 여기가 더 좋겠어요 542 00:37:06,016 --> 00:37:07,017 기미코! 543 00:37:09,728 --> 00:37:10,562 이런 젠장 544 00:37:11,438 --> 00:37:12,439 아, 망할 545 00:37:33,335 --> 00:37:34,836 아, 젠장 546 00:38:46,033 --> 00:38:47,492 {\an8}기억나? 547 00:38:50,787 --> 00:38:52,748 {\an8}내게 아이스크림을 사 주고는 548 00:38:54,332 --> 00:38:57,169 {\an8}날 그 트렁크에 던져 넣었던 거 549 00:38:58,295 --> 00:38:59,963 {\an8}날 수용소로 데려가서 550 00:38:59,963 --> 00:39:01,715 {\an8}싸움판에 끌고 들어갔지 551 00:39:03,341 --> 00:39:04,509 {\an8}싸우든가 죽든가 552 00:39:05,218 --> 00:39:06,428 {\an8}둘 중 하나라면서 553 00:39:07,763 --> 00:39:10,432 {\an8}그리고 남은 건 이것뿐이었지 554 00:39:16,605 --> 00:39:18,356 {\an8}너 따위 정말 싫어 555 00:39:46,676 --> 00:39:47,719 기미코 556 00:39:55,685 --> 00:39:57,854 신실한 이들이 내 뒤에 있다고 믿는다면 557 00:39:57,854 --> 00:39:59,648 믿음의 증거를 보여 주세요 558 00:39:59,898 --> 00:40:00,899 믿습니다! 559 00:40:32,681 --> 00:40:35,684 스타라이트의 정체에 관해 오늘 밤 많은 얘기를 들었죠 560 00:40:37,394 --> 00:40:40,689 하지만 여러분은 가면 뒤의 진짜 괴물을 아직 보지 못했어요 561 00:40:40,689 --> 00:40:42,023 진실은... 562 00:40:44,359 --> 00:40:46,736 여러분 상상보다 훨씬 더 끔찍하죠 563 00:40:47,154 --> 00:40:48,155 이런, 안 돼 564 00:40:48,488 --> 00:40:52,325 스타라이트는 6개월 전 병원에 갔지만 565 00:40:52,325 --> 00:40:54,077 검진을 받으러 간 건 아니었죠 566 00:40:54,077 --> 00:40:55,662 뭐야? 567 00:40:55,662 --> 00:40:59,249 자기가 임신했다는 걸 알게 됐어요 568 00:41:00,292 --> 00:41:02,127 그리고 아이를 낙태했죠 569 00:41:03,253 --> 00:41:05,839 저거 내 의료 기록이야? 570 00:41:05,839 --> 00:41:09,176 스타라이트는 기독교인으로 컸어요 571 00:41:09,926 --> 00:41:13,597 옳은 일과 잘못된 일의 차이를 알았죠 572 00:41:13,597 --> 00:41:16,892 자기가 무슨 짓을 하는지 알았다고요 573 00:41:16,892 --> 00:41:19,686 그런데도 저 십 대들을 스타라이트와 두는 게 574 00:41:19,686 --> 00:41:22,147 안전하다고요? 자기 아기를 죽이는 사람인데? 575 00:41:25,817 --> 00:41:26,902 애니, 기다려 576 00:41:29,279 --> 00:41:30,864 너 뭐 하는 거야? 577 00:41:30,864 --> 00:41:32,824 미안해요, 길을 잃어서요 578 00:41:32,824 --> 00:41:34,367 - 빌어먹을 - 넌 누구지? 579 00:41:34,367 --> 00:41:35,285 프렌치 580 00:41:35,285 --> 00:41:38,705 정말 부끄럽네요 난 파이어크래커의 열성 팬이에요 581 00:41:38,705 --> 00:41:40,498 슈트를 찾으려고... 582 00:41:41,416 --> 00:41:42,542 이봐! 583 00:41:42,542 --> 00:41:44,502 아이를 입양시킬 수도 있었어요 584 00:41:44,502 --> 00:41:47,130 하지만 애를 죽여 버렸죠 585 00:41:51,968 --> 00:41:53,595 드디어 왔구나 586 00:42:32,342 --> 00:42:34,219 {\an8}참 건방지지, 파이어크래커? 587 00:42:35,845 --> 00:42:36,805 멈춰 588 00:42:37,681 --> 00:42:38,682 보라고 589 00:42:43,186 --> 00:42:48,316 {\an8}"스타라이트가 미쳐서 파이어크래커를 두들겨 패다!" 590 00:42:50,151 --> 00:42:51,152 어서 가자 591 00:42:51,152 --> 00:42:52,904 산을 굴러 내려가는 첫 번째 조약돌 592 00:42:52,904 --> 00:42:54,197 당장 여길 뜨자 593 00:42:56,574 --> 00:42:57,575 {\an8}어서 594 00:43:06,543 --> 00:43:07,377 일어나 595 00:43:08,003 --> 00:43:09,296 빌리, 어서 일어나! 596 00:43:12,882 --> 00:43:14,259 어서, 빌리 597 00:43:15,552 --> 00:43:16,636 그만둘 순 없어 598 00:43:17,804 --> 00:43:18,805 일어나! 599 00:44:08,146 --> 00:44:09,814 이런 빌어먹을 600 00:44:11,399 --> 00:44:13,735 - 이게 뭐야? - 젠장 601 00:44:14,694 --> 00:44:15,695 프렌치! 602 00:44:16,654 --> 00:44:18,031 젠장, 세상에 프렌치 603 00:44:24,788 --> 00:44:27,707 - 어떻게 된 거야? - 빨리 빠져나가자고 604 00:44:27,707 --> 00:44:28,792 알겠어 605 00:44:31,336 --> 00:44:33,463 이게 무슨? 606 00:44:42,514 --> 00:44:46,643 재미있네요, 기억 속에선 훨씬 더 큰 방이었는데 607 00:44:47,477 --> 00:44:50,063 내가 여길 왜 나쁜 방이라고 불렀는지 알아요? 608 00:44:50,063 --> 00:44:52,690 이건 그냥 방이야, 존 좋지도 나쁘지도 않지 609 00:44:52,690 --> 00:44:55,026 문밖에 있던 사람이니 그런 말 하기 쉽겠죠 610 00:44:55,402 --> 00:44:56,277 그래서... 611 00:44:56,277 --> 00:44:58,863 그냥 저 사람들을 고문하려고 돌아왔어? 612 00:44:59,489 --> 00:45:00,824 그건 너무... 613 00:45:01,533 --> 00:45:02,700 치졸하지 않나? 614 00:45:03,368 --> 00:45:05,954 다들 명령을 따른 것뿐이야 보겔바움 박사의 615 00:45:05,954 --> 00:45:09,332 - 스탠 에드거의, 나의 명령을 - 하지만 거기 따랐잖아요 616 00:45:10,125 --> 00:45:14,963 누구도 이건 잘못됐다고 일어나 말할 용기가 없었죠 617 00:45:14,963 --> 00:45:17,382 - 다들 무서워했으니까 - 난 어린애였어요 618 00:45:17,382 --> 00:45:18,550 다들 무서워했어 619 00:45:20,927 --> 00:45:21,761 있잖아 620 00:45:22,429 --> 00:45:25,640 난 네가 태어나던 날 그 자리에 있었어 621 00:45:26,433 --> 00:45:30,353 가출 소녀에게 2천 달러를 주고 네 대리모로 삼았지 622 00:45:30,353 --> 00:45:33,106 하지만 넌 레이저로 그 여자의 배를 찢고 나와 623 00:45:33,106 --> 00:45:36,234 아직 탯줄이 붙어 있는 채로 공중에 떠 있었지 624 00:45:36,234 --> 00:45:38,361 신화에 나오는 생물처럼 625 00:45:38,987 --> 00:45:40,905 아니면 악몽 속 존재처럼 626 00:45:41,448 --> 00:45:44,159 넌 그 자리에서 의사 셋과 간호사 하나를 죽였고 627 00:45:44,159 --> 00:45:46,744 그 뒤론 더 심했지 그러니, 맞아 628 00:45:46,744 --> 00:45:50,039 네가 태어난 순간부터 다들 널 두려워했어 629 00:45:50,039 --> 00:45:51,124 당신은 아니었고요? 630 00:45:54,335 --> 00:45:56,754 우린 힘으론 널 이길 수 없었어 처음부터 그랬지 631 00:45:56,754 --> 00:45:59,215 넌 언제든 원하기만 하면 여길 나갈 수 있었어 632 00:45:59,215 --> 00:46:01,968 우린 널 막지 못했겠지 하지만 넌 나가지 않았어 633 00:46:04,846 --> 00:46:06,806 견딜 수가 없었으니까 634 00:46:06,806 --> 00:46:09,100 우리가 네게 실망하리란 걸 635 00:46:10,935 --> 00:46:12,854 인정과 사랑에 대한 네 욕구는... 636 00:46:14,230 --> 00:46:17,150 보우트는 세계 최고의 심리학자들을 불러왔지 637 00:46:19,527 --> 00:46:23,781 그 욕구를 신중하게 강화할 프로토콜을 개발했어 638 00:46:23,781 --> 00:46:25,950 네가 우리에게 순종하도록 639 00:46:27,785 --> 00:46:30,872 여러모로 그게 우리가 거둔 제일 큰 성공이었지 640 00:46:32,874 --> 00:46:35,335 난 더는 그런 게 필요 없어요 641 00:46:35,335 --> 00:46:38,671 나나 다른 직원들에게 무슨 짓을 하든 상관없어 642 00:46:38,671 --> 00:46:40,840 사랑에 대한 네 욕구는 너무나 깊어 643 00:46:41,341 --> 00:46:44,636 너무나 인간적이지 넌 절대 그걸 극복할 수 없어 644 00:46:44,636 --> 00:46:46,930 그게 당신이 틀린 점이죠 645 00:46:47,722 --> 00:46:50,683 난 인간이 아니에요 내 아들도 마찬가지고 646 00:46:50,683 --> 00:46:53,770 그걸 그 애가 잘 알도록 기를 거예요 647 00:46:57,649 --> 00:46:58,525 있죠 648 00:46:58,525 --> 00:47:02,070 왜 내게 여기가 나쁜 방인지 당신도 알아줬으면 좋겠네요 649 00:47:07,242 --> 00:47:10,203 {\an8}"저항하라 #스타라이트" 650 00:47:18,127 --> 00:47:19,754 이봐 651 00:47:20,964 --> 00:47:22,632 잘 돌아왔어, 괜찮아? 652 00:47:26,803 --> 00:47:30,306 널 하도 치료해서 네 보험사에 청구해도 되겠어 653 00:47:30,306 --> 00:47:33,101 - 콜린, 제발 - 그래, 일어나 봐, 어서 654 00:47:33,101 --> 00:47:36,646 콜린, 됐어 내게 잘 대해 주지 말라고! 655 00:47:43,361 --> 00:47:44,487 나였어 656 00:47:45,738 --> 00:47:46,823 뭐가... 뭐가 너였는데? 657 00:48:02,547 --> 00:48:03,548 너였어? 658 00:48:08,344 --> 00:48:09,637 미안해 659 00:48:19,022 --> 00:48:20,773 사이코패스 새끼 660 00:48:31,242 --> 00:48:32,243 어서 661 00:48:33,411 --> 00:48:34,245 해 버려 662 00:48:46,633 --> 00:48:48,343 다시 내게 다가오면 663 00:48:50,845 --> 00:48:52,221 죽여 버릴 거야 664 00:49:18,498 --> 00:49:21,000 그래, 날 찾았다고? 665 00:49:22,126 --> 00:49:26,089 플레이버타운에서 피클 튀김이랑 랜치 소스 시켰어 666 00:49:26,589 --> 00:49:28,716 - 이게 당신 사과법이야? - 부탁할 게 있어 667 00:49:30,134 --> 00:49:32,178 난 당신이 그냥 이해가 안 돼 668 00:49:32,178 --> 00:49:34,180 처음엔 완전히 쌍년처럼 굴더니 669 00:49:34,180 --> 00:49:36,641 그다음엔 내가 우월한 존재라고 말해 주고 670 00:49:36,641 --> 00:49:38,935 그래서 좋아했더니 이젠 섹스하려고 하고 671 00:49:38,935 --> 00:49:40,687 - 물론 할 거지만 - 알아 672 00:49:45,149 --> 00:49:46,109 대부분의 사람은 673 00:49:46,651 --> 00:49:50,697 뇌가 25살가량까지 자라고 영원히 성장을 멈춰 674 00:49:51,072 --> 00:49:53,700 내 뇌는 안 그래 끊임없이 재생하지 675 00:49:54,033 --> 00:49:55,660 심장을 찌르면 난 죽어 676 00:49:55,660 --> 00:49:58,913 하지만 뇌를 찌르면 망할 것이 다시 자라나지 677 00:50:03,501 --> 00:50:05,169 이걸 내게 꽂아 줘 678 00:50:08,631 --> 00:50:10,550 이렇게 형편없는 딜도는 처음 보지만... 679 00:50:10,550 --> 00:50:13,010 아니, 눈에 꽂아 줘 여기에 680 00:50:17,557 --> 00:50:20,518 나도 온갖 걸 다 좋아하지만... 681 00:50:20,518 --> 00:50:21,602 일시적인 거야 682 00:50:23,896 --> 00:50:26,274 당신이 전두엽 절제술을 해 주면 683 00:50:26,858 --> 00:50:29,485 난 몇 시간 동안은 내가 아니게 되는 거야 684 00:50:32,071 --> 00:50:34,574 그거 진짜 끔찍하다 685 00:50:34,574 --> 00:50:37,577 킴과 레이 J 영상을 보며 내 뒷구멍에 박게 해 줄게 686 00:50:37,577 --> 00:50:40,121 어디 꽂아 달라고? 여기에? 앉아 봐 687 00:50:45,668 --> 00:50:48,379 자, 눈 자체는 찌르지 마 장님이 되긴 싫으니까 688 00:50:57,221 --> 00:50:59,223 이제 망치를 써 689 00:50:59,223 --> 00:51:00,516 망치? 젠장 690 00:51:00,975 --> 00:51:02,185 톡, 톡 691 00:51:04,520 --> 00:51:05,480 다시 692 00:51:07,064 --> 00:51:08,316 - 좋아 - 그래 693 00:51:09,066 --> 00:51:11,903 망치는 내리고 이제... 694 00:51:13,571 --> 00:51:14,781 - 긁어 - 긁으라고? 695 00:51:14,781 --> 00:51:16,407 내 망할 뇌를 긁어 696 00:51:18,743 --> 00:51:19,744 느낌이 이상해 697 00:51:23,372 --> 00:51:26,876 좋아, 좋아 이제 빼내도 돼 698 00:51:31,047 --> 00:51:34,050 맙소사 이봐, 당신 괜찮아? 699 00:51:36,219 --> 00:51:37,637 그래서 말인데 700 00:51:39,472 --> 00:51:41,390 맛있는 음식이 하나 더 있어 701 00:51:43,309 --> 00:51:45,937 - 내 거기 말이야 - 좋았어 702 00:51:47,897 --> 00:51:52,693 {\an8}"플레이버타운 가이 피에리의 주방" 703 00:51:54,487 --> 00:51:55,321 {\an8}"스타라이트의 폭행에 대한 뉴먼의 반응" 704 00:51:55,321 --> 00:51:57,490 {\an8}안타깝게도 오늘 사건으로 제 의심은 사실이 됐습니다 705 00:51:57,490 --> 00:52:00,243 전 대통령 당선인 싱어를 존경하지만 706 00:52:00,243 --> 00:52:02,870 그가 스타라이트처럼 통제되지 않는 인물과 707 00:52:02,870 --> 00:52:05,039 동맹을 맺은 것이 우려스럽습니다 708 00:52:06,123 --> 00:52:08,209 더 우려되는 것은 709 00:52:08,209 --> 00:52:11,045 전 스타라이트를 친구로 생각하지만... 710 00:52:11,045 --> 00:52:14,674 "언어 치료 실어증 재활 STAR 연습서" 711 00:52:15,675 --> 00:52:17,260 "언어 치료" 712 00:52:38,072 --> 00:52:39,073 안녕 713 00:52:39,407 --> 00:52:41,284 맙소사, 다리는 왜 그래? 714 00:52:41,284 --> 00:52:42,410 별거 아냐, 괜찮아 715 00:52:42,410 --> 00:52:45,538 파이어크래커 영상 봤어 그 망할 여자! 716 00:52:45,538 --> 00:52:47,331 아냐, 이성을 잃지 말았어야 했어 717 00:52:47,331 --> 00:52:50,418 어떻게 안 그러겠어? 당신과 나 사이의 718 00:52:50,418 --> 00:52:53,462 가장 개인적인 문제인데 그걸 그렇게 방송하다니 719 00:52:53,462 --> 00:52:56,215 - 망할 인권 침해야 - 휴이, 그런 말은 도움이 안 돼 720 00:52:56,215 --> 00:52:58,634 당신 말이 맞아, 미안해 그렇지, 미안, 미안해 721 00:53:00,011 --> 00:53:03,014 난 고민 끝에 그 결정을 내렸어 722 00:53:04,724 --> 00:53:06,309 정말 고민했지 그리고... 723 00:53:06,309 --> 00:53:08,728 내가 고민한 거 알잖아 난 그냥 준비가 안 돼 있었어 724 00:53:08,728 --> 00:53:10,396 알아, 나도 그랬는걸 725 00:53:10,396 --> 00:53:14,483 이제 사람들이 날 볼 때마다 그들이 날 응원하든 726 00:53:14,483 --> 00:53:17,361 평가를 하든 내게 화를 내든... 727 00:53:18,362 --> 00:53:19,697 그 경험이 되살아날 거야 728 00:53:20,573 --> 00:53:23,367 몇 번이고 계속해서 말이야 그리고 어머니는... 729 00:53:26,704 --> 00:53:27,955 그분과 이야기해 봤어? 730 00:53:28,456 --> 00:53:29,999 내 전화를 안 받으셔 731 00:53:30,625 --> 00:53:32,335 이리 와, 자 732 00:53:33,336 --> 00:53:35,421 어머님이 참견할 일이 아니야, 알지? 733 00:53:36,505 --> 00:53:38,424 당신 외의 누구 일도 아니야 734 00:53:39,175 --> 00:53:40,927 젠장, 미안해 이 전화 받아야 해 735 00:53:40,927 --> 00:53:42,762 괜찮아, 난... 736 00:53:43,137 --> 00:53:45,473 나도 아버지 때문에 챙길 게 좀 있어 737 00:53:48,225 --> 00:53:49,518 - 나중에 얘기해, 알았지? - 그래 738 00:53:49,518 --> 00:53:50,853 - 사랑해 - 나도 사랑해 739 00:53:55,733 --> 00:53:56,651 여보세요? 740 00:53:56,651 --> 00:54:00,738 아시다시피 친구끼리는 진실을 말해야죠 741 00:54:00,738 --> 00:54:04,367 초능력자 통제 법안은 압도적 지지로 통과할 뻔했어 742 00:54:04,951 --> 00:54:06,744 하지만 자네가 오늘 그런 일을 벌였으니 743 00:54:06,744 --> 00:54:11,040 '사이코 스타라이트 아기 살해범 법안'이 된 셈이야 744 00:54:12,833 --> 00:54:13,918 아직 거기 있나? 745 00:54:14,627 --> 00:54:15,711 죄송해요 746 00:54:15,711 --> 00:54:19,423 죄송해한다고 자네가 날린 공화당 표가 돌아오진 않아 747 00:54:19,423 --> 00:54:21,842 더는 자네와 협력할 수가 없네 748 00:54:54,750 --> 00:54:56,293 개소리였지? 749 00:54:56,293 --> 00:54:57,878 날 용서하지 않을 거잖아 750 00:55:01,841 --> 00:55:03,134 그래, 그럴 줄 알았어 751 00:55:05,469 --> 00:55:06,387 잠깐만요 752 00:55:09,849 --> 00:55:10,725 당신 말이 맞아요 난... 753 00:55:11,100 --> 00:55:13,185 당신에게 꺼지라고 말할 생각이었어요 754 00:55:13,185 --> 00:55:14,478 하지만 마음을 바꿨어요 755 00:55:16,689 --> 00:55:17,690 우리 화해해요 756 00:55:35,666 --> 00:55:37,918 이 병신 머저리 새끼 757 00:55:41,630 --> 00:55:43,549 맙소사, 언제부터 거기 서 있었어요? 758 00:55:43,549 --> 00:55:44,675 오래전부터 759 00:55:46,427 --> 00:55:47,344 어떻게 그럴 수가 있어? 760 00:55:48,012 --> 00:55:49,764 A-트레인을 위한 게 아니에요 761 00:55:51,515 --> 00:55:53,476 누굴 미워하며 인생을 보내고 싶지 않다고요 762 00:55:56,771 --> 00:55:58,689 그러면 그걸로 뭘 할 건데? 763 00:55:59,774 --> 00:56:02,276 다른 사람은 몰라도 당신이라면 이해하겠죠 764 00:56:02,276 --> 00:56:04,070 아버지에게 주사할 거예요 765 00:56:04,070 --> 00:56:04,987 맙소사, 휴이 766 00:56:04,987 --> 00:56:08,282 저기, 알아요 미친 짓이고 끔찍한 짓이지만 767 00:56:08,282 --> 00:56:10,159 내게 무슨 다른 선택지가 있는데요? 768 00:56:10,159 --> 00:56:12,286 얼마든지 있지, 이 얼간이 769 00:56:14,163 --> 00:56:15,289 만약 당신이 770 00:56:15,289 --> 00:56:17,541 아버지 처지라면 이 약을 쓰지 않겠어요? 771 00:56:17,541 --> 00:56:20,169 당신도 마찬가지잖아요 양은 충분해요 772 00:56:21,629 --> 00:56:22,838 당신도 살 수 있어요 773 00:56:23,923 --> 00:56:26,509 뇌암으로 죽는 것보단 낫잖아요, 안 그래요? 774 00:56:26,509 --> 00:56:27,968 이미 써 봤어 775 00:56:29,720 --> 00:56:32,348 4개월 전 프렌치의 책상에서 V를 훔쳤지 776 00:56:33,724 --> 00:56:35,392 나을지도 모른다고 생각해서 777 00:56:35,392 --> 00:56:36,310 맙소사 778 00:56:36,977 --> 00:56:38,062 지금 초능력이 있어요? 779 00:56:39,688 --> 00:56:42,733 아니, 죽을 날만 더 확실해졌지 780 00:56:44,693 --> 00:56:47,780 내 말 들어 기회가 있을 때 그만둬 781 00:56:48,697 --> 00:56:50,366 일을 악화시킬 뿐이야 782 00:57:12,555 --> 00:57:14,390 아까 내가 어떻게 됐던 거지? 783 00:57:56,807 --> 00:57:58,642 - 안녕 - 안녕하세요 784 00:58:01,228 --> 00:58:04,523 - 괜찮니? - 네, 그냥 넘어졌어요 785 00:58:04,523 --> 00:58:05,691 아버지는 어때요? 786 00:58:07,568 --> 00:58:08,402 그게... 787 00:58:09,278 --> 00:58:11,363 의사 말로는 곧 숨을 거둘 거래 788 00:58:37,556 --> 00:58:38,390 아뇨, 됐어요 789 00:58:39,600 --> 00:58:40,434 난... 790 00:58:42,228 --> 00:58:43,437 바람 좀 쐬고 올게요 791 00:59:15,970 --> 00:59:16,971 여기요 792 00:59:42,079 --> 00:59:43,205 어떻게 된 거야? 793 01:02:32,916 --> 01:02:34,918 자막: 김문진 794 01:02:34,918 --> 01:02:37,004 창작 감독 김유경