1
00:00:06,173 --> 00:00:07,842
Siapa nak telurnya dipecahkan?
2
00:00:07,842 --> 00:00:09,176
Saya.
3
00:00:13,139 --> 00:00:14,640
Kamu salah faham.
4
00:00:15,558 --> 00:00:16,392
SEBELUM INI
5
00:00:16,392 --> 00:00:18,185
Awak dipecat. Kemas barang dan keluar.
6
00:00:18,185 --> 00:00:21,772
- The Boys milik saya.
- Kata si nazak dengan penipuan terakhir.
7
00:00:21,772 --> 00:00:26,193
The Seven makin berkuasa.
Berikan tepukan untuk Firecracker!
8
00:00:27,611 --> 00:00:30,448
Apa saya buat sampai
awak benci sangat dengan saya?
9
00:00:30,448 --> 00:00:32,408
Awak memang tak ingat saya, ya?
10
00:00:33,325 --> 00:00:34,869
Serta Sister Sage!
11
00:00:36,662 --> 00:00:38,038
Fasis!
12
00:00:38,038 --> 00:00:40,207
Dia "Orang Terpandai di Dunia."
13
00:00:40,207 --> 00:00:41,125
Awak kacak.
14
00:00:42,376 --> 00:00:44,336
Awak ingat Colin Hauser?
15
00:00:44,336 --> 00:00:48,382
Apa berlaku nanti apabila dia tahu
awak bunuh keluarganya?
16
00:00:49,216 --> 00:00:50,634
Ayah saya alami strok.
17
00:00:50,634 --> 00:00:53,345
- Maaf, Hughie.
- Mak?
18
00:00:54,430 --> 00:00:55,556
Saya nak pengaruhi A-Train.
19
00:00:55,556 --> 00:00:57,349
Dia dah ada di situ. Dia sedia.
20
00:00:57,349 --> 00:00:58,934
Cukup!
21
00:00:58,934 --> 00:01:03,022
Awak takkan jadi diri awak yang sebenar
hingga awak langkau kemanusiaan awak.
22
00:01:03,022 --> 00:01:05,566
Mula dari awal.
23
00:01:05,566 --> 00:01:07,568
Awak perlu pulang ke rumah.
24
00:01:22,666 --> 00:01:23,584
Hei, Marty.
25
00:01:24,502 --> 00:01:26,545
Kamera keselamatan di atas hilang siaran.
26
00:01:26,545 --> 00:01:27,463
TIADA ISYARAT
27
00:01:27,463 --> 00:01:28,672
Hei, Phil. Dengar tak?
28
00:01:29,215 --> 00:01:30,049
Phil?
29
00:01:30,883 --> 00:01:31,842
Ada orang di sana?
30
00:01:34,887 --> 00:01:37,014
Telefon Vought. Beritahu ada pencerobohan.
31
00:01:38,933 --> 00:01:39,892
Talian telefon mati.
32
00:01:55,908 --> 00:01:57,576
{\an8}CARVEL
AISKRIM PALING SEGAR DI AMERIKA
33
00:02:16,887 --> 00:02:18,430
Helo, semua.
34
00:02:18,430 --> 00:02:20,182
- Hei.
- Hai.
35
00:02:20,182 --> 00:02:21,684
- John?
- Homelander.
36
00:02:23,811 --> 00:02:25,437
Homelander saja.
37
00:02:26,146 --> 00:02:27,773
Hei, Marty. Seronok jumpa awak.
38
00:02:28,524 --> 00:02:31,610
- Samalah, Homelander.
- Ya.
39
00:02:33,279 --> 00:02:37,533
Aduhai, macam tak percaya.
40
00:02:37,533 --> 00:02:39,285
Tak sangka saya akan kembali ke sini.
41
00:02:40,035 --> 00:02:40,953
Banyak kenangan.
42
00:02:44,540 --> 00:02:46,375
Saya bawa Fudgie the Whale.
43
00:02:46,375 --> 00:02:48,669
Tolong bawakan pinggan dan beberapa garpu.
44
00:02:49,378 --> 00:02:50,379
Terima kasih banyak.
45
00:02:54,258 --> 00:02:55,509
Ada muka baharu.
46
00:02:56,343 --> 00:02:58,637
Banyak yang saya cam. Frank.
47
00:02:58,637 --> 00:03:02,099
Penolong pengarah sekarang, Marty?
48
00:03:02,099 --> 00:03:06,020
Saya masih ingat
awak lap bekas sampel najis.
49
00:03:07,605 --> 00:03:08,480
Ingat?
50
00:03:09,607 --> 00:03:10,900
Ya.
51
00:03:14,153 --> 00:03:15,237
Di mana Barbara?
52
00:03:15,237 --> 00:03:18,282
- Setahu saya, dia masih pengarah.
- Dia di luar kawasan.
53
00:03:18,282 --> 00:03:20,826
Panggil dia, boleh?
Saya nak borak dengannya.
54
00:03:20,826 --> 00:03:22,745
Beritahu dia ini pertemuan semula.
55
00:03:24,496 --> 00:03:26,832
Bagus! Baiklah, semua. Makanlah.
56
00:03:28,792 --> 00:03:31,128
Ayuh, jangan segan. Sebelum cair.
57
00:03:31,128 --> 00:03:32,922
RUMAHKU SYURGAKU
58
00:03:32,922 --> 00:03:35,549
Marilah. Silakan.
59
00:04:09,333 --> 00:04:10,459
Apa awak sedang buat?
60
00:04:13,379 --> 00:04:14,213
Ayuh, bangun.
61
00:04:14,672 --> 00:04:18,217
Butcher, dunia tak berakhir
hanya kerana hidup awak berakhir.
62
00:04:19,760 --> 00:04:20,761
Bangun.
63
00:04:24,306 --> 00:04:25,265
Bangun.
64
00:04:33,232 --> 00:04:34,400
Biar betul.
65
00:04:34,400 --> 00:04:37,444
Maaf, keadaan ayah awak
penuhi kriteria kematian otak.
66
00:04:37,444 --> 00:04:39,947
Tak nampak begitu,
tapi itu tindakan paling ihsan.
67
00:04:39,947 --> 00:04:43,325
Ihsan? Mak hentikan tiub makanan
supaya dia mati kebuluran, bukan?
68
00:04:43,659 --> 00:04:45,494
Hughie, ini hasratnya.
69
00:04:50,833 --> 00:04:53,127
Berapa lama sebelum...
70
00:04:53,127 --> 00:04:54,545
Beberapa hari, paling lama.
71
00:04:56,797 --> 00:04:57,631
Mak.
72
00:04:58,799 --> 00:04:59,633
Jangan.
73
00:05:02,678 --> 00:05:04,138
Mak minta maaf.
74
00:05:26,869 --> 00:05:27,911
Hughie?
75
00:05:29,038 --> 00:05:32,082
{\an8}Ekspo V52.
Datanglah bertemu The Seven sendiri
76
00:05:32,082 --> 00:05:34,710
{\an8}dan dapatkan rakaman eksklusif latihan...
77
00:05:34,710 --> 00:05:37,880
{\an8}Malam ini, 8-7 Waktu tengah,
dalam The Whole Truth...
78
00:05:37,880 --> 00:05:40,132
{\an8}Selepas serangan berdarah di kampus,
79
00:05:40,132 --> 00:05:42,259
{\an8}Marie Moreau dan Godokin empat yang lain
80
00:05:42,259 --> 00:05:45,763
{\an8}nampaknya menghilang
di dalam lubang hitam...
81
00:05:46,096 --> 00:05:48,807
{\an8}Dengan rang undang-undang antiadiwira
yang baru diumumkan,
82
00:05:48,807 --> 00:05:52,227
Bob Singer baru mendedahkan kepada
rakyat Amerika dirinya yang sebenar,
83
00:05:52,227 --> 00:05:54,646
si fasis gila yang kemaruk
mahu memerintah...
84
00:05:54,646 --> 00:05:56,690
Dengarlah tohmahan mereka kepada saya.
85
00:05:57,107 --> 00:05:58,275
Adiwira mengorbankan...
86
00:06:00,277 --> 00:06:01,612
Keluar sebentar.
87
00:06:07,951 --> 00:06:11,038
Cik January, satu-satunya perkara
yang saya nak dengar adalah,
88
00:06:11,038 --> 00:06:13,540
"Kami dah jumpa
cara bunuh betina kejam itu."
89
00:06:14,958 --> 00:06:18,003
- Pertemuan ini pasti jadi singkat.
- Tuan perlukan bantuan saya.
90
00:06:18,003 --> 00:06:20,214
Saya dah baca draf
rang kawalan adiwira tuan.
91
00:06:20,214 --> 00:06:24,468
Biar saya teka. Dah sempurna
tapi awak tahu cara untuk baikinya.
92
00:06:24,468 --> 00:06:27,513
Kalau tuan berjaya luluskannya,
itu tikaman maut untuk Vought.
93
00:06:27,513 --> 00:06:32,810
Mereka akan tersingkir daripada tentera
dan pembuat polisi, syer jatuh, disaman.
94
00:06:32,810 --> 00:06:35,938
Nampaknya saya tak perlukan bantuan awak.
95
00:06:35,938 --> 00:06:37,856
Kalau tuan berjaya luluskannya.
96
00:06:37,856 --> 00:06:42,820
Tuan perlukan 50 juta pengundi
untuk desak Kongres buat kerja?
97
00:06:42,820 --> 00:06:46,198
Saya bukan nak menghina,
tapi jabatan PR tuan memang teruk.
98
00:06:46,198 --> 00:06:48,951
Saya dah luluskan
perbelanjaan pemasaran yang besar.
99
00:06:48,951 --> 00:06:53,455
Ya, iklan tuan ketika CSI: Las Vegas
memang mempengaruhi
100
00:06:53,455 --> 00:06:56,500
demografi penduduk yang tinggalkan
TV terbuka sebab dah mati.
101
00:07:00,879 --> 00:07:01,713
Jadi,
102
00:07:02,297 --> 00:07:04,133
apa cadangan awak?
103
00:07:04,133 --> 00:07:07,469
Saya mampu yakinkan orang
pergi ke jalanan, di seluruh negara.
104
00:07:07,469 --> 00:07:09,471
Mereka akan desak rang itu diluluskan.
105
00:07:09,471 --> 00:07:11,348
- Awak akan buat sebagai Starlight?
- Ya.
106
00:07:11,348 --> 00:07:13,767
Saya akan buat satu lagi...
107
00:07:14,977 --> 00:07:16,645
sut super kalau perlu.
108
00:07:17,563 --> 00:07:19,148
Apa habuan awak?
109
00:07:19,148 --> 00:07:20,566
Hanya satu janji.
110
00:07:20,566 --> 00:07:22,985
Tuan akan selesaikan
perkara yang tuan mulakan.
111
00:07:22,985 --> 00:07:24,611
Secara mutlak,
112
00:07:25,779 --> 00:07:27,281
kita benamkan Vought.
113
00:07:43,255 --> 00:07:46,341
Amour, apa ini?
114
00:07:46,341 --> 00:07:48,385
Siapa yang tak bertamadun sekarang?
115
00:07:52,055 --> 00:07:54,391
{\an8}Ray Charles. Fasa melodi country-western.
116
00:07:56,268 --> 00:07:58,770
Dulu ayah selalu mainkan
lagu ini di dalam kereta
117
00:07:58,770 --> 00:08:00,731
sampai saya tertidur di belakang.
118
00:08:01,690 --> 00:08:04,943
Awak tak pernah beritahu tentang mereka.
119
00:08:06,695 --> 00:08:07,738
Keluarga awak.
120
00:08:08,822 --> 00:08:09,656
Perkara itu...
121
00:08:11,033 --> 00:08:12,743
saya tak suka nak ceritakan.
122
00:08:12,743 --> 00:08:14,745
Tak, chérie, tak apa.
123
00:08:14,745 --> 00:08:16,163
Tak apa.
124
00:08:18,332 --> 00:08:20,667
Ketika mak tak membebel
tentang pelajaran saya,
125
00:08:20,667 --> 00:08:22,794
dia seorang hakim persekutuan.
126
00:08:22,794 --> 00:08:26,131
Dia uruskan kes-kes ganas,
yang paling ganas.
127
00:08:26,131 --> 00:08:29,927
Ada satu kumpulan
mafia Rusia di Brighton Beach.
128
00:08:29,927 --> 00:08:31,803
Bos mereka ialah wanita ini,
129
00:08:31,803 --> 00:08:34,306
mak nak jadikan dia teladan.
130
00:08:35,140 --> 00:08:37,142
Jadi, mereka jadikan mak saya teladan.
131
00:08:39,603 --> 00:08:42,814
Ada orang pecah masuk,
terjumpa ibu bapa saya dulu,
132
00:08:44,066 --> 00:08:45,442
kemudian adik saya.
133
00:08:47,778 --> 00:08:48,987
Awak ada di situ?
134
00:08:48,987 --> 00:08:50,864
Bunyi tembakan buat saya terbangun.
135
00:08:52,032 --> 00:08:55,285
Saya dengar dia jalan di koridor,
jadi saya sembunyi di bawah katil.
136
00:08:56,912 --> 00:08:58,247
Saya hanya nampak buku lalinya.
137
00:08:58,247 --> 00:09:01,750
Dia ada parut, atau mungkin kesan bakar.
138
00:09:03,961 --> 00:09:06,380
Saya banyak alami
mimpi ngeri kerana benda itu.
139
00:09:08,048 --> 00:09:09,091
Saya bersimpati.
140
00:09:20,727 --> 00:09:21,853
Sarapan?
141
00:09:32,990 --> 00:09:34,533
Hei, apa khabar?
142
00:09:34,533 --> 00:09:36,076
Hai, Janet.
143
00:09:37,703 --> 00:09:41,039
Hei, kalian. Ayuh panggil Stacey dan Mark,
144
00:09:41,039 --> 00:09:43,458
kita perlu buat pengumuman.
145
00:09:47,963 --> 00:09:48,922
Apa?
146
00:09:53,010 --> 00:09:54,636
Apa mereka buat?
147
00:09:58,724 --> 00:10:00,017
{\an8}BOM KEBENARAN BERSAMA FIRECRACKER
148
00:10:00,017 --> 00:10:04,104
PEJUANG KEBEBASAN KANAK-KANAK
149
00:10:05,772 --> 00:10:07,107
Betina itu.
150
00:10:07,816 --> 00:10:10,986
VNN menguruskan pelancaran
rancangan Firecracker,
151
00:10:11,278 --> 00:10:13,613
disiarkan serentak
di semua saluran Vought.
152
00:10:13,613 --> 00:10:17,034
Ladang troll dah mula menggali
kandungan anti-Starlight
153
00:10:17,034 --> 00:10:19,077
dan serapkan ke dalam media aliran umum.
154
00:10:19,077 --> 00:10:21,455
Setakat ini, "Jihad Progresif Starlight"
155
00:10:21,455 --> 00:10:24,541
dan tanda pagar "Feminis Kulit Putih
Berlagak" menunjukkan potensi.
156
00:10:24,541 --> 00:10:27,377
Buat algoritma untuk cari
pengguna yang boleh menerimanya.
157
00:10:27,377 --> 00:10:29,880
Hujani suapan sosial mereka
dengan artikel begitu.
158
00:10:29,880 --> 00:10:32,132
Hingga seratus juta orang mengamuk
159
00:10:32,132 --> 00:10:34,426
dengan Starlight
walaupun mereka tak tahu sebabnya.
160
00:10:35,010 --> 00:10:35,927
Hebat.
161
00:10:44,311 --> 00:10:46,229
Para wira, kamu dah ada skrip.
162
00:10:46,229 --> 00:10:47,939
Semua orang pergi buat kerja.
163
00:10:50,233 --> 00:10:51,902
- Boleh kita bincang?
- Tak.
164
00:10:52,778 --> 00:10:54,654
Saya terfikir, tengah hari nanti,
165
00:10:54,654 --> 00:10:57,657
kita boleh pesan jeruk goreng Flavortown.
166
00:10:57,657 --> 00:11:00,369
Atau terus makan
Flounder Pounder istimewa.
167
00:11:00,369 --> 00:11:04,122
Saya rasa awak menjijikkan
dalam cara yang sukar dikira.
168
00:11:04,122 --> 00:11:07,250
Saya juga amat bijak mengira. Jadi...
169
00:11:12,339 --> 00:11:14,132
Hari yang penting.
170
00:11:14,466 --> 00:11:15,300
Sedia?
171
00:11:15,300 --> 00:11:16,968
Awak takkan sangka.
172
00:11:17,552 --> 00:11:21,056
- Saya tunggu saat ini seumur hidup saya.
- Langkah terakhir.
173
00:11:22,682 --> 00:11:24,810
Saya tahu ini mungkin
gerakan terakhir awak.
174
00:11:31,483 --> 00:11:34,653
Ketika mula-mula kenal awak,
saya sangka awak berlagak,
175
00:11:35,487 --> 00:11:37,280
tapi awak baik.
176
00:11:37,906 --> 00:11:41,201
Kita budak baharu di The Seven.
177
00:11:41,993 --> 00:11:43,412
Kena saling menjaga.
178
00:11:48,583 --> 00:11:50,001
{\an8}AS!
179
00:11:54,506 --> 00:11:56,883
{\an8}Helo, para patriot!
180
00:11:59,261 --> 00:12:03,265
{\an8}Saya tahu ramai antara anda
dah kenal saya melalui audio siar saya,
181
00:12:03,265 --> 00:12:07,477
{\an8}tapi VNN berikan saya
enam jam untuk bawakan kepada anda
182
00:12:07,477 --> 00:12:11,898
{\an8}kebenaran tentang Starlight
dan rumah kejamnya.
183
00:12:11,898 --> 00:12:13,150
Beg awak dah ada?
184
00:12:13,608 --> 00:12:16,069
Sayang, tertinggal ini. Nah.
185
00:12:16,069 --> 00:12:18,447
Keluarkan kanak-kanak ini
ikut pintu belakang.
186
00:12:18,447 --> 00:12:19,865
Awak pasti tentang ini?
187
00:12:19,865 --> 00:12:23,493
Ya, tolong beritahu Sasha
jangan biar mereka guna khidmat bilik.
188
00:12:23,493 --> 00:12:24,995
Kad itu dah hampir capai maksimum.
189
00:12:24,995 --> 00:12:26,288
- Baik.
- Terima kasih.
190
00:12:29,374 --> 00:12:32,461
Kawan-kawan selebriti
Firecracker dah sampai.
191
00:12:32,461 --> 00:12:34,004
Saya nampak Jon Voight.
192
00:12:37,841 --> 00:12:39,801
Apa dia buat di sini?
193
00:12:40,844 --> 00:12:41,928
Saya nak bawa dia masuk.
194
00:12:43,013 --> 00:12:45,390
Jangan. Saya tak percaya dia.
195
00:12:45,390 --> 00:12:48,435
Saya tak percaya. Awak gila kalau percaya.
196
00:12:48,435 --> 00:12:52,731
Awak boleh minum sampai mati
di lubang yang awak merangkak keluar tadi.
197
00:12:53,315 --> 00:12:55,901
- Idea bernas. Mungkin saya akan buat.
- Baguslah.
198
00:12:55,901 --> 00:12:58,403
Tunggu sekejap. Nanti dulu, Butcher.
199
00:13:00,030 --> 00:13:03,116
Saya pun ada isu dengan dia.
Kita berdua sama.
200
00:13:03,116 --> 00:13:04,451
Tapi hal ini lebih besar.
201
00:13:04,451 --> 00:13:06,620
Benda mengarut
yang Homelander dan Sage cakap,
202
00:13:06,620 --> 00:13:07,829
berkaitan kiamat.
203
00:13:07,829 --> 00:13:11,082
Pasukan ini kurang seorang ahli
dan kita perlukan si keparat ini.
204
00:13:11,082 --> 00:13:14,461
- MM...
- Annie, ini keputusan saya. Sudah.
205
00:13:24,179 --> 00:13:26,181
Baiklah.
206
00:13:27,474 --> 00:13:28,975
Saya gembira hal ini dah selesai.
207
00:13:29,518 --> 00:13:31,436
Boleh seseorang jelaskan kepada saya,
208
00:13:31,436 --> 00:13:34,773
kenapa Firecracker cari pasal
sampai mati dengan awak?
209
00:13:35,982 --> 00:13:38,276
- Saya tak tahu.
- Tipu.
210
00:13:39,736 --> 00:13:40,570
Saya tak tahu.
211
00:13:41,905 --> 00:13:43,657
Apa langkah kita seterusnya?
212
00:13:43,657 --> 00:13:46,910
Bayar saya 50 ribu duit syarikat,
dan dalam tiga jam,
213
00:13:46,910 --> 00:13:50,330
saya akan dapatkan
rahsia Cik Pistol dan Peluru.
214
00:13:50,330 --> 00:13:54,626
Butcher, saya takkan biar
awak pergi dengan duit 50 ribu.
215
00:13:55,293 --> 00:13:57,420
Baiklah, tapi saya beri amaran,
216
00:13:58,380 --> 00:13:59,589
awak takkan suka.
217
00:14:06,638 --> 00:14:08,223
Serta Kanye West!
218
00:14:09,349 --> 00:14:12,143
Pertama sekali, khutbah oleh Ezekiel.
219
00:14:12,769 --> 00:14:15,981
Paderi kanak-kanak Starlight
sebelum dia jatuh dari dakapan Tuhan.
220
00:14:17,274 --> 00:14:19,651
Kami akan kembali. Jangan ke mana-mana.
221
00:14:20,443 --> 00:14:21,736
AS!
222
00:14:26,324 --> 00:14:28,451
Hei, Frank. Mari sini.
223
00:14:32,038 --> 00:14:33,832
Nak main bola keranjang tong sampah?
224
00:14:34,583 --> 00:14:35,584
Maaf?
225
00:14:37,544 --> 00:14:41,298
Yang pertama dapat tiga mata...
Beginilah, kita jadikannya menarik.
226
00:14:41,298 --> 00:14:44,551
Awak menang, saya biar
awak balik awal jumpa keluarga.
227
00:14:46,011 --> 00:14:46,845
Okey.
228
00:14:46,845 --> 00:14:49,556
Bagus. Saya mula.
229
00:15:01,943 --> 00:15:05,155
Saya belajar permainan ini
daripada awak, Frank.
230
00:15:06,406 --> 00:15:07,449
Saya tak faham.
231
00:15:08,241 --> 00:15:10,535
Pernah sekali saya nampak
awak baling ke tong sampah.
232
00:15:10,535 --> 00:15:12,287
Awak berjaya, dan...
233
00:15:13,038 --> 00:15:15,332
Awak tak ingat.
234
00:15:16,708 --> 00:15:18,126
- Tak.
- Baiklah.
235
00:15:19,169 --> 00:15:20,337
Saya ingat.
236
00:15:20,337 --> 00:15:25,467
Awak duduk di sana
dan saya di dalam ketuhar ini.
237
00:15:26,468 --> 00:15:30,513
Awak buat balingan dan buat tumbukan
ke udara untuk raikannya.
238
00:15:30,513 --> 00:15:34,017
Kemudian awak naikkan suhu untuk lihat
jika awak boleh bakar kulit saya.
239
00:15:34,017 --> 00:15:35,393
Awak ingat, bukan?
240
00:15:38,063 --> 00:15:38,897
Giliran awak.
241
00:15:43,693 --> 00:15:46,571
Fakta menarik,
walaupun kulit saya tak terbakar,
242
00:15:47,238 --> 00:15:48,657
masih amat sakit.
243
00:15:51,117 --> 00:15:52,535
Sangat sakit.
244
00:15:53,912 --> 00:15:55,664
Ya, saya di dalam sana
245
00:15:55,914 --> 00:15:57,791
menjerit dalam kesakitan,
246
00:15:57,791 --> 00:16:00,585
dan air mata saya terus kering.
247
00:16:02,712 --> 00:16:03,713
Ya.
248
00:16:05,882 --> 00:16:07,717
Saya ingat ada orang
249
00:16:07,717 --> 00:16:10,303
berdiri di sini ambil nota,
250
00:16:10,303 --> 00:16:13,848
tapi di belakang mereka,
saya nampak awak yang buat balingan.
251
00:16:16,101 --> 00:16:17,811
Balingan itu amat baik, Frank.
252
00:16:18,103 --> 00:16:19,521
Saya cuma buat kerja saya.
253
00:16:28,738 --> 00:16:31,825
Saya alami mimpi ngeri
tentang betul-betul saat itu,
254
00:16:31,825 --> 00:16:33,743
dan awak langsung tak ingat pun.
255
00:16:34,828 --> 00:16:36,121
Kelakar, ya, bagaimana...
256
00:16:36,830 --> 00:16:39,582
orang boleh ada ingatan berbeza
257
00:16:39,582 --> 00:16:42,043
tentang hal yang sama.
258
00:16:44,462 --> 00:16:46,589
Sebab perspektif, agaknya.
259
00:16:53,263 --> 00:16:54,139
Frank?
260
00:16:54,848 --> 00:16:57,475
Ini balingan terakhir.
Nak lihat dari dalam sana?
261
00:16:57,475 --> 00:16:59,269
- John, apa kata kita...
- Homelander.
262
00:17:04,190 --> 00:17:06,484
- Masuk ke dalam ketuhar, Frank.
- Tolonglah.
263
00:17:12,157 --> 00:17:14,659
Masuk ke dalam ketuhar
atau keluarga awak masuk sekali.
264
00:17:14,659 --> 00:17:17,036
- Tolonglah, awak tak perlu buat begini.
- Marty.
265
00:17:26,504 --> 00:17:27,505
Terima kasih.
266
00:17:30,717 --> 00:17:31,676
Saya minta maaf.
267
00:17:33,344 --> 00:17:34,846
Saya betul-betul minta maaf.
268
00:17:35,388 --> 00:17:36,681
Awak minta maaf?
269
00:17:37,724 --> 00:17:38,808
Sekarang?
270
00:17:40,894 --> 00:17:41,978
Kenapa?
271
00:17:44,397 --> 00:17:46,232
Awak cuma buat kerja awak, bukan?
272
00:17:53,573 --> 00:17:56,659
Jangan! Tolong!
273
00:18:14,344 --> 00:18:15,929
Saya yakin awak akan menang.
274
00:18:16,805 --> 00:18:18,431
Aduhai.
275
00:18:18,431 --> 00:18:19,974
Saya ampunkan awak.
276
00:18:42,872 --> 00:18:45,208
di mana kontak awak?
277
00:18:45,750 --> 00:18:47,710
Entah, patutnya dah hampir sampai.
278
00:18:47,710 --> 00:18:50,505
Terima kasih sebab jadi pengawal saya.
279
00:18:54,634 --> 00:18:56,886
Tempat ini teruk.
Bau macam itik ikan reput.
280
00:18:57,762 --> 00:18:59,472
{\an8}PUNAI. PUNAI IKAN!!
281
00:18:59,472 --> 00:19:00,390
Ya.
282
00:19:03,685 --> 00:19:04,894
Biar betul?
283
00:19:04,894 --> 00:19:07,188
Di mana si janggut becok
dengan rantai emas?
284
00:19:07,188 --> 00:19:09,774
Tak apa. Saya yang panggil awak.
285
00:19:10,275 --> 00:19:11,359
Awak dah gila?
286
00:19:11,359 --> 00:19:13,820
Sage curiga kepada saya,
renung macam saya makanan.
287
00:19:13,820 --> 00:19:16,322
Awak sangka ini masa terbaik
untuk dilihat bersama?
288
00:19:16,322 --> 00:19:19,033
Saya perlukan
satu dos Sebatian V hari ini.
289
00:19:19,617 --> 00:19:22,120
Itu saja? Untuk apa?
290
00:19:22,120 --> 00:19:23,121
Kenapa awak peduli?
291
00:19:23,121 --> 00:19:26,291
Homelander simpan
setiap bebuli V di apartmen dia,
292
00:19:26,291 --> 00:19:28,001
ratusan bebuli. Tiada siapa dapat.
293
00:19:28,001 --> 00:19:30,670
Dia takkan perasan
satu bebuli hilang. Carilah jalan.
294
00:19:30,670 --> 00:19:32,672
Tak. Terlalu bahaya.
295
00:19:32,672 --> 00:19:35,174
Mana boleh! Awak berhutang dengan saya.
296
00:19:35,717 --> 00:19:38,261
Saya berhutang?
Saya baru selamatkan nyawa awak!
297
00:19:38,261 --> 00:19:42,223
Setiap bencana dan perkara buruk
yang berlaku kepada saya, kepada kami,
298
00:19:42,223 --> 00:19:43,600
semuanya bermula daripada awak!
299
00:19:43,600 --> 00:19:45,685
Awak rampas seseorang yang saya sayang.
300
00:19:46,394 --> 00:19:49,480
- Pulangkan seseorang yang saya sayang.
- Apa?
301
00:19:53,443 --> 00:19:55,028
Ayah saya akan mati.
302
00:19:57,906 --> 00:19:59,866
V saja yang boleh selamatkan dia.
303
00:20:02,660 --> 00:20:03,995
Ini peluang awak...
304
00:20:06,497 --> 00:20:08,458
untuk betulkan keadaan.
305
00:20:09,083 --> 00:20:10,627
Kenapa awak fikir saya peduli?
306
00:20:11,502 --> 00:20:12,837
Entah. Awaklah beritahu saya.
307
00:20:16,799 --> 00:20:18,134
Kalau saya buat,
308
00:20:19,552 --> 00:20:20,386
kita berdamai?
309
00:20:21,596 --> 00:20:22,555
Selamanya?
310
00:20:22,555 --> 00:20:23,723
Ya.
311
00:20:31,606 --> 00:20:32,565
Apa?
312
00:20:32,941 --> 00:20:35,652
{\an8}Awak tak cakap kita akan jumpa A-Train.
Awak nak V?
313
00:20:35,652 --> 00:20:37,403
{\an8}Awak tak belajar apa-apa?
314
00:20:37,403 --> 00:20:40,615
{\an8}Kimiko, maaf, tapi ini ayah saya,
apa lagi saya boleh buat?
315
00:20:42,367 --> 00:20:46,245
{\an8}Maaf tapi saya rasa
awak patut biar dia mati
316
00:20:50,875 --> 00:20:51,918
Apa hal!
317
00:20:52,335 --> 00:20:53,169
Tak guna!
318
00:20:55,129 --> 00:20:55,964
Apa ini?
319
00:20:59,258 --> 00:21:01,094
Siapa mereka?
320
00:21:07,809 --> 00:21:09,435
Tak boleh. Buku lali saya.
321
00:21:11,813 --> 00:21:13,064
Jangan! Aduhai!
322
00:21:23,908 --> 00:21:25,493
Siapa mereka?
323
00:21:27,286 --> 00:21:30,289
Light. Truth Light?
Light... Shining Light?
324
00:21:31,207 --> 00:21:32,208
Kenapa kejar kita?
325
00:21:36,295 --> 00:21:37,380
Saya bunuh
beberapa ahli mereka.
326
00:21:37,380 --> 00:21:38,297
Tak guna.
327
00:21:38,923 --> 00:21:39,924
Apa kita nak buat?
328
00:21:42,385 --> 00:21:44,262
Lari. Balik ke van.
329
00:21:44,262 --> 00:21:46,764
Saya tak boleh lari ke mana-mana.
Saya tak boleh.
330
00:22:02,030 --> 00:22:03,072
Entahlah.
331
00:22:04,657 --> 00:22:06,075
Perlahan. Okey.
332
00:22:06,826 --> 00:22:09,579
Okey.
333
00:22:10,413 --> 00:22:11,289
Boleh.
334
00:22:16,252 --> 00:22:18,755
Nak selamatkan ayah awak?
Melawan atau mati.
335
00:22:20,757 --> 00:22:24,969
{\an8}Cinta bawa kita ke rumah kita
336
00:22:26,804 --> 00:22:29,557
{\an8}Di mana helang menangis
337
00:22:30,349 --> 00:22:32,435
{\an8}Di atas gunung...
338
00:22:42,737 --> 00:22:44,655
{\an8}BAHAYA - NITROGEN CECAIR
JANGAN SENTUH - AMAT SEJUK
339
00:22:47,992 --> 00:22:49,494
Jangan beritahu tentang 50 ribu
340
00:22:49,494 --> 00:22:51,913
dan ke mana perginya kepada Mallory.
341
00:22:51,913 --> 00:22:54,290
Labah-labah busuk Webweaver.
342
00:22:54,290 --> 00:22:56,459
Enema heroin tak murah, nak.
343
00:22:57,335 --> 00:22:59,170
Saya takkan boleh lupa benda itu.
344
00:22:59,170 --> 00:23:01,339
Saya dah beri amaran, bukan?
345
00:23:02,090 --> 00:23:05,426
Apa-apa pun, tak penting.
Kita dapat benda yang kita nak, sudah.
346
00:23:07,595 --> 00:23:10,556
Nak beritahu saya
punca luka besar di muka awak itu?
347
00:23:10,973 --> 00:23:14,435
Berikan tepukan gemuruh untuk...
348
00:23:24,654 --> 00:23:26,656
M, saya nak minta tolong.
349
00:23:26,656 --> 00:23:28,658
Awak fikir awak layak minta tolong?
350
00:23:30,243 --> 00:23:32,787
Kalau saya tak dapat
selesaikannya sebelum...
351
00:23:40,253 --> 00:23:42,421
Saya nak awak jauhkan Ryan
daripada Homelander.
352
00:23:42,421 --> 00:23:43,798
Butcher.
353
00:23:46,592 --> 00:23:48,678
Saya perlu realistik.
354
00:23:51,430 --> 00:23:53,599
Ada hari saya tak mampu berdiri pun.
355
00:23:53,599 --> 00:23:55,476
Bawa dia keluar. Besarkan dia.
356
00:23:55,476 --> 00:23:56,394
Besarkan dia?
357
00:23:56,769 --> 00:23:58,354
Awak ayah terbaik saya kenal, M.
358
00:23:59,105 --> 00:24:00,356
Terbaik.
359
00:24:00,356 --> 00:24:03,067
Itu benda paling baik
awak pernah cakap kepada saya.
360
00:24:03,067 --> 00:24:04,986
Kalau Ryan tak nak pergi?
361
00:24:08,239 --> 00:24:09,490
Paksa dia.
362
00:24:16,539 --> 00:24:18,374
Sampah kulit putih berjalan.
363
00:24:20,418 --> 00:24:21,961
Rancangan yang menarik, sayang.
364
00:24:21,961 --> 00:24:26,132
Tak pasti sama ada awak nak kami melutut
di depan salib awak atau bakarnya.
365
00:24:27,842 --> 00:24:30,261
Kamu si keparat yang bunuh kawan saya.
366
00:24:30,261 --> 00:24:32,597
Ya, malangnya.
367
00:24:33,014 --> 00:24:34,599
Untuk senangkan hati awak,
368
00:24:34,599 --> 00:24:38,686
dia di atas sana,
menghisap makhluk-makhluk suci.
369
00:24:38,686 --> 00:24:40,396
Saya akan belasah awak sebab...
370
00:24:40,396 --> 00:24:42,190
Baiklah, bertenang, sayang.
371
00:24:42,190 --> 00:24:44,150
Kami nak borak saja.
372
00:24:44,150 --> 00:24:46,527
- Cakap loghat Amerika.
- Baiklah.
373
00:24:46,527 --> 00:24:50,072
Awak ingat musim panas yang ajaib
ketika awak berusia 28 tahun,
374
00:24:50,072 --> 00:24:51,407
bekerja sebagai kaunselor
375
00:24:51,407 --> 00:24:54,202
di Kem Bible Capes for Christ
di Davie, Florida,
376
00:24:54,202 --> 00:24:57,413
dan awak terjumpa budak lelaki 15 tahun
yang tarik perhatian awak?
377
00:24:57,413 --> 00:24:59,665
Bukan sekadar menarik perhatian, ya?
378
00:25:01,042 --> 00:25:02,418
Ingat?
379
00:25:02,418 --> 00:25:05,963
Ini gambar kenangan
oleh Jabatan Syerif Daerah Broward
380
00:25:05,963 --> 00:25:08,049
untuk awak simpan
dalam simpanan lancap awak.
381
00:25:08,049 --> 00:25:10,426
Awak dan Bieber cilik awak bermukah
382
00:25:10,426 --> 00:25:13,846
di belakang kereta Rav4 awak
di lot parkir Buca di Beppo.
383
00:25:13,846 --> 00:25:17,099
Apa saja peguam awak buat
untuk gugurkan tuduhan
384
00:25:17,099 --> 00:25:20,019
tak penting kepada penonton Kristian awak.
385
00:25:20,019 --> 00:25:23,064
Awak akan beritahu kami
semua yang awak tahu
386
00:25:23,064 --> 00:25:25,316
tentang Sage dan rancangan besarnya,
387
00:25:25,942 --> 00:25:29,111
atau saya tekan butang twit ini.
388
00:25:36,953 --> 00:25:38,579
Apa kata saya sendiri hantar?
389
00:25:41,958 --> 00:25:43,793
Buat kacau dan tengoklah.
390
00:25:45,711 --> 00:25:48,631
{\an8}Starlight, sembilan huruf.
391
00:25:49,840 --> 00:25:52,468
{\an8}Atau enam terbalik?
392
00:25:52,468 --> 00:25:57,723
Annie January.
Dua belas huruf. Dua lagi enam.
393
00:25:57,723 --> 00:26:02,645
Enam, enam, enam, bukti apa lagi anda nak?
394
00:26:02,645 --> 00:26:05,273
{\an8}Maaf, saya terpaksa mencelah.
Saya minta maaf.
395
00:26:05,273 --> 00:26:07,066
{\an8}Saya perlu buat pengakuan.
396
00:26:07,066 --> 00:26:08,401
{\an8}Pengakuan?
397
00:26:08,401 --> 00:26:10,361
{\an8}Saya perlu mengakui dosa saya.
398
00:26:15,116 --> 00:26:17,952
Tiada cara untuk menyebutnya
dengan baik. Saya pernah...
399
00:26:19,954 --> 00:26:21,872
ada hubungan terlarang...
400
00:26:23,499 --> 00:26:24,959
dengan seorang lelaki yang baik.
401
00:26:27,670 --> 00:26:28,963
Aduhai, senyuman itu.
402
00:26:28,963 --> 00:26:30,965
Tapi lelaki muda itu
403
00:26:30,965 --> 00:26:33,050
{\an8}berusia 15 tahun.
404
00:26:34,010 --> 00:26:37,179
Namun, saat kelemahan saya
yang paling besar
405
00:26:37,179 --> 00:26:42,310
{\an8}juga merupakan saat yang
mendorong saya ke arah taubat saya.
406
00:26:42,310 --> 00:26:43,686
{\an8}Saya lahir semula
407
00:26:43,686 --> 00:26:47,189
{\an8}dan dosa saya dibersihkan
408
00:26:47,189 --> 00:26:49,358
{\an8}oleh air mata cinta-Nya!
409
00:26:49,358 --> 00:26:52,111
{\an8}Puji-pujian kepada-Nya.
410
00:26:53,863 --> 00:26:56,741
{\an8}Saya percaya Tuhan kita,
411
00:26:56,741 --> 00:26:59,785
{\an8}datangkan pemuda itu
dalam hidup saya
412
00:26:59,785 --> 00:27:02,079
{\an8}untuk membawa saya
ke jalan kebenaran.
413
00:27:02,079 --> 00:27:03,539
{\an8}Aduhai.
414
00:27:04,332 --> 00:27:07,918
{\an8}Kita perlu pilih untuk berpaling
ke arah cahaya cinta-Nya.
415
00:27:07,918 --> 00:27:10,713
Itulah yang Starlight tak buat.
416
00:27:10,713 --> 00:27:13,966
Pernah dengar
kisah penyelamatan pertamanya?
417
00:27:15,384 --> 00:27:17,678
Dia cuma 13 tahun
418
00:27:17,678 --> 00:27:21,349
dan seorang penembak masuk
ke Walmart dan ambil tebusan.
419
00:27:21,349 --> 00:27:24,560
Starlight merempuh masuk.
420
00:27:24,560 --> 00:27:26,645
Tapi mereka tak beritahu anda
421
00:27:26,645 --> 00:27:31,233
yang dia butakan
salah seorang tebusan pada hari itu,
422
00:27:31,233 --> 00:27:36,447
ibu tiga anak yang nak beli
Crunch Berries untuk anak-anaknya.
423
00:27:36,447 --> 00:27:38,157
Starlight,
424
00:27:38,949 --> 00:27:42,203
dia teruskan saja, senyum ke kamera...
425
00:27:43,162 --> 00:27:45,081
macam semua itu tak pernah berlaku.
426
00:27:45,081 --> 00:27:47,041
Starlight bukan wira.
427
00:27:48,918 --> 00:27:50,127
Dia tak pernah jadi wira.
428
00:27:59,804 --> 00:28:04,308
Saya masih belajar mengawal kuasa saya...
429
00:28:09,105 --> 00:28:10,231
Mademoiselle Annie.
430
00:28:16,570 --> 00:28:18,697
Apa pun yang kamu cuba,
431
00:28:18,697 --> 00:28:20,282
nampaknya kamu gagal.
432
00:28:20,282 --> 00:28:22,118
Nanti dulu, Frenchie.
433
00:28:23,786 --> 00:28:25,329
Kunci treler dia.
434
00:28:25,329 --> 00:28:27,415
Periksa, ya?
435
00:29:29,977 --> 00:29:30,811
A-Train,
436
00:29:32,521 --> 00:29:34,857
apa awak buat di sini?
437
00:29:34,857 --> 00:29:36,150
Ambil V, ya?
438
00:29:40,404 --> 00:29:42,823
- Apa yang awak buat di sini?
- Tiada apa-apa.
439
00:29:47,870 --> 00:29:49,872
Awak tinggalkan najis di tandasnya?
440
00:29:49,872 --> 00:29:51,290
Memang ada ketika saya sampai.
441
00:29:51,290 --> 00:29:56,378
Itu balasan paling menyedihkan
saya pernah dengar.
442
00:29:56,754 --> 00:30:00,007
Kalau Homelander tahu,
itu najis terakhir awak buang.
443
00:30:00,007 --> 00:30:03,636
Ya? Kalau Homelander tahu awak ambil V,
dia akan siat awak hidup-hidup.
444
00:30:05,012 --> 00:30:06,472
Nampak kita berdua ada masalah.
445
00:30:08,474 --> 00:30:09,934
Nampaknya, ya.
446
00:30:14,063 --> 00:30:16,690
Apa kita akan buat?
447
00:30:21,320 --> 00:30:24,907
{\an8}5'10" - THE HOMELANDER
16 TAHUN
448
00:30:33,707 --> 00:30:36,377
- Marty, mari sini sekejap.
- Ya?
449
00:30:40,881 --> 00:30:42,174
Saya nak minta maaf.
450
00:30:43,300 --> 00:30:44,218
Kerana Frank.
451
00:30:46,178 --> 00:30:48,180
Saya bengkeng sedikit.
452
00:30:48,180 --> 00:30:50,391
Saya minta maaf.
453
00:30:51,850 --> 00:30:53,143
Boleh maafkan saya?
454
00:30:53,936 --> 00:30:54,812
Mestilah.
455
00:30:56,063 --> 00:30:58,774
Benda sebegini memang berlaku.
456
00:31:01,527 --> 00:31:02,570
Terima kasih.
457
00:31:02,570 --> 00:31:05,072
Awak memang lebih baik hati
daripada yang lain.
458
00:31:05,072 --> 00:31:06,865
- Betul, John.
- Homelander.
459
00:31:06,865 --> 00:31:09,118
Homelander. Kita dulu kawan.
460
00:31:09,118 --> 00:31:11,036
Saya baik dengan awak.
461
00:31:11,036 --> 00:31:13,664
Ya, betul.
462
00:31:14,123 --> 00:31:14,999
Kebanyakan masa.
463
00:31:17,209 --> 00:31:19,545
Awak ingat nama timangan
awak beri kepada saya?
464
00:31:20,963 --> 00:31:21,797
Yakah?
465
00:31:22,881 --> 00:31:23,716
Pancut.
466
00:31:24,550 --> 00:31:27,845
Ya. Awak panggil saya Pancut.
467
00:31:28,596 --> 00:31:29,847
Awak ingat sebab apa?
468
00:31:31,390 --> 00:31:34,143
- Tak.
- Marty, okey.
469
00:31:34,435 --> 00:31:39,481
Tapi awak ingat yang
saya pernah ditinggalkan di situ...
470
00:31:39,481 --> 00:31:42,901
berjam-jam. Berhari-hari.
471
00:31:42,901 --> 00:31:44,987
Keseorangan, betul tak?
472
00:31:44,987 --> 00:31:47,698
Cuma saya tak pernah berseorangan, bukan?
473
00:31:49,533 --> 00:31:51,785
Abang sentiasa memandang.
474
00:31:53,370 --> 00:31:55,873
Awak sentiasa memandang, betul tak, Marty?
475
00:31:57,750 --> 00:31:58,751
Tapi...
476
00:31:59,543 --> 00:32:05,257
budak lelaki yang membesar
ada keperluan, bukan?
477
00:32:05,257 --> 00:32:09,762
Saya fikir apabila
awak meronda malam-malam,
478
00:32:09,762 --> 00:32:13,807
saya ada sikit masa bersendirian untuk...
479
00:32:15,059 --> 00:32:17,978
Untuk buat kerja lelaki.
480
00:32:19,438 --> 00:32:23,317
Itu saja masa
yang saya boleh rasa seronok.
481
00:32:25,194 --> 00:32:28,739
Ada satu malam, saya tak sempat habiskan,
482
00:32:28,739 --> 00:32:31,992
dan awak nampak saya
dengan seluar terbuka,
483
00:32:32,993 --> 00:32:36,705
dan awak ketawa terbahak-bahak
kepada saya.
484
00:32:37,623 --> 00:32:38,707
Ingat?
485
00:32:40,209 --> 00:32:42,211
Ketika itulah awak namakan saya Pancut.
486
00:32:42,920 --> 00:32:44,713
Jujur saya kata, Marty,
487
00:32:47,007 --> 00:32:48,509
awak amat lukakan perasaan saya.
488
00:32:53,097 --> 00:32:57,643
Saya betul-betul minta maaf.
489
00:33:00,771 --> 00:33:02,022
Perkara dah berlaku.
490
00:33:04,358 --> 00:33:05,651
Tak perlu risau lagi.
491
00:33:08,070 --> 00:33:09,488
Berdiri di sana sekejap.
492
00:33:10,948 --> 00:33:15,577
Saya nak awak melancap
di depan kami sekarang.
493
00:33:16,620 --> 00:33:18,372
Kamu semua, mari sini.
494
00:33:18,872 --> 00:33:20,582
Ayuh. Ya.
495
00:33:21,500 --> 00:33:24,753
Kami semua akan ketawakan awak. Okey?
496
00:33:26,171 --> 00:33:27,131
Ya.
497
00:33:27,673 --> 00:33:32,261
Begini, awak akan faham perasaannya
dan saya akan rasa lebih lega.
498
00:33:51,029 --> 00:33:51,905
Homelander...
499
00:33:54,199 --> 00:33:56,827
Saya betul-betul minta maaf.
500
00:33:56,827 --> 00:33:58,162
Saya tahu.
501
00:33:58,704 --> 00:33:59,538
Terima kasih.
502
00:34:00,706 --> 00:34:03,083
Jangan malu. Buka seluar awak.
503
00:34:04,710 --> 00:34:05,669
Sekarang.
504
00:34:12,217 --> 00:34:13,677
Begitulah.
505
00:34:27,941 --> 00:34:32,196
Marty, nampak macam
awak usap cendawan kecil.
506
00:34:33,071 --> 00:34:34,990
Kasihannya.
507
00:34:38,285 --> 00:34:40,329
Beri tepukan kepadanya, ayuh.
508
00:34:40,329 --> 00:34:42,122
Pancut.
509
00:34:45,751 --> 00:34:47,377
Permulaan tak baik, ya?
510
00:34:47,377 --> 00:34:49,963
Beginilah, saya beri dorongan kepada awak.
511
00:34:49,963 --> 00:34:53,842
Awak jadi keras
atau saya laser punai awak.
512
00:34:55,677 --> 00:34:56,595
Okey?
513
00:34:59,848 --> 00:35:01,767
Nak main sesuatu?
514
00:35:02,392 --> 00:35:04,102
Guna atau hilang, Marty.
515
00:35:04,102 --> 00:35:07,272
Hidup awak betul-betul dalam tangan awak.
516
00:35:09,525 --> 00:35:10,567
Ayuh, Pancut.
517
00:35:15,948 --> 00:35:18,951
Ya! Ludahkan lagi, Marty.
518
00:35:18,951 --> 00:35:20,786
Ludah lagi, bagus.
519
00:35:21,370 --> 00:35:24,331
Ayuh, ghairahkan lagi.
520
00:35:26,208 --> 00:35:27,042
Tak boleh.
521
00:35:27,042 --> 00:35:28,001
Ayuh, Marty.
522
00:35:28,001 --> 00:35:29,378
Saya minta maaf.
523
00:35:29,378 --> 00:35:31,880
Okey, tak apa.
524
00:35:31,880 --> 00:35:34,675
Sejujurnya, hal ini berlaku
kepada ramai lelaki.
525
00:35:34,967 --> 00:35:37,469
Betul. Bukan sayalah.
526
00:35:49,022 --> 00:35:50,566
Itu baru pancutan, kawan.
527
00:35:52,901 --> 00:35:55,028
Darah punai terkena but saya, Marty.
528
00:35:57,197 --> 00:35:58,282
Hentikannya, John.
529
00:35:59,157 --> 00:36:00,075
Barbara.
530
00:36:05,622 --> 00:36:07,457
Kek dah cair, malangnya.
531
00:36:08,500 --> 00:36:10,419
Tolong hilangkan keperitannya.
532
00:36:19,678 --> 00:36:21,179
Saya ampunkan awak, Marty.
533
00:36:29,855 --> 00:36:31,231
Boleh kita berbincang?
534
00:36:35,027 --> 00:36:36,028
Idea baik.
535
00:36:36,695 --> 00:36:38,113
Saya tahu tempatnya.
536
00:36:41,199 --> 00:36:43,702
Lebih selesa di pejabat saya.
537
00:36:46,788 --> 00:36:49,207
Tak, di sini lebih baik.
538
00:37:06,016 --> 00:37:07,017
Kimiko!
539
00:37:09,728 --> 00:37:10,562
Tak guna.
540
00:37:11,438 --> 00:37:12,439
Aduhai.
541
00:37:33,335 --> 00:37:34,836
Tak guna.
542
00:38:46,033 --> 00:38:47,492
{\an8}Awak ingat?
543
00:38:50,787 --> 00:38:52,748
{\an8}Awak berikan saya aiskrim,
544
00:38:54,332 --> 00:38:57,169
{\an8}kemudian campak saya ke dalam but kereta.
545
00:38:58,295 --> 00:38:59,963
{\an8}Awak bawa saya ke kem itu,
546
00:38:59,963 --> 00:39:01,715
{\an8}heret saya ke gelanggang pertarungan.
547
00:39:03,341 --> 00:39:04,509
{\an8}Sama ada saya lawan
548
00:39:05,218 --> 00:39:06,428
{\an8}atau mati.
549
00:39:07,763 --> 00:39:10,432
{\an8}Kemudian awak tinggalkan saya dengan ini.
550
00:39:16,605 --> 00:39:18,356
{\an8}Saya benci awak.
551
00:39:46,676 --> 00:39:47,719
Kimiko.
552
00:39:55,685 --> 00:39:57,854
Yang percaya, yang setia
ada di belakang saya.
553
00:39:57,854 --> 00:39:59,648
Boleh saya minta anda percaya?
554
00:39:59,898 --> 00:40:00,899
Percaya!
555
00:40:32,681 --> 00:40:35,684
Anda dah dengar pada malam ini
tentang sifat Starlight yang sebenar.
556
00:40:37,394 --> 00:40:40,689
Tapi anda belum lihat si kejam
yang ada di belakang topeng itu.
557
00:40:40,689 --> 00:40:42,023
Kebenarannya...
558
00:40:44,359 --> 00:40:46,736
lebih buruk daripada sangkaan anda.
559
00:40:47,154 --> 00:40:48,155
Alamak.
560
00:40:48,488 --> 00:40:52,325
Enam bulan lalu,
Starlight melawat sebuah klinik,
561
00:40:52,325 --> 00:40:54,077
tapi bukan untuk pemeriksaan.
562
00:40:54,077 --> 00:40:55,662
Biar betul?
563
00:40:55,662 --> 00:40:59,249
Dia dapat tahu yang dia hamil.
564
00:41:00,292 --> 00:41:02,127
Dia jalankan pengguguran.
565
00:41:03,253 --> 00:41:05,839
Itu rekod kesihatan saya?
566
00:41:05,839 --> 00:41:09,176
Ya, dia dibesarkan seorang Kristian.
567
00:41:09,926 --> 00:41:13,597
Dia tahu beza yang betul dan salah.
568
00:41:13,597 --> 00:41:16,892
Dia sedar tindakannya.
569
00:41:16,892 --> 00:41:19,686
Adakah remaja-remaja di sana
570
00:41:19,686 --> 00:41:22,147
selamat dengannya? Pembunuh bayi itu?
571
00:41:25,817 --> 00:41:26,902
Annie, tunggu.
572
00:41:29,279 --> 00:41:30,864
Apa awak buat?
573
00:41:30,864 --> 00:41:32,824
Maaf, pasti saya tersesat.
574
00:41:32,824 --> 00:41:34,367
- Alamak.
- Siapa awak?
575
00:41:34,367 --> 00:41:35,285
Frenchie.
576
00:41:35,285 --> 00:41:38,705
Malunya, saya peminat tegar Firecracker.
577
00:41:38,705 --> 00:41:40,498
Saya nak cari sutnya...
578
00:41:41,416 --> 00:41:42,542
Hei!
579
00:41:42,542 --> 00:41:44,502
Dia boleh serahkannya sebagai anak angkat.
580
00:41:44,502 --> 00:41:47,130
Tak, dia bunuh bayi itu.
581
00:41:51,968 --> 00:41:53,595
Akhirnya awak datang...
582
00:42:32,342 --> 00:42:34,219
{\an8}Bagaimana rasa berlagak, si lemah?
583
00:42:35,845 --> 00:42:36,805
Berhenti.
584
00:42:37,681 --> 00:42:38,682
Lihat.
585
00:42:43,186 --> 00:42:48,316
{\an8}Starlight MENGAMUK,
belasah Firecracker secara langsung di TV!
586
00:42:50,151 --> 00:42:51,152
Ayuh.
587
00:42:51,152 --> 00:42:52,904
Batu kerikil pertama yang jatuh.
588
00:42:52,904 --> 00:42:54,197
Jom pergi dari sini.
589
00:42:56,574 --> 00:42:57,575
{\an8}Ayuh.
590
00:43:06,543 --> 00:43:07,377
Bangun.
591
00:43:08,003 --> 00:43:09,296
Billy, ayuh, bangun!
592
00:43:12,882 --> 00:43:14,259
Ayuh, Billy.
593
00:43:15,552 --> 00:43:16,636
Awak tak boleh mengalah.
594
00:43:17,804 --> 00:43:18,805
Bangun!
595
00:44:08,146 --> 00:44:09,814
Sialan.
596
00:44:11,399 --> 00:44:13,735
- Biar betul?
- Alamak.
597
00:44:14,694 --> 00:44:15,695
Frenchie!
598
00:44:16,654 --> 00:44:18,031
Alamak. Aduhai. Frenchie.
599
00:44:24,788 --> 00:44:27,707
- Apa berlaku?
- Jom berambus dari sini.
600
00:44:27,707 --> 00:44:28,792
Okey.
601
00:44:31,336 --> 00:44:33,463
Biar betul?
602
00:44:42,514 --> 00:44:46,643
Pelik. Saya ingat bilik ini lebih besar.
603
00:44:47,477 --> 00:44:50,063
Tahu kenapa
saya panggil bilik ini Bilik Jahat?
604
00:44:50,063 --> 00:44:52,690
Ini cuma bilik, John. Tak jahat, tak baik.
605
00:44:52,690 --> 00:44:55,026
Senang awak cakap. Awak di luar bilik ini.
606
00:44:55,402 --> 00:44:56,277
Sekarang...
607
00:44:56,277 --> 00:44:58,863
Awak datang ke sini untuk seksa mereka?
608
00:44:59,489 --> 00:45:00,824
Tidakkah rasa sedikit...
609
00:45:01,533 --> 00:45:02,700
Kecil?
610
00:45:03,368 --> 00:45:05,954
Mereka cuma ikut arahan Doktor Vogelbaum,
611
00:45:05,954 --> 00:45:09,332
- Stan Edgar, dan saya.
- Ya, tapi mereka patuh.
612
00:45:10,125 --> 00:45:14,963
Seorang pun tak berani cakap
yang "Perkara ini salah."
613
00:45:14,963 --> 00:45:17,382
- Sebab mereka takut.
- Saya budak.
614
00:45:17,382 --> 00:45:18,550
Mereka takut.
615
00:45:20,927 --> 00:45:21,761
Awak tahu,
616
00:45:22,429 --> 00:45:25,640
saya ada ketika awak dilahirkan.
617
00:45:26,433 --> 00:45:30,353
Mereka upah satu orang merempat
dua ribu dolar untuk kandungkan embrio.
618
00:45:30,353 --> 00:45:33,106
Awak laser perutnya dari dalam.
619
00:45:33,106 --> 00:45:36,234
Awak terbang ke udara
dengan tali pusat masih bersambung
620
00:45:36,234 --> 00:45:38,361
macam makhluk mitos.
621
00:45:38,987 --> 00:45:40,905
Atau mimpi ngeri.
622
00:45:41,448 --> 00:45:44,159
Awak bunuh tiga doktor
dan seorang jururawat ketika itu.
623
00:45:44,159 --> 00:45:46,744
Percayalah, semua makin teruk sejak itu.
624
00:45:46,744 --> 00:45:50,039
Semua orang takut kepada awak
sejak awak mula bernafas.
625
00:45:50,039 --> 00:45:51,124
Awak tak takut?
626
00:45:54,335 --> 00:45:56,754
Kami tiada kuasa fizikal
untuk mengatasi awak.
627
00:45:56,754 --> 00:45:59,215
Awak boleh rempuh keluar
dari sini kalau awak nak.
628
00:45:59,215 --> 00:46:01,968
Kami takkan mampu hentikan awak,
tapi awak tak keluar.
629
00:46:04,846 --> 00:46:06,806
Sebab awak tak boleh terima
630
00:46:06,806 --> 00:46:09,100
yang kami akan kecewa dengan awak.
631
00:46:10,935 --> 00:46:12,854
Awak perlu pengiktirafan dan kasih sayang.
632
00:46:14,230 --> 00:46:17,150
Vought bawa
pakar psikologi terbaik di dunia.
633
00:46:19,527 --> 00:46:23,781
Mereka cipta protokol
untuk hasilkan keperluan itu
634
00:46:23,781 --> 00:46:25,950
supaya awak patuh arahan.
635
00:46:27,785 --> 00:46:30,872
Itulah kejayaan terbesar kami.
636
00:46:32,874 --> 00:46:35,335
Saya tak perlukannya lagi.
637
00:46:35,335 --> 00:46:38,671
Tak penting apa pun tindakan awak
ke atas saya atau staf di sini.
638
00:46:38,671 --> 00:46:40,840
Keperluan kasih sayang awak mendalam.
639
00:46:41,341 --> 00:46:44,636
Amat bersifat manusia,
awak takkan dapat atasinya.
640
00:46:44,636 --> 00:46:46,930
Itulah yang awak silap.
641
00:46:47,722 --> 00:46:50,683
Saya bukan manusia
dan begitu juga anak saya.
642
00:46:50,683 --> 00:46:53,770
Saya akan besarkan dia
supaya dia tahu hal itu.
643
00:46:57,649 --> 00:46:58,525
Awak tahu,
644
00:46:58,525 --> 00:47:02,070
saya nak beritahu awak
punca saya panggil bilik ini Bilik Jahat.
645
00:47:07,242 --> 00:47:10,203
{\an8}MELAWAN
#STARLIGHT
646
00:47:18,127 --> 00:47:19,754
Hei.
647
00:47:20,964 --> 00:47:22,632
Selamat kembali. Awak okey?
648
00:47:26,803 --> 00:47:30,306
Saya selalu sangat rawat awak,
patut hantar bil kepada insurans awak.
649
00:47:30,306 --> 00:47:33,101
- Colin, tolonglah.
- Baiklah, saya papah awak. Ayuh.
650
00:47:33,101 --> 00:47:36,646
Colin, jangan.
Berhenti layan saya terlalu baik!
651
00:47:43,361 --> 00:47:44,487
Saya yang buat.
652
00:47:45,738 --> 00:47:46,823
Buat apa?
653
00:48:02,547 --> 00:48:03,548
Awak yang buat?
654
00:48:08,344 --> 00:48:09,637
Saya minta maaf.
655
00:48:19,022 --> 00:48:20,773
Awak psikopat.
656
00:48:31,242 --> 00:48:32,243
Ayuh.
657
00:48:33,411 --> 00:48:34,245
Buatlah.
658
00:48:46,633 --> 00:48:48,343
Awak datang dekat saya lagi...
659
00:48:50,845 --> 00:48:52,221
saya akan bunuh awak.
660
00:49:18,498 --> 00:49:21,000
Awak nak jumpa saya?
661
00:49:22,126 --> 00:49:26,089
Saya bawakan awak jeruk goreng
dan ranch dari Flavortown.
662
00:49:26,589 --> 00:49:28,716
- Ini cara awak minta maaf?
- Nak minta tolong.
663
00:49:30,134 --> 00:49:32,178
Saya langsung tak faham awak.
664
00:49:32,178 --> 00:49:34,180
Mula-mula, awak jahat.
665
00:49:34,180 --> 00:49:36,641
Kemudian, awak kata saya makhluk hebat,
666
00:49:36,641 --> 00:49:38,935
saya suka, dan awak nak tiduri saya,
667
00:49:38,935 --> 00:49:40,687
- dan saya nak.
- Saya tahu.
668
00:49:45,149 --> 00:49:46,109
Kebanyakan orang,
669
00:49:46,651 --> 00:49:50,697
otak mereka membesar hingga umur 25 tahun,
kemudian berhenti selamanya.
670
00:49:51,072 --> 00:49:53,700
Saya tak. Otak saya
tumbuh semula setiap masa.
671
00:49:54,033 --> 00:49:55,660
Tikam jantung saya, saya akan mati.
672
00:49:55,660 --> 00:49:58,913
Tikam otak saya,
benda keparat itu akan tumbuh semula.
673
00:50:03,501 --> 00:50:05,169
Masukkan ini ke dalam badan saya.
674
00:50:08,631 --> 00:50:10,550
Itu dildo paling teruk saya pernah lihat.
675
00:50:10,550 --> 00:50:13,010
Tak. Di mata saya. Sini.
676
00:50:17,557 --> 00:50:20,518
Saya boleh terima macam-macam, tapi...
677
00:50:20,518 --> 00:50:21,602
Sementara waktu.
678
00:50:23,896 --> 00:50:26,274
Awak jalankan
lobotomi hadapan ke atas saya
679
00:50:26,858 --> 00:50:29,485
dan saya takkan jadi diri saya
selama beberapa jam.
680
00:50:32,071 --> 00:50:34,574
Jijiknya.
681
00:50:34,574 --> 00:50:37,577
Boleh rodok punggung saya
sambil kita tonton video Kim dan Ray J.
682
00:50:37,577 --> 00:50:40,121
Awak nak letak di mana? Sini? Duduklah.
683
00:50:45,668 --> 00:50:48,379
Elakkan mata. Saya tak nak buta.
684
00:50:57,221 --> 00:50:59,223
Sekarang, guna tukul.
685
00:50:59,223 --> 00:51:00,516
Tukul? Alamak.
686
00:51:00,975 --> 00:51:02,185
Ketuk ketuk.
687
00:51:04,520 --> 00:51:05,480
Buat semula.
688
00:51:07,064 --> 00:51:08,316
- Okey.
- Baiklah.
689
00:51:09,066 --> 00:51:11,903
Letakkan tukul. Sekarang...
690
00:51:13,571 --> 00:51:14,781
- kikis.
- Kikis?
691
00:51:14,781 --> 00:51:16,407
Kikis otak saya keluar.
692
00:51:18,743 --> 00:51:19,744
Peliknya.
693
00:51:23,372 --> 00:51:26,876
Okey. Awak boleh keluarkan.
694
00:51:31,047 --> 00:51:34,050
Aduhai. Awak okey?
695
00:51:36,219 --> 00:51:37,637
Hei.
696
00:51:39,472 --> 00:51:41,390
Saya ada lagi Flavortown untuk awak.
697
00:51:43,309 --> 00:51:45,937
- Kemaluan saya.
- Ya.
698
00:51:47,897 --> 00:51:52,693
{\an8}FLAVORTOWN
DAPUR GUY FIERI
699
00:51:54,487 --> 00:51:55,321
{\an8}NEUMAN BERI REAKSI
KEPADA SERANGAN STARLIGHT
700
00:51:55,321 --> 00:51:57,490
{\an8}Kejadian hari ini
membuktikan kesangsian saya.
701
00:51:57,490 --> 00:52:00,243
Walaupun saya hormat
calon presiden Singer,
702
00:52:00,243 --> 00:52:02,870
saya kecewa melihat
dia bekerjasama dengan Starlight.
703
00:52:02,870 --> 00:52:05,039
Orang yang amat di luar kawalan.
704
00:52:06,123 --> 00:52:08,209
Saya dah lama khuatir,
705
00:52:08,209 --> 00:52:11,045
tapi rakyat berhak tahu kebenaran...
706
00:52:11,045 --> 00:52:14,674
TERAPI PERCAKAPAN PEMULIHAN APHASIA
BUKU KERJA BINTANG
707
00:52:15,675 --> 00:52:17,260
TERAPI
PERCAKAPAN
708
00:52:38,072 --> 00:52:39,073
Hei.
709
00:52:39,407 --> 00:52:41,284
Aduhai. Kenapa dengan kaki awak?
710
00:52:41,284 --> 00:52:42,410
Tak apa. Saya okey.
711
00:52:42,410 --> 00:52:45,538
Saya tonton
rancangan Firecracker tadi. Keparat!
712
00:52:45,538 --> 00:52:47,331
Tak, saya tak patut hilang sabar.
713
00:52:47,331 --> 00:52:50,418
Mana boleh tak? Itu hal paling peribadi,
714
00:52:50,418 --> 00:52:53,462
antara awak dan saya,
dan dia siarkan begitu saja.
715
00:52:53,462 --> 00:52:56,215
- Pencabulan.
- Hughie, awak tak membantu. Okey?
716
00:52:56,215 --> 00:52:58,634
Betul. Maaf. Betul kata awak.
Saya minta maaf.
717
00:53:00,011 --> 00:53:03,014
Saya berbelah bahagi
ketika buat keputusan itu.
718
00:53:04,724 --> 00:53:06,309
Berbelah bahagi.
719
00:53:06,309 --> 00:53:08,728
Awak pun tahu. Saya tak bersedia.
720
00:53:08,728 --> 00:53:10,396
Saya tahu. Saya pun sama.
721
00:53:10,396 --> 00:53:14,483
Sekarang, apabila orang pandang saya,
sama ada menyokong
722
00:53:14,483 --> 00:53:17,361
atau menghakimi, atau marah...
723
00:53:18,362 --> 00:53:19,697
Saya terpaksa melaluinya semula.
724
00:53:20,573 --> 00:53:23,367
Berulang kali. Mak saya pula...
725
00:53:26,704 --> 00:53:27,955
Awak dah cakap dengannya?
726
00:53:28,456 --> 00:53:29,999
Dia tak nak telefon saya semula.
727
00:53:30,625 --> 00:53:32,335
Mari sini.
728
00:53:33,336 --> 00:53:35,421
Itu bukan urusan dia. Okey?
729
00:53:36,505 --> 00:53:38,424
Bukan urusan sesiapa kecuali awak.
730
00:53:39,175 --> 00:53:40,927
Alamak. Maaf. Saya kena jawab.
731
00:53:40,927 --> 00:53:42,762
Tak apa. Saya...
732
00:53:43,137 --> 00:53:45,473
Saya kena ambil sesuatu untuk ayah.
733
00:53:48,225 --> 00:53:49,518
- Kita cakap nanti, ya?
- Okey.
734
00:53:49,518 --> 00:53:50,853
- Sayang awak.
- Sayang awak.
735
00:53:55,733 --> 00:53:56,651
Helo?
736
00:53:56,651 --> 00:54:00,738
Kawan perlu beritahu kawan hal sebenar...
737
00:54:00,738 --> 00:54:04,367
Rang Kawalan Adiwira itu patutnya
diluluskan dengan mudah.
738
00:54:04,951 --> 00:54:06,744
Tapi setelah tindakan awak tadi?
739
00:54:06,744 --> 00:54:11,040
Patut panggilnya
Rang Pembunuh Bayi Starlight Psiko.
740
00:54:12,833 --> 00:54:13,918
Awak ada lagi di situ?
741
00:54:14,627 --> 00:54:15,711
Maaf.
742
00:54:15,711 --> 00:54:19,423
Minta maaf takkan pulangkan
undian Republican yang awak dah bakar.
743
00:54:19,423 --> 00:54:21,842
Saya takkan dikaitkan dengan awak lagi.
744
00:54:54,750 --> 00:54:56,293
Tipu, betul tak?
745
00:54:56,293 --> 00:54:57,878
Awak takkan maafkan saya.
746
00:55:01,841 --> 00:55:03,134
Ya. Dah agak.
747
00:55:05,469 --> 00:55:06,387
Tunggu.
748
00:55:09,849 --> 00:55:10,725
Awak betul, saya...
749
00:55:11,100 --> 00:55:13,185
Saya nak kata pergi mampuslah awak.
750
00:55:13,185 --> 00:55:14,478
Tapi saya ubah fikiran.
751
00:55:16,689 --> 00:55:17,690
Kita berdamai.
752
00:55:35,666 --> 00:55:37,918
Awak perogol anjing tak guna.
753
00:55:41,630 --> 00:55:43,549
Dah berapa lama awak berdiri di situ?
754
00:55:43,549 --> 00:55:44,675
Cukup lama.
755
00:55:46,427 --> 00:55:47,344
Tergamak awak?
756
00:55:48,012 --> 00:55:49,764
Saya tak buat kerana dia.
757
00:55:51,515 --> 00:55:53,476
Tak nak habiskan hayat membenci orang.
758
00:55:56,771 --> 00:55:58,689
Awak nak buat apa dengan benda itu?
759
00:55:59,774 --> 00:56:02,276
Awak mungkin satu-satunya
orang yang faham,
760
00:56:02,276 --> 00:56:04,070
tapi saya nak beri kepada ayah.
761
00:56:04,070 --> 00:56:04,987
Hughie.
762
00:56:04,987 --> 00:56:08,282
Saya tahu. Tindakan ini gila, teruk,
763
00:56:08,282 --> 00:56:10,159
tapi apa pilihan yang saya ada?
764
00:56:10,159 --> 00:56:12,286
Apa jua pilihan lain, bedebah.
765
00:56:14,163 --> 00:56:15,289
Maksud awak,
766
00:56:15,289 --> 00:56:17,541
awak tak nak ambil sikit
kalau awak jadi dia?
767
00:56:17,541 --> 00:56:20,169
Nampak macam ya. Benda ini cukup.
768
00:56:21,629 --> 00:56:22,838
Boleh selamatkan awak juga.
769
00:56:23,923 --> 00:56:26,509
Lagi elok daripada mati
sebab kanser otak, bukan?
770
00:56:26,509 --> 00:56:27,968
Saya dah pun ambil sikit.
771
00:56:29,720 --> 00:56:32,348
Curi daripada meja Frenchie
empat bulan lalu.
772
00:56:33,724 --> 00:56:35,392
Saya sangka boleh sembuh.
773
00:56:35,392 --> 00:56:36,310
Aduhai.
774
00:56:36,977 --> 00:56:38,062
Awak ada kuasa?
775
00:56:39,688 --> 00:56:42,733
Tak. Hanya mempercepatkan
hari penting itu.
776
00:56:44,693 --> 00:56:47,780
Saya cakap awal-awal,
berhenti selagi masih ada masa.
777
00:56:48,697 --> 00:56:50,366
Awak akan menerukkan keadaan.
778
00:57:12,555 --> 00:57:14,390
Apa berlaku kepada saya ketika itu?
779
00:57:56,807 --> 00:57:58,642
- Hei.
- Hei.
780
00:58:01,228 --> 00:58:04,523
- Kamu okey?
- Ya. Tersandung saja.
781
00:58:04,523 --> 00:58:05,691
Bagaimana keadaan ayah?
782
00:58:07,568 --> 00:58:08,402
Itu...
783
00:58:09,278 --> 00:58:11,363
doktor kata bila-bila masa saja.
784
00:58:37,556 --> 00:58:38,390
Tidak.
785
00:58:39,600 --> 00:58:40,434
Saya...
786
00:58:42,228 --> 00:58:43,437
Saya nak ambil udara luar.
787
00:59:15,970 --> 00:59:16,971
Nah.
788
00:59:42,079 --> 00:59:43,205
Biar betul?
789
01:02:32,916 --> 01:02:34,918
Terjemahan sari kata oleh Aimee Suhairi
790
01:02:34,918 --> 01:02:37,004
Penyelia Kreatif
Bima Gasendo