1 00:00:06,173 --> 00:00:07,842 Siapa nak telurnya dipecahkan? 2 00:00:07,842 --> 00:00:09,176 Saya. 3 00:00:13,139 --> 00:00:14,640 Kamu salah faham. 4 00:00:15,558 --> 00:00:16,392 SEBELUM INI 5 00:00:16,392 --> 00:00:18,185 Awak dipecat. Kemas barang dan keluar. 6 00:00:18,185 --> 00:00:21,772 - The Boys milik saya. - Kata si nazak dengan penipuan terakhir. 7 00:00:21,772 --> 00:00:26,193 The Seven makin berkuasa. Berikan tepukan untuk Firecracker! 8 00:00:27,611 --> 00:00:30,448 Apa saya buat sampai awak benci sangat dengan saya? 9 00:00:30,448 --> 00:00:32,408 Awak memang tak ingat saya, ya? 10 00:00:33,325 --> 00:00:34,869 Serta Sister Sage! 11 00:00:36,662 --> 00:00:38,038 Fasis! 12 00:00:38,038 --> 00:00:40,207 Dia "Orang Terpandai di Dunia." 13 00:00:40,207 --> 00:00:41,125 Awak kacak. 14 00:00:42,376 --> 00:00:44,336 Awak ingat Colin Hauser? 15 00:00:44,336 --> 00:00:48,382 Apa berlaku nanti apabila dia tahu awak bunuh keluarganya? 16 00:00:49,216 --> 00:00:50,634 Ayah saya alami strok. 17 00:00:50,634 --> 00:00:53,345 - Maaf, Hughie. - Mak? 18 00:00:54,430 --> 00:00:55,556 Saya nak pengaruhi A-Train. 19 00:00:55,556 --> 00:00:57,349 Dia dah ada di situ. Dia sedia. 20 00:00:57,349 --> 00:00:58,934 Cukup! 21 00:00:58,934 --> 00:01:03,022 Awak takkan jadi diri awak yang sebenar hingga awak langkau kemanusiaan awak. 22 00:01:03,022 --> 00:01:05,566 Mula dari awal. 23 00:01:05,566 --> 00:01:07,568 Awak perlu pulang ke rumah. 24 00:01:22,666 --> 00:01:23,584 Hei, Marty. 25 00:01:24,502 --> 00:01:26,545 Kamera keselamatan di atas hilang siaran. 26 00:01:26,545 --> 00:01:27,463 TIADA ISYARAT 27 00:01:27,463 --> 00:01:28,672 Hei, Phil. Dengar tak? 28 00:01:29,215 --> 00:01:30,049 Phil? 29 00:01:30,883 --> 00:01:31,842 Ada orang di sana? 30 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 Telefon Vought. Beritahu ada pencerobohan. 31 00:01:38,933 --> 00:01:39,892 Talian telefon mati. 32 00:01:55,908 --> 00:01:57,576 {\an8}CARVEL AISKRIM PALING SEGAR DI AMERIKA 33 00:02:16,887 --> 00:02:18,430 Helo, semua. 34 00:02:18,430 --> 00:02:20,182 - Hei. - Hai. 35 00:02:20,182 --> 00:02:21,684 - John? - Homelander. 36 00:02:23,811 --> 00:02:25,437 Homelander saja. 37 00:02:26,146 --> 00:02:27,773 Hei, Marty. Seronok jumpa awak. 38 00:02:28,524 --> 00:02:31,610 - Samalah, Homelander. - Ya. 39 00:02:33,279 --> 00:02:37,533 Aduhai, macam tak percaya. 40 00:02:37,533 --> 00:02:39,285 Tak sangka saya akan kembali ke sini. 41 00:02:40,035 --> 00:02:40,953 Banyak kenangan. 42 00:02:44,540 --> 00:02:46,375 Saya bawa Fudgie the Whale. 43 00:02:46,375 --> 00:02:48,669 Tolong bawakan pinggan dan beberapa garpu. 44 00:02:49,378 --> 00:02:50,379 Terima kasih banyak. 45 00:02:54,258 --> 00:02:55,509 Ada muka baharu. 46 00:02:56,343 --> 00:02:58,637 Banyak yang saya cam. Frank. 47 00:02:58,637 --> 00:03:02,099 Penolong pengarah sekarang, Marty? 48 00:03:02,099 --> 00:03:06,020 Saya masih ingat awak lap bekas sampel najis. 49 00:03:07,605 --> 00:03:08,480 Ingat? 50 00:03:09,607 --> 00:03:10,900 Ya. 51 00:03:14,153 --> 00:03:15,237 Di mana Barbara? 52 00:03:15,237 --> 00:03:18,282 - Setahu saya, dia masih pengarah. - Dia di luar kawasan. 53 00:03:18,282 --> 00:03:20,826 Panggil dia, boleh? Saya nak borak dengannya. 54 00:03:20,826 --> 00:03:22,745 Beritahu dia ini pertemuan semula. 55 00:03:24,496 --> 00:03:26,832 Bagus! Baiklah, semua. Makanlah. 56 00:03:28,792 --> 00:03:31,128 Ayuh, jangan segan. Sebelum cair. 57 00:03:31,128 --> 00:03:32,922 RUMAHKU SYURGAKU 58 00:03:32,922 --> 00:03:35,549 Marilah. Silakan. 59 00:04:09,333 --> 00:04:10,459 Apa awak sedang buat? 60 00:04:13,379 --> 00:04:14,213 Ayuh, bangun. 61 00:04:14,672 --> 00:04:18,217 Butcher, dunia tak berakhir hanya kerana hidup awak berakhir. 62 00:04:19,760 --> 00:04:20,761 Bangun. 63 00:04:24,306 --> 00:04:25,265 Bangun. 64 00:04:33,232 --> 00:04:34,400 Biar betul. 65 00:04:34,400 --> 00:04:37,444 Maaf, keadaan ayah awak penuhi kriteria kematian otak. 66 00:04:37,444 --> 00:04:39,947 Tak nampak begitu, tapi itu tindakan paling ihsan. 67 00:04:39,947 --> 00:04:43,325 Ihsan? Mak hentikan tiub makanan supaya dia mati kebuluran, bukan? 68 00:04:43,659 --> 00:04:45,494 Hughie, ini hasratnya. 69 00:04:50,833 --> 00:04:53,127 Berapa lama sebelum... 70 00:04:53,127 --> 00:04:54,545 Beberapa hari, paling lama. 71 00:04:56,797 --> 00:04:57,631 Mak. 72 00:04:58,799 --> 00:04:59,633 Jangan. 73 00:05:02,678 --> 00:05:04,138 Mak minta maaf. 74 00:05:26,869 --> 00:05:27,911 Hughie? 75 00:05:29,038 --> 00:05:32,082 {\an8}Ekspo V52. Datanglah bertemu The Seven sendiri 76 00:05:32,082 --> 00:05:34,710 {\an8}dan dapatkan rakaman eksklusif latihan... 77 00:05:34,710 --> 00:05:37,880 {\an8}Malam ini, 8-7 Waktu tengah, dalam The Whole Truth... 78 00:05:37,880 --> 00:05:40,132 {\an8}Selepas serangan berdarah di kampus, 79 00:05:40,132 --> 00:05:42,259 {\an8}Marie Moreau dan Godokin empat yang lain 80 00:05:42,259 --> 00:05:45,763 {\an8}nampaknya menghilang di dalam lubang hitam... 81 00:05:46,096 --> 00:05:48,807 {\an8}Dengan rang undang-undang antiadiwira yang baru diumumkan, 82 00:05:48,807 --> 00:05:52,227 Bob Singer baru mendedahkan kepada rakyat Amerika dirinya yang sebenar, 83 00:05:52,227 --> 00:05:54,646 si fasis gila yang kemaruk mahu memerintah... 84 00:05:54,646 --> 00:05:56,690 Dengarlah tohmahan mereka kepada saya. 85 00:05:57,107 --> 00:05:58,275 Adiwira mengorbankan... 86 00:06:00,277 --> 00:06:01,612 Keluar sebentar. 87 00:06:07,951 --> 00:06:11,038 Cik January, satu-satunya perkara yang saya nak dengar adalah, 88 00:06:11,038 --> 00:06:13,540 "Kami dah jumpa cara bunuh betina kejam itu." 89 00:06:14,958 --> 00:06:18,003 - Pertemuan ini pasti jadi singkat. - Tuan perlukan bantuan saya. 90 00:06:18,003 --> 00:06:20,214 Saya dah baca draf rang kawalan adiwira tuan. 91 00:06:20,214 --> 00:06:24,468 Biar saya teka. Dah sempurna tapi awak tahu cara untuk baikinya. 92 00:06:24,468 --> 00:06:27,513 Kalau tuan berjaya luluskannya, itu tikaman maut untuk Vought. 93 00:06:27,513 --> 00:06:32,810 Mereka akan tersingkir daripada tentera dan pembuat polisi, syer jatuh, disaman. 94 00:06:32,810 --> 00:06:35,938 Nampaknya saya tak perlukan bantuan awak. 95 00:06:35,938 --> 00:06:37,856 Kalau tuan berjaya luluskannya. 96 00:06:37,856 --> 00:06:42,820 Tuan perlukan 50 juta pengundi untuk desak Kongres buat kerja? 97 00:06:42,820 --> 00:06:46,198 Saya bukan nak menghina, tapi jabatan PR tuan memang teruk. 98 00:06:46,198 --> 00:06:48,951 Saya dah luluskan perbelanjaan pemasaran yang besar. 99 00:06:48,951 --> 00:06:53,455 Ya, iklan tuan ketika CSI: Las Vegas memang mempengaruhi 100 00:06:53,455 --> 00:06:56,500 demografi penduduk yang tinggalkan TV terbuka sebab dah mati. 101 00:07:00,879 --> 00:07:01,713 Jadi, 102 00:07:02,297 --> 00:07:04,133 apa cadangan awak? 103 00:07:04,133 --> 00:07:07,469 Saya mampu yakinkan orang pergi ke jalanan, di seluruh negara. 104 00:07:07,469 --> 00:07:09,471 Mereka akan desak rang itu diluluskan. 105 00:07:09,471 --> 00:07:11,348 - Awak akan buat sebagai Starlight? - Ya. 106 00:07:11,348 --> 00:07:13,767 Saya akan buat satu lagi... 107 00:07:14,977 --> 00:07:16,645 sut super kalau perlu. 108 00:07:17,563 --> 00:07:19,148 Apa habuan awak? 109 00:07:19,148 --> 00:07:20,566 Hanya satu janji. 110 00:07:20,566 --> 00:07:22,985 Tuan akan selesaikan perkara yang tuan mulakan. 111 00:07:22,985 --> 00:07:24,611 Secara mutlak, 112 00:07:25,779 --> 00:07:27,281 kita benamkan Vought. 113 00:07:43,255 --> 00:07:46,341 Amour, apa ini? 114 00:07:46,341 --> 00:07:48,385 Siapa yang tak bertamadun sekarang? 115 00:07:52,055 --> 00:07:54,391 {\an8}Ray Charles. Fasa melodi country-western. 116 00:07:56,268 --> 00:07:58,770 Dulu ayah selalu mainkan lagu ini di dalam kereta 117 00:07:58,770 --> 00:08:00,731 sampai saya tertidur di belakang. 118 00:08:01,690 --> 00:08:04,943 Awak tak pernah beritahu tentang mereka. 119 00:08:06,695 --> 00:08:07,738 Keluarga awak. 120 00:08:08,822 --> 00:08:09,656 Perkara itu... 121 00:08:11,033 --> 00:08:12,743 saya tak suka nak ceritakan. 122 00:08:12,743 --> 00:08:14,745 Tak, chérie, tak apa. 123 00:08:14,745 --> 00:08:16,163 Tak apa. 124 00:08:18,332 --> 00:08:20,667 Ketika mak tak membebel tentang pelajaran saya, 125 00:08:20,667 --> 00:08:22,794 dia seorang hakim persekutuan. 126 00:08:22,794 --> 00:08:26,131 Dia uruskan kes-kes ganas, yang paling ganas. 127 00:08:26,131 --> 00:08:29,927 Ada satu kumpulan mafia Rusia di Brighton Beach. 128 00:08:29,927 --> 00:08:31,803 Bos mereka ialah wanita ini, 129 00:08:31,803 --> 00:08:34,306 mak nak jadikan dia teladan. 130 00:08:35,140 --> 00:08:37,142 Jadi, mereka jadikan mak saya teladan. 131 00:08:39,603 --> 00:08:42,814 Ada orang pecah masuk, terjumpa ibu bapa saya dulu, 132 00:08:44,066 --> 00:08:45,442 kemudian adik saya. 133 00:08:47,778 --> 00:08:48,987 Awak ada di situ? 134 00:08:48,987 --> 00:08:50,864 Bunyi tembakan buat saya terbangun. 135 00:08:52,032 --> 00:08:55,285 Saya dengar dia jalan di koridor, jadi saya sembunyi di bawah katil. 136 00:08:56,912 --> 00:08:58,247 Saya hanya nampak buku lalinya. 137 00:08:58,247 --> 00:09:01,750 Dia ada parut, atau mungkin kesan bakar. 138 00:09:03,961 --> 00:09:06,380 Saya banyak alami mimpi ngeri kerana benda itu. 139 00:09:08,048 --> 00:09:09,091 Saya bersimpati. 140 00:09:20,727 --> 00:09:21,853 Sarapan? 141 00:09:32,990 --> 00:09:34,533 Hei, apa khabar? 142 00:09:34,533 --> 00:09:36,076 Hai, Janet. 143 00:09:37,703 --> 00:09:41,039 Hei, kalian. Ayuh panggil Stacey dan Mark, 144 00:09:41,039 --> 00:09:43,458 kita perlu buat pengumuman. 145 00:09:47,963 --> 00:09:48,922 Apa? 146 00:09:53,010 --> 00:09:54,636 Apa mereka buat? 147 00:09:58,724 --> 00:10:00,017 {\an8}BOM KEBENARAN BERSAMA FIRECRACKER 148 00:10:00,017 --> 00:10:04,104 PEJUANG KEBEBASAN KANAK-KANAK 149 00:10:05,772 --> 00:10:07,107 Betina itu. 150 00:10:07,816 --> 00:10:10,986 VNN menguruskan pelancaran rancangan Firecracker, 151 00:10:11,278 --> 00:10:13,613 disiarkan serentak di semua saluran Vought. 152 00:10:13,613 --> 00:10:17,034 Ladang troll dah mula menggali kandungan anti-Starlight 153 00:10:17,034 --> 00:10:19,077 dan serapkan ke dalam media aliran umum. 154 00:10:19,077 --> 00:10:21,455 Setakat ini, "Jihad Progresif Starlight" 155 00:10:21,455 --> 00:10:24,541 dan tanda pagar "Feminis Kulit Putih Berlagak" menunjukkan potensi. 156 00:10:24,541 --> 00:10:27,377 Buat algoritma untuk cari pengguna yang boleh menerimanya. 157 00:10:27,377 --> 00:10:29,880 Hujani suapan sosial mereka dengan artikel begitu. 158 00:10:29,880 --> 00:10:32,132 Hingga seratus juta orang mengamuk 159 00:10:32,132 --> 00:10:34,426 dengan Starlight walaupun mereka tak tahu sebabnya. 160 00:10:35,010 --> 00:10:35,927 Hebat. 161 00:10:44,311 --> 00:10:46,229 Para wira, kamu dah ada skrip. 162 00:10:46,229 --> 00:10:47,939 Semua orang pergi buat kerja. 163 00:10:50,233 --> 00:10:51,902 - Boleh kita bincang? - Tak. 164 00:10:52,778 --> 00:10:54,654 Saya terfikir, tengah hari nanti, 165 00:10:54,654 --> 00:10:57,657 kita boleh pesan jeruk goreng Flavortown. 166 00:10:57,657 --> 00:11:00,369 Atau terus makan Flounder Pounder istimewa. 167 00:11:00,369 --> 00:11:04,122 Saya rasa awak menjijikkan dalam cara yang sukar dikira. 168 00:11:04,122 --> 00:11:07,250 Saya juga amat bijak mengira. Jadi... 169 00:11:12,339 --> 00:11:14,132 Hari yang penting. 170 00:11:14,466 --> 00:11:15,300 Sedia? 171 00:11:15,300 --> 00:11:16,968 Awak takkan sangka. 172 00:11:17,552 --> 00:11:21,056 - Saya tunggu saat ini seumur hidup saya. - Langkah terakhir. 173 00:11:22,682 --> 00:11:24,810 Saya tahu ini mungkin gerakan terakhir awak. 174 00:11:31,483 --> 00:11:34,653 Ketika mula-mula kenal awak, saya sangka awak berlagak, 175 00:11:35,487 --> 00:11:37,280 tapi awak baik. 176 00:11:37,906 --> 00:11:41,201 Kita budak baharu di The Seven. 177 00:11:41,993 --> 00:11:43,412 Kena saling menjaga. 178 00:11:48,583 --> 00:11:50,001 {\an8}AS! 179 00:11:54,506 --> 00:11:56,883 {\an8}Helo, para patriot! 180 00:11:59,261 --> 00:12:03,265 {\an8}Saya tahu ramai antara anda dah kenal saya melalui audio siar saya, 181 00:12:03,265 --> 00:12:07,477 {\an8}tapi VNN berikan saya enam jam untuk bawakan kepada anda 182 00:12:07,477 --> 00:12:11,898 {\an8}kebenaran tentang Starlight dan rumah kejamnya. 183 00:12:11,898 --> 00:12:13,150 Beg awak dah ada? 184 00:12:13,608 --> 00:12:16,069 Sayang, tertinggal ini. Nah. 185 00:12:16,069 --> 00:12:18,447 Keluarkan kanak-kanak ini ikut pintu belakang. 186 00:12:18,447 --> 00:12:19,865 Awak pasti tentang ini? 187 00:12:19,865 --> 00:12:23,493 Ya, tolong beritahu Sasha jangan biar mereka guna khidmat bilik. 188 00:12:23,493 --> 00:12:24,995 Kad itu dah hampir capai maksimum. 189 00:12:24,995 --> 00:12:26,288 - Baik. - Terima kasih. 190 00:12:29,374 --> 00:12:32,461 Kawan-kawan selebriti Firecracker dah sampai. 191 00:12:32,461 --> 00:12:34,004 Saya nampak Jon Voight. 192 00:12:37,841 --> 00:12:39,801 Apa dia buat di sini? 193 00:12:40,844 --> 00:12:41,928 Saya nak bawa dia masuk. 194 00:12:43,013 --> 00:12:45,390 Jangan. Saya tak percaya dia. 195 00:12:45,390 --> 00:12:48,435 Saya tak percaya. Awak gila kalau percaya. 196 00:12:48,435 --> 00:12:52,731 Awak boleh minum sampai mati di lubang yang awak merangkak keluar tadi. 197 00:12:53,315 --> 00:12:55,901 - Idea bernas. Mungkin saya akan buat. - Baguslah. 198 00:12:55,901 --> 00:12:58,403 Tunggu sekejap. Nanti dulu, Butcher. 199 00:13:00,030 --> 00:13:03,116 Saya pun ada isu dengan dia. Kita berdua sama. 200 00:13:03,116 --> 00:13:04,451 Tapi hal ini lebih besar. 201 00:13:04,451 --> 00:13:06,620 Benda mengarut yang Homelander dan Sage cakap, 202 00:13:06,620 --> 00:13:07,829 berkaitan kiamat. 203 00:13:07,829 --> 00:13:11,082 Pasukan ini kurang seorang ahli dan kita perlukan si keparat ini. 204 00:13:11,082 --> 00:13:14,461 - MM... - Annie, ini keputusan saya. Sudah. 205 00:13:24,179 --> 00:13:26,181 Baiklah. 206 00:13:27,474 --> 00:13:28,975 Saya gembira hal ini dah selesai. 207 00:13:29,518 --> 00:13:31,436 Boleh seseorang jelaskan kepada saya, 208 00:13:31,436 --> 00:13:34,773 kenapa Firecracker cari pasal sampai mati dengan awak? 209 00:13:35,982 --> 00:13:38,276 - Saya tak tahu. - Tipu. 210 00:13:39,736 --> 00:13:40,570 Saya tak tahu. 211 00:13:41,905 --> 00:13:43,657 Apa langkah kita seterusnya? 212 00:13:43,657 --> 00:13:46,910 Bayar saya 50 ribu duit syarikat, dan dalam tiga jam, 213 00:13:46,910 --> 00:13:50,330 saya akan dapatkan rahsia Cik Pistol dan Peluru. 214 00:13:50,330 --> 00:13:54,626 Butcher, saya takkan biar awak pergi dengan duit 50 ribu. 215 00:13:55,293 --> 00:13:57,420 Baiklah, tapi saya beri amaran, 216 00:13:58,380 --> 00:13:59,589 awak takkan suka. 217 00:14:06,638 --> 00:14:08,223 Serta Kanye West! 218 00:14:09,349 --> 00:14:12,143 Pertama sekali, khutbah oleh Ezekiel. 219 00:14:12,769 --> 00:14:15,981 Paderi kanak-kanak Starlight sebelum dia jatuh dari dakapan Tuhan. 220 00:14:17,274 --> 00:14:19,651 Kami akan kembali. Jangan ke mana-mana. 221 00:14:20,443 --> 00:14:21,736 AS! 222 00:14:26,324 --> 00:14:28,451 Hei, Frank. Mari sini. 223 00:14:32,038 --> 00:14:33,832 Nak main bola keranjang tong sampah? 224 00:14:34,583 --> 00:14:35,584 Maaf? 225 00:14:37,544 --> 00:14:41,298 Yang pertama dapat tiga mata... Beginilah, kita jadikannya menarik. 226 00:14:41,298 --> 00:14:44,551 Awak menang, saya biar awak balik awal jumpa keluarga. 227 00:14:46,011 --> 00:14:46,845 Okey. 228 00:14:46,845 --> 00:14:49,556 Bagus. Saya mula. 229 00:15:01,943 --> 00:15:05,155 Saya belajar permainan ini daripada awak, Frank. 230 00:15:06,406 --> 00:15:07,449 Saya tak faham. 231 00:15:08,241 --> 00:15:10,535 Pernah sekali saya nampak awak baling ke tong sampah. 232 00:15:10,535 --> 00:15:12,287 Awak berjaya, dan... 233 00:15:13,038 --> 00:15:15,332 Awak tak ingat. 234 00:15:16,708 --> 00:15:18,126 - Tak. - Baiklah. 235 00:15:19,169 --> 00:15:20,337 Saya ingat. 236 00:15:20,337 --> 00:15:25,467 Awak duduk di sana dan saya di dalam ketuhar ini. 237 00:15:26,468 --> 00:15:30,513 Awak buat balingan dan buat tumbukan ke udara untuk raikannya. 238 00:15:30,513 --> 00:15:34,017 Kemudian awak naikkan suhu untuk lihat jika awak boleh bakar kulit saya. 239 00:15:34,017 --> 00:15:35,393 Awak ingat, bukan? 240 00:15:38,063 --> 00:15:38,897 Giliran awak. 241 00:15:43,693 --> 00:15:46,571 Fakta menarik, walaupun kulit saya tak terbakar, 242 00:15:47,238 --> 00:15:48,657 masih amat sakit. 243 00:15:51,117 --> 00:15:52,535 Sangat sakit. 244 00:15:53,912 --> 00:15:55,664 Ya, saya di dalam sana 245 00:15:55,914 --> 00:15:57,791 menjerit dalam kesakitan, 246 00:15:57,791 --> 00:16:00,585 dan air mata saya terus kering. 247 00:16:02,712 --> 00:16:03,713 Ya. 248 00:16:05,882 --> 00:16:07,717 Saya ingat ada orang 249 00:16:07,717 --> 00:16:10,303 berdiri di sini ambil nota, 250 00:16:10,303 --> 00:16:13,848 tapi di belakang mereka, saya nampak awak yang buat balingan. 251 00:16:16,101 --> 00:16:17,811 Balingan itu amat baik, Frank. 252 00:16:18,103 --> 00:16:19,521 Saya cuma buat kerja saya. 253 00:16:28,738 --> 00:16:31,825 Saya alami mimpi ngeri tentang betul-betul saat itu, 254 00:16:31,825 --> 00:16:33,743 dan awak langsung tak ingat pun. 255 00:16:34,828 --> 00:16:36,121 Kelakar, ya, bagaimana... 256 00:16:36,830 --> 00:16:39,582 orang boleh ada ingatan berbeza 257 00:16:39,582 --> 00:16:42,043 tentang hal yang sama. 258 00:16:44,462 --> 00:16:46,589 Sebab perspektif, agaknya. 259 00:16:53,263 --> 00:16:54,139 Frank? 260 00:16:54,848 --> 00:16:57,475 Ini balingan terakhir. Nak lihat dari dalam sana? 261 00:16:57,475 --> 00:16:59,269 - John, apa kata kita... - Homelander. 262 00:17:04,190 --> 00:17:06,484 - Masuk ke dalam ketuhar, Frank. - Tolonglah. 263 00:17:12,157 --> 00:17:14,659 Masuk ke dalam ketuhar atau keluarga awak masuk sekali. 264 00:17:14,659 --> 00:17:17,036 - Tolonglah, awak tak perlu buat begini. - Marty. 265 00:17:26,504 --> 00:17:27,505 Terima kasih. 266 00:17:30,717 --> 00:17:31,676 Saya minta maaf. 267 00:17:33,344 --> 00:17:34,846 Saya betul-betul minta maaf. 268 00:17:35,388 --> 00:17:36,681 Awak minta maaf? 269 00:17:37,724 --> 00:17:38,808 Sekarang? 270 00:17:40,894 --> 00:17:41,978 Kenapa? 271 00:17:44,397 --> 00:17:46,232 Awak cuma buat kerja awak, bukan? 272 00:17:53,573 --> 00:17:56,659 Jangan! Tolong! 273 00:18:14,344 --> 00:18:15,929 Saya yakin awak akan menang. 274 00:18:16,805 --> 00:18:18,431 Aduhai. 275 00:18:18,431 --> 00:18:19,974 Saya ampunkan awak. 276 00:18:42,872 --> 00:18:45,208 di mana kontak awak? 277 00:18:45,750 --> 00:18:47,710 Entah, patutnya dah hampir sampai. 278 00:18:47,710 --> 00:18:50,505 Terima kasih sebab jadi pengawal saya. 279 00:18:54,634 --> 00:18:56,886 Tempat ini teruk. Bau macam itik ikan reput. 280 00:18:57,762 --> 00:18:59,472 {\an8}PUNAI. PUNAI IKAN!! 281 00:18:59,472 --> 00:19:00,390 Ya. 282 00:19:03,685 --> 00:19:04,894 Biar betul? 283 00:19:04,894 --> 00:19:07,188 Di mana si janggut becok dengan rantai emas? 284 00:19:07,188 --> 00:19:09,774 Tak apa. Saya yang panggil awak. 285 00:19:10,275 --> 00:19:11,359 Awak dah gila? 286 00:19:11,359 --> 00:19:13,820 Sage curiga kepada saya, renung macam saya makanan. 287 00:19:13,820 --> 00:19:16,322 Awak sangka ini masa terbaik untuk dilihat bersama? 288 00:19:16,322 --> 00:19:19,033 Saya perlukan satu dos Sebatian V hari ini. 289 00:19:19,617 --> 00:19:22,120 Itu saja? Untuk apa? 290 00:19:22,120 --> 00:19:23,121 Kenapa awak peduli? 291 00:19:23,121 --> 00:19:26,291 Homelander simpan setiap bebuli V di apartmen dia, 292 00:19:26,291 --> 00:19:28,001 ratusan bebuli. Tiada siapa dapat. 293 00:19:28,001 --> 00:19:30,670 Dia takkan perasan satu bebuli hilang. Carilah jalan. 294 00:19:30,670 --> 00:19:32,672 Tak. Terlalu bahaya. 295 00:19:32,672 --> 00:19:35,174 Mana boleh! Awak berhutang dengan saya. 296 00:19:35,717 --> 00:19:38,261 Saya berhutang? Saya baru selamatkan nyawa awak! 297 00:19:38,261 --> 00:19:42,223 Setiap bencana dan perkara buruk yang berlaku kepada saya, kepada kami, 298 00:19:42,223 --> 00:19:43,600 semuanya bermula daripada awak! 299 00:19:43,600 --> 00:19:45,685 Awak rampas seseorang yang saya sayang. 300 00:19:46,394 --> 00:19:49,480 - Pulangkan seseorang yang saya sayang. - Apa? 301 00:19:53,443 --> 00:19:55,028 Ayah saya akan mati. 302 00:19:57,906 --> 00:19:59,866 V saja yang boleh selamatkan dia. 303 00:20:02,660 --> 00:20:03,995 Ini peluang awak... 304 00:20:06,497 --> 00:20:08,458 untuk betulkan keadaan. 305 00:20:09,083 --> 00:20:10,627 Kenapa awak fikir saya peduli? 306 00:20:11,502 --> 00:20:12,837 Entah. Awaklah beritahu saya. 307 00:20:16,799 --> 00:20:18,134 Kalau saya buat, 308 00:20:19,552 --> 00:20:20,386 kita berdamai? 309 00:20:21,596 --> 00:20:22,555 Selamanya? 310 00:20:22,555 --> 00:20:23,723 Ya. 311 00:20:31,606 --> 00:20:32,565 Apa? 312 00:20:32,941 --> 00:20:35,652 {\an8}Awak tak cakap kita akan jumpa A-Train. Awak nak V? 313 00:20:35,652 --> 00:20:37,403 {\an8}Awak tak belajar apa-apa? 314 00:20:37,403 --> 00:20:40,615 {\an8}Kimiko, maaf, tapi ini ayah saya, apa lagi saya boleh buat? 315 00:20:42,367 --> 00:20:46,245 {\an8}Maaf tapi saya rasa awak patut biar dia mati 316 00:20:50,875 --> 00:20:51,918 Apa hal! 317 00:20:52,335 --> 00:20:53,169 Tak guna! 318 00:20:55,129 --> 00:20:55,964 Apa ini? 319 00:20:59,258 --> 00:21:01,094 Siapa mereka? 320 00:21:07,809 --> 00:21:09,435 Tak boleh. Buku lali saya. 321 00:21:11,813 --> 00:21:13,064 Jangan! Aduhai! 322 00:21:23,908 --> 00:21:25,493 Siapa mereka? 323 00:21:27,286 --> 00:21:30,289 Light. Truth Light? Light... Shining Light? 324 00:21:31,207 --> 00:21:32,208 Kenapa kejar kita? 325 00:21:36,295 --> 00:21:37,380 Saya bunuh beberapa ahli mereka. 326 00:21:37,380 --> 00:21:38,297 Tak guna. 327 00:21:38,923 --> 00:21:39,924 Apa kita nak buat? 328 00:21:42,385 --> 00:21:44,262 Lari. Balik ke van. 329 00:21:44,262 --> 00:21:46,764 Saya tak boleh lari ke mana-mana. Saya tak boleh. 330 00:22:02,030 --> 00:22:03,072 Entahlah. 331 00:22:04,657 --> 00:22:06,075 Perlahan. Okey. 332 00:22:06,826 --> 00:22:09,579 Okey. 333 00:22:10,413 --> 00:22:11,289 Boleh. 334 00:22:16,252 --> 00:22:18,755 Nak selamatkan ayah awak? Melawan atau mati. 335 00:22:20,757 --> 00:22:24,969 {\an8}Cinta bawa kita ke rumah kita 336 00:22:26,804 --> 00:22:29,557 {\an8}Di mana helang menangis 337 00:22:30,349 --> 00:22:32,435 {\an8}Di atas gunung... 338 00:22:42,737 --> 00:22:44,655 {\an8}BAHAYA - NITROGEN CECAIR JANGAN SENTUH - AMAT SEJUK 339 00:22:47,992 --> 00:22:49,494 Jangan beritahu tentang 50 ribu 340 00:22:49,494 --> 00:22:51,913 dan ke mana perginya kepada Mallory. 341 00:22:51,913 --> 00:22:54,290 Labah-labah busuk Webweaver. 342 00:22:54,290 --> 00:22:56,459 Enema heroin tak murah, nak. 343 00:22:57,335 --> 00:22:59,170 Saya takkan boleh lupa benda itu. 344 00:22:59,170 --> 00:23:01,339 Saya dah beri amaran, bukan? 345 00:23:02,090 --> 00:23:05,426 Apa-apa pun, tak penting. Kita dapat benda yang kita nak, sudah. 346 00:23:07,595 --> 00:23:10,556 Nak beritahu saya punca luka besar di muka awak itu? 347 00:23:10,973 --> 00:23:14,435 Berikan tepukan gemuruh untuk... 348 00:23:24,654 --> 00:23:26,656 M, saya nak minta tolong. 349 00:23:26,656 --> 00:23:28,658 Awak fikir awak layak minta tolong? 350 00:23:30,243 --> 00:23:32,787 Kalau saya tak dapat selesaikannya sebelum... 351 00:23:40,253 --> 00:23:42,421 Saya nak awak jauhkan Ryan daripada Homelander. 352 00:23:42,421 --> 00:23:43,798 Butcher. 353 00:23:46,592 --> 00:23:48,678 Saya perlu realistik. 354 00:23:51,430 --> 00:23:53,599 Ada hari saya tak mampu berdiri pun. 355 00:23:53,599 --> 00:23:55,476 Bawa dia keluar. Besarkan dia. 356 00:23:55,476 --> 00:23:56,394 Besarkan dia? 357 00:23:56,769 --> 00:23:58,354 Awak ayah terbaik saya kenal, M. 358 00:23:59,105 --> 00:24:00,356 Terbaik. 359 00:24:00,356 --> 00:24:03,067 Itu benda paling baik awak pernah cakap kepada saya. 360 00:24:03,067 --> 00:24:04,986 Kalau Ryan tak nak pergi? 361 00:24:08,239 --> 00:24:09,490 Paksa dia. 362 00:24:16,539 --> 00:24:18,374 Sampah kulit putih berjalan. 363 00:24:20,418 --> 00:24:21,961 Rancangan yang menarik, sayang. 364 00:24:21,961 --> 00:24:26,132 Tak pasti sama ada awak nak kami melutut di depan salib awak atau bakarnya. 365 00:24:27,842 --> 00:24:30,261 Kamu si keparat yang bunuh kawan saya. 366 00:24:30,261 --> 00:24:32,597 Ya, malangnya. 367 00:24:33,014 --> 00:24:34,599 Untuk senangkan hati awak, 368 00:24:34,599 --> 00:24:38,686 dia di atas sana, menghisap makhluk-makhluk suci. 369 00:24:38,686 --> 00:24:40,396 Saya akan belasah awak sebab... 370 00:24:40,396 --> 00:24:42,190 Baiklah, bertenang, sayang. 371 00:24:42,190 --> 00:24:44,150 Kami nak borak saja. 372 00:24:44,150 --> 00:24:46,527 - Cakap loghat Amerika. - Baiklah. 373 00:24:46,527 --> 00:24:50,072 Awak ingat musim panas yang ajaib ketika awak berusia 28 tahun, 374 00:24:50,072 --> 00:24:51,407 bekerja sebagai kaunselor 375 00:24:51,407 --> 00:24:54,202 di Kem Bible Capes for Christ di Davie, Florida, 376 00:24:54,202 --> 00:24:57,413 dan awak terjumpa budak lelaki 15 tahun yang tarik perhatian awak? 377 00:24:57,413 --> 00:24:59,665 Bukan sekadar menarik perhatian, ya? 378 00:25:01,042 --> 00:25:02,418 Ingat? 379 00:25:02,418 --> 00:25:05,963 Ini gambar kenangan oleh Jabatan Syerif Daerah Broward 380 00:25:05,963 --> 00:25:08,049 untuk awak simpan dalam simpanan lancap awak. 381 00:25:08,049 --> 00:25:10,426 Awak dan Bieber cilik awak bermukah 382 00:25:10,426 --> 00:25:13,846 di belakang kereta Rav4 awak di lot parkir Buca di Beppo. 383 00:25:13,846 --> 00:25:17,099 Apa saja peguam awak buat untuk gugurkan tuduhan 384 00:25:17,099 --> 00:25:20,019 tak penting kepada penonton Kristian awak. 385 00:25:20,019 --> 00:25:23,064 Awak akan beritahu kami semua yang awak tahu 386 00:25:23,064 --> 00:25:25,316 tentang Sage dan rancangan besarnya, 387 00:25:25,942 --> 00:25:29,111 atau saya tekan butang twit ini. 388 00:25:36,953 --> 00:25:38,579 Apa kata saya sendiri hantar? 389 00:25:41,958 --> 00:25:43,793 Buat kacau dan tengoklah. 390 00:25:45,711 --> 00:25:48,631 {\an8}Starlight, sembilan huruf. 391 00:25:49,840 --> 00:25:52,468 {\an8}Atau enam terbalik? 392 00:25:52,468 --> 00:25:57,723 Annie January. Dua belas huruf. Dua lagi enam. 393 00:25:57,723 --> 00:26:02,645 Enam, enam, enam, bukti apa lagi anda nak? 394 00:26:02,645 --> 00:26:05,273 {\an8}Maaf, saya terpaksa mencelah. Saya minta maaf. 395 00:26:05,273 --> 00:26:07,066 {\an8}Saya perlu buat pengakuan. 396 00:26:07,066 --> 00:26:08,401 {\an8}Pengakuan? 397 00:26:08,401 --> 00:26:10,361 {\an8}Saya perlu mengakui dosa saya. 398 00:26:15,116 --> 00:26:17,952 Tiada cara untuk menyebutnya dengan baik. Saya pernah... 399 00:26:19,954 --> 00:26:21,872 ada hubungan terlarang... 400 00:26:23,499 --> 00:26:24,959 dengan seorang lelaki yang baik. 401 00:26:27,670 --> 00:26:28,963 Aduhai, senyuman itu. 402 00:26:28,963 --> 00:26:30,965 Tapi lelaki muda itu 403 00:26:30,965 --> 00:26:33,050 {\an8}berusia 15 tahun. 404 00:26:34,010 --> 00:26:37,179 Namun, saat kelemahan saya yang paling besar 405 00:26:37,179 --> 00:26:42,310 {\an8}juga merupakan saat yang mendorong saya ke arah taubat saya. 406 00:26:42,310 --> 00:26:43,686 {\an8}Saya lahir semula 407 00:26:43,686 --> 00:26:47,189 {\an8}dan dosa saya dibersihkan 408 00:26:47,189 --> 00:26:49,358 {\an8}oleh air mata cinta-Nya! 409 00:26:49,358 --> 00:26:52,111 {\an8}Puji-pujian kepada-Nya. 410 00:26:53,863 --> 00:26:56,741 {\an8}Saya percaya Tuhan kita, 411 00:26:56,741 --> 00:26:59,785 {\an8}datangkan pemuda itu dalam hidup saya 412 00:26:59,785 --> 00:27:02,079 {\an8}untuk membawa saya ke jalan kebenaran. 413 00:27:02,079 --> 00:27:03,539 {\an8}Aduhai. 414 00:27:04,332 --> 00:27:07,918 {\an8}Kita perlu pilih untuk berpaling ke arah cahaya cinta-Nya. 415 00:27:07,918 --> 00:27:10,713 Itulah yang Starlight tak buat. 416 00:27:10,713 --> 00:27:13,966 Pernah dengar kisah penyelamatan pertamanya? 417 00:27:15,384 --> 00:27:17,678 Dia cuma 13 tahun 418 00:27:17,678 --> 00:27:21,349 dan seorang penembak masuk ke Walmart dan ambil tebusan. 419 00:27:21,349 --> 00:27:24,560 Starlight merempuh masuk. 420 00:27:24,560 --> 00:27:26,645 Tapi mereka tak beritahu anda 421 00:27:26,645 --> 00:27:31,233 yang dia butakan salah seorang tebusan pada hari itu, 422 00:27:31,233 --> 00:27:36,447 ibu tiga anak yang nak beli Crunch Berries untuk anak-anaknya. 423 00:27:36,447 --> 00:27:38,157 Starlight, 424 00:27:38,949 --> 00:27:42,203 dia teruskan saja, senyum ke kamera... 425 00:27:43,162 --> 00:27:45,081 macam semua itu tak pernah berlaku. 426 00:27:45,081 --> 00:27:47,041 Starlight bukan wira. 427 00:27:48,918 --> 00:27:50,127 Dia tak pernah jadi wira. 428 00:27:59,804 --> 00:28:04,308 Saya masih belajar mengawal kuasa saya... 429 00:28:09,105 --> 00:28:10,231 Mademoiselle Annie. 430 00:28:16,570 --> 00:28:18,697 Apa pun yang kamu cuba, 431 00:28:18,697 --> 00:28:20,282 nampaknya kamu gagal. 432 00:28:20,282 --> 00:28:22,118 Nanti dulu, Frenchie. 433 00:28:23,786 --> 00:28:25,329 Kunci treler dia. 434 00:28:25,329 --> 00:28:27,415 Periksa, ya? 435 00:29:29,977 --> 00:29:30,811 A-Train, 436 00:29:32,521 --> 00:29:34,857 apa awak buat di sini? 437 00:29:34,857 --> 00:29:36,150 Ambil V, ya? 438 00:29:40,404 --> 00:29:42,823 - Apa yang awak buat di sini? - Tiada apa-apa. 439 00:29:47,870 --> 00:29:49,872 Awak tinggalkan najis di tandasnya? 440 00:29:49,872 --> 00:29:51,290 Memang ada ketika saya sampai. 441 00:29:51,290 --> 00:29:56,378 Itu balasan paling menyedihkan saya pernah dengar. 442 00:29:56,754 --> 00:30:00,007 Kalau Homelander tahu, itu najis terakhir awak buang. 443 00:30:00,007 --> 00:30:03,636 Ya? Kalau Homelander tahu awak ambil V, dia akan siat awak hidup-hidup. 444 00:30:05,012 --> 00:30:06,472 Nampak kita berdua ada masalah. 445 00:30:08,474 --> 00:30:09,934 Nampaknya, ya. 446 00:30:14,063 --> 00:30:16,690 Apa kita akan buat? 447 00:30:21,320 --> 00:30:24,907 {\an8}5'10" - THE HOMELANDER 16 TAHUN 448 00:30:33,707 --> 00:30:36,377 - Marty, mari sini sekejap. - Ya? 449 00:30:40,881 --> 00:30:42,174 Saya nak minta maaf. 450 00:30:43,300 --> 00:30:44,218 Kerana Frank. 451 00:30:46,178 --> 00:30:48,180 Saya bengkeng sedikit. 452 00:30:48,180 --> 00:30:50,391 Saya minta maaf. 453 00:30:51,850 --> 00:30:53,143 Boleh maafkan saya? 454 00:30:53,936 --> 00:30:54,812 Mestilah. 455 00:30:56,063 --> 00:30:58,774 Benda sebegini memang berlaku. 456 00:31:01,527 --> 00:31:02,570 Terima kasih. 457 00:31:02,570 --> 00:31:05,072 Awak memang lebih baik hati daripada yang lain. 458 00:31:05,072 --> 00:31:06,865 - Betul, John. - Homelander. 459 00:31:06,865 --> 00:31:09,118 Homelander. Kita dulu kawan. 460 00:31:09,118 --> 00:31:11,036 Saya baik dengan awak. 461 00:31:11,036 --> 00:31:13,664 Ya, betul. 462 00:31:14,123 --> 00:31:14,999 Kebanyakan masa. 463 00:31:17,209 --> 00:31:19,545 Awak ingat nama timangan awak beri kepada saya? 464 00:31:20,963 --> 00:31:21,797 Yakah? 465 00:31:22,881 --> 00:31:23,716 Pancut. 466 00:31:24,550 --> 00:31:27,845 Ya. Awak panggil saya Pancut. 467 00:31:28,596 --> 00:31:29,847 Awak ingat sebab apa? 468 00:31:31,390 --> 00:31:34,143 - Tak. - Marty, okey. 469 00:31:34,435 --> 00:31:39,481 Tapi awak ingat yang saya pernah ditinggalkan di situ... 470 00:31:39,481 --> 00:31:42,901 berjam-jam. Berhari-hari. 471 00:31:42,901 --> 00:31:44,987 Keseorangan, betul tak? 472 00:31:44,987 --> 00:31:47,698 Cuma saya tak pernah berseorangan, bukan? 473 00:31:49,533 --> 00:31:51,785 Abang sentiasa memandang. 474 00:31:53,370 --> 00:31:55,873 Awak sentiasa memandang, betul tak, Marty? 475 00:31:57,750 --> 00:31:58,751 Tapi... 476 00:31:59,543 --> 00:32:05,257 budak lelaki yang membesar ada keperluan, bukan? 477 00:32:05,257 --> 00:32:09,762 Saya fikir apabila awak meronda malam-malam, 478 00:32:09,762 --> 00:32:13,807 saya ada sikit masa bersendirian untuk... 479 00:32:15,059 --> 00:32:17,978 Untuk buat kerja lelaki. 480 00:32:19,438 --> 00:32:23,317 Itu saja masa yang saya boleh rasa seronok. 481 00:32:25,194 --> 00:32:28,739 Ada satu malam, saya tak sempat habiskan, 482 00:32:28,739 --> 00:32:31,992 dan awak nampak saya dengan seluar terbuka, 483 00:32:32,993 --> 00:32:36,705 dan awak ketawa terbahak-bahak kepada saya. 484 00:32:37,623 --> 00:32:38,707 Ingat? 485 00:32:40,209 --> 00:32:42,211 Ketika itulah awak namakan saya Pancut. 486 00:32:42,920 --> 00:32:44,713 Jujur saya kata, Marty, 487 00:32:47,007 --> 00:32:48,509 awak amat lukakan perasaan saya. 488 00:32:53,097 --> 00:32:57,643 Saya betul-betul minta maaf. 489 00:33:00,771 --> 00:33:02,022 Perkara dah berlaku. 490 00:33:04,358 --> 00:33:05,651 Tak perlu risau lagi. 491 00:33:08,070 --> 00:33:09,488 Berdiri di sana sekejap. 492 00:33:10,948 --> 00:33:15,577 Saya nak awak melancap di depan kami sekarang. 493 00:33:16,620 --> 00:33:18,372 Kamu semua, mari sini. 494 00:33:18,872 --> 00:33:20,582 Ayuh. Ya. 495 00:33:21,500 --> 00:33:24,753 Kami semua akan ketawakan awak. Okey? 496 00:33:26,171 --> 00:33:27,131 Ya. 497 00:33:27,673 --> 00:33:32,261 Begini, awak akan faham perasaannya dan saya akan rasa lebih lega. 498 00:33:51,029 --> 00:33:51,905 Homelander... 499 00:33:54,199 --> 00:33:56,827 Saya betul-betul minta maaf. 500 00:33:56,827 --> 00:33:58,162 Saya tahu. 501 00:33:58,704 --> 00:33:59,538 Terima kasih. 502 00:34:00,706 --> 00:34:03,083 Jangan malu. Buka seluar awak. 503 00:34:04,710 --> 00:34:05,669 Sekarang. 504 00:34:12,217 --> 00:34:13,677 Begitulah. 505 00:34:27,941 --> 00:34:32,196 Marty, nampak macam awak usap cendawan kecil. 506 00:34:33,071 --> 00:34:34,990 Kasihannya. 507 00:34:38,285 --> 00:34:40,329 Beri tepukan kepadanya, ayuh. 508 00:34:40,329 --> 00:34:42,122 Pancut. 509 00:34:45,751 --> 00:34:47,377 Permulaan tak baik, ya? 510 00:34:47,377 --> 00:34:49,963 Beginilah, saya beri dorongan kepada awak. 511 00:34:49,963 --> 00:34:53,842 Awak jadi keras atau saya laser punai awak. 512 00:34:55,677 --> 00:34:56,595 Okey? 513 00:34:59,848 --> 00:35:01,767 Nak main sesuatu? 514 00:35:02,392 --> 00:35:04,102 Guna atau hilang, Marty. 515 00:35:04,102 --> 00:35:07,272 Hidup awak betul-betul dalam tangan awak. 516 00:35:09,525 --> 00:35:10,567 Ayuh, Pancut. 517 00:35:15,948 --> 00:35:18,951 Ya! Ludahkan lagi, Marty. 518 00:35:18,951 --> 00:35:20,786 Ludah lagi, bagus. 519 00:35:21,370 --> 00:35:24,331 Ayuh, ghairahkan lagi. 520 00:35:26,208 --> 00:35:27,042 Tak boleh. 521 00:35:27,042 --> 00:35:28,001 Ayuh, Marty. 522 00:35:28,001 --> 00:35:29,378 Saya minta maaf. 523 00:35:29,378 --> 00:35:31,880 Okey, tak apa. 524 00:35:31,880 --> 00:35:34,675 Sejujurnya, hal ini berlaku kepada ramai lelaki. 525 00:35:34,967 --> 00:35:37,469 Betul. Bukan sayalah. 526 00:35:49,022 --> 00:35:50,566 Itu baru pancutan, kawan. 527 00:35:52,901 --> 00:35:55,028 Darah punai terkena but saya, Marty. 528 00:35:57,197 --> 00:35:58,282 Hentikannya, John. 529 00:35:59,157 --> 00:36:00,075 Barbara. 530 00:36:05,622 --> 00:36:07,457 Kek dah cair, malangnya. 531 00:36:08,500 --> 00:36:10,419 Tolong hilangkan keperitannya. 532 00:36:19,678 --> 00:36:21,179 Saya ampunkan awak, Marty. 533 00:36:29,855 --> 00:36:31,231 Boleh kita berbincang? 534 00:36:35,027 --> 00:36:36,028 Idea baik. 535 00:36:36,695 --> 00:36:38,113 Saya tahu tempatnya. 536 00:36:41,199 --> 00:36:43,702 Lebih selesa di pejabat saya. 537 00:36:46,788 --> 00:36:49,207 Tak, di sini lebih baik. 538 00:37:06,016 --> 00:37:07,017 Kimiko! 539 00:37:09,728 --> 00:37:10,562 Tak guna. 540 00:37:11,438 --> 00:37:12,439 Aduhai. 541 00:37:33,335 --> 00:37:34,836 Tak guna. 542 00:38:46,033 --> 00:38:47,492 {\an8}Awak ingat? 543 00:38:50,787 --> 00:38:52,748 {\an8}Awak berikan saya aiskrim, 544 00:38:54,332 --> 00:38:57,169 {\an8}kemudian campak saya ke dalam but kereta. 545 00:38:58,295 --> 00:38:59,963 {\an8}Awak bawa saya ke kem itu, 546 00:38:59,963 --> 00:39:01,715 {\an8}heret saya ke gelanggang pertarungan. 547 00:39:03,341 --> 00:39:04,509 {\an8}Sama ada saya lawan 548 00:39:05,218 --> 00:39:06,428 {\an8}atau mati. 549 00:39:07,763 --> 00:39:10,432 {\an8}Kemudian awak tinggalkan saya dengan ini. 550 00:39:16,605 --> 00:39:18,356 {\an8}Saya benci awak. 551 00:39:46,676 --> 00:39:47,719 Kimiko. 552 00:39:55,685 --> 00:39:57,854 Yang percaya, yang setia ada di belakang saya. 553 00:39:57,854 --> 00:39:59,648 Boleh saya minta anda percaya? 554 00:39:59,898 --> 00:40:00,899 Percaya! 555 00:40:32,681 --> 00:40:35,684 Anda dah dengar pada malam ini tentang sifat Starlight yang sebenar. 556 00:40:37,394 --> 00:40:40,689 Tapi anda belum lihat si kejam yang ada di belakang topeng itu. 557 00:40:40,689 --> 00:40:42,023 Kebenarannya... 558 00:40:44,359 --> 00:40:46,736 lebih buruk daripada sangkaan anda. 559 00:40:47,154 --> 00:40:48,155 Alamak. 560 00:40:48,488 --> 00:40:52,325 Enam bulan lalu, Starlight melawat sebuah klinik, 561 00:40:52,325 --> 00:40:54,077 tapi bukan untuk pemeriksaan. 562 00:40:54,077 --> 00:40:55,662 Biar betul? 563 00:40:55,662 --> 00:40:59,249 Dia dapat tahu yang dia hamil. 564 00:41:00,292 --> 00:41:02,127 Dia jalankan pengguguran. 565 00:41:03,253 --> 00:41:05,839 Itu rekod kesihatan saya? 566 00:41:05,839 --> 00:41:09,176 Ya, dia dibesarkan seorang Kristian. 567 00:41:09,926 --> 00:41:13,597 Dia tahu beza yang betul dan salah. 568 00:41:13,597 --> 00:41:16,892 Dia sedar tindakannya. 569 00:41:16,892 --> 00:41:19,686 Adakah remaja-remaja di sana 570 00:41:19,686 --> 00:41:22,147 selamat dengannya? Pembunuh bayi itu? 571 00:41:25,817 --> 00:41:26,902 Annie, tunggu. 572 00:41:29,279 --> 00:41:30,864 Apa awak buat? 573 00:41:30,864 --> 00:41:32,824 Maaf, pasti saya tersesat. 574 00:41:32,824 --> 00:41:34,367 - Alamak. - Siapa awak? 575 00:41:34,367 --> 00:41:35,285 Frenchie. 576 00:41:35,285 --> 00:41:38,705 Malunya, saya peminat tegar Firecracker. 577 00:41:38,705 --> 00:41:40,498 Saya nak cari sutnya... 578 00:41:41,416 --> 00:41:42,542 Hei! 579 00:41:42,542 --> 00:41:44,502 Dia boleh serahkannya sebagai anak angkat. 580 00:41:44,502 --> 00:41:47,130 Tak, dia bunuh bayi itu. 581 00:41:51,968 --> 00:41:53,595 Akhirnya awak datang... 582 00:42:32,342 --> 00:42:34,219 {\an8}Bagaimana rasa berlagak, si lemah? 583 00:42:35,845 --> 00:42:36,805 Berhenti. 584 00:42:37,681 --> 00:42:38,682 Lihat. 585 00:42:43,186 --> 00:42:48,316 {\an8}Starlight MENGAMUK, belasah Firecracker secara langsung di TV! 586 00:42:50,151 --> 00:42:51,152 Ayuh. 587 00:42:51,152 --> 00:42:52,904 Batu kerikil pertama yang jatuh. 588 00:42:52,904 --> 00:42:54,197 Jom pergi dari sini. 589 00:42:56,574 --> 00:42:57,575 {\an8}Ayuh. 590 00:43:06,543 --> 00:43:07,377 Bangun. 591 00:43:08,003 --> 00:43:09,296 Billy, ayuh, bangun! 592 00:43:12,882 --> 00:43:14,259 Ayuh, Billy. 593 00:43:15,552 --> 00:43:16,636 Awak tak boleh mengalah. 594 00:43:17,804 --> 00:43:18,805 Bangun! 595 00:44:08,146 --> 00:44:09,814 Sialan. 596 00:44:11,399 --> 00:44:13,735 - Biar betul? - Alamak. 597 00:44:14,694 --> 00:44:15,695 Frenchie! 598 00:44:16,654 --> 00:44:18,031 Alamak. Aduhai. Frenchie. 599 00:44:24,788 --> 00:44:27,707 - Apa berlaku? - Jom berambus dari sini. 600 00:44:27,707 --> 00:44:28,792 Okey. 601 00:44:31,336 --> 00:44:33,463 Biar betul? 602 00:44:42,514 --> 00:44:46,643 Pelik. Saya ingat bilik ini lebih besar. 603 00:44:47,477 --> 00:44:50,063 Tahu kenapa saya panggil bilik ini Bilik Jahat? 604 00:44:50,063 --> 00:44:52,690 Ini cuma bilik, John. Tak jahat, tak baik. 605 00:44:52,690 --> 00:44:55,026 Senang awak cakap. Awak di luar bilik ini. 606 00:44:55,402 --> 00:44:56,277 Sekarang... 607 00:44:56,277 --> 00:44:58,863 Awak datang ke sini untuk seksa mereka? 608 00:44:59,489 --> 00:45:00,824 Tidakkah rasa sedikit... 609 00:45:01,533 --> 00:45:02,700 Kecil? 610 00:45:03,368 --> 00:45:05,954 Mereka cuma ikut arahan Doktor Vogelbaum, 611 00:45:05,954 --> 00:45:09,332 - Stan Edgar, dan saya. - Ya, tapi mereka patuh. 612 00:45:10,125 --> 00:45:14,963 Seorang pun tak berani cakap yang "Perkara ini salah." 613 00:45:14,963 --> 00:45:17,382 - Sebab mereka takut. - Saya budak. 614 00:45:17,382 --> 00:45:18,550 Mereka takut. 615 00:45:20,927 --> 00:45:21,761 Awak tahu, 616 00:45:22,429 --> 00:45:25,640 saya ada ketika awak dilahirkan. 617 00:45:26,433 --> 00:45:30,353 Mereka upah satu orang merempat dua ribu dolar untuk kandungkan embrio. 618 00:45:30,353 --> 00:45:33,106 Awak laser perutnya dari dalam. 619 00:45:33,106 --> 00:45:36,234 Awak terbang ke udara dengan tali pusat masih bersambung 620 00:45:36,234 --> 00:45:38,361 macam makhluk mitos. 621 00:45:38,987 --> 00:45:40,905 Atau mimpi ngeri. 622 00:45:41,448 --> 00:45:44,159 Awak bunuh tiga doktor dan seorang jururawat ketika itu. 623 00:45:44,159 --> 00:45:46,744 Percayalah, semua makin teruk sejak itu. 624 00:45:46,744 --> 00:45:50,039 Semua orang takut kepada awak sejak awak mula bernafas. 625 00:45:50,039 --> 00:45:51,124 Awak tak takut? 626 00:45:54,335 --> 00:45:56,754 Kami tiada kuasa fizikal untuk mengatasi awak. 627 00:45:56,754 --> 00:45:59,215 Awak boleh rempuh keluar dari sini kalau awak nak. 628 00:45:59,215 --> 00:46:01,968 Kami takkan mampu hentikan awak, tapi awak tak keluar. 629 00:46:04,846 --> 00:46:06,806 Sebab awak tak boleh terima 630 00:46:06,806 --> 00:46:09,100 yang kami akan kecewa dengan awak. 631 00:46:10,935 --> 00:46:12,854 Awak perlu pengiktirafan dan kasih sayang. 632 00:46:14,230 --> 00:46:17,150 Vought bawa pakar psikologi terbaik di dunia. 633 00:46:19,527 --> 00:46:23,781 Mereka cipta protokol untuk hasilkan keperluan itu 634 00:46:23,781 --> 00:46:25,950 supaya awak patuh arahan. 635 00:46:27,785 --> 00:46:30,872 Itulah kejayaan terbesar kami. 636 00:46:32,874 --> 00:46:35,335 Saya tak perlukannya lagi. 637 00:46:35,335 --> 00:46:38,671 Tak penting apa pun tindakan awak ke atas saya atau staf di sini. 638 00:46:38,671 --> 00:46:40,840 Keperluan kasih sayang awak mendalam. 639 00:46:41,341 --> 00:46:44,636 Amat bersifat manusia, awak takkan dapat atasinya. 640 00:46:44,636 --> 00:46:46,930 Itulah yang awak silap. 641 00:46:47,722 --> 00:46:50,683 Saya bukan manusia dan begitu juga anak saya. 642 00:46:50,683 --> 00:46:53,770 Saya akan besarkan dia supaya dia tahu hal itu. 643 00:46:57,649 --> 00:46:58,525 Awak tahu, 644 00:46:58,525 --> 00:47:02,070 saya nak beritahu awak punca saya panggil bilik ini Bilik Jahat. 645 00:47:07,242 --> 00:47:10,203 {\an8}MELAWAN #STARLIGHT 646 00:47:18,127 --> 00:47:19,754 Hei. 647 00:47:20,964 --> 00:47:22,632 Selamat kembali. Awak okey? 648 00:47:26,803 --> 00:47:30,306 Saya selalu sangat rawat awak, patut hantar bil kepada insurans awak. 649 00:47:30,306 --> 00:47:33,101 - Colin, tolonglah. - Baiklah, saya papah awak. Ayuh. 650 00:47:33,101 --> 00:47:36,646 Colin, jangan. Berhenti layan saya terlalu baik! 651 00:47:43,361 --> 00:47:44,487 Saya yang buat. 652 00:47:45,738 --> 00:47:46,823 Buat apa? 653 00:48:02,547 --> 00:48:03,548 Awak yang buat? 654 00:48:08,344 --> 00:48:09,637 Saya minta maaf. 655 00:48:19,022 --> 00:48:20,773 Awak psikopat. 656 00:48:31,242 --> 00:48:32,243 Ayuh. 657 00:48:33,411 --> 00:48:34,245 Buatlah. 658 00:48:46,633 --> 00:48:48,343 Awak datang dekat saya lagi... 659 00:48:50,845 --> 00:48:52,221 saya akan bunuh awak. 660 00:49:18,498 --> 00:49:21,000 Awak nak jumpa saya? 661 00:49:22,126 --> 00:49:26,089 Saya bawakan awak jeruk goreng dan ranch dari Flavortown. 662 00:49:26,589 --> 00:49:28,716 - Ini cara awak minta maaf? - Nak minta tolong. 663 00:49:30,134 --> 00:49:32,178 Saya langsung tak faham awak. 664 00:49:32,178 --> 00:49:34,180 Mula-mula, awak jahat. 665 00:49:34,180 --> 00:49:36,641 Kemudian, awak kata saya makhluk hebat, 666 00:49:36,641 --> 00:49:38,935 saya suka, dan awak nak tiduri saya, 667 00:49:38,935 --> 00:49:40,687 - dan saya nak. - Saya tahu. 668 00:49:45,149 --> 00:49:46,109 Kebanyakan orang, 669 00:49:46,651 --> 00:49:50,697 otak mereka membesar hingga umur 25 tahun, kemudian berhenti selamanya. 670 00:49:51,072 --> 00:49:53,700 Saya tak. Otak saya tumbuh semula setiap masa. 671 00:49:54,033 --> 00:49:55,660 Tikam jantung saya, saya akan mati. 672 00:49:55,660 --> 00:49:58,913 Tikam otak saya, benda keparat itu akan tumbuh semula. 673 00:50:03,501 --> 00:50:05,169 Masukkan ini ke dalam badan saya. 674 00:50:08,631 --> 00:50:10,550 Itu dildo paling teruk saya pernah lihat. 675 00:50:10,550 --> 00:50:13,010 Tak. Di mata saya. Sini. 676 00:50:17,557 --> 00:50:20,518 Saya boleh terima macam-macam, tapi... 677 00:50:20,518 --> 00:50:21,602 Sementara waktu. 678 00:50:23,896 --> 00:50:26,274 Awak jalankan lobotomi hadapan ke atas saya 679 00:50:26,858 --> 00:50:29,485 dan saya takkan jadi diri saya selama beberapa jam. 680 00:50:32,071 --> 00:50:34,574 Jijiknya. 681 00:50:34,574 --> 00:50:37,577 Boleh rodok punggung saya sambil kita tonton video Kim dan Ray J. 682 00:50:37,577 --> 00:50:40,121 Awak nak letak di mana? Sini? Duduklah. 683 00:50:45,668 --> 00:50:48,379 Elakkan mata. Saya tak nak buta. 684 00:50:57,221 --> 00:50:59,223 Sekarang, guna tukul. 685 00:50:59,223 --> 00:51:00,516 Tukul? Alamak. 686 00:51:00,975 --> 00:51:02,185 Ketuk ketuk. 687 00:51:04,520 --> 00:51:05,480 Buat semula. 688 00:51:07,064 --> 00:51:08,316 - Okey. - Baiklah. 689 00:51:09,066 --> 00:51:11,903 Letakkan tukul. Sekarang... 690 00:51:13,571 --> 00:51:14,781 - kikis. - Kikis? 691 00:51:14,781 --> 00:51:16,407 Kikis otak saya keluar. 692 00:51:18,743 --> 00:51:19,744 Peliknya. 693 00:51:23,372 --> 00:51:26,876 Okey. Awak boleh keluarkan. 694 00:51:31,047 --> 00:51:34,050 Aduhai. Awak okey? 695 00:51:36,219 --> 00:51:37,637 Hei. 696 00:51:39,472 --> 00:51:41,390 Saya ada lagi Flavortown untuk awak. 697 00:51:43,309 --> 00:51:45,937 - Kemaluan saya. - Ya. 698 00:51:47,897 --> 00:51:52,693 {\an8}FLAVORTOWN DAPUR GUY FIERI 699 00:51:54,487 --> 00:51:55,321 {\an8}NEUMAN BERI REAKSI KEPADA SERANGAN STARLIGHT 700 00:51:55,321 --> 00:51:57,490 {\an8}Kejadian hari ini membuktikan kesangsian saya. 701 00:51:57,490 --> 00:52:00,243 Walaupun saya hormat calon presiden Singer, 702 00:52:00,243 --> 00:52:02,870 saya kecewa melihat dia bekerjasama dengan Starlight. 703 00:52:02,870 --> 00:52:05,039 Orang yang amat di luar kawalan. 704 00:52:06,123 --> 00:52:08,209 Saya dah lama khuatir, 705 00:52:08,209 --> 00:52:11,045 tapi rakyat berhak tahu kebenaran... 706 00:52:11,045 --> 00:52:14,674 TERAPI PERCAKAPAN PEMULIHAN APHASIA BUKU KERJA BINTANG 707 00:52:15,675 --> 00:52:17,260 TERAPI PERCAKAPAN 708 00:52:38,072 --> 00:52:39,073 Hei. 709 00:52:39,407 --> 00:52:41,284 Aduhai. Kenapa dengan kaki awak? 710 00:52:41,284 --> 00:52:42,410 Tak apa. Saya okey. 711 00:52:42,410 --> 00:52:45,538 Saya tonton rancangan Firecracker tadi. Keparat! 712 00:52:45,538 --> 00:52:47,331 Tak, saya tak patut hilang sabar. 713 00:52:47,331 --> 00:52:50,418 Mana boleh tak? Itu hal paling peribadi, 714 00:52:50,418 --> 00:52:53,462 antara awak dan saya, dan dia siarkan begitu saja. 715 00:52:53,462 --> 00:52:56,215 - Pencabulan. - Hughie, awak tak membantu. Okey? 716 00:52:56,215 --> 00:52:58,634 Betul. Maaf. Betul kata awak. Saya minta maaf. 717 00:53:00,011 --> 00:53:03,014 Saya berbelah bahagi ketika buat keputusan itu. 718 00:53:04,724 --> 00:53:06,309 Berbelah bahagi. 719 00:53:06,309 --> 00:53:08,728 Awak pun tahu. Saya tak bersedia. 720 00:53:08,728 --> 00:53:10,396 Saya tahu. Saya pun sama. 721 00:53:10,396 --> 00:53:14,483 Sekarang, apabila orang pandang saya, sama ada menyokong 722 00:53:14,483 --> 00:53:17,361 atau menghakimi, atau marah... 723 00:53:18,362 --> 00:53:19,697 Saya terpaksa melaluinya semula. 724 00:53:20,573 --> 00:53:23,367 Berulang kali. Mak saya pula... 725 00:53:26,704 --> 00:53:27,955 Awak dah cakap dengannya? 726 00:53:28,456 --> 00:53:29,999 Dia tak nak telefon saya semula. 727 00:53:30,625 --> 00:53:32,335 Mari sini. 728 00:53:33,336 --> 00:53:35,421 Itu bukan urusan dia. Okey? 729 00:53:36,505 --> 00:53:38,424 Bukan urusan sesiapa kecuali awak. 730 00:53:39,175 --> 00:53:40,927 Alamak. Maaf. Saya kena jawab. 731 00:53:40,927 --> 00:53:42,762 Tak apa. Saya... 732 00:53:43,137 --> 00:53:45,473 Saya kena ambil sesuatu untuk ayah. 733 00:53:48,225 --> 00:53:49,518 - Kita cakap nanti, ya? - Okey. 734 00:53:49,518 --> 00:53:50,853 - Sayang awak. - Sayang awak. 735 00:53:55,733 --> 00:53:56,651 Helo? 736 00:53:56,651 --> 00:54:00,738 Kawan perlu beritahu kawan hal sebenar... 737 00:54:00,738 --> 00:54:04,367 Rang Kawalan Adiwira itu patutnya diluluskan dengan mudah. 738 00:54:04,951 --> 00:54:06,744 Tapi setelah tindakan awak tadi? 739 00:54:06,744 --> 00:54:11,040 Patut panggilnya Rang Pembunuh Bayi Starlight Psiko. 740 00:54:12,833 --> 00:54:13,918 Awak ada lagi di situ? 741 00:54:14,627 --> 00:54:15,711 Maaf. 742 00:54:15,711 --> 00:54:19,423 Minta maaf takkan pulangkan undian Republican yang awak dah bakar. 743 00:54:19,423 --> 00:54:21,842 Saya takkan dikaitkan dengan awak lagi. 744 00:54:54,750 --> 00:54:56,293 Tipu, betul tak? 745 00:54:56,293 --> 00:54:57,878 Awak takkan maafkan saya. 746 00:55:01,841 --> 00:55:03,134 Ya. Dah agak. 747 00:55:05,469 --> 00:55:06,387 Tunggu. 748 00:55:09,849 --> 00:55:10,725 Awak betul, saya... 749 00:55:11,100 --> 00:55:13,185 Saya nak kata pergi mampuslah awak. 750 00:55:13,185 --> 00:55:14,478 Tapi saya ubah fikiran. 751 00:55:16,689 --> 00:55:17,690 Kita berdamai. 752 00:55:35,666 --> 00:55:37,918 Awak perogol anjing tak guna. 753 00:55:41,630 --> 00:55:43,549 Dah berapa lama awak berdiri di situ? 754 00:55:43,549 --> 00:55:44,675 Cukup lama. 755 00:55:46,427 --> 00:55:47,344 Tergamak awak? 756 00:55:48,012 --> 00:55:49,764 Saya tak buat kerana dia. 757 00:55:51,515 --> 00:55:53,476 Tak nak habiskan hayat membenci orang. 758 00:55:56,771 --> 00:55:58,689 Awak nak buat apa dengan benda itu? 759 00:55:59,774 --> 00:56:02,276 Awak mungkin satu-satunya orang yang faham, 760 00:56:02,276 --> 00:56:04,070 tapi saya nak beri kepada ayah. 761 00:56:04,070 --> 00:56:04,987 Hughie. 762 00:56:04,987 --> 00:56:08,282 Saya tahu. Tindakan ini gila, teruk, 763 00:56:08,282 --> 00:56:10,159 tapi apa pilihan yang saya ada? 764 00:56:10,159 --> 00:56:12,286 Apa jua pilihan lain, bedebah. 765 00:56:14,163 --> 00:56:15,289 Maksud awak, 766 00:56:15,289 --> 00:56:17,541 awak tak nak ambil sikit kalau awak jadi dia? 767 00:56:17,541 --> 00:56:20,169 Nampak macam ya. Benda ini cukup. 768 00:56:21,629 --> 00:56:22,838 Boleh selamatkan awak juga. 769 00:56:23,923 --> 00:56:26,509 Lagi elok daripada mati sebab kanser otak, bukan? 770 00:56:26,509 --> 00:56:27,968 Saya dah pun ambil sikit. 771 00:56:29,720 --> 00:56:32,348 Curi daripada meja Frenchie empat bulan lalu. 772 00:56:33,724 --> 00:56:35,392 Saya sangka boleh sembuh. 773 00:56:35,392 --> 00:56:36,310 Aduhai. 774 00:56:36,977 --> 00:56:38,062 Awak ada kuasa? 775 00:56:39,688 --> 00:56:42,733 Tak. Hanya mempercepatkan hari penting itu. 776 00:56:44,693 --> 00:56:47,780 Saya cakap awal-awal, berhenti selagi masih ada masa. 777 00:56:48,697 --> 00:56:50,366 Awak akan menerukkan keadaan. 778 00:57:12,555 --> 00:57:14,390 Apa berlaku kepada saya ketika itu? 779 00:57:56,807 --> 00:57:58,642 - Hei. - Hei. 780 00:58:01,228 --> 00:58:04,523 - Kamu okey? - Ya. Tersandung saja. 781 00:58:04,523 --> 00:58:05,691 Bagaimana keadaan ayah? 782 00:58:07,568 --> 00:58:08,402 Itu... 783 00:58:09,278 --> 00:58:11,363 doktor kata bila-bila masa saja. 784 00:58:37,556 --> 00:58:38,390 Tidak. 785 00:58:39,600 --> 00:58:40,434 Saya... 786 00:58:42,228 --> 00:58:43,437 Saya nak ambil udara luar. 787 00:59:15,970 --> 00:59:16,971 Nah. 788 00:59:42,079 --> 00:59:43,205 Biar betul? 789 01:02:32,916 --> 01:02:34,918 Terjemahan sari kata oleh Aimee Suhairi 790 01:02:34,918 --> 01:02:37,004 Penyelia Kreatif Bima Gasendo