1
00:00:06,173 --> 00:00:07,842
Hvem vil få ballene knust?
2
00:00:07,842 --> 00:00:09,176
Jeg.
3
00:00:13,139 --> 00:00:14,640
Det er ikke som dere tror.
4
00:00:15,558 --> 00:00:16,392
TIDLIGERE
5
00:00:16,392 --> 00:00:18,185
Du er ferdig. Ta tingene og stikk.
6
00:00:18,185 --> 00:00:21,772
- Guttene er mine.
- Sier en døende mann med en siste bløff.
7
00:00:21,772 --> 00:00:26,193
De sju blir enda sterkere.
Gi en applaus til Firecracker!
8
00:00:27,611 --> 00:00:30,448
Hva har jeg gjort
for å få deg til å hate meg?
9
00:00:30,448 --> 00:00:32,408
Du husker meg virkelig ikke.
10
00:00:33,325 --> 00:00:34,869
Og Søster Sage!
11
00:00:36,662 --> 00:00:38,038
Fascist!
12
00:00:38,038 --> 00:00:40,207
Hun er "verdens smarteste".
13
00:00:40,207 --> 00:00:41,125
Du er sexy.
14
00:00:42,376 --> 00:00:44,336
Husker du Colin Hauser?
15
00:00:44,336 --> 00:00:48,382
Hva skjer når han finner ut
at du drepte familien hans?
16
00:00:49,216 --> 00:00:50,634
Faren min, han fikk slag.
17
00:00:50,634 --> 00:00:53,345
- Jeg er lei for det, Hughie.
- Mamma?
18
00:00:54,430 --> 00:00:55,556
Vil overtale A-Train.
19
00:00:55,556 --> 00:00:57,349
Han er klar.
20
00:00:57,349 --> 00:00:58,934
Det holder!
21
00:00:58,934 --> 00:01:03,022
Du blir ikke ditt sanne jeg
før du overgår din menneskelighet.
22
00:01:03,022 --> 00:01:05,566
Du må gå tilbake til start.
23
00:01:05,566 --> 00:01:07,568
Du må dra hjem.
24
00:01:22,666 --> 00:01:23,584
Marty.
25
00:01:24,502 --> 00:01:26,545
Sikkerhetskameraene oppe gikk i svart.
26
00:01:26,545 --> 00:01:27,463
INGEN SIGNAL
27
00:01:27,463 --> 00:01:28,672
Hei, Phil. Hører du?
28
00:01:29,215 --> 00:01:30,049
Phil?
29
00:01:30,883 --> 00:01:31,842
Noen der oppe?
30
00:01:34,887 --> 00:01:37,014
Ring Vought. Si at det er innbrudd.
31
00:01:38,933 --> 00:01:39,892
Linjen er død.
32
00:01:55,908 --> 00:01:57,576
{\an8}CARVEL
AMERIKAS FERSKESTE IS
33
00:02:16,887 --> 00:02:18,430
Hei, alle sammen.
34
00:02:18,430 --> 00:02:20,182
- Hei.
- Hei.
35
00:02:20,182 --> 00:02:21,684
- John?
- Homelander.
36
00:02:23,811 --> 00:02:25,437
Bare Homelander.
37
00:02:26,146 --> 00:02:27,773
Hei, Marty. Godt å se deg.
38
00:02:28,524 --> 00:02:31,610
- I like måte, Homelander.
- Ja.
39
00:02:33,279 --> 00:02:37,533
Herregud, dette er så surrealistisk.
40
00:02:37,533 --> 00:02:39,285
Trodde ikke jeg ville komme hit.
41
00:02:40,035 --> 00:02:40,953
Så mange minner.
42
00:02:44,540 --> 00:02:46,375
Jeg tok med en Fudgie the Whale.
43
00:02:46,375 --> 00:02:48,669
Kan du hente en tallerken og gafler?
44
00:02:49,378 --> 00:02:50,379
Tusen takk.
45
00:02:54,258 --> 00:02:55,509
Jeg ser noen nye fjes.
46
00:02:56,343 --> 00:02:58,637
Men mange jeg kjenner igjen. Frank.
47
00:02:58,637 --> 00:03:02,099
Og assisterende direktør nå, Marty?
48
00:03:02,099 --> 00:03:06,020
Jeg husker fortsatt da du måtte
tørke avføringsprøvebeholderne.
49
00:03:07,605 --> 00:03:08,480
Husker du?
50
00:03:09,607 --> 00:03:10,900
Ja.
51
00:03:14,153 --> 00:03:15,237
Hvor er Barbara?
52
00:03:15,237 --> 00:03:18,282
- Sist jeg sjekket, var hun direktør.
- Hun er borte i dag.
53
00:03:18,282 --> 00:03:20,826
Kan du be henne komme? Jeg vil prate litt.
54
00:03:20,826 --> 00:03:22,745
Si at det er en gjenforening.
55
00:03:24,496 --> 00:03:26,832
Fantastisk! Greit. Forsyn dere.
56
00:03:28,792 --> 00:03:31,128
Ikke vær beskjedne. Før den smelter.
57
00:03:31,128 --> 00:03:32,922
HJEM, KJÆRE HJEM
58
00:03:32,922 --> 00:03:35,549
Kom bort hit. Sånn.
59
00:04:09,333 --> 00:04:10,459
Hva gjør du?
60
00:04:13,379 --> 00:04:14,213
Reis deg.
61
00:04:14,672 --> 00:04:18,217
Butcher, verden tar ikke slutt
selv om det usle livet ditt gjør det.
62
00:04:19,760 --> 00:04:20,761
Reis deg.
63
00:04:24,306 --> 00:04:25,265
Reis deg.
64
00:04:33,232 --> 00:04:34,400
Tuller du med meg?
65
00:04:34,400 --> 00:04:37,444
Tilstanden til faren din
oppfyller kriteriene for hjernedød.
66
00:04:37,444 --> 00:04:39,947
Det er faktisk det mest humane.
67
00:04:39,947 --> 00:04:43,325
Humant? Du fjerner sonden
så han sulter i hjel, ikke sant?
68
00:04:43,659 --> 00:04:45,494
Hughie, det var det han ville.
69
00:04:50,833 --> 00:04:53,127
Hvor lang tid tar det før...
70
00:04:53,127 --> 00:04:54,545
Maks noen dager.
71
00:04:56,797 --> 00:04:57,631
Mamma.
72
00:04:58,799 --> 00:04:59,633
Ikke gjør det.
73
00:05:02,678 --> 00:05:04,138
Jeg beklager.
74
00:05:26,869 --> 00:05:27,911
Hughie?
75
00:05:29,038 --> 00:05:32,082
{\an8}V52-messen. Kom og møt De sju,
76
00:05:32,082 --> 00:05:34,710
{\an8}og få en eksklusiv sniktitt på Trening...
77
00:05:34,710 --> 00:05:37,880
{\an8}I kveld kl. 20.00 ET eller 19.00 CT,
på Hele sannheten...
78
00:05:37,880 --> 00:05:40,132
{\an8}Etter deres blodige campusopptøyer,
79
00:05:40,132 --> 00:05:42,259
{\an8}har Marie Moreau og de Godolkin-fire
80
00:05:42,259 --> 00:05:45,763
{\an8}forsvunnet i et mørkt hull.
81
00:05:46,096 --> 00:05:48,807
{\an8}Med sin nylig annonserte
anti-superheltlovgivning
82
00:05:48,807 --> 00:05:52,227
har Bob Singer vist det amerikanske folket
hvem han egentlig er,
83
00:05:52,227 --> 00:05:54,646
En forvirret fascist bestemt på å styre...
84
00:05:54,646 --> 00:05:56,690
Du burde høre hva de sier om meg.
85
00:05:57,107 --> 00:05:58,275
Superhelter setter...
86
00:06:00,277 --> 00:06:01,612
La oss være alene.
87
00:06:07,951 --> 00:06:11,038
Miss January, det eneste jeg vil høre, er:
88
00:06:11,038 --> 00:06:13,540
"Vi klarte å drepe
den hodesprengende tispa."
89
00:06:14,958 --> 00:06:18,003
- Da blir det et raskt møte.
- Du trenger min hjelp.
90
00:06:18,003 --> 00:06:20,214
Jeg leste forslaget
til super-kontrolloven.
91
00:06:20,214 --> 00:06:24,468
La meg gjette. Det er perfekt,
men du vet hvordan du skal fikse det.
92
00:06:24,468 --> 00:06:27,513
Hvis du får det vedtatt,
er det nådestøtet mot Vought.
93
00:06:27,513 --> 00:06:32,810
Får dem ut av militæret, politiet,
senker aksjekursen, gir dem søksmål.
94
00:06:32,810 --> 00:06:35,938
Det høres ut som jeg ikke
trenger din hjelp.
95
00:06:35,938 --> 00:06:37,856
Det er hvis du får det vedtatt.
96
00:06:37,856 --> 00:06:42,820
Trenger du 50 millioner velgere
som krever at Kongressen handler?
97
00:06:42,820 --> 00:06:46,198
Ikke frekt ment,
men PR-avdelingen din suger.
98
00:06:46,198 --> 00:06:48,951
Jeg sa ja til å bruke en stor sum
på markedsføring.
99
00:06:48,951 --> 00:06:53,455
Ja, annonsen under CSI: Las Vegas
overtaler absolutt
100
00:06:53,455 --> 00:06:56,500
lot-TV-en-stå-på-
fordi-de-er-døde-målgruppa.
101
00:07:00,879 --> 00:07:01,713
Så...
102
00:07:02,297 --> 00:07:04,133
...hva foreslår du?
103
00:07:04,133 --> 00:07:07,469
Jeg kan få folk ut i gatene,
over hele landet.
104
00:07:07,469 --> 00:07:09,471
De vil kreve at loven blir vedtatt.
105
00:07:09,471 --> 00:07:11,348
- Gjør du det som Starlight?
- Ja.
106
00:07:11,348 --> 00:07:13,767
Jeg skal til og med lage en ny jævla...
107
00:07:14,977 --> 00:07:16,645
...superdrakt om jeg må.
108
00:07:17,563 --> 00:07:19,148
Hva skal du ha for dette?
109
00:07:19,148 --> 00:07:20,566
Bare et løfte.
110
00:07:20,566 --> 00:07:22,985
Lov meg å fullføre det du startet.
111
00:07:22,985 --> 00:07:24,611
En gang for alle
112
00:07:25,779 --> 00:07:27,281
skal Vought jevnes med jorden.
113
00:07:43,255 --> 00:07:46,341
Amour, hva er dette?
114
00:07:46,341 --> 00:07:48,385
Hvem er ukulturell nå?
115
00:07:52,055 --> 00:07:54,391
{\an8}Ray Charles. Hans country-western-fase.
116
00:07:56,268 --> 00:07:58,770
Pappa spilte alltid denne i bilen,
117
00:07:58,770 --> 00:08:00,731
og jeg sovnet til den i baksetet.
118
00:08:01,690 --> 00:08:04,943
Du har aldri fortalt meg om dem.
119
00:08:06,695 --> 00:08:07,738
Familien din.
120
00:08:08,822 --> 00:08:09,656
Det er
121
00:08:11,033 --> 00:08:12,743
ikke favoritthistorien min.
122
00:08:12,743 --> 00:08:14,745
Nei, chérie, det er greit.
123
00:08:14,745 --> 00:08:16,163
Nei, det går bra.
124
00:08:18,332 --> 00:08:20,667
Når moren min ikke maste om karakterer,
125
00:08:20,667 --> 00:08:22,794
var hun en føderal dommer.
126
00:08:22,794 --> 00:08:26,131
Hun behandlet voldelige saker,
det verste av det verste.
127
00:08:26,131 --> 00:08:29,927
Det var en russisk mafiagreie
i Brighton Beach.
128
00:08:29,927 --> 00:08:31,803
Sjefen deres var en kvinne,
129
00:08:31,803 --> 00:08:34,306
moren min skulle gjøre
et eksempel av henne.
130
00:08:35,140 --> 00:08:37,142
Så de gjorde et eksempel av mamma.
131
00:08:39,603 --> 00:08:42,814
Noen brøt seg inn,
og de fant foreldrene mine først,
132
00:08:44,066 --> 00:08:45,442
så lillesøsteren min.
133
00:08:47,778 --> 00:08:48,987
Var du der?
134
00:08:48,987 --> 00:08:50,864
Skuddene vekket meg.
135
00:08:52,032 --> 00:08:55,285
Jeg hørte han kom ned gangen,
så jeg gjemte meg under senga.
136
00:08:56,912 --> 00:08:58,247
Jeg så bare ankelen hans.
137
00:08:58,247 --> 00:09:01,750
Han hadde arr, eller brannsår, kanskje.
138
00:09:03,961 --> 00:09:06,380
Mange mareritt om dem.
139
00:09:08,048 --> 00:09:09,091
Det var leit.
140
00:09:20,727 --> 00:09:21,853
Frokost?
141
00:09:32,990 --> 00:09:34,533
Hei, hvordan går det?
142
00:09:34,533 --> 00:09:36,076
Hei, Janet.
143
00:09:37,703 --> 00:09:41,039
Hei, folkens.
Be Stacey og Mark om å komme,
144
00:09:41,039 --> 00:09:43,458
vi må gjøre klar en kunngjøring.
145
00:09:47,963 --> 00:09:48,922
Hva er det?
146
00:09:53,010 --> 00:09:54,636
Hva gjør de?
147
00:09:54,636 --> 00:09:55,762
VOUGHT NYHETER
148
00:09:58,724 --> 00:10:00,017
{\an8}SANNHETSBOMBEN MED FIRECRACKER
149
00:10:00,017 --> 00:10:04,104
BARNAS FRIHETSKJEMPER
150
00:10:05,772 --> 00:10:07,107
Den tispa.
151
00:10:07,816 --> 00:10:10,986
VNN håndterer lanseringen
av Firecrackers program,
152
00:10:11,278 --> 00:10:13,613
samtidig over alle Vought-nettverkene.
153
00:10:13,613 --> 00:10:17,034
Trollfabrikkene leter
etter obskurt anti-Starlight innhold alt
154
00:10:17,034 --> 00:10:19,077
og sprer det i massemediene.
155
00:10:19,077 --> 00:10:21,455
Så langt er "Starlights progressive jihad"
156
00:10:21,455 --> 00:10:24,541
og emneknagg
"Arrogant-hvit-feminisme" lovende.
157
00:10:24,541 --> 00:10:27,377
Algoritmen må finne
de mest mottakelige brukerne,
158
00:10:27,377 --> 00:10:29,880
så vise artiklene øverst i SoMe-feedene.
159
00:10:29,880 --> 00:10:32,132
Inntil hundre millioner er opprørte
160
00:10:32,132 --> 00:10:34,426
over Starlight av uforklarlige grunner.
161
00:10:35,010 --> 00:10:35,927
Kult.
162
00:10:44,311 --> 00:10:46,229
Helter, dere har argumentene deres.
163
00:10:46,229 --> 00:10:47,939
Sett i gang, alle sammen.
164
00:10:50,233 --> 00:10:51,902
- Hei, kan vi snakke?
- Nei.
165
00:10:52,778 --> 00:10:54,654
Jeg tenkte at vi kunne bestille
166
00:10:54,654 --> 00:10:57,657
friterte sylteagurker
fra Flavortown til lunsj.
167
00:10:57,657 --> 00:11:00,369
Eller gå rett på
Flounder Pounder-spesialen.
168
00:11:00,369 --> 00:11:04,122
Du er frastøtende på en måte
det er vanskelig å vurdere.
169
00:11:04,122 --> 00:11:07,250
Og jeg er utrolig til å vurdere. Så...
170
00:11:12,339 --> 00:11:14,132
Stor dag.
171
00:11:14,466 --> 00:11:15,300
Er du klar?
172
00:11:15,300 --> 00:11:16,968
Du aner ikke.
173
00:11:17,552 --> 00:11:21,056
- Jeg har ventet på dette hele livet.
- En siste bit av puslespillet.
174
00:11:22,682 --> 00:11:24,810
Dette kan være den store avslutningen din.
175
00:11:31,483 --> 00:11:34,653
Da jeg møtte deg,
trodde jeg du var overlegen,
176
00:11:35,487 --> 00:11:37,280
men du er en av de gode.
177
00:11:37,906 --> 00:11:41,201
Vi er de nye i De sju.
178
00:11:41,993 --> 00:11:43,412
Vi må passe på hverandre.
179
00:11:48,583 --> 00:11:50,001
{\an8}USA!
180
00:11:54,506 --> 00:11:56,883
{\an8}Hei, patrioter!
181
00:11:59,261 --> 00:12:03,265
{\an8}Mange av dere kjenner meg sikkert
fra podkasten min,
182
00:12:03,265 --> 00:12:07,477
{\an8}men VNN ga meg
de neste seks timene på å gi dere
183
00:12:07,477 --> 00:12:11,898
{\an8}sannheten om Starlight
og hennes skrekkhus.
184
00:12:11,898 --> 00:12:13,150
Har dere sekkene deres?
185
00:12:13,608 --> 00:12:16,069
Vennen, du glemte denne. Her.
186
00:12:16,069 --> 00:12:18,447
Vi sniker ut barna på baksiden.
187
00:12:18,447 --> 00:12:19,865
Er du sikker på dette?
188
00:12:19,865 --> 00:12:23,493
Ja, be Sasha om å passe på
at de tar det rolig med romservicen.
189
00:12:23,493 --> 00:12:24,995
Kortet er nesten tomt.
190
00:12:24,995 --> 00:12:26,288
- Det skal bli.
- Takk.
191
00:12:29,374 --> 00:12:32,461
Firecrackers kjendisvenner kommer.
192
00:12:32,461 --> 00:12:34,004
Jeg så Jon Voight.
193
00:12:37,841 --> 00:12:39,801
Hva faen gjør han her?
194
00:12:40,844 --> 00:12:41,928
Jeg får ham tilbake.
195
00:12:43,013 --> 00:12:45,390
Nei. Jeg stoler ikke på ham.
196
00:12:45,390 --> 00:12:48,435
Nei. Du er gal om du gjør det.
197
00:12:48,435 --> 00:12:52,731
Og du kan drikke deg i hjel
i det mørke hullet du kravlet ut av.
198
00:12:53,315 --> 00:12:55,901
- God idé. Kanskje jeg skal gjøre det.
- Bra.
199
00:12:55,901 --> 00:12:58,403
Vent litt, Butcher.
200
00:13:00,030 --> 00:13:03,116
Gudene vet at jeg har problemer
med ham. Begge har det.
201
00:13:03,116 --> 00:13:04,451
Dette er større enn oss.
202
00:13:04,451 --> 00:13:06,620
Det Homelander og Sage snakker om,
203
00:13:06,620 --> 00:13:07,829
er armageddon-greier.
204
00:13:07,829 --> 00:13:11,082
Teamet mangler en drittsekk,
og vi trenger denne jævelen.
205
00:13:11,082 --> 00:13:14,461
- MM...
- Annie, det er mitt valg. Det er bestemt.
206
00:13:24,179 --> 00:13:26,181
Ja vel.
207
00:13:27,474 --> 00:13:28,975
Fint vi fikk ordnet det.
208
00:13:29,518 --> 00:13:31,436
Kan noen forklare meg
209
00:13:31,436 --> 00:13:34,773
hva Firecracker har imot deg?
210
00:13:35,982 --> 00:13:38,276
- Jeg aner ikke.
- Pisspreik.
211
00:13:39,736 --> 00:13:40,570
Det er sant.
212
00:13:41,905 --> 00:13:43,657
Hva er vårt neste trekk?
213
00:13:43,657 --> 00:13:46,910
Gi meg 50 000 fra selskapet,
og om tre timer
214
00:13:46,910 --> 00:13:50,330
har jeg utpressingsmateriale
på lille frøken Våpen.
215
00:13:50,330 --> 00:13:54,626
Butcher, jeg slipper deg ikke
av syne med 50 000.
216
00:13:55,293 --> 00:13:57,420
Greit, men jeg advarer deg,
217
00:13:58,380 --> 00:13:59,589
du vil ikke like det.
218
00:14:06,638 --> 00:14:08,223
Og Kanye West!
219
00:14:09,349 --> 00:14:12,143
Men først en preken av Ezekiel.
220
00:14:12,769 --> 00:14:15,981
Starlights barndomspastor
fra før hun mistet Guds nåde.
221
00:14:17,274 --> 00:14:19,651
Vi kommer straks tilbake. Bli værende.
222
00:14:20,443 --> 00:14:21,736
USA!
223
00:14:26,324 --> 00:14:28,451
Frank. Kom hit.
224
00:14:32,038 --> 00:14:33,832
En runde papirkurvbasketball?
225
00:14:34,583 --> 00:14:35,584
Unnskyld?
226
00:14:37,544 --> 00:14:41,298
Første til tre,
og vi kan gjøre det interessant.
227
00:14:41,298 --> 00:14:44,551
Hvis du vinner,
får du dra hjem tidlig til familien.
228
00:14:46,011 --> 00:14:46,845
Ok.
229
00:14:46,845 --> 00:14:49,556
Utmerket. Jeg starter.
230
00:15:01,943 --> 00:15:05,155
Jeg lærte dette spillet av deg, Frank.
231
00:15:06,406 --> 00:15:07,449
Jeg forstår ikke.
232
00:15:08,241 --> 00:15:10,535
Jeg så at du kastet mot papirkurven.
233
00:15:10,535 --> 00:15:12,287
Og du klarte det, og...
234
00:15:13,038 --> 00:15:15,332
Og du husker ikke.
235
00:15:16,708 --> 00:15:18,126
- Nei.
- Ser man det.
236
00:15:19,169 --> 00:15:20,337
Det gjør jeg.
237
00:15:20,337 --> 00:15:25,467
Du satt der, og jeg var i den ovnen.
238
00:15:26,468 --> 00:15:30,513
Og du traff og feiret med knyttneven,
239
00:15:30,513 --> 00:15:34,017
og så skrudde du opp temperaturen
for å se om du kunne svi huden min.
240
00:15:34,017 --> 00:15:35,393
Du husker vel det?
241
00:15:38,063 --> 00:15:38,897
Din tur.
242
00:15:43,693 --> 00:15:46,571
Noe morsomt:
Selv om huden min ikke ble forbrent,
243
00:15:47,238 --> 00:15:48,657
gjorde det vondt.
244
00:15:51,117 --> 00:15:52,535
Veldig.
245
00:15:53,912 --> 00:15:55,664
Ja, jeg var der inne
246
00:15:55,914 --> 00:15:57,791
og skrek i smerte,
247
00:15:57,791 --> 00:16:00,585
og tårene bare fordampet.
248
00:16:02,712 --> 00:16:03,713
Ja.
249
00:16:05,882 --> 00:16:07,717
Jeg husker det var
250
00:16:07,717 --> 00:16:10,303
folk som tok notater,
251
00:16:10,303 --> 00:16:13,848
men bak dem så jeg at du kastet papiret.
252
00:16:16,101 --> 00:16:17,811
Det var et bra skudd, Frank.
253
00:16:18,103 --> 00:16:19,521
Jeg gjorde jobben min.
254
00:16:28,738 --> 00:16:31,825
Jeg hadde mareritt
om akkurat det øyeblikket,
255
00:16:31,825 --> 00:16:33,743
og du husker det ikke.
256
00:16:34,828 --> 00:16:36,121
Det er pussig hvordan
257
00:16:36,830 --> 00:16:39,582
folk kan ha så forskjellige minner
258
00:16:39,582 --> 00:16:42,043
om nøyaktig samme ting.
259
00:16:44,462 --> 00:16:46,589
Det handler vel om perspektiv.
260
00:16:53,263 --> 00:16:54,139
Frank?
261
00:16:54,848 --> 00:16:57,475
Dette er mitt siste kast.
Kan du se på fra der inne?
262
00:16:57,475 --> 00:16:59,269
- John, skal vi...
- Homelander.
263
00:17:04,190 --> 00:17:06,484
- Inn i ovnen, Frank.
- Vær så snill.
264
00:17:12,157 --> 00:17:14,659
Inn i ovnen,
eller så blir familien din med deg.
265
00:17:14,659 --> 00:17:17,036
- Vær så snill, du må ikke.
- Marty.
266
00:17:26,504 --> 00:17:27,505
Takk.
267
00:17:30,717 --> 00:17:31,676
Jeg beklager.
268
00:17:33,344 --> 00:17:34,846
Jeg beklager virkelig.
269
00:17:35,388 --> 00:17:36,681
Beklager du?
270
00:17:37,724 --> 00:17:38,808
Nå?
271
00:17:40,894 --> 00:17:41,978
Hvorfor?
272
00:17:44,397 --> 00:17:46,232
Du gjorde vel bare jobben din?
273
00:17:53,573 --> 00:17:56,659
Nei! Vær så snill! Hjelp! Nei!
274
00:18:14,344 --> 00:18:15,929
Vedder på at du ville vunnet.
275
00:18:16,805 --> 00:18:18,431
Herregud.
276
00:18:18,431 --> 00:18:19,974
Jeg tilgir deg.
277
00:18:42,872 --> 00:18:45,208
HVOR ER KONTAKTEN DIN?
278
00:18:45,750 --> 00:18:47,710
Jeg vet ikke,
han er her hvert øyeblikk.
279
00:18:47,710 --> 00:18:50,505
Takk, forresten, for at du er med.
280
00:18:54,634 --> 00:18:56,886
DETTE STEDET SUGER.
DET LUKTER RÅTNENDE FISKEPILK.
281
00:18:57,762 --> 00:18:59,472
{\an8}PIKK. FISKEPIKK!!
282
00:18:59,472 --> 00:19:00,390
Ja.
283
00:19:03,685 --> 00:19:04,894
Hva faen er dette?
284
00:19:04,894 --> 00:19:07,188
Hvor er fippskjegget med gullkjedene?
285
00:19:07,188 --> 00:19:09,774
Det er greit. Det var jeg som ringte.
286
00:19:10,275 --> 00:19:11,359
Er du gal?
287
00:19:11,359 --> 00:19:13,820
Sage er etter meg.
som om hun vil sluke meg.
288
00:19:13,820 --> 00:19:16,322
Tenkte du at det var lurt
å bli sett sammen?
289
00:19:16,322 --> 00:19:19,033
Jeg trenger en dose
med Forbindelse V, i dag.
290
00:19:19,617 --> 00:19:22,120
Er det alt? Til hva?
291
00:19:22,120 --> 00:19:23,121
Har det noe å si?
292
00:19:23,121 --> 00:19:26,291
Homelander har hetteglassene
med V innelåst i leiligheten.
293
00:19:26,291 --> 00:19:28,001
Hundrevis. Ingen når dem.
294
00:19:28,001 --> 00:19:30,670
Han vil ikke savne ett hetteglass.
Finn en måte.
295
00:19:30,670 --> 00:19:32,672
Nei. Det er for farlig.
296
00:19:32,672 --> 00:19:35,174
Nei, drit i det! Du skylder meg det.
297
00:19:35,717 --> 00:19:38,261
Skylder deg? Jeg reddet livet ditt!
298
00:19:38,261 --> 00:19:42,223
Hver eneste jævlige, fæle ting
som har skjedd med meg, med alle,
299
00:19:42,223 --> 00:19:43,600
det startet med deg!
300
00:19:43,600 --> 00:19:45,685
Fordi du tok fra meg noen jeg elsket.
301
00:19:46,394 --> 00:19:49,480
- Du skal gi noen jeg elsker tilbake.
- Hva?
302
00:19:53,443 --> 00:19:55,028
Faren min holder på å dø.
303
00:19:57,906 --> 00:19:59,866
V er det eneste som kan redde ham.
304
00:20:02,660 --> 00:20:03,995
Dette er din sjanse...
305
00:20:06,497 --> 00:20:08,458
...til å endelig gjøre ting riktig.
306
00:20:09,083 --> 00:20:10,627
Hvorfor skal jeg bry meg?
307
00:20:11,502 --> 00:20:12,837
Vet ikke. Det kan du si.
308
00:20:16,799 --> 00:20:18,134
Hvis jeg gjør dette,
309
00:20:19,552 --> 00:20:20,386
er vi skuls?
310
00:20:21,596 --> 00:20:22,555
For alltid?
311
00:20:22,555 --> 00:20:23,723
Ja.
312
00:20:31,606 --> 00:20:32,565
Hva er det?
313
00:20:32,941 --> 00:20:35,652
{\an8}DU SA IKKE AT VI SKULLE MØTE A-TRAIN.
OG DU VIL HA V?
314
00:20:35,652 --> 00:20:37,403
{\an8}HAR DU IKKE LÆRT NOE?
315
00:20:37,403 --> 00:20:40,615
{\an8}Beklager, men det er faren min,
hva skulle jeg ha gjort?
316
00:20:42,367 --> 00:20:46,245
{\an8}BEKLAGER, MEN JEG TROR DU MÅ LA HAM DØ
317
00:20:50,875 --> 00:20:51,918
Hva faen!
318
00:20:52,335 --> 00:20:53,169
Faen!
319
00:20:55,129 --> 00:20:55,964
Hva faen!
320
00:20:59,258 --> 00:21:01,094
Hvem er de?
321
00:21:07,809 --> 00:21:09,435
Jeg kan ikke. Ankelen min.
322
00:21:11,813 --> 00:21:13,064
Nei! Herregud!
323
00:21:23,908 --> 00:21:25,493
Hvem faen er de?
324
00:21:27,286 --> 00:21:30,289
Lys. Sannhetslys? Lys... Skinnende lys?
325
00:21:31,207 --> 00:21:32,208
Hvorfor kommer de?
326
00:21:36,295 --> 00:21:37,380
JEG DREPTE EN HAUG AV DEM
327
00:21:37,380 --> 00:21:38,297
Faen.
328
00:21:38,923 --> 00:21:39,924
Hva skal vi gjøre?
329
00:21:42,385 --> 00:21:44,262
LØP. TILBAKE TIL VAREBILEN.
330
00:21:44,262 --> 00:21:46,764
Nei, jeg kan ikke løpe. Jeg kan ikke...
331
00:22:02,030 --> 00:22:03,072
Jeg vet ikke.
332
00:22:04,657 --> 00:22:06,075
Rolig. Ok.
333
00:22:06,826 --> 00:22:09,579
Ok.
334
00:22:10,413 --> 00:22:11,289
Jeg har det.
335
00:22:16,252 --> 00:22:18,755
VIL DU REDDE FAREN DIN? KJEMP ELLER DØ.
336
00:22:20,757 --> 00:22:24,969
{\an8}Kjærlighet løfter oss dit vi hører hjemme
337
00:22:26,804 --> 00:22:29,557
{\an8}Der ørnene skriker
338
00:22:30,349 --> 00:22:32,435
{\an8}På et fjell...
339
00:22:42,737 --> 00:22:44,655
{\an8}FARE - FLYTENDE NITROGEN
IKKE RØR - EKSTREMT KALDT
340
00:22:47,992 --> 00:22:49,494
Ikke et ord om de 50 000
341
00:22:49,494 --> 00:22:51,913
og hva som skjedde
med dem til Mallory, jævel.
342
00:22:51,913 --> 00:22:54,290
Rett opp i Webweavers stinkende edderkopp.
343
00:22:54,290 --> 00:22:56,459
Heroinklyster er ikke billig, min sønn.
344
00:22:57,335 --> 00:22:59,170
Får ikke det ekle synet ut av huet.
345
00:22:59,170 --> 00:23:01,339
Jeg advarte deg, ikke sant?
346
00:23:02,090 --> 00:23:05,426
Samme det.
Vi fikk det vi trengte, jobben er gjort.
347
00:23:07,595 --> 00:23:10,556
Skal du fortelle meg
hvorfor du har den flengen?
348
00:23:10,973 --> 00:23:14,435
Alle sammen, gi en applaus for...
349
00:23:24,654 --> 00:23:26,656
M, jeg må be om en tjeneste.
350
00:23:26,656 --> 00:23:28,658
Har du rett til å spørre?
351
00:23:30,243 --> 00:23:32,787
Hvis jeg ikke får jobben gjort før jeg...
352
00:23:40,253 --> 00:23:42,421
Du må få Ryan vekk fra Homelander.
353
00:23:42,421 --> 00:23:43,798
Butcher.
354
00:23:46,592 --> 00:23:48,678
Jeg må være realistisk.
355
00:23:51,430 --> 00:23:53,599
Noen dager klarer jeg knapt å stå.
356
00:23:53,599 --> 00:23:55,476
Få ham vekk derfra. Oppdra ham.
357
00:23:55,476 --> 00:23:56,394
Oppdra ham?
358
00:23:56,769 --> 00:23:58,354
Du er den beste pappaen, M.
359
00:23:59,105 --> 00:24:00,356
Den beste av alle.
360
00:24:00,356 --> 00:24:03,067
Det er noe av det fineste
du har sagt til meg.
361
00:24:03,067 --> 00:24:04,986
Men hva om Ryan ikke vil?
362
00:24:08,239 --> 00:24:09,490
Da må du tvinge ham.
363
00:24:16,539 --> 00:24:18,374
Hvitt avskum i farta.
364
00:24:20,418 --> 00:24:21,961
Fantastisk show, kjære.
365
00:24:21,961 --> 00:24:26,132
Visste ikke om du ville at vi skulle
knele foran korset eller brenne det.
366
00:24:27,842 --> 00:24:30,261
Dere er de jævlene som drepte vennen min.
367
00:24:30,261 --> 00:24:32,597
Ja, det er synd.
368
00:24:33,014 --> 00:24:34,599
Hvis det er noen trøst,
369
00:24:34,599 --> 00:24:38,686
er han der oppe med Gud
og suger på hans helligste nå.
370
00:24:38,686 --> 00:24:40,396
Jeg skal lukke kjeften din...
371
00:24:40,396 --> 00:24:42,190
Behersk deg, kjære.
372
00:24:42,190 --> 00:24:44,150
Vi vil bare få tunga på gli.
373
00:24:44,150 --> 00:24:46,527
- Snakk amerikansk.
- Akkurat.
374
00:24:46,527 --> 00:24:50,072
Husker du den magiske sommeren
da du var 28,
375
00:24:50,072 --> 00:24:51,407
da du jobbet som rådgiver
376
00:24:51,407 --> 00:24:54,202
på bibelleiren Kapper for Kristus
i Davie i Florida,
377
00:24:54,202 --> 00:24:57,413
og du møtte den herlige 15-åringen
som pirret deg?
378
00:24:57,413 --> 00:24:59,665
Han pirret mer enn det, ikke sant?
379
00:25:01,042 --> 00:25:02,418
Ringer det noen bjeller?
380
00:25:02,418 --> 00:25:05,963
Her er et lite minne
fra sheriffkontoret i Broward County
381
00:25:05,963 --> 00:25:08,049
du kan tenke på når du kiler erten.
382
00:25:08,049 --> 00:25:10,426
Du og din lille Bieber
383
00:25:10,426 --> 00:25:13,846
som knuller i baksetet
på parkeringen til Buca di Beppo.
384
00:25:13,846 --> 00:25:17,099
Det advokatene gjorde
for å henlegge omgang med en mindreårig,
385
00:25:17,099 --> 00:25:20,019
holder ikke for ditt evangeliske publikum.
386
00:25:20,019 --> 00:25:23,064
Du skal fortelle oss alt du vet
387
00:25:23,064 --> 00:25:25,316
om Sage og hennes store plan,
388
00:25:25,942 --> 00:25:29,111
ellers trykker jeg på tvitre-knappen.
389
00:25:36,953 --> 00:25:38,579
Jeg kan publisere det selv.
390
00:25:41,958 --> 00:25:43,793
Lek med ilden, og du blir brent.
391
00:25:45,711 --> 00:25:48,631
{\an8}Starlight, det er ni bokstaver.
392
00:25:49,840 --> 00:25:52,468
{\an8}Eller er det seks opp ned?
393
00:25:52,468 --> 00:25:57,723
Annie January. Tolv bokstaver.
Det er to seksere til.
394
00:25:57,723 --> 00:26:02,645
Seks, seks, seks, trenger du mer bevis?
395
00:26:02,645 --> 00:26:05,273
{\an8}Beklager, jeg må avbryte. Jeg beklager.
396
00:26:05,273 --> 00:26:07,066
{\an8}Jeg må bekjenne noe.
397
00:26:07,066 --> 00:26:08,401
{\an8}Bekjenne noe?
398
00:26:08,401 --> 00:26:10,361
{\an8}Jeg må bekjenne mine synder.
399
00:26:15,116 --> 00:26:17,952
Det går ikke an å rosemale dette.
Jeg hadde...
400
00:26:19,954 --> 00:26:21,872
...et upassende forhold...
401
00:26:23,499 --> 00:26:24,959
...med en søt ung mann.
402
00:26:27,670 --> 00:26:28,963
Pokker, det smilet.
403
00:26:28,963 --> 00:26:30,965
Men den unge mannen
404
00:26:30,965 --> 00:26:33,050
{\an8}var 15 år gammel.
405
00:26:34,010 --> 00:26:37,179
Men øyeblikket for min største svakhet
406
00:26:37,179 --> 00:26:42,310
{\an8}var også det øyeblikket som førte meg
til min evige frelse.
407
00:26:42,310 --> 00:26:43,686
{\an8}Jeg ble født på ny,
408
00:26:43,686 --> 00:26:47,189
{\an8}og syndene mine forsvant
409
00:26:47,189 --> 00:26:49,358
{\an8}av tårene av hans kjærlighet!
410
00:26:49,358 --> 00:26:52,111
{\an8}Pris Herren.
411
00:26:53,863 --> 00:26:56,741
{\an8}Nå tror jeg at vår Herre Jesus Kristus
412
00:26:56,741 --> 00:26:59,785
{\an8}plasserte den unge mannen i livet mitt
413
00:26:59,785 --> 00:27:02,079
{\an8}for å lede meg på rettferdighetens sti.
414
00:27:02,079 --> 00:27:03,539
{\an8}Herregud.
415
00:27:04,332 --> 00:27:07,918
{\an8}Du må velge å vende deg
mot lyset av hans kjærlighet.
416
00:27:07,918 --> 00:27:10,713
Og det var det Starlight ikke gjorde.
417
00:27:10,713 --> 00:27:13,966
Hørte dere historien
om den første redningen hennes?
418
00:27:15,384 --> 00:27:17,678
Hun var bare 13 år gammel,
419
00:27:17,678 --> 00:27:21,349
og en skytter kom inn på Walmart
og tok gisler.
420
00:27:21,349 --> 00:27:24,560
Starlight kom skytende inn.
421
00:27:24,560 --> 00:27:26,645
Men det de ikke sier,
422
00:27:26,645 --> 00:27:31,233
er at hun gjorde
et av gislene blind den dagen,
423
00:27:31,233 --> 00:27:36,447
en trebarnsmor som prøvde
å kjøpe Crunch Berries til barna sine.
424
00:27:36,447 --> 00:27:38,157
Men Starlight,
425
00:27:38,949 --> 00:27:42,203
hun fortsatte bare,
mens hun smilte til kameraene,
426
00:27:43,162 --> 00:27:45,081
som om ingenting hadde skjedd.
427
00:27:45,081 --> 00:27:47,041
Starlight er ingen helt.
428
00:27:48,918 --> 00:27:50,127
Det var hun aldri.
429
00:27:59,804 --> 00:28:04,308
Jeg hadde ikke så god kontroll
over kreftene mine ennå...
430
00:28:09,105 --> 00:28:10,231
Mademoiselle Annie.
431
00:28:16,570 --> 00:28:18,697
Uansett hva dere gjorde,
432
00:28:18,697 --> 00:28:20,282
har dere mislyktes.
433
00:28:20,282 --> 00:28:22,118
Ikke så fort, Frenchie.
434
00:28:23,786 --> 00:28:25,329
Nøklene til husvognen hennes.
435
00:28:25,329 --> 00:28:27,415
Gjør et forsøk.
436
00:29:29,977 --> 00:29:30,811
A-Train,
437
00:29:32,521 --> 00:29:34,857
hva faen gjør du her?
438
00:29:34,857 --> 00:29:36,150
Tar du V?
439
00:29:40,404 --> 00:29:42,823
- Hva faen gjør du her?
- Ingenting.
440
00:29:47,870 --> 00:29:49,872
Etterlot du en flyter i toalettet hans?
441
00:29:49,872 --> 00:29:51,290
Den var der da jeg kom.
442
00:29:51,290 --> 00:29:56,378
Det er den mest patetiske hevnen
jeg noen gang har sett.
443
00:29:56,754 --> 00:30:00,007
Hvis Homelander fikk vite det,
ville det bli den siste kabelen.
444
00:30:00,007 --> 00:30:03,636
Hvis Homelander fikk vite at du tok V,
ville han flå deg levende.
445
00:30:05,012 --> 00:30:06,472
Begge har visst et problem.
446
00:30:08,474 --> 00:30:09,934
Ser sånn ut.
447
00:30:14,063 --> 00:30:16,690
Hva gjør vi med det?
448
00:30:21,320 --> 00:30:24,907
{\an8}178 CM - HOMELANDER
16 ÅR
449
00:30:33,707 --> 00:30:36,377
- Marty, kom hit litt.
- Ja?
450
00:30:40,881 --> 00:30:42,174
Jeg vil si unnskyld.
451
00:30:43,300 --> 00:30:44,218
For Frank.
452
00:30:46,178 --> 00:30:48,180
Jeg ble litt gretten.
453
00:30:48,180 --> 00:30:50,391
Og jeg beklager.
454
00:30:51,850 --> 00:30:53,143
Kan du tilgi meg?
455
00:30:53,936 --> 00:30:54,812
Så klart.
456
00:30:56,063 --> 00:30:58,774
Sånt skjer.
457
00:31:01,527 --> 00:31:02,570
Takk.
458
00:31:02,570 --> 00:31:05,072
Du var alltid en av de snille.
459
00:31:05,072 --> 00:31:06,865
- Det stemmer, John.
- Homelander.
460
00:31:06,865 --> 00:31:09,118
Homelander. Vi var venner.
461
00:31:09,118 --> 00:31:11,036
Jeg var alltid snill mot deg.
462
00:31:11,036 --> 00:31:13,664
Ja, det stemmer.
463
00:31:14,123 --> 00:31:14,999
Stort sett.
464
00:31:17,209 --> 00:31:19,545
Du husker kallenavnet du hadde på meg?
465
00:31:20,963 --> 00:31:21,797
Seriøst?
466
00:31:22,881 --> 00:31:23,716
Småen.
467
00:31:24,550 --> 00:31:27,845
Ja. Du kalte meg Småen, dumrian.
468
00:31:28,596 --> 00:31:29,847
Husker du hvorfor?
469
00:31:31,390 --> 00:31:34,143
- Nei.
- Greit, Marty.
470
00:31:34,435 --> 00:31:39,481
Men du husker
at jeg pleide å bli forlatt der inne
471
00:31:39,481 --> 00:31:42,901
i flere timer. I dagevis.
472
00:31:42,901 --> 00:31:44,987
Helt alene, ikke sant?
473
00:31:44,987 --> 00:31:47,698
Men jeg var aldri alene, var jeg?
474
00:31:49,533 --> 00:31:51,785
Storebror så alltid på.
475
00:31:53,370 --> 00:31:55,873
Du så alltid på, ikke sant, Marty?
476
00:31:57,750 --> 00:31:58,751
Men...
477
00:31:59,543 --> 00:32:05,257
...gutter som vokser, har visse behov.
478
00:32:05,257 --> 00:32:09,762
Så når du gikk rundene dine om natten,
479
00:32:09,762 --> 00:32:13,807
hadde jeg noen minutter
for meg selv til...
480
00:32:15,059 --> 00:32:17,978
Til å gjøre det gutter gjør.
481
00:32:19,438 --> 00:32:23,317
Det var det eneste tidspunktet på dagen
jeg følte noe bra.
482
00:32:25,194 --> 00:32:28,739
En natt klarte jeg ikke
å bli ferdig i tide,
483
00:32:28,739 --> 00:32:31,992
og du tok meg med buksene nede,
484
00:32:32,993 --> 00:32:36,705
og du lo godt av meg.
485
00:32:37,623 --> 00:32:38,707
Husker du det?
486
00:32:40,209 --> 00:32:42,211
Da ga du meg kallenavnet Småen.
487
00:32:42,920 --> 00:32:44,713
Jeg må være ærlig, Marty,
488
00:32:47,007 --> 00:32:48,509
det såret meg.
489
00:32:53,097 --> 00:32:57,643
Jeg er veldig lei for det.
490
00:33:00,771 --> 00:33:02,022
Gjort er gjort.
491
00:33:04,358 --> 00:33:05,651
Det er glemt.
492
00:33:08,070 --> 00:33:09,488
Men stå der litt.
493
00:33:10,948 --> 00:33:15,577
Jeg vil at du skal runke foran oss nå.
494
00:33:16,620 --> 00:33:18,372
Dere, kom hit.
495
00:33:18,872 --> 00:33:20,582
Kom igjen. Ja.
496
00:33:21,500 --> 00:33:24,753
Vi skal le av deg. Ok?
497
00:33:26,171 --> 00:33:27,131
Ja.
498
00:33:27,673 --> 00:33:32,261
Du får vite hvordan det føles,
og jeg tror jeg vil føle meg bedre.
499
00:33:51,029 --> 00:33:51,905
Homelander...
500
00:33:54,199 --> 00:33:56,827
Jeg er veldig lei for det.
501
00:33:56,827 --> 00:33:58,162
Det vet jeg.
502
00:33:58,704 --> 00:33:59,538
Takk.
503
00:34:00,706 --> 00:34:03,083
Ikke vær sjenert. Ned med buksene.
504
00:34:04,710 --> 00:34:05,669
Nå.
505
00:34:12,217 --> 00:34:13,677
Sånn skal det være.
506
00:34:27,941 --> 00:34:32,196
Marty, det ser ut som
du drar i en liten sopp.
507
00:34:33,071 --> 00:34:34,990
Den stakkars lille greia.
508
00:34:38,285 --> 00:34:40,329
Hei på ham, kom igjen.
509
00:34:40,329 --> 00:34:42,122
Småen.
510
00:34:45,751 --> 00:34:47,377
Det var en dårlig start.
511
00:34:47,377 --> 00:34:49,963
Hør her, jeg skal gi deg litt motivasjon.
512
00:34:49,963 --> 00:34:53,842
Du må bli hard nå,
ellers fjerner jeg pikken din med laser.
513
00:34:55,677 --> 00:34:56,595
Ok?
514
00:34:59,848 --> 00:35:01,767
Noe på spill nå.
515
00:35:02,392 --> 00:35:04,102
Bruk den eller mist den, Marty.
516
00:35:04,102 --> 00:35:07,272
Livet ditt er bokstavelig talt
i dine hender.
517
00:35:09,525 --> 00:35:10,567
Kom igjen, Småen.
518
00:35:15,948 --> 00:35:18,951
Ja! Mer spytt, Marty.
519
00:35:18,951 --> 00:35:20,786
Mer spytt, det vil funke.
520
00:35:21,370 --> 00:35:24,331
Kom igjen, gi alt, flink gutt.
521
00:35:26,208 --> 00:35:27,042
Jeg kan ikke.
522
00:35:27,042 --> 00:35:28,001
Kom igjen, Marty.
523
00:35:28,001 --> 00:35:29,378
Jeg beklager.
524
00:35:29,378 --> 00:35:31,880
Greit. Det er greit.
525
00:35:31,880 --> 00:35:34,675
Det skjer mange menn.
526
00:35:34,967 --> 00:35:37,469
Virkelig. Ikke meg, så klart.
527
00:35:49,022 --> 00:35:50,566
Det var en sprut, kompis.
528
00:35:52,901 --> 00:35:55,028
Du får pikkblod på skoene mine, Marty.
529
00:35:57,197 --> 00:35:58,282
Slutt, John.
530
00:35:59,157 --> 00:36:00,075
Barbara.
531
00:36:05,622 --> 00:36:07,457
Kaken smeltet, er jeg redd.
532
00:36:08,500 --> 00:36:10,419
Gjør slutt på lidelsene hans.
533
00:36:19,678 --> 00:36:21,179
Jeg tilgir deg, Marty.
534
00:36:29,855 --> 00:36:31,231
Kan vi snakke alene?
535
00:36:35,027 --> 00:36:36,028
Det er en god idé.
536
00:36:36,695 --> 00:36:38,113
Jeg vet hvor.
537
00:36:41,199 --> 00:36:43,702
Det er mer komfortabelt på kontoret mitt.
538
00:36:46,788 --> 00:36:49,207
Nei, det er bedre her inne.
539
00:37:06,016 --> 00:37:07,017
Kimiko!
540
00:37:09,728 --> 00:37:10,562
Herregud.
541
00:37:11,438 --> 00:37:12,439
Pokker.
542
00:37:33,335 --> 00:37:34,836
Faen.
543
00:38:46,033 --> 00:38:47,492
{\an8}Husker du?
544
00:38:50,787 --> 00:38:52,748
{\an8}Etter at du tilbød meg is
545
00:38:54,332 --> 00:38:57,169
{\an8}og kastet meg inn i bagasjerommet?
546
00:38:58,295 --> 00:38:59,963
{\an8}Du tok meg med til leiren,
547
00:38:59,963 --> 00:39:01,715
{\an8}dro meg inn i kampgropen.
548
00:39:03,341 --> 00:39:04,509
{\an8}Jeg kunne enten kjempe
549
00:39:05,218 --> 00:39:06,428
{\an8}eller dø.
550
00:39:07,763 --> 00:39:10,432
{\an8}Du ga meg disse.
551
00:39:16,605 --> 00:39:18,356
{\an8}Jeg hater deg.
552
00:39:46,676 --> 00:39:47,719
Kimiko.
553
00:39:55,685 --> 00:39:57,854
Hvis dere tror at de trofaste er bak meg.
554
00:39:57,854 --> 00:39:59,648
Får jeg høre et amen?
555
00:39:59,898 --> 00:40:00,899
Amen!
556
00:40:32,681 --> 00:40:35,684
Dere har hørt mye i kveld
om hvem Starlight egentlig er.
557
00:40:37,394 --> 00:40:40,689
Dere har fortsatt ikke sett
det sanne monsteret bak masken.
558
00:40:40,689 --> 00:40:42,023
Og sannheten...
559
00:40:44,359 --> 00:40:46,736
...den er verre
enn dere kan forestille dere.
560
00:40:47,154 --> 00:40:48,155
Nei.
561
00:40:48,488 --> 00:40:52,325
For seks måneder siden
var Starlight på en klinikk,
562
00:40:52,325 --> 00:40:54,077
men ikke for en undersøkelse.
563
00:40:54,077 --> 00:40:55,662
Hva faen?
564
00:40:55,662 --> 00:40:59,249
Hun fant ut at hun var gravid.
565
00:41:00,292 --> 00:41:02,127
Og hun tok abort.
566
00:41:03,253 --> 00:41:05,839
Er det mine pasientjournaler?
567
00:41:05,839 --> 00:41:09,176
Hun ble oppdratt som kristen.
568
00:41:09,926 --> 00:41:13,597
Hun visste forskjellen på rett og galt.
569
00:41:13,597 --> 00:41:16,892
Hun visste nøyaktig hva hun gjorde.
570
00:41:16,892 --> 00:41:19,686
Sier du at de tenåringene der
571
00:41:19,686 --> 00:41:22,147
er trygge hos henne? Hos den babymorderen?
572
00:41:25,817 --> 00:41:26,902
Annie, vent.
573
00:41:29,279 --> 00:41:30,864
Hva skal du gjøre?
574
00:41:30,864 --> 00:41:32,824
Beklager, jeg må ha gått meg vill.
575
00:41:32,824 --> 00:41:34,367
- Faen.
- Hvem er du?
576
00:41:34,367 --> 00:41:35,285
Frenchie.
577
00:41:35,285 --> 00:41:38,705
Så flaut, jeg er Firecrackers største fan.
578
00:41:38,705 --> 00:41:40,498
Jeg så etter drakten hennes...
579
00:41:41,416 --> 00:41:42,542
Hei!
580
00:41:42,542 --> 00:41:44,502
Hun kunne ha adoptert det bort.
581
00:41:44,502 --> 00:41:47,130
Men hun drepte det.
582
00:41:51,968 --> 00:41:53,595
Så du kom endelig til...
583
00:42:32,342 --> 00:42:34,219
{\an8}Var det overlegent, bleiking?
584
00:42:35,845 --> 00:42:36,805
Slutt.
585
00:42:37,681 --> 00:42:38,682
Se.
586
00:42:43,186 --> 00:42:48,316
{\an8}STARLIGHT BLIR GAL,
SLÅR FIRECRACKER I FILLER PÅ DIREKTE-TV!!!
587
00:42:50,151 --> 00:42:51,152
Kom igjen.
588
00:42:51,152 --> 00:42:52,904
Den første dominobrikken.
589
00:42:52,904 --> 00:42:54,197
La oss stikke.
590
00:42:56,574 --> 00:42:57,575
{\an8}Kom igjen.
591
00:43:06,543 --> 00:43:07,377
Reis deg.
592
00:43:08,003 --> 00:43:09,296
Billy, reis deg!
593
00:43:12,882 --> 00:43:14,259
Kom igjen. Billy.
594
00:43:15,552 --> 00:43:16,636
Du får ikke gi opp.
595
00:43:17,804 --> 00:43:18,805
Reis deg!
596
00:44:08,146 --> 00:44:09,814
Helvete.
597
00:44:11,399 --> 00:44:13,735
- Hva faen?
- Pokker.
598
00:44:14,694 --> 00:44:15,695
Frenchie!
599
00:44:16,654 --> 00:44:18,031
Pokker. Herregud. Frenchie.
600
00:44:24,788 --> 00:44:27,707
- Hva faen skjedde?
- Kom igjen, la oss stikke.
601
00:44:27,707 --> 00:44:28,792
Ok.
602
00:44:31,336 --> 00:44:33,463
Hva faen?
603
00:44:42,514 --> 00:44:46,643
Det er pussig.
Det er mye mindre enn jeg husker.
604
00:44:47,477 --> 00:44:50,063
Vet du hvorfor jeg kalte dette
det dårlige rommet?
605
00:44:50,063 --> 00:44:52,690
Det er bare et rom, John.
Verken bra eller dårlig.
606
00:44:52,690 --> 00:44:55,026
Enkelt å si fra den andre siden av døren.
607
00:44:55,402 --> 00:44:56,277
Nå...
608
00:44:56,277 --> 00:44:58,863
Kom du tilbake for å plage de menneskene?
609
00:44:59,489 --> 00:45:00,824
Føles ikke det litt...
610
00:45:01,533 --> 00:45:02,700
Litt smålig?
611
00:45:03,368 --> 00:45:05,954
De fulgte ordrer. Doktor Vogelbaums,
612
00:45:05,954 --> 00:45:09,332
- Stan Edgars og mine.
- Ja. Men de fulgte dem.
613
00:45:10,125 --> 00:45:14,963
Ikke én turte å si: "Dette er galt."
614
00:45:14,963 --> 00:45:17,382
- Fordi de var redde.
- Jeg var et barn.
615
00:45:17,382 --> 00:45:18,550
De var redde.
616
00:45:20,927 --> 00:45:21,761
Du vet...
617
00:45:22,429 --> 00:45:25,640
Jeg var der den dagen du ble født.
618
00:45:26,433 --> 00:45:30,353
De betalte en stakkar på rømmen
for å bære frem embryoet.
619
00:45:30,353 --> 00:45:33,106
Du åpnet magen hennes
fra innsiden med laser.
620
00:45:33,106 --> 00:45:36,234
Du svevde opp i luften,
med navlestrengen festet,
621
00:45:36,234 --> 00:45:38,361
som en mytologisk skapning.
622
00:45:38,987 --> 00:45:40,905
Eller et mareritt.
623
00:45:41,448 --> 00:45:44,159
Du drepte tre leger og en sykepleier
mens du holdt på.
624
00:45:44,159 --> 00:45:46,744
Tro meg, det gikk bare nedover etter det.
625
00:45:46,744 --> 00:45:50,039
Ja, alle var redde for deg
fra ditt første åndedrett.
626
00:45:50,039 --> 00:45:51,124
Men ikke du?
627
00:45:54,335 --> 00:45:56,754
Vi har aldri hatt en fysisk makt over deg.
628
00:45:56,754 --> 00:45:59,215
Du kunne ha brutt deg ut når som helst.
629
00:45:59,215 --> 00:46:01,968
Vi kunne ikke ha stoppet deg.
Det gjorde du ikke.
630
00:46:04,846 --> 00:46:06,806
Du tålte ikke tanken på
631
00:46:06,806 --> 00:46:09,100
at vi ville bli skuffet over deg.
632
00:46:10,935 --> 00:46:12,854
Behov for godkjenning og kjærlighet...
633
00:46:14,230 --> 00:46:17,150
Vought skaffet verdens beste psykologer.
634
00:46:19,527 --> 00:46:23,781
De utviklet protokollen
for å nøye konstruere dette behovet
635
00:46:23,781 --> 00:46:25,950
så du skulle være lydig.
636
00:46:27,785 --> 00:46:30,872
På mange måter var det vår største bragd.
637
00:46:32,874 --> 00:46:35,335
Jeg trenger ikke noe av det lenger.
638
00:46:35,335 --> 00:46:38,671
Samme hva du gjør mot meg
eller resten av staben.
639
00:46:38,671 --> 00:46:40,840
Ditt behov for kjærlighet er så dypt.
640
00:46:41,341 --> 00:46:44,636
Det er så menneskelig,
du vil aldri kunne overvinne det.
641
00:46:44,636 --> 00:46:46,930
Det er der du tar feil.
642
00:46:47,722 --> 00:46:50,683
Jeg er ikke menneskelig,
ikke sønnen min heller.
643
00:46:50,683 --> 00:46:53,770
Jeg skal oppdra ham slik at han vet det.
644
00:46:57,649 --> 00:46:58,525
Vet du,
645
00:46:58,525 --> 00:47:02,070
jeg vil vise deg hvorfor
jeg kaller dette det dårlige rommet.
646
00:47:07,242 --> 00:47:10,203
{\an8}MOTSTÅ
#STARLIGHT
647
00:47:18,127 --> 00:47:19,754
Hei.
648
00:47:20,964 --> 00:47:22,632
Velkommen tilbake. Går det bra?
649
00:47:26,803 --> 00:47:30,306
Jeg har hjulpet deg så mye
at jeg må fakturere forsikringsselskapet.
650
00:47:30,306 --> 00:47:33,101
- Colin, vær så snill.
- Du må på bena. Kom igjen.
651
00:47:33,101 --> 00:47:36,646
Colin, bon. Ikke vær så snill mot meg!
652
00:47:43,361 --> 00:47:44,487
Det var meg.
653
00:47:45,738 --> 00:47:46,823
Hva var deg?
654
00:48:02,547 --> 00:48:03,548
Var det deg?
655
00:48:08,344 --> 00:48:09,637
Jeg beklager.
656
00:48:19,022 --> 00:48:20,773
Din jævla psykopat.
657
00:48:31,242 --> 00:48:32,243
Kom igjen.
658
00:48:33,411 --> 00:48:34,245
Gjør det.
659
00:48:46,633 --> 00:48:48,343
Hvis du kommer nær meg igjen,
660
00:48:50,845 --> 00:48:52,221
dreper jeg deg.
661
00:49:18,498 --> 00:49:21,000
Ja, du ville treffe meg?
662
00:49:22,126 --> 00:49:26,089
Jeg har fritert sylteagurk
og saus fra Flavortown.
663
00:49:26,589 --> 00:49:28,716
- Sier du unnskyld?
- Jeg må ha en tjeneste.
664
00:49:30,134 --> 00:49:32,178
Jeg skjønner meg ikke på deg.
665
00:49:32,178 --> 00:49:34,180
I starten er du en skikkelig megge.
666
00:49:34,180 --> 00:49:36,641
Så sier du at jeg er et overlegent vesen,
667
00:49:36,641 --> 00:49:38,935
noe jeg liker, og du vil knulle,
668
00:49:38,935 --> 00:49:40,687
- noe jeg åpenbart vil.
- Ja.
669
00:49:45,149 --> 00:49:46,109
Hos de fleste
670
00:49:46,651 --> 00:49:50,697
vokser hjernen til de er 25,
så stopper den for alltid.
671
00:49:51,072 --> 00:49:53,700
Min gjør ikke det.
Den regenereres konstant.
672
00:49:54,033 --> 00:49:55,660
Stikk meg i hjertet, og jeg dør.
673
00:49:55,660 --> 00:49:58,913
Stikk meg i hjernen,
og den jævelen vokser ut igjen.
674
00:50:03,501 --> 00:50:05,169
Du skal stikke denne i meg.
675
00:50:08,631 --> 00:50:10,550
Den verste dildoen jeg har sett...
676
00:50:10,550 --> 00:50:13,010
Nei. I øyet. Her.
677
00:50:17,557 --> 00:50:20,518
Jeg er med på mye, men...
678
00:50:20,518 --> 00:50:21,602
Det er midlertidig.
679
00:50:23,896 --> 00:50:26,274
Du gir meg en frontal lobotomi,
680
00:50:26,858 --> 00:50:29,485
og jeg slipper å være meg på noen timer.
681
00:50:32,071 --> 00:50:34,574
Det er jævla ekkelt.
682
00:50:34,574 --> 00:50:37,577
Du får knulle meg i rumpa
mens vi ser Kim og Ray J-videoen.
683
00:50:37,577 --> 00:50:40,121
Hvor vil du ha den? Der? Sitt ned.
684
00:50:45,668 --> 00:50:48,379
Unngå selve øyet. Jeg vil ikke bli blind.
685
00:50:57,221 --> 00:50:59,223
Nå... bruk hammeren.
686
00:50:59,223 --> 00:51:00,516
En hammer? Faen.
687
00:51:00,975 --> 00:51:02,185
Bank-bank.
688
00:51:04,520 --> 00:51:05,480
Igjen.
689
00:51:07,064 --> 00:51:08,316
- Ok.
- Greit.
690
00:51:09,066 --> 00:51:11,903
Legg ned hammeren. Og så...
691
00:51:13,571 --> 00:51:14,781
- ...skrap.
- Skrape den?
692
00:51:14,781 --> 00:51:16,407
Skrap ut hjernen min.
693
00:51:18,743 --> 00:51:19,744
Det er merkelig.
694
00:51:23,372 --> 00:51:26,876
Ok. Du kan fjerne den.
695
00:51:31,047 --> 00:51:34,050
Herregud. Går det bra?
696
00:51:36,219 --> 00:51:37,637
Du.
697
00:51:39,472 --> 00:51:41,390
Jeg har en annen Flavortown.
698
00:51:43,309 --> 00:51:45,937
- Fitta mi.
- Ja.
699
00:51:54,487 --> 00:51:55,321
{\an8}NEUMAN REAGERER PÅ STARLIGHT-ANGREP
700
00:51:55,321 --> 00:51:57,490
{\an8}Dagens hendelser
har bekreftet mistankene.
701
00:51:57,490 --> 00:52:00,243
Jeg respekterer
tiltredende president Singer,
702
00:52:00,243 --> 00:52:02,870
men det er trist
å se ham slutte seg til Starlight.
703
00:52:02,870 --> 00:52:05,039
Som så tydelig er ute av kontroll.
704
00:52:06,123 --> 00:52:08,209
Det som er enda mer foruroligende, er
705
00:52:08,209 --> 00:52:11,045
at jeg har ansett Starlight som en venn...
706
00:52:11,045 --> 00:52:14,674
LOGOPEDI AFASIREHABILITERING
ARBEIDSBOK
707
00:52:15,675 --> 00:52:17,260
LOGOPEDI
708
00:52:38,072 --> 00:52:39,073
Hei.
709
00:52:39,407 --> 00:52:41,284
Herregud. Hva skjedde med benet ditt?
710
00:52:41,284 --> 00:52:42,410
Det går bra.
711
00:52:42,410 --> 00:52:45,538
Jeg så Firecracker-greia.
Den jævla drittsekken!
712
00:52:45,538 --> 00:52:47,331
Nei. Jeg burde ikke ha klikket.
713
00:52:47,331 --> 00:52:50,418
Hvordan kan du unngå det?
Det var det mest private
714
00:52:50,418 --> 00:52:53,462
mellom deg og meg,
og det å kringkaste det sånn.
715
00:52:53,462 --> 00:52:56,215
- Det er et overtramp.
- Hughie. Det hjelper ikke.
716
00:52:56,215 --> 00:52:58,634
Du har rett. Beklager. Du har rett.
717
00:53:00,011 --> 00:53:03,014
Jeg slet med den avgjørelsen.
718
00:53:04,724 --> 00:53:06,309
Slet. Og...
719
00:53:06,309 --> 00:53:08,728
Det vet du. Jeg var ikke klar.
720
00:53:08,728 --> 00:53:10,396
Det var ikke jeg heller.
721
00:53:10,396 --> 00:53:14,483
Nå når folk ser på meg,
om de er støttende,
722
00:53:14,483 --> 00:53:17,361
dømmende... Eller sinte.
723
00:53:18,362 --> 00:53:19,697
Jeg må gjenoppleve det.
724
00:53:20,573 --> 00:53:23,367
Om og om igjen. Og moren min...
725
00:53:26,704 --> 00:53:27,955
Har du snakket med henne?
726
00:53:28,456 --> 00:53:29,999
Hun ringer ikke tilbake.
727
00:53:30,625 --> 00:53:32,335
Kom hit.
728
00:53:33,336 --> 00:53:35,421
Det er ikke hennes sak.
729
00:53:36,505 --> 00:53:38,424
Det er bare din sak.
730
00:53:39,175 --> 00:53:40,927
Faen. Beklager. Jeg må svare.
731
00:53:40,927 --> 00:53:42,762
Det går bra. Jeg...
732
00:53:43,137 --> 00:53:45,473
Jeg må hente noe til faren min.
733
00:53:48,225 --> 00:53:49,518
- Vi snakkes senere.
- Ok.
734
00:53:49,518 --> 00:53:50,853
- Glad i deg.
- I deg også.
735
00:53:55,733 --> 00:53:56,651
Hallo?
736
00:53:56,651 --> 00:54:00,738
Venner forteller venner sannheten, og...
737
00:54:00,738 --> 00:54:04,367
Super-kontrolloven hadde blitt vedtatt
med glans.
738
00:54:04,951 --> 00:54:06,744
Men etter det du gjorde i dag?
739
00:54:06,744 --> 00:54:11,040
Kan like godt kalle det
psykopat-Starlight-babymorder-loven.
740
00:54:12,833 --> 00:54:13,918
Er du der?
741
00:54:14,627 --> 00:54:15,711
Beklager.
742
00:54:15,711 --> 00:54:19,423
Beklager gir ikke tilbake
de republikanske stemmene du vraket.
743
00:54:19,423 --> 00:54:21,842
Jeg kan ikke ha noe med deg å gjøre.
744
00:54:54,750 --> 00:54:56,293
Det var tull, ikke sant?
745
00:54:56,293 --> 00:54:57,878
Du vil aldri tilgi meg.
746
00:55:01,841 --> 00:55:03,134
Ja. Tenkte meg det.
747
00:55:05,469 --> 00:55:06,387
Vent.
748
00:55:09,849 --> 00:55:10,725
Du har rett...
749
00:55:11,100 --> 00:55:13,185
Jeg skulle be deg om å dra til helvete.
750
00:55:13,185 --> 00:55:14,478
Men jeg ombestemte meg.
751
00:55:16,689 --> 00:55:17,690
Vi er skuls.
752
00:55:35,666 --> 00:55:37,918
Din jævla hunderunker.
753
00:55:41,630 --> 00:55:43,549
Herregud, hvor lenge har du stått der?
754
00:55:43,549 --> 00:55:44,675
Lenge nok.
755
00:55:46,427 --> 00:55:47,344
Hvordan kunne du?
756
00:55:48,012 --> 00:55:49,764
Jeg gjorde det ikke for ham.
757
00:55:51,515 --> 00:55:53,476
Jeg vil ikke bruke livet på hat.
758
00:55:56,771 --> 00:55:58,689
Hva skal du med den?
759
00:55:59,774 --> 00:56:02,276
Du er nok den eneste som vil forstå,
760
00:56:02,276 --> 00:56:04,070
men jeg skulle gi den til pappa.
761
00:56:04,070 --> 00:56:04,987
Hughie.
762
00:56:04,987 --> 00:56:08,282
Jeg vet at det er sykt og forferdelig,
763
00:56:08,282 --> 00:56:10,159
men har jeg noe valg?
764
00:56:10,159 --> 00:56:12,286
Et hvilket som helst annet valg.
765
00:56:14,163 --> 00:56:15,289
Sier du
766
00:56:15,289 --> 00:56:17,541
at du ikke ville tatt litt om du var ham?
767
00:56:17,541 --> 00:56:20,169
For det er du. Det er nok her.
768
00:56:21,629 --> 00:56:22,838
Kan redde deg også.
769
00:56:23,923 --> 00:56:26,509
Bedre enn å dø av hjernekreft, ikke sant?
770
00:56:26,509 --> 00:56:27,968
Jeg har allerede prøvd.
771
00:56:29,720 --> 00:56:32,348
Fant den i Frenchies pult
for fire måneder siden.
772
00:56:33,724 --> 00:56:35,392
Tenkte det ville kurere meg.
773
00:56:35,392 --> 00:56:36,310
Herregud.
774
00:56:36,977 --> 00:56:38,062
Har du krefter?
775
00:56:39,688 --> 00:56:42,733
Nei. Det fremskyndet bare den store dagen.
776
00:56:44,693 --> 00:56:47,780
Gi deg mens du ligger dårlig an.
777
00:56:48,697 --> 00:56:50,366
Du gjør bare ting verre.
778
00:57:12,555 --> 00:57:14,390
Hva skjedde med meg der?
779
00:57:56,807 --> 00:57:58,642
- Hei.
- Hei.
780
00:58:01,228 --> 00:58:04,523
- Går det bra?
- Ja. Jeg snublet.
781
00:58:04,523 --> 00:58:05,691
Hvordan har han det?
782
00:58:07,568 --> 00:58:08,402
Tja,
783
00:58:09,278 --> 00:58:11,363
legen sa at det skjer når som helst.
784
00:58:37,556 --> 00:58:38,390
Nei.
785
00:58:39,600 --> 00:58:40,434
Jeg...
786
00:58:42,228 --> 00:58:43,437
Jeg trenger litt luft.
787
00:59:15,970 --> 00:59:16,971
Her.
788
00:59:42,079 --> 00:59:43,205
Hva faen?
789
01:02:32,916 --> 01:02:34,918
Bente
790
01:02:34,918 --> 01:02:37,004
Kreativ leder
Gry Impelluso