1
00:00:06,173 --> 00:00:07,842
ใครอยากโดนขยี้ไข่
2
00:00:07,842 --> 00:00:09,176
ผม
3
00:00:13,139 --> 00:00:14,640
มันไม่ได้เป็นอย่างที่เห็นนะ
4
00:00:15,558 --> 00:00:16,392
ตอนที่แล้ว
5
00:00:16,392 --> 00:00:18,185
นายจบเห่ เก็บของ ไสหัวไปซะ
6
00:00:18,185 --> 00:00:21,772
- เดอะบอยส์เป็นของฉัน
- คําข่มสุดท้ายจากคนใกล้ตายสินะ
7
00:00:21,772 --> 00:00:26,193
เดอะเซเว่นจะแกร่งกว่าเดิม
ขอเสียงปรบมือให้ไฟร์แครกเกอร์
8
00:00:27,611 --> 00:00:30,448
ฉันไปทําอะไรให้เธอเกลียดนักหนา
9
00:00:30,448 --> 00:00:32,408
จําฉันไม่ได้สินะ
10
00:00:33,325 --> 00:00:34,869
และซิสเตอร์เซจ!
11
00:00:36,662 --> 00:00:38,038
ฟาสซิสต์!
12
00:00:38,038 --> 00:00:40,207
เธอคือ "คนที่ฉลาดที่สุดในโลก"
13
00:00:40,207 --> 00:00:41,125
นายน่าหม่ํา
14
00:00:42,376 --> 00:00:44,336
คุณจําโคลิน เฮาเซอร์ได้ไหม
15
00:00:44,336 --> 00:00:48,382
จะเป็นไงตอนเขารู้ว่า
นายฆ่าครอบครัวเขา
16
00:00:49,216 --> 00:00:50,634
พ่อผม เขาเป็นสโตรก
17
00:00:50,634 --> 00:00:53,345
- แม่ขอโทษจริงๆ ฮิวอี้
- แม่เหรอครับ
18
00:00:54,430 --> 00:00:55,556
ฉันอยากดึงเอ-เทรนเป็นพวก
19
00:00:55,556 --> 00:00:57,349
เขาอยู่จุดนั้น เขาพร้อม
20
00:00:57,349 --> 00:00:58,934
พอซะที!
21
00:00:58,934 --> 00:01:03,022
นายไม่มีวันเป็นตัวเองได้อย่างแท้จริง
จนกว่าจะอยู่เหนือความเป็นมนุษย์ของนาย
22
00:01:03,022 --> 00:01:05,566
นายต้องกลับไปที่จุดเริ่มต้น
23
00:01:05,566 --> 00:01:07,568
นายต้องกลับบ้าน
24
00:01:09,737 --> 00:01:11,447
โฮมแลนเดอร์ ปี 1987
25
00:01:22,666 --> 00:01:23,584
นี่ มาร์ตี้
26
00:01:24,502 --> 00:01:26,545
กล้องวงจรปิดชั้นบนจู่ๆ ก็จอดํา
27
00:01:26,545 --> 00:01:27,463
ไม่มีสัญญาณ
28
00:01:27,463 --> 00:01:28,672
เฮ้ย ฟิล ได้ยินไหม
29
00:01:29,215 --> 00:01:30,049
ฟิล
30
00:01:30,883 --> 00:01:31,842
มีใครบนนั้นปะ
31
00:01:34,887 --> 00:01:37,014
โทรหาวอท บอกว่ามีผู้บุกรุก
32
00:01:38,933 --> 00:01:39,892
สายถูกตัด
33
00:01:55,908 --> 00:01:57,576
{\an8}คาร์เวล
ไอศกรีมสดใหม่ที่สุดของอเมริกา
34
00:02:16,887 --> 00:02:18,430
หวัดดี ทุกคน
35
00:02:18,430 --> 00:02:20,182
- ไง
- หวัดดี
36
00:02:20,182 --> 00:02:21,684
- จอห์น
- โฮมแลนเดอร์
37
00:02:23,811 --> 00:02:25,437
เรียกโฮมแลนเดอร์
38
00:02:26,146 --> 00:02:27,773
ไง มาร์ตี้ ดีใจที่เจอนาย
39
00:02:28,524 --> 00:02:31,610
- เช่นกัน โฮมแลนเดอร์
- ใช่
40
00:02:33,279 --> 00:02:37,533
แม่เจ้า นี่โคตรเกินจริง
41
00:02:37,533 --> 00:02:39,285
ไม่เคยคิดว่าจะได้กลับมาที่นี่
42
00:02:40,035 --> 00:02:40,953
ความทรงจํามากมาย
43
00:02:44,540 --> 00:02:46,375
ฉันเอาไอศกรีมฟัดจี้เดอะเวลมาฝาก
44
00:02:46,375 --> 00:02:48,669
ช่วยหยิบจานกับส้อมหน่อยได้ปะ
45
00:02:49,378 --> 00:02:50,379
ขอบใจมาก
46
00:02:54,258 --> 00:02:55,509
คนหน้าใหม่หลายคนเนอะ
47
00:02:56,343 --> 00:02:58,637
แต่หลายคนที่ฉันจําได้ แฟรงก์
48
00:02:58,637 --> 00:03:02,099
เป็นผู้ช่วยผอ.แล้วสินะ มาร์ตี้
49
00:03:02,099 --> 00:03:06,020
ฉันยังจําได้ตอนพวกเขาให้นาย
เช็ดถ้วยใส่ตัวอย่างอึ
50
00:03:07,605 --> 00:03:08,480
จําได้ใช่ปะ
51
00:03:09,607 --> 00:03:10,900
ใช่
52
00:03:14,153 --> 00:03:15,237
บาร์บาร่าอยู่ไหน
53
00:03:15,237 --> 00:03:18,282
- เช็กล่าสุด เธอยังเป็นผอ.
- เธอออกนอกสถานที่วันนี้
54
00:03:18,282 --> 00:03:20,826
ตามเธอมาที ได้ไหม ฉันอยากคุยด้วย
55
00:03:20,826 --> 00:03:22,745
บอกเธอว่ามีงานคืนสู่เหย้าเล็กๆ
56
00:03:24,496 --> 00:03:26,832
สุดยอด! เอาละ ทุกคน หม่ําเลย
57
00:03:28,792 --> 00:03:31,128
มาน่า ไม่ต้องอาย เดี๋ยวละลาย
58
00:03:31,128 --> 00:03:32,922
บ้านแสนสุข
59
00:03:32,922 --> 00:03:35,549
มาน่า มากินเลย ยังงี้สิ
60
00:03:41,221 --> 00:03:43,515
{\an8}THE BOYS ก๊วนหนุ่มซ่าล่าซูเปอร์ฮีโร่
61
00:04:09,333 --> 00:04:10,459
ทําอะไรของคุณ
62
00:04:13,379 --> 00:04:14,213
เร็วสิ ลุกขึ้น
63
00:04:14,672 --> 00:04:18,217
บุตเชอร์ โลกไม่ได้จบสิ้น
เพียงเพราะชีวิตห่วยแตกของคุณถึงฆาตนะ
64
00:04:19,760 --> 00:04:20,761
ลุกขึ้น
65
00:04:24,306 --> 00:04:25,265
ลุกสิ
66
00:04:33,232 --> 00:04:34,400
อําผมเล่นใช่ไหม
67
00:04:34,400 --> 00:04:37,444
ขอโทษค่ะ อาการพ่อคุณเข้าข่ายสมองตาย
68
00:04:37,444 --> 00:04:39,947
อาจดูไม่ใช่ แต่ก็ถือว่ามีมนุษยธรรมที่สุด
69
00:04:39,947 --> 00:04:43,325
มีมนุษยธรรมเหรอ หมอจะดึง
หลอดอาหารออกให้เขาหิวตายใช่ไหม
70
00:04:43,659 --> 00:04:45,494
ฮิวอี้ พ่อเขาต้องการแบบนั้น
71
00:04:50,833 --> 00:04:53,127
นานแค่ไหนก่อนที่...
72
00:04:53,127 --> 00:04:54,545
สองสามวัน เต็มที่
73
00:04:56,797 --> 00:04:57,631
แม่ครับ
74
00:04:58,799 --> 00:04:59,633
อย่า
75
00:05:02,678 --> 00:05:04,138
แม่เสียใจ
76
00:05:26,869 --> 00:05:27,911
ฮิวอี้
77
00:05:29,038 --> 00:05:32,082
{\an8}วีฟิฟตี้ทูเอ็กซ์โป
มาพบกับเดอะเซเว่นตัวเป็นๆ
78
00:05:32,082 --> 00:05:34,710
{\an8}และรับชมตัวอย่างสุดเอ็กซ์คลูซีฟ
ของ เทรนนิง...
79
00:05:34,710 --> 00:05:37,880
{\an8}คืนนี้ สองทุ่มและทุ่มนึงเวลาเซ็นทรัล
กับ ความจริงทั้งหมด...
80
00:05:37,880 --> 00:05:40,132
{\an8}หลังเหตุอาละวาดนองเลือดที่มหาวิทยาลัย
81
00:05:40,132 --> 00:05:42,259
{\an8}มารี มอโรและอีกสี่นศ.กอโดลคิน
82
00:05:42,259 --> 00:05:45,763
{\an8}ดูเหมือนจะหายตัวไปในหลุมโหว่ดํา...
83
00:05:46,096 --> 00:05:48,807
{\an8}ด้วยกฎหมายต่อต้านซูเปอร์ฮีโร่
ที่เพิ่งประกาศล่าสุดของเขา
84
00:05:48,807 --> 00:05:52,227
บ็อบ ซิงเกอร์เพิ่งแสดงให้อเมริกันชนเห็น
ว่าแท้จริงเขาเป็นใคร
85
00:05:52,227 --> 00:05:54,646
ฟาสซิสต์จิตฟั่นเฟือนจอมดันทุรัง
ผู้คิดจะปกครอง...
86
00:05:54,646 --> 00:05:56,690
น่าจะได้ฟังที่พวกเขาพูดถึงฉันนะคะ
87
00:05:57,107 --> 00:05:58,275
ซูเปอร์ฮีโร่เสี่ยงชีวิต...
88
00:06:00,277 --> 00:06:01,612
เชิญออกไปก่อน
89
00:06:07,951 --> 00:06:11,038
คุณแจนยัวรี่ สิ่งเดียวที่ผมอยากได้ยินคือ
90
00:06:11,038 --> 00:06:13,540
"เราเจอวิธีฆ่าอีบ้าพลังระเบิดกบาล"
91
00:06:14,958 --> 00:06:18,003
- งั้นประชุมนี้คงไม่นาน
- ท่านต้องการให้ฉันช่วย
92
00:06:18,003 --> 00:06:20,214
ฉันอ่านร่างกฎหมายควบคุมซูปของท่านแล้ว
93
00:06:20,214 --> 00:06:24,468
ให้เดานะ มันเพอร์เฟกต์
แต่คุณรู้วิธีแก้ไขมัน
94
00:06:24,468 --> 00:06:27,513
ถ้าท่านผ่านกฎหมายได้
มันคือการตอกลิ่มปักหัวใจวอท
95
00:06:27,513 --> 00:06:32,810
กําจัดซูปจากกองทัพ ตํารวจ
ทําหุ้นพวกเขาดิ่งเหว ฟ้องคดีให้จมดิน
96
00:06:32,810 --> 00:06:35,938
นั่นฟังดูเหมือนผมไม่ต้องการให้คุณช่วย
97
00:06:35,938 --> 00:06:37,856
ก็ใช่ ถ้าคุณผ่านกฎหมายได้
98
00:06:37,856 --> 00:06:42,820
คุณต้องการคน 50 ล้านคนที่เรียกร้อง
ให้สภาคองเกรสเลิกเกียร์ว่างซะที
99
00:06:42,820 --> 00:06:46,198
อย่าเคืองนะ
แต่แผนกพีอาร์ของท่านกําลังทําเละ
100
00:06:46,198 --> 00:06:48,951
ผมเพิ่งไฟเขียวงบการตลาดก้อนโตไป
101
00:06:48,951 --> 00:06:53,455
ใช่ โฆษณาที่ท่านซื้อในซีรีส์
"ซีเอสไอ: ลาสเวกัส" ได้ใจคนดูวัยดึก
102
00:06:53,455 --> 00:06:56,500
ที่เปิดทีวีทิ้งไว้
เพราะเขาตายคาจอกันหมดแล้ว
103
00:07:00,879 --> 00:07:01,713
งั้น...
104
00:07:02,297 --> 00:07:04,133
คุณจะแนะนําอะไร
105
00:07:04,133 --> 00:07:07,469
ฉันเรียกคนลงถนนได้ ทั่วประเทศเลย
106
00:07:07,469 --> 00:07:09,471
พวกเขาจะเรียกร้อง
ให้ร่างกฎหมายผ่านจนได้
107
00:07:09,471 --> 00:07:11,348
- ทําในฐานะสตาร์ไลต์เหรอ
- ใช่
108
00:07:11,348 --> 00:07:13,767
ฉันจะยอมแม้กระทั่งใส่...
109
00:07:14,977 --> 00:07:16,645
ชุดซูปเชี่ยนั่นถ้าจําเป็น
110
00:07:17,563 --> 00:07:19,148
แล้วคุณจะได้อะไรจากเรื่องนี้
111
00:07:19,148 --> 00:07:20,566
แค่คําสัญญา
112
00:07:20,566 --> 00:07:22,985
สัญญากับฉันว่า
คุณจะสานต่อสิ่งที่เริ่มให้เสร็จ
113
00:07:22,985 --> 00:07:24,611
ปิดจ๊อบให้จบๆ...
114
00:07:25,779 --> 00:07:27,281
เราฝังกลบวอทให้สิ้นซาก
115
00:07:43,255 --> 00:07:46,341
ที่รัก นี่มันอะไร
116
00:07:46,341 --> 00:07:48,385
ไม่เอาน่า ดูสิว่าใครไร้วัฒนธรรม
117
00:07:50,470 --> 00:07:51,972
{\an8}ครายอิง ไทม์
เรย์ ชาร์ลส์
118
00:07:51,972 --> 00:07:54,391
{\an8}เรย์ ชาร์ลส์
ยุคแนวเพลงคันทรี-เวสต์เทิร์น
119
00:07:56,268 --> 00:07:58,770
พ่อฉันเคยเล่นเพลงนี้ตลอดในรถ
120
00:07:58,770 --> 00:08:00,731
และฉันจะฟังจนหลับที่เบาะหลัง
121
00:08:01,690 --> 00:08:04,943
นายไม่เคย...
เล่าเรื่องพวกเขาให้ฉันฟัง
122
00:08:06,695 --> 00:08:07,738
ครอบครัวนาย
123
00:08:08,822 --> 00:08:09,656
มัน...
124
00:08:11,033 --> 00:08:12,743
ไม่ใช่เรื่องโปรดของฉันที่จะเล่า
125
00:08:12,743 --> 00:08:14,745
ไม่ต้องก็ได้ ที่รัก ไม่เป็นไร
126
00:08:14,745 --> 00:08:16,163
ไม่ ไม่เป็นไร
127
00:08:18,332 --> 00:08:20,667
ตอนแม่ฉันไม่บ่นเรื่องเกรดฉัน
128
00:08:20,667 --> 00:08:22,794
เธอเป็นผู้พิพากษารัฐบาลกลาง
129
00:08:22,794 --> 00:08:26,131
แม่รับมือกับบรรดาคดีสุดโหด
เลวร้ายที่สุดของที่สุด
130
00:08:26,131 --> 00:08:29,927
และมีแก๊งมาเฟียรัสเซียที่หาดไบร์ทตัน
131
00:08:29,927 --> 00:08:31,803
บอสพวกมันเป็นผู้หญิง
132
00:08:31,803 --> 00:08:34,306
แม่จะเชือดไก่ให้ลิงดู
133
00:08:35,140 --> 00:08:37,142
พวกมันก็เลยเชือดแม่ซะก่อน
134
00:08:39,603 --> 00:08:42,814
มีคนบุกเข้ามา
และพวกมันเจอพ่อแม่ฉันก่อน
135
00:08:44,066 --> 00:08:45,442
แล้วก็น้องสาวฉัน
136
00:08:47,778 --> 00:08:48,987
นายอยู่ที่นั่นไหม
137
00:08:48,987 --> 00:08:50,864
เสียงปืนทําฉันสะดุ้งตื่น
138
00:08:52,032 --> 00:08:55,285
ฉันได้ยินมันเดินมาตามโถง
ฉันเลยซ่อนใต้เตียง
139
00:08:56,912 --> 00:08:58,247
ฉันเห็นแค่ข้อเท้ามัน
140
00:08:58,247 --> 00:09:01,750
มันมีแผลเป็น หรืออาจจะรอยไหม้
141
00:09:03,961 --> 00:09:06,380
ฝันร้ายถึงเรื่องนั้นบ่อยมาก
142
00:09:08,048 --> 00:09:09,091
เสียใจด้วยนะ
143
00:09:20,727 --> 00:09:21,853
มื้อเช้าไหม
144
00:09:32,990 --> 00:09:34,533
เป็นไงบ้าง
145
00:09:34,533 --> 00:09:36,076
ไง เจเน็ต
146
00:09:37,703 --> 00:09:41,039
นี่ทุกคน โทรหาสเตซีย์กับมาร์คที
147
00:09:41,039 --> 00:09:43,458
เราต้องเตรียมคําประกาศให้พร้อม
148
00:09:47,963 --> 00:09:48,922
อะไร
149
00:09:53,010 --> 00:09:54,636
พวกเขาทําอะไรน่ะ
150
00:09:54,636 --> 00:09:55,762
ข่าววอทนิวส์
151
00:09:58,724 --> 00:10:00,017
{\an8}ระเบิดความจริงกับไฟร์แครกเกอร์
152
00:10:00,017 --> 00:10:04,104
นักสู้เพื่ออิสรภาพของเด็กๆ
153
00:10:05,772 --> 00:10:07,107
อีเวรนั่น
154
00:10:07,816 --> 00:10:10,986
วีเอ็นเอ็นกําลังจัดการ
งานเปิดตัวโชว์ของไฟร์แครกเกอร์
155
00:10:11,278 --> 00:10:13,613
ออกอากาศคู่ขนานทุกเครือข่ายของวอท
156
00:10:13,613 --> 00:10:17,034
ทีมไอโอใต้ดินกําลังปั่น
คอนเทนต์สุดโต่งต่อต้านสตาร์ไลต์
157
00:10:17,034 --> 00:10:19,077
แล้วป้อนเข้าสื่อกระแสหลัก
158
00:10:19,077 --> 00:10:21,455
ตอนนี้ก็ "สตาร์ไลต์เป็นญิฮาดหัวก้าวหน้า"
159
00:10:21,455 --> 00:10:24,541
และแฮชแท็ก "สตรีนิยมผิวขาวจอมหยิ่ง"
ดูจะติดเทรนด์
160
00:10:24,541 --> 00:10:27,377
เราต้องใช้อัลกอริทึม
เพื่อหาผู้ใช้ที่เปิดรับที่สุด
161
00:10:27,377 --> 00:10:29,880
แล้วถล่มด้วยบทความ
จนติดเทรนด์เต็มฟีดโซเชียล
162
00:10:29,880 --> 00:10:32,132
กระทั่งคนร้อยล้านคนเดือดจัด
163
00:10:32,132 --> 00:10:34,426
เพราะสตาร์ไลต์ด้วยเหตุผล
ที่อธิบายไม่ได้ด้วยซ้ํา
164
00:10:35,010 --> 00:10:35,927
ปัง
165
00:10:44,311 --> 00:10:46,229
ฮีโร่ พวกนายมีประเด็นให้พูดแล้ว
166
00:10:46,229 --> 00:10:47,939
เพราะงั้น ทุกคนลุยเต็มที่
167
00:10:50,233 --> 00:10:51,902
- เฮ่ คุยด้วยได้ไหม
- ไม่
168
00:10:52,778 --> 00:10:54,654
เฮ่ คือผมคิดว่า ช่วงมื้อกลางวัน
169
00:10:54,654 --> 00:10:57,657
เราน่าจะสั่งผักดองทอด
จากเฟลเวอร์ทาวน์มากินกัน
170
00:10:57,657 --> 00:11:00,369
หรือดิ่งไปกินเมนูสเปเชียล
ที่เฟลาเดอร์พาวน์เดอร์
171
00:11:00,369 --> 00:11:04,122
ฉันว่านายน่าสะอิดสะเอียน
จนยากจะประมาณได้
172
00:11:04,122 --> 00:11:07,250
และฉันน่ะโคตรตัวแม่เรื่องประมาณค่า
173
00:11:12,339 --> 00:11:14,132
ไง วันสําคัญสินะ
174
00:11:14,466 --> 00:11:15,300
พร้อมไหม
175
00:11:15,300 --> 00:11:16,968
เธอนึกไม่ออกหรอก
176
00:11:17,552 --> 00:11:21,056
- ฉันรอเวลานี้มาทั้งชีวิต
- จิ๊กซอว์ชิ้นสุดท้าย
177
00:11:22,682 --> 00:11:24,810
ฉันว่านี่อาจเป็นตัวปิดเกมสําคัญของเธอ
178
00:11:31,483 --> 00:11:34,653
รู้ปะ ตอนแรกที่เจอเธอ
ฉันนึกว่าเธออวดเก่ง
179
00:11:35,487 --> 00:11:37,280
แต่เธอก็นิสัยดีเหมือนกันนะ
180
00:11:37,906 --> 00:11:41,201
แหม เรามันเด็กใหม่ในเดอะเซเว่น
181
00:11:41,993 --> 00:11:43,412
เราต้องดูแลกันและกันสิ
182
00:11:48,583 --> 00:11:50,001
{\an8}ยูเอสเอ!
183
00:11:54,506 --> 00:11:56,883
{\an8}หวัดดี คนรักชาติ
184
00:11:59,261 --> 00:12:03,265
{\an8}ฉันรู้ว่าคุณหลายคนอาจรู้จักฉัน
จากพอดแคสต์ฉัน
185
00:12:03,265 --> 00:12:07,477
{\an8}แต่วีเอ็นเอ็นให้เวลาฉัน
หกชั่วโมงเพื่อพาคุณ
186
00:12:07,477 --> 00:12:11,898
{\an8}มาพบความจริงเรื่องสตาร์ไลต์
และบ้านสุดสยองของเธอ
187
00:12:11,898 --> 00:12:13,150
กระเป๋าพร้อมกันรึยัง
188
00:12:13,608 --> 00:12:16,069
หนูลืมนี่ เอานี่
189
00:12:16,069 --> 00:12:18,447
เราจะพาเด็กๆ แอบหนีทางประตูหลัง
190
00:12:18,447 --> 00:12:19,865
คุณแน่ใจเหรอ
191
00:12:19,865 --> 00:12:23,493
ใช่ แค่ช่วยบอกซาช่าว่า
สั่งรูมเซอร์วิสเบาๆ หน่อย โอเคปะ
192
00:12:23,493 --> 00:12:24,995
วงเงินบัตรใกล้เต็มแล้ว
193
00:12:24,995 --> 00:12:26,288
- จะบอกให้
- ขอบใจ
194
00:12:29,374 --> 00:12:32,461
เพื่อนเซเลบของไฟร์แครกเกอร์กําลังมาถึง
195
00:12:32,461 --> 00:12:34,004
ผมเห็นจอน วอยต์
196
00:12:37,841 --> 00:12:39,801
เขามาทําห่าอะไรที่นี่
197
00:12:40,844 --> 00:12:41,928
ผมชวนเขากลับเข้าทีมเอง
198
00:12:43,013 --> 00:12:45,390
ไม่ๆๆ ฉันไม่เชื่อใจเขา
199
00:12:45,390 --> 00:12:48,435
ไม่เชื่อ และคุณเสียสติแน่ๆ
ถ้าดึงเขากลับ โอเคปะ
200
00:12:48,435 --> 00:12:52,731
ส่วนนาย ดื่มให้ตายในหลุมดําอะไรก็ตาม
ที่นายคลานออกมาได้เลย
201
00:12:53,315 --> 00:12:55,901
- ไอเดียดีจัง น่าจะลองทําดู
- ดี
202
00:12:55,901 --> 00:12:58,403
โอเค รอเดี๋ยว ขอเวลาแป๊บ บุตเชอร์
203
00:13:00,030 --> 00:13:03,116
ฟังนะ โลกรู้ว่าผมเอง
ก็มีปัญหากับหมอนั่น เราทั้งคู่มี
204
00:13:03,116 --> 00:13:04,451
แต่เรื่องนี้สําคัญกว่าเรา
205
00:13:04,451 --> 00:13:06,620
เรื่องระยําที่โฮมแลนเดอร์กับเซจกําลังพูดถึง
206
00:13:06,620 --> 00:13:07,829
มันคือวันสิ้นโลกเลยนะ
207
00:13:07,829 --> 00:13:11,082
ทีมเราคนหายไปหนึ่ง
และเราต้องการไอ้แม่ย้อยนี่
208
00:13:11,082 --> 00:13:14,461
แอนนี่ ผมตัดสินใจแล้ว จบนะ
209
00:13:24,179 --> 00:13:26,181
แหม ก็ตามนั้น
210
00:13:27,474 --> 00:13:28,975
ดีใจที่เราหายกัน
211
00:13:29,518 --> 00:13:31,436
ทีนี้ ใครก็ได้อธิบายให้ฉันที
212
00:13:31,436 --> 00:13:34,773
อะไรทําให้เธอ
เป็นอีตัวจี๊ดของไฟร์แครกเกอร์
213
00:13:35,982 --> 00:13:38,276
- ฉันไม่รู้
- เหลวไหล
214
00:13:39,736 --> 00:13:40,570
ฉันไม่รู้
215
00:13:41,905 --> 00:13:43,657
แล้วเราจะเอาไงต่อ
216
00:13:43,657 --> 00:13:46,910
นายเอาเงินห้าหมื่นจากบริษัทให้ฉัน
และในสามชั่วโมง
217
00:13:46,910 --> 00:13:50,330
ฉันจะขุดคุ้ยข่าวคาวที่เราต้องการ
เรื่องแม่สาวควงปืนนั่นมาให้ได้
218
00:13:50,330 --> 00:13:54,626
บุตเชอร์ ไม่มีทางที่ฉันจะปล่อยให้นาย
รอดสายตาไปกับเงินห้าหมื่นแน่ๆ
219
00:13:55,293 --> 00:13:57,420
ก็ได้ แต่ขอเตือนนะ
220
00:13:58,380 --> 00:13:59,589
นายไม่ชอบใจแน่ๆ
221
00:14:06,638 --> 00:14:08,223
และคานเย เวสต์!
222
00:14:09,349 --> 00:14:12,143
แต่ก่อนอื่น คําสอนจากอีซิเคียล
223
00:14:12,769 --> 00:14:15,981
บาทหลวงสมัยเด็กของสตาร์ไลต์
ก่อนเธอตกอับจากพระเมตตาพระเจ้า
224
00:14:17,274 --> 00:14:19,651
เดี๋ยวกลับมาฟังกันค่ะ
อย่าเพิ่งเปลี่ยนช่องนะคะ
225
00:14:20,443 --> 00:14:21,736
ยูเอสเอ!
226
00:14:26,324 --> 00:14:28,451
นี่ แฟรงก์ มานี่สิ
227
00:14:32,038 --> 00:14:33,832
เกมบาสเกตบอลเศษกระดาษหน่อยไหม
228
00:14:34,583 --> 00:14:35,584
อะไรนะ
229
00:14:37,544 --> 00:14:41,298
ชนะกันสองในสาม และจะบอกให้นะ
เพื่อให้น่าสนใจ
230
00:14:41,298 --> 00:14:44,551
ถ้านายชนะ ฉันจะให้นายเลิกงานไว
กลับไปหาครอบครัว
231
00:14:46,011 --> 00:14:46,845
โอเค
232
00:14:46,845 --> 00:14:49,556
ปังไม่ไหว ฉันเริ่มก่อน
233
00:15:01,943 --> 00:15:05,155
รู้ไหม ฉันหัดเกมนี้จากนาย แฟรงก์
234
00:15:06,406 --> 00:15:07,449
ฉันไม่เข้าใจ
235
00:15:08,241 --> 00:15:10,535
ฉันเคยเห็นนายเล็งเป้าลงถังขยะ
236
00:15:10,535 --> 00:15:12,287
และนายโยนแม่นเวอร์ และ...
237
00:15:13,038 --> 00:15:15,332
และนายจําไม่ได้
238
00:15:16,708 --> 00:15:18,126
- ไม่
- แหม นะ
239
00:15:19,169 --> 00:15:20,337
ฉันจําได้
240
00:15:20,337 --> 00:15:25,467
ใช่ นายนั่งตรงนั้น
และฉันอยู่ในเตาอบตรงนี้
241
00:15:26,468 --> 00:15:30,513
นายโยนกระดาษลงถัง
นายชูกําปั้นฉลองชัยชนะ
242
00:15:30,513 --> 00:15:34,017
และนายก็เร่งอุณหภูมิ
เพื่อดูว่าจะไหม้ผิวฉันเกรียมได้ไหม
243
00:15:34,017 --> 00:15:35,393
จําได้ใช่ไหมล่ะ
244
00:15:38,063 --> 00:15:38,897
ตานาย
245
00:15:43,693 --> 00:15:46,571
เกร็ดหนุกหนานนะ ถึงผิวฉันไม่เกรียม
246
00:15:47,238 --> 00:15:48,657
แต่ยังเจ็บอยู่
247
00:15:51,117 --> 00:15:52,535
แบบว่า เจ็บมาก
248
00:15:53,912 --> 00:15:55,664
ใช่ ฉันอยู่ในนั้น
249
00:15:55,914 --> 00:15:57,791
กรีดร้องทรมาน
250
00:15:57,791 --> 00:16:00,585
และน้ําตาฉันเดือดฉ่าจนระเหยไป
251
00:16:02,712 --> 00:16:03,713
ใช่
252
00:16:05,882 --> 00:16:07,717
ฉันจําได้ว่ามี...
253
00:16:07,717 --> 00:16:10,303
คนยืนตรงนี้ คอยจดบันทึก
254
00:16:10,303 --> 00:16:13,848
แต่ข้างหลังพวกเขา
ฉันเห็นนายโยนกระดาษลงถัง
255
00:16:16,101 --> 00:16:17,811
โยนได้แม่นจริงๆ แฟรงก์
256
00:16:18,103 --> 00:16:19,521
ฉันแค่ทําหน้าที่ฉัน
257
00:16:28,738 --> 00:16:31,825
รู้ปะ ฉันฝันร้ายถึงช่วงเวลานั้น
258
00:16:31,825 --> 00:16:33,743
แต่นายกลับจํามันไม่ได้
259
00:16:34,828 --> 00:16:36,121
น่าตลกเนอะ ที่ว่า...
260
00:16:36,830 --> 00:16:39,582
คนเรามีความทรงจําที่โคตรต่างกัน
261
00:16:39,582 --> 00:16:42,043
ทั้งที่เป็นเรื่องเดียวกัน
262
00:16:44,462 --> 00:16:46,589
มันขึ้นอยู่กับมุมมอง ฉันว่านะ
263
00:16:53,263 --> 00:16:54,139
เฮ่ แฟรงก์
264
00:16:54,848 --> 00:16:57,475
นี่ก้อนสุดท้ายของฉันว่ะ
ทําไมนายไม่เข้าไปดูจากในนั้นล่ะ
265
00:16:57,475 --> 00:16:59,269
- จอห์น ทําไมเราไม่...
- โฮมแลนเดอร์
266
00:17:04,190 --> 00:17:06,484
- เข้าไปในเตา แฟรงก์
- ขอร้องละ
267
00:17:12,157 --> 00:17:14,659
เข้าไปในเตา ไม่งั้นครอบครัวนาย
ได้ตามเข้าไปด้วยแน่
268
00:17:14,659 --> 00:17:17,036
- ได้โปรด โฮมแลนเดอร์ อย่าทําเลยนะ
- มาร์ตี้
269
00:17:26,504 --> 00:17:27,505
แต๊งหลาย
270
00:17:30,717 --> 00:17:31,676
ฉันเสียใจ
271
00:17:33,344 --> 00:17:34,846
ฉันเสียใจจริงๆ
272
00:17:35,388 --> 00:17:36,681
นายเสียใจเหรอ
273
00:17:37,724 --> 00:17:38,808
ตอนนี้เนี่ยนะ
274
00:17:40,894 --> 00:17:41,978
ทําไม
275
00:17:44,397 --> 00:17:46,232
นายแค่ทําตามหน้าที่ใช่ไหมล่ะ
276
00:17:53,573 --> 00:17:56,659
ไม่นะ ได้โปรด ช่วยด้วย ไม่
277
00:18:14,344 --> 00:18:15,929
พนันว่านายคงจะชนะ
278
00:18:16,805 --> 00:18:18,431
โอ้ พระเจ้า
279
00:18:18,431 --> 00:18:19,974
ฉันยกโทษให้นาย
280
00:18:42,872 --> 00:18:45,208
สายเราอยู่ไหน
281
00:18:45,750 --> 00:18:47,710
ไม่รู้สิ เดี๋ยวเขาคงมาถึง
282
00:18:47,710 --> 00:18:50,505
จะว่าไปก็ ขอบใจนะ ที่อุตส่าห์มาช่วย
283
00:18:54,634 --> 00:18:56,886
ที่นี่น่าแหวะ
เหม็นเหมือนไอ้จู๋ขี้เปียกเน่าเหนอะ
284
00:18:57,762 --> 00:18:59,472
{\an8}ไอ้จู๋ ขี้เปียกเน่า!
285
00:18:59,472 --> 00:19:00,390
ใช่
286
00:19:03,685 --> 00:19:04,894
นี่มันเชี่ยอะไรกัน
287
00:19:04,894 --> 00:19:07,188
ไอ้เคราแพะพูดได้ที่คล้องโซ่ทองอยู่ไหน
288
00:19:07,188 --> 00:19:09,774
ไม่เป็นไร ฉันเป็นคนโทรหานายเอง
289
00:19:10,275 --> 00:19:11,359
นายบ้าหรือไง
290
00:19:11,359 --> 00:19:13,820
เซจยิ่งสงสัยฉันอยู่
จ้องฉันอย่างกับเป็นดินเนอร์
291
00:19:13,820 --> 00:19:16,322
คิดว่าเวลานี้เหมาะ
ที่จะเห็นเราด้วยกันรึไง
292
00:19:16,322 --> 00:19:19,033
ฉันอยากได้คอมพาวนด์วีโดสนึง
และต้องการวันนี้
293
00:19:19,617 --> 00:19:22,120
อ๋อ แค่เนี้ย เอาไปทําอะไร
294
00:19:22,120 --> 00:19:23,121
นายจะแคร์เพื่อ
295
00:19:23,121 --> 00:19:26,291
โฮมแลนเดอร์เอาสารวีทุกขวด
เก็บไว้ที่อะพาร์ตเมนต์เขา
296
00:19:26,291 --> 00:19:28,001
เป็นร้อยๆ ขวด ไม่มีใครเอามาได้
297
00:19:28,001 --> 00:19:30,670
หายไปขวดเดียว เขาไม่คิดถึงหรอก
นายต้องหาวิธีได้สิ
298
00:19:30,670 --> 00:19:32,672
ไม่ อันตรายเกินไป
299
00:19:32,672 --> 00:19:35,174
ไม่ เฮ้ย ช่างเหอะ นายเป็นหนี้ฉันนะ
300
00:19:35,717 --> 00:19:38,261
เป็นหนี้นายเหรอ
ฉันเพิ่งช่วยชีวิตนายนะโว้ย
301
00:19:38,261 --> 00:19:42,223
ทุกเรื่องระยําอัปรีย์ที่เคยเกิดกับฉัน
กับเราทุกคน
302
00:19:42,223 --> 00:19:43,600
ล้วนเริ่มจากนาย!
303
00:19:43,600 --> 00:19:45,685
เพราะนายพรากคนที่ฉันรักไป
304
00:19:46,394 --> 00:19:49,480
- นายต้องคืนคนที่ฉันรักกลับมา
- อะไรนะ
305
00:19:53,443 --> 00:19:55,028
พ่อฉันกําลังจะตาย
306
00:19:57,906 --> 00:19:59,866
สารวีเป็นสิ่งเดียวที่จะช่วยเขาได้
307
00:20:02,660 --> 00:20:03,995
นี่คือโอกาสนาย...
308
00:20:06,497 --> 00:20:08,458
ที่จะแก้ไขสิ่งต่างๆ สักที
309
00:20:09,083 --> 00:20:10,627
อะไรทํานายคิดว่าฉันจะสนวะ
310
00:20:11,502 --> 00:20:12,837
ก็ไม่รู้ นายบอกสิ
311
00:20:16,799 --> 00:20:18,134
ถ้าฉันทํา...
312
00:20:19,552 --> 00:20:20,386
เราหายกันไหม
313
00:20:21,596 --> 00:20:22,555
ตลอดไป
314
00:20:22,555 --> 00:20:23,723
ได้
315
00:20:31,606 --> 00:20:32,565
อะไร
316
00:20:32,941 --> 00:20:35,652
{\an8}ไม่เห็นบอกว่าเราจะมาเจอเอ-เทรน
และนายอยากได้สารวีเหรอ
317
00:20:35,652 --> 00:20:37,403
{\an8}ไม่หัดเรียนรู้บ้างเลยรึไง
318
00:20:37,403 --> 00:20:40,615
{\an8}คิมิโกะ ผมขอโทษ แต่นี่พ่อผม
จะให้ผมทํายังไงได้อีก
319
00:20:42,367 --> 00:20:46,245
{\an8}ฉันเสียใจนะแต่ฉันว่า
นายควรปล่อยให้พ่อนายตาย
320
00:20:50,875 --> 00:20:51,918
อะไรวะ!
321
00:20:52,335 --> 00:20:53,169
ห่าเอ๊ย!
322
00:20:55,129 --> 00:20:55,964
อะไรวะ
323
00:20:59,258 --> 00:21:01,094
พวกแม่งเป็นใครวะ
324
00:21:07,809 --> 00:21:09,435
ไม่ ผมทําไม่ได้ ไม่ไหว ข้อเท้าผม
325
00:21:11,813 --> 00:21:13,064
ไม่ๆๆ! ให้ตายสิวะ!
326
00:21:23,908 --> 00:21:25,493
ไอ้พวกเวรนั่นใคร
327
00:21:27,286 --> 00:21:30,289
ไลต์ ทรูธไลต์ ไลต์...
ไชนิงไลต์ ไชนิงไลต์เหรอ
328
00:21:31,207 --> 00:21:32,208
ทําไมพวกมันล่าเรา
329
00:21:36,295 --> 00:21:37,380
ฉันฆ่าพวกมันไปอื้อ
330
00:21:37,380 --> 00:21:38,297
บ้าจริง
331
00:21:38,923 --> 00:21:39,924
โอเค เอาไงกันดี
332
00:21:42,385 --> 00:21:44,262
วิ่ง กลับไปที่รถตู้
333
00:21:44,262 --> 00:21:46,764
ไม่ ผมวิ่งไปไหนไม่ได้ ไม่ได้ ไม่ได้...
334
00:22:02,030 --> 00:22:03,072
ไม่รู้สิ
335
00:22:04,657 --> 00:22:06,075
ใจเย็น โอเค
336
00:22:06,826 --> 00:22:09,579
โอเคๆ
337
00:22:10,413 --> 00:22:11,289
ผมเอาอยู่
338
00:22:16,252 --> 00:22:18,755
อยากช่วยพ่อใช่ไหม
ไม่สู้ก็ตาย
339
00:22:20,757 --> 00:22:24,969
{\an8}รักนําพาเรามาสู่ที่ของเรา
340
00:22:26,804 --> 00:22:29,557
{\an8}ที่ที่นกอินทรีร่ําไห้
341
00:22:30,349 --> 00:22:32,435
{\an8}บนภูเขา...
342
00:22:42,737 --> 00:22:44,655
{\an8}อันตราย - ไนโตรเจนเหลว
ห้ามจับ - เย็นจัด
343
00:22:47,992 --> 00:22:49,494
ห้ามพูดถึงเงินห้าหมื่น
344
00:22:49,494 --> 00:22:51,913
กับสิ่งที่เกิดกับมัน กับมัลลอรี่ ไอ้แม่เย็บ
345
00:22:51,913 --> 00:22:54,290
ใช้กับแมงมุมเหม็นของเว็บวีฟเวอร์ล้วนๆ
346
00:22:54,290 --> 00:22:56,459
ยาสวนเฮโรอีนไม่ใช่ถูกๆ เพื่อนยาก
347
00:22:57,335 --> 00:22:59,170
ฉันไม่มีวันลืมภาพติดตานั่นแน่
348
00:22:59,170 --> 00:23:01,339
ฉันเตือนนายแล้วไม่ใช่รึไง
349
00:23:02,090 --> 00:23:05,426
ช่างเหอะ ไม่สําคัญ
เราได้สิ่งที่ต้องการ ปิดจ๊อบ
350
00:23:07,595 --> 00:23:10,556
อยากบอกฉันไหมว่าเกิดอะไรขึ้น
กับแผลบนหน้านาย
351
00:23:10,973 --> 00:23:14,435
ต่อไป เรามีเรื่องเล่าจากสตาร์ไลต์...
352
00:23:24,654 --> 00:23:26,656
เอ็ม ฉันมีเรื่องจะขอ
353
00:23:26,656 --> 00:23:28,658
คิดว่านายมีสิทธิ์ขออะไรด้วยเหรอ
354
00:23:30,243 --> 00:23:32,787
ถ้าฉันทํางานไม่สําเร็จก่อนที่ฉัน...
355
00:23:40,253 --> 00:23:42,421
ฉันอยากให้นายพาไรอัน
หนีไปจากโฮมแลนเดอร์
356
00:23:42,421 --> 00:23:43,798
โอ้ บุตเชอร์
357
00:23:46,592 --> 00:23:48,678
ฉันต้องมองโลกตามจริง
358
00:23:51,430 --> 00:23:53,599
บางวันฉันยืนแทบไม่ไหว
359
00:23:53,599 --> 00:23:55,476
พาเขาหนีไปจากที่นั่น เลี้ยงดูเขา
360
00:23:55,476 --> 00:23:56,394
เลี้ยงดูเขาเหรอ
361
00:23:56,769 --> 00:23:58,354
นายเป็นสุดยอดคุณพ่อที่ฉันรู้จัก เอ็ม
362
00:23:59,105 --> 00:24:00,356
สุดยอดกว่าใคร
363
00:24:00,356 --> 00:24:03,067
รื่นหูที่สุดที่นายเคยพูดกับฉันเลยว่ะ
364
00:24:03,067 --> 00:24:04,986
แต่ถ้าไรอันไม่อยากไปล่ะ
365
00:24:08,239 --> 00:24:09,490
ก็ทําให้เขาอยากไป
366
00:24:16,539 --> 00:24:18,374
อีขยะเปียกผิวขาวเดินได้
367
00:24:20,418 --> 00:24:21,961
โชว์ปังมากแม่
368
00:24:21,961 --> 00:24:26,132
แค่ไม่แน่ใจว่าเธออยากให้เราคุกเข่า
ต่อหน้ากางเขนเธอหรือเผามันซะ
369
00:24:27,842 --> 00:24:30,261
พวกแกคือไอ้ชาติหมาที่ฆ่าเพื่อนฉัน
370
00:24:30,261 --> 00:24:32,597
เออ ร้องไห้เสียใจเวอร์
371
00:24:33,014 --> 00:24:34,599
แต่ถ้ามีอะไรให้พอสบายใจได้
372
00:24:34,599 --> 00:24:38,686
เขาอยู่บนนั้นกับพระเจ้า
กําลังโม๊กท่อนลึงค์ศักดิ์สิทธิ์อยู่ตอนเราคุยกัน
373
00:24:38,686 --> 00:24:40,396
ฉันจะหุบรูบนหน้าแกซะ...
374
00:24:40,396 --> 00:24:42,190
เอาละ อย่าเพิ่งกริ้วไป คนสวย
375
00:24:42,190 --> 00:24:44,150
เราแค่อยากคุยด้วย ก็แค่นั้น
376
00:24:44,150 --> 00:24:46,527
- คุยภาษาคนสิวะ
- ได้
377
00:24:46,527 --> 00:24:50,072
จําซัมเมอร์สุดมหัศจรรย์
ตอนเธออายุ 28 ได้ปะ
378
00:24:50,072 --> 00:24:51,407
ตอนทํางานเป็นที่ปรึกษา
379
00:24:51,407 --> 00:24:54,202
ที่ค่ายไบเบิลเคปส์ฟอร์ไครสต์
ที่เดวี ฟลอริดา
380
00:24:54,202 --> 00:24:57,413
และเธอเจอกับหนุ่มน้อยหน้าใสอายุ 15
ที่ทําใจเธอจั๊กกะเดียม
381
00:24:57,413 --> 00:24:59,665
แล้วเขาก็พาเธอไปจั๊กกะเด้าต่อใช่ไหมล่ะ
382
00:25:01,042 --> 00:25:02,418
นึกออกไหมล่ะ
383
00:25:02,418 --> 00:25:05,963
นี่รูปที่ระลึกจากที่ว่าการนายอําเภอ
โบรวาร์ดเคาน์ตี
384
00:25:05,963 --> 00:25:08,049
ที่เธอน่าจะเก็บไปติ้วได้
385
00:25:08,049 --> 00:25:10,426
เธอกับไอ้หนุ่มบีเบอร์ จ้ําจี้กัน
386
00:25:10,426 --> 00:25:13,846
ที่เบาะหลังรถเรฟโฟร์ของเธอ
ในลานจอดของร้านบูคาดิเบปโป
387
00:25:13,846 --> 00:25:17,099
ไม่ว่าทนายเธอจะงัดเหตุผลใด
มาค้านให้ข้อหาตกไป
388
00:25:17,099 --> 00:25:20,019
แต่สาวกผู้เชื่อในพระเจ้าของเธอ
ก็คงไม่สนิทใจอีกต่อไป
389
00:25:20,019 --> 00:25:23,064
เธอจะบอกเราทุกอย่างที่เธอรู้
390
00:25:23,064 --> 00:25:25,316
เกี่ยวกับเซจและแผนการใหญ่ของยัยนั่น
391
00:25:25,942 --> 00:25:29,111
หรือฉันกดปุ่มทวีตเล็กๆ นี่ซะ
392
00:25:36,953 --> 00:25:38,579
งั้นฉันกดโพสต์เองเลยเป็นไง
393
00:25:41,958 --> 00:25:43,793
กล้าเย ก็กล้ายอมรับ
394
00:25:45,711 --> 00:25:48,631
{\an8}สตาร์ไลต์ นับได้เก้าตัวอักษร
395
00:25:49,840 --> 00:25:52,468
{\an8}หรือหก ถ้ากลับหัว
396
00:25:52,468 --> 00:25:57,723
แอนนี่ แจนยัวรี่ สิบสองตัวอักษร
หกอีกสองรอบ
397
00:25:57,723 --> 00:26:02,645
หก หก หก
จะยังต้องการข้อพิสูจน์อะไรอีกครับ
398
00:26:02,645 --> 00:26:05,273
{\an8}โทษที ขอขัดจังหวะค่ะ ขอโทษที
399
00:26:05,273 --> 00:26:07,066
{\an8}ฉันมีเรื่องต้องสารภาพ
400
00:26:07,066 --> 00:26:08,401
{\an8}สารภาพเหรอ
401
00:26:08,401 --> 00:26:10,361
{\an8}ฉันต้องสารภาพบาปฉัน
402
00:26:15,116 --> 00:26:17,952
ไม่ขอพูดให้ดูดี ฉันเคย...
403
00:26:19,954 --> 00:26:21,872
มีความสัมพันธ์ไม่เหมาะสม...
404
00:26:23,499 --> 00:26:24,959
กับชายผู้แสนดีคนหนึ่ง
405
00:26:27,670 --> 00:26:28,963
บ้าจัง อมยิ้มนั่น
406
00:26:28,963 --> 00:26:30,965
แต่ชายหนุ่มคนนั้น
407
00:26:30,965 --> 00:26:33,050
{\an8}ตอนนั้นเขาอายุ 15
408
00:26:34,010 --> 00:26:37,179
แต่ช่วงเวลาของความอ่อนแอที่สุดของฉัน
409
00:26:37,179 --> 00:26:42,310
{\an8}ก็ยังเป็นช่วงเวลาที่ผลักดันฉัน
สู่ความพ้นบาปนิรัน ดร์
410
00:26:42,310 --> 00:26:43,686
{\an8}ฉันได้กําเนิดอีกครั้ง
411
00:26:43,686 --> 00:26:47,189
{\an8}และบาปของฉันถูกชําระล้างไป
412
00:26:47,189 --> 00:26:49,358
{\an8}ด้วยน้ําพระเนตรแห่งรักของพระองค์!
413
00:26:49,358 --> 00:26:52,111
{\an8}ขอพระองค์ทรงรับคําสรรเสริญ
414
00:26:53,863 --> 00:26:56,741
{\an8}ตอนนี้ฉันเชื่อในพระเจ้าของเรา พระเยซู
415
00:26:56,741 --> 00:26:59,785
{\an8}พาชายหนุ่มคนนั้นมาสู่ชีวิตฉัน
416
00:26:59,785 --> 00:27:02,079
{\an8}เพื่อนําทางฉันสู่เส้นทางแห่งความถูกต้อง
417
00:27:02,079 --> 00:27:03,539
{\an8}โอ๊ย จะบ้าตาย
418
00:27:04,332 --> 00:27:07,918
{\an8}คุณต้องเลือกหันสู่แสงสว่าง
แห่งรักของพระองค์
419
00:27:07,918 --> 00:27:10,713
และนั่นคือสิ่งที่สตาร์ไลต์ไม่ได้ทํา
420
00:27:10,713 --> 00:27:13,966
พวกคุณเคยได้ยิน
เรื่องที่เธอช่วยคนครั้งแรกไหมคะ
421
00:27:15,384 --> 00:27:17,678
ตอนนั้นเธออายุ 13 และ...
422
00:27:17,678 --> 00:27:21,349
มีมือปืนเดินเข้าไปในร้านวอลมาร์ต
และจับตัวประกัน
423
00:27:21,349 --> 00:27:24,560
สตาร์ไลต์ เธอบุกถล่มเข้ามา
424
00:27:24,560 --> 00:27:26,645
แต่ที่พวกเขาไม่ได้บอกคุณ
425
00:27:26,645 --> 00:27:31,233
คือวันนั้นเธอทําตัวประกันคนหนึ่งตาบอด
426
00:27:31,233 --> 00:27:36,447
คุณแม่ลูกสาม ที่แค่พยายามซื้อ
ครันช์เบอร์รีส์ให้ลูกเธอ
427
00:27:36,447 --> 00:27:38,157
แต่ สตาร์ไลต์
428
00:27:38,949 --> 00:27:42,203
เธอไม่ยอมหยุด ยิ้มให้กล้อง...
429
00:27:43,162 --> 00:27:45,081
เหมือนทั้งหมดไม่เคยเกิดขึ้น
430
00:27:45,081 --> 00:27:47,041
สตาร์ไลต์ไม่ใช่ฮีโร่
431
00:27:48,918 --> 00:27:50,127
ไม่เคยเป็น
432
00:27:59,804 --> 00:28:04,308
ตอนนั้นฉันยังเรียนรู้วิธีคุมพลังฉัน ฉัน...
433
00:28:09,105 --> 00:28:10,231
มาดมัวแซล แอนนี่
434
00:28:16,570 --> 00:28:18,697
ไม่ว่านายจะพยายามทําอะไร
435
00:28:18,697 --> 00:28:20,282
ดูจะล้มเหลวไปซะหมด
436
00:28:20,282 --> 00:28:22,118
อย่าปากเก่งนัก เฟรนชี่
437
00:28:23,786 --> 00:28:25,329
กุญแจรถเทรลเลอร์เธอ
438
00:28:25,329 --> 00:28:27,415
ไปจัดสักดอกไหมล่ะ
439
00:29:29,977 --> 00:29:30,811
เอ-เทรน
440
00:29:32,521 --> 00:29:34,857
นายมาทําอะไรในนี้
441
00:29:34,857 --> 00:29:36,150
เอาสารวีเหรอ
442
00:29:40,404 --> 00:29:42,823
- เธอมาทําบ้าอะไรในนี้ล่ะ
- เปล่า
443
00:29:47,870 --> 00:29:49,872
มาขี้ทิ้งไว้ในส้วมเขาสินะ
444
00:29:49,872 --> 00:29:51,290
พอฉันมาถึง ก็มีขี้อยู่แล้ว
445
00:29:51,290 --> 00:29:56,378
เป็นการเอาคืนที่โคตรน่าสมเพชที่สุด
ที่ผมเคยเห็น
446
00:29:56,754 --> 00:30:00,007
และคุณก็รู้ว่าถ้าโฮมแลนเดอร์รู้
มันจะเป็นขี้ก้อนสุดท้ายที่คุณได้ขี้
447
00:30:00,007 --> 00:30:03,636
อ๋อเหรอ ถ้าโฮมแลนเดอร์รู้ว่านายเอา
สารวีไป เขาถลกหนังนายทั้งเป็นแน่
448
00:30:05,012 --> 00:30:06,472
ดูเหมือนเรามีปัญหากันทั้งคู่
449
00:30:08,474 --> 00:30:09,934
ดูจะเป็นยังงั้น
450
00:30:14,063 --> 00:30:16,690
แล้วจะเอายังไงกันดี
451
00:30:21,320 --> 00:30:24,907
{\an8}177 ซม. - โฮมแลนเดอร์
16 ปี
452
00:30:33,707 --> 00:30:36,377
- มาร์ตี้ มานี่แป๊บสิ
- ไง
453
00:30:40,881 --> 00:30:42,174
ฉันอยากขอโทษ
454
00:30:43,300 --> 00:30:44,218
เรื่องแฟรงก์
455
00:30:46,178 --> 00:30:48,180
ฟังนะ ฉันว่าฉันหัวเสียไปนิด
456
00:30:48,180 --> 00:30:50,391
และฉันขอโทษ
457
00:30:51,850 --> 00:30:53,143
ยกโทษให้ได้ไหม
458
00:30:53,936 --> 00:30:54,812
ได้อยู่แล้ว
459
00:30:56,063 --> 00:30:58,774
ของแบบนี้... มันเกิดกันได้
460
00:31:01,527 --> 00:31:02,570
ขอบใจ
461
00:31:02,570 --> 00:31:05,072
นายเป็นคนหนึ่งที่ใจดีเสมอ
462
00:31:05,072 --> 00:31:06,865
- ใช่แล้ว จอห์น
- โฮมแลนเดอร์
463
00:31:06,865 --> 00:31:09,118
โฮมแลนเดอร์ เราเป็นเพื่อนกัน
464
00:31:09,118 --> 00:31:11,036
ฉันดีกับนายเสมอ
465
00:31:11,036 --> 00:31:13,664
ใช่ จริงด้วย นายดีกับฉัน
466
00:31:14,123 --> 00:31:14,999
ส่วนใหญ่
467
00:31:17,209 --> 00:31:19,545
จําชื่อเล่นที่นายตั้งให้ฉันได้ใช่ปะ
468
00:31:20,963 --> 00:31:21,797
จริงดิ
469
00:31:22,881 --> 00:31:23,716
น้ําว่าว
470
00:31:24,550 --> 00:31:27,845
ใช่ นายเรียกฉันว่าไอ้น้ําว่าว บ้าจริง
471
00:31:28,596 --> 00:31:29,847
จําได้ไหมว่าทําไม
472
00:31:31,390 --> 00:31:34,143
- ไม่
- มาร์ตี้ โอเค
473
00:31:34,435 --> 00:31:39,481
แต่นายจําได้สินะ
ที่ฉันเคยถูกทิ้งไว้ในนั้น...
474
00:31:39,481 --> 00:31:42,901
นับชั่วโมง วันแล้ววันเล่า
475
00:31:42,901 --> 00:31:44,987
โดดเดี่ยวตัวคนเดียว ใช่ปะ
476
00:31:44,987 --> 00:31:47,698
เว้นแต่ฉันไม่ได้อยู่ตัวคนเดียว
477
00:31:49,533 --> 00:31:51,785
พี่ใหญ่คอยจับตาดูอยู่ตลอด
478
00:31:53,370 --> 00:31:55,873
นายดูอยู่ตลอดใช่ไหม มาร์ตี้
479
00:31:57,750 --> 00:31:58,751
แต่...
480
00:31:59,543 --> 00:32:05,257
เด็กหนุ่มวัยกําลังโตก็มีความต้องการเฉพาะ
พูดงั้นได้ไหม
481
00:32:05,257 --> 00:32:09,762
ฉันเลยคิดได้ว่าตอนนายเปลี่ยนกะกลางคืน
482
00:32:09,762 --> 00:32:13,807
ฉันมีเวลาสองสามนาทีกับตัวเองที่จะ...
483
00:32:15,059 --> 00:32:17,978
แบบว่า... ทําที่เด็กผู้ชายทํากัน
484
00:32:19,438 --> 00:32:23,317
และนั่นจะเป็นช่วงเวลาเดียวของวัน
ที่ฉันจะรู้สึกดีขึ้นมาบ้าง
485
00:32:25,194 --> 00:32:28,739
แล้วคืนหนึ่ง ฉันเสร็จไม่ทันเวลา
486
00:32:28,739 --> 00:32:31,992
และนายจับฉันได้ตอนกางเกงยังถอดอยู่
487
00:32:32,993 --> 00:32:36,705
และนายก็หัวเราะเยาะฉันซะใหญ่โต
488
00:32:37,623 --> 00:32:38,707
จําได้ไหม
489
00:32:40,209 --> 00:32:42,211
และตอนนั้น
นายตั้งชื่อเล่นฉันว่าไอ้น้ําว่าว
490
00:32:42,920 --> 00:32:44,713
ขอพูดตรงๆ กับนายนะ มาร์ตี้...
491
00:32:47,007 --> 00:32:48,509
นายทําร้ายจิตใจฉันว่ะ
492
00:32:53,097 --> 00:32:57,643
ฉันเสียใจจริงๆ
493
00:33:00,771 --> 00:33:02,022
แล้วก็แล้วกันไป
494
00:33:04,358 --> 00:33:05,651
อดีตไม่ถือสา
495
00:33:08,070 --> 00:33:09,488
แต่อยู่ตรงนั้นแป๊บนึงก่อน
496
00:33:10,948 --> 00:33:15,577
ฉันอยากให้นายชักว่าวต่อหน้าเราตอนนี้
497
00:33:16,620 --> 00:33:18,372
เฮ่ ทุกคน มาตรงนี้หน่อย
498
00:33:18,872 --> 00:33:20,582
มาสิ ใช่
499
00:33:21,500 --> 00:33:24,753
เราจะหัวเราะเยาะนาย โอเคปะ
500
00:33:26,171 --> 00:33:27,131
ใช่
501
00:33:27,673 --> 00:33:32,261
ทีนี้ นายจะได้รู้ว่ามันรู้สึกยังไง
และฉันว่าฉันจะรู้สึกดีขึ้น
502
00:33:51,029 --> 00:33:51,905
โฮมแลนเดอร์...
503
00:33:54,199 --> 00:33:56,827
ฉันเสียใจจริงๆ
504
00:33:56,827 --> 00:33:58,162
ฉันรู้ ฉันรู้
505
00:33:58,704 --> 00:33:59,538
ขอบใจ
506
00:34:00,706 --> 00:34:03,083
เอาเลย ไม่ต้องอาย ถอดกางเกงซะ
507
00:34:04,710 --> 00:34:05,669
เดี๋ยวนี้
508
00:34:12,217 --> 00:34:13,677
ต้องยังงั้นสิ
509
00:34:27,941 --> 00:34:32,196
มาร์ตี้ ดูเหมือนนายกําลังเด็ดเห็ดจิ๋วอยู่
510
00:34:33,071 --> 00:34:34,990
เจ้าเห็ดจิ๋วน่าสงสาร
511
00:34:38,285 --> 00:34:40,329
เชียร์เขาหน่อย เร็วเข้า
512
00:34:40,329 --> 00:34:42,122
แตกเลย แตกเลย แตกเลย
513
00:34:45,751 --> 00:34:47,377
เราเริ่มต้นได้ไม่ดีเท่าไหร่สินะ
514
00:34:47,377 --> 00:34:49,963
งั้นเอางี้ ฉันจะให้แรงจูงใจนายหน่อย
515
00:34:49,963 --> 00:34:53,842
นายปั่นให้แข็งตอนนี้
ไม่งั้นฉันจะยิงเลเซอร์จู๋นายให้ขาด
516
00:34:55,677 --> 00:34:56,595
โอเคปะ
517
00:34:59,848 --> 00:35:01,767
ชีวิตจะได้มีเป้าหมายไง
518
00:35:02,392 --> 00:35:04,102
ไม่แข็งก็ขาด มาร์ตี้
519
00:35:04,102 --> 00:35:07,272
ชีวิตนายอยู่ในกํามือนาย ตรงตัวเลยว่ะ
520
00:35:09,525 --> 00:35:10,567
เร็วเข้า แตกเลย
521
00:35:15,948 --> 00:35:18,951
เยส! ถุยอีก มาร์ตี้
522
00:35:18,951 --> 00:35:20,786
ถุยน้ําลายอีก จะได้เวิร์ก
523
00:35:21,370 --> 00:35:24,331
เร็วอีก ออกแรงชักเข้าสิวะ ยังงั้น
524
00:35:26,208 --> 00:35:27,042
ฉันทําไม่ได้
525
00:35:27,042 --> 00:35:28,001
เร็วสิวะ มาร์ตี้
526
00:35:28,001 --> 00:35:29,378
ฟังนะ ฉันขอโทษ
527
00:35:29,378 --> 00:35:31,880
โอเคๆๆ ไม่เป็นไร
528
00:35:31,880 --> 00:35:34,675
เอาจริงๆ ผู้ชายเยอะแยะก็เป็น
529
00:35:34,967 --> 00:35:37,469
จริงนะ ไม่ใช่ฉัน แหงละ
530
00:35:49,022 --> 00:35:50,566
เข้าเป้าเป๊ะเลยว่ะ มาร์ตี้
531
00:35:52,901 --> 00:35:55,028
เลือดหํานายเลอะรองเท้าฉันว่ะ มาร์ตี้
532
00:35:57,197 --> 00:35:58,282
หยุดซะที จอห์น
533
00:35:59,157 --> 00:36:00,075
บาร์บาร่า
534
00:36:05,622 --> 00:36:07,457
เกรงว่าเค้กละลายซะแล้ว
535
00:36:08,500 --> 00:36:10,419
ช่วยให้เขาพ้นทุกข์ทีเหอะ
536
00:36:19,678 --> 00:36:21,179
ฉันยกโทษให้นาย มาร์ตี้
537
00:36:29,855 --> 00:36:31,231
ขอคุยส่วนตัวได้ไหม
538
00:36:35,027 --> 00:36:36,028
ความคิดแจ๋วไปเลย
539
00:36:36,695 --> 00:36:38,113
ผมรู้ว่าจะคุยที่ไหน
540
00:36:41,199 --> 00:36:43,702
คุยที่ออฟฟิศฉันน่าจะสบายกว่า
541
00:36:46,788 --> 00:36:49,207
ไม่ ฉันว่าในนี้ดีกว่าเยอะ
542
00:37:06,016 --> 00:37:07,017
คิมิโกะ
543
00:37:09,728 --> 00:37:10,562
เชี่ยละ
544
00:37:11,438 --> 00:37:12,439
ฉิบหาย
545
00:37:33,335 --> 00:37:34,836
แม่งเอ๊ย
546
00:38:46,033 --> 00:38:47,492
{\an8}เธอจําได้ไหม
547
00:38:50,787 --> 00:38:52,748
{\an8}หลังจากเธอให้ไอศกรีมฉัน
548
00:38:54,332 --> 00:38:57,169
{\an8}แล้วโยนฉันใส่หลังรถ
549
00:38:58,295 --> 00:38:59,963
{\an8}เธอพาฉันไปที่แคมป์
550
00:38:59,963 --> 00:39:01,715
{\an8}ลากฉันไปที่ลานประลอง
551
00:39:03,341 --> 00:39:04,509
{\an8}ฉันทําได้แค่สู้
552
00:39:05,218 --> 00:39:06,428
{\an8}ไม่ก็ตาย
553
00:39:07,763 --> 00:39:10,432
{\an8}แล้วเธอก็ฝากแผลนี่ไว้กับฉัน
554
00:39:16,605 --> 00:39:18,356
{\an8}ฉันเกลียดเธอ
555
00:39:46,676 --> 00:39:47,719
คิมิโกะ
556
00:39:55,685 --> 00:39:57,854
ถ้าคุณเชื่อว่าผู้ศรัทธาอยู่เบื้องหลังฉัน
557
00:39:57,854 --> 00:39:59,648
ขอเสียงคนเชื่อมั่นหน่อย
558
00:39:59,898 --> 00:40:00,899
เชื่อมั่น
559
00:40:07,906 --> 00:40:08,782
หวัดดี
560
00:40:32,681 --> 00:40:35,684
คืนนี้ทุกคนได้ยินมาเยอะแล้วว่า
สตาร์ไลต์เป็นคนยังไงกันแน่
561
00:40:37,394 --> 00:40:40,689
แต่คุณยังไม่เห็น
อสุรกายที่แท้จริงใต้หน้ากากนั่น
562
00:40:40,689 --> 00:40:42,023
และความจริง...
563
00:40:44,359 --> 00:40:46,736
มันเลวร้ายยิ่งกว่า
ที่คุณเคยจินตนาการซะอีก
564
00:40:47,154 --> 00:40:48,155
โอ้ ไม่
565
00:40:48,488 --> 00:40:52,325
หกเดือนก่อน สตาร์ไลต์ไปที่คลินิก
566
00:40:52,325 --> 00:40:54,077
แต่เธอไม่ได้ไปตรวจสุขภาพ
567
00:40:54,077 --> 00:40:55,662
อะไรวะเนี่ย
568
00:40:55,662 --> 00:40:59,249
เธอพบว่าตัวเองท้อง
569
00:41:00,292 --> 00:41:02,127
และเธอไปทําแท้ง
570
00:41:03,253 --> 00:41:05,839
นั่นประวัติการรักษาของฉันเหรอ
571
00:41:05,839 --> 00:41:09,176
ใช่ เธอถูกเลี้ยงดูให้เป็นคริสเตียน
572
00:41:09,926 --> 00:41:13,597
เธอรู้ความแตกต่างระหว่างถูกกับผิด
573
00:41:13,597 --> 00:41:16,892
เธอรู้ดีแก่ใจว่าเธอทําอะไรอยู่
574
00:41:16,892 --> 00:41:19,686
ตกลงคุณอยากบอกฉันว่าเหล่าวัยรุ่นตรงนั้น
575
00:41:19,686 --> 00:41:22,147
จะปลอดภัยเมื่ออยู่กับเธอเหรอ
กับนังฆาตกรฆ่าลูกเนี่ยนะ
576
00:41:25,817 --> 00:41:26,902
แอนนี่ เดี๋ยว
577
00:41:29,279 --> 00:41:30,864
นายคิดว่าทําอะไรอยู่
578
00:41:30,864 --> 00:41:32,824
โทษที ผมคงหลงทางมาแน่ๆ
579
00:41:32,824 --> 00:41:34,367
- ห่าเอ๊ย
- นายเป็นใคร
580
00:41:34,367 --> 00:41:35,285
เฟรนชี่
581
00:41:35,285 --> 00:41:38,705
น่าอายจัง
ผมเป็นแฟนตัวเอ้ของไฟร์แครกเกอร์
582
00:41:38,705 --> 00:41:40,498
ผมแค่กําลังหาชุดของเธอ...
583
00:41:41,416 --> 00:41:42,542
เฮ้ย
584
00:41:42,542 --> 00:41:44,502
เธอยกให้ใครรับเลี้ยงไปก็ได้
585
00:41:44,502 --> 00:41:47,130
แต่ไม่ เธอฆ่าทารกนั่น
586
00:41:51,968 --> 00:41:53,595
ในที่สุดเธอก็มาเพื่อ...
587
00:42:32,342 --> 00:42:34,219
{\an8}อวดเก่งดีนัก ดั้งหักไหมล่ะ
588
00:42:35,845 --> 00:42:36,805
หยุด
589
00:42:37,681 --> 00:42:38,682
ดูซะสิ
590
00:42:43,186 --> 00:42:48,316
{\an8}สตาร์ไลต์เสียสติ
ทําร้ายไฟร์แครกเกรอ์ออกทีวีสด!
591
00:42:50,151 --> 00:42:51,152
มาเถอะ
592
00:42:51,152 --> 00:42:52,904
กรวดก้อนแรกหล่นจากภูเขา
593
00:42:52,904 --> 00:42:54,197
ไปจากที่นี่กันเหอะ
594
00:42:56,574 --> 00:42:57,575
{\an8}เร็วเข้า
595
00:43:06,543 --> 00:43:07,377
ลุกสิ
596
00:43:08,003 --> 00:43:09,296
บิลลี่ เร็วสิ ลุกขึ้น
597
00:43:12,882 --> 00:43:14,259
เร็วน่า บิลลี่
598
00:43:15,552 --> 00:43:16,636
นายห้ามยอมแพ้
599
00:43:17,804 --> 00:43:18,805
ลุกขึ้น!
600
00:44:08,146 --> 00:44:09,814
ตายห่าสิวะ
601
00:44:11,399 --> 00:44:13,735
- อะไรวะ
- เชี่ย
602
00:44:14,694 --> 00:44:15,695
เฟรนชี่!
603
00:44:16,654 --> 00:44:18,031
บ้าจริง พระเจ้าช่วย เฟรนชี่
604
00:44:24,788 --> 00:44:27,707
- เกิดห่าอะไรขึ้น
- มาเหอะ รีบเผ่นกันก่อน
605
00:44:27,707 --> 00:44:28,792
โอเค
606
00:44:31,336 --> 00:44:33,463
อะไรกันวะ
607
00:44:42,514 --> 00:44:46,643
ตลกเนอะ ผมจําได้ว่ามันใหญ่กว่านี้เยอะ
608
00:44:47,477 --> 00:44:50,063
รู้ไหมทําไมผมเคยเรียกมันว่าห้องเลว
609
00:44:50,063 --> 00:44:52,690
มันก็แค่ห้อง จอห์น ไม่มีดีหรือเลว
610
00:44:52,690 --> 00:44:55,026
คนที่อยู่อีกฝั่งประตูก็พูดง่ายน่ะสิ
611
00:44:55,402 --> 00:44:56,277
เอาละ...
612
00:44:56,277 --> 00:44:58,863
นายกลับมาที่นี่
แค่เพื่อจะทรมานคนพวกนั้นใช่ไหม
613
00:44:59,489 --> 00:45:00,824
ไม่รู้สึก...
614
00:45:01,533 --> 00:45:02,700
ใจแคบไปนิดรึไง
615
00:45:03,368 --> 00:45:05,954
พวกเขาแค่ทําตามคําสั่งของดร.โวเกลบอม
616
00:45:05,954 --> 00:45:09,332
- คําสั่งของสแตน เอดการ์และของฉัน
- ใช่ แต่พวกมันก็ทําตามคําสั่งไง
617
00:45:10,125 --> 00:45:14,963
ไม่มีพวกมันคนไหนกล้าพอจะลุกขึ้น
และพูดว่า "นี่มันผิด"
618
00:45:14,963 --> 00:45:17,382
- เพราะพวกเขากลัว
- ผมเป็นแค่เด็ก
619
00:45:17,382 --> 00:45:18,550
พวกเขากลัว
620
00:45:20,927 --> 00:45:21,761
รู้ไหม...
621
00:45:22,429 --> 00:45:25,640
ฉันอยู่ที่นั่น วันที่นายเกิด
622
00:45:26,433 --> 00:45:30,353
พวกเขาจ่ายเงินให้เด็กหนีออกจากบ้าน
สองพันเพื่ออุ้มท้องตัวอ่อนจนถึงกําหนดคลอด
623
00:45:30,353 --> 00:45:33,106
แต่นายยิงเลเซอร์ออกมา
จากท้องเธอที่ไส้ทะลัก
624
00:45:33,106 --> 00:45:36,234
นายเหาะขึ้นไปในอากาศ
ทั้งที่สายรกยังติดตัวอยู่
625
00:45:36,234 --> 00:45:38,361
เหมือนสัตว์ประหลาดที่หลุดมาจากตํานาน
626
00:45:38,987 --> 00:45:40,905
หรือฝันร้าย
627
00:45:41,448 --> 00:45:44,159
นายฆ่าหมอไปสาม พยาบาลอีกหนึ่ง
ตอนที่นายเกิด
628
00:45:44,159 --> 00:45:46,744
และจากนั้น เชื่อสิ
มันเลวร้ายลงตั้งแต่นั้นมา เพราะงั้นก็ใช่
629
00:45:46,744 --> 00:45:50,039
ใช่ ทุกคนหวาดกลัวนาย
ตั้งแต่ลมหายใจแรกของนาย
630
00:45:50,039 --> 00:45:51,124
และคุณไม่กลัวเหรอ
631
00:45:54,335 --> 00:45:56,754
เราไม่มีพลังทางกายจะเอาชนะนายได้
เราไม่เคยมี
632
00:45:56,754 --> 00:45:59,215
นายจะพังห้องออกไป
เมื่อไหร่ก็ได้ที่ต้องการ
633
00:45:59,215 --> 00:46:01,968
เราหยุดนายไม่ได้ แต่นายก็ไม่ทํา
634
00:46:04,846 --> 00:46:06,806
เพราะนายทนไม่ได้กับความคิด...
635
00:46:06,806 --> 00:46:09,100
ที่ว่าเราจะผิดหวังในตัวนาย
636
00:46:10,935 --> 00:46:12,854
แรงโหยหาการยอมรับ
และความรักของนาย
637
00:46:14,230 --> 00:46:17,150
วอทเชิญนักจิตวิทยาที่ดีที่สุดในโลกมา
638
00:46:19,527 --> 00:46:23,781
พวกเขาพัฒนาวิธีที่จะจัดการ
แรงโหยหาที่ว่าอย่างระมัดระวัง
639
00:46:23,781 --> 00:46:25,950
เพื่อที่นายจะได้เชื่อฟัง
640
00:46:27,785 --> 00:46:30,872
ในหลายมุม มันคือความสําเร็จ
ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของเรา
641
00:46:32,874 --> 00:46:35,335
ผมไม่ต้องการอะไรพวกนั้นอีกแล้ว
642
00:46:35,335 --> 00:46:38,671
ไม่สําคัญว่านายทําอะไรกับฉัน
หรือจนท.ที่เหลือที่นี่
643
00:46:38,671 --> 00:46:40,840
แรงโหยหาความรักของนายมันช่างลึกซึ้ง
644
00:46:41,341 --> 00:46:44,636
ช่างเป็นมนุษย์ นายไม่มีวันเอาชนะมันได้
645
00:46:44,636 --> 00:46:46,930
นั่นแหละที่คุณคิดผิด
646
00:46:47,722 --> 00:46:50,683
ผมไม่ใช่มนุษย์ ลูกผมก็ไม่ใช่
647
00:46:50,683 --> 00:46:53,770
และผมจะเลี้ยงดูเขา เขาจะได้รู้
648
00:46:57,649 --> 00:46:58,525
รู้ไหม
649
00:46:58,525 --> 00:47:02,070
ผมอยากให้คุณรู้ซะจริงๆ
ว่าทําไมผมเรียกที่นี่ว่าห้องเลว
650
00:47:07,242 --> 00:47:10,203
{\an8}ต่อต้าน
แฮชแท็กสตาร์ไลต์
651
00:47:18,127 --> 00:47:19,754
เฮ่ๆ
652
00:47:20,964 --> 00:47:22,632
ต้อนรับกลับมานะ นายโอเคไหม
653
00:47:26,803 --> 00:47:30,306
รู้สึกช่วงนี้ฉันคอยรักษาแผลให้นายบ่อยนะ
ฉันน่าจะเรียกเก็บค่าพยาบาล
654
00:47:30,306 --> 00:47:33,101
- โคลิน ได้โปรด
- เอาละ จะช่วยพยุงนะ มาเถอะ
655
00:47:33,101 --> 00:47:36,646
โคลิน ช่วยเลิกทําดีกับฉันซะทีเหอะ!
656
00:47:43,361 --> 00:47:44,487
เป็นฉันเอง
657
00:47:45,738 --> 00:47:46,823
อะไร... นายเป็นอะไร
658
00:48:02,547 --> 00:48:03,548
เป็นนายเองเหรอ
659
00:48:08,344 --> 00:48:09,637
ฉันขอโทษ
660
00:48:19,022 --> 00:48:20,773
แกมันไอ้โรคจิต
661
00:48:31,242 --> 00:48:32,243
เอาเลย
662
00:48:33,411 --> 00:48:34,245
ลงมือเลย
663
00:48:46,633 --> 00:48:48,343
ถ้าแกเข้าใกล้ฉันอีก...
664
00:48:50,845 --> 00:48:52,221
ฉันจะฆ่าแกซะ
665
00:49:18,498 --> 00:49:21,000
ไง คุณอยากเจอผมเหรอ
666
00:49:22,126 --> 00:49:26,089
มีผักดองทอดกับน้ําสลัดแรนช์
จากเฟลเวอร์ทาวน์ให้นายแน่ะ
667
00:49:26,589 --> 00:49:28,716
- เพื่อเป็นการขอโทษเหรอ
- ฉันอยากให้ช่วย
668
00:49:30,134 --> 00:49:32,178
ผมไม่เข้าใจคุณว่ะ ไม่สักนิด
669
00:49:32,178 --> 00:49:34,180
มาตอนแรก คุณเป็นนังตัวร้าย
670
00:49:34,180 --> 00:49:36,641
และจากนั้นคุณบอกผมว่า
ผมเหมือนสิ่งมีชีวิตที่สูงส่ง
671
00:49:36,641 --> 00:49:38,935
ซึ่งผมก็ชอบ แล้วคุณก็เสนอตัว
672
00:49:38,935 --> 00:49:40,687
- ซึ่งผมก็จะสนองให้
- ฉันรู้
673
00:49:45,149 --> 00:49:46,109
คนส่วนใหญ่
674
00:49:46,651 --> 00:49:50,697
สมองพวกเขาโตจนอายุ 25
จากนั้นก็หยุดไปตลอดกาล
675
00:49:51,072 --> 00:49:53,700
ของฉันไม่ใช่ มันสร้างใหม่ ตลอดเวลา
676
00:49:54,033 --> 00:49:55,660
แทงหัวใจฉัน ฉันตาย
677
00:49:55,660 --> 00:49:58,913
แต่ถ้าแทงสมองฉัน สมองจะโตขึ้นมาใหม่
678
00:50:03,501 --> 00:50:05,169
ฉันอยากให้นายแทงนี่เข้าไปในตัวฉัน
679
00:50:08,631 --> 00:50:10,550
มันเป็นดิลโด้ที่อุบาทว์ที่สุด
ที่เคยเห็นเลย แต่...
680
00:50:10,550 --> 00:50:13,010
ไม่ แทงในตาฉัน ตรงนี้
681
00:50:17,557 --> 00:50:20,518
ผมเอาด้วย กับหลายเรื่องนะ แต่...
682
00:50:20,518 --> 00:50:21,602
แค่ชั่วคราว
683
00:50:23,896 --> 00:50:26,274
นายแทงสมองส่วนหน้าให้ฉัน
684
00:50:26,858 --> 00:50:29,485
และฉันไม่ต้องเป็นตัวเองสักสองชั่วโมง
685
00:50:32,071 --> 00:50:34,574
มันโคตรน่าขยะแขยง
686
00:50:34,574 --> 00:50:37,577
ฉันจะให้นายเอาตูด
ตอนที่ดูวิดีโอคิมกับเรย์ เจไปด้วย
687
00:50:37,577 --> 00:50:40,121
โอเค จะให้แทงตรงไหน
ตรงนั้นเหรอ นั่งโลด
688
00:50:45,668 --> 00:50:48,379
อย่าโดนตา ฉันไม่อยากตาบอด
689
00:50:57,221 --> 00:50:59,223
ทีนี้ ใช้ค้อน
690
00:50:59,223 --> 00:51:00,516
ค้อนเหรอ แม่ง
691
00:51:00,975 --> 00:51:02,185
ป๊อก ป๊อก
692
00:51:04,520 --> 00:51:05,480
อีกที
693
00:51:07,064 --> 00:51:08,316
- โอเค
- เอาละ
694
00:51:09,066 --> 00:51:11,903
ตอกไปเลย ลงมือ
695
00:51:13,571 --> 00:51:14,781
- ขูด
- ขูดมันเหรอ
696
00:51:14,781 --> 00:51:16,407
ขูดสมองเวรฉันออกมา
697
00:51:18,743 --> 00:51:19,744
โคตรเพี้ยน
698
00:51:23,372 --> 00:51:26,876
โอเคๆๆ ดึงออกได้ละ
699
00:51:31,047 --> 00:51:34,050
อู้ว แม่เจ้า เฮ่ คุณโอเคไหม
700
00:51:36,219 --> 00:51:37,637
เอาละ เฮ่
701
00:51:39,472 --> 00:51:41,390
ฉันมีเฟลเวอร์ทาวน์อีกชิ้นจะให้นาย
702
00:51:43,309 --> 00:51:45,937
- จิ๋มฉันไง
- เยส
703
00:51:47,897 --> 00:51:52,693
{\an8}เฟลเวอร์ทาวน์
ครัวของกาย เฟียรี
704
00:51:54,487 --> 00:51:55,321
{\an8}นิวแมนตอบโต้เหตุทําร้ายฝีมือสตาร์ไลต์
705
00:51:55,321 --> 00:51:57,490
{\an8}น่าเศร้าที่เหตุการณ์วันนี้ยืนยันข้อสงสัยฉัน
706
00:51:57,490 --> 00:52:00,243
ถึงฉันจะเคารพท่านว่าที่ปธน.ซิงเกอร์
707
00:52:00,243 --> 00:52:02,870
แต่มันน่าท้อใจที่เห็นเขา
เป็นพวกเดียวกับสตาร์ไลต์
708
00:52:02,870 --> 00:52:05,039
คนที่เห็นชัดว่าควบคุมไม่อยู่
709
00:52:06,123 --> 00:52:08,209
ที่น่ากังวลและเป็นปัญหายิ่งกว่าก็คือ
710
00:52:08,209 --> 00:52:11,045
ฉันมองสตาร์ไลต์เป็นเพื่อน แต่...
711
00:52:11,045 --> 00:52:14,674
การบําบัดรักษาโรคพูดไม่ได้
สตาร์ หนังสือแบบฝึกหัด
712
00:52:15,675 --> 00:52:17,260
บําบัดการพูด
713
00:52:38,072 --> 00:52:39,073
เฮ่
714
00:52:39,407 --> 00:52:41,284
โอ้ พระเจ้า ขาคุณไปโดนอะไรมา
715
00:52:41,284 --> 00:52:42,410
ไม่เป็นไร ผมไหว
716
00:52:42,410 --> 00:52:45,538
แต่ฟังนะ ผมเห็นที่ไฟร์แครกเกอร์ทํา
โคตรชั้นต่ําเลย!
717
00:52:45,538 --> 00:52:47,331
ไม่ๆ ฉันไม่น่าสติหลุดเลย
718
00:52:47,331 --> 00:52:50,418
จะไม่สติหลุดได้ไง
มันเป็นเรื่องส่วนตัวสุดๆ
719
00:52:50,418 --> 00:52:53,462
ระหว่างคุณกับผม
และมันเอาไปออกอากาศแบบนั้น
720
00:52:53,462 --> 00:52:56,215
- ละเมิดสิทธิ์กันชัดๆ
- ฮิวอี้ มันไม่ช่วยหรอกนะ โอเคไหม
721
00:52:56,215 --> 00:52:58,634
ถูกของคุณ โทษที คุณพูดถูก
ขอโทษ ผมขอโทษ
722
00:53:00,011 --> 00:53:03,014
ฉันเจ็บปวดกับการตัดสินใจครั้งนั้น
723
00:53:04,724 --> 00:53:06,309
ทรมาน และ...
724
00:53:06,309 --> 00:53:08,728
คุณรู้ว่าฉันเจ็บปวด ฉันแค่ไม่พร้อม
725
00:53:08,728 --> 00:53:10,396
ผมรู้ ผมเองก็ไม่พร้อม
726
00:53:10,396 --> 00:53:14,483
และตอนนี้ ตอนคนมองฉัน
ไม่ว่าพวกเขาจะสนับสนุนฉัน
727
00:53:14,483 --> 00:53:17,361
หรือตัดสินฉัน หรือ... โกรธฉัน...
728
00:53:18,362 --> 00:53:19,697
ฉันก็ต้องหวนคิดถึงมัน
729
00:53:20,573 --> 00:53:23,367
ซ้ําแล้วซ้ําเล่า และซ้ําอีก และแม่ฉัน...
730
00:53:26,704 --> 00:53:27,955
คุณคุยกับแม่หรือยัง
731
00:53:28,456 --> 00:53:29,999
แม่ไม่ยอมโทรกลับ
732
00:53:30,625 --> 00:53:32,335
มานี่ มานี่มา
733
00:53:33,336 --> 00:53:35,421
มันไม่ใช่กงการของแม่คุณ โอเคไหม
734
00:53:36,505 --> 00:53:38,424
ไม่ใช่กงการของใครทั้งนั้น ยกเว้นคุณ
735
00:53:39,175 --> 00:53:40,927
โอ้ บ้าจริง โทษที ฉันต้องรับสายนี้
736
00:53:40,927 --> 00:53:42,762
โอเค ผม เอ่อ...
737
00:53:43,137 --> 00:53:45,473
ผมต้องไปเอาของให้พ่อ
738
00:53:48,225 --> 00:53:49,518
- ไว้คุยกันนะ
- โอเค
739
00:53:49,518 --> 00:53:50,853
- รักคุณนะ
- รักคุณด้วย
740
00:53:55,733 --> 00:53:56,651
ฮัลโหล
741
00:53:56,651 --> 00:54:00,738
รู้ไหม เพื่อนกันบอกความจริงกัน และ...
742
00:54:00,738 --> 00:54:04,367
ร่างกฎหมายควบคุมซูปคงผ่านฉลุยไปแล้ว
743
00:54:04,951 --> 00:54:06,744
แต่หลังจากที่คุณทําวันนี้
744
00:54:06,744 --> 00:54:11,040
อาจเรียกมันว่าร่างกฎหมาย
อีโรคจิตสตาร์ไลต์ ฆาตกรฆ่าลูก
745
00:54:12,833 --> 00:54:13,918
ยังฟังอยู่ไหม
746
00:54:14,627 --> 00:54:15,711
ฉันขอโทษ
747
00:54:15,711 --> 00:54:19,423
คําขอโทษไม่เรียกทุกเสียงโหวต
ของรีพับลิกันที่คุณเผาทิ้งกลับคืนมาหรอก
748
00:54:19,423 --> 00:54:21,842
ผมร่วมมือกับคุณต่อไปไม่ได้
749
00:54:54,750 --> 00:54:56,293
ไม่จริงหรอก ใช่ไหม
750
00:54:56,293 --> 00:54:57,878
นายจะไม่ยกโทษให้ฉันหรอก
751
00:55:01,841 --> 00:55:03,134
ใช่สิ ก็ว่างั้น
752
00:55:05,469 --> 00:55:06,387
เดี๋ยว
753
00:55:09,849 --> 00:55:10,725
นายพูดถูก ฉัน...
754
00:55:11,100 --> 00:55:13,185
ที่จริงฉันจะบอกว่าให้นายไปตายซะ
755
00:55:13,185 --> 00:55:14,478
แต่ฉันเปลี่ยนใจ
756
00:55:16,689 --> 00:55:17,690
เราหายกัน
757
00:55:35,666 --> 00:55:37,918
ไอ้ลูกหมาหน้าเหม็น
758
00:55:41,630 --> 00:55:43,549
ให้ตายเหอะ ยืนอยู่ตรงนั้นนานแค่ไหนแล้ว
759
00:55:43,549 --> 00:55:44,675
นานพอ
760
00:55:46,427 --> 00:55:47,344
ทํางี้ได้ไง
761
00:55:48,012 --> 00:55:49,764
ฉันเปล่า... ฉันไม่ได้ทําเพื่อเขา
762
00:55:51,515 --> 00:55:53,476
ฉันไม่อยากเสียเวลาชีวิตคิดเกลียดใคร
763
00:55:56,771 --> 00:55:58,689
นายจะทํายังไงกับไอ้นั่น
764
00:55:59,774 --> 00:56:02,276
นายอาจเป็นคนเดียวที่จะเข้าใจ
765
00:56:02,276 --> 00:56:04,070
แต่ฉันจะเอาไปให้พ่อฉัน
766
00:56:04,070 --> 00:56:04,987
โธ่ ฮิวอี้
767
00:56:04,987 --> 00:56:08,282
ฟังนะ ฉันรู้ ฉันรู้ว่ามันบ้า และแย่มาก
768
00:56:08,282 --> 00:56:10,159
แต่ฉันมีทางเลือกอะไรอีกล่ะ
769
00:56:10,159 --> 00:56:12,286
มีทางเลือกตั้งเยอะแยะ ไอ้เบื๊อก
770
00:56:14,163 --> 00:56:15,289
นายจะบอกฉันว่า
771
00:56:15,289 --> 00:56:17,541
นายไม่อยากได้สารวีนี่ถ้านายเป็นเขาสินะ
772
00:56:17,541 --> 00:56:20,169
เพราะนายก็อยาก มีสารวีมากพอ
773
00:56:21,629 --> 00:56:22,838
อาจช่วยนายได้ด้วย
774
00:56:23,923 --> 00:56:26,509
มันจะช่วยให้รอดตาย
จากมะเร็งสมองใช่ไหม
775
00:56:26,509 --> 00:56:27,968
ฉันฉีดไปบ้างแล้ว
776
00:56:29,720 --> 00:56:32,348
ขโมยจากโต๊ะเฟรนชี่เมื่อสี่เดือนก่อน
777
00:56:33,724 --> 00:56:35,392
นึกว่าจะรักษาฉันได้
778
00:56:35,392 --> 00:56:36,310
ให้ตายเหอะ
779
00:56:36,977 --> 00:56:38,062
นายมีพลังไหม
780
00:56:39,688 --> 00:56:42,733
ไม่ ยานั่นมีแต่ก่อเรื่องมหันต์
781
00:56:44,693 --> 00:56:47,780
จะบอกให้นะ ถอนตัวตอนที่ยังทัน
782
00:56:48,697 --> 00:56:50,366
นายมีแต่จะทําให้เรื่องเลวร้ายลง
783
00:57:12,555 --> 00:57:14,390
เกิดอะไรขึ้นกับผมที่นั่น
784
00:57:56,807 --> 00:57:58,642
- โอ้ ไงจ๊ะ
- ครับ
785
00:58:01,228 --> 00:58:04,523
- ลูกโอเคไหม
- ครับๆ แค่ใจลอย
786
00:58:04,523 --> 00:58:05,691
พ่อเป็นไงครับ
787
00:58:07,568 --> 00:58:08,402
ก็นะ...
788
00:58:09,278 --> 00:58:11,363
หมอบอกว่าไปได้ทุกเมื่อ
789
00:58:37,556 --> 00:58:38,390
ไม่ๆ
790
00:58:39,600 --> 00:58:40,434
ผม...
791
00:58:42,228 --> 00:58:43,437
ผมขอไปสูดอากาศหน่อย
792
00:59:15,970 --> 00:59:16,971
นี่ครับ
793
00:59:42,079 --> 00:59:43,205
อะไรวะนั่น
794
01:02:32,916 --> 01:02:34,918
คําบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์
795
01:02:34,918 --> 01:02:37,004
ผู้ตรวจสอบงานแปล
เจียระไน ไชยสาร