1 00:00:06,173 --> 00:00:07,842 谁想让自己的蛋蛋爽一爽? 2 00:00:07,842 --> 00:00:09,176 我 3 00:00:13,139 --> 00:00:14,640 不是你们想的那样 4 00:00:15,558 --> 00:00:16,392 前情提要 5 00:00:16,392 --> 00:00:18,185 你走人吧 拿上你的东西滚蛋吧 6 00:00:18,185 --> 00:00:21,772 - 英雄克星是我的 - 你这是一个垂死之人最后一次吹牛 7 00:00:21,772 --> 00:00:26,193 超级七人队会更加强大 为鞭炮热烈鼓掌吧! 8 00:00:27,611 --> 00:00:30,448 我做了什么让你这么恨我? 9 00:00:30,448 --> 00:00:32,408 你真的不记得我了 是吗? 10 00:00:33,325 --> 00:00:34,869 和智者姐妹! 11 00:00:36,662 --> 00:00:38,038 法西斯! 12 00:00:38,038 --> 00:00:40,207 她是“世界上最聪明的人” 13 00:00:40,207 --> 00:00:41,125 你很性感 14 00:00:42,376 --> 00:00:44,336 你还记得科林豪瑟吗? 15 00:00:44,336 --> 00:00:48,382 他发现你谋杀了他家人时会怎样? 16 00:00:49,216 --> 00:00:50,634 我爸爸 他中风了 17 00:00:50,634 --> 00:00:53,345 - 我真的很抱歉 休伊 - 妈? 18 00:00:54,430 --> 00:00:55,556 我想策反火车头 19 00:00:55,556 --> 00:00:57,349 火车头的内心摇摆不定 时机已经成熟了 20 00:00:57,349 --> 00:00:58,934 够了! 21 00:00:58,934 --> 00:01:03,022 除非超越人性 否则你永远也不会成为真正的自己 22 00:01:03,022 --> 00:01:05,566 你需要回到起点 23 00:01:05,566 --> 00:01:07,568 你需要回家 24 00:01:09,737 --> 00:01:11,447 祖国人 1987 25 00:01:22,666 --> 00:01:23,584 嘿 马蒂 26 00:01:24,502 --> 00:01:26,545 楼上的监控摄像头突然断了信号 27 00:01:26,545 --> 00:01:27,463 无信号 28 00:01:27,463 --> 00:01:28,672 菲尔 听到了吗? 29 00:01:29,215 --> 00:01:30,049 菲尔? 30 00:01:30,883 --> 00:01:31,842 上面有人吗? 31 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 打电话给沃特 告诉他们有人闯进来了 32 00:01:38,933 --> 00:01:39,892 线路不通 33 00:01:55,908 --> 00:01:57,576 {\an8}卡维尔 全美最鲜的冰淇淋 34 00:02:16,887 --> 00:02:18,430 大家好 35 00:02:18,430 --> 00:02:20,182 - 嘿 - 嗨 36 00:02:20,182 --> 00:02:21,684 - 约翰? - 祖国人 37 00:02:23,811 --> 00:02:25,437 就叫祖国人 38 00:02:26,146 --> 00:02:27,773 马蒂 见到你真好 39 00:02:28,524 --> 00:02:31,610 - 我也是 祖国人 - 好 40 00:02:33,279 --> 00:02:37,533 天哪 感觉真离奇 41 00:02:37,533 --> 00:02:39,285 从没想过我会回到这里 42 00:02:40,035 --> 00:02:40,953 勾起太多的回忆了 43 00:02:44,540 --> 00:02:46,375 我带来了鲸鱼弗吉冰淇淋蛋糕 44 00:02:46,375 --> 00:02:48,669 帮个忙 拿个盘子和一些叉子来 好吗? 45 00:02:49,378 --> 00:02:50,379 太感谢了 46 00:02:54,258 --> 00:02:55,509 我看到了一些新面孔 47 00:02:56,343 --> 00:02:58,637 但很多人我都认得出来 弗兰克 48 00:02:58,637 --> 00:03:02,099 马蒂已经当上助理主任了吧? 49 00:03:02,099 --> 00:03:06,020 我还记得那时 他们让你去擦装粪便样本的容器 50 00:03:07,605 --> 00:03:08,480 记得吗? 51 00:03:09,607 --> 00:03:10,900 是啊 52 00:03:14,153 --> 00:03:15,237 芭芭拉呢? 53 00:03:15,237 --> 00:03:18,282 - 据我所知 她还在当主任 - 她今天不在 54 00:03:18,282 --> 00:03:20,826 让她来 好吗?我很想叙叙旧 55 00:03:20,826 --> 00:03:22,745 告诉她这是一次小聚会 56 00:03:24,496 --> 00:03:26,832 很好!大家都来吃吧 57 00:03:28,792 --> 00:03:31,128 来吧 别不好意思 不然就化了 58 00:03:31,128 --> 00:03:32,922 家 甜蜜的家 59 00:03:32,922 --> 00:03:35,549 来嘛 快来 这就对了嘛 60 00:03:41,221 --> 00:03:43,515 {\an8}英雄克星 61 00:04:09,333 --> 00:04:10,459 你在干什么? 62 00:04:13,379 --> 00:04:14,213 快起来 63 00:04:14,672 --> 00:04:18,217 布彻尔 世界并不会 因为你糟糕的人生终结而终结 64 00:04:19,760 --> 00:04:20,761 起来 65 00:04:24,306 --> 00:04:25,265 起来 66 00:04:33,232 --> 00:04:34,400 开什么玩笑? 67 00:04:34,400 --> 00:04:37,444 抱歉 你父亲的情况 符合脑死亡的标准 68 00:04:37,444 --> 00:04:39,947 也许看起来不人道 但这却是最人道的事情 69 00:04:39,947 --> 00:04:43,325 人道?你要撤掉饲管 让他饿死 对吧? 70 00:04:43,659 --> 00:04:45,494 休伊 他想要这样 71 00:04:50,833 --> 00:04:53,127 还有多久他就... 72 00:04:53,127 --> 00:04:54,545 最多几天 73 00:04:56,797 --> 00:04:57,631 妈 74 00:04:58,799 --> 00:04:59,633 不要 75 00:05:02,678 --> 00:05:04,138 对不起 76 00:05:26,869 --> 00:05:27,911 休伊? 77 00:05:29,038 --> 00:05:32,082 {\an8}V52博览会 与超级七人队见面 78 00:05:32,082 --> 00:05:34,710 {\an8}独享一睹《训练》的机会... 79 00:05:34,710 --> 00:05:37,880 {\an8}今晚 东部时间8点 中部时间7点 请收看《真相》之... 80 00:05:37,880 --> 00:05:40,132 {\an8}在校园被血洗的暴行之后 81 00:05:40,132 --> 00:05:42,259 {\an8}玛丽莫罗和其他 四个戈多尔金大学的学生 82 00:05:42,259 --> 00:05:45,763 {\an8}似乎落入了一个黑暗的大洞里 消失不见... 83 00:05:46,096 --> 00:05:48,807 {\an8}因新宣布的反超级英雄立法 84 00:05:48,807 --> 00:05:52,227 鲍勃辛格尔刚刚向美国人民 展露了其真实面目 85 00:05:52,227 --> 00:05:54,646 一个法西斯分子 想用铁拳统治... 86 00:05:54,646 --> 00:05:56,690 你应该听听他们对我的评价 87 00:05:57,107 --> 00:05:58,275 超级英雄冒着... 88 00:06:00,277 --> 00:06:01,612 请让我们私下谈谈 89 00:06:07,951 --> 00:06:11,038 詹纽艾瑞小姐 我唯一真正想听到的是 90 00:06:11,038 --> 00:06:13,540 “我们找到了 杀死这个得意忘形的贱人的方法” 91 00:06:14,958 --> 00:06:18,003 - 那恐怕我们没什么好谈的 - 您需要我的帮助 先生 92 00:06:18,003 --> 00:06:20,214 我读了您控制超人类法案的草案 93 00:06:20,214 --> 00:06:24,468 让我猜猜 它很完美 你却知道怎样修改它 94 00:06:24,468 --> 00:06:27,513 如果法案通过 那相当于木桩直插沃特的心脏 95 00:06:27,513 --> 00:06:32,810 让他们离开军队、警察部门 让他们股价大跌 让他们陷入诉讼 96 00:06:32,810 --> 00:06:35,938 听起来我着实不需要你的帮助 97 00:06:35,938 --> 00:06:37,856 但只有法案通过 那些才会实现 98 00:06:37,856 --> 00:06:42,820 五千万选民要求国会立即作为 你做得到吗? 99 00:06:42,820 --> 00:06:46,198 无意冒犯 但您的公关部门有点不给力 100 00:06:46,198 --> 00:06:48,951 我刚刚才批准了巨额的推广费用 101 00:06:48,951 --> 00:06:53,455 在《犯罪现场调查:拉斯维加斯》 节目中插播广告 102 00:06:53,455 --> 00:06:56,500 怎么比得上多频道的轮番轰炸? 103 00:07:00,879 --> 00:07:01,713 那么 104 00:07:02,297 --> 00:07:04,133 你有什么建议? 105 00:07:04,133 --> 00:07:07,469 我可以让全国各地的人们走上街头 106 00:07:07,469 --> 00:07:09,471 他们会要求该法案获得通过 107 00:07:09,471 --> 00:07:11,348 - 以星光的身份吗? - 是的 108 00:07:11,348 --> 00:07:13,767 如果有必要的话 109 00:07:14,977 --> 00:07:16,645 我甚至会再做一套该死的战衣 110 00:07:17,563 --> 00:07:19,148 你想获得什么回报? 111 00:07:19,148 --> 00:07:20,566 一个承诺而已 112 00:07:20,566 --> 00:07:22,985 答应我你会完成自己开始的事情 113 00:07:22,985 --> 00:07:24,611 一劳永逸地 114 00:07:25,779 --> 00:07:27,281 我们埋葬沃特 115 00:07:43,255 --> 00:07:46,341 亲爱的 这是什么歌? 116 00:07:46,341 --> 00:07:48,385 你不是很有文化吗? 117 00:07:50,470 --> 00:07:51,972 {\an8}《哭泣的时间》雷查尔斯 118 00:07:51,972 --> 00:07:54,391 {\an8}雷查尔斯 这是他 西部乡村音乐时期的唱片 119 00:07:56,268 --> 00:07:58,770 我爸以前经常在车里放这首歌 120 00:07:58,770 --> 00:08:00,731 而我会在后座上睡着 121 00:08:01,690 --> 00:08:04,943 你从来没有 告诉过我关于他们的事情 122 00:08:06,695 --> 00:08:07,738 你的家人 123 00:08:08,822 --> 00:08:09,656 我... 124 00:08:11,033 --> 00:08:12,743 不是很想讲述那段经历 125 00:08:12,743 --> 00:08:14,745 不 亲爱的 不用说的 126 00:08:14,745 --> 00:08:16,163 没事 127 00:08:18,332 --> 00:08:20,667 我妈妈在业余时间辅导我学习 128 00:08:20,667 --> 00:08:22,794 但她的工作是联邦法官 129 00:08:22,794 --> 00:08:26,131 她处理过非常暴力的案件 最暴力的案件 130 00:08:26,131 --> 00:08:29,927 有一个俄罗斯黑手党 在布莱顿海滩活动 131 00:08:29,927 --> 00:08:31,803 他们的老大是个女人 132 00:08:31,803 --> 00:08:34,306 我妈妈要用她以儆效尤 133 00:08:35,140 --> 00:08:37,142 所以 他们就杀害了我妈以儆效尤 134 00:08:39,603 --> 00:08:42,814 某些人闯入我家 他们先找到了我的父母 135 00:08:44,066 --> 00:08:45,442 然后是我的小妹妹 136 00:08:47,778 --> 00:08:48,987 当时你在场? 137 00:08:48,987 --> 00:08:50,864 枪声把我吵醒了 138 00:08:52,032 --> 00:08:55,285 我听到他从走廊走来 就躲在了床底下 139 00:08:56,912 --> 00:08:58,247 我只看到了他的脚踝 140 00:08:58,247 --> 00:09:01,750 他有伤疤 或者可能是烧伤 141 00:09:03,961 --> 00:09:06,380 总会在噩梦中重现这些场景 142 00:09:08,048 --> 00:09:09,091 对不起 143 00:09:20,727 --> 00:09:21,853 吃早餐吗? 144 00:09:32,990 --> 00:09:34,533 你好吗? 145 00:09:34,533 --> 00:09:36,076 嗨 珍妮特 146 00:09:37,703 --> 00:09:41,039 你们好 叫史黛西和马克来吧 147 00:09:41,039 --> 00:09:43,458 我们需要准备一份公告 148 00:09:47,963 --> 00:09:48,922 怎么了? 149 00:09:53,010 --> 00:09:54,636 他们在做什么? 150 00:09:54,636 --> 00:09:55,762 沃特新闻 151 00:09:58,724 --> 00:10:00,017 {\an8}鞭炮带你看真相 152 00:10:00,017 --> 00:10:04,104 儿童自由斗士 153 00:10:05,772 --> 00:10:07,107 那个贱人 154 00:10:07,816 --> 00:10:10,986 沃特新闻网正在为鞭炮 搞节目的启动仪式 155 00:10:11,278 --> 00:10:13,613 所有沃特的媒体网络都将进行联播 156 00:10:13,613 --> 00:10:17,034 网络喷子们已经在挖掘 各种关于星光的负面素材 157 00:10:17,034 --> 00:10:19,077 并将其注入主流媒体 158 00:10:19,077 --> 00:10:21,455 目前 “星光的进步圣战” 159 00:10:21,455 --> 00:10:24,541 和标签“傲慢的白人女权主义” 势头强劲 160 00:10:24,541 --> 00:10:27,377 我们需要算法 来找到最容易接受这些内容的用户 161 00:10:27,377 --> 00:10:29,880 将文章在其社媒的订阅页面上置顶 162 00:10:29,880 --> 00:10:32,132 直到一亿人不明所以地 163 00:10:32,132 --> 00:10:34,426 对星光感到愤怒难抑 164 00:10:35,010 --> 00:10:35,927 厉害 165 00:10:44,311 --> 00:10:46,229 英雄们 你们有各自的谈话要点 166 00:10:46,229 --> 00:10:47,939 大家各司其职吧 167 00:10:50,233 --> 00:10:51,902 - 我们可以谈谈吗? - 不可以 168 00:10:52,778 --> 00:10:54,654 我在想 午餐时 169 00:10:54,654 --> 00:10:57,657 我们可以点些风味小镇的油炸泡菜 170 00:10:57,657 --> 00:11:00,369 或者直接去比目鱼庞德尔 吃特别推荐菜肴 171 00:11:00,369 --> 00:11:04,122 我发现在某种程度上 你令人厌恶的程度无法量化 172 00:11:04,122 --> 00:11:07,250 而在量化方面 我他妈的十分在行 所以... 173 00:11:12,339 --> 00:11:14,132 大日子 174 00:11:14,466 --> 00:11:15,300 准备好了吗? 175 00:11:15,300 --> 00:11:16,968 充分得超出你的想象 176 00:11:17,552 --> 00:11:21,056 - 我这辈子一直都在等待这一刻 - 最后一招 177 00:11:22,682 --> 00:11:24,810 我想你用这个 可能会有个精彩的收场 178 00:11:31,483 --> 00:11:34,653 第一次见到你时 我觉得你有点傲慢 179 00:11:35,487 --> 00:11:37,280 但其实你是个好人 180 00:11:37,906 --> 00:11:41,201 我们都是超级七人队的新成员嘛 181 00:11:41,993 --> 00:11:43,412 得互相照顾 182 00:11:48,583 --> 00:11:50,001 {\an8}美国! 183 00:11:54,506 --> 00:11:56,883 {\an8}爱国者们 大家好! 184 00:11:59,261 --> 00:12:03,265 {\an8}我知道 可能你们当中有很多人 都是通过我的播客认识我的 185 00:12:03,265 --> 00:12:07,477 {\an8}但在接下来的六个小时里 沃特新闻网给了我平台 186 00:12:07,477 --> 00:12:11,898 {\an8}让我告诉你们 星光和她的“恐怖”之家的真相 187 00:12:11,898 --> 00:12:13,150 包拿好了吗? 188 00:12:13,608 --> 00:12:16,069 亲爱的 你忘了这个 拿上 189 00:12:16,069 --> 00:12:18,447 我们从后门偷偷地把孩子们带出去 190 00:12:18,447 --> 00:12:19,865 你确定吗? 191 00:12:19,865 --> 00:12:23,493 确定 请告诉萨莎 别过多地使用客房服务 好吗? 192 00:12:23,493 --> 00:12:24,995 那张卡快刷爆了 193 00:12:24,995 --> 00:12:26,288 - 没问题 - 谢谢 194 00:12:29,374 --> 00:12:32,461 鞭炮的名人朋友们来了 195 00:12:32,461 --> 00:12:34,004 我看到乔恩沃伊特了 196 00:12:37,841 --> 00:12:39,801 他妈的 他怎么来了? 197 00:12:40,844 --> 00:12:41,928 我要他回来 198 00:12:43,013 --> 00:12:45,390 不行 我不信任他 199 00:12:45,390 --> 00:12:48,435 就是不信任他 如果让他回来 你就是疯了 好吗? 200 00:12:48,435 --> 00:12:52,731 无论你经历了何种痛苦 都可以酒醉而死 201 00:12:53,315 --> 00:12:55,901 - 好主意 我可能会照办 - 很好 202 00:12:55,901 --> 00:12:58,403 等一下 等等 布彻尔 203 00:13:00,030 --> 00:13:03,116 天地明鉴 我对这个家伙有看法 我们俩都对他有看法 204 00:13:03,116 --> 00:13:04,451 但这事超越了你我的个人意见 205 00:13:04,451 --> 00:13:06,620 祖国人和智者谈论的计划 206 00:13:06,620 --> 00:13:07,829 会引发世界末日的 207 00:13:07,829 --> 00:13:11,082 他可能是个混蛋 但他是团队的一员 我们需要这个混蛋 208 00:13:11,082 --> 00:13:14,461 - 母乳... - 安妮 这是我的决定 没得商量 209 00:13:24,179 --> 00:13:26,181 那好吧 210 00:13:27,474 --> 00:13:28,975 我很高兴我们解决了这个问题 211 00:13:29,518 --> 00:13:31,436 谁能跟我解释一下 212 00:13:31,436 --> 00:13:34,773 为什么鞭炮把你当成进攻目标? 213 00:13:35,982 --> 00:13:38,276 - 我不知道 - 胡说八道 214 00:13:39,736 --> 00:13:40,570 真不知道 215 00:13:41,905 --> 00:13:43,657 那我们的下一步行动是什么? 216 00:13:43,657 --> 00:13:46,910 你跟上头给我要五万美金 三个小时内 217 00:13:46,910 --> 00:13:50,330 我就会准备好 对付这位“枪炮小姐”所需要的猛料 218 00:13:50,330 --> 00:13:54,626 布彻尔 我不可能让你 带着五万美金离开我的视线 219 00:13:55,293 --> 00:13:57,420 好吧 但我警告你 220 00:13:58,380 --> 00:13:59,589 我做的事 你不会喜欢的 221 00:14:06,638 --> 00:14:08,223 还有坎耶维斯特! 222 00:14:09,349 --> 00:14:12,143 但首先请看以西结的布道 223 00:14:12,769 --> 00:14:15,981 在星光失去上帝的恩典之前 他是她童年的牧师 224 00:14:17,274 --> 00:14:19,651 马上回来为您奉上细节 请不要走开 225 00:14:20,443 --> 00:14:21,736 美国! 226 00:14:26,324 --> 00:14:28,451 弗兰克 过来 227 00:14:32,038 --> 00:14:33,832 来一场废纸篮球赛怎么样? 228 00:14:34,583 --> 00:14:35,584 什么? 229 00:14:37,544 --> 00:14:41,298 谁先投进三球谁赢 这么着吧 让游戏变得有趣点 230 00:14:41,298 --> 00:14:44,551 你赢了 我就让你早点下班 去见家人 231 00:14:46,011 --> 00:14:46,845 好的 232 00:14:46,845 --> 00:14:49,556 很好 我先投 233 00:15:01,943 --> 00:15:05,155 这个游戏是我跟你学的 弗兰克 234 00:15:06,406 --> 00:15:07,449 我不明白 235 00:15:08,241 --> 00:15:10,535 有一次 我看到你朝废纸篓扔东西 236 00:15:10,535 --> 00:15:12,287 你投进了 然后... 237 00:15:13,038 --> 00:15:15,332 可你不记得 238 00:15:16,708 --> 00:15:18,126 - 不记得 - 这个嘛 239 00:15:19,169 --> 00:15:20,337 我可记得很清楚呢 240 00:15:20,337 --> 00:15:25,467 你坐在那里 而我就在这个炉子里 241 00:15:26,468 --> 00:15:30,513 投中时 你还轻握拳头庆祝呢 242 00:15:30,513 --> 00:15:34,017 然后 你调高了炉温 看自己是否会灼伤我的皮肤 243 00:15:34,017 --> 00:15:35,393 这事你还记得吧? 244 00:15:38,063 --> 00:15:38,897 该你了 245 00:15:43,693 --> 00:15:46,571 有趣的是 尽管我的皮肤没有烧焦 246 00:15:47,238 --> 00:15:48,657 但仍然感到很痛 247 00:15:51,117 --> 00:15:52,535 我是说 非常痛 248 00:15:53,912 --> 00:15:55,664 我当时就在炉子里 249 00:15:55,914 --> 00:15:57,791 痛苦地尖叫 250 00:15:57,791 --> 00:16:00,585 眼泪立刻就嘶嘶地汽化了 251 00:16:02,712 --> 00:16:03,713 是的 252 00:16:05,882 --> 00:16:07,717 我记得 253 00:16:07,717 --> 00:16:10,303 有好多人站在这里做记录 254 00:16:10,303 --> 00:16:13,848 但越过他们 我看到你把东西投进了纸篓 255 00:16:16,101 --> 00:16:17,811 那一投棒极了 弗兰克 256 00:16:18,103 --> 00:16:19,521 我只是在做自己的工作 257 00:16:28,738 --> 00:16:31,825 那一刻让我做了很多噩梦 258 00:16:31,825 --> 00:16:33,743 可你甚至都不记得这件事了 259 00:16:34,828 --> 00:16:36,121 很可笑 不是吗?对于... 260 00:16:36,830 --> 00:16:39,582 完全相同的事情 人们居然 261 00:16:39,582 --> 00:16:42,043 能有截然不同的记忆 262 00:16:44,462 --> 00:16:46,589 我想都是因为视角不同吧 263 00:16:53,263 --> 00:16:54,139 弗兰克 264 00:16:54,848 --> 00:16:57,475 这是我最后一投了 不如你去那边看着吧 265 00:16:57,475 --> 00:16:59,269 - 约翰 不如我们... - 叫我祖国人 266 00:17:04,190 --> 00:17:06,484 - 进炉子 弗兰克 - 求你了 267 00:17:12,157 --> 00:17:14,659 进炉子 否则你的家人会和你一起进去 268 00:17:14,659 --> 00:17:17,036 - 拜托 你不必这样做 - 马蒂 269 00:17:26,504 --> 00:17:27,505 谢谢 270 00:17:30,717 --> 00:17:31,676 对不起 271 00:17:33,344 --> 00:17:34,846 我非常抱歉 272 00:17:35,388 --> 00:17:36,681 你抱歉? 273 00:17:37,724 --> 00:17:38,808 现在? 274 00:17:40,894 --> 00:17:41,978 为什么? 275 00:17:44,397 --> 00:17:46,232 你只是在做自己的工作 对吧? 276 00:17:53,573 --> 00:17:56,659 不!不要啊!救命!不! 277 00:18:14,344 --> 00:18:15,929 我打赌你本会赢的 278 00:18:16,805 --> 00:18:18,431 我的天哪 279 00:18:18,431 --> 00:18:19,974 我原谅你 280 00:18:42,872 --> 00:18:45,208 你的联系人在哪? 281 00:18:45,750 --> 00:18:47,710 不知道 他应该很快就到 282 00:18:47,710 --> 00:18:50,505 顺便说一句 谢谢你为我保驾护航 283 00:18:54,634 --> 00:18:56,886 这里真臭 味道像腐烂的鱼鸭 284 00:18:57,762 --> 00:18:59,472 {\an8}鸡巴 鱼鸡巴! 285 00:18:59,472 --> 00:19:00,390 是的 286 00:19:03,685 --> 00:19:04,894 搞什么鬼? 287 00:19:04,894 --> 00:19:07,188 戴着金链子 长着山羊胡的话痨哪去了? 288 00:19:07,188 --> 00:19:09,774 没关系 是我打给你的 289 00:19:10,275 --> 00:19:11,359 你疯了吗? 290 00:19:11,359 --> 00:19:13,820 智者在盯着我 巴不得我露出马脚呢 291 00:19:13,820 --> 00:19:16,322 你居然认为现在是见面的好时机? 292 00:19:16,322 --> 00:19:19,033 我需要一剂五号化合物 今天就需要 293 00:19:19,617 --> 00:19:22,120 就这事?为什么? 294 00:19:22,120 --> 00:19:23,121 你在乎个什么劲儿? 295 00:19:23,121 --> 00:19:26,291 祖国人让人把所有的五号化合物 都锁在他的公寓里了 296 00:19:26,291 --> 00:19:28,001 有好几百瓶 谁也拿不到 297 00:19:28,001 --> 00:19:30,670 那么 一瓶不见了对他来说无所谓 你必须想出个办法 298 00:19:30,670 --> 00:19:32,672 不行 太危险了 299 00:19:32,672 --> 00:19:35,174 不 嘿 去他的!你欠我人情 300 00:19:35,717 --> 00:19:38,261 我欠你人情? 我才刚他妈的救过你的命! 301 00:19:38,261 --> 00:19:42,223 发生在我身上、我们所有人身上的 每一件倒霉的事、可怕的事 302 00:19:42,223 --> 00:19:43,600 都是由你一手造成的! 303 00:19:43,600 --> 00:19:45,685 因为你夺走了我爱的人 304 00:19:46,394 --> 00:19:49,480 - 你要把我爱的人还给我 - 什么? 305 00:19:53,443 --> 00:19:55,028 我爸快要死了 306 00:19:57,906 --> 00:19:59,866 只有五号化合物才能救他 307 00:20:02,660 --> 00:20:03,995 这是你... 308 00:20:06,497 --> 00:20:08,458 矫枉的机会 309 00:20:09,083 --> 00:20:10,627 为什么你会觉得我在乎这档子事? 310 00:20:11,502 --> 00:20:12,837 我不知道 你告诉我 311 00:20:16,799 --> 00:20:18,134 如果我帮你 312 00:20:19,552 --> 00:20:20,386 我们就两清了? 313 00:20:21,596 --> 00:20:22,555 永远两清了? 314 00:20:22,555 --> 00:20:23,723 是的 315 00:20:31,606 --> 00:20:32,565 怎么了? 316 00:20:32,941 --> 00:20:35,652 {\an8}你可没说我们要见火车头 另外 你居然想要五号? 317 00:20:35,652 --> 00:20:37,403 {\an8}你还没吸取教训吗? 318 00:20:37,403 --> 00:20:40,615 {\an8}喜美子 对不起 但那是我爸 我还能有什么办法? 319 00:20:42,367 --> 00:20:46,245 {\an8}对不起 但我认为你应该让你爸死 320 00:20:50,875 --> 00:20:51,918 搞什么! 321 00:20:52,335 --> 00:20:53,169 该死! 322 00:20:55,129 --> 00:20:55,964 搞什么鬼! 323 00:20:59,258 --> 00:21:01,094 那些家伙是谁? 324 00:21:07,809 --> 00:21:09,435 不行 我动不了 我的脚踝 325 00:21:11,813 --> 00:21:13,064 不 天哪! 326 00:21:23,908 --> 00:21:25,493 那些家伙是谁? 327 00:21:27,286 --> 00:21:30,289 光 真理之光?光...闪光? 328 00:21:31,207 --> 00:21:32,208 他们为什么追我们? 329 00:21:36,295 --> 00:21:37,380 我杀了他们一伙人 330 00:21:37,380 --> 00:21:38,297 该死 331 00:21:38,923 --> 00:21:39,924 那我们怎么办? 332 00:21:42,385 --> 00:21:44,262 跑 回到货车上 333 00:21:44,262 --> 00:21:46,764 不行 我跑不了 我做不来 334 00:22:02,030 --> 00:22:03,072 我不知道 335 00:22:04,657 --> 00:22:06,075 放松点 好吧 336 00:22:06,826 --> 00:22:09,579 好吧 337 00:22:10,413 --> 00:22:11,289 我懂了 338 00:22:16,252 --> 00:22:18,755 想救你爸吗?要么战斗 要么死掉 339 00:22:20,757 --> 00:22:24,969 {\an8}爱让我们找到归宿 340 00:22:26,804 --> 00:22:29,557 {\an8}老鹰哭泣的地方 341 00:22:30,349 --> 00:22:32,435 {\an8}在山上... 342 00:22:42,737 --> 00:22:44,655 {\an8}危险 液氮 切勿接触 极度低温 343 00:22:47,992 --> 00:22:49,494 五万美金的事 344 00:22:49,494 --> 00:22:51,913 还有用它干了什么 全都要对马洛里守口如瓶 混蛋 345 00:22:51,913 --> 00:22:54,290 都给网络写手了 346 00:22:54,290 --> 00:22:56,459 海洛因灌肠剂可不便宜 哥们儿 347 00:22:57,335 --> 00:22:59,170 我永远无法忽视那些鸟事 348 00:22:59,170 --> 00:23:01,339 我他妈的不是警告过你了吗? 349 00:23:02,090 --> 00:23:05,426 总之呢 无所谓的 我们需要的东西到手了 搞定 350 00:23:07,595 --> 00:23:10,556 你能告诉我 脸上的伤口是怎么搞的吗? 351 00:23:10,973 --> 00:23:14,435 各位 掌声有请... 352 00:23:24,654 --> 00:23:26,656 M 我有件事想请你帮忙 353 00:23:26,656 --> 00:23:28,658 你认为自己有资格要我帮忙吗? 354 00:23:30,243 --> 00:23:32,787 如果我临死还没搞定这事 355 00:23:40,253 --> 00:23:42,421 我需要你把莱恩从祖国人手上救出来 356 00:23:42,421 --> 00:23:43,798 布彻尔 357 00:23:46,592 --> 00:23:48,678 我得...现实一点 358 00:23:51,430 --> 00:23:53,599 有些时候 我他妈的真感觉挨不下去了 359 00:23:53,599 --> 00:23:55,476 带他离开沃特 把他养大 360 00:23:55,476 --> 00:23:56,394 把他养大? 361 00:23:56,769 --> 00:23:58,354 你是我所知的最好的父亲 M 362 00:23:59,105 --> 00:24:00,356 最他妈好的人 363 00:24:00,356 --> 00:24:03,067 这是你对我说过的最好听的话之一 364 00:24:03,067 --> 00:24:04,986 但如果莱恩不想离开呢? 365 00:24:08,239 --> 00:24:09,490 那你就得逼他离开 366 00:24:16,539 --> 00:24:18,374 白人垃圾走过去了 367 00:24:20,418 --> 00:24:21,961 表演得真是一流 亲爱的 368 00:24:21,961 --> 00:24:26,132 只是不确定你是想让我们 跪在你的十字架前 还是把它烧掉 369 00:24:27,842 --> 00:24:30,261 你们就是那些杀了我朋友的混蛋 370 00:24:30,261 --> 00:24:32,597 哎呀 真是不好意思了 371 00:24:33,014 --> 00:24:34,599 希望这么说能给你点安慰 372 00:24:34,599 --> 00:24:38,686 此时此刻 他与上帝同在 正在品尝上帝的至圣之物 373 00:24:38,686 --> 00:24:40,396 我他妈的要给你颜色看... 374 00:24:40,396 --> 00:24:42,190 得了 稳着点吧 亲爱的 375 00:24:42,190 --> 00:24:44,150 我们只是想跟你聊聊而已 376 00:24:44,150 --> 00:24:46,527 - 说美国英语 - 对哦 377 00:24:46,527 --> 00:24:50,072 你还记得28岁那年神奇的夏天吗? 378 00:24:50,072 --> 00:24:51,407 你在佛罗里达州 379 00:24:51,407 --> 00:24:54,202 戴维的基督圣经夏令营担任辅导员 380 00:24:54,202 --> 00:24:57,413 遇到了那个让你心动的15岁男孩 381 00:24:57,413 --> 00:24:59,665 后来不只是心动了而已吧? 382 00:25:01,042 --> 00:25:02,418 回忆起什么没? 383 00:25:02,418 --> 00:25:05,963 这是布劳沃德县 治安部门拍摄的一张小纪念品 384 00:25:05,963 --> 00:25:08,049 你可以把它存在自己的手淫照片库里 385 00:25:08,049 --> 00:25:10,426 你和你的小白脸儿 386 00:25:10,426 --> 00:25:13,846 在餐厅的停车场车震 在你车的后座上翻云覆雨 387 00:25:13,846 --> 00:25:17,099 无论你的律师采取什么措施 来撤销对你的法定指控 388 00:25:17,099 --> 00:25:20,019 你的福音派听众并不会在乎 389 00:25:20,019 --> 00:25:23,064 告诉我们你对智者和其宏伟计划 390 00:25:23,064 --> 00:25:25,316 所掌握的一切情况 391 00:25:25,942 --> 00:25:29,111 不然我就点一下 “发送推文”的小按钮 392 00:25:36,953 --> 00:25:38,579 不如我自己发好了 393 00:25:41,958 --> 00:25:43,793 闯了祸再说 394 00:25:45,711 --> 00:25:48,631 {\an8}星光的名字包含九个字母 395 00:25:49,840 --> 00:25:52,468 {\an8}或者是倒过来的六? 396 00:25:52,468 --> 00:25:57,723 安妮詹纽艾瑞包含十二个字母 也就是两个六 397 00:25:57,723 --> 00:26:02,645 三个六 魔鬼的标志 还需要什么证据? 398 00:26:02,645 --> 00:26:05,273 {\an8}对不起 我得打断一下 非常抱歉 399 00:26:05,273 --> 00:26:07,066 {\an8}我需要忏悔 400 00:26:07,066 --> 00:26:08,401 {\an8}忏悔? 401 00:26:08,401 --> 00:26:10,361 {\an8}我需要忏悔我的罪孽 402 00:26:15,116 --> 00:26:17,952 这件事无法粉饰 我... 403 00:26:19,954 --> 00:26:21,872 和一个可爱的年轻人 404 00:26:23,499 --> 00:26:24,959 发生了不正当关系 405 00:26:27,670 --> 00:26:28,963 该死 他的笑容太迷人了 406 00:26:28,963 --> 00:26:30,965 但那个年轻人 407 00:26:30,965 --> 00:26:33,050 {\an8}他当时15岁 408 00:26:34,010 --> 00:26:37,179 但我的意志最薄弱的时刻 409 00:26:37,179 --> 00:26:42,310 {\an8}也是将我推向永恒救赎的一刻 410 00:26:42,310 --> 00:26:43,686 {\an8}我重生了 411 00:26:43,686 --> 00:26:47,189 {\an8}我的罪孽被上帝 412 00:26:47,189 --> 00:26:49,358 {\an8}爱的泪水涤荡一净! 413 00:26:49,358 --> 00:26:52,111 {\an8}赞美主 414 00:26:53,863 --> 00:26:56,741 {\an8}现在 我相信我主耶稣基督 415 00:26:56,741 --> 00:26:59,785 {\an8}让我在有生之年遇到那个年轻男孩 416 00:26:59,785 --> 00:27:02,079 {\an8}是要将我引向正义之路 417 00:27:02,079 --> 00:27:03,539 {\an8}我的天哪 418 00:27:04,332 --> 00:27:07,918 {\an8}你得选择沐浴上帝之爱的光芒 419 00:27:07,918 --> 00:27:10,713 而星光恰恰没有这样做 420 00:27:10,713 --> 00:27:13,966 你们都听说过 她第一次救人的故事吗? 421 00:27:15,384 --> 00:27:17,678 她当时只有13岁 422 00:27:17,678 --> 00:27:21,349 一名枪手进入沃尔玛 劫持了人质 423 00:27:21,349 --> 00:27:24,560 星光进了超市 英勇得很 424 00:27:24,560 --> 00:27:26,645 但他们没有告诉你们 425 00:27:26,645 --> 00:27:31,233 那天她把一位人质弄瞎了 426 00:27:31,233 --> 00:27:36,447 这位三个孩子的母亲 只是去商店给孩子买糖而已 427 00:27:36,447 --> 00:27:38,157 但是 星光 428 00:27:38,949 --> 00:27:42,203 她不管不顾地对着镜头微笑 429 00:27:43,162 --> 00:27:45,081 就像这些事都没有发生过一样 430 00:27:45,081 --> 00:27:47,041 星光并不是英雄 431 00:27:48,918 --> 00:27:50,127 从来都不是 432 00:27:59,804 --> 00:28:04,308 我那时还在学习 如何控制自己的超能力 我... 433 00:28:09,105 --> 00:28:10,231 安妮小姐 434 00:28:16,570 --> 00:28:18,697 无论你们尝试了什么 435 00:28:18,697 --> 00:28:20,282 看来是失败了 436 00:28:20,282 --> 00:28:22,118 话别说得太早了 法兰奇 437 00:28:23,786 --> 00:28:25,329 鞭炮拖车的钥匙 438 00:28:25,329 --> 00:28:27,415 去搜搜看吧? 439 00:29:29,977 --> 00:29:30,811 火车头 440 00:29:32,521 --> 00:29:34,857 你他妈的在做什么? 441 00:29:34,857 --> 00:29:36,150 拿五号化合物是吧? 442 00:29:40,404 --> 00:29:42,823 - 你他妈的在做什么? - 什么也没做 443 00:29:47,870 --> 00:29:49,872 你在他的马桶里拉了一泡屎? 444 00:29:49,872 --> 00:29:51,290 我到这里时 马桶里就有屎 445 00:29:51,290 --> 00:29:56,378 这是我见过的最可悲的回击 446 00:29:56,754 --> 00:30:00,007 知道吧 如果祖国人知道了 以后你就没命拉屎了 447 00:30:00,007 --> 00:30:03,636 是吗?如果祖国人知道 你拿了五号 他会活剥你的皮 448 00:30:05,012 --> 00:30:06,472 看来我们俩都有麻烦了 449 00:30:08,474 --> 00:30:09,934 看来确实如此 450 00:30:14,063 --> 00:30:16,690 那我们该怎么办呢? 451 00:30:21,320 --> 00:30:24,907 {\an8}1米77 祖国人 16岁 452 00:30:33,707 --> 00:30:36,377 - 马蒂 过来一下 - 什么事? 453 00:30:40,881 --> 00:30:42,174 我想道歉 454 00:30:43,300 --> 00:30:44,218 为弗兰克的事道歉 455 00:30:46,178 --> 00:30:48,180 我觉得自己刚才有点脾气暴躁 456 00:30:48,180 --> 00:30:50,391 我很抱歉 457 00:30:51,850 --> 00:30:53,143 你能原谅我吗? 458 00:30:53,936 --> 00:30:54,812 当然 459 00:30:56,063 --> 00:30:58,774 这些事情...这些事情总会发生 460 00:31:01,527 --> 00:31:02,570 谢谢 461 00:31:02,570 --> 00:31:05,072 你一直是最善良的人之一 462 00:31:05,072 --> 00:31:06,865 - 是的 约翰 - 祖国人 463 00:31:06,865 --> 00:31:09,118 祖国人 我们以前是朋友 464 00:31:09,118 --> 00:31:11,036 我一直都对你很好 465 00:31:11,036 --> 00:31:13,664 没错 确实是的 466 00:31:14,123 --> 00:31:14,999 大部分时候 467 00:31:17,209 --> 00:31:19,545 你还记得你给我起的绰号 对吧? 468 00:31:20,963 --> 00:31:21,797 不会忘了吧? 469 00:31:22,881 --> 00:31:23,716 射精小子 470 00:31:24,550 --> 00:31:27,845 是的 你叫我射精小子 傻瓜 471 00:31:28,596 --> 00:31:29,847 你还记得为什么吗? 472 00:31:31,390 --> 00:31:34,143 - 不记得 - 马蒂 好吧 473 00:31:34,435 --> 00:31:39,481 但你确实记得我曾被关在那儿 474 00:31:39,481 --> 00:31:42,901 一关就是几个小时 甚至几天 475 00:31:42,901 --> 00:31:44,987 完全是独自一人 对吧? 476 00:31:44,987 --> 00:31:47,698 不过 我从来都不是 真正地独自一人 不是吗? 477 00:31:49,533 --> 00:31:51,785 一直有人盯着呢 478 00:31:53,370 --> 00:31:55,873 你一直都在盯着 不是吗 马蒂? 479 00:31:57,750 --> 00:31:58,751 不过 480 00:31:59,543 --> 00:32:05,257 未成年的男孩有一定的需求 可以这样说吧? 481 00:32:05,257 --> 00:32:09,762 所以 我发现你结束了晚上的巡视后 482 00:32:09,762 --> 00:32:13,807 我有大约几分钟的时间来... 483 00:32:15,059 --> 00:32:17,978 做...做男孩做的那档子事 484 00:32:19,438 --> 00:32:23,317 那会是一天中 唯一让我感觉良好的时刻 485 00:32:25,194 --> 00:32:28,739 有一天晚上 我没能及时搞完 486 00:32:28,739 --> 00:32:31,992 你发现我没穿裤子 487 00:32:32,993 --> 00:32:36,705 狠狠地嘲笑了我一顿 488 00:32:37,623 --> 00:32:38,707 记得吗? 489 00:32:40,209 --> 00:32:42,211 就在那时 你给我起了射精小子的绰号 490 00:32:42,920 --> 00:32:44,713 我必须对你说实话 马蒂 491 00:32:47,007 --> 00:32:48,509 你真的伤害了我的感情 492 00:32:53,097 --> 00:32:57,643 我很抱歉 493 00:33:00,771 --> 00:33:02,022 覆水难收 494 00:33:04,358 --> 00:33:05,651 过去的就让它过去吧 495 00:33:08,070 --> 00:33:09,488 但先在那里站着 496 00:33:10,948 --> 00:33:15,577 我希望你现在就在我们面前自慰 497 00:33:16,620 --> 00:33:18,372 各位 过来 498 00:33:18,872 --> 00:33:20,582 快点嘛 499 00:33:21,500 --> 00:33:24,753 我们都会嘲笑你的 好吗? 500 00:33:26,171 --> 00:33:27,131 是的 501 00:33:27,673 --> 00:33:32,261 这样 你就会知道那是什么感觉 我想我会感觉好些 502 00:33:51,029 --> 00:33:51,905 祖国人 503 00:33:54,199 --> 00:33:56,827 我真的非常抱歉 504 00:33:56,827 --> 00:33:58,162 我知道 505 00:33:58,704 --> 00:33:59,538 谢谢 506 00:34:00,706 --> 00:34:03,083 不过 别害羞 把裤子脱下来 507 00:34:04,710 --> 00:34:05,669 马上 508 00:34:12,217 --> 00:34:13,677 这就对了嘛 509 00:34:27,941 --> 00:34:32,196 马蒂 好像你在剥小蘑菇 510 00:34:33,071 --> 00:34:34,990 可怜的小东西 511 00:34:38,285 --> 00:34:40,329 为他加油 快啊 512 00:34:40,329 --> 00:34:42,122 射 513 00:34:45,751 --> 00:34:47,377 开局不顺 是吧? 514 00:34:47,377 --> 00:34:49,963 这么着吧 我给你点动力 515 00:34:49,963 --> 00:34:53,842 现在就硬起来 不然我就用激光把你的老二割掉 516 00:34:55,677 --> 00:34:56,595 好吗? 517 00:34:59,848 --> 00:35:01,767 这下有动力了吧 518 00:35:02,392 --> 00:35:04,102 要么射 要么丢掉老二 马蒂 519 00:35:04,102 --> 00:35:07,272 生杀大权掌握在你自己手中 520 00:35:09,525 --> 00:35:10,567 来吧 射精小子 521 00:35:15,948 --> 00:35:18,951 好!多吐口水 马蒂 522 00:35:18,951 --> 00:35:20,786 多吐口水 会有用的 523 00:35:21,370 --> 00:35:24,331 来吧 用力 漂亮 524 00:35:26,208 --> 00:35:27,042 我做不来 525 00:35:27,042 --> 00:35:28,001 来吧 马蒂 526 00:35:28,001 --> 00:35:29,378 听着 我很抱歉 527 00:35:29,378 --> 00:35:31,880 好吧 没关系 528 00:35:31,880 --> 00:35:34,675 老实说 很多男人都会遇到这种情况 529 00:35:34,967 --> 00:35:37,469 确实 当然我没有遇到过 530 00:35:49,022 --> 00:35:50,566 射得不错啊 伙计 531 00:35:52,901 --> 00:35:55,028 你让我的靴子上 沾满了鸡巴的血 马蒂 532 00:35:57,197 --> 00:35:58,282 住手 约翰 533 00:35:59,157 --> 00:36:00,075 芭芭拉 534 00:36:05,622 --> 00:36:07,457 恐怕蛋糕已经化了 535 00:36:08,500 --> 00:36:10,419 请让他摆脱痛苦吧 536 00:36:19,678 --> 00:36:21,179 我原谅你 马蒂 537 00:36:29,855 --> 00:36:31,231 我们可以私下聊聊吗? 538 00:36:35,027 --> 00:36:36,028 好主意 539 00:36:36,695 --> 00:36:38,113 我知道应该去哪谈 540 00:36:41,199 --> 00:36:43,702 在...我办公室里谈更舒服 541 00:36:46,788 --> 00:36:49,207 不 我认为这里更好 542 00:37:06,016 --> 00:37:07,017 喜美子! 543 00:37:09,728 --> 00:37:10,562 天哪 544 00:37:11,438 --> 00:37:12,439 该死 545 00:37:33,335 --> 00:37:34,836 妈的 546 00:38:46,033 --> 00:38:47,492 {\an8}你是否记得? 547 00:38:50,787 --> 00:38:52,748 {\an8}你给我冰淇淋之后 548 00:38:54,332 --> 00:38:57,169 {\an8}把我扔进了后备箱? 549 00:38:58,295 --> 00:38:59,963 {\an8}你带我去了营地 550 00:38:59,963 --> 00:39:01,715 {\an8}把我拖进了战斗坑 551 00:39:03,341 --> 00:39:04,509 {\an8}我要么战斗 552 00:39:05,218 --> 00:39:06,428 {\an8}要么就得死 553 00:39:07,763 --> 00:39:10,432 {\an8}你害我留下了这些疤痕 554 00:39:16,605 --> 00:39:18,356 {\an8}我恨你 555 00:39:46,676 --> 00:39:47,719 喜美子 556 00:39:55,685 --> 00:39:57,854 如果你们相信我身后皆为信徒 557 00:39:57,854 --> 00:39:59,648 就说“是信徒” 好吗? 558 00:39:59,898 --> 00:40:00,899 是信徒! 559 00:40:32,681 --> 00:40:35,684 今晚 你们认识到了星光的真面目 560 00:40:37,394 --> 00:40:40,689 但仍然没有看到面具背后 那个真正的禽兽 561 00:40:40,689 --> 00:40:42,023 事实... 562 00:40:44,359 --> 00:40:46,736 要比你们想象的糟糕得多 563 00:40:47,154 --> 00:40:48,155 不好了 564 00:40:48,488 --> 00:40:52,325 六个月前 星光去了一家诊所 565 00:40:52,325 --> 00:40:54,077 但她并不是去检查身体 566 00:40:54,077 --> 00:40:55,662 搞什么鬼? 567 00:40:55,662 --> 00:40:59,249 她发现自己怀孕了 568 00:41:00,292 --> 00:41:02,127 跑去做了流产 569 00:41:03,253 --> 00:41:05,839 这些是我他妈的医疗记录吗? 570 00:41:05,839 --> 00:41:09,176 她从小就是基督徒 571 00:41:09,926 --> 00:41:13,597 她是明是非的 572 00:41:13,597 --> 00:41:16,892 她是明知故犯 573 00:41:16,892 --> 00:41:19,686 所以 怎么能让我相信那些青少年 574 00:41:19,686 --> 00:41:22,147 和她在一起是安全的? 她可是个婴儿杀手啊 575 00:41:25,817 --> 00:41:26,902 安妮 等等 576 00:41:29,279 --> 00:41:30,864 你干什么呢? 577 00:41:30,864 --> 00:41:32,824 抱歉 我一定是迷路了 578 00:41:32,824 --> 00:41:34,367 - 糟了 - 你是谁? 579 00:41:34,367 --> 00:41:35,285 法兰奇 580 00:41:35,285 --> 00:41:38,705 太尴尬了 我是鞭炮的铁杆粉丝 581 00:41:38,705 --> 00:41:40,498 我只是想找她的衣服... 582 00:41:41,416 --> 00:41:42,542 嘿! 583 00:41:42,542 --> 00:41:44,502 她不要这个孩子 可以呀 供人收养嘛 584 00:41:44,502 --> 00:41:47,130 但是 不 她谋杀了这孩子 585 00:41:51,968 --> 00:41:53,595 你终于来... 586 00:42:32,342 --> 00:42:34,219 {\an8}居然之前以为我傲慢 587 00:42:35,845 --> 00:42:36,805 住手 588 00:42:37,681 --> 00:42:38,682 看 589 00:42:43,186 --> 00:42:48,316 {\an8}星光暴怒 在直播电视节目上 胖揍鞭炮! 590 00:42:50,151 --> 00:42:51,152 走吧 591 00:42:51,152 --> 00:42:52,904 第一个被拉下马的 592 00:42:52,904 --> 00:42:54,197 我们走吧 593 00:42:56,574 --> 00:42:57,575 {\an8}走吧 594 00:43:06,543 --> 00:43:07,377 起来 595 00:43:08,003 --> 00:43:09,296 比利 快 站起来! 596 00:43:12,882 --> 00:43:14,259 快点 比利 597 00:43:15,552 --> 00:43:16,636 你不能放弃 598 00:43:17,804 --> 00:43:18,805 起来! 599 00:44:08,146 --> 00:44:09,814 真他妈的 600 00:44:11,399 --> 00:44:13,735 - 怎么搞的? - 妈的 601 00:44:14,694 --> 00:44:15,695 法兰奇! 602 00:44:16,654 --> 00:44:18,031 不好 我的天 法兰奇 603 00:44:24,788 --> 00:44:27,707 - 这是他妈的怎么了? - 快 我们快走吧 604 00:44:27,707 --> 00:44:28,792 好的 605 00:44:31,336 --> 00:44:33,463 搞什么? 606 00:44:42,514 --> 00:44:46,643 真有趣 我记得它要比这大得多 607 00:44:47,477 --> 00:44:50,063 你知道为什么 我以前把这里称为“坏房间”吗? 608 00:44:50,063 --> 00:44:52,690 这只是个房间 约翰 它既不好也不坏 609 00:44:52,690 --> 00:44:55,026 在门外时这么说很容易 610 00:44:55,402 --> 00:44:56,277 现在... 611 00:44:56,277 --> 00:44:58,863 你回来就是为了折磨那些人吗? 612 00:44:59,489 --> 00:45:00,824 是不是感觉有点... 613 00:45:01,533 --> 00:45:02,700 有点狭隘? 614 00:45:03,368 --> 00:45:05,954 他们只是在执行 沃格尔鲍姆医生的命令 615 00:45:05,954 --> 00:45:09,332 - 史丹埃德加和我的命令 - 是的 但他们执行了那些命令 616 00:45:10,125 --> 00:45:14,963 没有一个人有勇气 站出来说:“这是错误的” 617 00:45:14,963 --> 00:45:17,382 - 因为他们害怕 - 我还是个孩子 618 00:45:17,382 --> 00:45:18,550 他们很害怕 619 00:45:20,927 --> 00:45:21,761 知道嘛 620 00:45:22,429 --> 00:45:25,640 你出生那天我就在场 621 00:45:26,433 --> 00:45:30,353 他们付给某个可怜的离家出走的人 两千美元的代孕费 622 00:45:30,353 --> 00:45:33,106 但你用激光从里面给她破了肚 623 00:45:33,106 --> 00:45:36,234 你升到空中 脐带还连着 624 00:45:36,234 --> 00:45:38,361 就像神话中的某种生物一样 625 00:45:38,987 --> 00:45:40,905 也许是噩梦中的 626 00:45:41,448 --> 00:45:44,159 你出生时还杀死了 三名医生和一名护士 627 00:45:44,159 --> 00:45:46,744 此后 相信我 你就一发不可收拾了 628 00:45:46,744 --> 00:45:50,039 是的 从你降生起 每个人就都害怕你 629 00:45:50,039 --> 00:45:51,124 但你不怕? 630 00:45:54,335 --> 00:45:56,754 我们没有你强大 从来都没有 631 00:45:56,754 --> 00:45:59,215 你可以随时逃离这里 632 00:45:59,215 --> 00:46:01,968 我们是无法阻止你的 但你没有 633 00:46:04,846 --> 00:46:06,806 因为你无法忍受 634 00:46:06,806 --> 00:46:09,100 我们会对你感到失望的想法 635 00:46:10,935 --> 00:46:12,854 你需要认可和爱 636 00:46:14,230 --> 00:46:17,150 沃特请来了世界上最好的心理学家 637 00:46:19,527 --> 00:46:23,781 他们制定了方案 仔细地将这种需求植入于你 638 00:46:23,781 --> 00:46:25,950 令你听话 639 00:46:27,785 --> 00:46:30,872 从很多方面来说 那是我们最大的成功 640 00:46:32,874 --> 00:46:35,335 我不再需要它了 641 00:46:35,335 --> 00:46:38,671 无论你对这里的其他员工 做什么都没关系 642 00:46:38,671 --> 00:46:40,840 你对爱的需求非常之深 643 00:46:41,341 --> 00:46:44,636 这就是人性 你永远无法克服这一点 644 00:46:44,636 --> 00:46:46,930 你错就错在这里 645 00:46:47,722 --> 00:46:50,683 我不是人类 我的儿子也不是 646 00:46:50,683 --> 00:46:53,770 我会抚养他长大 让他知道这一点 647 00:46:57,649 --> 00:46:58,525 知道嘛 648 00:46:58,525 --> 00:47:02,070 我真的很想告诉你 为什么我把这里称为“坏房间” 649 00:47:07,242 --> 00:47:10,203 {\an8}抵抗 #星光 650 00:47:18,127 --> 00:47:19,754 嘿 651 00:47:20,964 --> 00:47:22,632 欢迎回来 你还好吗? 652 00:47:26,803 --> 00:47:30,306 我觉得我最近总是在帮你包扎 我应该跟你的长官要钱才对 653 00:47:30,306 --> 00:47:33,101 - 科林 拜托 - 我得扶你起来 来吧 654 00:47:33,101 --> 00:47:36,646 科林 好了 请别对我这么他妈的好! 655 00:47:43,361 --> 00:47:44,487 那个人是我 656 00:47:45,738 --> 00:47:46,823 什么...什么是你? 657 00:48:02,547 --> 00:48:03,548 是你? 658 00:48:08,344 --> 00:48:09,637 对不起 659 00:48:19,022 --> 00:48:20,773 你个该死的变态 660 00:48:31,242 --> 00:48:32,243 来吧 661 00:48:33,411 --> 00:48:34,245 动手吧 662 00:48:46,633 --> 00:48:48,343 如果你再靠近我 663 00:48:50,845 --> 00:48:52,221 我就他妈的杀了你 664 00:49:18,498 --> 00:49:21,000 你想见我? 665 00:49:22,126 --> 00:49:26,089 给你买了风味小镇的 炸泡菜和田园沙拉酱 666 00:49:26,589 --> 00:49:28,716 - 你就是这么道歉的吗? - 我需要你帮我个忙 667 00:49:30,134 --> 00:49:32,178 我不理解你 一点都不理解 668 00:49:32,178 --> 00:49:34,180 一开始 你就是个彻头彻尾的贱人 669 00:49:34,180 --> 00:49:36,641 然后你告诉我 我是更为优越的物种 670 00:49:36,641 --> 00:49:38,935 我喜欢那样 然后你想干一炮 671 00:49:38,935 --> 00:49:40,687 - 显然 我会的 - 我知道 672 00:49:45,149 --> 00:49:46,109 大多数人 673 00:49:46,651 --> 00:49:50,697 他们的大脑会一直生长到25岁左右 然后就永远停止生长 674 00:49:51,072 --> 00:49:53,700 我的不是 它不断地再生 675 00:49:54,033 --> 00:49:55,660 用刀捅进我的心脏 我就死了 676 00:49:55,660 --> 00:49:58,913 但是刺伤我的大脑 那个该死的小贱人会再长回来 677 00:50:03,501 --> 00:50:05,169 我要你把这个放进我的体内 678 00:50:08,631 --> 00:50:10,550 这是我见过的 最糟糕的假阳具 但是... 679 00:50:10,550 --> 00:50:13,010 不 插进我的眼睛里 这里 680 00:50:17,557 --> 00:50:20,518 我很想 但是... 681 00:50:20,518 --> 00:50:21,602 这是暂时的 682 00:50:23,896 --> 00:50:26,274 你给我做额叶切除术 683 00:50:26,858 --> 00:50:29,485 之后的几个小时内 我就他妈的不必做自己了 684 00:50:32,071 --> 00:50:34,574 太他妈的恶心了 685 00:50:34,574 --> 00:50:37,577 我们看金姆和雷的视频时 我会让你把鸡巴插进我的屁眼里干我 686 00:50:37,577 --> 00:50:40,121 你想把它插进哪里?这里?坐下 687 00:50:45,668 --> 00:50:48,379 别刺到眼球 我不想失明 688 00:50:57,221 --> 00:50:59,223 现在...用锤子 689 00:50:59,223 --> 00:51:00,516 锤子?他妈的 690 00:51:00,975 --> 00:51:02,185 轻敲 691 00:51:04,520 --> 00:51:05,480 再敲 692 00:51:07,064 --> 00:51:08,316 - 好了 - 好 693 00:51:09,066 --> 00:51:11,903 锤进去 现在... 694 00:51:13,571 --> 00:51:14,781 - 刮 - 刮? 695 00:51:14,781 --> 00:51:16,407 把我该死的脑子刮个稀巴烂 696 00:51:18,743 --> 00:51:19,744 太怪了 697 00:51:23,372 --> 00:51:26,876 好了 你可以把它取下来了 698 00:51:31,047 --> 00:51:34,050 天哪 你没事吧? 699 00:51:36,219 --> 00:51:37,637 嘿 700 00:51:39,472 --> 00:51:41,390 我为你准备了 另一道“风味小镇”的菜 701 00:51:43,309 --> 00:51:45,937 - 我的小穴 - 好啊 702 00:51:47,897 --> 00:51:52,693 {\an8}风味小镇 盖伊菲耶里的厨房 703 00:51:54,487 --> 00:51:55,321 {\an8}纽曼对星光攻击行为的反应 704 00:51:55,321 --> 00:51:57,490 {\an8}今天发生的事件 不幸地证实了我的怀疑 705 00:51:57,490 --> 00:52:00,243 虽然我尊重当选总统辛格尔 706 00:52:00,243 --> 00:52:02,870 但看到他与星光结盟真是令人沮丧 707 00:52:02,870 --> 00:52:05,039 她明显是失控了 708 00:52:06,123 --> 00:52:08,209 更令人担忧的是 709 00:52:08,209 --> 00:52:11,045 我把星光当朋友 但是... 710 00:52:11,045 --> 00:52:14,674 《言语治疗 失语症康复之星练习簿》 711 00:52:15,675 --> 00:52:17,260 《言语治疗》 712 00:52:38,072 --> 00:52:39,073 嘿 713 00:52:39,407 --> 00:52:41,284 天哪 你的腿怎么了? 714 00:52:41,284 --> 00:52:42,410 没关系 我没事 715 00:52:42,410 --> 00:52:45,538 我看到了鞭炮的那件事 那个该死的混蛋! 716 00:52:45,538 --> 00:52:47,331 不 我不应该失去理智 717 00:52:47,331 --> 00:52:50,418 怎么可能不失去理智? 那是最私密的信息 718 00:52:50,418 --> 00:52:53,462 只有我们俩知道 居然这样大肆广而告之 719 00:52:53,462 --> 00:52:56,215 - 简直他妈的没王法了 - 休伊 这样没有帮助 好吗? 720 00:52:56,215 --> 00:52:58,634 你说得对 对不起 你说得对 我很抱歉 对不起 721 00:53:00,011 --> 00:53:03,014 做出流产的决定 我很痛苦 722 00:53:04,724 --> 00:53:06,309 痛苦不堪 而且 723 00:53:06,309 --> 00:53:08,728 你知道我很痛苦 我只是还没准备好要孩子 724 00:53:08,728 --> 00:53:10,396 我知道 我是说 我也没准备好 725 00:53:10,396 --> 00:53:14,483 现在 人们看着我时 无论他们是支持 726 00:53:14,483 --> 00:53:17,361 评判 还是...还是愤怒 727 00:53:18,362 --> 00:53:19,697 我都必须重新体验那份痛苦 728 00:53:20,573 --> 00:53:23,367 一遍又一遍 我妈... 729 00:53:26,704 --> 00:53:27,955 你和她谈过吗? 730 00:53:28,456 --> 00:53:29,999 她不肯给我回电话 731 00:53:30,625 --> 00:53:32,335 过来 732 00:53:33,336 --> 00:53:35,421 这不关她的事 好吗? 733 00:53:36,505 --> 00:53:38,424 这不关别人的事 只关你的事 734 00:53:39,175 --> 00:53:40,927 该死 对不起 我必须接这通电话 735 00:53:40,927 --> 00:53:42,762 没关系 我... 736 00:53:43,137 --> 00:53:45,473 我得给我爸取点东西 737 00:53:48,225 --> 00:53:49,518 - 我们稍后再谈 好吗? - 好的 738 00:53:49,518 --> 00:53:50,853 - 我爱你 - 我也爱你 739 00:53:55,733 --> 00:53:56,651 喂? 740 00:53:56,651 --> 00:54:00,738 朋友之间会告知真相 而且... 741 00:54:00,738 --> 00:54:04,367 《超人类控制法案》本会顺利通过 742 00:54:04,951 --> 00:54:06,744 但是在你今天这出之后呢? 743 00:54:06,744 --> 00:54:11,040 不妨称你这出为《变态星光 婴儿杀手将法案扼杀于摇篮中》 744 00:54:12,833 --> 00:54:13,918 你还在听吗? 745 00:54:14,627 --> 00:54:15,711 对不起 746 00:54:15,711 --> 00:54:19,423 抱歉并不能挽回 你刚刚毁掉的共和党选票 747 00:54:19,423 --> 00:54:21,842 我不能再和你有任何关系了 748 00:54:54,750 --> 00:54:56,293 之前是胡说八道 对吧? 749 00:54:56,293 --> 00:54:57,878 你不会原谅我的 750 00:55:01,841 --> 00:55:03,134 我就知道 751 00:55:05,469 --> 00:55:06,387 等等 752 00:55:09,849 --> 00:55:10,725 你说得对 我... 753 00:55:11,100 --> 00:55:13,185 我本来想说滚你妈的 754 00:55:13,185 --> 00:55:14,478 但我改变了主意 755 00:55:16,689 --> 00:55:17,690 我们两清了 756 00:55:35,666 --> 00:55:37,918 你个该死的混蛋 757 00:55:41,630 --> 00:55:43,549 天哪 你站在那里多久了? 758 00:55:43,549 --> 00:55:44,675 反正什么都看到了 759 00:55:46,427 --> 00:55:47,344 你怎么能这么做? 760 00:55:48,012 --> 00:55:49,764 我没有...我不是为了他才这么做的 761 00:55:51,515 --> 00:55:53,476 我不想用自己的一生来憎恨任何人 762 00:55:56,771 --> 00:55:58,689 你要用那东西做什么? 763 00:55:59,774 --> 00:56:02,276 你可能是唯一能理解的人 764 00:56:02,276 --> 00:56:04,070 我要把它给我爸用 765 00:56:04,070 --> 00:56:04,987 休伊 766 00:56:04,987 --> 00:56:08,282 听着 我知道 我知道这样做很疯狂 也很可怕 767 00:56:08,282 --> 00:56:10,159 但我还有什么选择呢? 768 00:56:10,159 --> 00:56:12,286 只要他妈的别选这个 你个傻瓜 769 00:56:14,163 --> 00:56:15,289 你是在告诉我 770 00:56:15,289 --> 00:56:17,541 如果你跟我爸处境相同 你不会用它吗? 771 00:56:17,541 --> 00:56:20,169 因为你们俩的处境有点像 这一剂够你们俩用的 772 00:56:21,629 --> 00:56:22,838 它也能救你 773 00:56:23,923 --> 00:56:26,509 总比死于脑癌好 对吧? 774 00:56:26,509 --> 00:56:27,968 我已经用了 775 00:56:29,720 --> 00:56:32,348 四个月前 从法兰奇的桌子上偷的 776 00:56:33,724 --> 00:56:35,392 以为它可以治愈我 777 00:56:35,392 --> 00:56:36,310 天哪 778 00:56:36,977 --> 00:56:38,062 你有超能力吗? 779 00:56:39,688 --> 00:56:42,733 没有 它只是把我的死期提前了 780 00:56:44,693 --> 00:56:47,780 告诉你 放弃你要做的事吧 781 00:56:48,697 --> 00:56:50,366 你只会让事情变得更糟 782 00:57:12,555 --> 00:57:14,390 在拖车里时 我是怎么了? 783 00:57:56,807 --> 00:57:58,642 - 嘿 - 嘿 784 00:58:01,228 --> 00:58:04,523 - 你还好吗? - 没事 只是绊倒了 785 00:58:04,523 --> 00:58:05,691 他怎么样? 786 00:58:07,568 --> 00:58:08,402 这个嘛 787 00:58:09,278 --> 00:58:11,363 医生说很快就不行了 788 00:58:37,556 --> 00:58:38,390 不 789 00:58:39,600 --> 00:58:40,434 我... 790 00:58:42,228 --> 00:58:43,437 我只是需要透透气 791 00:59:15,970 --> 00:59:16,971 给 792 00:59:42,079 --> 00:59:43,205 搞什么? 793 01:02:32,916 --> 01:02:34,918 字幕翻译:张扬 794 01:02:34,918 --> 01:02:37,004 创意监督 肖雪