1 00:00:06,048 --> 00:00:07,842 ‫کی می‌خواد تخماش له بشه؟ 2 00:00:07,925 --> 00:00:09,176 ‫من 3 00:00:13,180 --> 00:00:15,516 ‫اونطور که بنظر میاد نیست 4 00:00:15,599 --> 00:00:18,185 ‫دیگه تمومه. وسایلت رو بردار ‫و هِری 5 00:00:18,269 --> 00:00:19,353 ‫پسران مال منه 6 00:00:19,437 --> 00:00:22,481 ‫اینم از آخرین بلوف یه مرد در حال مرگ 7 00:00:22,565 --> 00:00:23,917 ‫گروه هفت داره حتی قوی‌تر هم میشه 8 00:00:23,941 --> 00:00:26,193 ‫فایرکرکر رو یه تشویق جانانه کنید 9 00:00:27,611 --> 00:00:30,448 ‫من چیکار کردم که انقدر ازم متنفر شدی؟ 10 00:00:30,531 --> 00:00:33,284 ‫واقعا منو یادت نمیاد، مگه نه؟ 11 00:00:33,367 --> 00:00:34,285 ‫و خواهر سیج! 12 00:00:36,704 --> 00:00:38,080 ‫فاشیست! 13 00:00:38,164 --> 00:00:40,249 ‫اون باهوش‌ترین آدم دنیاست 14 00:00:40,332 --> 00:00:42,334 ‫آها 15 00:00:42,418 --> 00:00:44,378 ‫کالین هاوزر رو یادته؟ 16 00:00:44,462 --> 00:00:48,382 ‫وقتی بفهمه خانوادش رو کشتی ‫چی میشه؟ 17 00:00:49,258 --> 00:00:50,843 ‫بابام سکته مغزی کرده 18 00:00:50,926 --> 00:00:54,388 ‫- واقعا متأسفم. واقعا ‫- مامان؟ 19 00:00:54,472 --> 00:00:57,349 ‫می‌خوام ای‌ترین رو بیارم سمت خودمون. ‫دقیقا لب مرزه. آماده‌ست 20 00:00:57,433 --> 00:00:58,976 ‫بسه! 21 00:00:59,059 --> 00:01:00,370 ‫هیچوقت خود واقعیت نمیشی 22 00:01:00,394 --> 00:01:03,063 ‫مگه اینکه از انسانیتت فراتر بری 23 00:01:03,147 --> 00:01:05,566 ‫باید برگردی به شروع داستان 24 00:01:05,649 --> 00:01:07,568 ‫باید بری خونه 25 00:01:22,666 --> 00:01:25,211 ‫هی، مارتی 26 00:01:25,294 --> 00:01:26,605 ‫دوربین‌های امنیتی طبقه بالا ‫خاموش شدن 27 00:01:26,629 --> 00:01:28,672 ‫فیل، صدامو داری؟ 28 00:01:28,756 --> 00:01:32,259 ‫فیل؟ کسی اون بالا نیست؟ 29 00:01:34,595 --> 00:01:37,014 ‫به وات زنگ بزن. ‫بگو حفره امنیتی داریم 30 00:01:38,599 --> 00:01:39,892 ‫خط تلفن قطعه 31 00:02:16,637 --> 00:02:18,848 ‫سلام به همگی 32 00:02:18,931 --> 00:02:20,224 ‫سلام 33 00:02:20,307 --> 00:02:21,684 ‫- جان ‫- هوملندر 34 00:02:23,102 --> 00:02:26,105 ‫همون هوملندر بهتره 35 00:02:26,188 --> 00:02:28,190 ‫سلام مارتی. خوشحالم می‌بینمت 36 00:02:28,274 --> 00:02:31,652 ‫منم همینطور هوملندر 37 00:02:32,945 --> 00:02:37,324 ‫وای خدا، حس خیلی عجیبی داره 38 00:02:37,408 --> 00:02:39,285 ‫هیچوقت فکر نمی‌کردم برگردم اینجا 39 00:02:39,368 --> 00:02:42,288 ‫چقدر خاطره اینجا دارم 40 00:02:42,371 --> 00:02:46,375 ‫راستی، یه کیک بستنی آوردم 41 00:02:46,458 --> 00:02:48,669 ‫یه لطفی بکن یه بشقاب ‫و چند تا چنگال بیار 42 00:02:48,752 --> 00:02:50,379 ‫خیلی ممنون 43 00:02:53,424 --> 00:02:56,302 ‫یه سری چهره‌های جدید می‌بینم 44 00:02:56,385 --> 00:02:59,680 ‫ولی خیلی‌ها رو هم می‌شناسم. فرانک 45 00:02:59,763 --> 00:03:02,391 ‫تو هم که معاون شدی مارتی 46 00:03:02,474 --> 00:03:04,214 ‫هنوز یادمه وقتی رو که مجبور بودی 47 00:03:04,226 --> 00:03:06,228 ‫ظرف‌های آزمایش مدفوع رو پاک کنی 48 00:03:06,312 --> 00:03:09,398 ‫یادته؟ 49 00:03:09,481 --> 00:03:11,859 ‫آره 50 00:03:11,942 --> 00:03:13,777 ‫وای... 51 00:03:13,861 --> 00:03:15,237 ‫باربارا کجاست؟ 52 00:03:15,321 --> 00:03:16,801 ‫تا جایی که می‌دونم هنوز مدیره دیگه؟ 53 00:03:16,864 --> 00:03:18,282 ‫امروز اینجا نیست 54 00:03:18,365 --> 00:03:20,868 ‫ای بابا، زحمت بکش زنگ بزن بیاد. ‫دوست دارم صحبت کنیم 55 00:03:20,951 --> 00:03:23,996 ‫بگو... بگو یه تجدید دیدار کوچولو داریم 56 00:03:24,079 --> 00:03:26,832 ‫به به. خیلی‌خب دوستان. بفرمایید 57 00:03:29,335 --> 00:03:31,170 ‫تعارف نکنین دیگه. ‫الان آب میشه 58 00:03:32,963 --> 00:03:35,549 ‫لطفا. بیاین دیگه. ‫آفرین 59 00:03:40,185 --> 00:03:42,185 ‫[هیچ‌جا خونه آدم نمیشه] 60 00:03:44,186 --> 00:03:50,186 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 61 00:03:51,187 --> 00:03:57,187 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫FilmKio@ 62 00:03:59,188 --> 00:04:05,188 ‫«مترجمان: حسین رضایی و علیرضا نورزاده» ‫::. HosseinTL & MrLightborn11 .:: 63 00:04:09,166 --> 00:04:10,960 ‫چیکار می‌کنی؟ 64 00:04:13,379 --> 00:04:16,215 ‫یالا پاشو. ‫بوچر، اینکه عمر تخمی تو داره به آخر می‌رسه 65 00:04:16,298 --> 00:04:18,217 ‫دلیل نمیشه دنیا هم به آخر برسه 66 00:04:19,885 --> 00:04:21,679 ‫پاشو 67 00:04:23,514 --> 00:04:25,265 ‫پاشو 68 00:04:32,940 --> 00:04:34,125 ‫شوخیتون گرفته؟ 69 00:04:34,149 --> 00:04:35,782 ‫متأسفم، شرایط پدرتون 70 00:04:35,794 --> 00:04:37,486 ‫معیارهای تعریف مرگ مغزی رو داره 71 00:04:37,569 --> 00:04:39,947 ‫شاید اینطور بنظر نیاد، ‫ولی انسانی‌ترین کار همینه 72 00:04:40,030 --> 00:04:41,620 ‫انسانی؟ دارین لوله‌های تغذیه‌ش رو جدا می‌کنین 73 00:04:41,632 --> 00:04:43,325 ‫که از گشنگی بمیره، نه؟ 74 00:04:43,409 --> 00:04:45,327 ‫هیویی، خودش اینو می‌خواست 75 00:04:50,833 --> 00:04:53,002 ‫چقدر مونده تا... 76 00:04:53,085 --> 00:04:54,545 ‫نهایتاً دو روز 77 00:04:56,797 --> 00:05:00,009 ‫مامان. نکن 78 00:05:02,302 --> 00:05:04,555 ‫متأسفم 79 00:05:26,869 --> 00:05:28,912 ‫هیویی 80 00:05:28,996 --> 00:05:30,581 ‫وی52 اکسپو 81 00:05:30,664 --> 00:05:32,499 ‫گروه هفت را از نزدیک ببینید 82 00:05:32,583 --> 00:05:34,710 ‫به همراه تیزری انحصاری از فیلم «آموزش ای‌ترین» 83 00:05:34,793 --> 00:05:37,838 ‫امشب، ساعت هشت به وقت ‫منطقه مرکزی در برنامه «تمام حقیقت» 84 00:05:37,921 --> 00:05:40,674 ‫بعد از کشتار خونین‌شان در دانشگاه، ‫ماری مورو 85 00:05:40,758 --> 00:05:43,135 ‫و دیگر اعضای گروه چهار گودولکین ‫بنظر می‌رسد 86 00:05:43,218 --> 00:05:45,763 ‫در یک سوراخ بزرگ و تاریک ناپدید شده‌اند 87 00:05:45,846 --> 00:05:48,807 ‫باب سینگر با لایحه‌ی ‫جدیدش علیه ابرقهرمانان 88 00:05:48,891 --> 00:05:50,976 ‫به مردم آمریکا نشون داد 89 00:05:51,060 --> 00:05:52,311 ‫که هویت واقعیش چیه 90 00:05:52,394 --> 00:05:54,521 ‫یک فاشیست دیوانه که ‫که مصممه تا کشور رو... 91 00:05:54,605 --> 00:05:56,690 ‫حالا ببین درباره من چی میگن 92 00:06:00,277 --> 00:06:01,987 ‫اتاق رو خالی کنید 93 00:06:07,659 --> 00:06:11,080 ‫خانم جنیوئری، تنها چیزی که ‫واقعا می‌خوام بشنوم 94 00:06:11,163 --> 00:06:13,540 ‫اینه که «راه کشتن اون سلیطه‌ی ‫کله‌منفجرکن رو پیدا کردیم» 95 00:06:13,624 --> 00:06:14,917 ‫نه 96 00:06:15,000 --> 00:06:16,376 ‫پس جلسه‌مون به درازا نمی‌کشه 97 00:06:16,460 --> 00:06:18,045 ‫شما کمک من رو نیاز دارین قربان 98 00:06:18,128 --> 00:06:20,047 ‫پیش‌نویس لایحه کنترل ابرانسان‌هاتون رو خوندم 99 00:06:20,130 --> 00:06:24,510 ‫لابد می‌خوای بگی نقص نداره، ‫ولی می‌دونی چجوری باید درستش کرد 100 00:06:24,593 --> 00:06:27,221 ‫اگه تصویبش کنی، مثل یه خنجر ‫فرو میره تو قلب وات 101 00:06:27,304 --> 00:06:29,556 ‫از ارتش و نیروی پلیس اخراج میشن 102 00:06:29,640 --> 00:06:33,227 ‫سهامشون سقوط می‌کنه ‫و تو شکایت‌هایی که ازشون میشه دفن میشن 103 00:06:33,310 --> 00:06:36,146 ‫پس اینطور بنظر میاد که ‫به کمکت نیاز ندارم 104 00:06:36,230 --> 00:06:37,898 ‫ولی به شرط اینکه تصویب بشه 105 00:06:37,981 --> 00:06:40,442 ‫فکر کنم... به پنجاه میلیون شهروند نیاز داری 106 00:06:40,526 --> 00:06:42,903 ‫که از کنگره بخوان دست از سر لایحه‌ت بردارن؟ 107 00:06:42,986 --> 00:06:46,198 ‫توهین نباشه، ولی دایره روابط عمومیت ‫یه جورایی داره می‌رینه 108 00:06:46,281 --> 00:06:48,951 ‫همین الان به یه بودجه تبلیغاتی کلفت اوکی دادم 109 00:06:49,034 --> 00:06:50,944 ‫آره، آگهی‌هایی که موقع سریال سی‌اس‌آی 110 00:06:50,956 --> 00:06:53,455 ‫پخش می‌کنی قطعا دل جمعیتی 111 00:06:53,539 --> 00:06:56,500 ‫که تلوزیون رو روشن گذاشتن ‫چون خودشون مردن رو بدست میارن 112 00:06:59,920 --> 00:07:03,841 ‫خب، پیشنهاد تو چیه؟ 113 00:07:03,924 --> 00:07:07,261 ‫می‌تونم مردم رو تو کل کشور ‫بیارم تو خیابون 114 00:07:07,344 --> 00:07:08,822 ‫تا تقاضا کنن که لایحه تصویب بشه 115 00:07:08,846 --> 00:07:11,348 ‫- بعنوان استارلایت این کارو می‌کنی؟ ‫- آره 116 00:07:11,431 --> 00:07:16,103 ‫حتی اگه لازم باشه... ‫یه ابرلباس دیگه هم می‌سازم 117 00:07:16,186 --> 00:07:19,106 ‫تو در ازاش به چی می‌رسی؟ 118 00:07:19,189 --> 00:07:20,607 ‫فقط یه قول 119 00:07:20,691 --> 00:07:22,985 ‫بهم قول بده کاری که شروع کردی ‫رو تموم می‌کنی 120 00:07:23,068 --> 00:07:27,281 ‫یک بار برای همیشه... ‫وات رو به خاک سیاه می‌نشونیم 121 00:07:43,088 --> 00:07:46,341 ‫کالین، این چیه؟ 122 00:07:46,425 --> 00:07:48,385 ‫حالا کی بهره‌ای از فرهنگ ندیده؟ 123 00:07:52,014 --> 00:07:54,933 ‫ری چارلز، وقتی تو فاز کانتری وسترن بوده 124 00:07:56,268 --> 00:07:58,770 ‫بابام همیشه اینو تو ماشین می‌ذاشت 125 00:07:58,854 --> 00:08:01,273 ‫منم رو صندلی عقب خوابم می‌برد 126 00:08:01,356 --> 00:08:05,235 ‫هیچوقت درباره اونا چیزی بهم نگفتی 127 00:08:06,570 --> 00:08:08,113 ‫از خانواده‌ت 128 00:08:08,197 --> 00:08:11,033 ‫آخه... 129 00:08:11,116 --> 00:08:12,743 ‫اونقدر خاطره خوشی نیست که تعریف کنم 130 00:08:12,826 --> 00:08:15,329 ‫نه. ببخشید 131 00:08:15,412 --> 00:08:17,331 ‫نه، اشکالی نداره 132 00:08:17,414 --> 00:08:20,751 ‫مامانم وقتایی که سر نمراتم به پر و پام نمی‌پیچید 133 00:08:20,834 --> 00:08:22,502 ‫یه قاضی فدرال بود 134 00:08:22,586 --> 00:08:24,796 ‫با پرونده‌های خیلی خشونت‌آمیز سروکار داشت 135 00:08:24,880 --> 00:08:26,131 ‫یعنی بدترین پرونده‌ها 136 00:08:26,215 --> 00:08:29,927 ‫تو برایتون بیچ یه مافیای روسی بود 137 00:08:30,010 --> 00:08:32,179 ‫رئیسشون یه زنی بود 138 00:08:32,262 --> 00:08:35,057 ‫مامانم می‌خواست برای بقیه درس عبرتش کنه 139 00:08:35,140 --> 00:08:37,351 ‫ولی اونا مامانم رو درس عبرت کردن 140 00:08:39,728 --> 00:08:43,982 ‫یه یارو دزدکی اومد تو خونه ‫و اول پدر و مادرم رو پیدا کرد 141 00:08:44,066 --> 00:08:45,859 ‫بعد خواهر کوچیکم 142 00:08:47,653 --> 00:08:48,987 ‫تو اونجا بودی؟ 143 00:08:49,071 --> 00:08:50,906 ‫صدای تیر بیدارم کرد 144 00:08:51,990 --> 00:08:53,426 ‫صدای پاش رو از ته راهرو شنیدم 145 00:08:53,450 --> 00:08:54,570 ‫منم زیر تختم قایم شدم 146 00:08:56,620 --> 00:08:58,247 ‫فقط مچ پاش رو دیدم 147 00:08:58,330 --> 00:09:01,667 ‫جای زخم روش بود، شایدم جای سوختگی 148 00:09:03,418 --> 00:09:07,673 ‫کلی کابوس درباره همون زخم‌ها می‌بینم 149 00:09:07,756 --> 00:09:09,758 ‫متأسفم 150 00:09:33,031 --> 00:09:36,076 ‫حالت چطوره؟ سلام جنت 151 00:09:37,744 --> 00:09:40,914 ‫سلام بچه‌ها، بگین استیسی و مارک بیان 152 00:09:40,998 --> 00:09:43,458 ‫باید یه اعلامیه آماده کنیم 153 00:09:47,337 --> 00:09:48,880 ‫چیه؟ 154 00:09:53,010 --> 00:09:54,678 ‫چیکار می‌کنن؟ 155 00:10:00,648 --> 00:10:03,253 ‫[مبارز در راه آزادی کودکان] 156 00:10:05,647 --> 00:10:07,149 ‫زنیکه لاشی 157 00:10:07,232 --> 00:10:11,194 ‫وی‌ان‌ان داره راه‌اندازی برنامه فایرکرکر ‫رو انجام میده 158 00:10:11,278 --> 00:10:13,613 ‫پخش همزمان در تمام شبکه‌های وات 159 00:10:13,697 --> 00:10:15,491 ‫ترول‌سازها دارن 160 00:10:15,503 --> 00:10:17,159 ‫محتوای ضداستارلایت استخراج می‌کنن 161 00:10:17,242 --> 00:10:19,119 ‫و به جریان اصلی رسانه‌ها تزریق می‌کنن 162 00:10:19,202 --> 00:10:21,413 ‫تا اینجا «جهاد ترقی‌خواهانه‌ی استارلایت» 163 00:10:21,496 --> 00:10:24,541 ‫و #فمینیسم_سفید_متکبر ‫امیدوارکننده ظاهر شدن 164 00:10:24,624 --> 00:10:26,784 ‫می‌خوایم الگوریتم کاربرهایی رو پیدا کنه ‫که بیشتر اینا رو می‌پذیرن 165 00:10:26,835 --> 00:10:29,921 ‫بعد مقاله‌ها رو به بالای فید ‫شبکه‌های اجتماعی‌شون برسونه 166 00:10:30,005 --> 00:10:32,883 ‫تا اینکه صد میلیون نفر ‫به دلایلی که حتی نمی‌تونن 167 00:10:32,966 --> 00:10:34,426 ‫توضیح بدن از استارلایت شاکی بشن 168 00:10:34,509 --> 00:10:36,053 ‫ایول 169 00:10:43,935 --> 00:10:46,188 ‫قهرمان‌ها، نکات سخنرانی‌تون رو بهتون دادیم 170 00:10:46,271 --> 00:10:48,732 ‫پس همگی مشغول شید 171 00:10:49,983 --> 00:10:51,902 ‫- هی، میشه حرف بزنیم؟ ‫- نه 172 00:10:51,985 --> 00:10:56,031 ‫سلام. تو این فکر بودم که واسه ناهار 173 00:10:56,114 --> 00:10:57,699 ‫از اون خیارشورهای سرخ‌شده ‫از فلیورتاون سفارش بدیم 174 00:10:57,783 --> 00:10:59,910 ‫یا یه راست بریم سراغ برنامه‌های ویژه؟ 175 00:10:59,993 --> 00:11:04,122 ‫تو برای من به قدری مشمئزکننده‌ای ‫که اندازه‌گیریش برام سخته 176 00:11:04,206 --> 00:11:07,584 ‫اونم در حالی که تو اندازه‌گیری خیلی ماهرم، پس... 177 00:11:12,214 --> 00:11:15,342 ‫خب، روز بزرگیه. حاضری؟ 178 00:11:15,425 --> 00:11:17,219 ‫چه‌جورم 179 00:11:17,302 --> 00:11:19,888 ‫کل عمرم منتظرش بودم 180 00:11:19,971 --> 00:11:21,131 ‫تکه آخر پازل 181 00:11:22,599 --> 00:11:24,851 ‫گفتم این می‌تونه حرکت نهایی بزرگت باشه 182 00:11:31,274 --> 00:11:32,567 ‫می‌دونی، اولین بار که دیدمت 183 00:11:32,651 --> 00:11:33,836 ‫فکر کردم فیس و افاده داری 184 00:11:33,860 --> 00:11:36,571 ‫ولی از اون خوباشی 185 00:11:36,655 --> 00:11:40,742 ‫خب، ما تازه‌کارهای هفت هستیم 186 00:11:40,826 --> 00:11:42,202 ‫اوهوم 187 00:11:42,285 --> 00:11:43,485 ‫باید هوای هم رو داشته باشیم 188 00:11:52,213 --> 00:11:54,213 ‫[بمب حقیقت با فایرکرکر] 189 00:11:54,214 --> 00:11:56,842 ‫سلام وطن‌پرستان! 190 00:11:59,386 --> 00:12:03,306 ‫می‌دونم خیلی‌هاتون احتمالا ‫من رو بخاطر پادکستم می‌شناسین 191 00:12:03,390 --> 00:12:06,476 ‫ولی وی‌ان‌ان تا شش ساعت آینده بهم وقت داده 192 00:12:06,560 --> 00:12:09,855 ‫تا حقیقت رو درباره استارلایت 193 00:12:09,938 --> 00:12:11,940 ‫و خانه‌ی وحشتش بهتون بگم 194 00:12:12,023 --> 00:12:13,334 ‫جایی که ده‌ها کودک قاچاق... 195 00:12:13,346 --> 00:12:14,669 ‫بیاین، کیف‌هاتون رو بردارین و باهام بیاین 196 00:12:14,693 --> 00:12:15,758 ‫عزیزم، اینو یادت نره. بگیرش 197 00:12:15,770 --> 00:12:16,129 ‫باشه 198 00:12:16,153 --> 00:12:17,892 ‫بچه‌ها رو یواشکی از پشت خارج می‌کنیم 199 00:12:17,904 --> 00:12:18,488 ‫باشه 200 00:12:18,572 --> 00:12:19,966 ‫- ازش مطمئنی؟ ‫- آره 201 00:12:19,990 --> 00:12:21,775 ‫فقط لطفا به ساشا بگو حواسش باشه 202 00:12:21,787 --> 00:12:23,535 ‫خیلی از سرویس اتاق استفاده نکنن، خب؟ 203 00:12:23,618 --> 00:12:25,036 ‫این کارت آخرای اعتبارشه 204 00:12:25,120 --> 00:12:26,705 ‫- حله ‫- مرسی 205 00:12:26,788 --> 00:12:29,332 ‫حالا... 206 00:12:29,416 --> 00:12:32,502 ‫دوستای سلبریتی فایرکرکر دارن می‌رسن 207 00:12:32,586 --> 00:12:34,254 ‫جان وویت رو دیدم 208 00:12:36,798 --> 00:12:39,801 ‫این اینجا چه گوهی می‌خوره؟ 209 00:12:40,886 --> 00:12:43,638 ‫داریم برش می‌گردونیم 210 00:12:43,722 --> 00:12:44,907 ‫نه. نه، نه، نه. بهش اعتماد ندارم 211 00:12:44,931 --> 00:12:48,477 ‫ندارم. تو هم دیوانه‌ای اگه اعتماد داری، خب؟ 212 00:12:48,560 --> 00:12:50,812 ‫و تو می‌تونی برگردی تو همون چاله‌ی تاریکی 213 00:12:50,896 --> 00:12:52,731 ‫که ازش اومدی و تا حد مرگ مشروب بخوری 214 00:12:52,814 --> 00:12:55,108 ‫ایده خوبیه. شاید همین کارو بکنم 215 00:12:55,192 --> 00:12:56,568 ‫- خوبه ‫- وایسا یه دقیقه 216 00:12:56,651 --> 00:12:59,946 ‫یه لحظه وایسا بوچر 217 00:13:00,030 --> 00:13:02,199 ‫ببین، خدا می‌دونه خودم چقدر ‫با این یارو مشکل دارم 218 00:13:02,282 --> 00:13:04,451 ‫جفتمون مشکل داریم، ‫ولی مسئله بزرگتر از ماست 219 00:13:04,534 --> 00:13:06,220 ‫اون کسشری که هوملندر و سیج دارن میگن 220 00:13:06,244 --> 00:13:07,829 ‫از اون برنامه‌های آخرالزمانیه 221 00:13:07,913 --> 00:13:11,124 ‫تیم یه لاشی تمام‌عیار کم داره. ‫به این مادرقحبه نیاز داریم 222 00:13:11,208 --> 00:13:15,045 ‫- آخه... ‫- انی، تصمیمش با منه. تصمیمم رو گرفتم 223 00:13:23,845 --> 00:13:26,973 ‫خیلی‌خب پس 224 00:13:27,057 --> 00:13:28,975 ‫خوب شد این موضوع رو حل کردیم، نه؟ 225 00:13:29,059 --> 00:13:31,436 ‫حالا، میشه یه نفر بهم توضیح بده 226 00:13:31,520 --> 00:13:35,899 ‫فایرکرکر چرا به خون تو تشنه‌ست؟ 227 00:13:35,982 --> 00:13:38,276 ‫- نمی‌دونم ‫- کرسی‌شعر 228 00:13:39,361 --> 00:13:40,570 ‫میگم نمی‌دونم 229 00:13:41,488 --> 00:13:43,698 ‫حالا حرکت بعدی‌مون چیه؟ 230 00:13:43,782 --> 00:13:46,952 ‫پنجاه هزار تا از شرکت بهم بده، ‫تا سه ساعت دیگه 231 00:13:47,035 --> 00:13:50,038 ‫هر کثافتی که بخوای از خانم تفنگ و مهمات درمیارم 232 00:13:50,121 --> 00:13:53,124 ‫بوچر، امکان نداره بذارم با پنجاه هزار تا 233 00:13:53,208 --> 00:13:55,919 ‫- از جلوی چشمم دور بشی ‫- باشه 234 00:13:56,002 --> 00:13:59,589 ‫ولی بهت هشدار میدم، ‫اصلا خوشت نمیاد 235 00:14:06,680 --> 00:14:08,223 ‫و کانیه وست! 236 00:14:09,391 --> 00:14:12,477 ‫اما قبلش، خطبه‌ای از ازیکیل 237 00:14:12,561 --> 00:14:15,981 ‫شبان دوران کودکی استارلایت، ‫قبل از اینکه از مشیت الهی دور بشه 238 00:14:17,274 --> 00:14:19,651 ‫زود برمی‌گردیم دوستان. ‫جایی نرید 239 00:14:19,734 --> 00:14:21,736 ‫آمریکا! 240 00:14:25,699 --> 00:14:28,785 ‫هی، فرانک، بیا اینجا 241 00:14:31,705 --> 00:14:33,790 ‫چطوره یکم با کاغذ مچاله بسکتبال بازی کنیم؟ 242 00:14:33,873 --> 00:14:35,500 ‫جان؟ 243 00:14:36,793 --> 00:14:39,838 ‫هر کی اول به سه تا برسه 244 00:14:39,921 --> 00:14:41,298 ‫اصلا جالب‌ترش هم بکنیم 245 00:14:41,381 --> 00:14:44,801 ‫تو ببری می‌ذارم زودتر بری ‫خونوادت رو ببینی 246 00:14:44,884 --> 00:14:48,388 ‫- عه، باشه ‫- عالی 247 00:14:48,471 --> 00:14:50,348 ‫من شروع می‌کنم 248 00:15:01,943 --> 00:15:05,155 ‫می‌دونی، من این بازی رو از تو یاد گرفتم فرانک 249 00:15:05,238 --> 00:15:07,991 ‫متوجه نمیشم 250 00:15:08,074 --> 00:15:11,995 ‫یه بار دیدم کاغذ رو پرت کردی ‫و دقیق افتاد تو سطل آشغال 251 00:15:12,078 --> 00:15:15,582 ‫و... تو یادت نمیاد 252 00:15:15,665 --> 00:15:17,000 ‫نه 253 00:15:17,083 --> 00:15:20,003 ‫خب، من که یادمه 254 00:15:20,086 --> 00:15:22,172 ‫آره، تو اونجا نشسته بودی 255 00:15:22,255 --> 00:15:26,301 ‫و خب من تو این کوره بودم 256 00:15:26,384 --> 00:15:28,428 ‫و تو پرتابش کردی 257 00:15:28,511 --> 00:15:30,639 ‫بعدشم از خوشحالی اینجوری ‫مشتت رو آوردی بالا 258 00:15:30,722 --> 00:15:32,241 ‫بعد دما رو بردی بالا 259 00:15:32,265 --> 00:15:34,017 ‫که ببینی پوستم می‌سوزه یا نه 260 00:15:34,100 --> 00:15:36,853 ‫یادته دیگه، نه؟ 261 00:15:36,936 --> 00:15:38,521 ‫نوبت توئه 262 00:15:43,693 --> 00:15:47,030 ‫یه فکت جالب. با اینکه پوستم نمی‌سوخت 263 00:15:47,113 --> 00:15:49,240 ‫بازم خیلی درد داشت 264 00:15:50,617 --> 00:15:52,535 ‫خیلی زیاد 265 00:15:54,287 --> 00:15:57,415 ‫آره، من اون تو داشتم ‫از درد جیغ می‌کشیدم 266 00:15:57,499 --> 00:16:01,461 ‫و اشک‌هام سریع بخار می‌شدن 267 00:16:02,045 --> 00:16:03,045 ‫آره 268 00:16:06,007 --> 00:16:09,219 ‫یادمه ‌آدم‌ها اینجا وایساده بودن 269 00:16:09,302 --> 00:16:11,513 ‫یادداشت‌برداری می‌کردن، ‫ولی پشتشون 270 00:16:11,596 --> 00:16:14,224 ‫تو رو دیدم که کاغذ رو پرت کردی 271 00:16:16,142 --> 00:16:17,936 ‫واقعا پرتاب خوبی بود فرانک 272 00:16:18,019 --> 00:16:19,521 ‫فقط داشتم کارم رو انجام می‌دادم 273 00:16:27,070 --> 00:16:28,905 ‫هوم 274 00:16:28,988 --> 00:16:31,157 ‫می‌دونی، من بارها کابوسِ ‫همون لحظه رو دیدم 275 00:16:31,241 --> 00:16:34,244 ‫و تو حتی یادت نمیاد 276 00:16:34,577 --> 00:16:39,541 ‫جالبه که آدم‌ها می‌تونن از یک چیز 277 00:16:39,624 --> 00:16:42,585 ‫خاطرات متفاوتی داشته باشن 278 00:16:44,295 --> 00:16:47,507 ‫به گمونم دیدگاه‌ها متفاوته 279 00:16:52,887 --> 00:16:54,097 ‫فرانک؟ 280 00:16:54,180 --> 00:16:55,932 ‫این آخرین پرتابمه 281 00:16:56,015 --> 00:16:57,493 ‫چطوره بری از اون داخل نگاه کنی؟ 282 00:16:57,517 --> 00:17:00,478 ‫- جان، چطوره... ‫- هوملندر 283 00:17:03,648 --> 00:17:06,526 ‫- برو تو کوره فرانک ‫- بیخیال 284 00:17:11,865 --> 00:17:14,659 ‫برو تو کوره، ‫وگرنه خانوادت هم باهات میاد 285 00:17:14,743 --> 00:17:15,785 ‫خواهش می‌کنم هوملندر 286 00:17:15,869 --> 00:17:17,309 ‫- نیازی به این کار نیست ‫- مارتی 287 00:17:25,712 --> 00:17:27,964 ‫ممنون 288 00:17:30,467 --> 00:17:31,676 ‫متأسفم 289 00:17:33,094 --> 00:17:35,263 ‫واقعا خیلی متأسفم 290 00:17:35,346 --> 00:17:37,474 ‫متأسفی؟ 291 00:17:37,557 --> 00:17:38,808 ‫الان؟ 292 00:17:40,810 --> 00:17:42,228 ‫آخه چرا؟ 293 00:17:44,230 --> 00:17:46,232 ‫فقط داشتی کارت رو می‌کردی دیگه، نه؟ 294 00:17:50,403 --> 00:17:52,822 ‫هوملندر... 295 00:17:52,906 --> 00:17:55,450 ‫این کارو نکن! نه! 296 00:18:13,468 --> 00:18:15,970 ‫شرط می‌بندم اگه بودی می‌بردی 297 00:18:16,805 --> 00:18:17,806 ‫وای خدا 298 00:18:17,889 --> 00:18:19,933 ‫- وای خدا ‫- می‌بخشمت 299 00:18:42,289 --> 00:18:44,289 ‫[این آشنات کو؟] 300 00:18:44,290 --> 00:18:47,752 ‫نمی‌دونم، باید دیگه الان‌ها برسه 301 00:18:47,836 --> 00:18:50,588 ‫در ضمن ممنون که اومدی هوام رو داشته باشی 302 00:18:54,995 --> 00:18:56,958 ‫[اینجا چقدر مزخرفه. ‫بوی کبر ماهی فاسد میده] 303 00:18:57,905 --> 00:18:58,905 ‫[کیر. کیر ماهی!!] 304 00:18:59,180 --> 00:19:00,390 ‫گرفتم 305 00:19:03,685 --> 00:19:04,853 ‫این دیگه چه عنیه؟ 306 00:19:04,936 --> 00:19:06,330 ‫اون ریش‌پروفسوری سخنگو ‫که زنجیر طلا داره کو؟ 307 00:19:06,354 --> 00:19:07,647 ‫چیزی نیست 308 00:19:07,730 --> 00:19:09,732 ‫من باهات تماس گرفتم 309 00:19:09,816 --> 00:19:11,317 ‫دیوونه‌ای تو؟ 310 00:19:11,401 --> 00:19:13,778 ‫سیج دنبال کونمه، ‫یه جور نگام می‌کنه انگار شام فرداشم 311 00:19:13,862 --> 00:19:16,382 ‫اونوقت فکر کردی الان زمان خوبیه برای ‫اینکه با هم دیده بشیم؟ 312 00:19:16,406 --> 00:19:18,992 ‫یه دُز ترکیب وی نیاز داریم، ‫اونم همین امروز 313 00:19:19,075 --> 00:19:20,201 ‫اوه! 314 00:19:20,285 --> 00:19:22,120 ‫همین؟ واسه چی؟ 315 00:19:22,203 --> 00:19:24,497 ‫- به تو چه؟ ‫- هوملندر همه ویال‌های وی 316 00:19:24,581 --> 00:19:26,082 ‫رو تو آپارتمانش حبس کرده 317 00:19:26,165 --> 00:19:28,060 ‫- صدها ویال. به هیچکس نمیده ‫- خیلی‌خب 318 00:19:28,084 --> 00:19:29,520 ‫پس متوجه نبود یه ویال نمیشه 319 00:19:29,544 --> 00:19:30,704 ‫- باید یه راهی پیدا کنی ‫- نه 320 00:19:30,753 --> 00:19:32,463 ‫خیلی خطرناکه 321 00:19:32,547 --> 00:19:33,882 ‫نه، هی. گوه نخور! 322 00:19:33,965 --> 00:19:35,133 ‫بهم مدیونی 323 00:19:35,216 --> 00:19:36,926 ‫بهت مدیونم؟ 324 00:19:37,010 --> 00:19:39,470 ‫- تازه جون کیریت رو نجات دادم ‫- هر اتفاق تخمی 325 00:19:39,554 --> 00:19:42,181 ‫و وحشتناکی که برای من، ‫برای همه‌مون افتاده 326 00:19:42,265 --> 00:19:45,393 ‫با تو شروع شد، ‫چون عزیزم رو ازم گرفتی 327 00:19:46,394 --> 00:19:47,955 ‫حالا باید یه عزیزم رو بهم برگردونی 328 00:19:47,979 --> 00:19:49,480 ‫چی؟ 329 00:19:53,026 --> 00:19:55,612 ‫بابام داره می‌میره 330 00:19:57,739 --> 00:19:59,866 ‫وی تنها چیزیه که می‌تونه نجاتش بده 331 00:20:02,327 --> 00:20:04,370 ‫الان فرصت داری... 332 00:20:06,456 --> 00:20:08,416 ‫که گذشته رو جبران کنی 333 00:20:08,499 --> 00:20:10,627 ‫واسه چی فکر می‌کنی برام مهمه؟ 334 00:20:11,669 --> 00:20:13,421 ‫تو بگو 335 00:20:16,549 --> 00:20:19,093 ‫اگه این کارو بکنم... 336 00:20:19,177 --> 00:20:21,137 ‫دیگه بی‌حسابیم؟ 337 00:20:21,220 --> 00:20:22,555 ‫تا ابد؟ 338 00:20:22,639 --> 00:20:23,765 ‫بله 339 00:20:30,063 --> 00:20:32,565 ‫آی! چیه؟ 340 00:20:36,986 --> 00:20:38,380 ‫کیمیکو، متأسفم ولی قضیه بابامه 341 00:20:38,404 --> 00:20:40,615 ‫دیگه چیکار باید می‌کردم؟ 342 00:20:51,584 --> 00:20:53,169 ‫کیر توش! 343 00:20:59,217 --> 00:21:01,094 ‫اونا دیگه چه خرهایی هستن؟ 344 00:21:07,433 --> 00:21:09,227 ‫نه، نمی‌تونم. مچ پام 345 00:21:09,310 --> 00:21:10,979 ‫مچ... 346 00:21:11,062 --> 00:21:13,356 ‫نه، نه، نه. یا خدا 347 00:21:20,780 --> 00:21:22,532 ‫اوهوم. اوهوم 348 00:21:24,409 --> 00:21:25,529 ‫اونا کی هستن؟ 349 00:21:27,286 --> 00:21:29,205 ‫نور. نور درخشان؟ مثل... 350 00:21:29,288 --> 00:21:30,448 ‫نور درخشان؟ 351 00:21:31,207 --> 00:21:32,208 ‫چرا دنبالمونن؟ 352 00:21:35,990 --> 00:21:37,295 ‫[همچین یه چندتایی‌شون رو کشتم] 353 00:21:37,296 --> 00:21:38,506 ‫تف 354 00:21:38,589 --> 00:21:40,925 ‫خیلی‌خب، چیکار کنیم؟ 355 00:21:42,483 --> 00:21:44,156 ‫[فرار کن. برگرد تو ون] 356 00:21:44,345 --> 00:21:45,888 ‫نه، اصلا نمی‌تونم بدوم 357 00:22:02,030 --> 00:22:03,031 ‫نه، نه، نه 358 00:22:03,114 --> 00:22:04,574 ‫اوه 359 00:22:04,657 --> 00:22:06,075 ‫آروم. خیلی‌خب 360 00:22:06,617 --> 00:22:07,618 ‫باشه 361 00:22:07,702 --> 00:22:09,162 ‫باشه بابا 362 00:22:10,413 --> 00:22:11,413 ‫فهمیدم 363 00:22:16,510 --> 00:22:18,686 ‫[می‌خوای بابات رو نجات بدی؟ ‫یا می‌جنگی یا می‌میری] 364 00:22:47,533 --> 00:22:49,684 ‫یه کلمه هم از اون پنجاه هزار تا ‫و سرنوشتش 365 00:22:49,696 --> 00:22:51,913 ‫به ملوری چیزی نمیگی مادرقحبه 366 00:22:51,996 --> 00:22:53,998 ‫همین که کردیم تو کون وب‌ویور؟ 367 00:22:54,082 --> 00:22:56,876 ‫اِماله‌های هروئین ارزون نیستن پسرم 368 00:22:56,959 --> 00:22:58,836 ‫هیچوقت از ذهنم پاک نمیشه اون صحنه تخمی 369 00:22:58,920 --> 00:23:01,714 ‫خب، بهت هشدار دادم که، ندادم؟ 370 00:23:01,798 --> 00:23:03,424 ‫بگذریم، مهم نیست 371 00:23:03,508 --> 00:23:06,469 ‫- چیزی که لازم داشتیم رو بدست آوردیم. تموم ‫- آها 372 00:23:07,720 --> 00:23:10,807 ‫نمی‌خوای بگی صورتت چجوری زخم شده؟ 373 00:23:24,570 --> 00:23:26,656 ‫ام، یه لطفی ازت می‌خوام 374 00:23:26,739 --> 00:23:28,658 ‫بنظرت در موقعیتی هستی ‫که لطف هم بخوای؟ 375 00:23:29,784 --> 00:23:32,787 ‫اگه نتونستم کارم رو انجام بدم قبل از... 376 00:23:39,877 --> 00:23:42,380 ‫می‌خوام رایان رو از هوملندر دور کنی 377 00:23:42,463 --> 00:23:44,006 ‫وای بوچر 378 00:23:46,425 --> 00:23:48,678 ‫باید واقع‌بین باشم 379 00:23:51,556 --> 00:23:53,599 ‫بعضی روزها به زور می‌تونم وایسم 380 00:23:53,683 --> 00:23:56,352 ‫- از اینجا ببرش. بزرگش کن ‫- بزرگش کنم؟ 381 00:23:56,435 --> 00:23:58,896 ‫تو بهترین بابایی هستی که می‌شناسم ام 382 00:23:58,980 --> 00:24:00,314 ‫بهترین آدمی که می‌شناسم 383 00:24:00,398 --> 00:24:01,591 ‫شاید قشنگ‌ترین حرفی باشه 384 00:24:01,603 --> 00:24:03,118 ‫که تا حالا بهم زدی، ولی... 385 00:24:03,151 --> 00:24:05,403 ‫اگه رایان نخواد باهام بیاد چی؟ 386 00:24:08,239 --> 00:24:09,490 ‫پس باید مجبورش کنی 387 00:24:16,539 --> 00:24:18,374 ‫آشغال سفید اومد 388 00:24:19,458 --> 00:24:22,211 ‫عجب برنامه‌ی خفنی عزیزم 389 00:24:22,295 --> 00:24:24,463 ‫فقط مطمئن نبودم که ‫می‌خوای جلوی صلیبت 390 00:24:24,547 --> 00:24:26,132 ‫زانو بزنیم یا بسوزونیمش 391 00:24:27,675 --> 00:24:30,261 ‫شما اون مادرجنده‌هایی هستین ‫که دوستم رو کشتن 392 00:24:30,344 --> 00:24:32,722 ‫آره، خیلی حیف شد 393 00:24:32,805 --> 00:24:36,809 ‫ولی اگه بهت تسلی میده، ‫الان اون بالا پیش خداست 394 00:24:36,893 --> 00:24:38,653 ‫و داره مقدس‌ترینِ مقدس‌ها ‫رو نوش جون می‌کنه 395 00:24:38,728 --> 00:24:40,789 ‫- می‌زنم صورتت رو می‌... ‫- خیلی‌خب، باشه 396 00:24:40,813 --> 00:24:42,148 ‫تند نرو عزیزم 397 00:24:42,231 --> 00:24:44,150 ‫فقط می‌خوایم یه اختلاطی داشته باشیم 398 00:24:44,233 --> 00:24:46,527 ‫- آمریکایی حرف بزن ‫- صحیح 399 00:24:46,611 --> 00:24:49,739 ‫یادته اون تابستون جادویی رو که 28 سالت بود 400 00:24:49,822 --> 00:24:51,702 ‫و بعنوان مشاور تو اردوگاه کتاب مقدس 401 00:24:51,714 --> 00:24:53,868 ‫شنل‌‌پوشان برای مسیح تو فلوریدا کار می‌کردی 402 00:24:53,951 --> 00:24:56,078 ‫و اون پسر پونزده ساله‌ی دوست‌داشتنی رو دیدی 403 00:24:56,162 --> 00:24:57,744 ‫که یه نمه دلت رو قلقلکت داد 404 00:24:57,756 --> 00:24:59,624 ‫البته فقط دلت رو قلقلک نداد، مگه نه؟ 405 00:24:59,707 --> 00:25:02,418 ‫هوم؟ یادت اومد؟ 406 00:25:02,501 --> 00:25:04,030 ‫یه یادگاری کوچولو اینجا دارم 407 00:25:04,042 --> 00:25:05,755 ‫که اداره کلانتری شهرستان براوارد گرفته 408 00:25:05,838 --> 00:25:07,423 ‫که می‌تونی بعداً باهاش جق بزنی 409 00:25:07,506 --> 00:25:11,552 ‫تو و بیبر کوچولوت دارین ‫پشت تویوتای خودت عشق و حال می‌کنین 410 00:25:11,636 --> 00:25:13,846 ‫تو پارکینگ رستوران بوکا دی بپو 411 00:25:13,930 --> 00:25:15,449 ‫هر جادویی که وکلای وات کردن 412 00:25:15,473 --> 00:25:17,058 ‫تا از شر اتهاماتت خلاصت کنن 413 00:25:17,141 --> 00:25:18,285 ‫فکر نکنم خیلی برای 414 00:25:18,309 --> 00:25:19,977 ‫اون حضار مذهبیت مهم باشه 415 00:25:20,061 --> 00:25:22,271 ‫باید همه‌چی که از سیج 416 00:25:22,355 --> 00:25:25,566 ‫و نقشه‌ی بزرگش می‌دونی بهمون بگی 417 00:25:25,650 --> 00:25:28,611 ‫وگرنه دستم میره روی این دکمه توییت 418 00:25:36,327 --> 00:25:38,579 ‫چطوره اصلا خودم بفرستمش؟ 419 00:25:41,707 --> 00:25:43,793 ‫سربه‌سرم بذارین ببینین چی میشه 420 00:25:45,461 --> 00:25:46,587 ‫«استارلایت» 421 00:25:46,671 --> 00:25:49,590 ‫نُه تا حرف داره 422 00:25:49,674 --> 00:25:52,426 ‫یا اگه سر و تهش کنی... میشه شیش 423 00:25:52,510 --> 00:25:57,682 ‫انی جنیوئری، میشه دوازده تا حرف (در انگلیسی) ‫یعنی دو تا شیش دیگه 424 00:25:57,765 --> 00:26:00,393 ‫6-6-6، دیگه چه مدرکی... 425 00:26:00,476 --> 00:26:02,645 ‫لازم دارین آخه؟ 426 00:26:02,728 --> 00:26:04,230 ‫ببخشید. باید حرفتون رو قطع کنم 427 00:26:04,313 --> 00:26:05,231 ‫خیلی متأسفم 428 00:26:05,314 --> 00:26:07,066 ‫باید... باید یه اعترافی کنم 429 00:26:07,149 --> 00:26:08,401 ‫اعتراف؟ 430 00:26:08,484 --> 00:26:10,403 ‫باید به گناهانم اعتراف کنم 431 00:26:14,365 --> 00:26:16,701 ‫هیچ‌جوره نمیشه تلطیفش کرد 432 00:26:16,784 --> 00:26:17,994 ‫من... 433 00:26:19,704 --> 00:26:23,124 ‫روابط ناشایستی... 434 00:26:23,207 --> 00:26:26,585 ‫با یک مرد جوان و مهربان داشتم 435 00:26:26,669 --> 00:26:28,921 ‫لعنت به اون لبخند 436 00:26:29,005 --> 00:26:33,050 ولی اون مرد جوان، ۱۵ سالش بود 437 00:26:33,134 --> 00:26:36,846 ولی ضعفناک‌ترین لحظه زندگیم 438 00:26:36,929 --> 00:26:38,306 ...من رو به سمتِ 439 00:26:38,389 --> 00:26:42,059 رستگاری ابدی، سوق داد 440 00:26:42,143 --> 00:26:43,644 انگار که دوباره از مادر زاده شدم 441 00:26:43,728 --> 00:26:47,148 و گناهانم با اشک‌های عاشقانه‌ش 442 00:26:47,231 --> 00:26:48,816 شسته شدن 443 00:26:48,899 --> 00:26:50,443 شکرِ خدا 444 00:26:50,526 --> 00:26:52,111 شکرِ خدا 445 00:26:53,863 --> 00:26:55,489 ...به عقیده من 446 00:26:55,573 --> 00:26:58,284 خداوندمون، عیسی مسیح ...اون پسر جوان رو سر راهم قرار داد 447 00:26:58,367 --> 00:27:01,829 تا من رو به مسیر تقوا هدایت کنه 448 00:27:01,912 --> 00:27:03,622 وای خدا 449 00:27:03,706 --> 00:27:07,918 باید مسیر الهی رو انتخاب کنید 450 00:27:08,002 --> 00:27:10,379 و این دقیقاً کاریه که استارلایت نکرد 451 00:27:10,463 --> 00:27:13,466 داستان اولین‌باری که مردم رو نجات داده رو شنیدین؟ 452 00:27:15,009 --> 00:27:17,053 کلا سیزده سالش بوده 453 00:27:17,136 --> 00:27:21,265 و یک فرد مسلح، وارد والمارت شد و مردم رو گروگان گرفت 454 00:27:21,349 --> 00:27:24,352 خب، استارلایت هم رفت و از قدرت‌هاش استفاده کرد 455 00:27:24,435 --> 00:27:26,520 ولی کسی بهتون نمی‌گه 456 00:27:26,604 --> 00:27:31,025 که خانم، اون روز یکی از گروگان‌ها رو کور کرد 457 00:27:31,108 --> 00:27:36,447 بدبخت، مادرِ سه‌تا بچه بود که می‌خواست برای بچه‌هاش «کرانچ‌بری» بخره 458 00:27:36,530 --> 00:27:40,117 ولی استارلایت رفت 459 00:27:40,201 --> 00:27:45,081 .و جلوی دوربین‌ها لبخند زد انگار که آب از آب تکون نخورده 460 00:27:45,164 --> 00:27:46,582 استارلایت، قهرمان نیست 461 00:27:48,501 --> 00:27:50,127 هیچ‌وقت نبوده 462 00:27:59,470 --> 00:28:04,308 اون موقع هنوز یاد نگرفته بودم ...که چطور قدرت‌هام رو کنترل کنم و 463 00:28:07,977 --> 00:28:09,080 {\an9}[ مکانی امن برای نوجوانان در معرض خطر ] 464 00:28:09,105 --> 00:28:10,231 انی خانم 465 00:28:16,237 --> 00:28:20,282 خب، اقدام‌تون شکست‌آمیز بود 466 00:28:20,366 --> 00:28:22,118 زود قضاوت نکن، فرنچی 467 00:28:23,452 --> 00:28:25,287 کلید کاروانش رو گیر آوردم 468 00:28:25,371 --> 00:28:27,373 برو داخلش رو بگرد 469 00:28:40,424 --> 00:28:41,844 [ تاریخ وطن‌پرستان ] 470 00:29:29,602 --> 00:29:30,811 ای‌ترین 471 00:29:32,188 --> 00:29:33,981 اینجا چه گهی می‌خوری؟ 472 00:29:34,064 --> 00:29:36,150 داشتی «وی» برمی‌داشتی، هان؟ 473 00:29:40,070 --> 00:29:41,697 خودت اینجا چه گهی می‌خوری؟ 474 00:29:41,780 --> 00:29:43,199 هیچی 475 00:29:47,703 --> 00:29:49,830 رفتی توی توالتش ریدی و سیفون رو نکشیدی؟ 476 00:29:49,914 --> 00:29:51,016 کار من نبود 477 00:29:51,040 --> 00:29:56,504 یعنی ریدی با این انتقامِ رقت انگیزت 478 00:29:56,587 --> 00:29:58,380 و می‌دونی، اگه هوملندر بفهمه 479 00:29:58,464 --> 00:30:00,544 دیگه هیچ‌وقت نمی‌تونی برینی - عه؟ - 480 00:30:00,591 --> 00:30:03,636 ،اگه هوملندر بفهمه که اون وی رو برداشتی پوستت رو می‌کنه 481 00:30:04,678 --> 00:30:06,430 ظاهراً جفت‌مون یه‌جور مشکل داریم 482 00:30:08,140 --> 00:30:10,100 این‌طور به‌نظر میاد 483 00:30:13,604 --> 00:30:16,857 خب، چی کار کنیم حالا؟ 484 00:30:19,390 --> 00:30:21,187 {\an1}چه روند سریعی! جان، ۱۲ سال و ۱ ماه قد: ۱۵۲ سانت 485 00:30:19,421 --> 00:30:21,694 {\an3}جان، ۱۲ سال و ۵ ماه قد: ۱۵۵ سانت 486 00:30:19,319 --> 00:30:22,766 {\an4}جان، ۱۳ سال قد: ۱۵۸ سانت 487 00:30:20,794 --> 00:30:23,487 {\an6}جان، ۱۴ سال قد: ۱۶۱.۵ سانت 488 00:30:23,452 --> 00:30:24,527 {\an4}هوملندر، ۱۵ سال قد: ۱۶۲ سانت 489 00:30:23,574 --> 00:30:25,021 {\an8}هوملندر، ۱۶ سال قد: ۱۷۸ سانت 490 00:30:33,290 --> 00:30:34,416 مارتی 491 00:30:34,500 --> 00:30:36,377 بله؟ - یه لحظه بیا اینجا - 492 00:30:40,881 --> 00:30:42,925 ...بابت فرانک 493 00:30:43,008 --> 00:30:44,218 عذرخواهی می‌کنم 494 00:30:45,302 --> 00:30:48,180 ببین، به‌گمونم یه‌کم بدعنق شدم 495 00:30:48,264 --> 00:30:51,392 و بابتش متاسفم 496 00:30:51,475 --> 00:30:53,227 می‌شه من رو ببخشی؟ 497 00:30:53,310 --> 00:30:55,479 البته 498 00:30:55,563 --> 00:30:58,857 این چیزها طبیعیه 499 00:31:01,235 --> 00:31:02,570 ممنون 500 00:31:02,653 --> 00:31:04,780 تو همیشه جزء افراد مهربونِ اینجا بودی 501 00:31:04,863 --> 00:31:05,990 درسته جان 502 00:31:06,073 --> 00:31:09,118 هوملندر - هوملندر! ما رفیق بودیم - 503 00:31:09,201 --> 00:31:11,036 من همیشه باهات مهربون بودم 504 00:31:11,120 --> 00:31:12,705 درسته 505 00:31:12,788 --> 00:31:14,957 اغلب مهربون بودی 506 00:31:17,209 --> 00:31:19,503 یادته چه لقبی روم گذاشته بودی؟ 507 00:31:19,587 --> 00:31:21,922 نه - واقعا؟ - 508 00:31:22,965 --> 00:31:24,049 جق‌لقو 509 00:31:24,133 --> 00:31:27,803 آره. جق‌لقو صدام می‌کردی، خره 510 00:31:27,886 --> 00:31:29,888 دلیلش رو یادته؟ 511 00:31:29,972 --> 00:31:31,557 نه 512 00:31:31,640 --> 00:31:34,310 !وای کـ... مارتی خیلی‌خب 513 00:31:34,393 --> 00:31:36,520 ولی این رو یادته که 514 00:31:36,604 --> 00:31:39,440 قبلا چندین ساعت 515 00:31:39,523 --> 00:31:42,901 ...و بعضاً چند روز، این داخل 516 00:31:42,985 --> 00:31:44,945 کاملا تنها بودم. یادته؟ 517 00:31:45,029 --> 00:31:47,698 با این تفاوت که خیلی هم تنها نبودم، درسته؟ 518 00:31:47,781 --> 00:31:49,408 هوم؟ 519 00:31:49,491 --> 00:31:51,702 برادر بزرگ، همیشه نظاره‌گر بود [ اشاره به کتاب ۱۹۸۴ از جرج اورول ] 520 00:31:51,785 --> 00:31:55,998 .دائم من رو زیرنظر داشتی درسته، مارتی؟ 521 00:31:56,081 --> 00:31:57,666 هان؟ 522 00:31:57,750 --> 00:32:01,462 ...ولی پسرها که به سن بلوغ می‌رسن 523 00:32:01,545 --> 00:32:06,008 یه سری نیازهای به‌خصوص پیدا می‌کنن، نه؟ 524 00:32:06,091 --> 00:32:09,762 در نتیجه، وقتی شب‌ها می‌رفتی گشت بزنی 525 00:32:09,845 --> 00:32:14,892 ...چند دقیقه‌ای وقت داشتم تا 526 00:32:14,975 --> 00:32:17,728 کاری که همه پسرها می‌کنن رو بکنم 527 00:32:19,480 --> 00:32:21,690 و در طول شبانه روز، فقط اون موقع بود 528 00:32:21,774 --> 00:32:23,901 که حس خوبی رو تجربه می‌کردم 529 00:32:24,902 --> 00:32:28,739 یه شب، نتونستم به موقع ارضا بشم 530 00:32:28,822 --> 00:32:31,950 و تو وسط کار مچم رو گرفتی 531 00:32:32,034 --> 00:32:37,289 حسابی بهم خندیدی 532 00:32:37,373 --> 00:32:39,124 یادته؟ 533 00:32:40,209 --> 00:32:42,211 اون موقع بود که اسم «جق‌لقو» رو روم گذاشتی 534 00:32:42,294 --> 00:32:44,755 ...مارتی، حقیقتاً بدجوری 535 00:32:46,882 --> 00:32:49,051 احساساتم رو جریحه‌دار کردی 536 00:32:53,097 --> 00:32:57,768 واقعا متاسفم 537 00:33:00,688 --> 00:33:02,690 کاریه که شده 538 00:33:04,066 --> 00:33:05,651 تیر از کمان چو رفت نیاید به شست باز 539 00:33:05,734 --> 00:33:06,819 آهان 540 00:33:06,902 --> 00:33:08,904 ولی یه لحظه همین‌جا باش 541 00:33:10,531 --> 00:33:16,203 ازت می‌خوام همین الان جلومون یه دست جق بزنی 542 00:33:16,286 --> 00:33:18,372 بچه‌ها، بیاید اینجا 543 00:33:18,455 --> 00:33:20,624 بدوئید بیاید 544 00:33:21,667 --> 00:33:25,129 می‌خوایم همگی بهت بخندیم، باشه؟ 545 00:33:26,171 --> 00:33:27,172 آره 546 00:33:27,256 --> 00:33:30,592 اونجوری می‌فهمی چه حسی داره 547 00:33:30,676 --> 00:33:33,470 و فکر کنم من هم خشنود بشم 548 00:33:50,696 --> 00:33:51,947 ...هوملندر 549 00:33:54,074 --> 00:33:56,910 واقعا متاسفم 550 00:33:56,994 --> 00:33:58,162 می‌دونم بابا، می‌دونم 551 00:33:58,245 --> 00:34:00,164 دستت هم درد نکنه 552 00:34:00,247 --> 00:34:01,665 خجالت نکش 553 00:34:01,749 --> 00:34:04,001 شلوارت رو بکن 554 00:34:04,084 --> 00:34:05,586 زود باش 555 00:34:10,007 --> 00:34:12,050 اوهوم 556 00:34:12,134 --> 00:34:14,428 آفرین به این روحیه 557 00:34:27,941 --> 00:34:32,154 مارتی، دول موشی بودی و خبر نداشتیم 558 00:34:32,237 --> 00:34:34,990 چه کوچیکه لامصب 559 00:34:38,285 --> 00:34:40,204 .تشویقش کنید زود باشید 560 00:34:40,287 --> 00:34:42,289 جق‌لقو، جق‌لقو، جق‌لقو 561 00:34:44,166 --> 00:34:45,542 آخی 562 00:34:45,626 --> 00:34:47,377 شروع خوبی نداشتی، هان؟ 563 00:34:47,461 --> 00:34:50,214 بذار بهت انگیزه بدم 564 00:34:50,297 --> 00:34:51,757 اگه همین الان شق نکنی 565 00:34:51,840 --> 00:34:54,551 با لیزر، عقیمت می‌کنم 566 00:34:55,594 --> 00:34:56,595 باشه؟ 567 00:35:00,265 --> 00:35:02,059 انگیزه پیدا کردی، نه؟ 568 00:35:02,142 --> 00:35:04,144 اگه کار نکنه می‌کَنَمش، مارتی 569 00:35:04,228 --> 00:35:07,314 جونت، الان به معنای واقعی کفِ دستته 570 00:35:09,399 --> 00:35:10,901 یالا، جق‌لقو 571 00:35:15,906 --> 00:35:17,324 ایول 572 00:35:17,407 --> 00:35:20,828 .بیش‌تر تف بزن، مارتی بیش‌تر تف بزن تا شق بشه 573 00:35:20,911 --> 00:35:21,912 یالا 574 00:35:21,995 --> 00:35:24,331 .دل به کار بده آفرین 575 00:35:25,916 --> 00:35:27,042 نمی‌تونم 576 00:35:27,125 --> 00:35:29,378 زود باش، مارتی - متاسفم - 577 00:35:29,461 --> 00:35:31,046 اوه، باشه، باشه 578 00:35:31,129 --> 00:35:34,716 !عیبی نداره. جدی می‌گم خیلی از مردها این معضل رو تجربه می‌کنن 579 00:35:34,800 --> 00:35:38,220 .جدی می‌گم به جز من البته 580 00:35:38,303 --> 00:35:40,681 ...آه 581 00:35:49,022 --> 00:35:51,066 بالاخره یه آبی ازت اومد، مارتی 582 00:35:52,234 --> 00:35:55,028 اوه، اوه، چکمه‌م به خونِ کیرت آلوده شد، مارتی 583 00:35:56,822 --> 00:35:59,074 تمومش کن، جان 584 00:35:59,157 --> 00:36:01,368 باربارا 585 00:36:04,121 --> 00:36:07,457 متاسفانه کیکه آب شد 586 00:36:07,541 --> 00:36:10,502 لطفا خلاصش کن 587 00:36:19,678 --> 00:36:21,221 می‌بخشمت، مارتی 588 00:36:29,354 --> 00:36:31,315 می‌شه خصوصی صحبت کنیم؟ 589 00:36:34,276 --> 00:36:36,278 ایده خیلی خوبیه 590 00:36:36,361 --> 00:36:38,697 یه جای خوب سراغ دارم 591 00:36:40,782 --> 00:36:44,286 توی دفترم صحبت کنیم، راحت‌ترم 592 00:36:46,747 --> 00:36:49,458 نه، به‌نظرم این داخل بهتره 593 00:37:05,724 --> 00:37:06,767 کیمیکو 594 00:37:09,561 --> 00:37:10,562 پشم‌هام 595 00:37:31,708 --> 00:37:32,793 آه 596 00:37:33,835 --> 00:37:34,878 دهنتو 597 00:37:44,471 --> 00:37:45,764 آه 598 00:38:46,074 --> 00:38:47,534 یادت مونده؟ 599 00:38:50,787 --> 00:38:52,789 ...یادته بعد از اینکه بهم بستنی تعارف کردی 600 00:38:54,332 --> 00:38:57,210 انداختیم توی صندوق عقب؟ 601 00:38:58,295 --> 00:38:59,963 من رو بردی کمپ 602 00:39:00,047 --> 00:39:01,757 و کشوندیم توی چاله مبارزه؟ 603 00:39:03,341 --> 00:39:04,551 دو راه بیش‌تر نداشتم؛ 604 00:39:05,218 --> 00:39:06,470 یا مبارزه یا مرگ 605 00:39:07,763 --> 00:39:10,474 بعدش این زخم رو برام به یادگار گذاشتی 606 00:39:16,605 --> 00:39:18,398 ازت نفرت دارم 607 00:39:46,676 --> 00:39:47,886 ...کیمیکو 608 00:40:07,739 --> 00:40:08,949 درود 609 00:40:22,613 --> 00:40:25,527 "متوکلوپرامید" [ داروی گوارشی ] 610 00:40:32,389 --> 00:40:34,558 امشب خیلی چیزها 611 00:40:34,641 --> 00:40:37,394 درباره شخصیت استارلایت شنیدید 612 00:40:37,477 --> 00:40:40,689 ولی هنوز با ذات کثیفش کامل آشنا نشدید 613 00:40:40,772 --> 00:40:42,399 ...و حقیقت 614 00:40:44,359 --> 00:40:46,695 خیلی بدتر از اون چیزیه که فکر می‌کنید 615 00:40:46,778 --> 00:40:48,113 وای، نه 616 00:40:48,196 --> 00:40:50,157 ...شیش ماه پیش 617 00:40:50,240 --> 00:40:52,075 استارلایت به یه کلینیک رفت 618 00:40:52,159 --> 00:40:53,994 نرفته بود چکآپ انجام بده 619 00:40:54,077 --> 00:40:55,620 چه غلط‌ها؟ 620 00:40:55,704 --> 00:40:57,497 ...متوجه شده بود 621 00:40:57,581 --> 00:40:59,958 که حامله‌ست [ بنده انی جنیوئری، ۴ هفته‌ست که باردارم ] 622 00:41:00,041 --> 00:41:02,085 و بچه‌ش رو سقط کرد [ عمل: کورتاژ یا سقط جنین ] 623 00:41:03,211 --> 00:41:05,839 این پرونده پزشکیِ منه؟ 624 00:41:05,922 --> 00:41:09,843 توی یه خانواده مسیحی بزرگ شده 625 00:41:09,926 --> 00:41:11,344 پس می‌دونست 626 00:41:11,428 --> 00:41:13,638 کار درست و غلط چیه 627 00:41:13,722 --> 00:41:16,892 خوب می‌دونست که داره چی کار می‌کنه 628 00:41:16,975 --> 00:41:18,911 یعنی می‌خواید بگید اون نوجوان‌ها 629 00:41:18,935 --> 00:41:20,896 پیش این زن در امانن؟ 630 00:41:20,979 --> 00:41:23,148 پیش این بچه‌کُش؟ 631 00:41:25,525 --> 00:41:26,902 انی، صبر کن 632 00:41:29,029 --> 00:41:30,822 چی کار می‌کنی؟ 633 00:41:30,906 --> 00:41:33,217 ببخشید، فکر کنم گم شدم 634 00:41:33,241 --> 00:41:35,243 ای وای. فرنچی - تو کی هستی؟ - 635 00:41:35,327 --> 00:41:36,828 آبروم رفت 636 00:41:36,912 --> 00:41:38,705 من طرفدار پروپاقرصِ فایرکرکرم 637 00:41:38,788 --> 00:41:40,457 ...می‌خواستم یه یادگاری 638 00:41:42,584 --> 00:41:44,562 می‌تونست بچه رو بده افراد دیگه‌ای بزرگ کنن 639 00:41:44,586 --> 00:41:48,006 ولی نه، کشتش 640 00:41:51,885 --> 00:41:53,094 ...پس بالاخره اومدی مناظـ 641 00:42:05,482 --> 00:42:07,609 هوی 642 00:42:32,217 --> 00:42:34,219 فیس و افاده رو حالیت کرد، کرکر؟ 643 00:42:35,845 --> 00:42:37,555 بسه 644 00:42:37,639 --> 00:42:38,765 دور و برت رو ببین 645 00:42:43,306 --> 00:42:48,271 استارلایت قاطی کرد و فایرکرکر رو روی آنتن زنده تا سرحد مرگ، کتک زد 646 00:42:49,734 --> 00:42:51,152 دور و برت رو ببین 647 00:42:51,236 --> 00:42:52,904 اولین سنگ‌ریزه از کوه سرازیر شد 648 00:42:52,988 --> 00:42:54,828 بیا بریم 649 00:42:56,408 --> 00:42:58,076 زود باش 650 00:43:06,501 --> 00:43:08,211 بلند شو 651 00:43:08,295 --> 00:43:09,337 .بیلی، زود باش بلند شو 652 00:43:12,882 --> 00:43:14,259 یالا بیلی 653 00:43:15,385 --> 00:43:16,636 نباید تسلیم بشی 654 00:43:17,887 --> 00:43:19,306 بلند شو 655 00:44:08,063 --> 00:44:09,814 پشم‌هام 656 00:44:11,858 --> 00:44:13,753 چه غلط‌ها؟ - لعنتی - 657 00:44:13,777 --> 00:44:16,488 فرنچی 658 00:44:16,571 --> 00:44:18,031 یا خدا، فرنچی 659 00:44:24,746 --> 00:44:26,039 چه اتفاقی افتاد؟ 660 00:44:26,122 --> 00:44:28,208 بیاید از اینجا بریم 661 00:44:30,835 --> 00:44:33,797 چه غلط‌ها؟ 662 00:44:42,263 --> 00:44:43,431 جالبه 663 00:44:43,515 --> 00:44:47,394 یادمه قبلا خیلی بزرگ‌تر بود 664 00:44:47,477 --> 00:44:50,063 می‌دونی چرا قبلا به اینجا می‌گفتم «اتاق بد»؟ 665 00:44:50,146 --> 00:44:52,649 .صرفا یه اتاقِ ساده بود، جان نه خوب بود، نه بد 666 00:44:52,732 --> 00:44:55,944 واسه تویی که بیرون می‌ایستادی، آره 667 00:44:56,027 --> 00:44:58,822 ...حالا - برگشتی که اون آدم‌ها رو عذاب بدی؟ - 668 00:44:58,905 --> 00:45:03,284 به‌نظرت این کار یه‌کم حقیرانه نیست؟ 669 00:45:03,368 --> 00:45:07,455 اونا صرفا داشتن از دستوراتِ دکتر وگلبام استن ادگار و من، پیروی می‌کردن 670 00:45:07,539 --> 00:45:09,666 آره، ولی پیروی کردن 671 00:45:09,749 --> 00:45:14,963 هیچ‌کدوم، وجودش رو نداشتن که توی روتون بایستن و بگن این کار اشتباهه 672 00:45:15,046 --> 00:45:16,423 چون می‌ترسیدن 673 00:45:16,506 --> 00:45:18,550 من یه بچه بودم - می‌ترسیدن - 674 00:45:21,094 --> 00:45:22,387 ...می‌دونی 675 00:45:22,470 --> 00:45:25,849 روزی که به‌دنیا اومدی من پیشت بودم 676 00:45:25,932 --> 00:45:30,353 به یه دختر فراریِ بدبخت، دو هزار دلار پول دادن تا جنین رو ۹ ماه حمل کنه 677 00:45:30,437 --> 00:45:33,398 ولی توی رحمش که بودی با لیزر، شکمش رو سفره کردی 678 00:45:33,481 --> 00:45:36,151 وقتی بند نافت هنوز بهش وصل بود مثل موجودات افسانه‌ای 679 00:45:36,234 --> 00:45:38,987 ...یا وحشتناک 680 00:45:39,070 --> 00:45:40,905 توی هوا معلق شدی 681 00:45:40,989 --> 00:45:43,908 همون موقع، سه‌تا دکتر و یک پرستار رو هم کشتی 682 00:45:43,992 --> 00:45:46,032 و باور کن که از اون موقع به بعد اوضاع بدتر و بدتر شد 683 00:45:46,077 --> 00:45:50,039 پس آره، از همون بدو تولدت همه ازت وحشت داشتن 684 00:45:50,123 --> 00:45:51,124 تو نمی‌ترسیدی؟ 685 00:45:52,876 --> 00:45:54,294 هوم 686 00:45:54,377 --> 00:45:56,796 ما قدرت جسمانیِ برتر از تو نداشتیم و نداریم 687 00:45:56,880 --> 00:45:59,257 هروقت می‌خواستی می‌تونستی از اینجا فرار کنی 688 00:45:59,340 --> 00:46:02,093 .نمی‌تونستیم جلوت رو بگیریم ولی نرفتی 689 00:46:04,679 --> 00:46:09,142 چون تحمل اینکه ازت نا امید بشیم رو نداشتی 690 00:46:10,935 --> 00:46:12,937 می‌دونی چرا محتاجِ تایید دیگرانی و کمبود محبت داری؟ 691 00:46:14,272 --> 00:46:17,150 وات، بهترین روانشناسان جهان رو آورد 692 00:46:19,486 --> 00:46:23,698 و بهشون سپرد که ماهرانه این نیاز رو درونت به‌وجود بیارن 693 00:46:23,781 --> 00:46:25,992 تا مطیع‌شون باشی 694 00:46:27,202 --> 00:46:31,164 از خیلی جهات، این بزرگ‌ترین موفقیت‌مون بود 695 00:46:32,874 --> 00:46:35,418 دیگه بهش نیازی ندارم 696 00:46:35,502 --> 00:46:38,838 مهم نیست با من و بقیه کارکنانِ اینجا چی کار می‌کنی 697 00:46:38,922 --> 00:46:41,799 نیازت به عشق و محبت اون‌قدر عمیق و انسانیه 698 00:46:41,883 --> 00:46:44,677 که هیچ‌وقت نمی‌تونی بهش غلبه کنی 699 00:46:44,761 --> 00:46:46,930 اشتباهت همینه 700 00:46:47,013 --> 00:46:50,683 نه من انسانم و نه پسرم 701 00:46:50,767 --> 00:46:53,895 و جوری بزرگش می‌کنم که این حقیقت رو بفهمه 702 00:46:57,607 --> 00:47:02,403 می‌دونی، خیلی دلم می‌خواد نشونت بدم که چرا اسم اینجا رو گذاشته بودم اتاق بد 703 00:47:08,432 --> 00:47:10,291 [ مقاومت کن - #استارلایت ] 704 00:47:16,543 --> 00:47:18,127 اوه 705 00:47:18,211 --> 00:47:20,547 هی، هی 706 00:47:20,630 --> 00:47:22,590 صحت خواب! حالت خوبه؟ 707 00:47:24,384 --> 00:47:26,094 وای 708 00:47:26,177 --> 00:47:28,846 حس می‌کنم این اواخر این‌قدر زخم‌هات رو مداوا کردم 709 00:47:28,930 --> 00:47:30,265 که باید ازت پول خدماتِ درمان بگیرم 710 00:47:30,348 --> 00:47:32,725 کالین، لطفا - خیلی‌خب، باید بلندت کنم - 711 00:47:32,809 --> 00:47:37,605 !کالین، لطفا بس کن این‌قدر به من لطف نکن 712 00:47:43,236 --> 00:47:44,445 کار من بود 713 00:47:44,529 --> 00:47:46,823 چی کارِ تو بود؟ 714 00:48:02,463 --> 00:48:04,549 کارِ تو بود؟ 715 00:48:08,011 --> 00:48:09,637 متاسفم 716 00:48:19,022 --> 00:48:20,732 تو روانی‌ای 717 00:48:31,409 --> 00:48:33,369 یالا 718 00:48:33,453 --> 00:48:34,829 خلاصم کن 719 00:48:46,466 --> 00:48:48,760 ...اگه یه‌بار دیگه نزدیکم بشی 720 00:48:50,845 --> 00:48:52,805 خفه‌ت می‌کنم... 721 00:49:18,498 --> 00:49:22,043 خب، می‌خواستی من رو ببینی؟ 722 00:49:22,126 --> 00:49:26,005 برات از فلیورتاون، خیارشور سرخ‌شده با سس رنچ خریدم 723 00:49:26,089 --> 00:49:28,675 اینجوری از آدم، عذرخواهی می‌کنی؟ - می‌خوام یه لطفی بکنی - 724 00:49:30,051 --> 00:49:32,220 رفیق، اصلا درکت نمی‌کنم 725 00:49:32,303 --> 00:49:34,430 اولش مثل عوضی‌ها رفتار کردی 726 00:49:34,514 --> 00:49:36,641 ...بعدش بهم گفتی یه موجود برترم 727 00:49:36,724 --> 00:49:38,160 که خب با این حرفت حال کردم ...و پایه سکس هم بودی 728 00:49:38,184 --> 00:49:39,268 ...و مشخصاً 729 00:49:39,352 --> 00:49:40,603 می‌دونم می‌خوای چی بگی 730 00:49:44,941 --> 00:49:50,780 اکثر آدم‌ها، رشد مغزشون توی ۲۵ سالگی برای همیشه متوقف می‌شه 731 00:49:50,863 --> 00:49:53,783 .واسه من این‌طور نیست دائماً خودش رو ترمیم می‌کنه 732 00:49:53,866 --> 00:49:55,702 الان اگه با چاقو بزنی توی قلبم، می‌میرم 733 00:49:55,785 --> 00:49:58,913 ،ولی اگه با چاقو بزنی توی مغزم حرومزاده دوباره رشد می‌کنه 734 00:50:03,418 --> 00:50:05,336 ازت می‌خوام این رو بکنی توم 735 00:50:08,131 --> 00:50:09,757 این بدتری کیر مصنوعی‌ایه 736 00:50:09,841 --> 00:50:11,509 ...که تاحالا دیدم، ولی - نه - 737 00:50:11,592 --> 00:50:13,678 .بکنش توی چشمم که بره توی مغزم 738 00:50:16,764 --> 00:50:20,476 ...من پایه‌ی خیلی چیزهام‌ها، ولی 739 00:50:20,560 --> 00:50:21,644 موقتیه 740 00:50:22,729 --> 00:50:23,730 هوم؟ 741 00:50:23,813 --> 00:50:26,774 اگه برام جراحیِ لوبوتومی فرونتال انجام بدی 742 00:50:26,858 --> 00:50:29,569 تا چند ساعت مجبور نیستم خودم باشم 743 00:50:30,987 --> 00:50:34,949 این خیلی چندش‌آوره آخه 744 00:50:35,032 --> 00:50:37,552 می‌ذارم حین تماشای فیلم لو رفته‌ی کیم کارداشیان، کونم بذاری 745 00:50:37,618 --> 00:50:40,298 خیلی‌خب، بکنمش کجا؟ توی چشمت؟ بشین پس 746 00:50:45,126 --> 00:50:48,963 .به خودِ چشمم کاری نداشته باشی‌ها نمی‌خوام کور بشم 747 00:50:55,845 --> 00:50:57,638 اوه 748 00:50:57,722 --> 00:50:59,140 حالا از چکشه استفاده کن 749 00:50:59,223 --> 00:51:00,475 چکش؟ کیر توش - اوهوم - 750 00:51:00,558 --> 00:51:01,976 دو تا تقه کن 751 00:51:04,520 --> 00:51:05,521 یکی دیگه 752 00:51:06,898 --> 00:51:08,357 خیلی‌خب - ببخشید - 753 00:51:08,441 --> 00:51:10,318 چکش رو بذار زمین 754 00:51:10,401 --> 00:51:12,195 ...حالا 755 00:51:13,237 --> 00:51:14,405 حالا استخراجش کن - چی؟ - 756 00:51:14,489 --> 00:51:17,241 مغزم رو استخراج کن 757 00:51:18,326 --> 00:51:19,702 اوه - خیلی کارِ عجیبیه - 758 00:51:23,247 --> 00:51:25,041 خیلی‌خب، خیلی‌خب 759 00:51:25,124 --> 00:51:27,960 بکشش بیرون 760 00:51:31,130 --> 00:51:32,632 ...وای خدا 761 00:51:32,715 --> 00:51:34,008 حالت خوبه؟ 762 00:51:34,091 --> 00:51:36,052 اوهوم 763 00:51:36,135 --> 00:51:37,678 خب... هی 764 00:51:39,013 --> 00:51:40,973 یه فلیورتاونِ دیگه هم برات دارم [ معنای لغوی: شهر مزه‌ها ] 765 00:51:43,392 --> 00:51:45,895 کُسم رو می‌گم - جون - 766 00:51:48,188 --> 00:51:52,639 [ رستورانِ فیلورتاون ] 767 00:51:54,487 --> 00:51:56,531 متاسفانه، وقایع امروز شک بنده رو به یقین بدل کرد 768 00:51:56,614 --> 00:52:00,243 با اینکه برای رئیس جمهور منتخب، جناب سینگر احترام قائلم 769 00:52:00,326 --> 00:52:02,554 اما موضع مشترکش با استارلایت برام دلسردکننده‌ست 770 00:52:02,578 --> 00:52:05,039 چرا که این شخص، رفتاری افسارگسیخته داره 771 00:52:06,082 --> 00:52:09,961 نکته آزاردهنده‌تر اینه که استارلایت رو یک دوست، تلقی می‌کردم 772 00:52:11,186 --> 00:52:14,619 {\an8}[ کتاب تمرین گفتار درمانیِ استار، مخصوص درمانِ زبان‌پریشی ] 773 00:52:10,044 --> 00:52:14,632 ولی حمله وحشیانه و نسنجیده‌ش به فایرکرکر 774 00:52:14,715 --> 00:52:18,678 .نشون می‌ده که اون آدمِ سابق نیست ...گمان نمی‌کنم 775 00:52:31,399 --> 00:52:34,443 و رئیس جمهور سینگر ...باید با تمام وجود 776 00:52:38,281 --> 00:52:40,241 سلام - وای خدا - 777 00:52:40,324 --> 00:52:42,869 پات چی شده؟ - چیزی نیست، خوبم - 778 00:52:42,952 --> 00:52:45,538 ولی دیدم اون فایرکرکر عوضی چی گفت 779 00:52:45,621 --> 00:52:48,499 نه، باید خودم رو کنترل می‌کردم - حق داشتی از کوره در بری - 780 00:52:48,583 --> 00:52:50,769 اون شخصی‌ترین مسئله‌ی بینِ من و تو بود 781 00:52:50,793 --> 00:52:53,462 و اینکه روی آنتن زنده برملاش کرد 782 00:52:53,546 --> 00:52:54,857 یک تخلف به حساب میاد - هیویی - 783 00:52:54,881 --> 00:52:56,215 این کارت کمکی نمی‌کنه، باشه؟ 784 00:52:56,299 --> 00:52:58,676 .راست می‌گی، درسته ببخشید 785 00:53:00,011 --> 00:53:03,431 اون تصمیم، برام زجرآور بود 786 00:53:04,765 --> 00:53:07,310 زجرآور. خودت هم می‌دونی 787 00:53:07,393 --> 00:53:08,811 صرفا آماده نبودم 788 00:53:08,895 --> 00:53:10,396 می‌دونم، من هم آماده نبودم 789 00:53:10,479 --> 00:53:13,774 ،و حالا که مردم فهمیدن ...در مواجهه با این قضیه 790 00:53:13,858 --> 00:53:18,237 چه با عصبانیت نگاه‌ و قضاوتم کنن و چه حامی‌م باشن 791 00:53:18,321 --> 00:53:22,116 باید بارها و بارها اون لحظه رو تجربه کنم 792 00:53:22,199 --> 00:53:23,367 ...و مادرم 793 00:53:26,412 --> 00:53:27,997 باهاش صحبت کردی؟ 794 00:53:28,080 --> 00:53:30,458 هرچی زنگ می‌زنم، جواب نمی‌ده 795 00:53:30,541 --> 00:53:32,877 بیا بغلم 796 00:53:32,960 --> 00:53:36,047 به اون ربطی نداره، باشه؟ 797 00:53:36,130 --> 00:53:38,883 به هیچ‌کس جز خودت ربطی نداره 798 00:53:38,966 --> 00:53:39,967 وای 799 00:53:40,051 --> 00:53:41,987 ببخشید، باید جواب بدم - طوری نیست - 800 00:53:42,011 --> 00:53:46,098 باید برم یه چیزی رو واسه بابام تحویل بگیرم 801 00:53:48,142 --> 00:53:49,685 بعداً صحبت می‌کنیم، باشه؟ - باشه - 802 00:53:49,769 --> 00:53:50,929 دوستت دارم - من هم همین‌طور - 803 00:53:55,566 --> 00:53:56,651 الو؟ 804 00:53:56,734 --> 00:54:00,738 می‌دونید، دوست‌ها به همدیگه ...حقیقت رو می‌گن 805 00:54:00,821 --> 00:54:04,867 لایحه کنترل ابرانسان‌ها راحت تصویب می‌شد 806 00:54:04,951 --> 00:54:06,744 ...ولی بعد از کاری که امروز کردی 807 00:54:06,827 --> 00:54:11,457 اسمش رو می‌ذارن «لایحه استارلایتِ روانیِ بچه‌کُش» 808 00:54:12,541 --> 00:54:14,168 پشت خطی؟ 809 00:54:14,251 --> 00:54:15,753 متاسفم 810 00:54:15,836 --> 00:54:19,465 با تاسف، نمی‌شه آرای جمهوری‌خواهانی که پروندی رو پس گرفت 811 00:54:19,548 --> 00:54:22,051 دیگه باهم صنمی نداریم 812 00:54:54,500 --> 00:54:58,004 کسشعر گفتی، آره؟ من رو نمی‌بخشی 813 00:55:01,674 --> 00:55:03,426 می‌دونستم 814 00:55:05,136 --> 00:55:06,887 وایسا 815 00:55:09,306 --> 00:55:10,683 ...راست می‌گی، من 816 00:55:10,766 --> 00:55:13,185 می‌خواستم بگم بری درت رو بذاری 817 00:55:13,269 --> 00:55:14,895 ولی نظرم عوض شد 818 00:55:16,439 --> 00:55:17,773 بی‌حساب شدیم 819 00:55:35,666 --> 00:55:37,918 ای کسکشِ سبک سر 820 00:55:41,922 --> 00:55:43,400 وای خدا، از کِی اونجا ایستادی؟ 821 00:55:43,424 --> 00:55:44,675 به اندازه کافی 822 00:55:46,135 --> 00:55:47,303 چطور تونستی؟ 823 00:55:47,386 --> 00:55:49,805 به‌خاطر خودش نبخشیدمش 824 00:55:51,432 --> 00:55:53,672 نمی‌خوام بقیه عمرم رو با نفرت از کسی سپری کنم 825 00:55:56,729 --> 00:55:58,898 این رو واسه چیته حالا؟ 826 00:55:59,940 --> 00:56:02,401 احتمالا تو تنها کسی هستی که از این بابت درکم می‌کنه 827 00:56:02,485 --> 00:56:04,070 ولی می‌خواستم بدمش بابام 828 00:56:04,153 --> 00:56:05,362 اوه، هیویی - ببین، می‌دونم - 829 00:56:05,446 --> 00:56:10,117 .می‌دونم که کار نابجا و اشتباهیه اما مگه کار دیگه‌ای ازم برمیاد؟ 830 00:56:10,201 --> 00:56:12,453 هر کار دیگه‌ای بکنی سگش به این کار شرف داره، اسکل 831 00:56:14,371 --> 00:56:16,016 یعنی واقعا می‌گی اگه جای پدرم بودی 832 00:56:16,040 --> 00:56:17,208 یه‌کمش رو مصرف نمی‌کردی؟ 833 00:56:17,291 --> 00:56:19,418 چون تقریباً شرایطت باهاش یکیه 834 00:56:19,502 --> 00:56:21,670 این تازه زیاده 835 00:56:21,754 --> 00:56:24,006 می‌شه باهاش تو رو هم نجات داد 836 00:56:24,090 --> 00:56:26,509 لابد سرطان مغز رو هم درمان می‌کنه، نه؟ 837 00:56:26,592 --> 00:56:27,968 من قبلا مصرف کردم 838 00:56:29,178 --> 00:56:32,389 چهار ماه پیش از میزِ فرنچی کش رفتم 839 00:56:33,682 --> 00:56:36,352 فکر می‌کردم درمانم می‌کنه - خدای من - 840 00:56:36,435 --> 00:56:38,437 الان قدرت داری؟ 841 00:56:38,521 --> 00:56:40,106 نه 842 00:56:40,189 --> 00:56:43,567 فقط اجلم رو نزدیک‌تر کرد 843 00:56:43,651 --> 00:56:47,696 ،از من به تو نصیحت تا دیر نشده، سر عقل بیا 844 00:56:48,781 --> 00:56:50,825 اینجوری فقط بدترش می‌کنی 845 00:57:12,555 --> 00:57:15,599 توی کاروانه، چه اتفاقی برام افتاد؟ 846 00:57:30,364 --> 00:57:32,509 بخش رادیولوژی، لطفا با شماره داخلیِ ۱۴۰۱ تماس بگیرید 847 00:57:32,533 --> 00:57:36,704 بخش رادیولوژی، لطفا با شماره داخلیِ ۱۴۰۱ تماس بگیرید 848 00:57:49,341 --> 00:57:51,844 خدمات و امکانات فنی با شماره داخلیِ ۶۳۳۴ تماس بگیرید 849 00:57:51,927 --> 00:57:55,848 خدمات و امکانات فنی با شماره داخلیِ ۶۳۳۴ تماس بگیرید 850 00:57:55,931 --> 00:57:59,226 عه، سلام - سلام - 851 00:58:01,228 --> 00:58:04,523 خوبی؟ - آره، خوردم زمین - 852 00:58:04,607 --> 00:58:06,233 حالش چطوره؟ 853 00:58:07,484 --> 00:58:09,195 ...خب 854 00:58:09,278 --> 00:58:11,655 دکترها گفتن هر لحظه‌ست که بمیره 855 00:58:36,805 --> 00:58:39,266 نه، نه 856 00:58:39,350 --> 00:58:41,185 ...آم 857 00:58:42,394 --> 00:58:44,021 باید برم یه هوایی بخورم 858 00:59:41,912 --> 00:59:43,289 چی شد؟ 859 01:00:04,276 --> 01:00:15,387 «مترجمان: حسین رضایی و علیرضا نورزاده» ::. HosseinTL & MrLightborn11 .:: 860 01:00:20,879 --> 01:00:40,879 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.