1
00:00:08,050 --> 00:00:09,260
TIDLIGERE
2
00:00:09,260 --> 00:00:10,219
Jeg får A-Train.
3
00:00:10,219 --> 00:00:11,762
Hvorfor tale med dig?
4
00:00:11,762 --> 00:00:13,472
Du gav Starlight optagelsen.
5
00:00:13,472 --> 00:00:16,642
Overvågningsoptagelser
blev taget og givet til Starlight.
6
00:00:16,642 --> 00:00:17,852
Hun ville have hjælp.
7
00:00:18,686 --> 00:00:20,020
Hun tilstod. Sådan.
8
00:00:20,020 --> 00:00:23,149
Tror du ikke hendes næste ord
havde været brugbare?
9
00:00:23,149 --> 00:00:26,360
Min far er døende.
Jeg har brug for Compound V omgående.
10
00:00:29,780 --> 00:00:30,740
Hvad fanden?
11
00:00:31,699 --> 00:00:34,535
Og når han opdager,
du myrdede hans familie?
12
00:00:34,535 --> 00:00:35,870
- Det var mig.
- Hvad var?
13
00:00:35,870 --> 00:00:37,121
Jeg er så ked af det.
14
00:00:37,788 --> 00:00:39,457
Jeg hader dig.
15
00:00:39,832 --> 00:00:40,666
Kimiko!
16
00:00:40,666 --> 00:00:43,794
Starlight besøgte en klinik
og fik en abort.
17
00:00:43,794 --> 00:00:44,795
Babymorder!
18
00:00:49,383 --> 00:00:51,010
Hvad skete der med mig derude?
19
00:00:52,219 --> 00:00:53,846
{\an8}Velkommen til Godolkin.
20
00:00:53,846 --> 00:00:55,681
Virussen påvirker kun supes.
21
00:00:55,681 --> 00:00:57,641
Den forbindes til V'et i deres blod.
22
00:00:57,641 --> 00:01:00,102
Øg dosen. Lad os se,
hvor syg hun kan blive.
23
00:01:00,102 --> 00:01:01,270
- Er det det hele?
- Ja.
24
00:01:01,270 --> 00:01:02,813
Og kun du kan replikere det?
25
00:01:08,861 --> 00:01:12,698
I en verden af kaos
ændrer visse ting sig aldrig.
26
00:01:12,698 --> 00:01:14,533
Det gode vil altid vinde.
27
00:01:14,533 --> 00:01:16,243
Kærlighed overvinder alt.
28
00:01:16,243 --> 00:01:20,873
{\an8}Og helte vil altid stå klar til
at beskytte og inspirere.
29
00:01:20,873 --> 00:01:22,958
BOMBSIGHT I FU MANCHUS FORBANDELSE
1953
30
00:01:25,336 --> 00:01:29,507
{\an8}BIG CHIEF APACHE SIGER
'PAS PÅ DIT SKRALD, KEMOSABE' - 1970
31
00:01:47,066 --> 00:01:49,860
{\an8}V52 EXPO
DREVET AF FANS, TIL FANS
32
00:01:49,860 --> 00:01:52,071
{\an8}Velkommen til V52 Expo!
33
00:01:52,071 --> 00:01:55,199
Giv en varm hånd til jeres værter,
34
00:01:55,199 --> 00:01:57,493
Cameron Coleman og The Deep.
35
00:02:12,591 --> 00:02:15,261
Homelander. Dejlig tur hjem?
36
00:02:21,183 --> 00:02:24,728
Sikke mange mennesker. De elsker dig.
37
00:02:25,187 --> 00:02:27,273
Tal om brød og cirkus.
38
00:02:33,195 --> 00:02:36,824
Det er et af de nye projekter
på VCU-tidslinjen.
39
00:02:36,824 --> 00:02:38,450
Fase syv til 19.
40
00:02:42,162 --> 00:02:45,499
Som vi vil dele med jer i dag
i udtømmende detaljer.
41
00:02:47,126 --> 00:02:50,379
Er du okay?
Eller er der noget, der summer?
42
00:02:50,379 --> 00:02:52,673
Eller prikker eller føles sært?
43
00:02:52,673 --> 00:02:55,718
Nej, jeg siger dig, jeg har det godt.
44
00:02:56,427 --> 00:02:58,846
- Havde jeg et slagtilfælde?
- Ja.
45
00:02:58,846 --> 00:03:00,431
Hvad er det sidste, du husker?
46
00:03:00,431 --> 00:03:03,183
Jeg købte en pakke pizzaruller
i Smart og Final,
47
00:03:03,183 --> 00:03:05,603
og jeg var nødt til at købe Supreme.
48
00:03:05,603 --> 00:03:07,271
- Var det Triple Meat?
- Far?
49
00:03:07,271 --> 00:03:10,274
Nej, det var Supreme,
for der var grønne pebre på...
50
00:03:10,274 --> 00:03:11,817
Far, glem pizzarullerne.
51
00:03:11,817 --> 00:03:13,569
- Undskyld.
- Han lyder rask.
52
00:03:14,028 --> 00:03:18,449
Ja, hvis det var så slemt, som de siger,
burde jeg ikke være i live, vel?
53
00:03:18,449 --> 00:03:20,075
Det er et sandt blåt mirakel.
54
00:03:22,494 --> 00:03:24,038
Hvad med, at du hviler dig?
55
00:03:24,038 --> 00:03:26,498
Mor og jeg finder en Diet Snapple til dig.
56
00:03:26,790 --> 00:03:27,875
Okay!
57
00:03:31,378 --> 00:03:34,381
- Gav du ham V'et?
- Jeg troede, det var dit ønske.
58
00:03:34,381 --> 00:03:36,508
Det faldt ud af din frakke.
59
00:03:36,508 --> 00:03:38,969
Hvorfor tage det med uden at bruge det?
60
00:03:38,969 --> 00:03:41,931
Hør, jeg ville også... Det ville jeg.
61
00:03:42,264 --> 00:03:45,267
Men så gjorde jeg det ikke. Okay?
Jeg har bare...
62
00:03:46,685 --> 00:03:49,271
Jeg har set det lort gå galt
så mange gange.
63
00:03:49,730 --> 00:03:51,982
Sommetider må det gå rigtigt, ikke?
64
00:03:51,982 --> 00:03:53,692
Ellers var der ingen supes.
65
00:03:54,360 --> 00:03:55,736
Se ham. Han har det fint.
66
00:03:55,736 --> 00:03:58,030
I aften i Vought's Funniest Pet Attacks...
67
00:04:03,202 --> 00:04:06,497
Du voksede op uden en forælder.
68
00:04:06,497 --> 00:04:10,376
Jeg kunne ikke bære tanken om,
at du skulle miste én til.
69
00:04:17,549 --> 00:04:18,384
SANDHEDSBOMBEN
MED FIRECRACKER
70
00:04:18,384 --> 00:04:20,719
Starlight både voldtager og dræber børn.
71
00:04:20,719 --> 00:04:24,264
Nå, jeg melder hende for overfald.
Det er helt sikkert.
72
00:04:24,264 --> 00:04:26,976
Og selvom politiet siger,
hun havde et alibi,
73
00:04:26,976 --> 00:04:30,270
ved vi alle, at hun havde noget
at gøre med mordet på Ezekiel.
74
00:04:30,270 --> 00:04:34,066
{\an8}Det er en bibelsk krig,
hvor det gode bekæmper det onde.
75
00:04:35,567 --> 00:04:38,070
{\an8}Og jeg erklærer jagtsæson på Starlighters.
76
00:04:38,070 --> 00:04:39,154
SATAN
BABYMORDER
77
00:04:39,154 --> 00:04:42,908
Nu vi taler om babymordere,
så byd velkommen til dr. Dorian Boone.
78
00:04:42,908 --> 00:04:44,994
Hvad følte babyen, da hun myrdede den?
79
00:04:44,994 --> 00:04:46,161
ET SIKKERT STED FOR LIBTARDS
80
00:04:46,161 --> 00:04:47,413
RETFÆRDIGHED FOR EZEKIEL
81
00:04:47,413 --> 00:04:50,374
{\an8}Der var en undersøgelse
på Samaritan's University...
82
00:04:50,374 --> 00:04:51,291
{\an8}FIRECRACKER SENDTE MIG
83
00:04:51,291 --> 00:04:56,672
{\an8}...på ildere, som beviser, at ufødte børn
føler smerte så tidligt som undfangelsen.
84
00:04:57,673 --> 00:05:00,759
{\an8}Hvad skal jeg gøre med hende
herhjemme i to uger, Marvin?
85
00:05:00,759 --> 00:05:02,011
Jeg har et job.
86
00:05:02,011 --> 00:05:04,388
- Også jeg.
- Og drengen havde brug for sting.
87
00:05:04,388 --> 00:05:06,724
Og det får vi regningen for.
88
00:05:06,724 --> 00:05:08,267
Suspenderet for at slås?
89
00:05:08,267 --> 00:05:10,352
- Det ligner dig ikke.
- Far...
90
00:05:10,352 --> 00:05:12,521
Hvad tænkte du på?
91
00:05:13,147 --> 00:05:16,275
Han sagde, Homelander er en helt,
så jeg irettesatte ham.
92
00:05:16,275 --> 00:05:19,403
Så bad han mig "F-ordet" af,
så jeg slog ham.
93
00:05:19,403 --> 00:05:21,321
Man løser ikke noget ved at slås.
94
00:05:21,321 --> 00:05:23,407
Hvorfor ikke? Det gør du da.
95
00:05:26,493 --> 00:05:27,536
Ind på dit værelse.
96
00:05:28,996 --> 00:05:30,330
Ind på dit værelse!
97
00:05:36,545 --> 00:05:39,298
- Okay, Monique...
- Fandens også, Marvin.
98
00:05:39,298 --> 00:05:42,426
Jeg vil ikke miste flere kære
til det her superhelte-lort.
99
00:05:42,426 --> 00:05:45,345
- Lad mig tale med hende.
- Få du styr på det.
100
00:05:46,889 --> 00:05:47,890
Nu.
101
00:05:55,147 --> 00:05:58,067
Fuck det her spionfis. Her er røvkoldt.
102
00:05:58,067 --> 00:06:00,736
Jeg tænkte, vi kunne mødes
i din mors fisse,
103
00:06:00,736 --> 00:06:03,405
men jeg ønskede et mere privat sted.
104
00:06:05,783 --> 00:06:07,284
Hvad siger du så?
105
00:06:07,618 --> 00:06:08,619
Butcher, hør...
106
00:06:10,120 --> 00:06:11,872
Hvad med at vi laver dette job?
107
00:06:12,539 --> 00:06:13,707
Bare os to?
108
00:06:14,333 --> 00:06:17,544
Jeg ved det ikke, Joe.
Det er lidt pludseligt, ikke?
109
00:06:17,544 --> 00:06:20,881
Billy... Dit hold er en joke.
110
00:06:21,090 --> 00:06:22,758
Jeg har bemærket det.
111
00:06:22,758 --> 00:06:26,428
MM er på randen af et sammenbrud,
Frenchie er en skide narkoman.
112
00:06:26,428 --> 00:06:29,973
Hughie er en kæmpe tøsedreng.
Og de to supes på din side?
113
00:06:29,973 --> 00:06:32,935
Du har et blindt punkt, hvad de angår.
114
00:06:32,935 --> 00:06:35,646
Fint, du har ret om Starlight.
115
00:06:36,522 --> 00:06:38,565
Men Kimiko er et godt våben,
116
00:06:39,316 --> 00:06:41,652
og resten af dem kan stadig deres kram.
117
00:06:42,152 --> 00:06:44,947
Jeg forstår dig ikke.
118
00:06:45,364 --> 00:06:47,324
Halvdelen af din hjerne er en svulst,
119
00:06:47,324 --> 00:06:51,745
dette er din sidste chance for at få ram
på Homelander, og nu bliver du blød?
120
00:06:54,832 --> 00:06:57,334
Ja, de er anstændige mennesker.
121
00:06:57,835 --> 00:07:00,379
Men vi to hører ikke hjemme
blandt anstændige.
122
00:07:09,429 --> 00:07:12,224
FUCK MIT LIV
123
00:07:13,016 --> 00:07:15,269
Hvor er Colin?
124
00:07:16,019 --> 00:07:17,354
Hvorfor?
125
00:07:17,354 --> 00:07:19,606
Fordi han undviger mig totalt.
126
00:07:20,566 --> 00:07:23,735
Kom I op at skændes eller noget?
127
00:07:25,279 --> 00:07:28,323
Han tog udenbys. Det var pludseligt.
128
00:07:30,492 --> 00:07:32,703
{\an8}Er du okay?
129
00:07:33,078 --> 00:07:34,079
Super.
130
00:07:35,956 --> 00:07:36,999
Hvordan har du det?
131
00:07:38,917 --> 00:07:41,003
{\an8}Storartet.
132
00:07:55,809 --> 00:07:59,479
Fuck, her er som et lighus.
Hvorfor alle de sure miner?
133
00:07:59,479 --> 00:08:04,151
Måske fordi jeg får skylden for mordet,
som du begik.
134
00:08:04,151 --> 00:08:07,154
Jeg kaldte dig en kusse,
men du mangler dybde og varme.
135
00:08:07,154 --> 00:08:09,072
Jeg har villet spørge om noget.
136
00:08:10,199 --> 00:08:12,409
Hvordan dræbte du Ezekiel?
137
00:08:15,078 --> 00:08:16,246
Det aner jeg ikke.
138
00:08:16,246 --> 00:08:17,164
Sludder.
139
00:08:17,164 --> 00:08:20,542
Jeg mistede bevidstheden,
og så var han der.
140
00:08:21,168 --> 00:08:22,419
Over hele butikken.
141
00:08:22,419 --> 00:08:26,632
Men glem det vrøvl.
For jeg har fundet det.
142
00:08:27,257 --> 00:08:29,843
Svaret på alle vores bønner.
143
00:08:29,843 --> 00:08:31,470
Og hvad kan det være?
144
00:08:31,470 --> 00:08:35,974
Det er ikke meget.
Bare en virus, der dræber supes.
145
00:08:37,184 --> 00:08:39,061
Den slags findes ikke.
146
00:08:39,061 --> 00:08:41,313
Fandtes ikke. Det gør den nu.
147
00:08:41,605 --> 00:08:44,858
Ser du, nogle kloge typer
ovre på Godolkin Universitet
148
00:08:44,858 --> 00:08:48,278
lavede en virus, der hægter sig
på V'et i deres blodbane.
149
00:08:48,278 --> 00:08:52,199
Det er fuldstændig harmløst for mennesker,
men for supes...
150
00:08:54,993 --> 00:08:56,662
Fucking djævelsk.
151
00:08:56,662 --> 00:09:02,334
Så hvis du giver det her
til mig og Kimiko, så dør vi bare?
152
00:09:02,334 --> 00:09:04,253
Ja, det er tanken.
153
00:09:05,170 --> 00:09:07,756
Det er ikke stærkt nok til
at dræbe Homelander.
154
00:09:07,756 --> 00:09:12,302
Men vi kan få fat i noget og prøve det
på den kommende vicepræsident.
155
00:09:12,302 --> 00:09:14,930
Hvorfor hører vi først om det nu, Butcher?
156
00:09:14,930 --> 00:09:17,057
Fordi der er én lille hage.
157
00:09:17,057 --> 00:09:20,894
Da jeg tog til Gud U for at stjæle det,
kom Neuman mig i forkøbet.
158
00:09:20,894 --> 00:09:22,771
Så vi må stjæle det fra hende.
159
00:09:22,771 --> 00:09:25,107
Sindssygt og desperat. Selv for dig.
160
00:09:25,107 --> 00:09:27,609
Vi er sindssygt desperate, ikke?
161
00:09:27,609 --> 00:09:29,361
Okay, okay. Timeout.
162
00:09:29,361 --> 00:09:32,030
Hvis virussen er så farlig,
som Butcher siger,
163
00:09:32,030 --> 00:09:33,991
bør Neuman så have den?
164
00:09:39,204 --> 00:09:40,622
Nej, du har ret.
165
00:09:40,622 --> 00:09:42,749
Okay, så er der styr på det.
166
00:09:45,544 --> 00:09:47,629
Én lillebitte ting mere.
167
00:09:48,213 --> 00:09:51,049
Jeg har brug for én præsidentbenådning.
168
00:09:53,927 --> 00:09:57,889
Herre, de bad mig om
at slutte mig til The Seven.
169
00:09:57,889 --> 00:09:59,516
Jeg ved, jeg bør være glad,
170
00:09:59,516 --> 00:10:03,061
men jeg ved ikke,
om jeg har styrke til at bekæmpe synderne.
171
00:10:03,061 --> 00:10:06,982
Vil du bære mig, Jesus?
Er du... Er du der?
172
00:10:12,321 --> 00:10:15,657
FIRECRACKER
HERRENS SOLDAT
173
00:10:15,657 --> 00:10:19,077
Det klip er fra vores nye studieafdeling.
Vought Faith.
174
00:10:19,077 --> 00:10:21,830
Apropos tro,
så lad os tage et øjebliks stilhed
175
00:10:21,830 --> 00:10:26,001
for min bror i Kristus, Ezekiel.
Adios, amigo.
176
00:10:26,001 --> 00:10:27,127
I KÆRLIGT MINDE OM EZEKIEL
177
00:10:48,732 --> 00:10:50,692
Er du okay?
178
00:10:53,320 --> 00:10:54,821
Jeg søger stadig lækagen.
179
00:10:57,657 --> 00:10:58,700
Nogen spor?
180
00:11:00,077 --> 00:11:01,161
Jeg arbejder på det.
181
00:11:02,454 --> 00:11:03,872
Det må være nogen.
182
00:11:04,748 --> 00:11:09,336
Optagelserne løb ikke bare selv ud
af Crime Analytics, vel?
183
00:11:15,675 --> 00:11:16,968
Sig, hvis jeg kan hjælpe.
184
00:11:31,775 --> 00:11:33,944
For fanden, har du lopper eller hvad?
185
00:11:40,117 --> 00:11:42,702
Hold dig nær, Dominic.
Det tager ikke længe.
186
00:11:45,914 --> 00:11:49,292
Mine herrer.
Jeg har en keramiktime om ti minutter.
187
00:11:49,292 --> 00:11:54,047
Klart. Vil du hellere give finger
til noget fucking ler? Eller...
188
00:11:55,340 --> 00:11:56,591
{\an8}STANFORD EDGAR
FULD OG UBETINGET BENÅDNING
189
00:11:58,593 --> 00:12:00,178
...komme ud herfra?
190
00:12:01,721 --> 00:12:03,765
Hvor er han taknemmelig, hva'?
191
00:12:04,182 --> 00:12:05,350
Hvor er dine manerer?
192
00:12:05,350 --> 00:12:09,563
Det er ikke min fødselsdag,
og det her... er ikke en gave.
193
00:12:09,563 --> 00:12:11,898
Victoria Neuman har noget,
vi har brug for.
194
00:12:11,898 --> 00:12:14,234
En slags virus.
195
00:12:14,234 --> 00:12:16,778
- Jeg aner ikke, hvad du mener.
- Hør nu, Stanny.
196
00:12:16,778 --> 00:12:18,572
Du slår mig som typen,
197
00:12:18,572 --> 00:12:21,283
der har en finger med i alles spil.
198
00:12:21,575 --> 00:12:24,786
Hvis du hjælper os med
at få virussen fra Neuman,
199
00:12:24,786 --> 00:12:26,746
så hjælper vi dig ud herfra.
200
00:12:26,746 --> 00:12:31,334
I må være desperate, hvis I prøver
at få mig til at konspirere mod Victoria.
201
00:12:31,334 --> 00:12:34,045
Hun er som en datter for mig.
202
00:12:34,045 --> 00:12:35,630
En datter, der solgte dig ud.
203
00:12:35,630 --> 00:12:37,549
Det havde jeg opdraget hende til.
204
00:12:38,550 --> 00:12:42,345
Ja, du lærte hende at være et monster.
Men ikke hendes lille pige.
205
00:12:49,936 --> 00:12:51,021
Du vidste det ikke.
206
00:12:51,897 --> 00:12:54,232
Hun skød søde, lille Zoe fuld af V.
207
00:12:54,858 --> 00:12:57,152
Og nu er hun et mareridt med tentakelmund.
208
00:12:58,028 --> 00:13:01,448
Hvad med, at vi får dig ud herfra?
Frikendt.
209
00:13:01,448 --> 00:13:03,700
Og du får forældremyndigheden over Zoe.
210
00:13:06,036 --> 00:13:08,788
Der er ingen bedre aftale, og det ved du.
211
00:13:16,963 --> 00:13:19,716
Man må give ham, at tøjet klæder ham.
212
00:13:21,259 --> 00:13:23,261
Det her er en dårlig idé.
213
00:13:25,680 --> 00:13:28,683
Starlight. Sikke en uventet fornøjelse.
214
00:13:29,351 --> 00:13:31,895
Jeg har altid følt et slægtskab med dig.
215
00:13:33,104 --> 00:13:34,856
- Hvor skal vi hen?
- Vestpå.
216
00:13:37,943 --> 00:13:41,363
Charmerende. Har I et håndklæde,
jeg kan lægge på sædet?
217
00:13:43,615 --> 00:13:46,368
- Vores bryllupsrejse var en katastrofe.
- Nej da.
218
00:13:46,368 --> 00:13:49,412
- Det mener du ikke.
- Acapulco var ikke så slemt.
219
00:13:50,455 --> 00:13:53,375
- Bryllupssuiten havde to enkeltsenge.
- Ja.
220
00:13:53,375 --> 00:13:56,419
Der var folk,
der kastede op i svømmebaren.
221
00:13:56,419 --> 00:14:00,298
Og vores all-inclusive-buffet
inkluderede vist kun salmonella.
222
00:14:00,298 --> 00:14:03,385
Hvis du hadede det sådan,
hvorfor købte du så en timeshare?
223
00:14:03,385 --> 00:14:05,262
- Han købte en timeshare.
- Fyren...
224
00:14:05,262 --> 00:14:06,972
Han var en god sælger.
225
00:14:09,307 --> 00:14:11,726
- Tænk, at tage tilbage, hva'?
- Ja.
226
00:14:11,726 --> 00:14:13,019
For madforgiftningen?
227
00:14:13,019 --> 00:14:15,647
Nej, til... Bare til Acapulco, du ved?
228
00:14:15,647 --> 00:14:19,734
At tage til Branson, og Pigeon Forge.
229
00:14:19,734 --> 00:14:23,196
Åh, Paris.
Jeg har altid ønsket at tage til Paris.
230
00:14:24,030 --> 00:14:24,948
Det er nyheder.
231
00:14:24,948 --> 00:14:26,700
Ja, de har en vandretur
232
00:14:26,700 --> 00:14:28,910
til alle stederne i Da Vinci-mysteriet.
233
00:14:28,910 --> 00:14:30,370
- Ja.
- Forestil jer dét.
234
00:14:31,246 --> 00:14:32,622
Ja.
235
00:14:33,039 --> 00:14:34,124
Det så jeg gerne.
236
00:14:34,124 --> 00:14:35,542
Det minder mig om noget.
237
00:14:35,542 --> 00:14:40,046
Jeg vil give dig denne, Hughie.
238
00:14:40,046 --> 00:14:42,173
Det er min forlovelsesring.
239
00:14:42,173 --> 00:14:44,968
Til når du frier til Annie.
240
00:14:47,721 --> 00:14:51,308
Mor. Tak, det er sødt af dig,
men jeg ved ikke, om...
241
00:14:51,308 --> 00:14:54,019
- Jeg ved ikke, om vi er klar.
- Er du skør?
242
00:14:54,019 --> 00:14:56,313
- Lås hende fast, din idiot.
- Okay.
243
00:15:01,568 --> 00:15:02,569
Tak.
244
00:15:03,111 --> 00:15:04,696
Jeg ved, at jeg ikke kan...
245
00:15:05,739 --> 00:15:07,365
...ændre noget, men...
246
00:15:09,618 --> 00:15:11,202
...jeg er virkelig...
247
00:15:14,539 --> 00:15:16,374
Jeg er ked af, jeg ikke var med.
248
00:15:19,336 --> 00:15:20,545
Med til det her.
249
00:15:21,046 --> 00:15:22,172
Samme her.
250
00:15:23,298 --> 00:15:26,926
Og jeg ved,
at du prøvede at række ud til Hughie,
251
00:15:26,926 --> 00:15:29,471
og jeg burde ikke have holdt dig væk.
252
00:15:30,221 --> 00:15:31,139
Det er...
253
00:15:35,101 --> 00:15:37,520
Jeg... Jeg går på toilettet.
254
00:15:37,520 --> 00:15:39,314
Klart. Er du okay?
255
00:15:47,822 --> 00:15:48,907
Hvad er der?
256
00:15:50,200 --> 00:15:52,911
- Du gav hende en fuldmagt...
- Jeg vidste...
257
00:15:52,911 --> 00:15:56,539
Du har ikke set hende i årevis.
Troede du ikke, jeg kunne klare det?
258
00:15:56,539 --> 00:15:58,583
Det er ikke dét. Jeg...
259
00:16:00,126 --> 00:16:03,046
Husker du, da Jar Jar fik leukæmi?
260
00:16:03,755 --> 00:16:04,631
Ja.
261
00:16:04,631 --> 00:16:08,134
Katten ville ikke spise
men havde stadig diarré.
262
00:16:08,134 --> 00:16:10,512
Og du nægtede at få ham aflivet,
263
00:16:10,512 --> 00:16:13,515
indtil han eksploderede, og...
264
00:16:13,515 --> 00:16:15,308
Der var blod og lort. Ja.
265
00:16:15,308 --> 00:16:16,935
- Klat.
- Men var jeg var ni.
266
00:16:16,935 --> 00:16:19,020
Du er stadig den samme lille dreng.
267
00:16:19,521 --> 00:16:21,773
Du holder fast i alle.
268
00:16:22,357 --> 00:16:23,900
Og det elsker jeg dig for.
269
00:16:23,900 --> 00:16:26,444
Men...
270
00:16:27,362 --> 00:16:30,156
...hvad et avanceret direktiv angik?
271
00:16:31,866 --> 00:16:33,993
Jeg ville ikke ende som Jar Jar.
272
00:16:39,499 --> 00:16:42,168
- Hvor blev din mor af?
- Toilettet. Husker du?
273
00:16:43,169 --> 00:16:45,588
Ja, klart.
274
00:17:05,942 --> 00:17:07,152
Flot hus.
275
00:17:07,152 --> 00:17:08,361
Jeg var her sjældent.
276
00:17:08,361 --> 00:17:09,571
Det er lugten.
277
00:17:10,405 --> 00:17:13,908
Men hvis Victoria søgte diskretion,
ville det være her.
278
00:18:11,716 --> 00:18:12,634
Hvad er det her?
279
00:18:15,970 --> 00:18:17,472
Jeg er selv overrasket.
280
00:19:17,574 --> 00:19:18,533
Hvad fandt du?
281
00:19:21,327 --> 00:19:22,745
Det er, hvad der mangler.
282
00:19:23,621 --> 00:19:26,791
Se, etiketterne markerer
hver version af virussen.
283
00:19:27,917 --> 00:19:30,253
Nogen har testet den. Men nu...
284
00:19:31,629 --> 00:19:32,672
...er det hele væk.
285
00:19:33,506 --> 00:19:34,507
Hvad?
286
00:19:35,967 --> 00:19:36,801
Satans.
287
00:19:42,974 --> 00:19:44,392
Forpulede kælling.
288
00:19:45,184 --> 00:19:47,604
- Rolig.
- Victoria. Du ser godt ud.
289
00:19:47,604 --> 00:19:50,815
Tror du ikke, jeg ville høre om,
når du gik fri?
290
00:19:50,815 --> 00:19:55,945
Du har ikke fået lov til at forvandle
mit opholdsrum til et viruslaboratorium.
291
00:19:55,945 --> 00:19:57,947
Har du bragt de røvhuller hertil?
292
00:19:59,240 --> 00:20:00,992
- De vil dræbe mig.
- Beklager.
293
00:20:00,992 --> 00:20:04,203
Er du vred over, at jeg forrådte dig?
294
00:20:04,746 --> 00:20:07,665
Stop det så, I to.
Det her er ikke stedfar-porno.
295
00:20:07,665 --> 00:20:10,251
Fortæl mig, hvad du gjorde ved Sameer,
296
00:20:10,251 --> 00:20:13,254
- eller jeg maler lokalet rødt.
- Hvem er Sameer?
297
00:20:14,005 --> 00:20:15,298
Så er det nok.
298
00:20:16,341 --> 00:20:19,510
Så du har rekrutteret Sameer. Klogt.
299
00:20:19,969 --> 00:20:21,262
Det havde jeg også gjort.
300
00:20:21,262 --> 00:20:24,807
Men uanset hvad der skete med ham,
var det ikke os.
301
00:20:24,807 --> 00:20:26,351
Vi bør finde ham sammen.
302
00:20:26,351 --> 00:20:27,644
Det kan du ikke mene.
303
00:20:27,644 --> 00:20:31,439
Jeg skulle mene,
at hvis du sårer disse mennesker,
304
00:20:31,439 --> 00:20:35,693
så afslører de dig som
en super-morder, ikke?
305
00:20:36,778 --> 00:20:39,989
Så vi er desværre i dødvande.
306
00:20:40,823 --> 00:20:42,867
Så udnyt deres ekspertise.
307
00:20:42,867 --> 00:20:45,453
De er i det mindste gode som kanonfoder.
308
00:20:45,453 --> 00:20:47,121
Det er pænt af dig.
309
00:20:54,337 --> 00:20:55,797
En historie om en helt.
310
00:20:55,797 --> 00:20:58,925
Jeg opgiver dig ikke,
så opgiv ikke dig selv.
311
00:20:58,925 --> 00:21:00,802
Og drengen han lærte at løbe.
312
00:21:03,596 --> 00:21:05,515
Løb hurtigere end dét!
313
00:21:05,515 --> 00:21:06,766
- Jeg stopper!
- Nej.
314
00:21:06,766 --> 00:21:07,892
Fjern dig fra mig!
315
00:21:07,892 --> 00:21:11,562
Hvis du løber fra dette liv,
får du en tidlig død.
316
00:21:25,159 --> 00:21:26,703
Tak! Tak skal I have.
317
00:21:26,703 --> 00:21:32,208
Tro mig, jeg er lige så begejstret,
som I er, for filmen her...
318
00:21:34,544 --> 00:21:36,087
...står mit hjerte nær.
319
00:21:37,672 --> 00:21:41,134
Hør, kald mig bare skør,
men jeg fornemmer lidt anspændthed.
320
00:21:41,134 --> 00:21:42,468
Er der noget galt?
321
00:21:43,636 --> 00:21:44,762
Ja, mand.
322
00:21:45,179 --> 00:21:46,472
Du offentliggjorde,
323
00:21:46,472 --> 00:21:48,683
at jeg blev fyret fra Crime Analytics.
324
00:21:49,392 --> 00:21:50,518
Undskyld, men...
325
00:21:51,227 --> 00:21:54,313
Jeg skal skyde
efter hjemmeholdet sommetider,
326
00:21:54,313 --> 00:21:56,149
hvis jeg skal fremstå fair.
327
00:21:57,525 --> 00:21:58,651
Jeg trækker det.
328
00:21:58,651 --> 00:22:00,403
Nej, det er for sent.
329
00:22:01,988 --> 00:22:04,198
Noah Baumbach fyrede mig fra sit drama.
330
00:22:04,198 --> 00:22:06,034
Hør, jeg beklager.
331
00:22:07,035 --> 00:22:08,077
Intet personligt.
332
00:22:08,077 --> 00:22:12,582
Og tjek mig ud i Vought Plus-thrilleren
Double Standard.
333
00:22:12,582 --> 00:22:15,585
Som lige har optaget de sidste scener om,
334
00:22:15,585 --> 00:22:19,589
hvilket gør den til
den dyreste TV-serie nogensinde.
335
00:22:19,589 --> 00:22:22,633
Så den må da være god, ikke?
336
00:22:24,343 --> 00:22:25,553
A-Train!
337
00:22:25,553 --> 00:22:27,263
For første gang nogensinde
338
00:22:27,263 --> 00:22:30,892
har vi to sorte helte i The Seven,
og én uspecificeret.
339
00:22:30,892 --> 00:22:32,602
Ja. Wauw.
340
00:22:33,227 --> 00:22:36,105
Vought støtter og fremmer
stolt BIPOC-stemmer.
341
00:22:36,105 --> 00:22:38,441
- Ikke sandt, Cameron?
- Bestemt, Deep.
342
00:22:38,441 --> 00:22:40,693
Derfor vil disse velartikulerede helte
343
00:22:40,693 --> 00:22:43,237
lede Voughts nye mangfoldighedsinitiativ.
344
00:22:43,237 --> 00:22:44,489
"Black At It".
345
00:22:45,573 --> 00:22:49,911
Nogle siger: "Go woke, go broke."
Vi siger: "Go woke, get yoked."
346
00:22:49,911 --> 00:22:52,622
Som del af vores nye initiativ
har vi en ny film
347
00:22:52,622 --> 00:22:54,415
til vores mangfoldige publikum.
348
00:22:54,415 --> 00:22:56,250
Digital produktplacering.
349
00:22:56,250 --> 00:22:58,419
Se dette klip fra
350
00:22:58,419 --> 00:23:01,589
min tredobbelte MTV Award-vinder,
Rising Tide.
351
00:23:03,007 --> 00:23:06,677
{\an8}Og når en hvid fan streamer min film,
352
00:23:06,677 --> 00:23:09,472
holder jeg et mærke,
der passer til deres smag
353
00:23:09,972 --> 00:23:12,475
Og når en sort fan streamer den,
354
00:23:12,475 --> 00:23:15,895
{\an8}ser de en lækker
Vought Imperial Peach-cognac.
355
00:23:16,646 --> 00:23:17,980
Sejt.
356
00:23:24,487 --> 00:23:25,321
Okay, så...
357
00:23:25,321 --> 00:23:27,949
En fed præsentation fra Cameron og Deep.
358
00:23:27,949 --> 00:23:32,078
Og så annoncerer vi
Ryans debutserie, Super School.
359
00:23:32,453 --> 00:23:35,081
- Er det titlen?
- Det er alt, vi har.
360
00:23:35,081 --> 00:23:38,543
Så får jeg mit lille
"Hvorfor nu?"-øjeblik.
361
00:23:38,543 --> 00:23:40,711
Om hvordan jeg blev inspireret af
362
00:23:40,711 --> 00:23:43,756
at have undervist den næste generation
af superhelte.
363
00:23:43,756 --> 00:23:46,843
Så kører vi, ikke?
Så kommer du ud til mig.
364
00:23:46,843 --> 00:23:49,971
Og så tager vi spørgsmål i to timer.
365
00:23:50,763 --> 00:23:53,724
Bonnie, du ser så smuk ud i dag.
366
00:23:54,142 --> 00:23:56,519
- Fik du min besked?
- Ja.
367
00:23:56,519 --> 00:23:59,147
Er det til os? Sig, vi er ude om 15-20.
368
00:23:59,147 --> 00:24:00,606
- Okay.
- Cool.
369
00:24:00,606 --> 00:24:02,525
Hvad synes du, Ryan?
370
00:24:03,693 --> 00:24:06,154
Hvad synes du? Jeg vil vide det.
371
00:24:08,990 --> 00:24:09,824
Det er bare...
372
00:24:11,159 --> 00:24:12,910
Jeg mener, Super School?
373
00:24:13,995 --> 00:24:15,621
Hvorfor en teenage-serie?
374
00:24:15,621 --> 00:24:17,748
Fordi vi kan lide penge?
375
00:24:17,748 --> 00:24:21,419
Hvis du ikke vil, så lad være.
376
00:24:22,879 --> 00:24:24,755
Gør det ikke. Jeg mener det.
377
00:24:24,755 --> 00:24:27,508
Jeg tager hornene på
og leger djævlens advokat.
378
00:24:27,508 --> 00:24:29,093
Vi filmer om en måned.
379
00:24:29,093 --> 00:24:32,221
Vi har bygget sets
og fået lydscenerne op fra Toronto.
380
00:24:32,221 --> 00:24:33,222
Og hvad så?
381
00:24:33,681 --> 00:24:35,892
Er det fordi, jeg onanerede foran Minka?
382
00:24:35,892 --> 00:24:37,393
Det var en misforståelse.
383
00:24:40,479 --> 00:24:42,940
Hvad skal der til for at motivere dig?
384
00:24:42,940 --> 00:24:44,692
Vil du være på som producer?
385
00:24:44,692 --> 00:24:47,320
Manuskriptgodkendelse?
Jeg kan ordne alt...
386
00:24:47,320 --> 00:24:48,654
Giv ham dit sorte Amex.
387
00:24:49,447 --> 00:24:52,283
Hvad? Vil du...
388
00:24:53,242 --> 00:24:54,744
Hør, tag hele min pung.
389
00:24:58,164 --> 00:24:59,582
Og nøglerne til din Jaguar.
390
00:24:59,582 --> 00:25:02,418
Det gør jeg gerne.
391
00:25:05,213 --> 00:25:06,130
Hvad siger du?
392
00:25:10,051 --> 00:25:11,010
Nej.
393
00:25:13,387 --> 00:25:14,305
Ja.
394
00:25:19,518 --> 00:25:22,480
Så du er ikke vred på mig?
395
00:25:23,648 --> 00:25:26,609
Nej, jeg er stolt af dig
for at sige din mening.
396
00:25:28,694 --> 00:25:29,862
Ryan...
397
00:25:31,447 --> 00:25:36,786
Jeg er blevet manipuleret
af mennesker hele mit liv.
398
00:25:37,578 --> 00:25:40,498
Hvad jeg skulle sige, hvor jeg skulle stå.
399
00:25:40,498 --> 00:25:44,001
Det er som at være slave, bare værre.
400
00:25:44,669 --> 00:25:46,462
Jeg tænkte lidt over det,
401
00:25:46,462 --> 00:25:51,425
og jeg indså,
at jeg har gjort det samme mod dig.
402
00:25:53,469 --> 00:25:55,221
Men ikke længere.
403
00:25:56,472 --> 00:26:00,142
Fra nu af gælder
ingen regler for nogen af os.
404
00:26:00,142 --> 00:26:03,980
Vi er begge befriet fra slaveri.
405
00:26:04,438 --> 00:26:05,898
Vi er frie.
406
00:26:06,232 --> 00:26:08,067
- Lyder det godt?
- Ja, klart.
407
00:26:08,067 --> 00:26:09,110
Ja?
408
00:26:09,819 --> 00:26:12,488
Jeg er ligeglad, hvad folk mener om dig.
409
00:26:13,698 --> 00:26:18,077
Som jeg ser det er hele planeten tom,
410
00:26:19,370 --> 00:26:20,997
bortset fra os to.
411
00:26:28,963 --> 00:26:31,048
Som om du ikke har 60 par mere.
412
00:26:31,841 --> 00:26:33,926
Prins Andrew gav mig disse sko.
413
00:26:34,510 --> 00:26:37,638
De minder mig om,
hvor meget jeg hadede stedet her.
414
00:26:37,638 --> 00:26:40,433
Virkelig? Jeg plejede at elske det.
415
00:26:40,433 --> 00:26:42,351
Jeg følte mig altid fri her.
416
00:26:42,351 --> 00:26:44,937
Men du har lavet min gård om
til et laboratorium.
417
00:26:44,937 --> 00:26:45,855
Klar bane.
418
00:26:45,855 --> 00:26:49,817
Jeg antager, du søger en måde
at kontrollere Homelander?
419
00:26:50,901 --> 00:26:55,948
Ja, han er en freudiansk rod
af tilfældige impulser og dyb usikkerhed.
420
00:26:55,948 --> 00:26:57,616
Ingen kan kontrollere det.
421
00:26:57,616 --> 00:27:00,578
Du har bragt dig selv og Zoe
i frygtelig fare.
422
00:27:00,578 --> 00:27:04,123
Nej, du bragte mig og Zoe
i frygtelig fare.
423
00:27:04,123 --> 00:27:07,793
Du udnyttede mig ligesom alle andre.
Nogen måtte beskytte hende.
424
00:27:07,793 --> 00:27:09,920
Ved at give hende Compound V?
425
00:27:10,755 --> 00:27:12,840
Du forvandlede hende til et...
426
00:27:12,840 --> 00:27:14,508
Et hvad? Et uhyre?
427
00:27:14,884 --> 00:27:16,552
Var det derfor, du skjulte mig?
428
00:27:17,011 --> 00:27:18,804
Bad mig holde mig i skyggerne?
429
00:27:18,804 --> 00:27:20,097
Jeg beskyttede dig.
430
00:27:20,097 --> 00:27:21,932
Nej, du skammede dig.
431
00:27:24,018 --> 00:27:26,395
Sådan skal min datter aldrig leve.
432
00:27:30,941 --> 00:27:34,862
Hvad sker der, når vi finder virussen,
og våbenhvilen er forbi?
433
00:27:37,031 --> 00:27:38,407
Så blænder Starlight hende.
434
00:27:38,407 --> 00:27:41,369
Før hun ved af det,
giver jeg hende én på skrinet.
435
00:27:41,369 --> 00:27:42,370
Okay.
436
00:28:06,268 --> 00:28:07,436
Vi har et lig!
437
00:28:11,649 --> 00:28:12,650
Er det Sameer?
438
00:28:13,692 --> 00:28:16,278
Nej, en af hans laboratorieassistenter.
439
00:28:19,782 --> 00:28:21,075
Hvad fanden er...
440
00:28:21,575 --> 00:28:23,160
Åh gud!
441
00:28:23,744 --> 00:28:25,955
En skide kylling på V!
442
00:28:44,056 --> 00:28:45,057
Fuck det her.
443
00:28:53,149 --> 00:28:55,067
Du kunne have sagt, at Sameer
444
00:28:55,067 --> 00:28:58,028
havde givet V til en fucking
berserkerkylling, ikke?
445
00:28:58,028 --> 00:29:00,573
Jeg vidste det ikke.
Noget gik tydeligvis galt.
446
00:29:00,573 --> 00:29:02,283
- Vi må finde ham.
- Klart.
447
00:29:02,283 --> 00:29:03,701
Skal vi tro på dig?
448
00:29:03,701 --> 00:29:05,911
Du spiser, sover og skider løgne, ikke?
449
00:29:05,911 --> 00:29:09,540
Siger dydsmønsteret.
Fortalte du dine venner om aftalen?
450
00:29:09,540 --> 00:29:11,417
Vent. Hvad betyder det?
451
00:29:11,417 --> 00:29:13,377
Han ville stjæle filerne på mig,
452
00:29:13,377 --> 00:29:14,795
hvis jeg gav ham Ryan.
453
00:29:14,795 --> 00:29:16,380
Det er kraftedeme løgn.
454
00:29:16,380 --> 00:29:19,800
Jeg gjorde det ikke, vel?
Så jeg er anstændig nok.
455
00:29:19,800 --> 00:29:22,845
Hvornår lærer vi det?
Han ændrer sig sgu aldrig!
456
00:29:22,845 --> 00:29:25,473
Hør her. Vi har meget at se til.
457
00:29:26,056 --> 00:29:27,683
Så lad os bare gå.
458
00:29:27,683 --> 00:29:31,437
Det er utroligt,
at I alle har formået at leve så længe.
459
00:29:39,278 --> 00:29:41,947
Hvad? Jeg gjorde det ikke!
460
00:29:43,991 --> 00:29:45,493
Det er fint.
461
00:29:47,077 --> 00:29:47,912
Undskyld mig.
462
00:29:47,912 --> 00:29:50,789
Sagde jeg, du kunne tage dine
dine analperler ud?
463
00:29:51,540 --> 00:29:55,127
Put dem ind igen. Lige nu.
464
00:29:55,836 --> 00:29:57,421
Det er en vigtig begivenhed.
465
00:29:57,963 --> 00:30:01,217
Forventer du, jeg kommer på scenen
foran vores loyale fans?
466
00:30:01,217 --> 00:30:03,427
Ja, jeg ønsker, at alle ved,
467
00:30:03,427 --> 00:30:05,971
at du er en klam, lille skedeprut-sniffer.
468
00:30:08,432 --> 00:30:11,143
Det var ikke sådan her,
jeg havde planlagt det,
469
00:30:11,143 --> 00:30:13,854
men dette fungerer ikke længere for mig.
470
00:30:13,854 --> 00:30:16,899
Det var én ting, da du havde magten her.
471
00:30:16,899 --> 00:30:18,359
Men nu, tja...
472
00:30:20,528 --> 00:30:25,699
Slår du op med mig?
473
00:30:26,033 --> 00:30:27,910
Jeg har brug for en dom,
474
00:30:27,910 --> 00:30:31,080
der dominerer, du ved?
475
00:30:32,373 --> 00:30:34,375
Men lad os stadig være venner.
476
00:30:46,262 --> 00:30:50,224
Er det dit vrede blik,
eller ødelagde Starlight dit ansigt?
477
00:30:50,599 --> 00:30:52,726
Hvis du ikke var Homelanders kælling,
478
00:30:52,726 --> 00:30:55,062
ville jeg tæske dig bag træskuret.
479
00:30:55,062 --> 00:30:56,355
Det lyder passende.
480
00:30:58,399 --> 00:31:00,776
Du vidste, jeg ville få tæsk.
481
00:31:00,776 --> 00:31:02,027
Og du faldt for det.
482
00:31:02,778 --> 00:31:06,907
Men nu behøver du ikke at spille offer,
du kan være det.
483
00:31:08,617 --> 00:31:10,661
Du tror, jeg er dum, fattig white trash.
484
00:31:10,661 --> 00:31:12,329
Du er ikke fattig.
485
00:31:12,663 --> 00:31:14,248
Undervurder du mig bare.
486
00:31:15,833 --> 00:31:18,669
Det gør det nemmere
at stikke dig i ryggen.
487
00:31:31,140 --> 00:31:32,349
Er Frenchie okay?
488
00:31:35,769 --> 00:31:38,314
{\an8}HAN SIGER INTET TIL MIG. SPØRG SELV.
489
00:31:39,356 --> 00:31:40,482
Er du okay?
490
00:31:55,956 --> 00:32:00,044
Jeg har bemærket,
at du har en lille projektil dysfunktion.
491
00:32:01,462 --> 00:32:04,715
Hvad med, at du bekymrer dig om dig selv?
492
00:32:04,715 --> 00:32:08,010
Det gør jeg. Du er ubrugelig
uden dine kræfter.
493
00:32:08,677 --> 00:32:11,555
Jeg så dig tæske Firecracker i fjernsynet.
494
00:32:11,555 --> 00:32:14,516
Jeg elskede det,
495
00:32:14,516 --> 00:32:17,269
men var det ikke lidt... ustyrligt?
496
00:32:18,228 --> 00:32:20,022
Vi kan ikke miste besindelsen.
497
00:32:20,856 --> 00:32:21,857
"Vi"?
498
00:32:22,608 --> 00:32:25,110
Jeg er en af de eneste, der forstår dig.
499
00:32:25,110 --> 00:32:26,695
Dobbelte identiteter.
500
00:32:26,695 --> 00:32:28,197
Jeg er stadig Nadia.
501
00:32:28,197 --> 00:32:30,991
Tror du ikke, jeg ønsker
at slippe hende fri?
502
00:32:30,991 --> 00:32:32,409
Men jeg skal være Neuman.
503
00:32:32,409 --> 00:32:34,787
Du har været Starlight så længe,
504
00:32:34,787 --> 00:32:36,622
at du måske har glemt Annie?
505
00:32:44,213 --> 00:32:47,841
Ja, du har virkelig styr på dig selv.
506
00:33:54,533 --> 00:33:56,702
Her kommer Tek Knight.
507
00:33:59,455 --> 00:34:01,623
Der er gået et år siden min sidste film,
508
00:34:01,623 --> 00:34:04,293
så det er på tide, vi fortsætter.
509
00:34:07,045 --> 00:34:09,631
Nej. Kig fremad. Lad dem ikke se os tale.
510
00:34:09,631 --> 00:34:12,801
- Hvem?
- Sage. Homelander. Dem alle.
511
00:34:12,801 --> 00:34:14,303
Åh gud. Er du på meth?
512
00:34:14,303 --> 00:34:16,305
Husker du, vi ville hjælpe hinanden?
513
00:34:16,305 --> 00:34:17,890
Jeg lækkede informationerne.
514
00:34:17,890 --> 00:34:19,224
Hvad fanden?
515
00:34:19,224 --> 00:34:23,061
- Er du selvmorderisk?
- Slap nu af, Ashley.
516
00:34:23,061 --> 00:34:26,064
Slap af? Du har lige gjort mig
til medskyldig, din idiot.
517
00:34:26,064 --> 00:34:28,609
Jeg sked én gang i Homelanders toilet.
518
00:34:28,609 --> 00:34:31,278
Jeg er ikke oprører.
Jeg siger det til ham.
519
00:34:32,112 --> 00:34:35,699
Du har gjort mere end at skide,
og det ved vi begge.
520
00:34:37,367 --> 00:34:38,619
Vi indgik en aftale.
521
00:34:38,619 --> 00:34:41,455
Så hjælp mig med at få Sage væk fra mig,
522
00:34:42,080 --> 00:34:43,248
eller gå under med mig.
523
00:34:46,084 --> 00:34:49,379
The Tek Knight
udforsker et helt nyt mørke.
524
00:34:49,379 --> 00:34:51,632
Med sit soundtrack af Nirvana-hits
525
00:34:52,424 --> 00:34:55,719
og en 12-minutters sekvens,
der er kulsort.
526
00:34:59,264 --> 00:35:03,435
Vi fandt den. Muligvis
den eneste flaske Diet Kiwi...
527
00:35:06,355 --> 00:35:08,524
- Hvor er far?
- Jeg troede, I var sammen.
528
00:35:09,149 --> 00:35:10,651
- Nej?
- Nej.
529
00:35:19,493 --> 00:35:20,327
Far?
530
00:35:21,078 --> 00:35:21,995
Far?
531
00:35:21,995 --> 00:35:23,789
- Hugh?
- Far?
532
00:35:26,500 --> 00:35:27,459
Far?
533
00:35:28,544 --> 00:35:29,545
Hugh?
534
00:35:33,215 --> 00:35:34,091
Far.
535
00:35:34,591 --> 00:35:37,052
- Hugh?
- Vent. Bare vent her et øjeblik.
536
00:35:41,974 --> 00:35:42,975
Hej, far.
537
00:35:48,772 --> 00:35:49,815
Hvordan skete det?
538
00:35:57,155 --> 00:35:58,657
Hughie? Hvad foregår der?
539
00:36:02,661 --> 00:36:05,497
Jeg ved det ikke. Jeg...
540
00:36:05,831 --> 00:36:09,209
Hvad med at lægge det fra dig, og så...
541
00:36:09,209 --> 00:36:10,961
Kom med mig?
542
00:36:15,424 --> 00:36:16,592
Hvem er du?
543
00:36:16,967 --> 00:36:19,761
Far, det er... Det er mig, Hughie.
544
00:36:19,761 --> 00:36:20,804
- Undskyld.
- Frue!
545
00:36:25,809 --> 00:36:27,728
Åh gud. Tilkald vagterne!
546
00:36:27,728 --> 00:36:31,481
Tilkald vagterne! Rød alarm!
547
00:36:31,481 --> 00:36:34,651
Vær ikke sådan.
Lad mig invitere dig på middag?
548
00:36:34,651 --> 00:36:36,778
Jeg lover, jeg er en sød fyr.
549
00:36:41,617 --> 00:36:43,285
Hvad sker der med mig?
550
00:36:52,377 --> 00:36:55,631
Der er rapporteret en nødsituation.
551
00:36:56,048 --> 00:37:00,385
Bevæg dig roligt til nærmeste udgang.
Forlad omgående bygningen.
552
00:37:00,844 --> 00:37:02,095
- Far?
- Hugh?
553
00:37:02,429 --> 00:37:04,431
- Åh, fuck.
- Hugh?
554
00:37:11,647 --> 00:37:13,649
- Far?
- Jeg må afsted.
555
00:37:13,649 --> 00:37:16,360
Vent, hør her. Jeg...
Jeg kan forklare, okay?
556
00:37:16,360 --> 00:37:19,112
Hvad med, at du kommer med os?
557
00:37:20,656 --> 00:37:25,118
Nej, jeg må tage Hughie
til Vought Company-butikken.
558
00:37:25,118 --> 00:37:27,621
Han sparer op til en Tek Knight-dukke.
559
00:37:27,621 --> 00:37:31,583
Han kalder det en actionfigur,
men, du ved, det er en dukke.
560
00:37:31,583 --> 00:37:34,419
Far, jeg er Hughie.
561
00:37:36,463 --> 00:37:37,422
Jeg er lige her.
562
00:37:41,176 --> 00:37:43,845
Du er ikke Hughie. Han er 11.
563
00:37:45,514 --> 00:37:49,476
Hugh, lad os gå tilbage
til din stue, okay?
564
00:37:51,228 --> 00:37:52,938
- Daphne?
- Ja.
565
00:37:56,024 --> 00:37:57,567
Hvad laver du her?
566
00:38:01,196 --> 00:38:04,616
Du burde ikke være her. Du forlod mig!
567
00:38:04,616 --> 00:38:07,536
- Men jeg kom tilbage, husker du?
- Ja.
568
00:38:07,536 --> 00:38:09,955
Jeg gjorde alt for dig,
569
00:38:10,539 --> 00:38:13,542
og du så gennem mig,
som om jeg ikke var der!
570
00:38:13,917 --> 00:38:16,962
Du ødelagde mit liv.
571
00:38:18,797 --> 00:38:20,048
Hughies liv.
572
00:38:20,048 --> 00:38:21,633
Far, stop.
573
00:38:21,633 --> 00:38:23,135
Ned på jorden nu!
574
00:38:24,011 --> 00:38:24,845
Hr.
575
00:38:26,513 --> 00:38:28,932
Vent! Lad være!
576
00:38:31,601 --> 00:38:32,602
Kom så.
577
00:38:33,437 --> 00:38:34,479
Daphne!
578
00:38:34,479 --> 00:38:38,900
Byd velkommen til Guardians of Godolkin,
Sam Riordan og Cate Dunlap!
579
00:38:43,572 --> 00:38:45,866
Hvor længe varer det her?
580
00:38:46,158 --> 00:38:47,617
Har du da store planer?
581
00:38:47,617 --> 00:38:50,078
Nej, jeg vil måske bare kneppe din kone.
582
00:38:51,204 --> 00:38:53,999
- Undskyld mig?
- Tabitha bad mig komme forbi
583
00:38:53,999 --> 00:38:56,376
til et sent fissedyk.
Det vil tage for evigt,
584
00:38:56,376 --> 00:38:59,546
for jeg kan ånde gennem hendes safter.
585
00:38:59,546 --> 00:39:03,133
Jeg ved alt om
din ottearmede handjob-maskine.
586
00:39:03,133 --> 00:39:05,927
Jeg kunne få det offentliggjort i aften.
587
00:39:06,803 --> 00:39:08,472
- Det ville du ikke.
- Bare vent.
588
00:39:10,724 --> 00:39:12,768
Så opfør dig ordentligt, okay?
589
00:39:13,477 --> 00:39:18,023
I en sjov ny komedie, Flipped.
590
00:39:18,023 --> 00:39:21,860
Jeg er en college-pige, han er en nørd.
591
00:39:21,860 --> 00:39:23,820
men da vores kroppe ombyttes...
592
00:39:23,820 --> 00:39:25,489
Hvad har du lyst til?
593
00:39:27,491 --> 00:39:29,534
Vi kunne hente noget Nathan's Famous.
594
00:39:30,869 --> 00:39:34,748
Nej, jeg mener i livet.
595
00:39:35,499 --> 00:39:37,542
Hvad har du lyst til?
596
00:39:41,254 --> 00:39:42,422
Du griner bare.
597
00:39:43,632 --> 00:39:44,466
Nej.
598
00:39:45,675 --> 00:39:47,427
Jeg vil hjælpe folk.
599
00:39:48,637 --> 00:39:51,473
Men ikke med falske redninger.
Men rigtigt hjælpe.
600
00:39:52,015 --> 00:39:53,433
Det havde min mor ønsket.
601
00:39:54,017 --> 00:39:57,687
Det er fantastisk.
602
00:40:01,525 --> 00:40:03,026
Vil du hjælpe hende?
603
00:40:05,695 --> 00:40:07,739
- Ja.
- Ja? Storartet.
604
00:40:07,739 --> 00:40:10,659
Adam, kan du sende den dejlige
unge dame herover, tak?
605
00:40:11,201 --> 00:40:12,202
Og kom du også.
606
00:40:16,081 --> 00:40:17,666
Gør han dig utilpas?
607
00:40:19,501 --> 00:40:21,419
Du kan sige det. Ingen problemer.
608
00:40:25,423 --> 00:40:26,258
En smule.
609
00:40:27,676 --> 00:40:29,052
- Ja.
- Ryan.
610
00:40:30,679 --> 00:40:31,596
Hvad synes du?
611
00:40:37,352 --> 00:40:39,229
Adam, jeg synes, du bør undskylde.
612
00:40:41,982 --> 00:40:44,067
Undskyld, hvis jeg var upassende.
613
00:40:46,945 --> 00:40:48,196
Du lyder ikke oprigtig.
614
00:40:48,196 --> 00:40:50,157
Det er bare min naturlige tone.
615
00:40:50,157 --> 00:40:55,996
Måske er problemet,
at Adam ser ned på sin assistent.
616
00:40:57,831 --> 00:40:58,915
Ja.
617
00:40:59,374 --> 00:41:00,667
Ja.
618
00:41:02,294 --> 00:41:05,088
Adam, du bør gå på knæ og undskylde igen.
619
00:41:21,438 --> 00:41:26,610
Undskyld, hvis jeg udnyttede
vores ulige magtforhold
620
00:41:26,610 --> 00:41:29,696
og gjorde dig utilpas. Tilgiv mig.
621
00:41:30,488 --> 00:41:32,449
- Han lyver stadig.
- Jeg er enig.
622
00:41:33,909 --> 00:41:37,245
Måske skal han have en lærestreg.
623
00:41:47,881 --> 00:41:49,216
Du skal slå ham.
624
00:41:53,470 --> 00:41:54,304
Bonnie.
625
00:41:55,847 --> 00:41:57,390
- Åh fuck.
- Gør det igen.
626
00:41:57,682 --> 00:41:59,643
- Fuck. Okay.
- Igen.
627
00:41:59,643 --> 00:42:01,937
Åh gud. Satans.
628
00:42:02,312 --> 00:42:04,064
Undskyld. Vær sød at stoppe.
629
00:42:12,239 --> 00:42:13,698
Ryan, jeg beder dig.
630
00:42:13,698 --> 00:42:15,575
Homelander. Åh, fuck.
631
00:42:24,084 --> 00:42:26,253
Kan vi tage en pause?
632
00:42:26,253 --> 00:42:28,797
- Er du okay?
- Ja, jeg er okay.
633
00:42:38,014 --> 00:42:39,724
Jeg vidste ikke, du var katolik.
634
00:42:40,475 --> 00:42:44,604
Noget ved dramaet
er ganske tiltalende, ikke?
635
00:42:46,189 --> 00:42:47,607
Tror du stadig på Gud?
636
00:42:50,151 --> 00:42:51,069
Jeg vil gerne.
637
00:42:54,447 --> 00:42:55,782
Det er bare...
638
00:42:57,534 --> 00:42:59,744
Det er sommetider bare så svært.
639
00:43:00,453 --> 00:43:02,372
- Og du?
- Af hele mit hjerte.
640
00:43:04,249 --> 00:43:09,379
Treenigheden, opstandelsen,
sakramenterne. Det hele.
641
00:43:12,340 --> 00:43:14,718
Bortset fra bodssakramentet.
642
00:43:15,760 --> 00:43:19,681
Helt ærligt. Sikke en gang vås.
643
00:43:19,681 --> 00:43:23,101
Jeg tror, at tilgivelse er...
644
00:43:24,394 --> 00:43:26,688
- Det er vigtigt.
- At tilgive, ja,
645
00:43:27,355 --> 00:43:29,190
men ikke at blive tilgivet.
646
00:43:29,774 --> 00:43:33,236
Hvis jeg tilstår til en ukendt præst
i en peep show-bod,
647
00:43:33,236 --> 00:43:34,654
og så er jeg syndsforladt?
648
00:43:36,364 --> 00:43:37,407
Ævl.
649
00:43:41,036 --> 00:43:44,581
Nogle synder bør Gud ikke tilgive.
650
00:43:44,998 --> 00:43:48,001
Nogle synder fortjener evig fordømmelse.
651
00:43:49,127 --> 00:43:50,378
Frenchie.
652
00:43:52,213 --> 00:43:53,423
Hvad har du gjort?
653
00:43:53,423 --> 00:43:55,467
Det er ikke kun én ting.
654
00:43:56,634 --> 00:43:58,219
Det er så mange ting.
655
00:43:59,637 --> 00:44:01,639
Du bør virkelig tale med nogen.
656
00:44:03,725 --> 00:44:06,311
Det bør du. Har du sagt det til Kimiko?
657
00:44:08,563 --> 00:44:09,731
Hvis jeg siger det,
658
00:44:11,816 --> 00:44:13,443
frygter jeg, hun vil hade mig.
659
00:44:16,946 --> 00:44:18,615
Eller værre, at hun ikke vil.
660
00:44:33,713 --> 00:44:35,548
Er det en fucking tyr på V?
661
00:44:36,466 --> 00:44:37,300
Åh gud.
662
00:44:38,134 --> 00:44:40,929
Vi bevæger os væk, stille og roligt.
663
00:44:48,812 --> 00:44:50,271
Det her er vanvittigt.
664
00:44:51,356 --> 00:44:52,190
Løb!
665
00:44:53,817 --> 00:44:55,193
Afsted!
666
00:44:55,985 --> 00:44:57,070
Åh gud.
667
00:45:10,250 --> 00:45:11,251
Kom.
668
00:45:16,172 --> 00:45:17,173
Afsted!
669
00:45:27,517 --> 00:45:29,936
Jeg fatter ikke, at det her sker igen.
670
00:45:35,358 --> 00:45:36,317
Åh gud, Sameer.
671
00:45:38,945 --> 00:45:42,657
- Er du okay?
- Ja, jeg har det fint, men... Henry.
672
00:45:45,368 --> 00:45:47,036
Vent. Zoe er her ikke, vel?
673
00:45:47,036 --> 00:45:49,080
- Nej, hun er okay.
- Okay, godt.
674
00:45:49,080 --> 00:45:52,709
Vent, er det Zoes far?
675
00:45:53,460 --> 00:45:57,255
Doktor Shah var min bedste mand
i Voughts forskningsafdeling,
676
00:45:57,255 --> 00:46:00,884
før han gik bag ryggen på mig
og tog min datters mødom.
677
00:46:00,884 --> 00:46:04,721
Jeg var 20 og havde mistet den for længst,
og ikke nu.
678
00:46:04,721 --> 00:46:06,181
Hvad skete der?
679
00:46:06,181 --> 00:46:09,893
Vi gav V til en hamster,
så vi kunne teste virussen på den.
680
00:46:09,893 --> 00:46:12,687
En hamster på V
var din første fejl, mon ami.
681
00:46:12,687 --> 00:46:15,190
Det slap løs og smadrede laboratoriet.
682
00:46:15,190 --> 00:46:17,817
Vi løb, men V'et var lækket i grundvandet.
683
00:46:17,817 --> 00:46:18,943
Er virussen væk?
684
00:46:20,278 --> 00:46:21,488
- Ja.
- Fuck.
685
00:46:23,114 --> 00:46:23,990
Bortset fra...
686
00:46:25,783 --> 00:46:27,035
Bortset fra én dosis.
687
00:46:36,794 --> 00:46:39,088
Hej, hvor smitsom er den?
688
00:46:39,088 --> 00:46:43,885
Ikke ret smitsom. Kun gennem kropsvæske,
blod, spyt. Sæd.
689
00:46:43,885 --> 00:46:47,096
Lad os injicere det i
din døde ven herovre som lokkemad.
690
00:46:47,096 --> 00:46:50,183
Og så sætter vi ham ud for
at inficere de flyvende får.
691
00:46:52,268 --> 00:46:54,729
Manden her kan ikke kneppe et får.
692
00:46:57,273 --> 00:46:59,692
De ville spise ham.
693
00:47:01,694 --> 00:47:03,821
Sludder. Det er den eneste dosis.
694
00:47:03,821 --> 00:47:06,533
- Lad os løbe.
- Butcher har ret. Den er værdifuld.
695
00:47:06,533 --> 00:47:08,743
Hvis vi stikker af, klarer ikke alle det.
696
00:47:08,743 --> 00:47:12,330
Darwinisme. Man skal bare undgå
at være den langsomste.
697
00:47:12,330 --> 00:47:14,624
- Ikke tale om.
- Så er det nok. Ikke nu.
698
00:47:14,624 --> 00:47:18,002
- Jeg kan ikke løbe fra dem.
- Poe bør græde for den nar.
699
00:47:18,002 --> 00:47:21,130
Han vil få Zoe væk fra dig.
Det er hans plan, ikke?
700
00:47:21,130 --> 00:47:23,591
- Han lyver.
- Undskyld, Stanny, ren forretning.
701
00:47:23,591 --> 00:47:25,301
Stop det, folkens.
702
00:47:25,301 --> 00:47:26,970
- Satan.
- Jeg burde have set det.
703
00:47:26,970 --> 00:47:29,681
MM kunne dø, okay? Eller Frenchie.
704
00:47:29,681 --> 00:47:32,934
Er du helt ligeglad med,
hvem du smider for ulvene?
705
00:47:32,934 --> 00:47:34,936
- Ikke rigtig.
- Du er et monster.
706
00:47:34,936 --> 00:47:36,646
Jeg lader dig ikke gøre det.
707
00:47:36,646 --> 00:47:40,024
Vil du gå amok,
ligesom du gjorde med Firecracker?
708
00:47:40,024 --> 00:47:42,819
Jeg har Hovedpopperen,
og du kan ikke få den op.
709
00:47:42,819 --> 00:47:45,321
Så er det nok! Se.
710
00:47:46,531 --> 00:47:49,617
Ser I det her? Nældefeber.
711
00:47:50,285 --> 00:47:53,871
Jeg har dem, fordi I røvhuller
driver mig til vanvid.
712
00:47:54,455 --> 00:47:58,167
Annie, du kan ikke bare gå rundt
og tæske alle.
713
00:47:58,459 --> 00:48:00,420
Neuman, vil du virkelig risikere,
714
00:48:00,420 --> 00:48:02,380
at Zoe vokser op i et gruppehjem?
715
00:48:02,922 --> 00:48:03,881
Og dig.
716
00:48:05,174 --> 00:48:08,511
Hør, min lille pige har brug for mig,
717
00:48:09,429 --> 00:48:10,930
og jeg vil se hende.
718
00:48:11,639 --> 00:48:13,224
Du er ikke et monster.
719
00:48:14,350 --> 00:48:17,562
Du er et røvhul,
Men du er et røvhul med et hjerte.
720
00:48:56,768 --> 00:48:59,395
Han dræbte dem alle.
Han... De mennesker...
721
00:48:59,395 --> 00:49:01,606
Der sker skøre ting, når man giver folk V,
722
00:49:01,606 --> 00:49:03,775
så når nogen er hjernedød...
723
00:49:03,775 --> 00:49:05,902
- Hvordan er du rolig?
- Jeg har været
724
00:49:05,902 --> 00:49:08,071
- gennem det før.
- Hvad leder du efter?
725
00:49:08,071 --> 00:49:10,948
Tobramycin, Topotecan,
Alt for at bremse far.
726
00:49:10,948 --> 00:49:12,367
Hvad hvis vi ikke kan?
727
00:49:16,412 --> 00:49:17,747
Der sker dig ikke noget.
728
00:49:18,539 --> 00:49:19,374
Daphne!
729
00:49:25,630 --> 00:49:28,216
Du... Du forlod mig.
730
00:49:28,758 --> 00:49:30,885
- Du forlod vores dreng.
- Far.
731
00:49:32,512 --> 00:49:35,223
- Du knuste vores hjerter.
- Far, stop.
732
00:49:35,223 --> 00:49:37,475
Hugh, vær sød.
733
00:49:40,603 --> 00:49:43,648
- Hugh, jeg beder.
- Jeg er Hughie, far.
734
00:49:43,648 --> 00:49:45,942
Du tog mig med til Vought-butikken.
735
00:49:45,942 --> 00:49:48,986
Jeg manglede otte dollars,
selvom jeg havde sparet op.
736
00:49:48,986 --> 00:49:51,406
Og du sagde "Alt for din første helt."
737
00:49:51,864 --> 00:49:54,117
Men det var han aldrig, far.
738
00:49:56,994 --> 00:49:57,995
Det er du.
739
00:49:58,955 --> 00:49:59,997
Du er min helt.
740
00:50:00,998 --> 00:50:03,209
Så jeg havde brug for, du vågnede.
741
00:50:03,710 --> 00:50:06,546
Så jeg kunne sige det og vide,
at du hørte det.
742
00:50:09,966 --> 00:50:11,134
Du er min helt, far.
743
00:50:21,227 --> 00:50:22,854
- Hughie?
- Ja.
744
00:50:23,688 --> 00:50:25,189
Ja, det er mig, Hughie.
745
00:50:25,189 --> 00:50:26,899
Hvor er vi? Det er...
746
00:50:28,234 --> 00:50:32,321
Åh gud... Hvorfor har jeg...
Jeg ved ikke, hvad der foregår.
747
00:50:33,197 --> 00:50:34,866
- Det er en lang historie...
- Nej!
748
00:50:36,909 --> 00:50:39,620
Far, det er Hughie.
Det er Hughie. Husker du?
749
00:50:39,620 --> 00:50:42,165
Ja, jeg ved det... Jeg kan bare ikke...
750
00:50:42,165 --> 00:50:44,208
Der er noget galt med mig.
751
00:50:44,208 --> 00:50:46,461
Jeg... Jeg kan ikke stoppe det.
752
00:50:47,295 --> 00:50:48,838
Jeg er i vildrede!
753
00:50:48,838 --> 00:50:50,173
Det er okay.
754
00:50:53,509 --> 00:50:54,719
Det ved jeg.
755
00:51:05,897 --> 00:51:08,483
Hvor lang tid, før virussen virker?
756
00:51:09,567 --> 00:51:11,152
Det varierer altid.
757
00:51:16,032 --> 00:51:16,949
Det er ikke godt.
758
00:51:25,041 --> 00:51:25,958
Satans.
759
00:51:43,893 --> 00:51:47,063
Afsted.
760
00:51:54,362 --> 00:51:55,196
Fuck.
761
00:52:29,272 --> 00:52:30,314
Hvor er Sameer?
762
00:52:31,524 --> 00:52:33,651
Hvor er Sameer? Sameer?
763
00:52:35,570 --> 00:52:39,365
- Sameer? Nej, hvor er Sameer?
- Victoria, rolig, bare...
764
00:52:40,116 --> 00:52:42,618
Nej, hvor er han? Sameer.
765
00:52:42,618 --> 00:52:45,246
Sameer. Nej, hvor er han?
766
00:52:45,872 --> 00:52:47,331
Nej, hvor er Sameer?
767
00:52:49,375 --> 00:52:51,794
Uhæderligt at gå tilbage på en aftale.
768
00:52:53,129 --> 00:52:55,006
Aftalen var, du skaffede virussen.
769
00:52:55,756 --> 00:53:00,011
Ingen virus, ingen aftale.
770
00:53:11,480 --> 00:53:14,066
Vi ledte overalt og fandt ikke dr. Shah.
771
00:53:14,066 --> 00:53:15,526
Men vi fandt dette.
772
00:53:19,906 --> 00:53:21,949
- Tak.
- Jeg beklager.
773
00:54:33,229 --> 00:54:34,981
Herregud, mener du det her?
774
00:54:38,317 --> 00:54:40,903
Hvad vil det sige at være en helt?
775
00:54:45,992 --> 00:54:49,704
Dette land er korrupt, uopretteligt.
776
00:54:50,079 --> 00:54:53,749
Vi må redde det.
Vi er nødt til at redde Amerika.
777
00:54:54,583 --> 00:54:59,422
Vi må redde verden for vores børn.
778
00:55:00,881 --> 00:55:03,634
Så jeg beder jer gøre jeres del.
779
00:55:03,634 --> 00:55:05,886
Det bliver ikke nemt.
780
00:55:06,804 --> 00:55:08,639
Vi må gøre forfærdelige ting.
781
00:55:08,639 --> 00:55:10,641
Nogle voldelige, nådesløse
782
00:55:10,641 --> 00:55:12,893
og måske endda grusomme ting.
783
00:55:13,811 --> 00:55:14,979
Det er krig.
784
00:55:17,898 --> 00:55:20,818
I vil ikke længere
være elskede berømtheder.
785
00:55:20,818 --> 00:55:24,530
I vil være vrede guder.
786
00:55:25,031 --> 00:55:26,240
Når tiden kommer,
787
00:55:28,534 --> 00:55:29,910
vil I så stå klar?
788
00:55:30,619 --> 00:55:32,496
Hvordan ved vi, når tiden kommer?
789
00:55:32,997 --> 00:55:35,249
Tro mig, I vil vide det.
790
00:55:35,249 --> 00:55:37,043
Alt, hvad du behøver, Homelander.
791
00:55:37,877 --> 00:55:41,338
Vi fandt for nylig
en lækage her i Vought Tower,
792
00:55:41,338 --> 00:55:45,468
og jeg tænkte,
at vi kunne stoppe den sammen.
793
00:55:57,146 --> 00:56:00,775
Beviset var på hans telefon.
Opkald til Marvin Milk.
794
00:56:01,859 --> 00:56:04,904
Jeg ved ikke, hvem Marvin Milk er.
795
00:56:04,904 --> 00:56:07,198
Jeg gjorde intet. Det her er en fejl.
796
00:56:07,198 --> 00:56:09,033
Nogen bruger mig som syndebuk.
797
00:56:09,033 --> 00:56:11,827
Jeg gjorde det ikke.
798
00:56:12,620 --> 00:56:14,288
Kom nu, mand. Jeg siger jer...
799
00:56:14,288 --> 00:56:15,748
Nå, patrioter.
800
00:56:19,210 --> 00:56:20,377
Vis mig lidt vrede.
801
00:56:23,297 --> 00:56:25,299
Jeg knepper stadig din kone i aften.
802
00:57:02,920 --> 00:57:05,548
VI KAN IKKE LØSE HINANDENS PROBLEMER.
803
00:57:06,757 --> 00:57:08,676
MEN VI KAN HOLDE HINANDEN I HÅNDEN.
804
00:57:09,635 --> 00:57:11,887
LAD OS TALE SAMMEN.
805
00:57:21,605 --> 00:57:22,523
Ikke her.
806
00:57:25,526 --> 00:57:27,278
- Et øjeblik.
- Frue.
807
00:57:27,278 --> 00:57:30,281
- Vi kontakter dig, når vi kan.
- Jeg har begået mord.
808
00:57:31,740 --> 00:57:32,867
Flere.
809
00:57:32,867 --> 00:57:35,035
Der er en 10-13 i receptionen.
810
00:57:35,035 --> 00:57:37,538
Læg dine hænder, hvor jeg kan se dem.
811
00:57:54,555 --> 00:57:56,307
Hvordan ved du, det vil fungere?
812
00:57:56,307 --> 00:57:59,560
Jeg har en fransk ven.
813
00:57:59,560 --> 00:58:01,854
Han lærte mig alt for meget om stoffer.
814
00:58:06,525 --> 00:58:10,362
Hvis vi ikke gør det, vil han tilbringe
sit liv bange og forvirret
815
00:58:10,362 --> 00:58:12,448
i et fængsel eller en anstalt.
816
00:58:14,116 --> 00:58:15,659
Eller dræbe flere uskyldige.
817
00:58:18,412 --> 00:58:19,455
Han har ret.
818
00:58:21,081 --> 00:58:24,168
Hughie har ret. Jeg vil ikke være Jar Jar.
819
00:58:31,926 --> 00:58:32,927
Det gør ikke ondt.
820
00:58:35,221 --> 00:58:36,222
Tak.
821
00:58:39,183 --> 00:58:41,560
For at passe så godt på vores dreng.
822
00:58:43,437 --> 00:58:46,023
Jeg lover, at jeg vil gøre det samme.
823
00:58:47,566 --> 00:58:48,484
Ja.
824
00:58:50,694 --> 00:58:51,695
Ja.
825
00:58:54,365 --> 00:58:57,409
Hvad sker der? Jeg føler...
826
00:58:57,409 --> 00:58:59,662
- Okay.
- Jeg er... Jeg er bange.
827
00:58:59,662 --> 00:59:01,789
Far, det er okay. Jeg er lige her.
828
00:59:02,581 --> 00:59:05,334
Jeg er lige her. Det er vi begge.
829
00:59:11,006 --> 00:59:14,510
Og jeg elsker dig. Så meget.
830
00:59:18,555 --> 00:59:20,808
Jeg holder ikke fast. Du må gerne rejse.
831
00:59:24,687 --> 00:59:26,438
Jeg elsker også dig, søn.
832
00:59:28,315 --> 00:59:29,650
Min lille Hughie.
833
00:59:36,490 --> 00:59:39,118
- Ved du, hvor jeg virkelig vil hen?
- Hvor?
834
00:59:40,035 --> 00:59:42,162
- Paris.
- Åh ja.
835
00:59:42,162 --> 00:59:44,790
Ja, du ved, vi kan...
836
00:59:44,790 --> 00:59:47,209
Vi kunne prøve Da Vinci-mysteriet-turen.
837
00:59:47,209 --> 00:59:48,627
- Åh ja.
- Ja.
838
00:59:48,627 --> 00:59:50,921
- Os tre.
- Ja.
839
00:59:50,921 --> 00:59:52,214
Os tre.
840
00:59:53,048 --> 00:59:56,260
Og besøge alle de steder, hvor...
841
00:59:58,762 --> 01:00:00,973
Tom... Tom Hanks...
842
01:00:30,794 --> 01:00:32,921
Det er okay.
843
01:01:12,252 --> 01:01:14,713
Se, det er klassisk Butcher.
844
01:01:21,095 --> 01:01:24,348
Fjern dig fra mig!
845
01:01:24,348 --> 01:01:25,974
Okay, tag det roligt.
846
01:01:26,975 --> 01:01:28,394
Jeg gør dig ikke fortræd.
847
01:01:28,394 --> 01:01:30,646
Ikke længere.
848
01:01:31,271 --> 01:01:33,315
Bare nok til at overbevise folk.
849
01:01:33,315 --> 01:01:35,859
Du skar mit fucking ben af.
850
01:01:35,859 --> 01:01:38,404
Ja, og det ligger jeg ikke skjul på.
851
01:01:39,029 --> 01:01:41,949
Dine fodbolddage er forbi, men bare rolig.
852
01:01:42,324 --> 01:01:45,369
Vi reparerer dig, så du bliver fin igen.
853
01:01:46,036 --> 01:01:47,830
Så kan du arbejde igen.
854
01:01:48,080 --> 01:01:49,081
Arbejde?
855
01:01:50,249 --> 01:01:52,543
- Hvilket arbejde?
- Hvad tror du?
856
01:01:55,754 --> 01:01:58,715
Du skal lave mere af den virus.
857
01:04:19,982 --> 01:04:21,984
Tekster af: Jonas Kloch
858
01:04:21,984 --> 01:04:24,069
Kreativ supervisor
Lotte Udsen