1 00:00:08,050 --> 00:00:09,260 TIDLIGERE 2 00:00:09,260 --> 00:00:10,219 Jeg får A-Train. 3 00:00:10,219 --> 00:00:11,762 Hvorfor tale med dig? 4 00:00:11,762 --> 00:00:13,472 Du gav Starlight optagelsen. 5 00:00:13,472 --> 00:00:16,642 Overvågningsoptagelser blev taget og givet til Starlight. 6 00:00:16,642 --> 00:00:17,852 Hun ville have hjælp. 7 00:00:18,686 --> 00:00:20,020 Hun tilstod. Sådan. 8 00:00:20,020 --> 00:00:23,149 Tror du ikke hendes næste ord havde været brugbare? 9 00:00:23,149 --> 00:00:26,360 Min far er døende. Jeg har brug for Compound V omgående. 10 00:00:29,780 --> 00:00:30,740 Hvad fanden? 11 00:00:31,699 --> 00:00:34,535 Og når han opdager, du myrdede hans familie? 12 00:00:34,535 --> 00:00:35,870 - Det var mig. - Hvad var? 13 00:00:35,870 --> 00:00:37,121 Jeg er så ked af det. 14 00:00:37,788 --> 00:00:39,457 Jeg hader dig. 15 00:00:39,832 --> 00:00:40,666 Kimiko! 16 00:00:40,666 --> 00:00:43,794 Starlight besøgte en klinik og fik en abort. 17 00:00:43,794 --> 00:00:44,795 Babymorder! 18 00:00:49,383 --> 00:00:51,010 Hvad skete der med mig derude? 19 00:00:52,219 --> 00:00:53,846 {\an8}Velkommen til Godolkin. 20 00:00:53,846 --> 00:00:55,681 Virussen påvirker kun supes. 21 00:00:55,681 --> 00:00:57,641 Den forbindes til V'et i deres blod. 22 00:00:57,641 --> 00:01:00,102 Øg dosen. Lad os se, hvor syg hun kan blive. 23 00:01:00,102 --> 00:01:01,270 - Er det det hele? - Ja. 24 00:01:01,270 --> 00:01:02,813 Og kun du kan replikere det? 25 00:01:08,861 --> 00:01:12,698 I en verden af kaos ændrer visse ting sig aldrig. 26 00:01:12,698 --> 00:01:14,533 Det gode vil altid vinde. 27 00:01:14,533 --> 00:01:16,243 Kærlighed overvinder alt. 28 00:01:16,243 --> 00:01:20,873 {\an8}Og helte vil altid stå klar til at beskytte og inspirere. 29 00:01:20,873 --> 00:01:22,958 BOMBSIGHT I FU MANCHUS FORBANDELSE 1953 30 00:01:25,336 --> 00:01:29,507 {\an8}BIG CHIEF APACHE SIGER 'PAS PÅ DIT SKRALD, KEMOSABE' - 1970 31 00:01:47,066 --> 00:01:49,860 {\an8}V52 EXPO DREVET AF FANS, TIL FANS 32 00:01:49,860 --> 00:01:52,071 {\an8}Velkommen til V52 Expo! 33 00:01:52,071 --> 00:01:55,199 Giv en varm hånd til jeres værter, 34 00:01:55,199 --> 00:01:57,493 Cameron Coleman og The Deep. 35 00:02:12,591 --> 00:02:15,261 Homelander. Dejlig tur hjem? 36 00:02:21,183 --> 00:02:24,728 Sikke mange mennesker. De elsker dig. 37 00:02:25,187 --> 00:02:27,273 Tal om brød og cirkus. 38 00:02:33,195 --> 00:02:36,824 Det er et af de nye projekter på VCU-tidslinjen. 39 00:02:36,824 --> 00:02:38,450 Fase syv til 19. 40 00:02:42,162 --> 00:02:45,499 Som vi vil dele med jer i dag i udtømmende detaljer. 41 00:02:47,126 --> 00:02:50,379 Er du okay? Eller er der noget, der summer? 42 00:02:50,379 --> 00:02:52,673 Eller prikker eller føles sært? 43 00:02:52,673 --> 00:02:55,718 Nej, jeg siger dig, jeg har det godt. 44 00:02:56,427 --> 00:02:58,846 - Havde jeg et slagtilfælde? - Ja. 45 00:02:58,846 --> 00:03:00,431 Hvad er det sidste, du husker? 46 00:03:00,431 --> 00:03:03,183 Jeg købte en pakke pizzaruller i Smart og Final, 47 00:03:03,183 --> 00:03:05,603 og jeg var nødt til at købe Supreme. 48 00:03:05,603 --> 00:03:07,271 - Var det Triple Meat? - Far? 49 00:03:07,271 --> 00:03:10,274 Nej, det var Supreme, for der var grønne pebre på... 50 00:03:10,274 --> 00:03:11,817 Far, glem pizzarullerne. 51 00:03:11,817 --> 00:03:13,569 - Undskyld. - Han lyder rask. 52 00:03:14,028 --> 00:03:18,449 Ja, hvis det var så slemt, som de siger, burde jeg ikke være i live, vel? 53 00:03:18,449 --> 00:03:20,075 Det er et sandt blåt mirakel. 54 00:03:22,494 --> 00:03:24,038 Hvad med, at du hviler dig? 55 00:03:24,038 --> 00:03:26,498 Mor og jeg finder en Diet Snapple til dig. 56 00:03:26,790 --> 00:03:27,875 Okay! 57 00:03:31,378 --> 00:03:34,381 - Gav du ham V'et? - Jeg troede, det var dit ønske. 58 00:03:34,381 --> 00:03:36,508 Det faldt ud af din frakke. 59 00:03:36,508 --> 00:03:38,969 Hvorfor tage det med uden at bruge det? 60 00:03:38,969 --> 00:03:41,931 Hør, jeg ville også... Det ville jeg. 61 00:03:42,264 --> 00:03:45,267 Men så gjorde jeg det ikke. Okay? Jeg har bare... 62 00:03:46,685 --> 00:03:49,271 Jeg har set det lort gå galt så mange gange. 63 00:03:49,730 --> 00:03:51,982 Sommetider må det gå rigtigt, ikke? 64 00:03:51,982 --> 00:03:53,692 Ellers var der ingen supes. 65 00:03:54,360 --> 00:03:55,736 Se ham. Han har det fint. 66 00:03:55,736 --> 00:03:58,030 I aften i Vought's Funniest Pet Attacks... 67 00:04:03,202 --> 00:04:06,497 Du voksede op uden en forælder. 68 00:04:06,497 --> 00:04:10,376 Jeg kunne ikke bære tanken om, at du skulle miste én til. 69 00:04:17,549 --> 00:04:18,384 SANDHEDSBOMBEN MED FIRECRACKER 70 00:04:18,384 --> 00:04:20,719 Starlight både voldtager og dræber børn. 71 00:04:20,719 --> 00:04:24,264 Nå, jeg melder hende for overfald. Det er helt sikkert. 72 00:04:24,264 --> 00:04:26,976 Og selvom politiet siger, hun havde et alibi, 73 00:04:26,976 --> 00:04:30,270 ved vi alle, at hun havde noget at gøre med mordet på Ezekiel. 74 00:04:30,270 --> 00:04:34,066 {\an8}Det er en bibelsk krig, hvor det gode bekæmper det onde. 75 00:04:35,567 --> 00:04:38,070 {\an8}Og jeg erklærer jagtsæson på Starlighters. 76 00:04:38,070 --> 00:04:39,154 SATAN BABYMORDER 77 00:04:39,154 --> 00:04:42,908 Nu vi taler om babymordere, så byd velkommen til dr. Dorian Boone. 78 00:04:42,908 --> 00:04:44,994 Hvad følte babyen, da hun myrdede den? 79 00:04:44,994 --> 00:04:46,161 ET SIKKERT STED FOR LIBTARDS 80 00:04:46,161 --> 00:04:47,413 RETFÆRDIGHED FOR EZEKIEL 81 00:04:47,413 --> 00:04:50,374 {\an8}Der var en undersøgelse på Samaritan's University... 82 00:04:50,374 --> 00:04:51,291 {\an8}FIRECRACKER SENDTE MIG 83 00:04:51,291 --> 00:04:56,672 {\an8}...på ildere, som beviser, at ufødte børn føler smerte så tidligt som undfangelsen. 84 00:04:57,673 --> 00:05:00,759 {\an8}Hvad skal jeg gøre med hende herhjemme i to uger, Marvin? 85 00:05:00,759 --> 00:05:02,011 Jeg har et job. 86 00:05:02,011 --> 00:05:04,388 - Også jeg. - Og drengen havde brug for sting. 87 00:05:04,388 --> 00:05:06,724 Og det får vi regningen for. 88 00:05:06,724 --> 00:05:08,267 Suspenderet for at slås? 89 00:05:08,267 --> 00:05:10,352 - Det ligner dig ikke. - Far... 90 00:05:10,352 --> 00:05:12,521 Hvad tænkte du på? 91 00:05:13,147 --> 00:05:16,275 Han sagde, Homelander er en helt, så jeg irettesatte ham. 92 00:05:16,275 --> 00:05:19,403 Så bad han mig "F-ordet" af, så jeg slog ham. 93 00:05:19,403 --> 00:05:21,321 Man løser ikke noget ved at slås. 94 00:05:21,321 --> 00:05:23,407 Hvorfor ikke? Det gør du da. 95 00:05:26,493 --> 00:05:27,536 Ind på dit værelse. 96 00:05:28,996 --> 00:05:30,330 Ind på dit værelse! 97 00:05:36,545 --> 00:05:39,298 - Okay, Monique... - Fandens også, Marvin. 98 00:05:39,298 --> 00:05:42,426 Jeg vil ikke miste flere kære til det her superhelte-lort. 99 00:05:42,426 --> 00:05:45,345 - Lad mig tale med hende. - Få du styr på det. 100 00:05:46,889 --> 00:05:47,890 Nu. 101 00:05:55,147 --> 00:05:58,067 Fuck det her spionfis. Her er røvkoldt. 102 00:05:58,067 --> 00:06:00,736 Jeg tænkte, vi kunne mødes i din mors fisse, 103 00:06:00,736 --> 00:06:03,405 men jeg ønskede et mere privat sted. 104 00:06:05,783 --> 00:06:07,284 Hvad siger du så? 105 00:06:07,618 --> 00:06:08,619 Butcher, hør... 106 00:06:10,120 --> 00:06:11,872 Hvad med at vi laver dette job? 107 00:06:12,539 --> 00:06:13,707 Bare os to? 108 00:06:14,333 --> 00:06:17,544 Jeg ved det ikke, Joe. Det er lidt pludseligt, ikke? 109 00:06:17,544 --> 00:06:20,881 Billy... Dit hold er en joke. 110 00:06:21,090 --> 00:06:22,758 Jeg har bemærket det. 111 00:06:22,758 --> 00:06:26,428 MM er på randen af et sammenbrud, Frenchie er en skide narkoman. 112 00:06:26,428 --> 00:06:29,973 Hughie er en kæmpe tøsedreng. Og de to supes på din side? 113 00:06:29,973 --> 00:06:32,935 Du har et blindt punkt, hvad de angår. 114 00:06:32,935 --> 00:06:35,646 Fint, du har ret om Starlight. 115 00:06:36,522 --> 00:06:38,565 Men Kimiko er et godt våben, 116 00:06:39,316 --> 00:06:41,652 og resten af dem kan stadig deres kram. 117 00:06:42,152 --> 00:06:44,947 Jeg forstår dig ikke. 118 00:06:45,364 --> 00:06:47,324 Halvdelen af din hjerne er en svulst, 119 00:06:47,324 --> 00:06:51,745 dette er din sidste chance for at få ram på Homelander, og nu bliver du blød? 120 00:06:54,832 --> 00:06:57,334 Ja, de er anstændige mennesker. 121 00:06:57,835 --> 00:07:00,379 Men vi to hører ikke hjemme blandt anstændige. 122 00:07:09,429 --> 00:07:12,224 FUCK MIT LIV 123 00:07:13,016 --> 00:07:15,269 Hvor er Colin? 124 00:07:16,019 --> 00:07:17,354 Hvorfor? 125 00:07:17,354 --> 00:07:19,606 Fordi han undviger mig totalt. 126 00:07:20,566 --> 00:07:23,735 Kom I op at skændes eller noget? 127 00:07:25,279 --> 00:07:28,323 Han tog udenbys. Det var pludseligt. 128 00:07:30,492 --> 00:07:32,703 {\an8}Er du okay? 129 00:07:33,078 --> 00:07:34,079 Super. 130 00:07:35,956 --> 00:07:36,999 Hvordan har du det? 131 00:07:38,917 --> 00:07:41,003 {\an8}Storartet. 132 00:07:55,809 --> 00:07:59,479 Fuck, her er som et lighus. Hvorfor alle de sure miner? 133 00:07:59,479 --> 00:08:04,151 Måske fordi jeg får skylden for mordet, som du begik. 134 00:08:04,151 --> 00:08:07,154 Jeg kaldte dig en kusse, men du mangler dybde og varme. 135 00:08:07,154 --> 00:08:09,072 Jeg har villet spørge om noget. 136 00:08:10,199 --> 00:08:12,409 Hvordan dræbte du Ezekiel? 137 00:08:15,078 --> 00:08:16,246 Det aner jeg ikke. 138 00:08:16,246 --> 00:08:17,164 Sludder. 139 00:08:17,164 --> 00:08:20,542 Jeg mistede bevidstheden, og så var han der. 140 00:08:21,168 --> 00:08:22,419 Over hele butikken. 141 00:08:22,419 --> 00:08:26,632 Men glem det vrøvl. For jeg har fundet det. 142 00:08:27,257 --> 00:08:29,843 Svaret på alle vores bønner. 143 00:08:29,843 --> 00:08:31,470 Og hvad kan det være? 144 00:08:31,470 --> 00:08:35,974 Det er ikke meget. Bare en virus, der dræber supes. 145 00:08:37,184 --> 00:08:39,061 Den slags findes ikke. 146 00:08:39,061 --> 00:08:41,313 Fandtes ikke. Det gør den nu. 147 00:08:41,605 --> 00:08:44,858 Ser du, nogle kloge typer ovre på Godolkin Universitet 148 00:08:44,858 --> 00:08:48,278 lavede en virus, der hægter sig på V'et i deres blodbane. 149 00:08:48,278 --> 00:08:52,199 Det er fuldstændig harmløst for mennesker, men for supes... 150 00:08:54,993 --> 00:08:56,662 Fucking djævelsk. 151 00:08:56,662 --> 00:09:02,334 Så hvis du giver det her til mig og Kimiko, så dør vi bare? 152 00:09:02,334 --> 00:09:04,253 Ja, det er tanken. 153 00:09:05,170 --> 00:09:07,756 Det er ikke stærkt nok til at dræbe Homelander. 154 00:09:07,756 --> 00:09:12,302 Men vi kan få fat i noget og prøve det på den kommende vicepræsident. 155 00:09:12,302 --> 00:09:14,930 Hvorfor hører vi først om det nu, Butcher? 156 00:09:14,930 --> 00:09:17,057 Fordi der er én lille hage. 157 00:09:17,057 --> 00:09:20,894 Da jeg tog til Gud U for at stjæle det, kom Neuman mig i forkøbet. 158 00:09:20,894 --> 00:09:22,771 Så vi må stjæle det fra hende. 159 00:09:22,771 --> 00:09:25,107 Sindssygt og desperat. Selv for dig. 160 00:09:25,107 --> 00:09:27,609 Vi er sindssygt desperate, ikke? 161 00:09:27,609 --> 00:09:29,361 Okay, okay. Timeout. 162 00:09:29,361 --> 00:09:32,030 Hvis virussen er så farlig, som Butcher siger, 163 00:09:32,030 --> 00:09:33,991 bør Neuman så have den? 164 00:09:39,204 --> 00:09:40,622 Nej, du har ret. 165 00:09:40,622 --> 00:09:42,749 Okay, så er der styr på det. 166 00:09:45,544 --> 00:09:47,629 Én lillebitte ting mere. 167 00:09:48,213 --> 00:09:51,049 Jeg har brug for én præsidentbenådning. 168 00:09:53,927 --> 00:09:57,889 Herre, de bad mig om at slutte mig til The Seven. 169 00:09:57,889 --> 00:09:59,516 Jeg ved, jeg bør være glad, 170 00:09:59,516 --> 00:10:03,061 men jeg ved ikke, om jeg har styrke til at bekæmpe synderne. 171 00:10:03,061 --> 00:10:06,982 Vil du bære mig, Jesus? Er du... Er du der? 172 00:10:12,321 --> 00:10:15,657 FIRECRACKER HERRENS SOLDAT 173 00:10:15,657 --> 00:10:19,077 Det klip er fra vores nye studieafdeling. Vought Faith. 174 00:10:19,077 --> 00:10:21,830 Apropos tro, så lad os tage et øjebliks stilhed 175 00:10:21,830 --> 00:10:26,001 for min bror i Kristus, Ezekiel. Adios, amigo. 176 00:10:26,001 --> 00:10:27,127 I KÆRLIGT MINDE OM EZEKIEL 177 00:10:48,732 --> 00:10:50,692 Er du okay? 178 00:10:53,320 --> 00:10:54,821 Jeg søger stadig lækagen. 179 00:10:57,657 --> 00:10:58,700 Nogen spor? 180 00:11:00,077 --> 00:11:01,161 Jeg arbejder på det. 181 00:11:02,454 --> 00:11:03,872 Det må være nogen. 182 00:11:04,748 --> 00:11:09,336 Optagelserne løb ikke bare selv ud af Crime Analytics, vel? 183 00:11:15,675 --> 00:11:16,968 Sig, hvis jeg kan hjælpe. 184 00:11:31,775 --> 00:11:33,944 For fanden, har du lopper eller hvad? 185 00:11:40,117 --> 00:11:42,702 Hold dig nær, Dominic. Det tager ikke længe. 186 00:11:45,914 --> 00:11:49,292 Mine herrer. Jeg har en keramiktime om ti minutter. 187 00:11:49,292 --> 00:11:54,047 Klart. Vil du hellere give finger til noget fucking ler? Eller... 188 00:11:55,340 --> 00:11:56,591 {\an8}STANFORD EDGAR FULD OG UBETINGET BENÅDNING 189 00:11:58,593 --> 00:12:00,178 ...komme ud herfra? 190 00:12:01,721 --> 00:12:03,765 Hvor er han taknemmelig, hva'? 191 00:12:04,182 --> 00:12:05,350 Hvor er dine manerer? 192 00:12:05,350 --> 00:12:09,563 Det er ikke min fødselsdag, og det her... er ikke en gave. 193 00:12:09,563 --> 00:12:11,898 Victoria Neuman har noget, vi har brug for. 194 00:12:11,898 --> 00:12:14,234 En slags virus. 195 00:12:14,234 --> 00:12:16,778 - Jeg aner ikke, hvad du mener. - Hør nu, Stanny. 196 00:12:16,778 --> 00:12:18,572 Du slår mig som typen, 197 00:12:18,572 --> 00:12:21,283 der har en finger med i alles spil. 198 00:12:21,575 --> 00:12:24,786 Hvis du hjælper os med at få virussen fra Neuman, 199 00:12:24,786 --> 00:12:26,746 så hjælper vi dig ud herfra. 200 00:12:26,746 --> 00:12:31,334 I må være desperate, hvis I prøver at få mig til at konspirere mod Victoria. 201 00:12:31,334 --> 00:12:34,045 Hun er som en datter for mig. 202 00:12:34,045 --> 00:12:35,630 En datter, der solgte dig ud. 203 00:12:35,630 --> 00:12:37,549 Det havde jeg opdraget hende til. 204 00:12:38,550 --> 00:12:42,345 Ja, du lærte hende at være et monster. Men ikke hendes lille pige. 205 00:12:49,936 --> 00:12:51,021 Du vidste det ikke. 206 00:12:51,897 --> 00:12:54,232 Hun skød søde, lille Zoe fuld af V. 207 00:12:54,858 --> 00:12:57,152 Og nu er hun et mareridt med tentakelmund. 208 00:12:58,028 --> 00:13:01,448 Hvad med, at vi får dig ud herfra? Frikendt. 209 00:13:01,448 --> 00:13:03,700 Og du får forældremyndigheden over Zoe. 210 00:13:06,036 --> 00:13:08,788 Der er ingen bedre aftale, og det ved du. 211 00:13:16,963 --> 00:13:19,716 Man må give ham, at tøjet klæder ham. 212 00:13:21,259 --> 00:13:23,261 Det her er en dårlig idé. 213 00:13:25,680 --> 00:13:28,683 Starlight. Sikke en uventet fornøjelse. 214 00:13:29,351 --> 00:13:31,895 Jeg har altid følt et slægtskab med dig. 215 00:13:33,104 --> 00:13:34,856 - Hvor skal vi hen? - Vestpå. 216 00:13:37,943 --> 00:13:41,363 Charmerende. Har I et håndklæde, jeg kan lægge på sædet? 217 00:13:43,615 --> 00:13:46,368 - Vores bryllupsrejse var en katastrofe. - Nej da. 218 00:13:46,368 --> 00:13:49,412 - Det mener du ikke. - Acapulco var ikke så slemt. 219 00:13:50,455 --> 00:13:53,375 - Bryllupssuiten havde to enkeltsenge. - Ja. 220 00:13:53,375 --> 00:13:56,419 Der var folk, der kastede op i svømmebaren. 221 00:13:56,419 --> 00:14:00,298 Og vores all-inclusive-buffet inkluderede vist kun salmonella. 222 00:14:00,298 --> 00:14:03,385 Hvis du hadede det sådan, hvorfor købte du så en timeshare? 223 00:14:03,385 --> 00:14:05,262 - Han købte en timeshare. - Fyren... 224 00:14:05,262 --> 00:14:06,972 Han var en god sælger. 225 00:14:09,307 --> 00:14:11,726 - Tænk, at tage tilbage, hva'? - Ja. 226 00:14:11,726 --> 00:14:13,019 For madforgiftningen? 227 00:14:13,019 --> 00:14:15,647 Nej, til... Bare til Acapulco, du ved? 228 00:14:15,647 --> 00:14:19,734 At tage til Branson, og Pigeon Forge. 229 00:14:19,734 --> 00:14:23,196 Åh, Paris. Jeg har altid ønsket at tage til Paris. 230 00:14:24,030 --> 00:14:24,948 Det er nyheder. 231 00:14:24,948 --> 00:14:26,700 Ja, de har en vandretur 232 00:14:26,700 --> 00:14:28,910 til alle stederne i Da Vinci-mysteriet. 233 00:14:28,910 --> 00:14:30,370 - Ja. - Forestil jer dét. 234 00:14:31,246 --> 00:14:32,622 Ja. 235 00:14:33,039 --> 00:14:34,124 Det så jeg gerne. 236 00:14:34,124 --> 00:14:35,542 Det minder mig om noget. 237 00:14:35,542 --> 00:14:40,046 Jeg vil give dig denne, Hughie. 238 00:14:40,046 --> 00:14:42,173 Det er min forlovelsesring. 239 00:14:42,173 --> 00:14:44,968 Til når du frier til Annie. 240 00:14:47,721 --> 00:14:51,308 Mor. Tak, det er sødt af dig, men jeg ved ikke, om... 241 00:14:51,308 --> 00:14:54,019 - Jeg ved ikke, om vi er klar. - Er du skør? 242 00:14:54,019 --> 00:14:56,313 - Lås hende fast, din idiot. - Okay. 243 00:15:01,568 --> 00:15:02,569 Tak. 244 00:15:03,111 --> 00:15:04,696 Jeg ved, at jeg ikke kan... 245 00:15:05,739 --> 00:15:07,365 ...ændre noget, men... 246 00:15:09,618 --> 00:15:11,202 ...jeg er virkelig... 247 00:15:14,539 --> 00:15:16,374 Jeg er ked af, jeg ikke var med. 248 00:15:19,336 --> 00:15:20,545 Med til det her. 249 00:15:21,046 --> 00:15:22,172 Samme her. 250 00:15:23,298 --> 00:15:26,926 Og jeg ved, at du prøvede at række ud til Hughie, 251 00:15:26,926 --> 00:15:29,471 og jeg burde ikke have holdt dig væk. 252 00:15:30,221 --> 00:15:31,139 Det er... 253 00:15:35,101 --> 00:15:37,520 Jeg... Jeg går på toilettet. 254 00:15:37,520 --> 00:15:39,314 Klart. Er du okay? 255 00:15:47,822 --> 00:15:48,907 Hvad er der? 256 00:15:50,200 --> 00:15:52,911 - Du gav hende en fuldmagt... - Jeg vidste... 257 00:15:52,911 --> 00:15:56,539 Du har ikke set hende i årevis. Troede du ikke, jeg kunne klare det? 258 00:15:56,539 --> 00:15:58,583 Det er ikke dét. Jeg... 259 00:16:00,126 --> 00:16:03,046 Husker du, da Jar Jar fik leukæmi? 260 00:16:03,755 --> 00:16:04,631 Ja. 261 00:16:04,631 --> 00:16:08,134 Katten ville ikke spise men havde stadig diarré. 262 00:16:08,134 --> 00:16:10,512 Og du nægtede at få ham aflivet, 263 00:16:10,512 --> 00:16:13,515 indtil han eksploderede, og... 264 00:16:13,515 --> 00:16:15,308 Der var blod og lort. Ja. 265 00:16:15,308 --> 00:16:16,935 - Klat. - Men var jeg var ni. 266 00:16:16,935 --> 00:16:19,020 Du er stadig den samme lille dreng. 267 00:16:19,521 --> 00:16:21,773 Du holder fast i alle. 268 00:16:22,357 --> 00:16:23,900 Og det elsker jeg dig for. 269 00:16:23,900 --> 00:16:26,444 Men... 270 00:16:27,362 --> 00:16:30,156 ...hvad et avanceret direktiv angik? 271 00:16:31,866 --> 00:16:33,993 Jeg ville ikke ende som Jar Jar. 272 00:16:39,499 --> 00:16:42,168 - Hvor blev din mor af? - Toilettet. Husker du? 273 00:16:43,169 --> 00:16:45,588 Ja, klart. 274 00:17:05,942 --> 00:17:07,152 Flot hus. 275 00:17:07,152 --> 00:17:08,361 Jeg var her sjældent. 276 00:17:08,361 --> 00:17:09,571 Det er lugten. 277 00:17:10,405 --> 00:17:13,908 Men hvis Victoria søgte diskretion, ville det være her. 278 00:18:11,716 --> 00:18:12,634 Hvad er det her? 279 00:18:15,970 --> 00:18:17,472 Jeg er selv overrasket. 280 00:19:17,574 --> 00:19:18,533 Hvad fandt du? 281 00:19:21,327 --> 00:19:22,745 Det er, hvad der mangler. 282 00:19:23,621 --> 00:19:26,791 Se, etiketterne markerer hver version af virussen. 283 00:19:27,917 --> 00:19:30,253 Nogen har testet den. Men nu... 284 00:19:31,629 --> 00:19:32,672 ...er det hele væk. 285 00:19:33,506 --> 00:19:34,507 Hvad? 286 00:19:35,967 --> 00:19:36,801 Satans. 287 00:19:42,974 --> 00:19:44,392 Forpulede kælling. 288 00:19:45,184 --> 00:19:47,604 - Rolig. - Victoria. Du ser godt ud. 289 00:19:47,604 --> 00:19:50,815 Tror du ikke, jeg ville høre om, når du gik fri? 290 00:19:50,815 --> 00:19:55,945 Du har ikke fået lov til at forvandle mit opholdsrum til et viruslaboratorium. 291 00:19:55,945 --> 00:19:57,947 Har du bragt de røvhuller hertil? 292 00:19:59,240 --> 00:20:00,992 - De vil dræbe mig. - Beklager. 293 00:20:00,992 --> 00:20:04,203 Er du vred over, at jeg forrådte dig? 294 00:20:04,746 --> 00:20:07,665 Stop det så, I to. Det her er ikke stedfar-porno. 295 00:20:07,665 --> 00:20:10,251 Fortæl mig, hvad du gjorde ved Sameer, 296 00:20:10,251 --> 00:20:13,254 - eller jeg maler lokalet rødt. - Hvem er Sameer? 297 00:20:14,005 --> 00:20:15,298 Så er det nok. 298 00:20:16,341 --> 00:20:19,510 Så du har rekrutteret Sameer. Klogt. 299 00:20:19,969 --> 00:20:21,262 Det havde jeg også gjort. 300 00:20:21,262 --> 00:20:24,807 Men uanset hvad der skete med ham, var det ikke os. 301 00:20:24,807 --> 00:20:26,351 Vi bør finde ham sammen. 302 00:20:26,351 --> 00:20:27,644 Det kan du ikke mene. 303 00:20:27,644 --> 00:20:31,439 Jeg skulle mene, at hvis du sårer disse mennesker, 304 00:20:31,439 --> 00:20:35,693 så afslører de dig som en super-morder, ikke? 305 00:20:36,778 --> 00:20:39,989 Så vi er desværre i dødvande. 306 00:20:40,823 --> 00:20:42,867 Så udnyt deres ekspertise. 307 00:20:42,867 --> 00:20:45,453 De er i det mindste gode som kanonfoder. 308 00:20:45,453 --> 00:20:47,121 Det er pænt af dig. 309 00:20:54,337 --> 00:20:55,797 En historie om en helt. 310 00:20:55,797 --> 00:20:58,925 Jeg opgiver dig ikke, så opgiv ikke dig selv. 311 00:20:58,925 --> 00:21:00,802 Og drengen han lærte at løbe. 312 00:21:03,596 --> 00:21:05,515 Løb hurtigere end dét! 313 00:21:05,515 --> 00:21:06,766 - Jeg stopper! - Nej. 314 00:21:06,766 --> 00:21:07,892 Fjern dig fra mig! 315 00:21:07,892 --> 00:21:11,562 Hvis du løber fra dette liv, får du en tidlig død. 316 00:21:25,159 --> 00:21:26,703 Tak! Tak skal I have. 317 00:21:26,703 --> 00:21:32,208 Tro mig, jeg er lige så begejstret, som I er, for filmen her... 318 00:21:34,544 --> 00:21:36,087 ...står mit hjerte nær. 319 00:21:37,672 --> 00:21:41,134 Hør, kald mig bare skør, men jeg fornemmer lidt anspændthed. 320 00:21:41,134 --> 00:21:42,468 Er der noget galt? 321 00:21:43,636 --> 00:21:44,762 Ja, mand. 322 00:21:45,179 --> 00:21:46,472 Du offentliggjorde, 323 00:21:46,472 --> 00:21:48,683 at jeg blev fyret fra Crime Analytics. 324 00:21:49,392 --> 00:21:50,518 Undskyld, men... 325 00:21:51,227 --> 00:21:54,313 Jeg skal skyde efter hjemmeholdet sommetider, 326 00:21:54,313 --> 00:21:56,149 hvis jeg skal fremstå fair. 327 00:21:57,525 --> 00:21:58,651 Jeg trækker det. 328 00:21:58,651 --> 00:22:00,403 Nej, det er for sent. 329 00:22:01,988 --> 00:22:04,198 Noah Baumbach fyrede mig fra sit drama. 330 00:22:04,198 --> 00:22:06,034 Hør, jeg beklager. 331 00:22:07,035 --> 00:22:08,077 Intet personligt. 332 00:22:08,077 --> 00:22:12,582 Og tjek mig ud i Vought Plus-thrilleren Double Standard. 333 00:22:12,582 --> 00:22:15,585 Som lige har optaget de sidste scener om, 334 00:22:15,585 --> 00:22:19,589 hvilket gør den til den dyreste TV-serie nogensinde. 335 00:22:19,589 --> 00:22:22,633 Så den må da være god, ikke? 336 00:22:24,343 --> 00:22:25,553 A-Train! 337 00:22:25,553 --> 00:22:27,263 For første gang nogensinde 338 00:22:27,263 --> 00:22:30,892 har vi to sorte helte i The Seven, og én uspecificeret. 339 00:22:30,892 --> 00:22:32,602 Ja. Wauw. 340 00:22:33,227 --> 00:22:36,105 Vought støtter og fremmer stolt BIPOC-stemmer. 341 00:22:36,105 --> 00:22:38,441 - Ikke sandt, Cameron? - Bestemt, Deep. 342 00:22:38,441 --> 00:22:40,693 Derfor vil disse velartikulerede helte 343 00:22:40,693 --> 00:22:43,237 lede Voughts nye mangfoldighedsinitiativ. 344 00:22:43,237 --> 00:22:44,489 "Black At It". 345 00:22:45,573 --> 00:22:49,911 Nogle siger: "Go woke, go broke." Vi siger: "Go woke, get yoked." 346 00:22:49,911 --> 00:22:52,622 Som del af vores nye initiativ har vi en ny film 347 00:22:52,622 --> 00:22:54,415 til vores mangfoldige publikum. 348 00:22:54,415 --> 00:22:56,250 Digital produktplacering. 349 00:22:56,250 --> 00:22:58,419 Se dette klip fra 350 00:22:58,419 --> 00:23:01,589 min tredobbelte MTV Award-vinder, Rising Tide. 351 00:23:03,007 --> 00:23:06,677 {\an8}Og når en hvid fan streamer min film, 352 00:23:06,677 --> 00:23:09,472 holder jeg et mærke, der passer til deres smag 353 00:23:09,972 --> 00:23:12,475 Og når en sort fan streamer den, 354 00:23:12,475 --> 00:23:15,895 {\an8}ser de en lækker Vought Imperial Peach-cognac. 355 00:23:16,646 --> 00:23:17,980 Sejt. 356 00:23:24,487 --> 00:23:25,321 Okay, så... 357 00:23:25,321 --> 00:23:27,949 En fed præsentation fra Cameron og Deep. 358 00:23:27,949 --> 00:23:32,078 Og så annoncerer vi Ryans debutserie, Super School. 359 00:23:32,453 --> 00:23:35,081 - Er det titlen? - Det er alt, vi har. 360 00:23:35,081 --> 00:23:38,543 Så får jeg mit lille "Hvorfor nu?"-øjeblik. 361 00:23:38,543 --> 00:23:40,711 Om hvordan jeg blev inspireret af 362 00:23:40,711 --> 00:23:43,756 at have undervist den næste generation af superhelte. 363 00:23:43,756 --> 00:23:46,843 Så kører vi, ikke? Så kommer du ud til mig. 364 00:23:46,843 --> 00:23:49,971 Og så tager vi spørgsmål i to timer. 365 00:23:50,763 --> 00:23:53,724 Bonnie, du ser så smuk ud i dag. 366 00:23:54,142 --> 00:23:56,519 - Fik du min besked? - Ja. 367 00:23:56,519 --> 00:23:59,147 Er det til os? Sig, vi er ude om 15-20. 368 00:23:59,147 --> 00:24:00,606 - Okay. - Cool. 369 00:24:00,606 --> 00:24:02,525 Hvad synes du, Ryan? 370 00:24:03,693 --> 00:24:06,154 Hvad synes du? Jeg vil vide det. 371 00:24:08,990 --> 00:24:09,824 Det er bare... 372 00:24:11,159 --> 00:24:12,910 Jeg mener, Super School? 373 00:24:13,995 --> 00:24:15,621 Hvorfor en teenage-serie? 374 00:24:15,621 --> 00:24:17,748 Fordi vi kan lide penge? 375 00:24:17,748 --> 00:24:21,419 Hvis du ikke vil, så lad være. 376 00:24:22,879 --> 00:24:24,755 Gør det ikke. Jeg mener det. 377 00:24:24,755 --> 00:24:27,508 Jeg tager hornene på og leger djævlens advokat. 378 00:24:27,508 --> 00:24:29,093 Vi filmer om en måned. 379 00:24:29,093 --> 00:24:32,221 Vi har bygget sets og fået lydscenerne op fra Toronto. 380 00:24:32,221 --> 00:24:33,222 Og hvad så? 381 00:24:33,681 --> 00:24:35,892 Er det fordi, jeg onanerede foran Minka? 382 00:24:35,892 --> 00:24:37,393 Det var en misforståelse. 383 00:24:40,479 --> 00:24:42,940 Hvad skal der til for at motivere dig? 384 00:24:42,940 --> 00:24:44,692 Vil du være på som producer? 385 00:24:44,692 --> 00:24:47,320 Manuskriptgodkendelse? Jeg kan ordne alt... 386 00:24:47,320 --> 00:24:48,654 Giv ham dit sorte Amex. 387 00:24:49,447 --> 00:24:52,283 Hvad? Vil du... 388 00:24:53,242 --> 00:24:54,744 Hør, tag hele min pung. 389 00:24:58,164 --> 00:24:59,582 Og nøglerne til din Jaguar. 390 00:24:59,582 --> 00:25:02,418 Det gør jeg gerne. 391 00:25:05,213 --> 00:25:06,130 Hvad siger du? 392 00:25:10,051 --> 00:25:11,010 Nej. 393 00:25:13,387 --> 00:25:14,305 Ja. 394 00:25:19,518 --> 00:25:22,480 Så du er ikke vred på mig? 395 00:25:23,648 --> 00:25:26,609 Nej, jeg er stolt af dig for at sige din mening. 396 00:25:28,694 --> 00:25:29,862 Ryan... 397 00:25:31,447 --> 00:25:36,786 Jeg er blevet manipuleret af mennesker hele mit liv. 398 00:25:37,578 --> 00:25:40,498 Hvad jeg skulle sige, hvor jeg skulle stå. 399 00:25:40,498 --> 00:25:44,001 Det er som at være slave, bare værre. 400 00:25:44,669 --> 00:25:46,462 Jeg tænkte lidt over det, 401 00:25:46,462 --> 00:25:51,425 og jeg indså, at jeg har gjort det samme mod dig. 402 00:25:53,469 --> 00:25:55,221 Men ikke længere. 403 00:25:56,472 --> 00:26:00,142 Fra nu af gælder ingen regler for nogen af os. 404 00:26:00,142 --> 00:26:03,980 Vi er begge befriet fra slaveri. 405 00:26:04,438 --> 00:26:05,898 Vi er frie. 406 00:26:06,232 --> 00:26:08,067 - Lyder det godt? - Ja, klart. 407 00:26:08,067 --> 00:26:09,110 Ja? 408 00:26:09,819 --> 00:26:12,488 Jeg er ligeglad, hvad folk mener om dig. 409 00:26:13,698 --> 00:26:18,077 Som jeg ser det er hele planeten tom, 410 00:26:19,370 --> 00:26:20,997 bortset fra os to. 411 00:26:28,963 --> 00:26:31,048 Som om du ikke har 60 par mere. 412 00:26:31,841 --> 00:26:33,926 Prins Andrew gav mig disse sko. 413 00:26:34,510 --> 00:26:37,638 De minder mig om, hvor meget jeg hadede stedet her. 414 00:26:37,638 --> 00:26:40,433 Virkelig? Jeg plejede at elske det. 415 00:26:40,433 --> 00:26:42,351 Jeg følte mig altid fri her. 416 00:26:42,351 --> 00:26:44,937 Men du har lavet min gård om til et laboratorium. 417 00:26:44,937 --> 00:26:45,855 Klar bane. 418 00:26:45,855 --> 00:26:49,817 Jeg antager, du søger en måde at kontrollere Homelander? 419 00:26:50,901 --> 00:26:55,948 Ja, han er en freudiansk rod af tilfældige impulser og dyb usikkerhed. 420 00:26:55,948 --> 00:26:57,616 Ingen kan kontrollere det. 421 00:26:57,616 --> 00:27:00,578 Du har bragt dig selv og Zoe i frygtelig fare. 422 00:27:00,578 --> 00:27:04,123 Nej, du bragte mig og Zoe i frygtelig fare. 423 00:27:04,123 --> 00:27:07,793 Du udnyttede mig ligesom alle andre. Nogen måtte beskytte hende. 424 00:27:07,793 --> 00:27:09,920 Ved at give hende Compound V? 425 00:27:10,755 --> 00:27:12,840 Du forvandlede hende til et... 426 00:27:12,840 --> 00:27:14,508 Et hvad? Et uhyre? 427 00:27:14,884 --> 00:27:16,552 Var det derfor, du skjulte mig? 428 00:27:17,011 --> 00:27:18,804 Bad mig holde mig i skyggerne? 429 00:27:18,804 --> 00:27:20,097 Jeg beskyttede dig. 430 00:27:20,097 --> 00:27:21,932 Nej, du skammede dig. 431 00:27:24,018 --> 00:27:26,395 Sådan skal min datter aldrig leve. 432 00:27:30,941 --> 00:27:34,862 Hvad sker der, når vi finder virussen, og våbenhvilen er forbi? 433 00:27:37,031 --> 00:27:38,407 Så blænder Starlight hende. 434 00:27:38,407 --> 00:27:41,369 Før hun ved af det, giver jeg hende én på skrinet. 435 00:27:41,369 --> 00:27:42,370 Okay. 436 00:28:06,268 --> 00:28:07,436 Vi har et lig! 437 00:28:11,649 --> 00:28:12,650 Er det Sameer? 438 00:28:13,692 --> 00:28:16,278 Nej, en af hans laboratorieassistenter. 439 00:28:19,782 --> 00:28:21,075 Hvad fanden er... 440 00:28:21,575 --> 00:28:23,160 Åh gud! 441 00:28:23,744 --> 00:28:25,955 En skide kylling på V! 442 00:28:44,056 --> 00:28:45,057 Fuck det her. 443 00:28:53,149 --> 00:28:55,067 Du kunne have sagt, at Sameer 444 00:28:55,067 --> 00:28:58,028 havde givet V til en fucking berserkerkylling, ikke? 445 00:28:58,028 --> 00:29:00,573 Jeg vidste det ikke. Noget gik tydeligvis galt. 446 00:29:00,573 --> 00:29:02,283 - Vi må finde ham. - Klart. 447 00:29:02,283 --> 00:29:03,701 Skal vi tro på dig? 448 00:29:03,701 --> 00:29:05,911 Du spiser, sover og skider løgne, ikke? 449 00:29:05,911 --> 00:29:09,540 Siger dydsmønsteret. Fortalte du dine venner om aftalen? 450 00:29:09,540 --> 00:29:11,417 Vent. Hvad betyder det? 451 00:29:11,417 --> 00:29:13,377 Han ville stjæle filerne på mig, 452 00:29:13,377 --> 00:29:14,795 hvis jeg gav ham Ryan. 453 00:29:14,795 --> 00:29:16,380 Det er kraftedeme løgn. 454 00:29:16,380 --> 00:29:19,800 Jeg gjorde det ikke, vel? Så jeg er anstændig nok. 455 00:29:19,800 --> 00:29:22,845 Hvornår lærer vi det? Han ændrer sig sgu aldrig! 456 00:29:22,845 --> 00:29:25,473 Hør her. Vi har meget at se til. 457 00:29:26,056 --> 00:29:27,683 Så lad os bare gå. 458 00:29:27,683 --> 00:29:31,437 Det er utroligt, at I alle har formået at leve så længe. 459 00:29:39,278 --> 00:29:41,947 Hvad? Jeg gjorde det ikke! 460 00:29:43,991 --> 00:29:45,493 Det er fint. 461 00:29:47,077 --> 00:29:47,912 Undskyld mig. 462 00:29:47,912 --> 00:29:50,789 Sagde jeg, du kunne tage dine dine analperler ud? 463 00:29:51,540 --> 00:29:55,127 Put dem ind igen. Lige nu. 464 00:29:55,836 --> 00:29:57,421 Det er en vigtig begivenhed. 465 00:29:57,963 --> 00:30:01,217 Forventer du, jeg kommer på scenen foran vores loyale fans? 466 00:30:01,217 --> 00:30:03,427 Ja, jeg ønsker, at alle ved, 467 00:30:03,427 --> 00:30:05,971 at du er en klam, lille skedeprut-sniffer. 468 00:30:08,432 --> 00:30:11,143 Det var ikke sådan her, jeg havde planlagt det, 469 00:30:11,143 --> 00:30:13,854 men dette fungerer ikke længere for mig. 470 00:30:13,854 --> 00:30:16,899 Det var én ting, da du havde magten her. 471 00:30:16,899 --> 00:30:18,359 Men nu, tja... 472 00:30:20,528 --> 00:30:25,699 Slår du op med mig? 473 00:30:26,033 --> 00:30:27,910 Jeg har brug for en dom, 474 00:30:27,910 --> 00:30:31,080 der dominerer, du ved? 475 00:30:32,373 --> 00:30:34,375 Men lad os stadig være venner. 476 00:30:46,262 --> 00:30:50,224 Er det dit vrede blik, eller ødelagde Starlight dit ansigt? 477 00:30:50,599 --> 00:30:52,726 Hvis du ikke var Homelanders kælling, 478 00:30:52,726 --> 00:30:55,062 ville jeg tæske dig bag træskuret. 479 00:30:55,062 --> 00:30:56,355 Det lyder passende. 480 00:30:58,399 --> 00:31:00,776 Du vidste, jeg ville få tæsk. 481 00:31:00,776 --> 00:31:02,027 Og du faldt for det. 482 00:31:02,778 --> 00:31:06,907 Men nu behøver du ikke at spille offer, du kan være det. 483 00:31:08,617 --> 00:31:10,661 Du tror, jeg er dum, fattig white trash. 484 00:31:10,661 --> 00:31:12,329 Du er ikke fattig. 485 00:31:12,663 --> 00:31:14,248 Undervurder du mig bare. 486 00:31:15,833 --> 00:31:18,669 Det gør det nemmere at stikke dig i ryggen. 487 00:31:31,140 --> 00:31:32,349 Er Frenchie okay? 488 00:31:35,769 --> 00:31:38,314 {\an8}HAN SIGER INTET TIL MIG. SPØRG SELV. 489 00:31:39,356 --> 00:31:40,482 Er du okay? 490 00:31:55,956 --> 00:32:00,044 Jeg har bemærket, at du har en lille projektil dysfunktion. 491 00:32:01,462 --> 00:32:04,715 Hvad med, at du bekymrer dig om dig selv? 492 00:32:04,715 --> 00:32:08,010 Det gør jeg. Du er ubrugelig uden dine kræfter. 493 00:32:08,677 --> 00:32:11,555 Jeg så dig tæske Firecracker i fjernsynet. 494 00:32:11,555 --> 00:32:14,516 Jeg elskede det, 495 00:32:14,516 --> 00:32:17,269 men var det ikke lidt... ustyrligt? 496 00:32:18,228 --> 00:32:20,022 Vi kan ikke miste besindelsen. 497 00:32:20,856 --> 00:32:21,857 "Vi"? 498 00:32:22,608 --> 00:32:25,110 Jeg er en af de eneste, der forstår dig. 499 00:32:25,110 --> 00:32:26,695 Dobbelte identiteter. 500 00:32:26,695 --> 00:32:28,197 Jeg er stadig Nadia. 501 00:32:28,197 --> 00:32:30,991 Tror du ikke, jeg ønsker at slippe hende fri? 502 00:32:30,991 --> 00:32:32,409 Men jeg skal være Neuman. 503 00:32:32,409 --> 00:32:34,787 Du har været Starlight så længe, 504 00:32:34,787 --> 00:32:36,622 at du måske har glemt Annie? 505 00:32:44,213 --> 00:32:47,841 Ja, du har virkelig styr på dig selv. 506 00:33:54,533 --> 00:33:56,702 Her kommer Tek Knight. 507 00:33:59,455 --> 00:34:01,623 Der er gået et år siden min sidste film, 508 00:34:01,623 --> 00:34:04,293 så det er på tide, vi fortsætter. 509 00:34:07,045 --> 00:34:09,631 Nej. Kig fremad. Lad dem ikke se os tale. 510 00:34:09,631 --> 00:34:12,801 - Hvem? - Sage. Homelander. Dem alle. 511 00:34:12,801 --> 00:34:14,303 Åh gud. Er du på meth? 512 00:34:14,303 --> 00:34:16,305 Husker du, vi ville hjælpe hinanden? 513 00:34:16,305 --> 00:34:17,890 Jeg lækkede informationerne. 514 00:34:17,890 --> 00:34:19,224 Hvad fanden? 515 00:34:19,224 --> 00:34:23,061 - Er du selvmorderisk? - Slap nu af, Ashley. 516 00:34:23,061 --> 00:34:26,064 Slap af? Du har lige gjort mig til medskyldig, din idiot. 517 00:34:26,064 --> 00:34:28,609 Jeg sked én gang i Homelanders toilet. 518 00:34:28,609 --> 00:34:31,278 Jeg er ikke oprører. Jeg siger det til ham. 519 00:34:32,112 --> 00:34:35,699 Du har gjort mere end at skide, og det ved vi begge. 520 00:34:37,367 --> 00:34:38,619 Vi indgik en aftale. 521 00:34:38,619 --> 00:34:41,455 Så hjælp mig med at få Sage væk fra mig, 522 00:34:42,080 --> 00:34:43,248 eller gå under med mig. 523 00:34:46,084 --> 00:34:49,379 The Tek Knight udforsker et helt nyt mørke. 524 00:34:49,379 --> 00:34:51,632 Med sit soundtrack af Nirvana-hits 525 00:34:52,424 --> 00:34:55,719 og en 12-minutters sekvens, der er kulsort. 526 00:34:59,264 --> 00:35:03,435 Vi fandt den. Muligvis den eneste flaske Diet Kiwi... 527 00:35:06,355 --> 00:35:08,524 - Hvor er far? - Jeg troede, I var sammen. 528 00:35:09,149 --> 00:35:10,651 - Nej? - Nej. 529 00:35:19,493 --> 00:35:20,327 Far? 530 00:35:21,078 --> 00:35:21,995 Far? 531 00:35:21,995 --> 00:35:23,789 - Hugh? - Far? 532 00:35:26,500 --> 00:35:27,459 Far? 533 00:35:28,544 --> 00:35:29,545 Hugh? 534 00:35:33,215 --> 00:35:34,091 Far. 535 00:35:34,591 --> 00:35:37,052 - Hugh? - Vent. Bare vent her et øjeblik. 536 00:35:41,974 --> 00:35:42,975 Hej, far. 537 00:35:48,772 --> 00:35:49,815 Hvordan skete det? 538 00:35:57,155 --> 00:35:58,657 Hughie? Hvad foregår der? 539 00:36:02,661 --> 00:36:05,497 Jeg ved det ikke. Jeg... 540 00:36:05,831 --> 00:36:09,209 Hvad med at lægge det fra dig, og så... 541 00:36:09,209 --> 00:36:10,961 Kom med mig? 542 00:36:15,424 --> 00:36:16,592 Hvem er du? 543 00:36:16,967 --> 00:36:19,761 Far, det er... Det er mig, Hughie. 544 00:36:19,761 --> 00:36:20,804 - Undskyld. - Frue! 545 00:36:25,809 --> 00:36:27,728 Åh gud. Tilkald vagterne! 546 00:36:27,728 --> 00:36:31,481 Tilkald vagterne! Rød alarm! 547 00:36:31,481 --> 00:36:34,651 Vær ikke sådan. Lad mig invitere dig på middag? 548 00:36:34,651 --> 00:36:36,778 Jeg lover, jeg er en sød fyr. 549 00:36:41,617 --> 00:36:43,285 Hvad sker der med mig? 550 00:36:52,377 --> 00:36:55,631 Der er rapporteret en nødsituation. 551 00:36:56,048 --> 00:37:00,385 Bevæg dig roligt til nærmeste udgang. Forlad omgående bygningen. 552 00:37:00,844 --> 00:37:02,095 - Far? - Hugh? 553 00:37:02,429 --> 00:37:04,431 - Åh, fuck. - Hugh? 554 00:37:11,647 --> 00:37:13,649 - Far? - Jeg må afsted. 555 00:37:13,649 --> 00:37:16,360 Vent, hør her. Jeg... Jeg kan forklare, okay? 556 00:37:16,360 --> 00:37:19,112 Hvad med, at du kommer med os? 557 00:37:20,656 --> 00:37:25,118 Nej, jeg må tage Hughie til Vought Company-butikken. 558 00:37:25,118 --> 00:37:27,621 Han sparer op til en Tek Knight-dukke. 559 00:37:27,621 --> 00:37:31,583 Han kalder det en actionfigur, men, du ved, det er en dukke. 560 00:37:31,583 --> 00:37:34,419 Far, jeg er Hughie. 561 00:37:36,463 --> 00:37:37,422 Jeg er lige her. 562 00:37:41,176 --> 00:37:43,845 Du er ikke Hughie. Han er 11. 563 00:37:45,514 --> 00:37:49,476 Hugh, lad os gå tilbage til din stue, okay? 564 00:37:51,228 --> 00:37:52,938 - Daphne? - Ja. 565 00:37:56,024 --> 00:37:57,567 Hvad laver du her? 566 00:38:01,196 --> 00:38:04,616 Du burde ikke være her. Du forlod mig! 567 00:38:04,616 --> 00:38:07,536 - Men jeg kom tilbage, husker du? - Ja. 568 00:38:07,536 --> 00:38:09,955 Jeg gjorde alt for dig, 569 00:38:10,539 --> 00:38:13,542 og du så gennem mig, som om jeg ikke var der! 570 00:38:13,917 --> 00:38:16,962 Du ødelagde mit liv. 571 00:38:18,797 --> 00:38:20,048 Hughies liv. 572 00:38:20,048 --> 00:38:21,633 Far, stop. 573 00:38:21,633 --> 00:38:23,135 Ned på jorden nu! 574 00:38:24,011 --> 00:38:24,845 Hr. 575 00:38:26,513 --> 00:38:28,932 Vent! Lad være! 576 00:38:31,601 --> 00:38:32,602 Kom så. 577 00:38:33,437 --> 00:38:34,479 Daphne! 578 00:38:34,479 --> 00:38:38,900 Byd velkommen til Guardians of Godolkin, Sam Riordan og Cate Dunlap! 579 00:38:43,572 --> 00:38:45,866 Hvor længe varer det her? 580 00:38:46,158 --> 00:38:47,617 Har du da store planer? 581 00:38:47,617 --> 00:38:50,078 Nej, jeg vil måske bare kneppe din kone. 582 00:38:51,204 --> 00:38:53,999 - Undskyld mig? - Tabitha bad mig komme forbi 583 00:38:53,999 --> 00:38:56,376 til et sent fissedyk. Det vil tage for evigt, 584 00:38:56,376 --> 00:38:59,546 for jeg kan ånde gennem hendes safter. 585 00:38:59,546 --> 00:39:03,133 Jeg ved alt om din ottearmede handjob-maskine. 586 00:39:03,133 --> 00:39:05,927 Jeg kunne få det offentliggjort i aften. 587 00:39:06,803 --> 00:39:08,472 - Det ville du ikke. - Bare vent. 588 00:39:10,724 --> 00:39:12,768 Så opfør dig ordentligt, okay? 589 00:39:13,477 --> 00:39:18,023 I en sjov ny komedie, Flipped. 590 00:39:18,023 --> 00:39:21,860 Jeg er en college-pige, han er en nørd. 591 00:39:21,860 --> 00:39:23,820 men da vores kroppe ombyttes... 592 00:39:23,820 --> 00:39:25,489 Hvad har du lyst til? 593 00:39:27,491 --> 00:39:29,534 Vi kunne hente noget Nathan's Famous. 594 00:39:30,869 --> 00:39:34,748 Nej, jeg mener i livet. 595 00:39:35,499 --> 00:39:37,542 Hvad har du lyst til? 596 00:39:41,254 --> 00:39:42,422 Du griner bare. 597 00:39:43,632 --> 00:39:44,466 Nej. 598 00:39:45,675 --> 00:39:47,427 Jeg vil hjælpe folk. 599 00:39:48,637 --> 00:39:51,473 Men ikke med falske redninger. Men rigtigt hjælpe. 600 00:39:52,015 --> 00:39:53,433 Det havde min mor ønsket. 601 00:39:54,017 --> 00:39:57,687 Det er fantastisk. 602 00:40:01,525 --> 00:40:03,026 Vil du hjælpe hende? 603 00:40:05,695 --> 00:40:07,739 - Ja. - Ja? Storartet. 604 00:40:07,739 --> 00:40:10,659 Adam, kan du sende den dejlige unge dame herover, tak? 605 00:40:11,201 --> 00:40:12,202 Og kom du også. 606 00:40:16,081 --> 00:40:17,666 Gør han dig utilpas? 607 00:40:19,501 --> 00:40:21,419 Du kan sige det. Ingen problemer. 608 00:40:25,423 --> 00:40:26,258 En smule. 609 00:40:27,676 --> 00:40:29,052 - Ja. - Ryan. 610 00:40:30,679 --> 00:40:31,596 Hvad synes du? 611 00:40:37,352 --> 00:40:39,229 Adam, jeg synes, du bør undskylde. 612 00:40:41,982 --> 00:40:44,067 Undskyld, hvis jeg var upassende. 613 00:40:46,945 --> 00:40:48,196 Du lyder ikke oprigtig. 614 00:40:48,196 --> 00:40:50,157 Det er bare min naturlige tone. 615 00:40:50,157 --> 00:40:55,996 Måske er problemet, at Adam ser ned på sin assistent. 616 00:40:57,831 --> 00:40:58,915 Ja. 617 00:40:59,374 --> 00:41:00,667 Ja. 618 00:41:02,294 --> 00:41:05,088 Adam, du bør gå på knæ og undskylde igen. 619 00:41:21,438 --> 00:41:26,610 Undskyld, hvis jeg udnyttede vores ulige magtforhold 620 00:41:26,610 --> 00:41:29,696 og gjorde dig utilpas. Tilgiv mig. 621 00:41:30,488 --> 00:41:32,449 - Han lyver stadig. - Jeg er enig. 622 00:41:33,909 --> 00:41:37,245 Måske skal han have en lærestreg. 623 00:41:47,881 --> 00:41:49,216 Du skal slå ham. 624 00:41:53,470 --> 00:41:54,304 Bonnie. 625 00:41:55,847 --> 00:41:57,390 - Åh fuck. - Gør det igen. 626 00:41:57,682 --> 00:41:59,643 - Fuck. Okay. - Igen. 627 00:41:59,643 --> 00:42:01,937 Åh gud. Satans. 628 00:42:02,312 --> 00:42:04,064 Undskyld. Vær sød at stoppe. 629 00:42:12,239 --> 00:42:13,698 Ryan, jeg beder dig. 630 00:42:13,698 --> 00:42:15,575 Homelander. Åh, fuck. 631 00:42:24,084 --> 00:42:26,253 Kan vi tage en pause? 632 00:42:26,253 --> 00:42:28,797 - Er du okay? - Ja, jeg er okay. 633 00:42:38,014 --> 00:42:39,724 Jeg vidste ikke, du var katolik. 634 00:42:40,475 --> 00:42:44,604 Noget ved dramaet er ganske tiltalende, ikke? 635 00:42:46,189 --> 00:42:47,607 Tror du stadig på Gud? 636 00:42:50,151 --> 00:42:51,069 Jeg vil gerne. 637 00:42:54,447 --> 00:42:55,782 Det er bare... 638 00:42:57,534 --> 00:42:59,744 Det er sommetider bare så svært. 639 00:43:00,453 --> 00:43:02,372 - Og du? - Af hele mit hjerte. 640 00:43:04,249 --> 00:43:09,379 Treenigheden, opstandelsen, sakramenterne. Det hele. 641 00:43:12,340 --> 00:43:14,718 Bortset fra bodssakramentet. 642 00:43:15,760 --> 00:43:19,681 Helt ærligt. Sikke en gang vås. 643 00:43:19,681 --> 00:43:23,101 Jeg tror, at tilgivelse er... 644 00:43:24,394 --> 00:43:26,688 - Det er vigtigt. - At tilgive, ja, 645 00:43:27,355 --> 00:43:29,190 men ikke at blive tilgivet. 646 00:43:29,774 --> 00:43:33,236 Hvis jeg tilstår til en ukendt præst i en peep show-bod, 647 00:43:33,236 --> 00:43:34,654 og så er jeg syndsforladt? 648 00:43:36,364 --> 00:43:37,407 Ævl. 649 00:43:41,036 --> 00:43:44,581 Nogle synder bør Gud ikke tilgive. 650 00:43:44,998 --> 00:43:48,001 Nogle synder fortjener evig fordømmelse. 651 00:43:49,127 --> 00:43:50,378 Frenchie. 652 00:43:52,213 --> 00:43:53,423 Hvad har du gjort? 653 00:43:53,423 --> 00:43:55,467 Det er ikke kun én ting. 654 00:43:56,634 --> 00:43:58,219 Det er så mange ting. 655 00:43:59,637 --> 00:44:01,639 Du bør virkelig tale med nogen. 656 00:44:03,725 --> 00:44:06,311 Det bør du. Har du sagt det til Kimiko? 657 00:44:08,563 --> 00:44:09,731 Hvis jeg siger det, 658 00:44:11,816 --> 00:44:13,443 frygter jeg, hun vil hade mig. 659 00:44:16,946 --> 00:44:18,615 Eller værre, at hun ikke vil. 660 00:44:33,713 --> 00:44:35,548 Er det en fucking tyr på V? 661 00:44:36,466 --> 00:44:37,300 Åh gud. 662 00:44:38,134 --> 00:44:40,929 Vi bevæger os væk, stille og roligt. 663 00:44:48,812 --> 00:44:50,271 Det her er vanvittigt. 664 00:44:51,356 --> 00:44:52,190 Løb! 665 00:44:53,817 --> 00:44:55,193 Afsted! 666 00:44:55,985 --> 00:44:57,070 Åh gud. 667 00:45:10,250 --> 00:45:11,251 Kom. 668 00:45:16,172 --> 00:45:17,173 Afsted! 669 00:45:27,517 --> 00:45:29,936 Jeg fatter ikke, at det her sker igen. 670 00:45:35,358 --> 00:45:36,317 Åh gud, Sameer. 671 00:45:38,945 --> 00:45:42,657 - Er du okay? - Ja, jeg har det fint, men... Henry. 672 00:45:45,368 --> 00:45:47,036 Vent. Zoe er her ikke, vel? 673 00:45:47,036 --> 00:45:49,080 - Nej, hun er okay. - Okay, godt. 674 00:45:49,080 --> 00:45:52,709 Vent, er det Zoes far? 675 00:45:53,460 --> 00:45:57,255 Doktor Shah var min bedste mand i Voughts forskningsafdeling, 676 00:45:57,255 --> 00:46:00,884 før han gik bag ryggen på mig og tog min datters mødom. 677 00:46:00,884 --> 00:46:04,721 Jeg var 20 og havde mistet den for længst, og ikke nu. 678 00:46:04,721 --> 00:46:06,181 Hvad skete der? 679 00:46:06,181 --> 00:46:09,893 Vi gav V til en hamster, så vi kunne teste virussen på den. 680 00:46:09,893 --> 00:46:12,687 En hamster på V var din første fejl, mon ami. 681 00:46:12,687 --> 00:46:15,190 Det slap løs og smadrede laboratoriet. 682 00:46:15,190 --> 00:46:17,817 Vi løb, men V'et var lækket i grundvandet. 683 00:46:17,817 --> 00:46:18,943 Er virussen væk? 684 00:46:20,278 --> 00:46:21,488 - Ja. - Fuck. 685 00:46:23,114 --> 00:46:23,990 Bortset fra... 686 00:46:25,783 --> 00:46:27,035 Bortset fra én dosis. 687 00:46:36,794 --> 00:46:39,088 Hej, hvor smitsom er den? 688 00:46:39,088 --> 00:46:43,885 Ikke ret smitsom. Kun gennem kropsvæske, blod, spyt. Sæd. 689 00:46:43,885 --> 00:46:47,096 Lad os injicere det i din døde ven herovre som lokkemad. 690 00:46:47,096 --> 00:46:50,183 Og så sætter vi ham ud for at inficere de flyvende får. 691 00:46:52,268 --> 00:46:54,729 Manden her kan ikke kneppe et får. 692 00:46:57,273 --> 00:46:59,692 De ville spise ham. 693 00:47:01,694 --> 00:47:03,821 Sludder. Det er den eneste dosis. 694 00:47:03,821 --> 00:47:06,533 - Lad os løbe. - Butcher har ret. Den er værdifuld. 695 00:47:06,533 --> 00:47:08,743 Hvis vi stikker af, klarer ikke alle det. 696 00:47:08,743 --> 00:47:12,330 Darwinisme. Man skal bare undgå at være den langsomste. 697 00:47:12,330 --> 00:47:14,624 - Ikke tale om. - Så er det nok. Ikke nu. 698 00:47:14,624 --> 00:47:18,002 - Jeg kan ikke løbe fra dem. - Poe bør græde for den nar. 699 00:47:18,002 --> 00:47:21,130 Han vil få Zoe væk fra dig. Det er hans plan, ikke? 700 00:47:21,130 --> 00:47:23,591 - Han lyver. - Undskyld, Stanny, ren forretning. 701 00:47:23,591 --> 00:47:25,301 Stop det, folkens. 702 00:47:25,301 --> 00:47:26,970 - Satan. - Jeg burde have set det. 703 00:47:26,970 --> 00:47:29,681 MM kunne dø, okay? Eller Frenchie. 704 00:47:29,681 --> 00:47:32,934 Er du helt ligeglad med, hvem du smider for ulvene? 705 00:47:32,934 --> 00:47:34,936 - Ikke rigtig. - Du er et monster. 706 00:47:34,936 --> 00:47:36,646 Jeg lader dig ikke gøre det. 707 00:47:36,646 --> 00:47:40,024 Vil du gå amok, ligesom du gjorde med Firecracker? 708 00:47:40,024 --> 00:47:42,819 Jeg har Hovedpopperen, og du kan ikke få den op. 709 00:47:42,819 --> 00:47:45,321 Så er det nok! Se. 710 00:47:46,531 --> 00:47:49,617 Ser I det her? Nældefeber. 711 00:47:50,285 --> 00:47:53,871 Jeg har dem, fordi I røvhuller driver mig til vanvid. 712 00:47:54,455 --> 00:47:58,167 Annie, du kan ikke bare gå rundt og tæske alle. 713 00:47:58,459 --> 00:48:00,420 Neuman, vil du virkelig risikere, 714 00:48:00,420 --> 00:48:02,380 at Zoe vokser op i et gruppehjem? 715 00:48:02,922 --> 00:48:03,881 Og dig. 716 00:48:05,174 --> 00:48:08,511 Hør, min lille pige har brug for mig, 717 00:48:09,429 --> 00:48:10,930 og jeg vil se hende. 718 00:48:11,639 --> 00:48:13,224 Du er ikke et monster. 719 00:48:14,350 --> 00:48:17,562 Du er et røvhul, Men du er et røvhul med et hjerte. 720 00:48:56,768 --> 00:48:59,395 Han dræbte dem alle. Han... De mennesker... 721 00:48:59,395 --> 00:49:01,606 Der sker skøre ting, når man giver folk V, 722 00:49:01,606 --> 00:49:03,775 så når nogen er hjernedød... 723 00:49:03,775 --> 00:49:05,902 - Hvordan er du rolig? - Jeg har været 724 00:49:05,902 --> 00:49:08,071 - gennem det før. - Hvad leder du efter? 725 00:49:08,071 --> 00:49:10,948 Tobramycin, Topotecan, Alt for at bremse far. 726 00:49:10,948 --> 00:49:12,367 Hvad hvis vi ikke kan? 727 00:49:16,412 --> 00:49:17,747 Der sker dig ikke noget. 728 00:49:18,539 --> 00:49:19,374 Daphne! 729 00:49:25,630 --> 00:49:28,216 Du... Du forlod mig. 730 00:49:28,758 --> 00:49:30,885 - Du forlod vores dreng. - Far. 731 00:49:32,512 --> 00:49:35,223 - Du knuste vores hjerter. - Far, stop. 732 00:49:35,223 --> 00:49:37,475 Hugh, vær sød. 733 00:49:40,603 --> 00:49:43,648 - Hugh, jeg beder. - Jeg er Hughie, far. 734 00:49:43,648 --> 00:49:45,942 Du tog mig med til Vought-butikken. 735 00:49:45,942 --> 00:49:48,986 Jeg manglede otte dollars, selvom jeg havde sparet op. 736 00:49:48,986 --> 00:49:51,406 Og du sagde "Alt for din første helt." 737 00:49:51,864 --> 00:49:54,117 Men det var han aldrig, far. 738 00:49:56,994 --> 00:49:57,995 Det er du. 739 00:49:58,955 --> 00:49:59,997 Du er min helt. 740 00:50:00,998 --> 00:50:03,209 Så jeg havde brug for, du vågnede. 741 00:50:03,710 --> 00:50:06,546 Så jeg kunne sige det og vide, at du hørte det. 742 00:50:09,966 --> 00:50:11,134 Du er min helt, far. 743 00:50:21,227 --> 00:50:22,854 - Hughie? - Ja. 744 00:50:23,688 --> 00:50:25,189 Ja, det er mig, Hughie. 745 00:50:25,189 --> 00:50:26,899 Hvor er vi? Det er... 746 00:50:28,234 --> 00:50:32,321 Åh gud... Hvorfor har jeg... Jeg ved ikke, hvad der foregår. 747 00:50:33,197 --> 00:50:34,866 - Det er en lang historie... - Nej! 748 00:50:36,909 --> 00:50:39,620 Far, det er Hughie. Det er Hughie. Husker du? 749 00:50:39,620 --> 00:50:42,165 Ja, jeg ved det... Jeg kan bare ikke... 750 00:50:42,165 --> 00:50:44,208 Der er noget galt med mig. 751 00:50:44,208 --> 00:50:46,461 Jeg... Jeg kan ikke stoppe det. 752 00:50:47,295 --> 00:50:48,838 Jeg er i vildrede! 753 00:50:48,838 --> 00:50:50,173 Det er okay. 754 00:50:53,509 --> 00:50:54,719 Det ved jeg. 755 00:51:05,897 --> 00:51:08,483 Hvor lang tid, før virussen virker? 756 00:51:09,567 --> 00:51:11,152 Det varierer altid. 757 00:51:16,032 --> 00:51:16,949 Det er ikke godt. 758 00:51:25,041 --> 00:51:25,958 Satans. 759 00:51:43,893 --> 00:51:47,063 Afsted. 760 00:51:54,362 --> 00:51:55,196 Fuck. 761 00:52:29,272 --> 00:52:30,314 Hvor er Sameer? 762 00:52:31,524 --> 00:52:33,651 Hvor er Sameer? Sameer? 763 00:52:35,570 --> 00:52:39,365 - Sameer? Nej, hvor er Sameer? - Victoria, rolig, bare... 764 00:52:40,116 --> 00:52:42,618 Nej, hvor er han? Sameer. 765 00:52:42,618 --> 00:52:45,246 Sameer. Nej, hvor er han? 766 00:52:45,872 --> 00:52:47,331 Nej, hvor er Sameer? 767 00:52:49,375 --> 00:52:51,794 Uhæderligt at gå tilbage på en aftale. 768 00:52:53,129 --> 00:52:55,006 Aftalen var, du skaffede virussen. 769 00:52:55,756 --> 00:53:00,011 Ingen virus, ingen aftale. 770 00:53:11,480 --> 00:53:14,066 Vi ledte overalt og fandt ikke dr. Shah. 771 00:53:14,066 --> 00:53:15,526 Men vi fandt dette. 772 00:53:19,906 --> 00:53:21,949 - Tak. - Jeg beklager. 773 00:54:33,229 --> 00:54:34,981 Herregud, mener du det her? 774 00:54:38,317 --> 00:54:40,903 Hvad vil det sige at være en helt? 775 00:54:45,992 --> 00:54:49,704 Dette land er korrupt, uopretteligt. 776 00:54:50,079 --> 00:54:53,749 Vi må redde det. Vi er nødt til at redde Amerika. 777 00:54:54,583 --> 00:54:59,422 Vi må redde verden for vores børn. 778 00:55:00,881 --> 00:55:03,634 Så jeg beder jer gøre jeres del. 779 00:55:03,634 --> 00:55:05,886 Det bliver ikke nemt. 780 00:55:06,804 --> 00:55:08,639 Vi må gøre forfærdelige ting. 781 00:55:08,639 --> 00:55:10,641 Nogle voldelige, nådesløse 782 00:55:10,641 --> 00:55:12,893 og måske endda grusomme ting. 783 00:55:13,811 --> 00:55:14,979 Det er krig. 784 00:55:17,898 --> 00:55:20,818 I vil ikke længere være elskede berømtheder. 785 00:55:20,818 --> 00:55:24,530 I vil være vrede guder. 786 00:55:25,031 --> 00:55:26,240 Når tiden kommer, 787 00:55:28,534 --> 00:55:29,910 vil I så stå klar? 788 00:55:30,619 --> 00:55:32,496 Hvordan ved vi, når tiden kommer? 789 00:55:32,997 --> 00:55:35,249 Tro mig, I vil vide det. 790 00:55:35,249 --> 00:55:37,043 Alt, hvad du behøver, Homelander. 791 00:55:37,877 --> 00:55:41,338 Vi fandt for nylig en lækage her i Vought Tower, 792 00:55:41,338 --> 00:55:45,468 og jeg tænkte, at vi kunne stoppe den sammen. 793 00:55:57,146 --> 00:56:00,775 Beviset var på hans telefon. Opkald til Marvin Milk. 794 00:56:01,859 --> 00:56:04,904 Jeg ved ikke, hvem Marvin Milk er. 795 00:56:04,904 --> 00:56:07,198 Jeg gjorde intet. Det her er en fejl. 796 00:56:07,198 --> 00:56:09,033 Nogen bruger mig som syndebuk. 797 00:56:09,033 --> 00:56:11,827 Jeg gjorde det ikke. 798 00:56:12,620 --> 00:56:14,288 Kom nu, mand. Jeg siger jer... 799 00:56:14,288 --> 00:56:15,748 Nå, patrioter. 800 00:56:19,210 --> 00:56:20,377 Vis mig lidt vrede. 801 00:56:23,297 --> 00:56:25,299 Jeg knepper stadig din kone i aften. 802 00:57:02,920 --> 00:57:05,548 VI KAN IKKE LØSE HINANDENS PROBLEMER. 803 00:57:06,757 --> 00:57:08,676 MEN VI KAN HOLDE HINANDEN I HÅNDEN. 804 00:57:09,635 --> 00:57:11,887 LAD OS TALE SAMMEN. 805 00:57:21,605 --> 00:57:22,523 Ikke her. 806 00:57:25,526 --> 00:57:27,278 - Et øjeblik. - Frue. 807 00:57:27,278 --> 00:57:30,281 - Vi kontakter dig, når vi kan. - Jeg har begået mord. 808 00:57:31,740 --> 00:57:32,867 Flere. 809 00:57:32,867 --> 00:57:35,035 Der er en 10-13 i receptionen. 810 00:57:35,035 --> 00:57:37,538 Læg dine hænder, hvor jeg kan se dem. 811 00:57:54,555 --> 00:57:56,307 Hvordan ved du, det vil fungere? 812 00:57:56,307 --> 00:57:59,560 Jeg har en fransk ven. 813 00:57:59,560 --> 00:58:01,854 Han lærte mig alt for meget om stoffer. 814 00:58:06,525 --> 00:58:10,362 Hvis vi ikke gør det, vil han tilbringe sit liv bange og forvirret 815 00:58:10,362 --> 00:58:12,448 i et fængsel eller en anstalt. 816 00:58:14,116 --> 00:58:15,659 Eller dræbe flere uskyldige. 817 00:58:18,412 --> 00:58:19,455 Han har ret. 818 00:58:21,081 --> 00:58:24,168 Hughie har ret. Jeg vil ikke være Jar Jar. 819 00:58:31,926 --> 00:58:32,927 Det gør ikke ondt. 820 00:58:35,221 --> 00:58:36,222 Tak. 821 00:58:39,183 --> 00:58:41,560 For at passe så godt på vores dreng. 822 00:58:43,437 --> 00:58:46,023 Jeg lover, at jeg vil gøre det samme. 823 00:58:47,566 --> 00:58:48,484 Ja. 824 00:58:50,694 --> 00:58:51,695 Ja. 825 00:58:54,365 --> 00:58:57,409 Hvad sker der? Jeg føler... 826 00:58:57,409 --> 00:58:59,662 - Okay. - Jeg er... Jeg er bange. 827 00:58:59,662 --> 00:59:01,789 Far, det er okay. Jeg er lige her. 828 00:59:02,581 --> 00:59:05,334 Jeg er lige her. Det er vi begge. 829 00:59:11,006 --> 00:59:14,510 Og jeg elsker dig. Så meget. 830 00:59:18,555 --> 00:59:20,808 Jeg holder ikke fast. Du må gerne rejse. 831 00:59:24,687 --> 00:59:26,438 Jeg elsker også dig, søn. 832 00:59:28,315 --> 00:59:29,650 Min lille Hughie. 833 00:59:36,490 --> 00:59:39,118 - Ved du, hvor jeg virkelig vil hen? - Hvor? 834 00:59:40,035 --> 00:59:42,162 - Paris. - Åh ja. 835 00:59:42,162 --> 00:59:44,790 Ja, du ved, vi kan... 836 00:59:44,790 --> 00:59:47,209 Vi kunne prøve Da Vinci-mysteriet-turen. 837 00:59:47,209 --> 00:59:48,627 - Åh ja. - Ja. 838 00:59:48,627 --> 00:59:50,921 - Os tre. - Ja. 839 00:59:50,921 --> 00:59:52,214 Os tre. 840 00:59:53,048 --> 00:59:56,260 Og besøge alle de steder, hvor... 841 00:59:58,762 --> 01:00:00,973 Tom... Tom Hanks... 842 01:00:30,794 --> 01:00:32,921 Det er okay. 843 01:01:12,252 --> 01:01:14,713 Se, det er klassisk Butcher. 844 01:01:21,095 --> 01:01:24,348 Fjern dig fra mig! 845 01:01:24,348 --> 01:01:25,974 Okay, tag det roligt. 846 01:01:26,975 --> 01:01:28,394 Jeg gør dig ikke fortræd. 847 01:01:28,394 --> 01:01:30,646 Ikke længere. 848 01:01:31,271 --> 01:01:33,315 Bare nok til at overbevise folk. 849 01:01:33,315 --> 01:01:35,859 Du skar mit fucking ben af. 850 01:01:35,859 --> 01:01:38,404 Ja, og det ligger jeg ikke skjul på. 851 01:01:39,029 --> 01:01:41,949 Dine fodbolddage er forbi, men bare rolig. 852 01:01:42,324 --> 01:01:45,369 Vi reparerer dig, så du bliver fin igen. 853 01:01:46,036 --> 01:01:47,830 Så kan du arbejde igen. 854 01:01:48,080 --> 01:01:49,081 Arbejde? 855 01:01:50,249 --> 01:01:52,543 - Hvilket arbejde? - Hvad tror du? 856 01:01:55,754 --> 01:01:58,715 Du skal lave mere af den virus. 857 01:04:19,982 --> 01:04:21,984 Tekster af: Jonas Kloch 858 01:04:21,984 --> 01:04:24,069 Kreativ supervisor Lotte Udsen