1 00:00:08,050 --> 00:00:09,260 BISHER... 2 00:00:09,260 --> 00:00:10,219 Ich will A-Train. 3 00:00:10,219 --> 00:00:11,762 Warum sollte ich reden? 4 00:00:11,762 --> 00:00:13,472 Du gabst Starlight das Video. 5 00:00:13,472 --> 00:00:16,642 Verbrechensanalyse-Aufnahmen gelangten zu Starlight. 6 00:00:16,642 --> 00:00:17,852 Sie brauchte Hilfe. 7 00:00:18,686 --> 00:00:20,020 Sie hat gestanden. 8 00:00:20,020 --> 00:00:23,149 Denkst du nicht, sie hätte uns mehr erzählen können? 9 00:00:23,149 --> 00:00:26,360 Mein Dad liegt im Sterben. Ich brauche eine Dosis Compound V. 10 00:00:29,780 --> 00:00:30,740 Was soll das? 11 00:00:31,699 --> 00:00:34,535 Du hast seine Familie ermordet. Was erzählst du ihm? 12 00:00:34,535 --> 00:00:35,870 - Ich war es. - Was? 13 00:00:35,870 --> 00:00:37,121 Es tut mir so leid. 14 00:00:37,788 --> 00:00:39,457 Ich hasse dich. 15 00:00:39,832 --> 00:00:40,666 Kimiko! 16 00:00:40,666 --> 00:00:43,794 Starlight war in einer Klinik und hatte eine Abtreibung. 17 00:00:43,794 --> 00:00:44,795 Babykillerin! 18 00:00:49,383 --> 00:00:51,010 Was ist da mit mir passiert? 19 00:00:52,219 --> 00:00:53,846 {\an8}Willkommen an der Godolkin. 20 00:00:53,846 --> 00:00:55,681 Das Virus wirkt nur bei Supes. 21 00:00:55,681 --> 00:00:57,641 Wegen des Compound V in ihrem Blut. 22 00:00:57,641 --> 00:01:00,102 Dosis erhöhen. Mal sehen, wie krank sie wird. 23 00:01:00,102 --> 00:01:01,270 - Ist das alles? - Ja. 24 00:01:01,270 --> 00:01:02,813 Nur Sie können es herstellen. 25 00:01:08,861 --> 00:01:12,698 In einer Welt voller Chaos bleibt eines unverändert. 26 00:01:12,698 --> 00:01:14,533 Das Gute siegt immer. 27 00:01:14,533 --> 00:01:16,243 Die Liebe ist stärker als alles. 28 00:01:16,243 --> 00:01:19,872 {\an8}Und Helden folgen immer dem Ruf nach Schutz und Inspiration. 29 00:01:20,956 --> 00:01:22,958 BOMBSIGHT IN DER FLUCH DES FU MANCHU 30 00:01:25,336 --> 00:01:29,507 {\an8} "MÜLL AUFHEBEN, KEMOSABE" 31 00:01:47,066 --> 00:01:49,860 {\an8}EXPO V52 VON FANS, FÜR FANS 32 00:01:49,860 --> 00:01:52,071 {\an8}Willkommen bei der V52 Expo! 33 00:01:52,071 --> 00:01:55,199 Einen herzlichen Applaus für eure Gastgeber, 34 00:01:55,199 --> 00:01:57,493 Cameron Coleman und The Deep. 35 00:02:12,591 --> 00:02:15,261 Homelander. Wie war's zu Hause? 36 00:02:21,183 --> 00:02:24,728 Ganz schön viele Leute. Sie lieben dich wirklich. 37 00:02:25,187 --> 00:02:27,273 Das nenne ich Brot und Spiele. 38 00:02:33,195 --> 00:02:36,824 Es ist eines der neuen Projekte innerhalb des VCU. 39 00:02:36,824 --> 00:02:38,450 Phase sieben bis 19. 40 00:02:42,162 --> 00:02:45,499 Wir werden heute ausführlich darüber sprechen. 41 00:02:47,126 --> 00:02:50,379 Geht es dir gut? Oder hörst du so was wie ein Summen? 42 00:02:50,379 --> 00:02:52,673 Oder kribbelt irgendwas? 43 00:02:52,673 --> 00:02:55,718 Nein, ich sag's dir, ich fühle mich toll. 44 00:02:56,427 --> 00:02:58,846 - Ich hatte einen Schlaganfall? - Ja. 45 00:02:58,846 --> 00:03:00,431 Woran erinnerst du dich? 46 00:03:00,431 --> 00:03:03,183 Ich war bei Smart and Final, Pizzaröllchen kaufen. 47 00:03:03,183 --> 00:03:05,603 Sie hatten keine Salami, nur Supreme. 48 00:03:05,603 --> 00:03:07,271 - Oder war es Triple Meat? - Dad? 49 00:03:07,271 --> 00:03:10,274 Nein, es war Supreme, mit grünem Paprika... 50 00:03:10,274 --> 00:03:11,817 Dad, vergiss die Pizza. 51 00:03:11,817 --> 00:03:13,569 - Entschuldige. - Ganz der Alte. 52 00:03:14,028 --> 00:03:18,449 Wenn es wirklich so schlimm war, dürfte ich nicht am Leben sein, oder? 53 00:03:18,449 --> 00:03:20,075 Es ist ein blaues Wunder. 54 00:03:22,494 --> 00:03:24,038 Ruh dich etwas aus, ja? 55 00:03:24,038 --> 00:03:26,498 Mom und ich holen dir einen Diet Snapple. 56 00:03:26,790 --> 00:03:27,875 Ok! 57 00:03:31,378 --> 00:03:34,381 - Du gabst ihm V? - Wolltest du das nicht? 58 00:03:34,381 --> 00:03:36,508 Es fiel aus deiner Jacke. 59 00:03:36,508 --> 00:03:38,969 Warum hast du es sonst mitgebracht? 60 00:03:38,969 --> 00:03:41,931 Pass auf, ich... Ich wollte es tun. 61 00:03:42,264 --> 00:03:45,267 Aber dann wieder nicht. Ok? Ich habe einfach... 62 00:03:46,685 --> 00:03:49,271 Ich habe so oft gesehen, wie es schiefging. 63 00:03:49,730 --> 00:03:51,982 Aber manchmal geht es auch gut, oder? 64 00:03:51,982 --> 00:03:53,692 Sonst gäbe es keine Supes. 65 00:03:54,360 --> 00:03:55,736 Sieh ihn dir an. 66 00:03:55,736 --> 00:03:58,030 Heute bei Voughts lustigste Heimvideos... 67 00:04:03,202 --> 00:04:06,497 Du bist mit nur einem Elternteil aufgewachsen. 68 00:04:06,497 --> 00:04:10,376 Ich wollte nicht, dass du noch einen verlierst. 69 00:04:17,549 --> 00:04:18,384 DIE WAHRHEITSBOMBE MIT FIRECRACKER 70 00:04:18,384 --> 00:04:20,719 Starlight vergewaltigt und tötet Babys. 71 00:04:20,719 --> 00:04:24,264 Ich zeige sie jedenfalls wegen Körperverletzung an. 72 00:04:24,264 --> 00:04:26,976 Und trotz ihres angeblichen Alibis 73 00:04:26,976 --> 00:04:30,270 wissen wir alle, dass sie was mit Ezekiels Tod zu tun hat. 74 00:04:30,270 --> 00:04:34,066 {\an8}Das ist ein biblischer Krieg zwischen Gut und Böse, Leute. 75 00:04:35,567 --> 00:04:38,070 {\an8}Und Starlighter sind zum Abschuss freigegeben. 76 00:04:39,238 --> 00:04:42,908 Apropos Babykiller, begrüßen wir unseren Gast, Dr. Dorian Boone. 77 00:04:42,908 --> 00:04:44,994 Was spürte ihr Baby, als es starb? 78 00:04:44,994 --> 00:04:46,161 SCHUTZRAUM FÜR LINKE IDIOTEN 79 00:04:46,161 --> 00:04:47,413 GERECHTIGKEIT FÜR EZEKIEL 80 00:04:47,413 --> 00:04:50,374 {\an8}Eine Studie der Samaritan's Embrace University 81 00:04:50,374 --> 00:04:51,291 {\an8}FIRECRACKER SCHICKTE MICH 82 00:04:51,291 --> 00:04:55,587 an Frettchen bewies, dass ungeborene Babys ab der Empfängnis Schmerzen spüren. 83 00:04:57,673 --> 00:05:00,759 {\an8}Marvin, was soll ich zwei Wochen lang mit ihr anfangen? 84 00:05:00,759 --> 00:05:02,011 Ich muss arbeiten. 85 00:05:02,011 --> 00:05:04,388 - Ich auch. - Und der Junge muss genäht werden. 86 00:05:04,388 --> 00:05:06,724 Und dafür kriegen wir sicher eine Rechnung. 87 00:05:06,724 --> 00:05:08,267 Suspendiert wegen Schlägerei? 88 00:05:08,267 --> 00:05:10,352 - So bist du doch nicht. - Dad... 89 00:05:10,352 --> 00:05:12,521 Was hast du dir gedacht? 90 00:05:13,147 --> 00:05:16,275 Er sagte, Homelander sei ein Held, ich sagte ihm die Wahrheit. 91 00:05:16,275 --> 00:05:19,403 Er sagte, ich solle mich verpissen, also schlug ich ihn. 92 00:05:19,403 --> 00:05:21,321 Mit sowas löst man keine Probleme. 93 00:05:21,321 --> 00:05:23,407 Warum? Machst du doch auch. 94 00:05:26,493 --> 00:05:27,536 Geh auf dein Zimmer. 95 00:05:28,996 --> 00:05:30,330 Geh auf dein Zimmer. 96 00:05:36,545 --> 00:05:39,298 - Ok, Monique... - Verdammt, Marvin. 97 00:05:39,298 --> 00:05:42,426 Ich verliere noch jemanden an die Superhelden-Scheiße. 98 00:05:42,426 --> 00:05:45,345 - Ich rede mit ihr. - Mach es wieder gut. 99 00:05:46,889 --> 00:05:47,890 Sofort. 100 00:05:55,147 --> 00:05:58,067 Was soll die Nacht-und-Nebel-Scheiße? Es ist arschkalt. 101 00:05:58,067 --> 00:06:00,736 Ich wollte mich in der Muschi deiner Mutter treffen, 102 00:06:00,736 --> 00:06:03,405 aber da war zu viel los. 103 00:06:05,783 --> 00:06:07,284 Also, was meinst du? 104 00:06:07,618 --> 00:06:08,619 Hör zu, Butcher... 105 00:06:10,120 --> 00:06:11,872 Lass uns den Job erledigen. 106 00:06:12,539 --> 00:06:13,707 Nur du und ich. 107 00:06:14,333 --> 00:06:17,544 Ich weiß nicht, Joe. Es kommt etwas plötzlich, oder? 108 00:06:17,544 --> 00:06:20,881 Billy... Dein Team ist ein Witz. 109 00:06:21,090 --> 00:06:22,758 Meinst du, ich sehe das nicht? 110 00:06:22,758 --> 00:06:26,428 MM steht kurz vor einem Zusammenbruch, Frenchie ist ein Junkie, 111 00:06:26,428 --> 00:06:29,973 Hughie ist ein totaler Waschlappen. Und die zwei Supes? 112 00:06:29,973 --> 00:06:32,935 Für die hast du eine Schwäche, warum auch immer. 113 00:06:32,935 --> 00:06:35,646 Mit Starlight hast du recht. 114 00:06:36,522 --> 00:06:38,565 Aber Kimiko ist eine gute Waffe, 115 00:06:39,316 --> 00:06:41,652 und die anderen packen's immer noch. 116 00:06:42,152 --> 00:06:44,947 Ich verstehe dich einfach nicht. 117 00:06:45,364 --> 00:06:47,324 Dein Hirn ist ein einziger Tumor, 118 00:06:47,324 --> 00:06:51,745 es ist deine letzte Chance bei Homelander, und du wirst weich? 119 00:06:54,832 --> 00:06:57,334 Ja, es sind anständige Menschen. 120 00:06:57,835 --> 00:07:00,379 Aber wir gehören nicht unter anständige Menschen. 121 00:07:09,429 --> 00:07:12,224 SCHEISSLEBEN 122 00:07:13,016 --> 00:07:15,269 Wo ist eigentlich Colin? 123 00:07:16,019 --> 00:07:17,354 Warum? 124 00:07:17,354 --> 00:07:19,606 Weil er mich total ghostet. 125 00:07:20,566 --> 00:07:23,735 Habt ihr euch gestritten oder so was? 126 00:07:25,279 --> 00:07:28,323 Er musste verreisen. Kurzfristig. 127 00:07:30,492 --> 00:07:32,703 {\an8}Geht es dir gut? 128 00:07:33,078 --> 00:07:34,079 Super. 129 00:07:35,956 --> 00:07:36,999 Wie geht es dir? 130 00:07:38,917 --> 00:07:41,003 {\an8}Fantastisch. 131 00:07:55,809 --> 00:07:59,479 Es ist ja wie beim Bestatter hier. Was zieht ihr für Gesichter? 132 00:07:59,479 --> 00:08:04,151 Na ja, ich werde eines Mordes beschuldigt, den du begangen hast. 133 00:08:04,151 --> 00:08:07,154 Für eine Fotze fehlt es dir an Tiefe und Wärme. 134 00:08:07,154 --> 00:08:09,072 Ich wollte dich was fragen. 135 00:08:10,199 --> 00:08:12,409 Wie hast du Ezekiel ausschalten können? 136 00:08:15,078 --> 00:08:16,246 Keine Ahnung. 137 00:08:16,246 --> 00:08:17,164 Lüg nicht. 138 00:08:17,164 --> 00:08:20,542 Ehrlich. Ich hatte einen Filmriss, kam zu mir, und da war er. 139 00:08:21,168 --> 00:08:22,419 Überall verteilt. 140 00:08:22,419 --> 00:08:26,632 Aber vergiss diesen Mist Mein Sohn, ich habe sie gefunden. 141 00:08:27,257 --> 00:08:29,843 Die Antwort auf unsere Gebete. 142 00:08:29,843 --> 00:08:31,470 Und was soll das sein? 143 00:08:31,470 --> 00:08:35,974 Nichts weiter. Nur ein Virus, das Supes tötet. 144 00:08:37,184 --> 00:08:39,061 So was gibt es nicht. 145 00:08:39,061 --> 00:08:41,313 Gab es nicht. Jetzt schon. 146 00:08:41,605 --> 00:08:44,858 Ein paar clevere Fotzen an der Godolkin-Universität 147 00:08:44,858 --> 00:08:48,278 haben eine Bazille gezüchtet, die das V im Blutstrom liebt. 148 00:08:48,278 --> 00:08:52,199 Für Menschen ist es total harmlos, aber für Supes... 149 00:08:54,993 --> 00:08:56,662 Richtig teuflisch. 150 00:08:56,662 --> 00:09:02,334 Du schiebst diese Scheiße mir und Kimiko rein und wir fallen tot um? 151 00:09:02,334 --> 00:09:04,253 Ja, ganz genau. 152 00:09:05,170 --> 00:09:07,756 Es ist nicht stark genug für Homelander. 153 00:09:07,756 --> 00:09:12,302 Aber ich schlage vor, wir probieren es an der Vizepräsidentin aus. 154 00:09:12,302 --> 00:09:14,930 Warum erfahre ich erst jetzt davon, Butcher? 155 00:09:14,930 --> 00:09:17,057 Weil es ein kleines Problem gibt. 156 00:09:17,057 --> 00:09:20,894 Als ich es an der God U stehlen wollte, kam Neuman mir zuvor. 157 00:09:20,894 --> 00:09:22,771 Wir müssen es von ihr stehlen. 158 00:09:22,771 --> 00:09:25,107 Das ist sogar für dich zu verzweifelt. 159 00:09:25,107 --> 00:09:27,609 Das sind wir doch, oder nicht? Verzweifelt. 160 00:09:27,609 --> 00:09:29,361 Ok, also gut. Auszeit. 161 00:09:29,361 --> 00:09:32,030 Wenn dieses Virus wirklich so gefährlich ist, 162 00:09:32,030 --> 00:09:33,991 willst du es Neuman überlassen? 163 00:09:39,204 --> 00:09:40,622 Du hast recht. 164 00:09:40,622 --> 00:09:42,749 Also gut, dann ist ja alles klar. 165 00:09:45,544 --> 00:09:47,629 Nur noch eine winzig kleine Sache. 166 00:09:48,213 --> 00:09:51,049 Wir brauchen eine präsidiale Begnadigung. 167 00:09:53,927 --> 00:09:57,889 Herr, sie baten mich, den Seven beizutreten. 168 00:09:57,889 --> 00:09:59,516 Ich sollte mich freuen, 169 00:09:59,516 --> 00:10:03,061 aber bin ich stark genug, um all die Sünder zu bekämpfen? 170 00:10:03,061 --> 00:10:06,982 Wirst du mich tragen, Jesus? Bist du... Bist du da? 171 00:10:12,321 --> 00:10:15,657 FIRECRACKER DIE SOLDATIN DES HERREN 172 00:10:15,657 --> 00:10:19,077 Der Clip kommt aus unserer neuen Studio-Sparte, Vought Faith. 173 00:10:19,077 --> 00:10:21,830 Wo wir beim Glauben sind: Eine Schweigeminute 174 00:10:21,830 --> 00:10:26,001 für meinen Bruder vor dem Herren, Ezekiel. Adiós, amigo. 175 00:10:26,001 --> 00:10:27,127 IN LIEBEVOLLER ERINNERUNG 176 00:10:48,732 --> 00:10:50,692 Alles klar bei dir? 177 00:10:53,320 --> 00:10:54,821 Ich suche den Verräter. 178 00:10:57,657 --> 00:10:58,700 Hast du Hinweise? 179 00:11:00,077 --> 00:11:01,161 Ich arbeite daran. 180 00:11:02,454 --> 00:11:03,872 Jemand muss es sein. 181 00:11:04,748 --> 00:11:09,336 Die Aufnahmen sind nicht von selbst aus der Verbrechensanalyse weggerannt. 182 00:11:15,675 --> 00:11:16,968 Wenn ich helfen kann... 183 00:11:31,775 --> 00:11:33,944 Verdammt noch mal. Hast du Flöhe? 184 00:11:40,117 --> 00:11:42,702 Dominic, das wird nicht lange dauern. 185 00:11:45,914 --> 00:11:49,292 Meine Herren, in zehn Minuten fängt mein Töpferkurs an. 186 00:11:49,292 --> 00:11:54,047 Natürlich. Wollen Sie lieber Ton befingern? Oder... 187 00:11:55,340 --> 00:11:56,591 {\an8}STANFORD EDGAR UNEINGESCHRÄNKTE BEGNADIGUNG 188 00:11:58,593 --> 00:12:00,178 ...hier rausspazieren? 189 00:12:01,721 --> 00:12:03,765 Was für eine undankbare Fotze, oder? 190 00:12:04,182 --> 00:12:05,350 Warum so unhöflich? 191 00:12:05,350 --> 00:12:09,563 Es ist nicht mein Geburtstag und das ist kein Geschenk. 192 00:12:09,563 --> 00:12:11,898 Victoria Neuman hat was, das wir brauchen. 193 00:12:11,898 --> 00:12:14,234 Eine Art Virus. 194 00:12:14,234 --> 00:12:16,778 - Darüber weiß ich nichts. - Kommen Sie, Stanny. 195 00:12:16,778 --> 00:12:18,572 Sie sind doch ein Typ, 196 00:12:18,572 --> 00:12:21,283 der seine Finger in allerhand Töpfen hat. 197 00:12:21,575 --> 00:12:24,786 Helfen Sie uns, Neuman das Virus abzunehmen, 198 00:12:24,786 --> 00:12:26,746 und wir helfen Ihnen hier raus. 199 00:12:26,746 --> 00:12:31,334 Sie sind verzweifelt, wenn Sie mich in ein Komplott gegen Victoria hineinziehen. 200 00:12:31,334 --> 00:12:34,045 Sie ist wie eine Tochter für mich. 201 00:12:34,045 --> 00:12:35,630 Eine, die Sie verraten hat. 202 00:12:35,630 --> 00:12:37,549 Das habe ich ihr beigebracht. 203 00:12:38,550 --> 00:12:42,345 Ja, wie man ein Monster ist. Aber nicht ihrer kleinen Tochter. 204 00:12:49,936 --> 00:12:51,021 Sie wussten es nicht. 205 00:12:51,897 --> 00:12:54,232 Sie pumpte die kleine Zoe mit V voll. 206 00:12:54,858 --> 00:12:57,152 Verwandelte sie in ein Tentakelmaul. 207 00:12:58,028 --> 00:13:01,448 Wir schaffen Sie hier raus. Sie wären entlastet. 208 00:13:01,448 --> 00:13:03,700 Und das Sorgerecht für Zoe obendrauf. 209 00:13:06,036 --> 00:13:08,788 Einen besseren Deal kriegen Sie nicht, das wissen Sie. 210 00:13:16,963 --> 00:13:19,716 Die Fotze weiß einen Anzug zu tragen. 211 00:13:21,259 --> 00:13:23,261 Eine sehr schlechte Idee. 212 00:13:25,680 --> 00:13:28,683 Starlight. Welch ein unerwartetes Vergnügen. 213 00:13:29,351 --> 00:13:31,895 Ich fühlte mich Ihnen immer irgendwie verbunden. 214 00:13:33,104 --> 00:13:34,856 - Wo fahren wir hin? - Nach Westen. 215 00:13:37,943 --> 00:13:41,363 Entzückend. Könnten Sie ein Handtuch auf den Sitz legen? 216 00:13:43,615 --> 00:13:46,368 - Unsere Flitterwochen, eine Katastrophe. - Ach was. 217 00:13:46,368 --> 00:13:49,412 - Jetzt mal im Ernst. - Acapulco war nicht schlecht. 218 00:13:50,455 --> 00:13:53,375 - Die Flitterwochensuite hatte zwei Betten. - Ja. 219 00:13:53,375 --> 00:13:56,419 An der Pool-Bar haben Leute gekotzt. 220 00:13:56,419 --> 00:14:00,298 Und das All-Inclusive-Buffet enthielt vor allem Salmonellen. 221 00:14:00,298 --> 00:14:03,385 Warum hast du dann eine Timesharing-Wohnung gekauft? 222 00:14:03,385 --> 00:14:05,262 - Das hat er getan. - Dieser Typ... 223 00:14:05,262 --> 00:14:06,972 Er hat sie mir aufgedrängt. 224 00:14:09,307 --> 00:14:11,726 - Wäre schön, noch mal hinzufliegen. - Ja. 225 00:14:11,726 --> 00:14:13,019 Noch mal krank werden? 226 00:14:13,019 --> 00:14:15,647 Nein, einfach nach Acapulco, weißt du? 227 00:14:15,647 --> 00:14:19,734 Nach Branson und Pigeon Forge. 228 00:14:19,734 --> 00:14:23,196 Oder Paris. Ich wollte schon immer nach Paris. 229 00:14:24,030 --> 00:14:24,948 Wirklich? 230 00:14:24,948 --> 00:14:26,700 Ja, da gibt es eine Tour, 231 00:14:26,700 --> 00:14:28,910 die durch alle Orte in Sakrileg führt. 232 00:14:28,910 --> 00:14:30,370 - Ja. Ich weiß. - Unfassbar. 233 00:14:31,246 --> 00:14:32,622 Ich weiß. 234 00:14:33,039 --> 00:14:34,124 Machen wir. 235 00:14:34,124 --> 00:14:35,542 Apropos. 236 00:14:35,542 --> 00:14:40,046 Hughie, ich wollte dir das geben. 237 00:14:40,046 --> 00:14:42,173 Mein Verlobungsring. 238 00:14:42,173 --> 00:14:44,968 Wenn du Annie einen Antrag machst. 239 00:14:47,721 --> 00:14:51,308 Mom. Das... Danke, das ist so lieb, aber ich weiß nicht... 240 00:14:51,308 --> 00:14:54,019 - Wir sind noch nicht bereit. - Spinnst du? 241 00:14:54,019 --> 00:14:56,313 - Mach Nägel mit Köpfen. - Ok. 242 00:15:01,568 --> 00:15:02,569 Danke. 243 00:15:03,111 --> 00:15:04,696 Ich weiß, ich kann... 244 00:15:05,739 --> 00:15:07,365 Ich kann nichts ändern, aber... 245 00:15:09,618 --> 00:15:11,202 Es tut mir leid... 246 00:15:14,539 --> 00:15:16,374 ...dass ich das verpasst habe. 247 00:15:19,336 --> 00:15:20,545 All das hier. 248 00:15:21,046 --> 00:15:22,172 Mir auch. 249 00:15:23,298 --> 00:15:26,926 Und ich weiß, du hast versucht, Hughie zu kontaktieren, 250 00:15:26,926 --> 00:15:29,471 und ich hätte dich nie fernhalten sollen. 251 00:15:30,221 --> 00:15:31,139 Es... 252 00:15:35,101 --> 00:15:37,520 Ich gehe mal auf die Toilette. 253 00:15:37,520 --> 00:15:39,314 Klar. Alles in Ordnung? 254 00:15:47,822 --> 00:15:48,907 Was ist denn? 255 00:15:50,200 --> 00:15:52,911 - Du gabst ihr die Vollmacht? - Ich wusste... 256 00:15:52,911 --> 00:15:56,539 Du hast sie jahrelang nicht gesehen. Traust du mir das nicht zu? 257 00:15:56,539 --> 00:15:58,583 Das ist es nicht. Ich... 258 00:16:00,126 --> 00:16:03,046 Weißt du noch, wie Jar Jar Leukämie kriegte? 259 00:16:03,755 --> 00:16:04,631 Ja. 260 00:16:04,631 --> 00:16:08,134 Der Kater fraß nichts und hatte trotzdem Durchfall. 261 00:16:08,134 --> 00:16:10,512 Ich durfte ihn nicht einschläfern lassen, 262 00:16:10,512 --> 00:16:13,515 bis er irgendwann explodiert ist und... 263 00:16:13,515 --> 00:16:15,308 Mit Blut und Scheiße. Ich weiß. 264 00:16:15,308 --> 00:16:16,935 - Ja. - Aber ich war neun. 265 00:16:16,935 --> 00:16:19,020 Du bist immer noch dieser Junge. 266 00:16:19,521 --> 00:16:21,773 Du hältst alle fest. 267 00:16:22,357 --> 00:16:23,900 Und dafür liebe ich dich. 268 00:16:23,900 --> 00:16:26,444 Aber weißt du, 269 00:16:27,362 --> 00:16:30,156 was die Patientenverfügung angeht... 270 00:16:31,866 --> 00:16:33,993 Ich wollte nicht wie Jar Jar enden. 271 00:16:39,499 --> 00:16:42,168 - Wo ist deine Mom? - Toilette. Weißt du noch? 272 00:16:43,169 --> 00:16:45,588 Ja. Ja, natürlich. 273 00:17:05,942 --> 00:17:07,152 Nettes Häuschen. 274 00:17:07,152 --> 00:17:08,361 Ich bin kaum hier. 275 00:17:08,361 --> 00:17:09,571 Der Gestank. 276 00:17:10,405 --> 00:17:13,908 Aber wenn Victoria ihre Schwächen verbergen will, dann hier. 277 00:18:11,716 --> 00:18:12,634 Was ist das? 278 00:18:15,970 --> 00:18:17,472 Ich bin genauso überrascht. 279 00:19:17,574 --> 00:19:18,533 Was hast du da? 280 00:19:21,327 --> 00:19:22,745 Das ist es ja. Nichts. 281 00:19:23,621 --> 00:19:26,791 Die Beschriftungen markieren die Virusiterationen. 282 00:19:27,917 --> 00:19:30,253 Jemand hat hier getestet. Aber jetzt... 283 00:19:31,629 --> 00:19:32,672 ...ist alles weg. 284 00:19:33,506 --> 00:19:34,507 Was? 285 00:19:35,967 --> 00:19:36,801 Scheiße. 286 00:19:42,974 --> 00:19:44,392 Verdammtes Miststück. 287 00:19:45,184 --> 00:19:47,604 - Sachte. - Victoria. Du siehst gut aus. 288 00:19:47,604 --> 00:19:50,815 Glaubst du, ich würde nicht von deinem Freigang erfahren? 289 00:19:50,815 --> 00:19:55,945 Ich habe dir nicht erlaubt, meinen Hobbyraum in ein Virenlabor zu verwandeln. 290 00:19:55,945 --> 00:19:57,947 Du hast diese Ärsche hergeführt? 291 00:19:59,240 --> 00:20:00,992 - Sie wollen mich töten. - Verzeih. 292 00:20:00,992 --> 00:20:04,203 Bist du traurig, weil ich dich hintergangen habe? 293 00:20:04,746 --> 00:20:07,665 Lasst das, ihr zwei. Das ist hier kein Familienduell. 294 00:20:07,665 --> 00:20:10,251 Sag mir, was ihr mit Sameer gemacht habt, 295 00:20:10,251 --> 00:20:13,254 - sonst male ich hier alles rot an. - Wer ist Sameer? 296 00:20:14,005 --> 00:20:15,298 Das reicht. 297 00:20:16,341 --> 00:20:19,510 Du hast Sameer dazugeholt. Sehr klug von dir. 298 00:20:19,969 --> 00:20:21,262 Hätte ich auch getan. 299 00:20:21,262 --> 00:20:24,807 Aber was auch immer ihm zugestoßen ist, wir waren es nicht. 300 00:20:24,807 --> 00:20:26,351 Wir sollten ihn suchen. 301 00:20:26,351 --> 00:20:27,644 Du machst doch Witze. 302 00:20:27,644 --> 00:20:31,439 Irre ich mich oder werden dich diese Leute, 303 00:20:31,439 --> 00:20:35,693 wenn du sie verletzt, als eine Killerin mit Superkräften entlarven? 304 00:20:36,778 --> 00:20:39,989 Dann, fürchte ich, sind wir in einer Pattsituation. 305 00:20:40,823 --> 00:20:42,867 Nutze doch ihre Fähigkeiten. 306 00:20:42,867 --> 00:20:45,453 Sie sind hervorragendes Kanonenfutter. 307 00:20:45,453 --> 00:20:47,121 Danke, sehr nett von Ihnen. 308 00:20:54,337 --> 00:20:55,797 DIE GESCHICHTE EINES HELDEN 309 00:20:55,797 --> 00:20:58,925 Ich gebe dich nicht auf, aber gib du dich nicht auf. 310 00:20:58,925 --> 00:21:00,802 UND EINES JUNGEN, DEN ER DAS LAUFEN LEHRTE 311 00:21:03,596 --> 00:21:05,515 Du musst schneller laufen! 312 00:21:05,515 --> 00:21:06,766 - Ich höre auf! - Nein. 313 00:21:06,766 --> 00:21:07,892 Mann, lass mich. 314 00:21:07,892 --> 00:21:11,562 Du kannst aus diesem Leben rennen oder in ein frühes Grab. 315 00:21:25,159 --> 00:21:26,703 Danke! Vielen Dank. 316 00:21:26,703 --> 00:21:32,208 Glaubt mir, ich bin genauso gespannt auf diesen Film wie ihr, denn er... 317 00:21:34,544 --> 00:21:36,087 ...liegt mir sehr am Herzen. 318 00:21:37,672 --> 00:21:41,134 Halt mich für verrückt, aber ich spüre Spannungen zwischen uns. 319 00:21:41,134 --> 00:21:42,468 Stimmt was nicht? 320 00:21:43,636 --> 00:21:44,762 Ja, Alter. 321 00:21:45,179 --> 00:21:46,472 Du hast berichtet, 322 00:21:46,472 --> 00:21:48,683 dass ich aus der Verbrechensanalyse flog. 323 00:21:49,392 --> 00:21:50,518 Tut mir leid, 324 00:21:51,227 --> 00:21:54,313 aber ich muss ab und zu die Heimmannschaft angreifen, 325 00:21:54,313 --> 00:21:56,149 um unabhängig zu wirken. 326 00:21:57,525 --> 00:21:58,651 Ich ziehe es zurück. 327 00:21:58,651 --> 00:22:00,403 Für die Scheiße ist es zu spät. 328 00:22:01,988 --> 00:22:04,198 Noah Baumbach ließ mich fallen. 329 00:22:04,198 --> 00:22:06,034 Tut mir echt leid, Mann. 330 00:22:07,035 --> 00:22:08,077 Nichts Persönliches. 331 00:22:08,077 --> 00:22:12,582 Und lasst euch auch auf keinen Fall Double Standard auf Vought Plus entgehen. 332 00:22:12,582 --> 00:22:15,585 Der Nachdreh wurde soeben nachgedreht, 333 00:22:15,585 --> 00:22:19,589 und damit ist es die teuerste Serie aller Zeiten. 334 00:22:19,589 --> 00:22:22,633 Da muss sie doch wohl richtig gut sein, oder? 335 00:22:24,343 --> 00:22:25,553 A-Train! 336 00:22:25,553 --> 00:22:27,263 Zum ersten Mal haben wir 337 00:22:27,263 --> 00:22:30,892 bei den Seven zwei Schwarze Helden und einen unbestimmten. 338 00:22:30,892 --> 00:22:32,602 Ja. Wow. 339 00:22:33,227 --> 00:22:36,105 Vought unterstützt und verstärkt BIPoC-Stimmen. 340 00:22:36,105 --> 00:22:38,441 - Stimmt's, Cameron? - Genau, Deep. 341 00:22:38,441 --> 00:22:40,693 Und deshalb führen diese Helden 342 00:22:40,693 --> 00:22:43,237 Voughts neue Diversitätsinitiative an. 343 00:22:43,237 --> 00:22:44,489 "Black At It." 344 00:22:45,573 --> 00:22:49,911 Manche sagen: "Werde woke, geh pleite." Wir sagen: "Werde woke und laut." 345 00:22:49,911 --> 00:22:52,622 Und dazu gehört ein auf unsere Zuschauer 346 00:22:52,622 --> 00:22:54,415 abgestimmtes Feature. 347 00:22:54,415 --> 00:22:56,250 Individuelle Produktplatzierung. 348 00:22:56,250 --> 00:22:58,419 Hier ist zum Beispiel ein Clip 349 00:22:58,419 --> 00:23:01,589 aus meinem dreifach MTV-Award-gekrönten Film Rising Tide. 350 00:23:03,007 --> 00:23:06,677 {\an8}Wenn ein weißer Fan meinen Film streamt, sieht er eine Marke, 351 00:23:06,677 --> 00:23:09,472 die seinem Geschmack entspricht. 352 00:23:09,972 --> 00:23:12,475 Und wenn schwarze Fans ihn streamen, 353 00:23:12,475 --> 00:23:15,895 {\an8}sehen sie köstlichen Pfirsich-Cognac von Vought. 354 00:23:16,646 --> 00:23:17,980 Ziemlich cool. 355 00:23:24,487 --> 00:23:25,321 Das war's. 356 00:23:25,321 --> 00:23:27,949 Super Auftritt von Cameron und Deep. 357 00:23:27,949 --> 00:23:32,078 Dann verkünden wir Ryans Debütserie Super School. 358 00:23:32,453 --> 00:23:35,081 - Das ist der Titel? - Nur das wurde genehmigt. 359 00:23:35,081 --> 00:23:38,543 Sie schalten zu mir für meinen kleinen "Warum jetzt?"-Moment. 360 00:23:38,543 --> 00:23:40,711 Wie meine Zeit mich inspiriert, 361 00:23:40,711 --> 00:23:43,756 die nächste Heldengeneration anzuleiten. 362 00:23:43,756 --> 00:23:46,843 Es geht los. Ja? Dann kommst du zu mir raus. 363 00:23:46,843 --> 00:23:49,971 Für eine kleine zweistündige Fragerunde. 364 00:23:50,763 --> 00:23:53,724 Bonnie, du siehst übrigens wunderschön aus. 365 00:23:54,142 --> 00:23:56,519 - Hast du meine Nachricht bekommen? - Ja. 366 00:23:56,519 --> 00:23:59,147 Oh, ist das für uns? Wir kommen in 15, 20 raus. 367 00:23:59,147 --> 00:24:00,606 - Ok. - Alles klar, cool. 368 00:24:00,606 --> 00:24:02,525 Hey, Ryan? Was sagst du? 369 00:24:03,693 --> 00:24:06,154 Was denkst du? Ich will es wirklich wissen. 370 00:24:08,990 --> 00:24:09,824 Es ist nur... 371 00:24:11,159 --> 00:24:12,910 Super School? 372 00:24:13,995 --> 00:24:15,621 Wozu diese Teenie-Serie? 373 00:24:15,621 --> 00:24:17,748 Weil wir Geld lieben? 374 00:24:17,748 --> 00:24:21,419 Wenn du es nicht machen willst, mach es nicht. 375 00:24:22,879 --> 00:24:24,755 Mach es nicht. Wirklich. 376 00:24:24,755 --> 00:24:27,508 Wenn ich kurz dazwischenfunken darf. 377 00:24:27,508 --> 00:24:29,093 Der Dreh ist in einem Monat. 378 00:24:29,093 --> 00:24:32,221 Die Sets sind gebaut, Tonbühnen in Toronto angemietet. 379 00:24:32,221 --> 00:24:33,222 Na und? 380 00:24:33,681 --> 00:24:35,892 Weil ich vor Minka Kelly gewichst habe? 381 00:24:35,892 --> 00:24:37,393 Das war ein Missverständnis. 382 00:24:40,479 --> 00:24:42,940 Hey, wie kann ich dich dafür begeistern? 383 00:24:42,940 --> 00:24:44,692 Executive-Producer-Titel? 384 00:24:44,692 --> 00:24:47,320 Mitsprache bei den Drehbüchern? Ich kann... 385 00:24:47,320 --> 00:24:48,654 Deine schwarze Amex. 386 00:24:49,447 --> 00:24:52,283 Was? Du willst... Weißt du, was? 387 00:24:53,242 --> 00:24:54,744 Nimm meine Brieftasche. 388 00:24:58,164 --> 00:24:59,582 Und den Jaguar. 389 00:24:59,582 --> 00:25:02,418 Das mache ich doch gern. 390 00:25:05,213 --> 00:25:06,130 Was sagst du? 391 00:25:10,051 --> 00:25:11,010 Nein. 392 00:25:13,387 --> 00:25:14,305 Ja. 393 00:25:19,518 --> 00:25:22,480 Also... Du bist wirklich nicht sauer auf mich? 394 00:25:23,648 --> 00:25:26,609 Nein, ich bin stolz, dass du deine Meinung sagst. 395 00:25:28,694 --> 00:25:29,862 Ryan... 396 00:25:31,447 --> 00:25:36,786 Ich wurde mein ganzes Leben lang von Menschen manipuliert. 397 00:25:37,578 --> 00:25:40,498 Man sagte mir, was ich sagen und wo ich stehen soll. 398 00:25:40,498 --> 00:25:44,001 Ich war wie ein Sklave, nur schlimmer. 399 00:25:44,669 --> 00:25:46,462 Ich habe nachgedacht, 400 00:25:46,462 --> 00:25:51,425 und mir wurde klar, dass ich das Gleiche mit dir machte. 401 00:25:53,469 --> 00:25:55,221 Aber das hat ein Ende. 402 00:25:56,472 --> 00:26:00,142 Ab heute gibt es für uns keine Regeln mehr. 403 00:26:00,142 --> 00:26:03,980 Wir haben uns aus der Sklaverei befreit, 404 00:26:04,438 --> 00:26:05,898 wir sind frei. 405 00:26:06,232 --> 00:26:08,067 - Klingt das gut? - Ja, klar. 406 00:26:08,067 --> 00:26:09,110 Ja? 407 00:26:09,819 --> 00:26:12,488 Mein Junge, für mich zählt nur deine Meinung. 408 00:26:13,698 --> 00:26:18,077 Was mich angeht, ist dieser ganze Planet leer, 409 00:26:19,370 --> 00:26:20,997 abgesehen von uns beiden. 410 00:26:28,963 --> 00:26:31,048 Als hättest du keine 60 Paar davon. 411 00:26:31,841 --> 00:26:33,926 Prinz Andrew gab mir diese Schuhe. 412 00:26:34,510 --> 00:26:37,638 Jetzt weiß ich wieder, wie sehr ich es hier hasse. 413 00:26:37,638 --> 00:26:40,433 Wirklich? Ich hab's geliebt. 414 00:26:40,433 --> 00:26:42,351 Hier fühlte ich mich freier. 415 00:26:42,351 --> 00:26:44,937 Trotzdem verwandelst du meine Farm in ein Labor. 416 00:26:44,937 --> 00:26:45,855 Gesichert. 417 00:26:45,855 --> 00:26:49,817 Ich nehme an, du suchst eine Handhabe für Homelander. 418 00:26:50,901 --> 00:26:55,948 Ja, er ist eine Freud'sche Jauchegrube aus Impulsen und tief sitzender Unsicherheit. 419 00:26:55,948 --> 00:26:57,616 Das ist unkontrollierbar. 420 00:26:57,616 --> 00:27:00,578 Du hast dich und Zoe in Gefahr gebracht. 421 00:27:00,578 --> 00:27:04,123 Nein, du hast mich und Zoe in Gefahr gebracht. 422 00:27:04,123 --> 00:27:07,793 Du hast mich benutzt. Jemand musste sie schützen. 423 00:27:07,793 --> 00:27:09,920 Und sie mit Compound V vollpumpen? 424 00:27:10,755 --> 00:27:12,840 Du hast ein kleines Mädchen in ein... 425 00:27:12,840 --> 00:27:14,508 Was? Ein Monster? 426 00:27:14,884 --> 00:27:16,552 Versteckte ich mich deshalb? 427 00:27:17,011 --> 00:27:18,804 Blieb unten? Griff nicht zu hoch? 428 00:27:18,804 --> 00:27:20,097 Zu deinem Schutz. 429 00:27:20,097 --> 00:27:21,932 Nein. Du hast dich geschämt. 430 00:27:24,018 --> 00:27:26,395 Meine Tochter wird nicht so leben müssen. 431 00:27:30,941 --> 00:27:34,862 Was passiert, wenn wir das Virus finden und die Waffenruhe vorbei ist? 432 00:27:37,031 --> 00:27:38,407 Starlight blendet sie. 433 00:27:38,407 --> 00:27:41,369 Bevor sie klar sieht, verpasse ich ihr eine Dosis. 434 00:27:41,369 --> 00:27:42,370 Ok. 435 00:28:06,268 --> 00:28:07,436 Hier ist ein Opfer! 436 00:28:11,649 --> 00:28:12,650 Ist das Sameer? 437 00:28:13,692 --> 00:28:16,278 Nein, einer seiner Laborassistenten. 438 00:28:19,782 --> 00:28:21,075 Was zum Teufel... 439 00:28:21,575 --> 00:28:23,160 Oh mein Gott! 440 00:28:23,744 --> 00:28:25,955 Ein Huhn voller V! 441 00:28:44,056 --> 00:28:45,057 Das reicht. 442 00:28:53,149 --> 00:28:55,067 Du hättest uns warnen können, 443 00:28:55,067 --> 00:28:58,028 dass dein Kumpel Hühner mit V vollgepumpt hat. 444 00:28:58,028 --> 00:29:00,573 Ich wusste es nicht. Da ging was schief. 445 00:29:00,573 --> 00:29:02,283 - Wir müssen ihn finden. - Ja. 446 00:29:02,283 --> 00:29:03,701 Wir sollen dir glauben? 447 00:29:03,701 --> 00:29:05,911 Aus deinem Mund kommen nur Lügen. 448 00:29:05,911 --> 00:29:09,540 Und du bist ein Heiliger? Wissen deine Freunde von dem Deal? 449 00:29:09,540 --> 00:29:11,417 Moment. Was meint sie? 450 00:29:11,417 --> 00:29:13,377 Er wollte meine Akte stehlen, 451 00:29:13,377 --> 00:29:14,795 wenn ich ihm Ryan gebe. 452 00:29:14,795 --> 00:29:16,380 Ist das dein Ernst? 453 00:29:16,380 --> 00:29:19,800 Ich hab's nicht gemacht, oder? Also bin ich ehrlich. 454 00:29:19,800 --> 00:29:22,845 Wann lernen wir das endlich? Er wird sich nie ändern! 455 00:29:22,845 --> 00:29:25,473 Ok, wir haben einen langen Weg vor uns. 456 00:29:26,056 --> 00:29:27,683 Gehen wir einfach. 457 00:29:27,683 --> 00:29:31,437 Es ist erstaunlich, dass Sie so lange überlebt haben. 458 00:29:39,278 --> 00:29:41,947 Was? Ich hab's nicht gemacht! 459 00:29:43,991 --> 00:29:45,493 Sieht gut aus. 460 00:29:47,077 --> 00:29:47,912 Verzeihung. Hi. 461 00:29:47,912 --> 00:29:50,789 Habe ich dir erlaubt, die Analperlen rauszunehmen? 462 00:29:51,540 --> 00:29:55,127 Tu sie dir wieder rein. Sofort. 463 00:29:55,836 --> 00:29:57,421 Das Event ist wichtig. 464 00:29:57,963 --> 00:30:01,217 Soll ich wirklich auf der Bühne vor all den Fans kommen? 465 00:30:01,217 --> 00:30:03,427 Ja. Jeder soll wissen, 466 00:30:03,427 --> 00:30:05,971 was für ein Muschischnüffler du bist. 467 00:30:08,432 --> 00:30:11,143 Ich wollte es dir eigentlich nicht so sagen, 468 00:30:11,143 --> 00:30:13,854 aber es klappt nicht mit uns beiden. 469 00:30:13,854 --> 00:30:16,899 Es war anders, als du hier noch das Sagen hattest. 470 00:30:16,899 --> 00:30:18,359 Aber jetzt... 471 00:30:20,528 --> 00:30:25,699 Du... machst Schluss mit mir? 472 00:30:26,033 --> 00:30:27,910 Ich brauche eine Domina, 473 00:30:27,910 --> 00:30:31,080 die dominiert. Du verstehst schon. 474 00:30:32,373 --> 00:30:34,375 Ich hoffe, wir bleiben Freunde. 475 00:30:46,262 --> 00:30:50,224 Ist das der wütende Look oder hat Starlight dich vermöbelt? 476 00:30:50,599 --> 00:30:52,726 Wärst du nicht Homelanders Bitch, 477 00:30:52,726 --> 00:30:55,062 würde ich dir den Arsch versohlen. 478 00:30:55,062 --> 00:30:56,355 Ganz dein Image. 479 00:30:58,399 --> 00:31:00,776 Du hast die Prügelei eingefädelt. 480 00:31:00,776 --> 00:31:02,027 Du hast angebissen. 481 00:31:02,778 --> 00:31:06,907 Jetzt musst du nicht mehr das Opfer spielen, sondern bist wirklich eins. 482 00:31:08,617 --> 00:31:10,661 Für euch bin ich armer Abschaum. 483 00:31:10,661 --> 00:31:12,329 Du bist nicht arm. 484 00:31:12,663 --> 00:31:14,248 Unterschätze mich ruhig. 485 00:31:15,833 --> 00:31:18,669 So kann ich dir besser in den Rücken stechen. 486 00:31:31,140 --> 00:31:32,349 Geht es Frenchie gut? 487 00:31:35,769 --> 00:31:38,314 {\an8}Er erzählt mir nichts. Frag du ihn. 488 00:31:39,356 --> 00:31:40,482 Geht es dir gut? 489 00:31:55,956 --> 00:32:00,044 Mir fiel deine Projektilschwäche auf. 490 00:32:01,462 --> 00:32:04,715 Weißt du, was? Kümmere dich um deine Sachen, ok? 491 00:32:04,715 --> 00:32:08,010 Das tue ich. Ohne deine Kräfte nützt du uns nicht viel. 492 00:32:08,677 --> 00:32:11,555 Ich habe gesehen, wie du Firecracker vermöbelt hast. 493 00:32:11,555 --> 00:32:14,516 Versteh mich nicht falsch, ich fand es gut, 494 00:32:14,516 --> 00:32:17,269 aber war das nicht etwas unbeherrscht? 495 00:32:18,228 --> 00:32:20,022 Wir dürfen nicht ausflippen. 496 00:32:20,856 --> 00:32:21,857 "Wir"? 497 00:32:22,608 --> 00:32:25,110 Ich bin eine der Wenigen, die es verstehen. 498 00:32:25,110 --> 00:32:26,695 Doppelte Identitäten. 499 00:32:26,695 --> 00:32:28,197 Ich bin immer noch Nadia. 500 00:32:28,197 --> 00:32:30,991 Ich will sie auch rauslassen. Aber ich kann nicht. 501 00:32:30,991 --> 00:32:32,409 Ich muss Neuman sein. 502 00:32:32,409 --> 00:32:34,787 Du warst so lange Starlight, 503 00:32:34,787 --> 00:32:36,622 weißt du noch, wer Annie ist? 504 00:32:44,213 --> 00:32:47,841 Ja, du hast alles unter Kontrolle. 505 00:33:54,533 --> 00:33:56,869 Applaus für Tek Knight. 506 00:33:59,455 --> 00:34:01,623 Mein letzter Film ist ein Jahr her, 507 00:34:01,623 --> 00:34:04,293 höchste Zeit für einen Neustart. 508 00:34:07,045 --> 00:34:09,631 Nein. Sie dürfen uns nicht reden sehen. 509 00:34:09,631 --> 00:34:12,801 - Wer? - Sage. Homelander. Alle. 510 00:34:12,801 --> 00:34:14,303 Oh Gott. Bist du auf Meth? 511 00:34:14,303 --> 00:34:16,305 Wir wollten einander helfen. 512 00:34:16,305 --> 00:34:17,890 Ich bin der Verräter. 513 00:34:17,890 --> 00:34:19,224 Verdammte Scheiße. 514 00:34:19,224 --> 00:34:23,061 - Spinnst du? Bist du lebensmüde? - Entspann dich, Ashley. 515 00:34:23,061 --> 00:34:26,064 Entspannen? Du hast mich zur Komplizin gemacht. 516 00:34:26,064 --> 00:34:28,609 Ich habe in Homelanders Klo geschissen. 517 00:34:28,609 --> 00:34:31,278 Ich laufe nicht zur Rebellenallianz über. 518 00:34:32,112 --> 00:34:35,699 Du hast viel mehr getan als nur scheißen. Wir beide wissen das. 519 00:34:37,367 --> 00:34:38,619 Wir hatten einen Deal. 520 00:34:38,619 --> 00:34:41,455 Hilf mir, mir Sage vom Hals zu schaffen, 521 00:34:42,080 --> 00:34:43,248 oder du gehst unter. 522 00:34:46,084 --> 00:34:49,379 The Tek Knight lotet ganz neue finstere Abgründe aus. 523 00:34:49,379 --> 00:34:51,632 Mit einem Soundtrack von Nirvana 524 00:34:52,424 --> 00:34:55,719 und einer 12-minütigen Szene, die pechschwarz ist. 525 00:34:59,264 --> 00:35:03,435 Wir haben sie gefunden, die einzige Flasche Diet Kiwi... 526 00:35:06,355 --> 00:35:08,524 - Wo ist Dad? - Bei dir, oder? 527 00:35:09,149 --> 00:35:10,651 - Nein? - Nein. 528 00:35:19,493 --> 00:35:20,327 Dad? 529 00:35:21,078 --> 00:35:21,995 Dad? 530 00:35:21,995 --> 00:35:23,789 - Hugh? - Dad? 531 00:35:26,500 --> 00:35:27,459 Dad? 532 00:35:28,544 --> 00:35:29,545 Hugh? 533 00:35:33,215 --> 00:35:34,091 Dad. 534 00:35:34,591 --> 00:35:37,052 - Hugh? - Warte hier, nur eine Sekunde. 535 00:35:41,974 --> 00:35:42,975 Hey, Dad. 536 00:35:48,772 --> 00:35:49,815 Wie ist es passiert? 537 00:35:57,155 --> 00:35:58,657 Hughie? Was ist los? 538 00:36:02,661 --> 00:36:05,497 Ich weiß es nicht. Ich... 539 00:36:05,831 --> 00:36:09,209 Warum legst du das nicht hin und warum kommst du... 540 00:36:09,209 --> 00:36:10,961 Warum kommst du nicht mit? 541 00:36:15,424 --> 00:36:16,592 Wer bist du? 542 00:36:16,967 --> 00:36:19,761 Dad... Dad, ich bin es, Hughie. 543 00:36:19,761 --> 00:36:20,804 - Verzeihung. - Nein! 544 00:36:25,809 --> 00:36:27,728 Oh mein Gott. Security! 545 00:36:27,728 --> 00:36:31,481 Rufen Sie die Security! Alarmstufe Rot! 546 00:36:31,481 --> 00:36:34,651 Sei nicht so. Geh doch mit mir essen. 547 00:36:34,651 --> 00:36:36,778 Ich bin ein netter Typ, versprochen. 548 00:36:41,617 --> 00:36:43,285 Was ist mit mir los? 549 00:36:52,377 --> 00:36:55,631 Achtung, es wurde ein Notfall gemeldet. 550 00:36:56,048 --> 00:37:00,385 Bitte begeben Sie sich zum nächsten Ausgang und verlassen Sie das Gebäude. 551 00:37:00,844 --> 00:37:02,095 - Dad? - Hugh? 552 00:37:02,429 --> 00:37:04,431 - Oh Scheiße. - Hugh? 553 00:37:11,647 --> 00:37:13,649 - Dad? - Ich muss los. 554 00:37:13,649 --> 00:37:16,360 Warte, hör zu, ich... Ich kann es erklären. 555 00:37:16,360 --> 00:37:19,112 Warum kommst du nicht mit uns mit? 556 00:37:20,656 --> 00:37:25,118 Tut mir leid, geht nicht, ich bringe Hughie zum Vought Company Store. 557 00:37:25,118 --> 00:37:27,621 Er spart für eine Tek-Knight-Puppe. 558 00:37:27,621 --> 00:37:31,583 Er nennt sie eine Actionfigur, aber es ist nur eine Puppe. 559 00:37:31,583 --> 00:37:34,419 Dad, ich bin Hughie. 560 00:37:36,463 --> 00:37:37,422 Ich bin hier. 561 00:37:41,176 --> 00:37:43,845 Du bist nicht Hughie. Er ist 11. 562 00:37:45,514 --> 00:37:49,476 Hugh, warum gehen wir nicht wieder in dein Zimmer? 563 00:37:51,228 --> 00:37:52,938 - Daphne? - Ja. 564 00:37:56,024 --> 00:37:57,567 Was willst du hier? 565 00:38:01,196 --> 00:38:04,616 Du solltest nicht hier sein. Du bist gegangen! 566 00:38:04,616 --> 00:38:07,536 - Aber ich kam zurück, weißt du noch? - Ja. 567 00:38:07,536 --> 00:38:09,955 Ich habe alles für dich getan 568 00:38:10,539 --> 00:38:13,542 und du hast durch mich durchgesehen, als wäre ich Luft! 569 00:38:13,917 --> 00:38:16,962 Du hast mein Leben zerstört. 570 00:38:18,797 --> 00:38:20,048 Hughies Leben. 571 00:38:20,048 --> 00:38:21,633 Dad, hör auf. 572 00:38:21,633 --> 00:38:23,135 Runter auf den Boden! 573 00:38:24,011 --> 00:38:24,845 Sir. 574 00:38:26,513 --> 00:38:28,932 Warte! Nein, nicht! 575 00:38:31,601 --> 00:38:32,602 Weg hier. Gehen wir. 576 00:38:33,437 --> 00:38:34,479 Daphne! 577 00:38:34,479 --> 00:38:38,900 Applaus für die Guardians of Godolkin, Sam Riordan und Cate Dunlap! 578 00:38:43,572 --> 00:38:45,866 Hey, wie lange geht das noch? 579 00:38:46,158 --> 00:38:47,617 Warum? Hast du was vor? 580 00:38:47,617 --> 00:38:50,078 Nicht viel, vielleicht deine Frau ficken. 581 00:38:51,204 --> 00:38:53,999 - Wie bitte? - Tabitha will, dass ich vorbeikomme, 582 00:38:53,999 --> 00:38:56,376 auf einen Muschi-Tauchgang. Dauert ewig, 583 00:38:56,376 --> 00:38:59,546 weil ich keine Luft holen muss. Ich atme ihre Säfte. 584 00:38:59,546 --> 00:39:03,133 Es reicht. Ich weiß von deiner achtarmigen Handjob-Maschine. 585 00:39:03,133 --> 00:39:05,927 Ich könnte noch heute Abend damit auf Sendung gehen. 586 00:39:06,803 --> 00:39:08,472 - Wagst du nicht. - Und ob. 587 00:39:10,724 --> 00:39:12,768 Also etwas mehr Stil bitte, ja? 588 00:39:13,477 --> 00:39:18,023 In einer urkomischen neuen Komödie, Flipped. 589 00:39:18,023 --> 00:39:21,860 Ich bin eine arrogante Studentin, er ist ein Nerd, 590 00:39:21,860 --> 00:39:23,820 nach einem Körpertausch... 591 00:39:23,820 --> 00:39:25,489 Also, was willst du machen? 592 00:39:27,491 --> 00:39:29,534 Wir könnten zu Nathan's Famous. 593 00:39:30,869 --> 00:39:34,748 Nein, denke größer. Ich meine, im Großen und Ganzen. 594 00:39:35,499 --> 00:39:37,542 Was willst du machen? 595 00:39:41,254 --> 00:39:42,422 Du wirst lachen. 596 00:39:43,632 --> 00:39:44,466 Werde ich nicht. 597 00:39:45,675 --> 00:39:47,427 Ich will Menschen helfen. 598 00:39:48,637 --> 00:39:51,473 Aber keine künstlichen Rettungen. Echte. 599 00:39:52,015 --> 00:39:53,433 Meine Mom würde das wollen. 600 00:39:54,017 --> 00:39:57,687 Das ist fantastisch. Das ist toll. 601 00:40:01,525 --> 00:40:03,026 Willst du ihr helfen? 602 00:40:05,695 --> 00:40:07,739 - Ja. - Ja? Toll. 603 00:40:07,739 --> 00:40:10,659 Adam, schickst du die reizende junge Frau bitte her? 604 00:40:11,201 --> 00:40:12,202 Komm auch dazu. 605 00:40:16,081 --> 00:40:17,666 Ist er dir unangenehm? 606 00:40:19,501 --> 00:40:21,419 Sag es ruhig, du kriegst keinen Ärger. 607 00:40:25,423 --> 00:40:26,258 Irgendwie schon. 608 00:40:27,676 --> 00:40:29,052 - Ja. - Ryan. 609 00:40:30,679 --> 00:40:31,596 Was denkst du? 610 00:40:37,352 --> 00:40:39,229 Adam, entschuldige dich. 611 00:40:41,982 --> 00:40:44,067 Sorry, wenn es unangemessen war. 612 00:40:46,945 --> 00:40:48,196 Das klang unaufrichtig. 613 00:40:48,196 --> 00:40:50,157 Das ist mein natürlicher Ton. 614 00:40:50,157 --> 00:40:55,996 Vielleicht liegt das Problem darin, dass Adam auf die Assistentin herabschaut. 615 00:40:57,831 --> 00:40:58,915 Ja. 616 00:40:59,374 --> 00:41:00,667 Ja. 617 00:41:02,294 --> 00:41:05,088 Adam, geh auf die Knie und mach es noch mal. 618 00:41:21,438 --> 00:41:26,610 Es tut mir leid, wenn ich das Machtgefälle zwischen uns ausgenutzt 619 00:41:26,610 --> 00:41:29,696 und dir ein unangenehmes Gefühl vermittelt habe. 620 00:41:30,488 --> 00:41:32,449 - Er lügt immer noch. - Stimmt. 621 00:41:33,909 --> 00:41:37,245 Ich glaube, er braucht eine Lektion. 622 00:41:47,881 --> 00:41:49,216 Gib ihm eine Ohrfeige. 623 00:41:53,470 --> 00:41:54,304 Bonnie. 624 00:41:55,847 --> 00:41:57,390 - Oh Scheiße. - Noch mal. 625 00:41:57,682 --> 00:41:59,643 - Scheiße. Ok. - Noch mal. 626 00:41:59,643 --> 00:42:01,937 Oh mein Gott. Verdammt. 627 00:42:02,312 --> 00:42:04,064 Es tut mir leid. Bitte hör auf. 628 00:42:12,239 --> 00:42:13,698 Ryan, bitte. 629 00:42:13,698 --> 00:42:15,575 Homelander. Oh Scheiße. 630 00:42:24,084 --> 00:42:26,253 Können wir eine Pause machen? 631 00:42:26,253 --> 00:42:28,797 - Alles ok? - Ja, mir geht es gut. 632 00:42:38,014 --> 00:42:39,724 Du bist katholisch? 633 00:42:40,475 --> 00:42:44,604 Das Dramatische daran hat etwas, oder? 634 00:42:46,189 --> 00:42:47,607 Glaubst du noch an Gott? 635 00:42:50,151 --> 00:42:51,069 Ich möchte es. 636 00:42:54,447 --> 00:42:55,782 Es ist nur... 637 00:42:57,534 --> 00:42:59,744 Es ist nur manchmal so schwer. 638 00:43:00,453 --> 00:43:02,372 - Und du? - Von ganzem Herzen. 639 00:43:04,249 --> 00:43:09,379 Die Dreifaltigkeit, Wiederauferstehung, die Sakramente. Alles. 640 00:43:12,340 --> 00:43:14,718 Außer dem Sakrament der Buße. 641 00:43:15,760 --> 00:43:19,681 Was für ein dampfender Haufen Hundescheiße das doch ist. 642 00:43:19,681 --> 00:43:23,101 Ich glaube irgendwie schon, dass Vergeben... 643 00:43:24,394 --> 00:43:26,688 - ...wichtig ist. - Vergeben, oui, 644 00:43:27,355 --> 00:43:29,190 aber nicht vergeben werden. 645 00:43:29,774 --> 00:43:33,236 Ich beichte einem Priester in einer Peepshow-Kabine 646 00:43:33,236 --> 00:43:34,654 und meine Sünden sind weg? 647 00:43:36,364 --> 00:43:37,407 Ein Haufen Scheiße. 648 00:43:41,036 --> 00:43:44,581 Manche Sünden darf Gott nicht vergeben. 649 00:43:44,998 --> 00:43:48,001 Manche Sünden verdienen ewige Verdammnis. 650 00:43:49,127 --> 00:43:50,378 Frenchie. 651 00:43:52,213 --> 00:43:53,423 Was hast du getan? 652 00:43:53,423 --> 00:43:55,467 Es war nicht nur eine Sache. 653 00:43:56,634 --> 00:43:58,219 Es waren so viele. 654 00:43:59,637 --> 00:44:01,639 Du solltest mit jemandem reden. 655 00:44:03,725 --> 00:44:06,311 Im Ernst. Hast du es Kimiko erzählt? 656 00:44:08,563 --> 00:44:09,731 Ich habe Angst... 657 00:44:11,816 --> 00:44:13,443 ...dass sie mich hassen wird. 658 00:44:16,946 --> 00:44:18,615 Und noch mehr, dass nicht. 659 00:44:33,713 --> 00:44:35,548 Ist das ein Stier auf V? 660 00:44:36,466 --> 00:44:37,300 Oh mein Gott. 661 00:44:38,134 --> 00:44:40,929 Wir verpissen uns, schön langsam. 662 00:44:48,812 --> 00:44:50,271 Das ist abgefahren. 663 00:44:51,356 --> 00:44:52,190 Lauft! 664 00:44:53,817 --> 00:44:55,193 Los! 665 00:44:55,985 --> 00:44:57,070 Oh mein Gott. 666 00:45:10,250 --> 00:45:11,251 Kommt schon. 667 00:45:16,172 --> 00:45:17,173 Los! 668 00:45:27,517 --> 00:45:29,936 Nicht zu fassen, dass es wieder passiert. 669 00:45:35,358 --> 00:45:36,317 Oh Gott, Sameer. 670 00:45:38,945 --> 00:45:42,657 - Geht es dir gut? - Ja, alles in Ordnung, aber... Henry. 671 00:45:45,368 --> 00:45:47,036 Zoe ist nicht hier, oder? 672 00:45:47,036 --> 00:45:49,080 - Nein, ihr geht es gut. - Nein? Gut. 673 00:45:49,080 --> 00:45:52,709 Moment. Oh mein Gott, ist das Zoes Vater? 674 00:45:53,460 --> 00:45:57,255 Doktor Shah war der Beste in der F&E-Abteilung von Vought, 675 00:45:57,255 --> 00:46:00,884 bevor er hinter meinem Rücken meine Tochter entjungferte. 676 00:46:00,884 --> 00:46:04,721 Ich war 20 und bereits gründlich entjungfert. Lassen wir das. 677 00:46:04,721 --> 00:46:06,181 Was ist passiert? 678 00:46:06,181 --> 00:46:09,893 Wir gaben einem Hamster V, um das Virus an ihm zu testen. 679 00:46:09,893 --> 00:46:12,687 Ein Hamster auf V war dein erster Fehler. 680 00:46:12,687 --> 00:46:15,190 Er entwischte. Zerstörte das Labor. 681 00:46:15,190 --> 00:46:17,817 Wir flüchteten, aber das V kam ins Grundwasser. 682 00:46:17,817 --> 00:46:18,943 Ist das Virus weg? 683 00:46:20,278 --> 00:46:21,488 - Ja. - Scheiße. 684 00:46:23,114 --> 00:46:23,990 Außer... 685 00:46:25,783 --> 00:46:27,035 Außer einer Dosis. 686 00:46:36,794 --> 00:46:39,088 Wie ansteckend ist es? 687 00:46:39,088 --> 00:46:43,885 Nicht sehr. Nur über Körperflüssigkeiten: Blut, Speichel. Sperma. 688 00:46:43,885 --> 00:46:47,096 Ok. Wir spritzen es deinem toten Kumpel als Köder. 689 00:46:47,096 --> 00:46:50,183 Dann schaffen wir ihn raus, um die Schafe anzustecken. 690 00:46:52,268 --> 00:46:54,729 Dieser Mann kann kein Schaf ficken. 691 00:46:57,273 --> 00:46:59,692 Sie würden ihn essen. 692 00:47:01,694 --> 00:47:03,821 Schwachsinn. Das ist die einzige Dosis. 693 00:47:03,821 --> 00:47:06,533 - Laufen wir einfach. - Ja, es ist zu wertvoll. 694 00:47:06,533 --> 00:47:08,743 Wir würden es nicht alle schaffen. 695 00:47:08,743 --> 00:47:12,330 Darwinismus, Süße. Man darf nur nicht der Langsamste sein. 696 00:47:12,330 --> 00:47:14,624 - Vergiss es. - Es reicht. Nicht jetzt. 697 00:47:14,624 --> 00:47:18,002 - Ich werde es nicht schaffen. - Mir kommen die Tränen. 698 00:47:18,002 --> 00:47:21,130 Er wollte dir Zoe abluchsen, das war sein Plan. 699 00:47:21,130 --> 00:47:23,591 - Er lügt. - Stanny, es ist rein geschäftlich. 700 00:47:23,591 --> 00:47:25,301 Leute, aufhören. 701 00:47:25,301 --> 00:47:26,970 - Mistkerl. - War ja klar. 702 00:47:26,970 --> 00:47:29,681 MM könnte sterben, ok? Oder Frenchie. 703 00:47:29,681 --> 00:47:32,934 Es ist dir egal, wen du den Wölfen vorwirfst, oder? 704 00:47:32,934 --> 00:47:34,936 - Stimmt. - Du bist ein Monster. 705 00:47:34,936 --> 00:47:36,646 Ich lasse das nicht zu. 706 00:47:36,646 --> 00:47:40,024 Was willst du tun? Austicken wie bei Firecracker? 707 00:47:40,024 --> 00:47:42,819 Neuman ist hier und du kriegst keinen hoch. 708 00:47:42,819 --> 00:47:45,321 Es reicht. Schaut her. 709 00:47:46,531 --> 00:47:49,617 Seht ihr das? Pusteln. 710 00:47:50,285 --> 00:47:53,871 Ich kriege sie, weil ihr Wichser mich wahnsinnig macht. 711 00:47:54,455 --> 00:47:58,167 Annie, du kannst nicht einfach Leute anfallen. 712 00:47:58,459 --> 00:48:00,420 Und, Neuman, soll Zoe wirklich 713 00:48:00,420 --> 00:48:02,380 in einem Heim aufwachsen wie du? 714 00:48:02,922 --> 00:48:03,881 Und du. 715 00:48:05,174 --> 00:48:08,511 Meine Kleine braucht mich 716 00:48:09,429 --> 00:48:10,930 und ich will sie sehen. 717 00:48:11,639 --> 00:48:13,224 Du bist kein Monster. 718 00:48:14,350 --> 00:48:17,562 Du bist ein Wichser, aber ein Wichser mit Herz. 719 00:48:56,768 --> 00:48:59,395 Er hat sie umgebracht. Er... All diese... 720 00:48:59,395 --> 00:49:01,606 Gesunde Leute spielen auf V verrückt, 721 00:49:01,606 --> 00:49:03,775 aber wenn jemand hirntot ist... 722 00:49:03,775 --> 00:49:06,944 - Warum bist du so ruhig? - Ich kenne das alles schon. 723 00:49:06,944 --> 00:49:08,071 Was suchst du? 724 00:49:08,071 --> 00:49:10,948 Tobramycin oder Topotecan, um Dad langsamer zu machen. 725 00:49:10,948 --> 00:49:12,367 Und wenn es nicht geht? 726 00:49:16,412 --> 00:49:17,747 Dir wird nichts passieren. 727 00:49:18,539 --> 00:49:19,374 Daphne! 728 00:49:25,630 --> 00:49:28,216 Du... Du hast mich verlassen. 729 00:49:28,758 --> 00:49:30,885 - Unseren kleinen Jungen. - Dad. 730 00:49:32,512 --> 00:49:35,223 - Du hast unsere Herzen gebrochen. - Hör auf. 731 00:49:35,223 --> 00:49:37,475 Hugh, bitte. 732 00:49:40,603 --> 00:49:43,648 - Hugh, bitte. - Ich bin Hughie, Dad. 733 00:49:43,648 --> 00:49:45,942 Wir waren im Vought Store. 734 00:49:45,942 --> 00:49:48,986 Mir fehlten acht Dollar, obwohl ich gespart hatte. 735 00:49:48,986 --> 00:49:51,406 Du sagtest: "Alles für deinen Helden." 736 00:49:51,864 --> 00:49:54,117 Aber, Dad, das war er nie. 737 00:49:56,994 --> 00:49:57,995 Du bist es. 738 00:49:58,955 --> 00:49:59,997 Du bist mein Held. 739 00:50:00,998 --> 00:50:03,209 Deshalb musst du jetzt aufwachen. 740 00:50:03,710 --> 00:50:06,546 Damit ich weiß, dass du mich gehört hast. 741 00:50:09,966 --> 00:50:11,134 Du bist mein Held, Dad. 742 00:50:21,227 --> 00:50:22,854 - Hughie? - Ja. 743 00:50:23,688 --> 00:50:25,189 Ja, Dad, ich bin es, Hughie. 744 00:50:25,189 --> 00:50:26,899 Wo sind wir? Es... 745 00:50:28,234 --> 00:50:32,321 Oh Gott, warum... Warum bin ich... Ich weiß nicht, was vor sich geht. 746 00:50:33,197 --> 00:50:34,866 - Lange Geschichte... - Nein. 747 00:50:36,909 --> 00:50:39,620 Dad... Ich bin's, Hughie, weißt du noch? 748 00:50:39,620 --> 00:50:42,165 Ich weiß. Es ist nur, ich... 749 00:50:42,165 --> 00:50:44,208 Mit mir stimmt was nicht. 750 00:50:44,208 --> 00:50:46,461 Ich kann es nicht aufhalten. 751 00:50:47,295 --> 00:50:48,838 Was soll ich machen? 752 00:50:48,838 --> 00:50:50,173 Schon ok. 753 00:50:53,509 --> 00:50:54,719 Ich weiß, was wir tun. 754 00:51:05,897 --> 00:51:08,483 Wie lange braucht das Virus bis zur Ansteckung? 755 00:51:09,567 --> 00:51:11,152 Es war jedes Mal anders. 756 00:51:12,028 --> 00:51:12,904 Ok. 757 00:51:16,032 --> 00:51:16,949 Nicht gut. 758 00:51:25,041 --> 00:51:25,958 Scheiße. 759 00:51:43,893 --> 00:51:47,063 Los. 760 00:51:54,362 --> 00:51:55,196 Scheiße. 761 00:52:29,272 --> 00:52:30,314 Wo ist Sameer? 762 00:52:31,524 --> 00:52:33,651 Wo ist Sameer? Sameer? 763 00:52:35,570 --> 00:52:39,365 - Sameer? Wo ist Sameer? - Victoria, beruhige dich. 764 00:52:40,116 --> 00:52:42,618 Wo ist er? Sameer. Ich weiß es nicht. 765 00:52:42,618 --> 00:52:45,246 Sameer. Nein, wo ist er? 766 00:52:45,872 --> 00:52:47,331 Nein, wo ist Sameer? 767 00:52:49,375 --> 00:52:51,794 Sie ziehen den Deal zurück. Unsportlich. 768 00:52:53,129 --> 00:52:55,006 Begnadigung gegen das Virus. 769 00:52:55,756 --> 00:53:00,011 Kein Virus, kein Deal. 770 00:53:11,480 --> 00:53:14,066 Wir suchten alles ab. Keine Spur von Dr. Shah. 771 00:53:14,066 --> 00:53:15,526 Aber wir fanden das. 772 00:53:19,906 --> 00:53:21,949 - Danke. - Es tut mir sehr leid. 773 00:54:33,229 --> 00:54:34,981 Gott, ist das dein Ernst? 774 00:54:38,317 --> 00:54:40,903 Was bedeutet es, ein Held zu sein? 775 00:54:45,992 --> 00:54:49,704 Dieses Land ist korrupt, nicht mehr zu korrigieren. 776 00:54:50,079 --> 00:54:53,749 Also müssen wir es retten. Wir müssen Amerika retten. 777 00:54:54,583 --> 00:54:59,422 Wir müssen die Welt für unsere Kinder retten. 778 00:55:00,881 --> 00:55:03,634 Also bitte ich euch, euren Teil beizutragen. 779 00:55:03,634 --> 00:55:05,886 Es wird nicht einfach werden. 780 00:55:06,804 --> 00:55:08,639 Wir werden Furchtbares tun müssen. 781 00:55:08,639 --> 00:55:10,641 Gewalttätige, gnadenlose 782 00:55:10,641 --> 00:55:12,893 und grausame Dinge. Für das Gute. 783 00:55:13,811 --> 00:55:14,979 So ist der Krieg. 784 00:55:17,898 --> 00:55:20,818 Ihr werdet nicht mehr geliebte Stars sein. 785 00:55:20,818 --> 00:55:24,530 Ihr werdet zornige Götter sein. 786 00:55:25,031 --> 00:55:26,240 Wenn die Zeit kommt... 787 00:55:28,534 --> 00:55:29,910 werdet ihr dem Ruf folgen? 788 00:55:30,619 --> 00:55:32,496 Woher wissen wir, wann das ist? 789 00:55:32,997 --> 00:55:35,249 Vertraut mir, ihr werdet es wissen. 790 00:55:35,249 --> 00:55:37,043 Für dich tun wir alles. 791 00:55:37,877 --> 00:55:41,338 Vor Kurzem entlarvten wir einen Verräter hier im Vought Tower, 792 00:55:41,338 --> 00:55:45,468 und ich dachte, wir könnten ihn gemeinsam unschädlich machen. 793 00:55:57,146 --> 00:56:00,775 Der Beweis war in seinem Handy. Anrufe an Marvin Milk. 794 00:56:01,859 --> 00:56:04,904 Ich weiß nicht, wer Marvin Milk ist. 795 00:56:04,904 --> 00:56:07,198 Ich war es nicht. Es ist ein Irrtum. 796 00:56:07,198 --> 00:56:09,033 Jemand will mir was anhängen. 797 00:56:09,033 --> 00:56:11,827 Jemand will mich reinlegen. Ich habe nichts getan. 798 00:56:12,620 --> 00:56:14,288 Kommen Sie, ich sage es... 799 00:56:14,288 --> 00:56:15,748 Also, Patrioten. 800 00:56:19,210 --> 00:56:20,377 Zeigt etwas Zorn. 801 00:56:23,297 --> 00:56:25,299 Ich ficke deine Frau heute Abend. 802 00:57:02,920 --> 00:57:05,548 Wir können unsere Probleme nicht gegenseitig lösen 803 00:57:06,757 --> 00:57:08,676 Aber wir können aneinander festhalten 804 00:57:09,635 --> 00:57:11,887 Lass uns reden. 805 00:57:21,605 --> 00:57:22,523 Nicht hier. 806 00:57:25,526 --> 00:57:27,278 - Einen Moment. - Madame. 807 00:57:27,278 --> 00:57:30,281 - Wir kommen gleich zu Ihnen. - Ich beging Morde. 808 00:57:31,740 --> 00:57:32,867 Plural. 809 00:57:32,867 --> 00:57:35,035 Wir haben einen 10-13 an der Rezeption. 810 00:57:35,035 --> 00:57:37,538 Heben Sie bitte Ihre Hände hoch. 811 00:57:54,555 --> 00:57:56,307 Woher weißt du das alles? 812 00:57:56,307 --> 00:57:59,560 Ich habe einen Freund. Er ist Franzose. 813 00:57:59,560 --> 00:58:01,854 Er hat mir viel über Drogen beigebracht. 814 00:58:06,525 --> 00:58:10,362 Wenn wir es nicht tun, verbringt er sein Leben in Angst, Verwirrung, 815 00:58:10,362 --> 00:58:12,448 im Gefängnis oder in einer Anstalt. 816 00:58:14,116 --> 00:58:15,659 Oder er tötet Menschen. 817 00:58:18,412 --> 00:58:19,455 Er hat recht. 818 00:58:21,081 --> 00:58:24,168 Hughie hat recht. Ich will nicht wie Jar Jar enden. 819 00:58:31,926 --> 00:58:32,927 Es tut nicht weh. 820 00:58:35,221 --> 00:58:36,222 Danke. 821 00:58:39,183 --> 00:58:41,560 Du hast gut für unseren Jungen gesorgt. 822 00:58:43,437 --> 00:58:46,023 Ich verspreche, ich werde es auch tun. 823 00:58:47,566 --> 00:58:48,484 Ja. 824 00:58:50,694 --> 00:58:51,695 Ja. 825 00:58:54,365 --> 00:58:57,409 Was passiert gerade? Ich fühle mich... 826 00:58:57,409 --> 00:58:59,662 - Ok. - Ich habe Angst. 827 00:58:59,662 --> 00:59:01,789 Hey, Dad, ist schon gut. Ich bin da. 828 00:59:02,581 --> 00:59:05,334 Ich bin hier. Wir beide. 829 00:59:11,006 --> 00:59:14,510 Und ich liebe dich. So sehr. 830 00:59:18,555 --> 00:59:20,808 Ich werde nicht festhalten. Geh ruhig. 831 00:59:24,687 --> 00:59:26,438 Ich liebe dich auch, Sohn. 832 00:59:28,315 --> 00:59:29,650 Mein kleiner Hughie. 833 00:59:36,490 --> 00:59:39,118 - Weißt du, wo ich gern hinwill? - Wohin? 834 00:59:40,035 --> 00:59:42,162 - Paris. - Oh ja. 835 00:59:42,162 --> 00:59:44,790 Oh ja, weißt du, wir könnten... 836 00:59:44,790 --> 00:59:47,209 Wir könnten die Sakrileg-Tour machen. 837 00:59:47,209 --> 00:59:48,627 - Oh ja. - Ja. 838 00:59:48,627 --> 00:59:50,921 - Wir drei. - Ja. 839 00:59:50,921 --> 00:59:52,214 Wir drei. 840 00:59:53,048 --> 00:59:56,260 All die Orte besuchen, wo... 841 00:59:58,762 --> 01:00:00,973 ...Tom... Tom Hanks... 842 01:00:30,794 --> 01:00:32,921 Ist schon gut. 843 01:01:12,252 --> 01:01:14,713 Na also, so kenne ich Butcher. 844 01:01:21,095 --> 01:01:24,348 Bleib weg von mir! 845 01:01:24,348 --> 01:01:25,974 Ok, beruhige dich. 846 01:01:26,975 --> 01:01:28,394 Ich werde dir nicht wehtun. 847 01:01:28,394 --> 01:01:30,646 Nicht noch mehr. 848 01:01:31,271 --> 01:01:33,315 Das bisschen hat die Leute überzeugt. 849 01:01:33,315 --> 01:01:35,859 Du hast mir das Bein abgehackt! 850 01:01:35,859 --> 01:01:38,404 Ja, das habe ich, und ich will ehrlich sein, 851 01:01:39,029 --> 01:01:41,949 deine Fußballkarriere ist vorbei. Aber keine Sorge. 852 01:01:42,324 --> 01:01:45,369 Dich kriegen wir wieder hin. 853 01:01:46,036 --> 01:01:47,830 Bald kannst du an die Arbeit. 854 01:01:48,080 --> 01:01:49,081 Arbeit? 855 01:01:50,249 --> 01:01:52,543 - Welche Arbeit? - Was denkst du denn? 856 01:01:55,754 --> 01:01:58,715 Du machst uns noch mehr von dem Virus. 857 01:04:19,982 --> 01:04:21,984 Untertitel von: Tanja Ekkert 858 01:04:21,984 --> 01:04:24,069 Kreative Leitung Alexander König