1
00:00:08,050 --> 00:00:09,260
BISHER...
2
00:00:09,260 --> 00:00:10,219
Ich will A-Train.
3
00:00:10,219 --> 00:00:11,762
Warum sollte ich reden?
4
00:00:11,762 --> 00:00:13,472
Du gabst Starlight das Video.
5
00:00:13,472 --> 00:00:16,642
Verbrechensanalyse-Aufnahmen
gelangten zu Starlight.
6
00:00:16,642 --> 00:00:17,852
Sie brauchte Hilfe.
7
00:00:18,686 --> 00:00:20,020
Sie hat gestanden.
8
00:00:20,020 --> 00:00:23,149
Denkst du nicht,
sie hätte uns mehr erzählen können?
9
00:00:23,149 --> 00:00:26,360
Mein Dad liegt im Sterben.
Ich brauche eine Dosis Compound V.
10
00:00:29,780 --> 00:00:30,740
Was soll das?
11
00:00:31,699 --> 00:00:34,535
Du hast seine Familie ermordet.
Was erzählst du ihm?
12
00:00:34,535 --> 00:00:35,870
- Ich war es.
- Was?
13
00:00:35,870 --> 00:00:37,121
Es tut mir so leid.
14
00:00:37,788 --> 00:00:39,457
Ich hasse dich.
15
00:00:39,832 --> 00:00:40,666
Kimiko!
16
00:00:40,666 --> 00:00:43,794
Starlight war in einer Klinik
und hatte eine Abtreibung.
17
00:00:43,794 --> 00:00:44,795
Babykillerin!
18
00:00:49,383 --> 00:00:51,010
Was ist da mit mir passiert?
19
00:00:52,219 --> 00:00:53,846
{\an8}Willkommen an der Godolkin.
20
00:00:53,846 --> 00:00:55,681
Das Virus wirkt nur bei Supes.
21
00:00:55,681 --> 00:00:57,641
Wegen des Compound V in ihrem Blut.
22
00:00:57,641 --> 00:01:00,102
Dosis erhöhen.
Mal sehen, wie krank sie wird.
23
00:01:00,102 --> 00:01:01,270
- Ist das alles?
- Ja.
24
00:01:01,270 --> 00:01:02,813
Nur Sie können es herstellen.
25
00:01:08,861 --> 00:01:12,698
In einer Welt voller Chaos
bleibt eines unverändert.
26
00:01:12,698 --> 00:01:14,533
Das Gute siegt immer.
27
00:01:14,533 --> 00:01:16,243
Die Liebe ist stärker als alles.
28
00:01:16,243 --> 00:01:19,872
{\an8}Und Helden folgen immer
dem Ruf nach Schutz und Inspiration.
29
00:01:20,956 --> 00:01:22,958
BOMBSIGHT IN
DER FLUCH DES FU MANCHU
30
00:01:25,336 --> 00:01:29,507
{\an8}
"MÜLL AUFHEBEN, KEMOSABE"
31
00:01:47,066 --> 00:01:49,860
{\an8}EXPO V52
VON FANS, FÜR FANS
32
00:01:49,860 --> 00:01:52,071
{\an8}Willkommen bei der V52 Expo!
33
00:01:52,071 --> 00:01:55,199
Einen herzlichen Applaus
für eure Gastgeber,
34
00:01:55,199 --> 00:01:57,493
Cameron Coleman und The Deep.
35
00:02:12,591 --> 00:02:15,261
Homelander. Wie war's zu Hause?
36
00:02:21,183 --> 00:02:24,728
Ganz schön viele Leute.
Sie lieben dich wirklich.
37
00:02:25,187 --> 00:02:27,273
Das nenne ich Brot und Spiele.
38
00:02:33,195 --> 00:02:36,824
Es ist eines der neuen Projekte
innerhalb des VCU.
39
00:02:36,824 --> 00:02:38,450
Phase sieben bis 19.
40
00:02:42,162 --> 00:02:45,499
Wir werden heute
ausführlich darüber sprechen.
41
00:02:47,126 --> 00:02:50,379
Geht es dir gut?
Oder hörst du so was wie ein Summen?
42
00:02:50,379 --> 00:02:52,673
Oder kribbelt irgendwas?
43
00:02:52,673 --> 00:02:55,718
Nein, ich sag's dir, ich fühle mich toll.
44
00:02:56,427 --> 00:02:58,846
- Ich hatte einen Schlaganfall?
- Ja.
45
00:02:58,846 --> 00:03:00,431
Woran erinnerst du dich?
46
00:03:00,431 --> 00:03:03,183
Ich war bei Smart and Final,
Pizzaröllchen kaufen.
47
00:03:03,183 --> 00:03:05,603
Sie hatten keine Salami, nur Supreme.
48
00:03:05,603 --> 00:03:07,271
- Oder war es Triple Meat?
- Dad?
49
00:03:07,271 --> 00:03:10,274
Nein, es war Supreme,
mit grünem Paprika...
50
00:03:10,274 --> 00:03:11,817
Dad, vergiss die Pizza.
51
00:03:11,817 --> 00:03:13,569
- Entschuldige.
- Ganz der Alte.
52
00:03:14,028 --> 00:03:18,449
Wenn es wirklich so schlimm war,
dürfte ich nicht am Leben sein, oder?
53
00:03:18,449 --> 00:03:20,075
Es ist ein blaues Wunder.
54
00:03:22,494 --> 00:03:24,038
Ruh dich etwas aus, ja?
55
00:03:24,038 --> 00:03:26,498
Mom und ich holen dir einen Diet Snapple.
56
00:03:26,790 --> 00:03:27,875
Ok!
57
00:03:31,378 --> 00:03:34,381
- Du gabst ihm V?
- Wolltest du das nicht?
58
00:03:34,381 --> 00:03:36,508
Es fiel aus deiner Jacke.
59
00:03:36,508 --> 00:03:38,969
Warum hast du es sonst mitgebracht?
60
00:03:38,969 --> 00:03:41,931
Pass auf, ich... Ich wollte es tun.
61
00:03:42,264 --> 00:03:45,267
Aber dann wieder nicht.
Ok? Ich habe einfach...
62
00:03:46,685 --> 00:03:49,271
Ich habe so oft gesehen,
wie es schiefging.
63
00:03:49,730 --> 00:03:51,982
Aber manchmal geht es auch gut, oder?
64
00:03:51,982 --> 00:03:53,692
Sonst gäbe es keine Supes.
65
00:03:54,360 --> 00:03:55,736
Sieh ihn dir an.
66
00:03:55,736 --> 00:03:58,030
Heute bei Voughts lustigste Heimvideos...
67
00:04:03,202 --> 00:04:06,497
Du bist mit nur einem
Elternteil aufgewachsen.
68
00:04:06,497 --> 00:04:10,376
Ich wollte nicht,
dass du noch einen verlierst.
69
00:04:17,549 --> 00:04:18,384
DIE WAHRHEITSBOMBE
MIT FIRECRACKER
70
00:04:18,384 --> 00:04:20,719
Starlight vergewaltigt und tötet Babys.
71
00:04:20,719 --> 00:04:24,264
Ich zeige sie jedenfalls
wegen Körperverletzung an.
72
00:04:24,264 --> 00:04:26,976
Und trotz ihres angeblichen Alibis
73
00:04:26,976 --> 00:04:30,270
wissen wir alle,
dass sie was mit Ezekiels Tod zu tun hat.
74
00:04:30,270 --> 00:04:34,066
{\an8}Das ist ein biblischer Krieg
zwischen Gut und Böse, Leute.
75
00:04:35,567 --> 00:04:38,070
{\an8}Und Starlighter
sind zum Abschuss freigegeben.
76
00:04:39,238 --> 00:04:42,908
Apropos Babykiller, begrüßen wir
unseren Gast, Dr. Dorian Boone.
77
00:04:42,908 --> 00:04:44,994
Was spürte ihr Baby, als es starb?
78
00:04:44,994 --> 00:04:46,161
SCHUTZRAUM FÜR LINKE IDIOTEN
79
00:04:46,161 --> 00:04:47,413
GERECHTIGKEIT FÜR EZEKIEL
80
00:04:47,413 --> 00:04:50,374
{\an8}Eine Studie
der Samaritan's Embrace University
81
00:04:50,374 --> 00:04:51,291
{\an8}FIRECRACKER SCHICKTE MICH
82
00:04:51,291 --> 00:04:55,587
an Frettchen bewies, dass ungeborene Babys
ab der Empfängnis Schmerzen spüren.
83
00:04:57,673 --> 00:05:00,759
{\an8}Marvin, was soll ich
zwei Wochen lang mit ihr anfangen?
84
00:05:00,759 --> 00:05:02,011
Ich muss arbeiten.
85
00:05:02,011 --> 00:05:04,388
- Ich auch.
- Und der Junge muss genäht werden.
86
00:05:04,388 --> 00:05:06,724
Und dafür kriegen wir sicher
eine Rechnung.
87
00:05:06,724 --> 00:05:08,267
Suspendiert wegen Schlägerei?
88
00:05:08,267 --> 00:05:10,352
- So bist du doch nicht.
- Dad...
89
00:05:10,352 --> 00:05:12,521
Was hast du dir gedacht?
90
00:05:13,147 --> 00:05:16,275
Er sagte, Homelander sei ein Held,
ich sagte ihm die Wahrheit.
91
00:05:16,275 --> 00:05:19,403
Er sagte, ich solle mich verpissen,
also schlug ich ihn.
92
00:05:19,403 --> 00:05:21,321
Mit sowas löst man keine Probleme.
93
00:05:21,321 --> 00:05:23,407
Warum? Machst du doch auch.
94
00:05:26,493 --> 00:05:27,536
Geh auf dein Zimmer.
95
00:05:28,996 --> 00:05:30,330
Geh auf dein Zimmer.
96
00:05:36,545 --> 00:05:39,298
- Ok, Monique...
- Verdammt, Marvin.
97
00:05:39,298 --> 00:05:42,426
Ich verliere noch jemanden
an die Superhelden-Scheiße.
98
00:05:42,426 --> 00:05:45,345
- Ich rede mit ihr.
- Mach es wieder gut.
99
00:05:46,889 --> 00:05:47,890
Sofort.
100
00:05:55,147 --> 00:05:58,067
Was soll die Nacht-und-Nebel-Scheiße?
Es ist arschkalt.
101
00:05:58,067 --> 00:06:00,736
Ich wollte mich
in der Muschi deiner Mutter treffen,
102
00:06:00,736 --> 00:06:03,405
aber da war zu viel los.
103
00:06:05,783 --> 00:06:07,284
Also, was meinst du?
104
00:06:07,618 --> 00:06:08,619
Hör zu, Butcher...
105
00:06:10,120 --> 00:06:11,872
Lass uns den Job erledigen.
106
00:06:12,539 --> 00:06:13,707
Nur du und ich.
107
00:06:14,333 --> 00:06:17,544
Ich weiß nicht, Joe.
Es kommt etwas plötzlich, oder?
108
00:06:17,544 --> 00:06:20,881
Billy... Dein Team ist ein Witz.
109
00:06:21,090 --> 00:06:22,758
Meinst du, ich sehe das nicht?
110
00:06:22,758 --> 00:06:26,428
MM steht kurz vor einem Zusammenbruch,
Frenchie ist ein Junkie,
111
00:06:26,428 --> 00:06:29,973
Hughie ist ein totaler Waschlappen.
Und die zwei Supes?
112
00:06:29,973 --> 00:06:32,935
Für die hast du eine Schwäche,
warum auch immer.
113
00:06:32,935 --> 00:06:35,646
Mit Starlight hast du recht.
114
00:06:36,522 --> 00:06:38,565
Aber Kimiko ist eine gute Waffe,
115
00:06:39,316 --> 00:06:41,652
und die anderen packen's immer noch.
116
00:06:42,152 --> 00:06:44,947
Ich verstehe dich einfach nicht.
117
00:06:45,364 --> 00:06:47,324
Dein Hirn ist ein einziger Tumor,
118
00:06:47,324 --> 00:06:51,745
es ist deine letzte Chance bei Homelander,
und du wirst weich?
119
00:06:54,832 --> 00:06:57,334
Ja, es sind anständige Menschen.
120
00:06:57,835 --> 00:07:00,379
Aber wir gehören nicht
unter anständige Menschen.
121
00:07:09,429 --> 00:07:12,224
SCHEISSLEBEN
122
00:07:13,016 --> 00:07:15,269
Wo ist eigentlich Colin?
123
00:07:16,019 --> 00:07:17,354
Warum?
124
00:07:17,354 --> 00:07:19,606
Weil er mich total ghostet.
125
00:07:20,566 --> 00:07:23,735
Habt ihr euch gestritten oder so was?
126
00:07:25,279 --> 00:07:28,323
Er musste verreisen. Kurzfristig.
127
00:07:30,492 --> 00:07:32,703
{\an8}Geht es dir gut?
128
00:07:33,078 --> 00:07:34,079
Super.
129
00:07:35,956 --> 00:07:36,999
Wie geht es dir?
130
00:07:38,917 --> 00:07:41,003
{\an8}Fantastisch.
131
00:07:55,809 --> 00:07:59,479
Es ist ja wie beim Bestatter hier.
Was zieht ihr für Gesichter?
132
00:07:59,479 --> 00:08:04,151
Na ja, ich werde eines Mordes beschuldigt,
den du begangen hast.
133
00:08:04,151 --> 00:08:07,154
Für eine Fotze
fehlt es dir an Tiefe und Wärme.
134
00:08:07,154 --> 00:08:09,072
Ich wollte dich was fragen.
135
00:08:10,199 --> 00:08:12,409
Wie hast du Ezekiel ausschalten können?
136
00:08:15,078 --> 00:08:16,246
Keine Ahnung.
137
00:08:16,246 --> 00:08:17,164
Lüg nicht.
138
00:08:17,164 --> 00:08:20,542
Ehrlich. Ich hatte einen Filmriss,
kam zu mir, und da war er.
139
00:08:21,168 --> 00:08:22,419
Überall verteilt.
140
00:08:22,419 --> 00:08:26,632
Aber vergiss diesen Mist
Mein Sohn, ich habe sie gefunden.
141
00:08:27,257 --> 00:08:29,843
Die Antwort auf unsere Gebete.
142
00:08:29,843 --> 00:08:31,470
Und was soll das sein?
143
00:08:31,470 --> 00:08:35,974
Nichts weiter.
Nur ein Virus, das Supes tötet.
144
00:08:37,184 --> 00:08:39,061
So was gibt es nicht.
145
00:08:39,061 --> 00:08:41,313
Gab es nicht. Jetzt schon.
146
00:08:41,605 --> 00:08:44,858
Ein paar clevere Fotzen
an der Godolkin-Universität
147
00:08:44,858 --> 00:08:48,278
haben eine Bazille gezüchtet,
die das V im Blutstrom liebt.
148
00:08:48,278 --> 00:08:52,199
Für Menschen ist es total harmlos,
aber für Supes...
149
00:08:54,993 --> 00:08:56,662
Richtig teuflisch.
150
00:08:56,662 --> 00:09:02,334
Du schiebst diese Scheiße mir
und Kimiko rein und wir fallen tot um?
151
00:09:02,334 --> 00:09:04,253
Ja, ganz genau.
152
00:09:05,170 --> 00:09:07,756
Es ist nicht stark genug für Homelander.
153
00:09:07,756 --> 00:09:12,302
Aber ich schlage vor, wir probieren es
an der Vizepräsidentin aus.
154
00:09:12,302 --> 00:09:14,930
Warum erfahre ich
erst jetzt davon, Butcher?
155
00:09:14,930 --> 00:09:17,057
Weil es ein kleines Problem gibt.
156
00:09:17,057 --> 00:09:20,894
Als ich es an der God U stehlen wollte,
kam Neuman mir zuvor.
157
00:09:20,894 --> 00:09:22,771
Wir müssen es von ihr stehlen.
158
00:09:22,771 --> 00:09:25,107
Das ist sogar für dich zu verzweifelt.
159
00:09:25,107 --> 00:09:27,609
Das sind wir doch,
oder nicht? Verzweifelt.
160
00:09:27,609 --> 00:09:29,361
Ok, also gut. Auszeit.
161
00:09:29,361 --> 00:09:32,030
Wenn dieses Virus
wirklich so gefährlich ist,
162
00:09:32,030 --> 00:09:33,991
willst du es Neuman überlassen?
163
00:09:39,204 --> 00:09:40,622
Du hast recht.
164
00:09:40,622 --> 00:09:42,749
Also gut, dann ist ja alles klar.
165
00:09:45,544 --> 00:09:47,629
Nur noch eine winzig kleine Sache.
166
00:09:48,213 --> 00:09:51,049
Wir brauchen eine präsidiale Begnadigung.
167
00:09:53,927 --> 00:09:57,889
Herr, sie baten mich,
den Seven beizutreten.
168
00:09:57,889 --> 00:09:59,516
Ich sollte mich freuen,
169
00:09:59,516 --> 00:10:03,061
aber bin ich stark genug,
um all die Sünder zu bekämpfen?
170
00:10:03,061 --> 00:10:06,982
Wirst du mich tragen, Jesus?
Bist du... Bist du da?
171
00:10:12,321 --> 00:10:15,657
FIRECRACKER
DIE SOLDATIN DES HERREN
172
00:10:15,657 --> 00:10:19,077
Der Clip kommt aus unserer
neuen Studio-Sparte, Vought Faith.
173
00:10:19,077 --> 00:10:21,830
Wo wir beim Glauben sind:
Eine Schweigeminute
174
00:10:21,830 --> 00:10:26,001
für meinen Bruder vor dem Herren, Ezekiel.
Adiós, amigo.
175
00:10:26,001 --> 00:10:27,127
IN LIEBEVOLLER ERINNERUNG
176
00:10:48,732 --> 00:10:50,692
Alles klar bei dir?
177
00:10:53,320 --> 00:10:54,821
Ich suche den Verräter.
178
00:10:57,657 --> 00:10:58,700
Hast du Hinweise?
179
00:11:00,077 --> 00:11:01,161
Ich arbeite daran.
180
00:11:02,454 --> 00:11:03,872
Jemand muss es sein.
181
00:11:04,748 --> 00:11:09,336
Die Aufnahmen sind nicht von selbst
aus der Verbrechensanalyse weggerannt.
182
00:11:15,675 --> 00:11:16,968
Wenn ich helfen kann...
183
00:11:31,775 --> 00:11:33,944
Verdammt noch mal. Hast du Flöhe?
184
00:11:40,117 --> 00:11:42,702
Dominic, das wird nicht lange dauern.
185
00:11:45,914 --> 00:11:49,292
Meine Herren,
in zehn Minuten fängt mein Töpferkurs an.
186
00:11:49,292 --> 00:11:54,047
Natürlich. Wollen Sie
lieber Ton befingern? Oder...
187
00:11:55,340 --> 00:11:56,591
{\an8}STANFORD EDGAR
UNEINGESCHRÄNKTE BEGNADIGUNG
188
00:11:58,593 --> 00:12:00,178
...hier rausspazieren?
189
00:12:01,721 --> 00:12:03,765
Was für eine undankbare Fotze, oder?
190
00:12:04,182 --> 00:12:05,350
Warum so unhöflich?
191
00:12:05,350 --> 00:12:09,563
Es ist nicht mein Geburtstag
und das ist kein Geschenk.
192
00:12:09,563 --> 00:12:11,898
Victoria Neuman hat was, das wir brauchen.
193
00:12:11,898 --> 00:12:14,234
Eine Art Virus.
194
00:12:14,234 --> 00:12:16,778
- Darüber weiß ich nichts.
- Kommen Sie, Stanny.
195
00:12:16,778 --> 00:12:18,572
Sie sind doch ein Typ,
196
00:12:18,572 --> 00:12:21,283
der seine Finger in allerhand Töpfen hat.
197
00:12:21,575 --> 00:12:24,786
Helfen Sie uns,
Neuman das Virus abzunehmen,
198
00:12:24,786 --> 00:12:26,746
und wir helfen Ihnen hier raus.
199
00:12:26,746 --> 00:12:31,334
Sie sind verzweifelt, wenn Sie mich in
ein Komplott gegen Victoria hineinziehen.
200
00:12:31,334 --> 00:12:34,045
Sie ist wie eine Tochter für mich.
201
00:12:34,045 --> 00:12:35,630
Eine, die Sie verraten hat.
202
00:12:35,630 --> 00:12:37,549
Das habe ich ihr beigebracht.
203
00:12:38,550 --> 00:12:42,345
Ja, wie man ein Monster ist.
Aber nicht ihrer kleinen Tochter.
204
00:12:49,936 --> 00:12:51,021
Sie wussten es nicht.
205
00:12:51,897 --> 00:12:54,232
Sie pumpte die kleine Zoe mit V voll.
206
00:12:54,858 --> 00:12:57,152
Verwandelte sie in ein Tentakelmaul.
207
00:12:58,028 --> 00:13:01,448
Wir schaffen Sie hier raus.
Sie wären entlastet.
208
00:13:01,448 --> 00:13:03,700
Und das Sorgerecht für Zoe obendrauf.
209
00:13:06,036 --> 00:13:08,788
Einen besseren Deal
kriegen Sie nicht, das wissen Sie.
210
00:13:16,963 --> 00:13:19,716
Die Fotze weiß einen Anzug zu tragen.
211
00:13:21,259 --> 00:13:23,261
Eine sehr schlechte Idee.
212
00:13:25,680 --> 00:13:28,683
Starlight.
Welch ein unerwartetes Vergnügen.
213
00:13:29,351 --> 00:13:31,895
Ich fühlte mich Ihnen
immer irgendwie verbunden.
214
00:13:33,104 --> 00:13:34,856
- Wo fahren wir hin?
- Nach Westen.
215
00:13:37,943 --> 00:13:41,363
Entzückend. Könnten Sie
ein Handtuch auf den Sitz legen?
216
00:13:43,615 --> 00:13:46,368
- Unsere Flitterwochen, eine Katastrophe.
- Ach was.
217
00:13:46,368 --> 00:13:49,412
- Jetzt mal im Ernst.
- Acapulco war nicht schlecht.
218
00:13:50,455 --> 00:13:53,375
- Die Flitterwochensuite hatte zwei Betten.
- Ja.
219
00:13:53,375 --> 00:13:56,419
An der Pool-Bar haben Leute gekotzt.
220
00:13:56,419 --> 00:14:00,298
Und das All-Inclusive-Buffet
enthielt vor allem Salmonellen.
221
00:14:00,298 --> 00:14:03,385
Warum hast du dann
eine Timesharing-Wohnung gekauft?
222
00:14:03,385 --> 00:14:05,262
- Das hat er getan.
- Dieser Typ...
223
00:14:05,262 --> 00:14:06,972
Er hat sie mir aufgedrängt.
224
00:14:09,307 --> 00:14:11,726
- Wäre schön, noch mal hinzufliegen.
- Ja.
225
00:14:11,726 --> 00:14:13,019
Noch mal krank werden?
226
00:14:13,019 --> 00:14:15,647
Nein, einfach nach Acapulco, weißt du?
227
00:14:15,647 --> 00:14:19,734
Nach Branson und Pigeon Forge.
228
00:14:19,734 --> 00:14:23,196
Oder Paris.
Ich wollte schon immer nach Paris.
229
00:14:24,030 --> 00:14:24,948
Wirklich?
230
00:14:24,948 --> 00:14:26,700
Ja, da gibt es eine Tour,
231
00:14:26,700 --> 00:14:28,910
die durch alle Orte in Sakrileg führt.
232
00:14:28,910 --> 00:14:30,370
- Ja. Ich weiß.
- Unfassbar.
233
00:14:31,246 --> 00:14:32,622
Ich weiß.
234
00:14:33,039 --> 00:14:34,124
Machen wir.
235
00:14:34,124 --> 00:14:35,542
Apropos.
236
00:14:35,542 --> 00:14:40,046
Hughie, ich wollte dir das geben.
237
00:14:40,046 --> 00:14:42,173
Mein Verlobungsring.
238
00:14:42,173 --> 00:14:44,968
Wenn du Annie einen Antrag machst.
239
00:14:47,721 --> 00:14:51,308
Mom. Das... Danke, das ist so lieb,
aber ich weiß nicht...
240
00:14:51,308 --> 00:14:54,019
- Wir sind noch nicht bereit.
- Spinnst du?
241
00:14:54,019 --> 00:14:56,313
- Mach Nägel mit Köpfen.
- Ok.
242
00:15:01,568 --> 00:15:02,569
Danke.
243
00:15:03,111 --> 00:15:04,696
Ich weiß, ich kann...
244
00:15:05,739 --> 00:15:07,365
Ich kann nichts ändern, aber...
245
00:15:09,618 --> 00:15:11,202
Es tut mir leid...
246
00:15:14,539 --> 00:15:16,374
...dass ich das verpasst habe.
247
00:15:19,336 --> 00:15:20,545
All das hier.
248
00:15:21,046 --> 00:15:22,172
Mir auch.
249
00:15:23,298 --> 00:15:26,926
Und ich weiß,
du hast versucht, Hughie zu kontaktieren,
250
00:15:26,926 --> 00:15:29,471
und ich hätte dich nie fernhalten sollen.
251
00:15:30,221 --> 00:15:31,139
Es...
252
00:15:35,101 --> 00:15:37,520
Ich gehe mal auf die Toilette.
253
00:15:37,520 --> 00:15:39,314
Klar. Alles in Ordnung?
254
00:15:47,822 --> 00:15:48,907
Was ist denn?
255
00:15:50,200 --> 00:15:52,911
- Du gabst ihr die Vollmacht?
- Ich wusste...
256
00:15:52,911 --> 00:15:56,539
Du hast sie jahrelang nicht gesehen.
Traust du mir das nicht zu?
257
00:15:56,539 --> 00:15:58,583
Das ist es nicht. Ich...
258
00:16:00,126 --> 00:16:03,046
Weißt du noch,
wie Jar Jar Leukämie kriegte?
259
00:16:03,755 --> 00:16:04,631
Ja.
260
00:16:04,631 --> 00:16:08,134
Der Kater fraß nichts
und hatte trotzdem Durchfall.
261
00:16:08,134 --> 00:16:10,512
Ich durfte ihn nicht einschläfern lassen,
262
00:16:10,512 --> 00:16:13,515
bis er irgendwann explodiert ist und...
263
00:16:13,515 --> 00:16:15,308
Mit Blut und Scheiße. Ich weiß.
264
00:16:15,308 --> 00:16:16,935
- Ja.
- Aber ich war neun.
265
00:16:16,935 --> 00:16:19,020
Du bist immer noch dieser Junge.
266
00:16:19,521 --> 00:16:21,773
Du hältst alle fest.
267
00:16:22,357 --> 00:16:23,900
Und dafür liebe ich dich.
268
00:16:23,900 --> 00:16:26,444
Aber weißt du,
269
00:16:27,362 --> 00:16:30,156
was die Patientenverfügung angeht...
270
00:16:31,866 --> 00:16:33,993
Ich wollte nicht wie Jar Jar enden.
271
00:16:39,499 --> 00:16:42,168
- Wo ist deine Mom?
- Toilette. Weißt du noch?
272
00:16:43,169 --> 00:16:45,588
Ja. Ja, natürlich.
273
00:17:05,942 --> 00:17:07,152
Nettes Häuschen.
274
00:17:07,152 --> 00:17:08,361
Ich bin kaum hier.
275
00:17:08,361 --> 00:17:09,571
Der Gestank.
276
00:17:10,405 --> 00:17:13,908
Aber wenn Victoria
ihre Schwächen verbergen will, dann hier.
277
00:18:11,716 --> 00:18:12,634
Was ist das?
278
00:18:15,970 --> 00:18:17,472
Ich bin genauso überrascht.
279
00:19:17,574 --> 00:19:18,533
Was hast du da?
280
00:19:21,327 --> 00:19:22,745
Das ist es ja. Nichts.
281
00:19:23,621 --> 00:19:26,791
Die Beschriftungen
markieren die Virusiterationen.
282
00:19:27,917 --> 00:19:30,253
Jemand hat hier getestet. Aber jetzt...
283
00:19:31,629 --> 00:19:32,672
...ist alles weg.
284
00:19:33,506 --> 00:19:34,507
Was?
285
00:19:35,967 --> 00:19:36,801
Scheiße.
286
00:19:42,974 --> 00:19:44,392
Verdammtes Miststück.
287
00:19:45,184 --> 00:19:47,604
- Sachte.
- Victoria. Du siehst gut aus.
288
00:19:47,604 --> 00:19:50,815
Glaubst du, ich würde nicht
von deinem Freigang erfahren?
289
00:19:50,815 --> 00:19:55,945
Ich habe dir nicht erlaubt, meinen
Hobbyraum in ein Virenlabor zu verwandeln.
290
00:19:55,945 --> 00:19:57,947
Du hast diese Ärsche hergeführt?
291
00:19:59,240 --> 00:20:00,992
- Sie wollen mich töten.
- Verzeih.
292
00:20:00,992 --> 00:20:04,203
Bist du traurig,
weil ich dich hintergangen habe?
293
00:20:04,746 --> 00:20:07,665
Lasst das, ihr zwei.
Das ist hier kein Familienduell.
294
00:20:07,665 --> 00:20:10,251
Sag mir, was ihr mit Sameer gemacht habt,
295
00:20:10,251 --> 00:20:13,254
- sonst male ich hier alles rot an.
- Wer ist Sameer?
296
00:20:14,005 --> 00:20:15,298
Das reicht.
297
00:20:16,341 --> 00:20:19,510
Du hast Sameer dazugeholt.
Sehr klug von dir.
298
00:20:19,969 --> 00:20:21,262
Hätte ich auch getan.
299
00:20:21,262 --> 00:20:24,807
Aber was auch immer ihm zugestoßen ist,
wir waren es nicht.
300
00:20:24,807 --> 00:20:26,351
Wir sollten ihn suchen.
301
00:20:26,351 --> 00:20:27,644
Du machst doch Witze.
302
00:20:27,644 --> 00:20:31,439
Irre ich mich
oder werden dich diese Leute,
303
00:20:31,439 --> 00:20:35,693
wenn du sie verletzt, als
eine Killerin mit Superkräften entlarven?
304
00:20:36,778 --> 00:20:39,989
Dann, fürchte ich,
sind wir in einer Pattsituation.
305
00:20:40,823 --> 00:20:42,867
Nutze doch ihre Fähigkeiten.
306
00:20:42,867 --> 00:20:45,453
Sie sind hervorragendes Kanonenfutter.
307
00:20:45,453 --> 00:20:47,121
Danke, sehr nett von Ihnen.
308
00:20:54,337 --> 00:20:55,797
DIE GESCHICHTE EINES HELDEN
309
00:20:55,797 --> 00:20:58,925
Ich gebe dich nicht auf,
aber gib du dich nicht auf.
310
00:20:58,925 --> 00:21:00,802
UND EINES JUNGEN,
DEN ER DAS LAUFEN LEHRTE
311
00:21:03,596 --> 00:21:05,515
Du musst schneller laufen!
312
00:21:05,515 --> 00:21:06,766
- Ich höre auf!
- Nein.
313
00:21:06,766 --> 00:21:07,892
Mann, lass mich.
314
00:21:07,892 --> 00:21:11,562
Du kannst aus diesem Leben rennen
oder in ein frühes Grab.
315
00:21:25,159 --> 00:21:26,703
Danke! Vielen Dank.
316
00:21:26,703 --> 00:21:32,208
Glaubt mir, ich bin genauso gespannt
auf diesen Film wie ihr, denn er...
317
00:21:34,544 --> 00:21:36,087
...liegt mir sehr am Herzen.
318
00:21:37,672 --> 00:21:41,134
Halt mich für verrückt,
aber ich spüre Spannungen zwischen uns.
319
00:21:41,134 --> 00:21:42,468
Stimmt was nicht?
320
00:21:43,636 --> 00:21:44,762
Ja, Alter.
321
00:21:45,179 --> 00:21:46,472
Du hast berichtet,
322
00:21:46,472 --> 00:21:48,683
dass ich aus der Verbrechensanalyse flog.
323
00:21:49,392 --> 00:21:50,518
Tut mir leid,
324
00:21:51,227 --> 00:21:54,313
aber ich muss ab und zu
die Heimmannschaft angreifen,
325
00:21:54,313 --> 00:21:56,149
um unabhängig zu wirken.
326
00:21:57,525 --> 00:21:58,651
Ich ziehe es zurück.
327
00:21:58,651 --> 00:22:00,403
Für die Scheiße ist es zu spät.
328
00:22:01,988 --> 00:22:04,198
Noah Baumbach ließ mich fallen.
329
00:22:04,198 --> 00:22:06,034
Tut mir echt leid, Mann.
330
00:22:07,035 --> 00:22:08,077
Nichts Persönliches.
331
00:22:08,077 --> 00:22:12,582
Und lasst euch auch auf keinen Fall
Double Standard auf Vought Plus entgehen.
332
00:22:12,582 --> 00:22:15,585
Der Nachdreh wurde soeben nachgedreht,
333
00:22:15,585 --> 00:22:19,589
und damit ist es
die teuerste Serie aller Zeiten.
334
00:22:19,589 --> 00:22:22,633
Da muss sie doch wohl
richtig gut sein, oder?
335
00:22:24,343 --> 00:22:25,553
A-Train!
336
00:22:25,553 --> 00:22:27,263
Zum ersten Mal haben wir
337
00:22:27,263 --> 00:22:30,892
bei den Seven zwei Schwarze Helden
und einen unbestimmten.
338
00:22:30,892 --> 00:22:32,602
Ja. Wow.
339
00:22:33,227 --> 00:22:36,105
Vought unterstützt
und verstärkt BIPoC-Stimmen.
340
00:22:36,105 --> 00:22:38,441
- Stimmt's, Cameron?
- Genau, Deep.
341
00:22:38,441 --> 00:22:40,693
Und deshalb führen diese Helden
342
00:22:40,693 --> 00:22:43,237
Voughts neue Diversitätsinitiative an.
343
00:22:43,237 --> 00:22:44,489
"Black At It."
344
00:22:45,573 --> 00:22:49,911
Manche sagen: "Werde woke, geh pleite."
Wir sagen: "Werde woke und laut."
345
00:22:49,911 --> 00:22:52,622
Und dazu gehört ein auf unsere Zuschauer
346
00:22:52,622 --> 00:22:54,415
abgestimmtes Feature.
347
00:22:54,415 --> 00:22:56,250
Individuelle Produktplatzierung.
348
00:22:56,250 --> 00:22:58,419
Hier ist zum Beispiel ein Clip
349
00:22:58,419 --> 00:23:01,589
aus meinem dreifach MTV-Award-gekrönten
Film Rising Tide.
350
00:23:03,007 --> 00:23:06,677
{\an8}Wenn ein weißer Fan meinen Film streamt,
sieht er eine Marke,
351
00:23:06,677 --> 00:23:09,472
die seinem Geschmack entspricht.
352
00:23:09,972 --> 00:23:12,475
Und wenn schwarze Fans ihn streamen,
353
00:23:12,475 --> 00:23:15,895
{\an8}sehen sie köstlichen
Pfirsich-Cognac von Vought.
354
00:23:16,646 --> 00:23:17,980
Ziemlich cool.
355
00:23:24,487 --> 00:23:25,321
Das war's.
356
00:23:25,321 --> 00:23:27,949
Super Auftritt von Cameron und Deep.
357
00:23:27,949 --> 00:23:32,078
Dann verkünden wir
Ryans Debütserie Super School.
358
00:23:32,453 --> 00:23:35,081
- Das ist der Titel?
- Nur das wurde genehmigt.
359
00:23:35,081 --> 00:23:38,543
Sie schalten zu mir
für meinen kleinen "Warum jetzt?"-Moment.
360
00:23:38,543 --> 00:23:40,711
Wie meine Zeit mich inspiriert,
361
00:23:40,711 --> 00:23:43,756
die nächste Heldengeneration anzuleiten.
362
00:23:43,756 --> 00:23:46,843
Es geht los. Ja?
Dann kommst du zu mir raus.
363
00:23:46,843 --> 00:23:49,971
Für eine kleine zweistündige Fragerunde.
364
00:23:50,763 --> 00:23:53,724
Bonnie, du siehst übrigens
wunderschön aus.
365
00:23:54,142 --> 00:23:56,519
- Hast du meine Nachricht bekommen?
- Ja.
366
00:23:56,519 --> 00:23:59,147
Oh, ist das für uns?
Wir kommen in 15, 20 raus.
367
00:23:59,147 --> 00:24:00,606
- Ok.
- Alles klar, cool.
368
00:24:00,606 --> 00:24:02,525
Hey, Ryan? Was sagst du?
369
00:24:03,693 --> 00:24:06,154
Was denkst du?
Ich will es wirklich wissen.
370
00:24:08,990 --> 00:24:09,824
Es ist nur...
371
00:24:11,159 --> 00:24:12,910
Super School?
372
00:24:13,995 --> 00:24:15,621
Wozu diese Teenie-Serie?
373
00:24:15,621 --> 00:24:17,748
Weil wir Geld lieben?
374
00:24:17,748 --> 00:24:21,419
Wenn du es nicht machen willst,
mach es nicht.
375
00:24:22,879 --> 00:24:24,755
Mach es nicht. Wirklich.
376
00:24:24,755 --> 00:24:27,508
Wenn ich kurz dazwischenfunken darf.
377
00:24:27,508 --> 00:24:29,093
Der Dreh ist in einem Monat.
378
00:24:29,093 --> 00:24:32,221
Die Sets sind gebaut,
Tonbühnen in Toronto angemietet.
379
00:24:32,221 --> 00:24:33,222
Na und?
380
00:24:33,681 --> 00:24:35,892
Weil ich vor Minka Kelly gewichst habe?
381
00:24:35,892 --> 00:24:37,393
Das war ein Missverständnis.
382
00:24:40,479 --> 00:24:42,940
Hey, wie kann ich dich dafür begeistern?
383
00:24:42,940 --> 00:24:44,692
Executive-Producer-Titel?
384
00:24:44,692 --> 00:24:47,320
Mitsprache bei den Drehbüchern?
Ich kann...
385
00:24:47,320 --> 00:24:48,654
Deine schwarze Amex.
386
00:24:49,447 --> 00:24:52,283
Was? Du willst... Weißt du, was?
387
00:24:53,242 --> 00:24:54,744
Nimm meine Brieftasche.
388
00:24:58,164 --> 00:24:59,582
Und den Jaguar.
389
00:24:59,582 --> 00:25:02,418
Das mache ich doch gern.
390
00:25:05,213 --> 00:25:06,130
Was sagst du?
391
00:25:10,051 --> 00:25:11,010
Nein.
392
00:25:13,387 --> 00:25:14,305
Ja.
393
00:25:19,518 --> 00:25:22,480
Also... Du bist wirklich
nicht sauer auf mich?
394
00:25:23,648 --> 00:25:26,609
Nein, ich bin stolz,
dass du deine Meinung sagst.
395
00:25:28,694 --> 00:25:29,862
Ryan...
396
00:25:31,447 --> 00:25:36,786
Ich wurde mein ganzes Leben lang
von Menschen manipuliert.
397
00:25:37,578 --> 00:25:40,498
Man sagte mir,
was ich sagen und wo ich stehen soll.
398
00:25:40,498 --> 00:25:44,001
Ich war wie ein Sklave, nur schlimmer.
399
00:25:44,669 --> 00:25:46,462
Ich habe nachgedacht,
400
00:25:46,462 --> 00:25:51,425
und mir wurde klar,
dass ich das Gleiche mit dir machte.
401
00:25:53,469 --> 00:25:55,221
Aber das hat ein Ende.
402
00:25:56,472 --> 00:26:00,142
Ab heute gibt es für uns
keine Regeln mehr.
403
00:26:00,142 --> 00:26:03,980
Wir haben uns aus der Sklaverei befreit,
404
00:26:04,438 --> 00:26:05,898
wir sind frei.
405
00:26:06,232 --> 00:26:08,067
- Klingt das gut?
- Ja, klar.
406
00:26:08,067 --> 00:26:09,110
Ja?
407
00:26:09,819 --> 00:26:12,488
Mein Junge,
für mich zählt nur deine Meinung.
408
00:26:13,698 --> 00:26:18,077
Was mich angeht,
ist dieser ganze Planet leer,
409
00:26:19,370 --> 00:26:20,997
abgesehen von uns beiden.
410
00:26:28,963 --> 00:26:31,048
Als hättest du keine 60 Paar davon.
411
00:26:31,841 --> 00:26:33,926
Prinz Andrew gab mir diese Schuhe.
412
00:26:34,510 --> 00:26:37,638
Jetzt weiß ich wieder,
wie sehr ich es hier hasse.
413
00:26:37,638 --> 00:26:40,433
Wirklich? Ich hab's geliebt.
414
00:26:40,433 --> 00:26:42,351
Hier fühlte ich mich freier.
415
00:26:42,351 --> 00:26:44,937
Trotzdem verwandelst du
meine Farm in ein Labor.
416
00:26:44,937 --> 00:26:45,855
Gesichert.
417
00:26:45,855 --> 00:26:49,817
Ich nehme an,
du suchst eine Handhabe für Homelander.
418
00:26:50,901 --> 00:26:55,948
Ja, er ist eine Freud'sche Jauchegrube aus
Impulsen und tief sitzender Unsicherheit.
419
00:26:55,948 --> 00:26:57,616
Das ist unkontrollierbar.
420
00:26:57,616 --> 00:27:00,578
Du hast dich und Zoe in Gefahr gebracht.
421
00:27:00,578 --> 00:27:04,123
Nein, du hast mich und Zoe
in Gefahr gebracht.
422
00:27:04,123 --> 00:27:07,793
Du hast mich benutzt.
Jemand musste sie schützen.
423
00:27:07,793 --> 00:27:09,920
Und sie mit Compound V vollpumpen?
424
00:27:10,755 --> 00:27:12,840
Du hast ein kleines Mädchen in ein...
425
00:27:12,840 --> 00:27:14,508
Was? Ein Monster?
426
00:27:14,884 --> 00:27:16,552
Versteckte ich mich deshalb?
427
00:27:17,011 --> 00:27:18,804
Blieb unten? Griff nicht zu hoch?
428
00:27:18,804 --> 00:27:20,097
Zu deinem Schutz.
429
00:27:20,097 --> 00:27:21,932
Nein. Du hast dich geschämt.
430
00:27:24,018 --> 00:27:26,395
Meine Tochter wird nicht so leben müssen.
431
00:27:30,941 --> 00:27:34,862
Was passiert, wenn wir das Virus finden
und die Waffenruhe vorbei ist?
432
00:27:37,031 --> 00:27:38,407
Starlight blendet sie.
433
00:27:38,407 --> 00:27:41,369
Bevor sie klar sieht,
verpasse ich ihr eine Dosis.
434
00:27:41,369 --> 00:27:42,370
Ok.
435
00:28:06,268 --> 00:28:07,436
Hier ist ein Opfer!
436
00:28:11,649 --> 00:28:12,650
Ist das Sameer?
437
00:28:13,692 --> 00:28:16,278
Nein, einer seiner Laborassistenten.
438
00:28:19,782 --> 00:28:21,075
Was zum Teufel...
439
00:28:21,575 --> 00:28:23,160
Oh mein Gott!
440
00:28:23,744 --> 00:28:25,955
Ein Huhn voller V!
441
00:28:44,056 --> 00:28:45,057
Das reicht.
442
00:28:53,149 --> 00:28:55,067
Du hättest uns warnen können,
443
00:28:55,067 --> 00:28:58,028
dass dein Kumpel
Hühner mit V vollgepumpt hat.
444
00:28:58,028 --> 00:29:00,573
Ich wusste es nicht. Da ging was schief.
445
00:29:00,573 --> 00:29:02,283
- Wir müssen ihn finden.
- Ja.
446
00:29:02,283 --> 00:29:03,701
Wir sollen dir glauben?
447
00:29:03,701 --> 00:29:05,911
Aus deinem Mund kommen nur Lügen.
448
00:29:05,911 --> 00:29:09,540
Und du bist ein Heiliger?
Wissen deine Freunde von dem Deal?
449
00:29:09,540 --> 00:29:11,417
Moment. Was meint sie?
450
00:29:11,417 --> 00:29:13,377
Er wollte meine Akte stehlen,
451
00:29:13,377 --> 00:29:14,795
wenn ich ihm Ryan gebe.
452
00:29:14,795 --> 00:29:16,380
Ist das dein Ernst?
453
00:29:16,380 --> 00:29:19,800
Ich hab's nicht gemacht, oder?
Also bin ich ehrlich.
454
00:29:19,800 --> 00:29:22,845
Wann lernen wir das endlich?
Er wird sich nie ändern!
455
00:29:22,845 --> 00:29:25,473
Ok, wir haben einen langen Weg vor uns.
456
00:29:26,056 --> 00:29:27,683
Gehen wir einfach.
457
00:29:27,683 --> 00:29:31,437
Es ist erstaunlich,
dass Sie so lange überlebt haben.
458
00:29:39,278 --> 00:29:41,947
Was? Ich hab's nicht gemacht!
459
00:29:43,991 --> 00:29:45,493
Sieht gut aus.
460
00:29:47,077 --> 00:29:47,912
Verzeihung. Hi.
461
00:29:47,912 --> 00:29:50,789
Habe ich dir erlaubt,
die Analperlen rauszunehmen?
462
00:29:51,540 --> 00:29:55,127
Tu sie dir wieder rein. Sofort.
463
00:29:55,836 --> 00:29:57,421
Das Event ist wichtig.
464
00:29:57,963 --> 00:30:01,217
Soll ich wirklich auf der Bühne
vor all den Fans kommen?
465
00:30:01,217 --> 00:30:03,427
Ja. Jeder soll wissen,
466
00:30:03,427 --> 00:30:05,971
was für ein Muschischnüffler du bist.
467
00:30:08,432 --> 00:30:11,143
Ich wollte es dir eigentlich
nicht so sagen,
468
00:30:11,143 --> 00:30:13,854
aber es klappt nicht mit uns beiden.
469
00:30:13,854 --> 00:30:16,899
Es war anders,
als du hier noch das Sagen hattest.
470
00:30:16,899 --> 00:30:18,359
Aber jetzt...
471
00:30:20,528 --> 00:30:25,699
Du... machst Schluss mit mir?
472
00:30:26,033 --> 00:30:27,910
Ich brauche eine Domina,
473
00:30:27,910 --> 00:30:31,080
die dominiert. Du verstehst schon.
474
00:30:32,373 --> 00:30:34,375
Ich hoffe, wir bleiben Freunde.
475
00:30:46,262 --> 00:30:50,224
Ist das der wütende Look
oder hat Starlight dich vermöbelt?
476
00:30:50,599 --> 00:30:52,726
Wärst du nicht Homelanders Bitch,
477
00:30:52,726 --> 00:30:55,062
würde ich dir den Arsch versohlen.
478
00:30:55,062 --> 00:30:56,355
Ganz dein Image.
479
00:30:58,399 --> 00:31:00,776
Du hast die Prügelei eingefädelt.
480
00:31:00,776 --> 00:31:02,027
Du hast angebissen.
481
00:31:02,778 --> 00:31:06,907
Jetzt musst du nicht mehr das Opfer
spielen, sondern bist wirklich eins.
482
00:31:08,617 --> 00:31:10,661
Für euch bin ich armer Abschaum.
483
00:31:10,661 --> 00:31:12,329
Du bist nicht arm.
484
00:31:12,663 --> 00:31:14,248
Unterschätze mich ruhig.
485
00:31:15,833 --> 00:31:18,669
So kann ich dir besser
in den Rücken stechen.
486
00:31:31,140 --> 00:31:32,349
Geht es Frenchie gut?
487
00:31:35,769 --> 00:31:38,314
{\an8}Er erzählt mir nichts. Frag du ihn.
488
00:31:39,356 --> 00:31:40,482
Geht es dir gut?
489
00:31:55,956 --> 00:32:00,044
Mir fiel deine Projektilschwäche auf.
490
00:32:01,462 --> 00:32:04,715
Weißt du, was?
Kümmere dich um deine Sachen, ok?
491
00:32:04,715 --> 00:32:08,010
Das tue ich.
Ohne deine Kräfte nützt du uns nicht viel.
492
00:32:08,677 --> 00:32:11,555
Ich habe gesehen,
wie du Firecracker vermöbelt hast.
493
00:32:11,555 --> 00:32:14,516
Versteh mich nicht falsch,
ich fand es gut,
494
00:32:14,516 --> 00:32:17,269
aber war das nicht etwas unbeherrscht?
495
00:32:18,228 --> 00:32:20,022
Wir dürfen nicht ausflippen.
496
00:32:20,856 --> 00:32:21,857
"Wir"?
497
00:32:22,608 --> 00:32:25,110
Ich bin eine der Wenigen,
die es verstehen.
498
00:32:25,110 --> 00:32:26,695
Doppelte Identitäten.
499
00:32:26,695 --> 00:32:28,197
Ich bin immer noch Nadia.
500
00:32:28,197 --> 00:32:30,991
Ich will sie auch rauslassen.
Aber ich kann nicht.
501
00:32:30,991 --> 00:32:32,409
Ich muss Neuman sein.
502
00:32:32,409 --> 00:32:34,787
Du warst so lange Starlight,
503
00:32:34,787 --> 00:32:36,622
weißt du noch, wer Annie ist?
504
00:32:44,213 --> 00:32:47,841
Ja, du hast alles unter Kontrolle.
505
00:33:54,533 --> 00:33:56,869
Applaus für Tek Knight.
506
00:33:59,455 --> 00:34:01,623
Mein letzter Film ist ein Jahr her,
507
00:34:01,623 --> 00:34:04,293
höchste Zeit für einen Neustart.
508
00:34:07,045 --> 00:34:09,631
Nein. Sie dürfen uns nicht reden sehen.
509
00:34:09,631 --> 00:34:12,801
- Wer?
- Sage. Homelander. Alle.
510
00:34:12,801 --> 00:34:14,303
Oh Gott. Bist du auf Meth?
511
00:34:14,303 --> 00:34:16,305
Wir wollten einander helfen.
512
00:34:16,305 --> 00:34:17,890
Ich bin der Verräter.
513
00:34:17,890 --> 00:34:19,224
Verdammte Scheiße.
514
00:34:19,224 --> 00:34:23,061
- Spinnst du? Bist du lebensmüde?
- Entspann dich, Ashley.
515
00:34:23,061 --> 00:34:26,064
Entspannen?
Du hast mich zur Komplizin gemacht.
516
00:34:26,064 --> 00:34:28,609
Ich habe in Homelanders Klo geschissen.
517
00:34:28,609 --> 00:34:31,278
Ich laufe nicht zur Rebellenallianz über.
518
00:34:32,112 --> 00:34:35,699
Du hast viel mehr getan als nur scheißen.
Wir beide wissen das.
519
00:34:37,367 --> 00:34:38,619
Wir hatten einen Deal.
520
00:34:38,619 --> 00:34:41,455
Hilf mir, mir Sage vom Hals zu schaffen,
521
00:34:42,080 --> 00:34:43,248
oder du gehst unter.
522
00:34:46,084 --> 00:34:49,379
The Tek Knight lotet
ganz neue finstere Abgründe aus.
523
00:34:49,379 --> 00:34:51,632
Mit einem Soundtrack von Nirvana
524
00:34:52,424 --> 00:34:55,719
und einer 12-minütigen Szene,
die pechschwarz ist.
525
00:34:59,264 --> 00:35:03,435
Wir haben sie gefunden,
die einzige Flasche Diet Kiwi...
526
00:35:06,355 --> 00:35:08,524
- Wo ist Dad?
- Bei dir, oder?
527
00:35:09,149 --> 00:35:10,651
- Nein?
- Nein.
528
00:35:19,493 --> 00:35:20,327
Dad?
529
00:35:21,078 --> 00:35:21,995
Dad?
530
00:35:21,995 --> 00:35:23,789
- Hugh?
- Dad?
531
00:35:26,500 --> 00:35:27,459
Dad?
532
00:35:28,544 --> 00:35:29,545
Hugh?
533
00:35:33,215 --> 00:35:34,091
Dad.
534
00:35:34,591 --> 00:35:37,052
- Hugh?
- Warte hier, nur eine Sekunde.
535
00:35:41,974 --> 00:35:42,975
Hey, Dad.
536
00:35:48,772 --> 00:35:49,815
Wie ist es passiert?
537
00:35:57,155 --> 00:35:58,657
Hughie? Was ist los?
538
00:36:02,661 --> 00:36:05,497
Ich weiß es nicht. Ich...
539
00:36:05,831 --> 00:36:09,209
Warum legst du das nicht hin
und warum kommst du...
540
00:36:09,209 --> 00:36:10,961
Warum kommst du nicht mit?
541
00:36:15,424 --> 00:36:16,592
Wer bist du?
542
00:36:16,967 --> 00:36:19,761
Dad... Dad, ich bin es, Hughie.
543
00:36:19,761 --> 00:36:20,804
- Verzeihung.
- Nein!
544
00:36:25,809 --> 00:36:27,728
Oh mein Gott. Security!
545
00:36:27,728 --> 00:36:31,481
Rufen Sie die Security! Alarmstufe Rot!
546
00:36:31,481 --> 00:36:34,651
Sei nicht so. Geh doch mit mir essen.
547
00:36:34,651 --> 00:36:36,778
Ich bin ein netter Typ, versprochen.
548
00:36:41,617 --> 00:36:43,285
Was ist mit mir los?
549
00:36:52,377 --> 00:36:55,631
Achtung, es wurde ein Notfall gemeldet.
550
00:36:56,048 --> 00:37:00,385
Bitte begeben Sie sich zum nächsten
Ausgang und verlassen Sie das Gebäude.
551
00:37:00,844 --> 00:37:02,095
- Dad?
- Hugh?
552
00:37:02,429 --> 00:37:04,431
- Oh Scheiße.
- Hugh?
553
00:37:11,647 --> 00:37:13,649
- Dad?
- Ich muss los.
554
00:37:13,649 --> 00:37:16,360
Warte, hör zu, ich...
Ich kann es erklären.
555
00:37:16,360 --> 00:37:19,112
Warum kommst du nicht mit uns mit?
556
00:37:20,656 --> 00:37:25,118
Tut mir leid, geht nicht, ich bringe
Hughie zum Vought Company Store.
557
00:37:25,118 --> 00:37:27,621
Er spart für eine Tek-Knight-Puppe.
558
00:37:27,621 --> 00:37:31,583
Er nennt sie eine Actionfigur,
aber es ist nur eine Puppe.
559
00:37:31,583 --> 00:37:34,419
Dad, ich bin Hughie.
560
00:37:36,463 --> 00:37:37,422
Ich bin hier.
561
00:37:41,176 --> 00:37:43,845
Du bist nicht Hughie. Er ist 11.
562
00:37:45,514 --> 00:37:49,476
Hugh, warum gehen wir
nicht wieder in dein Zimmer?
563
00:37:51,228 --> 00:37:52,938
- Daphne?
- Ja.
564
00:37:56,024 --> 00:37:57,567
Was willst du hier?
565
00:38:01,196 --> 00:38:04,616
Du solltest nicht hier sein.
Du bist gegangen!
566
00:38:04,616 --> 00:38:07,536
- Aber ich kam zurück, weißt du noch?
- Ja.
567
00:38:07,536 --> 00:38:09,955
Ich habe alles für dich getan
568
00:38:10,539 --> 00:38:13,542
und du hast durch mich durchgesehen,
als wäre ich Luft!
569
00:38:13,917 --> 00:38:16,962
Du hast mein Leben zerstört.
570
00:38:18,797 --> 00:38:20,048
Hughies Leben.
571
00:38:20,048 --> 00:38:21,633
Dad, hör auf.
572
00:38:21,633 --> 00:38:23,135
Runter auf den Boden!
573
00:38:24,011 --> 00:38:24,845
Sir.
574
00:38:26,513 --> 00:38:28,932
Warte! Nein, nicht!
575
00:38:31,601 --> 00:38:32,602
Weg hier. Gehen wir.
576
00:38:33,437 --> 00:38:34,479
Daphne!
577
00:38:34,479 --> 00:38:38,900
Applaus für die Guardians of Godolkin,
Sam Riordan und Cate Dunlap!
578
00:38:43,572 --> 00:38:45,866
Hey, wie lange geht das noch?
579
00:38:46,158 --> 00:38:47,617
Warum? Hast du was vor?
580
00:38:47,617 --> 00:38:50,078
Nicht viel, vielleicht deine Frau ficken.
581
00:38:51,204 --> 00:38:53,999
- Wie bitte?
- Tabitha will, dass ich vorbeikomme,
582
00:38:53,999 --> 00:38:56,376
auf einen Muschi-Tauchgang. Dauert ewig,
583
00:38:56,376 --> 00:38:59,546
weil ich keine Luft holen muss.
Ich atme ihre Säfte.
584
00:38:59,546 --> 00:39:03,133
Es reicht. Ich weiß
von deiner achtarmigen Handjob-Maschine.
585
00:39:03,133 --> 00:39:05,927
Ich könnte noch heute Abend
damit auf Sendung gehen.
586
00:39:06,803 --> 00:39:08,472
- Wagst du nicht.
- Und ob.
587
00:39:10,724 --> 00:39:12,768
Also etwas mehr Stil bitte, ja?
588
00:39:13,477 --> 00:39:18,023
In einer urkomischen
neuen Komödie, Flipped.
589
00:39:18,023 --> 00:39:21,860
Ich bin eine arrogante Studentin,
er ist ein Nerd,
590
00:39:21,860 --> 00:39:23,820
nach einem Körpertausch...
591
00:39:23,820 --> 00:39:25,489
Also, was willst du machen?
592
00:39:27,491 --> 00:39:29,534
Wir könnten zu Nathan's Famous.
593
00:39:30,869 --> 00:39:34,748
Nein, denke größer.
Ich meine, im Großen und Ganzen.
594
00:39:35,499 --> 00:39:37,542
Was willst du machen?
595
00:39:41,254 --> 00:39:42,422
Du wirst lachen.
596
00:39:43,632 --> 00:39:44,466
Werde ich nicht.
597
00:39:45,675 --> 00:39:47,427
Ich will Menschen helfen.
598
00:39:48,637 --> 00:39:51,473
Aber keine künstlichen Rettungen. Echte.
599
00:39:52,015 --> 00:39:53,433
Meine Mom würde das wollen.
600
00:39:54,017 --> 00:39:57,687
Das ist fantastisch. Das ist toll.
601
00:40:01,525 --> 00:40:03,026
Willst du ihr helfen?
602
00:40:05,695 --> 00:40:07,739
- Ja.
- Ja? Toll.
603
00:40:07,739 --> 00:40:10,659
Adam, schickst du
die reizende junge Frau bitte her?
604
00:40:11,201 --> 00:40:12,202
Komm auch dazu.
605
00:40:16,081 --> 00:40:17,666
Ist er dir unangenehm?
606
00:40:19,501 --> 00:40:21,419
Sag es ruhig, du kriegst keinen Ärger.
607
00:40:25,423 --> 00:40:26,258
Irgendwie schon.
608
00:40:27,676 --> 00:40:29,052
- Ja.
- Ryan.
609
00:40:30,679 --> 00:40:31,596
Was denkst du?
610
00:40:37,352 --> 00:40:39,229
Adam, entschuldige dich.
611
00:40:41,982 --> 00:40:44,067
Sorry, wenn es unangemessen war.
612
00:40:46,945 --> 00:40:48,196
Das klang unaufrichtig.
613
00:40:48,196 --> 00:40:50,157
Das ist mein natürlicher Ton.
614
00:40:50,157 --> 00:40:55,996
Vielleicht liegt das Problem darin,
dass Adam auf die Assistentin herabschaut.
615
00:40:57,831 --> 00:40:58,915
Ja.
616
00:40:59,374 --> 00:41:00,667
Ja.
617
00:41:02,294 --> 00:41:05,088
Adam, geh auf die Knie
und mach es noch mal.
618
00:41:21,438 --> 00:41:26,610
Es tut mir leid, wenn ich
das Machtgefälle zwischen uns ausgenutzt
619
00:41:26,610 --> 00:41:29,696
und dir ein unangenehmes Gefühl
vermittelt habe.
620
00:41:30,488 --> 00:41:32,449
- Er lügt immer noch.
- Stimmt.
621
00:41:33,909 --> 00:41:37,245
Ich glaube, er braucht eine Lektion.
622
00:41:47,881 --> 00:41:49,216
Gib ihm eine Ohrfeige.
623
00:41:53,470 --> 00:41:54,304
Bonnie.
624
00:41:55,847 --> 00:41:57,390
- Oh Scheiße.
- Noch mal.
625
00:41:57,682 --> 00:41:59,643
- Scheiße. Ok.
- Noch mal.
626
00:41:59,643 --> 00:42:01,937
Oh mein Gott. Verdammt.
627
00:42:02,312 --> 00:42:04,064
Es tut mir leid. Bitte hör auf.
628
00:42:12,239 --> 00:42:13,698
Ryan, bitte.
629
00:42:13,698 --> 00:42:15,575
Homelander. Oh Scheiße.
630
00:42:24,084 --> 00:42:26,253
Können wir eine Pause machen?
631
00:42:26,253 --> 00:42:28,797
- Alles ok?
- Ja, mir geht es gut.
632
00:42:38,014 --> 00:42:39,724
Du bist katholisch?
633
00:42:40,475 --> 00:42:44,604
Das Dramatische daran hat etwas, oder?
634
00:42:46,189 --> 00:42:47,607
Glaubst du noch an Gott?
635
00:42:50,151 --> 00:42:51,069
Ich möchte es.
636
00:42:54,447 --> 00:42:55,782
Es ist nur...
637
00:42:57,534 --> 00:42:59,744
Es ist nur manchmal so schwer.
638
00:43:00,453 --> 00:43:02,372
- Und du?
- Von ganzem Herzen.
639
00:43:04,249 --> 00:43:09,379
Die Dreifaltigkeit, Wiederauferstehung,
die Sakramente. Alles.
640
00:43:12,340 --> 00:43:14,718
Außer dem Sakrament der Buße.
641
00:43:15,760 --> 00:43:19,681
Was für ein dampfender Haufen
Hundescheiße das doch ist.
642
00:43:19,681 --> 00:43:23,101
Ich glaube irgendwie schon,
dass Vergeben...
643
00:43:24,394 --> 00:43:26,688
- ...wichtig ist.
- Vergeben, oui,
644
00:43:27,355 --> 00:43:29,190
aber nicht vergeben werden.
645
00:43:29,774 --> 00:43:33,236
Ich beichte einem Priester
in einer Peepshow-Kabine
646
00:43:33,236 --> 00:43:34,654
und meine Sünden sind weg?
647
00:43:36,364 --> 00:43:37,407
Ein Haufen Scheiße.
648
00:43:41,036 --> 00:43:44,581
Manche Sünden darf Gott nicht vergeben.
649
00:43:44,998 --> 00:43:48,001
Manche Sünden verdienen ewige Verdammnis.
650
00:43:49,127 --> 00:43:50,378
Frenchie.
651
00:43:52,213 --> 00:43:53,423
Was hast du getan?
652
00:43:53,423 --> 00:43:55,467
Es war nicht nur eine Sache.
653
00:43:56,634 --> 00:43:58,219
Es waren so viele.
654
00:43:59,637 --> 00:44:01,639
Du solltest mit jemandem reden.
655
00:44:03,725 --> 00:44:06,311
Im Ernst. Hast du es Kimiko erzählt?
656
00:44:08,563 --> 00:44:09,731
Ich habe Angst...
657
00:44:11,816 --> 00:44:13,443
...dass sie mich hassen wird.
658
00:44:16,946 --> 00:44:18,615
Und noch mehr, dass nicht.
659
00:44:33,713 --> 00:44:35,548
Ist das ein Stier auf V?
660
00:44:36,466 --> 00:44:37,300
Oh mein Gott.
661
00:44:38,134 --> 00:44:40,929
Wir verpissen uns, schön langsam.
662
00:44:48,812 --> 00:44:50,271
Das ist abgefahren.
663
00:44:51,356 --> 00:44:52,190
Lauft!
664
00:44:53,817 --> 00:44:55,193
Los!
665
00:44:55,985 --> 00:44:57,070
Oh mein Gott.
666
00:45:10,250 --> 00:45:11,251
Kommt schon.
667
00:45:16,172 --> 00:45:17,173
Los!
668
00:45:27,517 --> 00:45:29,936
Nicht zu fassen, dass es wieder passiert.
669
00:45:35,358 --> 00:45:36,317
Oh Gott, Sameer.
670
00:45:38,945 --> 00:45:42,657
- Geht es dir gut?
- Ja, alles in Ordnung, aber... Henry.
671
00:45:45,368 --> 00:45:47,036
Zoe ist nicht hier, oder?
672
00:45:47,036 --> 00:45:49,080
- Nein, ihr geht es gut.
- Nein? Gut.
673
00:45:49,080 --> 00:45:52,709
Moment. Oh mein Gott, ist das Zoes Vater?
674
00:45:53,460 --> 00:45:57,255
Doktor Shah war der Beste
in der F&E-Abteilung von Vought,
675
00:45:57,255 --> 00:46:00,884
bevor er hinter meinem Rücken
meine Tochter entjungferte.
676
00:46:00,884 --> 00:46:04,721
Ich war 20 und bereits
gründlich entjungfert. Lassen wir das.
677
00:46:04,721 --> 00:46:06,181
Was ist passiert?
678
00:46:06,181 --> 00:46:09,893
Wir gaben einem Hamster V,
um das Virus an ihm zu testen.
679
00:46:09,893 --> 00:46:12,687
Ein Hamster auf V war dein erster Fehler.
680
00:46:12,687 --> 00:46:15,190
Er entwischte. Zerstörte das Labor.
681
00:46:15,190 --> 00:46:17,817
Wir flüchteten,
aber das V kam ins Grundwasser.
682
00:46:17,817 --> 00:46:18,943
Ist das Virus weg?
683
00:46:20,278 --> 00:46:21,488
- Ja.
- Scheiße.
684
00:46:23,114 --> 00:46:23,990
Außer...
685
00:46:25,783 --> 00:46:27,035
Außer einer Dosis.
686
00:46:36,794 --> 00:46:39,088
Wie ansteckend ist es?
687
00:46:39,088 --> 00:46:43,885
Nicht sehr. Nur über Körperflüssigkeiten:
Blut, Speichel. Sperma.
688
00:46:43,885 --> 00:46:47,096
Ok. Wir spritzen es
deinem toten Kumpel als Köder.
689
00:46:47,096 --> 00:46:50,183
Dann schaffen wir ihn raus,
um die Schafe anzustecken.
690
00:46:52,268 --> 00:46:54,729
Dieser Mann kann kein Schaf ficken.
691
00:46:57,273 --> 00:46:59,692
Sie würden ihn essen.
692
00:47:01,694 --> 00:47:03,821
Schwachsinn. Das ist die einzige Dosis.
693
00:47:03,821 --> 00:47:06,533
- Laufen wir einfach.
- Ja, es ist zu wertvoll.
694
00:47:06,533 --> 00:47:08,743
Wir würden es nicht alle schaffen.
695
00:47:08,743 --> 00:47:12,330
Darwinismus, Süße.
Man darf nur nicht der Langsamste sein.
696
00:47:12,330 --> 00:47:14,624
- Vergiss es.
- Es reicht. Nicht jetzt.
697
00:47:14,624 --> 00:47:18,002
- Ich werde es nicht schaffen.
- Mir kommen die Tränen.
698
00:47:18,002 --> 00:47:21,130
Er wollte dir Zoe abluchsen,
das war sein Plan.
699
00:47:21,130 --> 00:47:23,591
- Er lügt.
- Stanny, es ist rein geschäftlich.
700
00:47:23,591 --> 00:47:25,301
Leute, aufhören.
701
00:47:25,301 --> 00:47:26,970
- Mistkerl.
- War ja klar.
702
00:47:26,970 --> 00:47:29,681
MM könnte sterben, ok? Oder Frenchie.
703
00:47:29,681 --> 00:47:32,934
Es ist dir egal,
wen du den Wölfen vorwirfst, oder?
704
00:47:32,934 --> 00:47:34,936
- Stimmt.
- Du bist ein Monster.
705
00:47:34,936 --> 00:47:36,646
Ich lasse das nicht zu.
706
00:47:36,646 --> 00:47:40,024
Was willst du tun?
Austicken wie bei Firecracker?
707
00:47:40,024 --> 00:47:42,819
Neuman ist hier
und du kriegst keinen hoch.
708
00:47:42,819 --> 00:47:45,321
Es reicht. Schaut her.
709
00:47:46,531 --> 00:47:49,617
Seht ihr das? Pusteln.
710
00:47:50,285 --> 00:47:53,871
Ich kriege sie, weil ihr Wichser
mich wahnsinnig macht.
711
00:47:54,455 --> 00:47:58,167
Annie, du kannst nicht einfach
Leute anfallen.
712
00:47:58,459 --> 00:48:00,420
Und, Neuman, soll Zoe wirklich
713
00:48:00,420 --> 00:48:02,380
in einem Heim aufwachsen wie du?
714
00:48:02,922 --> 00:48:03,881
Und du.
715
00:48:05,174 --> 00:48:08,511
Meine Kleine braucht mich
716
00:48:09,429 --> 00:48:10,930
und ich will sie sehen.
717
00:48:11,639 --> 00:48:13,224
Du bist kein Monster.
718
00:48:14,350 --> 00:48:17,562
Du bist ein Wichser,
aber ein Wichser mit Herz.
719
00:48:56,768 --> 00:48:59,395
Er hat sie umgebracht. Er... All diese...
720
00:48:59,395 --> 00:49:01,606
Gesunde Leute spielen auf V verrückt,
721
00:49:01,606 --> 00:49:03,775
aber wenn jemand hirntot ist...
722
00:49:03,775 --> 00:49:06,944
- Warum bist du so ruhig?
- Ich kenne das alles schon.
723
00:49:06,944 --> 00:49:08,071
Was suchst du?
724
00:49:08,071 --> 00:49:10,948
Tobramycin oder Topotecan,
um Dad langsamer zu machen.
725
00:49:10,948 --> 00:49:12,367
Und wenn es nicht geht?
726
00:49:16,412 --> 00:49:17,747
Dir wird nichts passieren.
727
00:49:18,539 --> 00:49:19,374
Daphne!
728
00:49:25,630 --> 00:49:28,216
Du... Du hast mich verlassen.
729
00:49:28,758 --> 00:49:30,885
- Unseren kleinen Jungen.
- Dad.
730
00:49:32,512 --> 00:49:35,223
- Du hast unsere Herzen gebrochen.
- Hör auf.
731
00:49:35,223 --> 00:49:37,475
Hugh, bitte.
732
00:49:40,603 --> 00:49:43,648
- Hugh, bitte.
- Ich bin Hughie, Dad.
733
00:49:43,648 --> 00:49:45,942
Wir waren im Vought Store.
734
00:49:45,942 --> 00:49:48,986
Mir fehlten acht Dollar,
obwohl ich gespart hatte.
735
00:49:48,986 --> 00:49:51,406
Du sagtest: "Alles für deinen Helden."
736
00:49:51,864 --> 00:49:54,117
Aber, Dad, das war er nie.
737
00:49:56,994 --> 00:49:57,995
Du bist es.
738
00:49:58,955 --> 00:49:59,997
Du bist mein Held.
739
00:50:00,998 --> 00:50:03,209
Deshalb musst du jetzt aufwachen.
740
00:50:03,710 --> 00:50:06,546
Damit ich weiß, dass du mich gehört hast.
741
00:50:09,966 --> 00:50:11,134
Du bist mein Held, Dad.
742
00:50:21,227 --> 00:50:22,854
- Hughie?
- Ja.
743
00:50:23,688 --> 00:50:25,189
Ja, Dad, ich bin es, Hughie.
744
00:50:25,189 --> 00:50:26,899
Wo sind wir? Es...
745
00:50:28,234 --> 00:50:32,321
Oh Gott, warum... Warum bin ich...
Ich weiß nicht, was vor sich geht.
746
00:50:33,197 --> 00:50:34,866
- Lange Geschichte...
- Nein.
747
00:50:36,909 --> 00:50:39,620
Dad... Ich bin's, Hughie, weißt du noch?
748
00:50:39,620 --> 00:50:42,165
Ich weiß. Es ist nur, ich...
749
00:50:42,165 --> 00:50:44,208
Mit mir stimmt was nicht.
750
00:50:44,208 --> 00:50:46,461
Ich kann es nicht aufhalten.
751
00:50:47,295 --> 00:50:48,838
Was soll ich machen?
752
00:50:48,838 --> 00:50:50,173
Schon ok.
753
00:50:53,509 --> 00:50:54,719
Ich weiß, was wir tun.
754
00:51:05,897 --> 00:51:08,483
Wie lange braucht das Virus
bis zur Ansteckung?
755
00:51:09,567 --> 00:51:11,152
Es war jedes Mal anders.
756
00:51:12,028 --> 00:51:12,904
Ok.
757
00:51:16,032 --> 00:51:16,949
Nicht gut.
758
00:51:25,041 --> 00:51:25,958
Scheiße.
759
00:51:43,893 --> 00:51:47,063
Los.
760
00:51:54,362 --> 00:51:55,196
Scheiße.
761
00:52:29,272 --> 00:52:30,314
Wo ist Sameer?
762
00:52:31,524 --> 00:52:33,651
Wo ist Sameer? Sameer?
763
00:52:35,570 --> 00:52:39,365
- Sameer? Wo ist Sameer?
- Victoria, beruhige dich.
764
00:52:40,116 --> 00:52:42,618
Wo ist er? Sameer. Ich weiß es nicht.
765
00:52:42,618 --> 00:52:45,246
Sameer. Nein, wo ist er?
766
00:52:45,872 --> 00:52:47,331
Nein, wo ist Sameer?
767
00:52:49,375 --> 00:52:51,794
Sie ziehen den Deal zurück. Unsportlich.
768
00:52:53,129 --> 00:52:55,006
Begnadigung gegen das Virus.
769
00:52:55,756 --> 00:53:00,011
Kein Virus, kein Deal.
770
00:53:11,480 --> 00:53:14,066
Wir suchten alles ab.
Keine Spur von Dr. Shah.
771
00:53:14,066 --> 00:53:15,526
Aber wir fanden das.
772
00:53:19,906 --> 00:53:21,949
- Danke.
- Es tut mir sehr leid.
773
00:54:33,229 --> 00:54:34,981
Gott, ist das dein Ernst?
774
00:54:38,317 --> 00:54:40,903
Was bedeutet es, ein Held zu sein?
775
00:54:45,992 --> 00:54:49,704
Dieses Land ist korrupt,
nicht mehr zu korrigieren.
776
00:54:50,079 --> 00:54:53,749
Also müssen wir es retten.
Wir müssen Amerika retten.
777
00:54:54,583 --> 00:54:59,422
Wir müssen die Welt
für unsere Kinder retten.
778
00:55:00,881 --> 00:55:03,634
Also bitte ich euch,
euren Teil beizutragen.
779
00:55:03,634 --> 00:55:05,886
Es wird nicht einfach werden.
780
00:55:06,804 --> 00:55:08,639
Wir werden Furchtbares tun müssen.
781
00:55:08,639 --> 00:55:10,641
Gewalttätige, gnadenlose
782
00:55:10,641 --> 00:55:12,893
und grausame Dinge. Für das Gute.
783
00:55:13,811 --> 00:55:14,979
So ist der Krieg.
784
00:55:17,898 --> 00:55:20,818
Ihr werdet nicht mehr geliebte Stars sein.
785
00:55:20,818 --> 00:55:24,530
Ihr werdet zornige Götter sein.
786
00:55:25,031 --> 00:55:26,240
Wenn die Zeit kommt...
787
00:55:28,534 --> 00:55:29,910
werdet ihr dem Ruf folgen?
788
00:55:30,619 --> 00:55:32,496
Woher wissen wir, wann das ist?
789
00:55:32,997 --> 00:55:35,249
Vertraut mir, ihr werdet es wissen.
790
00:55:35,249 --> 00:55:37,043
Für dich tun wir alles.
791
00:55:37,877 --> 00:55:41,338
Vor Kurzem entlarvten wir einen Verräter
hier im Vought Tower,
792
00:55:41,338 --> 00:55:45,468
und ich dachte, wir könnten
ihn gemeinsam unschädlich machen.
793
00:55:57,146 --> 00:56:00,775
Der Beweis war in seinem Handy.
Anrufe an Marvin Milk.
794
00:56:01,859 --> 00:56:04,904
Ich weiß nicht, wer Marvin Milk ist.
795
00:56:04,904 --> 00:56:07,198
Ich war es nicht. Es ist ein Irrtum.
796
00:56:07,198 --> 00:56:09,033
Jemand will mir was anhängen.
797
00:56:09,033 --> 00:56:11,827
Jemand will mich reinlegen.
Ich habe nichts getan.
798
00:56:12,620 --> 00:56:14,288
Kommen Sie, ich sage es...
799
00:56:14,288 --> 00:56:15,748
Also, Patrioten.
800
00:56:19,210 --> 00:56:20,377
Zeigt etwas Zorn.
801
00:56:23,297 --> 00:56:25,299
Ich ficke deine Frau heute Abend.
802
00:57:02,920 --> 00:57:05,548
Wir können unsere Probleme
nicht gegenseitig lösen
803
00:57:06,757 --> 00:57:08,676
Aber wir können aneinander festhalten
804
00:57:09,635 --> 00:57:11,887
Lass uns reden.
805
00:57:21,605 --> 00:57:22,523
Nicht hier.
806
00:57:25,526 --> 00:57:27,278
- Einen Moment.
- Madame.
807
00:57:27,278 --> 00:57:30,281
- Wir kommen gleich zu Ihnen.
- Ich beging Morde.
808
00:57:31,740 --> 00:57:32,867
Plural.
809
00:57:32,867 --> 00:57:35,035
Wir haben einen 10-13 an der Rezeption.
810
00:57:35,035 --> 00:57:37,538
Heben Sie bitte Ihre Hände hoch.
811
00:57:54,555 --> 00:57:56,307
Woher weißt du das alles?
812
00:57:56,307 --> 00:57:59,560
Ich habe einen Freund. Er ist Franzose.
813
00:57:59,560 --> 00:58:01,854
Er hat mir viel über Drogen beigebracht.
814
00:58:06,525 --> 00:58:10,362
Wenn wir es nicht tun, verbringt er
sein Leben in Angst, Verwirrung,
815
00:58:10,362 --> 00:58:12,448
im Gefängnis oder in einer Anstalt.
816
00:58:14,116 --> 00:58:15,659
Oder er tötet Menschen.
817
00:58:18,412 --> 00:58:19,455
Er hat recht.
818
00:58:21,081 --> 00:58:24,168
Hughie hat recht.
Ich will nicht wie Jar Jar enden.
819
00:58:31,926 --> 00:58:32,927
Es tut nicht weh.
820
00:58:35,221 --> 00:58:36,222
Danke.
821
00:58:39,183 --> 00:58:41,560
Du hast gut für unseren Jungen gesorgt.
822
00:58:43,437 --> 00:58:46,023
Ich verspreche, ich werde es auch tun.
823
00:58:47,566 --> 00:58:48,484
Ja.
824
00:58:50,694 --> 00:58:51,695
Ja.
825
00:58:54,365 --> 00:58:57,409
Was passiert gerade? Ich fühle mich...
826
00:58:57,409 --> 00:58:59,662
- Ok.
- Ich habe Angst.
827
00:58:59,662 --> 00:59:01,789
Hey, Dad, ist schon gut. Ich bin da.
828
00:59:02,581 --> 00:59:05,334
Ich bin hier. Wir beide.
829
00:59:11,006 --> 00:59:14,510
Und ich liebe dich. So sehr.
830
00:59:18,555 --> 00:59:20,808
Ich werde nicht festhalten. Geh ruhig.
831
00:59:24,687 --> 00:59:26,438
Ich liebe dich auch, Sohn.
832
00:59:28,315 --> 00:59:29,650
Mein kleiner Hughie.
833
00:59:36,490 --> 00:59:39,118
- Weißt du, wo ich gern hinwill?
- Wohin?
834
00:59:40,035 --> 00:59:42,162
- Paris.
- Oh ja.
835
00:59:42,162 --> 00:59:44,790
Oh ja, weißt du, wir könnten...
836
00:59:44,790 --> 00:59:47,209
Wir könnten die Sakrileg-Tour machen.
837
00:59:47,209 --> 00:59:48,627
- Oh ja.
- Ja.
838
00:59:48,627 --> 00:59:50,921
- Wir drei.
- Ja.
839
00:59:50,921 --> 00:59:52,214
Wir drei.
840
00:59:53,048 --> 00:59:56,260
All die Orte besuchen, wo...
841
00:59:58,762 --> 01:00:00,973
...Tom... Tom Hanks...
842
01:00:30,794 --> 01:00:32,921
Ist schon gut.
843
01:01:12,252 --> 01:01:14,713
Na also, so kenne ich Butcher.
844
01:01:21,095 --> 01:01:24,348
Bleib weg von mir!
845
01:01:24,348 --> 01:01:25,974
Ok, beruhige dich.
846
01:01:26,975 --> 01:01:28,394
Ich werde dir nicht wehtun.
847
01:01:28,394 --> 01:01:30,646
Nicht noch mehr.
848
01:01:31,271 --> 01:01:33,315
Das bisschen hat die Leute überzeugt.
849
01:01:33,315 --> 01:01:35,859
Du hast mir das Bein abgehackt!
850
01:01:35,859 --> 01:01:38,404
Ja, das habe ich,
und ich will ehrlich sein,
851
01:01:39,029 --> 01:01:41,949
deine Fußballkarriere ist vorbei.
Aber keine Sorge.
852
01:01:42,324 --> 01:01:45,369
Dich kriegen wir wieder hin.
853
01:01:46,036 --> 01:01:47,830
Bald kannst du an die Arbeit.
854
01:01:48,080 --> 01:01:49,081
Arbeit?
855
01:01:50,249 --> 01:01:52,543
- Welche Arbeit?
- Was denkst du denn?
856
01:01:55,754 --> 01:01:58,715
Du machst uns noch mehr von dem Virus.
857
01:04:19,982 --> 01:04:21,984
Untertitel von: Tanja Ekkert
858
01:04:21,984 --> 01:04:24,069
Kreative Leitung
Alexander König