1 00:00:08,050 --> 00:00:09,260 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:09,260 --> 00:00:10,219 Haluan A-Trainin. 3 00:00:10,219 --> 00:00:11,762 Miksi puhuisin kanssasi? 4 00:00:11,762 --> 00:00:13,472 Annoit Starlightille sen videon. 5 00:00:13,472 --> 00:00:16,642 Rikosanalytiikalta vietiin valvontavideo Starlightille. 6 00:00:16,642 --> 00:00:17,852 Hän halusi apua. 7 00:00:18,686 --> 00:00:20,020 Hän tunnusti. Se siitä. 8 00:00:20,020 --> 00:00:23,149 Etkö usko, että seuraavasta sanasta olisi ollut apua? 9 00:00:23,149 --> 00:00:26,360 Isäni on kuolemaisillaan. Tarvitsen heti annoksen V:tä. 10 00:00:29,780 --> 00:00:30,740 Mitä hittoa? 11 00:00:31,699 --> 00:00:34,535 Entä kun hänelle selviää, että tapoit hänen perheensä? 12 00:00:34,535 --> 00:00:35,870 - Se olin minä. - Mikä? 13 00:00:35,870 --> 00:00:37,121 Olen pahoillani. 14 00:00:37,788 --> 00:00:39,457 Vihaan sinua. 15 00:00:39,832 --> 00:00:40,666 Kimiko! 16 00:00:40,666 --> 00:00:43,794 Starlight meni klinikalle. Hänelle tehtiin abortti. 17 00:00:43,794 --> 00:00:44,795 Vauvantappaja! 18 00:00:49,383 --> 00:00:51,010 Mitä minulle tapahtui siellä? 19 00:00:52,219 --> 00:00:53,846 {\an8}Tervetuloa Godolkiniin. 20 00:00:53,846 --> 00:00:55,681 Virus tarttuu vain supereihin. 21 00:00:55,681 --> 00:00:57,641 Kiinnittyy V:hen heidän veressään. 22 00:00:57,641 --> 00:01:00,102 Väkevöitä annos. Tehdään hänet sairaammaksi. 23 00:01:00,102 --> 00:01:01,270 Onko siinä kaikki? 24 00:01:01,270 --> 00:01:02,813 Vain sinäkö teet sitä? 25 00:01:08,861 --> 00:01:12,698 Kaaoksen ja epävarmuuden maailmassa tietyt asiat eivät muutu koskaan. 26 00:01:12,698 --> 00:01:14,533 Hyvä voittaa aina. 27 00:01:14,533 --> 00:01:16,243 Rakkaus voittaa kaiken. 28 00:01:16,243 --> 00:01:20,873 {\an8}Ja sankarit suojelevat ja inspiroivat. 29 00:01:25,336 --> 00:01:29,507 {\an8}PÄÄLLIKKÖ APACHE SANOO: "ÄLÄ ROSKAA, KEMOSABE" 30 00:01:47,066 --> 00:01:49,860 {\an8}V52-MESSUT FANEILTA FANEILLE 31 00:01:49,860 --> 00:01:52,071 {\an8}Tervetuloa V52-messuille. 32 00:01:52,071 --> 00:01:55,199 Antakaa aplodit isännillenne - 33 00:01:55,199 --> 00:01:57,493 Cameron Colemanille ja The Deepille. 34 00:02:12,591 --> 00:02:15,261 Homelander. Oliko kotona mukavaa? 35 00:02:21,183 --> 00:02:24,728 Paljon ihmisiä. He rakastavat sinua hitosti. 36 00:02:25,187 --> 00:02:27,273 Leipää ja sirkushuveja todellakin. 37 00:02:33,195 --> 00:02:36,824 Se on yksi VCU:n tulevista projekteista. 38 00:02:36,824 --> 00:02:38,450 Vaiheet 7 - 19. 39 00:02:42,162 --> 00:02:45,499 Kerromme siitä tänään yksityiskohtaisesti. 40 00:02:47,126 --> 00:02:50,379 Oletko kunnossa? Kuuletko surinaa? 41 00:02:50,379 --> 00:02:52,673 Tunnetko kihelmöintiä tai jotain outoa? 42 00:02:52,673 --> 00:02:55,718 En, usko nyt, oloni on mahtava. 43 00:02:56,427 --> 00:02:58,846 - Sainko varmasti aivoinfarktin? - Kyllä. 44 00:02:58,846 --> 00:03:00,431 Mitä muistat? 45 00:03:00,431 --> 00:03:03,183 Olin kaupassa ostamassa pizzarullia. 46 00:03:03,183 --> 00:03:05,603 Pepperonia ei ollut, joten otin supremea. 47 00:03:05,603 --> 00:03:07,271 - Tai ehkä triplalihaa. - Isä? 48 00:03:07,271 --> 00:03:10,274 Supremea se oli. Siinä oli vihreää paprikaa. 49 00:03:10,274 --> 00:03:11,817 Unohda pizzarullat. 50 00:03:11,817 --> 00:03:13,569 Hän kuulostaa itseltään. 51 00:03:14,028 --> 00:03:18,449 Niin. Jos tilanne oli niin paha kuin sanotaan, en eläisi. 52 00:03:18,449 --> 00:03:20,075 Oikea ihme. 53 00:03:22,494 --> 00:03:24,038 Lepää sinä. 54 00:03:24,038 --> 00:03:26,498 Me haemme sinulle kevyt-Snapplen. 55 00:03:26,790 --> 00:03:27,875 Asiaa! 56 00:03:31,378 --> 00:03:34,381 - Annoitko hänelle V:tä? - Luulin, että halusit. 57 00:03:34,381 --> 00:03:36,508 Se putosi taskustasi. En ymmärrä. 58 00:03:36,508 --> 00:03:38,969 Miksi toit sen, ellet halunnut käyttää sitä? 59 00:03:38,969 --> 00:03:41,931 Halusin, oikeasti. 60 00:03:42,264 --> 00:03:45,267 Mutta muutin mieleni. 61 00:03:46,685 --> 00:03:49,271 Se on aiheuttanut vahinkoa tosi monta kertaa. 62 00:03:49,730 --> 00:03:51,982 Joskus siitä on pakko olla hyötyäkin. 63 00:03:51,982 --> 00:03:53,692 Muutenhan ei olisi supereita. 64 00:03:54,360 --> 00:03:55,736 Katso. Hän on kunnossa. 65 00:03:55,736 --> 00:03:58,030 Voughtin hauskimmissa eläiniskuissa... 66 00:04:03,202 --> 00:04:06,497 Menetit jo yhden vanhemman. 67 00:04:06,497 --> 00:04:10,376 En halunnut sinun menettävän toistakin. 68 00:04:17,549 --> 00:04:18,384 FIRECRACKERIN TOTUUSPOMMI 69 00:04:18,384 --> 00:04:20,719 Starlight se vain raiskaa ja tappaa vauvoja. 70 00:04:20,719 --> 00:04:24,264 Nostan syytteen päällekarkauksesta, se on varmaa. 71 00:04:24,264 --> 00:04:26,976 Poliisin mukaan hänellä on alibi, 72 00:04:26,976 --> 00:04:30,270 mutta tiedämme, että hän sekaantui Ezekielin murhaan. 73 00:04:30,270 --> 00:04:34,066 {\an8}Tämä on raamatullinen sota, hyvä vastaan paha. 74 00:04:35,567 --> 00:04:38,070 {\an8}Julistan starlighterien metsästyskauden alkaneeksi. 75 00:04:38,070 --> 00:04:39,154 PAHOLAINEN - VAUVANTAPPAJA 76 00:04:39,154 --> 00:04:42,908 Vauvantappajista puheen ollen, tervetuloa, tri Dorian Boone. 77 00:04:42,908 --> 00:04:44,994 Mitä vauva tunsi, kun se murhattiin? 78 00:04:44,994 --> 00:04:46,161 TURVALLINEN TILA LIBERAALIPASKOILLE 79 00:04:46,161 --> 00:04:47,413 OIKEUTTA EZEKIELILLE 80 00:04:47,413 --> 00:04:50,374 {\an8}Samarialaisen syleily -yliopiston tutkimus 81 00:04:50,374 --> 00:04:51,291 {\an8}FIRECRACKER LÄHETTI MINUT 82 00:04:51,291 --> 00:04:56,839 {\an8}freteillä todisti, että vauva tuntee kipua jo hedelmöityksen aikana. 83 00:04:57,673 --> 00:05:00,759 {\an8}Mitä teen, kun hän on kaksi viikkoa kotona, Marvin? 84 00:05:00,759 --> 00:05:02,011 Minulla on työpaikka. 85 00:05:02,011 --> 00:05:04,388 - Niin minullakin. - Se poika tarvitsi tikkejä. 86 00:05:04,388 --> 00:05:06,724 Saamme takuulla siitä laskun. 87 00:05:06,724 --> 00:05:08,267 Erotettiin tappelun takia. 88 00:05:08,267 --> 00:05:10,352 - Et ole sellainen. - Isä... 89 00:05:10,352 --> 00:05:12,521 Mitä oikein ajattelit? 90 00:05:13,147 --> 00:05:16,275 Hän kutsui Homelanderia sankariksi. Kerroin totuuden. 91 00:05:16,275 --> 00:05:19,403 Hän käski painua v:hen, joten löin häntä. 92 00:05:19,403 --> 00:05:21,321 Ongelmia ei ratkaista tappelemalla. 93 00:05:21,321 --> 00:05:23,407 Miksei? Niin sinäkin teet. 94 00:05:26,493 --> 00:05:27,536 Mene huoneeseesi. 95 00:05:28,996 --> 00:05:30,330 Mene huoneeseesi. 96 00:05:36,545 --> 00:05:39,298 - Monique... - Hitto sentään. 97 00:05:39,298 --> 00:05:42,426 En menetä enää rakkaitani tälle supersankaripaskalle. 98 00:05:42,426 --> 00:05:45,345 - Minä puhun hänelle. - Korjaa tämä. 99 00:05:46,889 --> 00:05:47,890 Nyt heti. 100 00:05:55,147 --> 00:05:58,067 Lopetetaan tämä salailu. Täällä on helkutin kylmä. 101 00:05:58,067 --> 00:06:00,736 Ajattelin, että voisimme tavata äitisi toosassa, 102 00:06:00,736 --> 00:06:03,405 mutta halusin olla kahdestaan. 103 00:06:05,783 --> 00:06:07,284 Mitä mieltä olet? 104 00:06:07,618 --> 00:06:08,619 Kuule, Butcher. 105 00:06:10,120 --> 00:06:11,872 Entä jos me tekisimme tämän? 106 00:06:12,539 --> 00:06:13,707 Vain sinä ja minä. 107 00:06:14,333 --> 00:06:17,544 Enpä tiedä, Joe. Tämä tuli vähän äkkiä. 108 00:06:17,544 --> 00:06:20,881 Billy. Ryhmäsi on vitsi. 109 00:06:21,090 --> 00:06:22,758 Luuletko, etten ole huomannut? 110 00:06:22,758 --> 00:06:26,428 MM on hermoromahduksen partaalla. Frenchie on narkkari. 111 00:06:26,428 --> 00:06:29,973 Hughie on pelkuri. Ja puolellasi olevat superit... 112 00:06:29,973 --> 00:06:32,935 Jostakin syystä he ovat sokea pisteesi. 113 00:06:32,935 --> 00:06:35,646 Hyvä on. Olet oikeassa Starlightista. 114 00:06:36,522 --> 00:06:38,565 Mutta Kimiko on hiton hyvä ase. 115 00:06:39,316 --> 00:06:41,652 Muutkin osaavat yhä asiansa. 116 00:06:42,152 --> 00:06:44,947 En tajua sinua. En todellakaan. 117 00:06:45,364 --> 00:06:47,324 Puolet aivoistasi on kasvainta, 118 00:06:47,324 --> 00:06:51,745 viimeinen mahdollisuus napata Homelander, ja nytkö päätät pehmetä? 119 00:06:54,832 --> 00:06:57,334 Niin, he ovat kunnon ihmisiä. 120 00:06:57,835 --> 00:07:00,379 Mutta me kaksi emme kuulu kunnollisten joukkoon. 121 00:07:09,429 --> 00:07:12,224 HELVETTI ELÄMÄÄNI 122 00:07:13,016 --> 00:07:15,269 Hei, missä Colin on? 123 00:07:16,019 --> 00:07:17,354 Miten niin? 124 00:07:17,354 --> 00:07:19,606 Hän ghostasi minut täysin. 125 00:07:20,566 --> 00:07:23,735 Tuliko teille riitaa tai jotain? 126 00:07:25,279 --> 00:07:28,323 Hän on matkoilla. Lähti yhtäkkiä. 127 00:07:30,492 --> 00:07:32,703 {\an8}Oletko kunnossa? 128 00:07:33,078 --> 00:07:34,079 Superhyvässä. 129 00:07:35,956 --> 00:07:36,999 Miten sinä voit? 130 00:07:38,917 --> 00:07:41,003 {\an8}Erinomaisesti. 131 00:07:55,809 --> 00:07:59,479 Tunnelma on kuin ruumishuoneella. Miksi te murjotatte? 132 00:07:59,479 --> 00:08:04,151 Ehkä koska minua syytetään murhasta, jonka sinä teit. 133 00:08:04,151 --> 00:08:07,154 Kutsuisin persreiäksi, muttet ole yhtä lämmin. 134 00:08:07,154 --> 00:08:09,072 Olen halunnut kysyä jotain. 135 00:08:10,199 --> 00:08:12,409 Miten sinä tapoit Ezekielin? 136 00:08:15,078 --> 00:08:16,246 Ei hajuakaan. 137 00:08:16,246 --> 00:08:17,164 Paskapuhetta. 138 00:08:17,164 --> 00:08:20,542 Vannon. Meni taju. Kun heräsin, siinä hän oli. 139 00:08:21,168 --> 00:08:22,419 Ympäri kauppaa. 140 00:08:22,419 --> 00:08:26,632 Antaa sen olla. Sillä olen löytänyt sen, poikani. 141 00:08:27,257 --> 00:08:29,843 Vastauksen rukouksiimme. 142 00:08:29,843 --> 00:08:31,470 Ja mikä se on? 143 00:08:31,470 --> 00:08:35,974 Ei paljon mikään. Vain virus, joka tappaa supereita. 144 00:08:37,184 --> 00:08:39,061 Sellaista ei ole olemassakaan. 145 00:08:39,061 --> 00:08:41,313 Ei ollut. Nyt on. 146 00:08:41,605 --> 00:08:44,858 Ovelat kusipäät Godolkinin yliopistolla - 147 00:08:44,858 --> 00:08:48,278 kehittivät viruksen, joka tarttuu V:hen superien veressä. 148 00:08:48,278 --> 00:08:52,199 Se on vaaraton ihmisille, mutta supereille - 149 00:08:54,993 --> 00:08:56,662 helvetin pirullinen. 150 00:08:56,662 --> 00:09:02,334 Jos sitä antaa minulle ja Kimikolle, niin mekö vain kuukahdamme? 151 00:09:02,334 --> 00:09:04,253 Jep, se on ideana. 152 00:09:05,170 --> 00:09:07,756 Se ei riitä tappamaan Homelanderia. 153 00:09:07,756 --> 00:09:12,302 Mutta hankitaan sitä ja kokeillaan ihanaan varapressaamme. 154 00:09:12,302 --> 00:09:14,930 Miksi kuulemme tästä vasta nyt? 155 00:09:14,930 --> 00:09:17,057 Koska jutussa on pikkuinen mutka. 156 00:09:17,057 --> 00:09:20,894 Kun menin pöllimään sitä, Neuman oli ehtinyt ensin. 157 00:09:20,894 --> 00:09:22,771 Viemme sen siis häneltä. 158 00:09:22,771 --> 00:09:25,107 Älytöntä ja epätoivoista. Jopa sinulle. 159 00:09:25,107 --> 00:09:27,609 Olemme älyttömän epätoivoisia, eikö vain? 160 00:09:27,609 --> 00:09:29,361 Hyvä on. Aikalisä. 161 00:09:29,361 --> 00:09:32,030 Jos virus on niin vaarallinen kuin Butcher väittää, 162 00:09:32,030 --> 00:09:33,991 haluatko Neumanin pitävän sen? 163 00:09:39,204 --> 00:09:40,622 En, olet oikeassa. 164 00:09:40,622 --> 00:09:42,749 Hyvä on sitten. Se on sovittu. 165 00:09:45,544 --> 00:09:47,629 Yksi pienoinen asia vielä. 166 00:09:48,213 --> 00:09:51,049 Sinun pitää hankkia meille yksi presidentin armahdus. 167 00:09:53,927 --> 00:09:57,889 Herra, minua pyydettiin liittymään Seitsikkoon. 168 00:09:57,889 --> 00:09:59,516 Pitäisi olla onnellinen, 169 00:09:59,516 --> 00:10:03,061 mutta en tiedä, pystynkö vastustamaan kaikkia syntisiä. 170 00:10:03,061 --> 00:10:06,982 Autatko minua, Jeesus? Oletko siellä? 171 00:10:12,321 --> 00:10:15,657 FIRECRACKER HERRAN SOTILAS 172 00:10:15,657 --> 00:10:19,077 Tuo oli studiomme uudelta haaralta, Vought Faithilta. 173 00:10:19,077 --> 00:10:21,830 Uskosta puheen ollen, pidetään hiljainen hetki - 174 00:10:21,830 --> 00:10:26,001 uskonveljeni Ezekielin muistoksi. Adios, amigo. 175 00:10:26,001 --> 00:10:27,127 EZEKIELIN MUISTOA KUNNIOITTAEN 176 00:10:48,732 --> 00:10:50,692 Onko kaikki kunnossa? 177 00:10:53,320 --> 00:10:54,821 Etsin yhä sitä vuotoa. 178 00:10:57,657 --> 00:10:58,700 Johtolankoja? 179 00:11:00,077 --> 00:11:01,161 Se on työn alla. 180 00:11:02,454 --> 00:11:03,872 Ja sen on oltava joku. 181 00:11:04,748 --> 00:11:09,336 Se video ei lähtenyt itsekseen Rikosanalytiikalta. 182 00:11:15,675 --> 00:11:16,968 Sano, jos voin auttaa. 183 00:11:31,775 --> 00:11:33,944 Hitto sentään. Onko sinulla kirppuja? 184 00:11:40,117 --> 00:11:42,702 Pysy lähellä, Dominic. Tähän ei mene kauan. 185 00:11:45,914 --> 00:11:49,292 Hyvät herrat. Keramiikkatuntini alkaa 10 minuutin päästä. 186 00:11:49,292 --> 00:11:54,047 Aivan. Sormetatko mieluummin savea vai... 187 00:11:55,340 --> 00:11:56,591 {\an8}STANFORD EDGAR TÄYSI JA EHDOTON ARMAHDUS 188 00:11:58,593 --> 00:12:00,178 Lähdetkö täältä? 189 00:12:01,721 --> 00:12:03,765 Hitto. Kiitollinen kusipää. 190 00:12:04,182 --> 00:12:05,350 Unohditko tapasi? 191 00:12:05,350 --> 00:12:09,563 Ei ole syntymäpäiväni, eikä tuo ole lahja. 192 00:12:09,563 --> 00:12:11,898 Neumanilla on jotain, mitä tarvitsemme. 193 00:12:11,898 --> 00:12:14,234 Jonkinlainen virus. 194 00:12:14,234 --> 00:12:16,778 - En tiedä, mistä puhut. - Älä viitsi, Stanny. 195 00:12:16,778 --> 00:12:18,572 Vaikutat tyypiltä, 196 00:12:18,572 --> 00:12:21,283 jolla on näppinsä kaikenlaisessa kielletyssä. 197 00:12:21,575 --> 00:12:24,786 Jos autat saamaan viruksen Neumanilta, 198 00:12:24,786 --> 00:12:26,746 autamme sinut pois täältä. 199 00:12:26,746 --> 00:12:31,334 Taidatte olla epätoivoisia, jos pyydätte minulta apua. 200 00:12:31,334 --> 00:12:34,045 Victoria on minulle kuin tytär. 201 00:12:34,045 --> 00:12:35,630 Tytär, joka petti sinut. 202 00:12:35,630 --> 00:12:37,549 Kasvatin hänet tekemään niin. 203 00:12:38,550 --> 00:12:42,345 Aivan, opetit hänet hirviöksi, mutta et hänen pikku tyttöään. 204 00:12:49,936 --> 00:12:51,021 Et tiennyt. 205 00:12:51,897 --> 00:12:54,232 Hän pisti suloiseen Zoeen V:tä. 206 00:12:54,858 --> 00:12:57,152 Teki tytöstä lonkerosuisen painajaisen. 207 00:12:58,028 --> 00:13:01,448 Etkö haluaisi lähteä täältä? Vapautettuna syytteistä. 208 00:13:01,448 --> 00:13:03,700 Saisit Zoen huoltajuudenkin. 209 00:13:06,036 --> 00:13:08,788 Parempaa diiliä ei olekaan. Tiedät sen. 210 00:13:16,963 --> 00:13:19,716 Pakko myöntää... Kusipää näyttää tyylikkäältä. 211 00:13:21,259 --> 00:13:23,261 Tämä on huono idea. 212 00:13:25,680 --> 00:13:28,683 Starlight. Mikä odottamaton ilo. 213 00:13:29,351 --> 00:13:31,895 Tunsin sinut aina läheiseksi. 214 00:13:33,104 --> 00:13:34,856 - Minne menemme? - Länteen. 215 00:13:37,943 --> 00:13:41,363 Hurmaavaa. Onko teillä pyyhettä istuimeni suojaksi? 216 00:13:43,615 --> 00:13:46,368 - Häämatkamme oli täysi katastrofi. - Eikä ollut. 217 00:13:46,368 --> 00:13:49,412 - Ihan totta. - Acapulco ei ollut niin paha. 218 00:13:50,455 --> 00:13:53,375 Hääsviitissä oli kaksi kaksoissänkyä. 219 00:13:53,375 --> 00:13:56,419 Ihmiset oksentelivat allasbaarissa. 220 00:13:56,419 --> 00:14:00,298 Ja buffetista sai vain salmonellan. 221 00:14:00,298 --> 00:14:03,385 Jos inhosit sitä niin paljon, miksi ostit lomaosakkeen? 222 00:14:03,385 --> 00:14:05,262 - Hän osti sellaisen. - Se mies... 223 00:14:05,262 --> 00:14:06,972 Se mies oli hyvä myymään. 224 00:14:09,307 --> 00:14:11,726 Olisi kiva mennä takaisin. 225 00:14:11,726 --> 00:14:13,019 Ruokamyrkytyksen takia? 226 00:14:13,019 --> 00:14:15,647 Ei, vain Acapulcoon. 227 00:14:15,647 --> 00:14:19,734 Mennä Bransoniin, Pigeon Forgeen. 228 00:14:19,734 --> 00:14:23,196 Pariisiin! Olen aina halunnut Pariisiin. 229 00:14:24,030 --> 00:14:24,948 En tiennytkään. 230 00:14:24,948 --> 00:14:26,700 Siellä on kävelykierros, 231 00:14:26,700 --> 00:14:28,910 joka käy Da Vinci -koodin paikoissa. 232 00:14:28,910 --> 00:14:30,370 Kuvitelkaa nyt. 233 00:14:31,246 --> 00:14:32,622 Niinpä. 234 00:14:33,039 --> 00:14:34,124 En missaisi sitä. 235 00:14:34,124 --> 00:14:35,542 Siitä tulikin mieleen. 236 00:14:35,542 --> 00:14:40,046 Haluan antaa sinulle tämän, Hughie. 237 00:14:40,046 --> 00:14:42,173 Se on kihlasormukseni. 238 00:14:42,173 --> 00:14:44,968 Kun kosit Annieta. 239 00:14:47,721 --> 00:14:51,308 Äiti. Kiitos, suloista, mutta en tiedä... 240 00:14:51,308 --> 00:14:54,019 - Emme ehkä ole valmiita. - Oletko hullu? 241 00:14:54,019 --> 00:14:56,313 - Kihlaa se nainen, idiootti. - Selvä. 242 00:15:01,568 --> 00:15:02,569 Kiitos. 243 00:15:03,111 --> 00:15:04,696 En voi - 244 00:15:05,739 --> 00:15:07,365 muuttaa mitään, mutta... 245 00:15:09,618 --> 00:15:11,202 On todella... 246 00:15:14,539 --> 00:15:16,374 On ikävää, että jäin tästä paitsi. 247 00:15:19,336 --> 00:15:20,545 Tästä. 248 00:15:21,046 --> 00:15:22,172 Samat sanat. 249 00:15:23,298 --> 00:15:26,926 Tiedän, että yritit ottaa yhteyttä Hughieen. 250 00:15:26,926 --> 00:15:29,471 En olisi saanut estää sitä. 251 00:15:35,101 --> 00:15:37,520 Käyn naistenhuoneessa. 252 00:15:37,520 --> 00:15:39,314 Selvä. Kaikki kunnossa? 253 00:15:47,822 --> 00:15:48,907 Mitä nyt? 254 00:15:50,200 --> 00:15:52,911 - Annoit hänelle valtakirjan. - Tiesin... 255 00:15:52,911 --> 00:15:56,539 Et ole nähnyt häntä vuosiin. Etkö luottanut minuun? 256 00:15:56,539 --> 00:15:58,583 Kyse ei ole siitä. 257 00:16:00,126 --> 00:16:03,046 Muistatko, kun Jar Jar sairastui leukemiaan? 258 00:16:03,755 --> 00:16:04,631 Joo. 259 00:16:04,631 --> 00:16:08,134 Kissa ei syönyt, mutta ripuloi silti. 260 00:16:08,134 --> 00:16:10,512 Et antanut lopettaa sitä. 261 00:16:10,512 --> 00:16:13,515 Sitten se vain räjähti... 262 00:16:13,515 --> 00:16:15,308 Verta ja paskaa. Muistan minä. 263 00:16:15,308 --> 00:16:16,935 - Aivan. - Olin yhdeksän. 264 00:16:16,935 --> 00:16:19,020 Olet yhä sama pikkupoika. 265 00:16:19,521 --> 00:16:21,773 Pidät lujasti kiinni, kaikista. 266 00:16:22,357 --> 00:16:23,900 Rakastan sinua sen takia. 267 00:16:23,900 --> 00:16:26,444 Mutta - 268 00:16:27,362 --> 00:16:30,156 kun kyse oli hoitotahdosta, 269 00:16:31,866 --> 00:16:33,993 en halunnut kokea Jar Jarin kohtaloa. 270 00:16:39,499 --> 00:16:42,168 - Minne äitisi meni? - Vessaan. Muistatko? 271 00:16:43,169 --> 00:16:45,588 Kyllä. Totta kai. 272 00:17:05,942 --> 00:17:07,152 Sinulla on hieno talo. 273 00:17:07,152 --> 00:17:08,361 Olin harvoin täällä. 274 00:17:08,361 --> 00:17:09,571 Hajun takia. 275 00:17:10,405 --> 00:17:13,908 Mutta täällä Victoria voi pitää taipumuksensa salassa. 276 00:18:11,716 --> 00:18:12,634 Mitä tämä on? 277 00:18:15,970 --> 00:18:17,472 Minäkin olen yllättynyt. 278 00:18:37,951 --> 00:18:40,453 VÄLIAIKAISTA V:TÄ 279 00:19:17,574 --> 00:19:18,533 Mitä siellä on? 280 00:19:21,327 --> 00:19:22,745 Kyse on siitä, mikä puuttuu. 281 00:19:23,621 --> 00:19:26,791 Etiketeissä lukee viruksen iteraatiot. 282 00:19:27,917 --> 00:19:30,253 Joku on tehnyt kokeita. Mutta nyt - 283 00:19:31,629 --> 00:19:32,672 kaikki on poissa. 284 00:19:33,506 --> 00:19:34,507 Mitä? 285 00:19:35,967 --> 00:19:36,801 Jukoliste. 286 00:19:42,974 --> 00:19:44,392 Helvetin ämmä. 287 00:19:45,184 --> 00:19:47,604 - Älkää. - Victoria. Näytät hyvinvoivalta. 288 00:19:47,604 --> 00:19:50,815 Tiesin heti, kun pääsit ulos nilkkapantasi kanssa. 289 00:19:50,815 --> 00:19:55,945 En antanut lupaa tehdä viihdehuoneestani virologian labraa. 290 00:19:55,945 --> 00:19:57,947 Toitko nämä kusipäät tänne? 291 00:19:59,240 --> 00:20:00,992 He haluavat tappaa minut. 292 00:20:00,992 --> 00:20:04,203 Oletko vihainen, koska petin sinut? 293 00:20:04,746 --> 00:20:07,665 Lopettakaa. Tämä ei ole Family Pies. 294 00:20:07,665 --> 00:20:10,251 Kertokaa, mitä teitte Sameerille, 295 00:20:10,251 --> 00:20:13,254 - tai veri alkaa räiskyä. - Kuka piru on Sameer? 296 00:20:14,005 --> 00:20:15,298 Riittää jo. 297 00:20:16,341 --> 00:20:19,510 Otit Sameerin avuksi. Fiksua. 298 00:20:19,969 --> 00:20:21,262 Niin minä olisin tehnyt. 299 00:20:21,262 --> 00:20:24,807 Mutta mitä hänelle tapahtuikin, me emme tehneet sitä. 300 00:20:24,807 --> 00:20:26,351 Etsitään hänet yhdessä. 301 00:20:26,351 --> 00:20:27,644 Et voi olla tosissasi. 302 00:20:27,644 --> 00:20:31,439 Ellen erehdy, jos satutat näitä ihmisiä, 303 00:20:31,439 --> 00:20:35,693 he paljastavat, että olet supervoimainen tappaja. 304 00:20:36,778 --> 00:20:39,989 Olemme valitettavasti pattitilanteessa. 305 00:20:40,823 --> 00:20:42,867 Käytä heidän taitojaan hyväksi. 306 00:20:42,867 --> 00:20:45,453 Ainakin he ovat hyviä ammuksia. 307 00:20:45,453 --> 00:20:47,121 Kiitos, kivasti sanottu. 308 00:20:54,337 --> 00:20:55,797 TARINA SANKARISTA 309 00:20:55,797 --> 00:20:58,925 En luovuta suhteesi, etkä voi itsekään luovuttaa. 310 00:20:58,925 --> 00:21:00,802 JA HÄNEN OPPILAASTAAN 311 00:21:03,596 --> 00:21:05,515 Juokse nopeammin! 312 00:21:05,515 --> 00:21:06,766 - Minä lopetan. - Älä! 313 00:21:06,766 --> 00:21:07,892 Näpit irti. 314 00:21:07,892 --> 00:21:11,562 Juokse pakoon tätä elämää tai juokset itsesi aikaiseen hautaan. 315 00:21:19,195 --> 00:21:22,281 A-TRAININ TIUKKA TREENI 316 00:21:25,159 --> 00:21:26,703 Kiitos! Kiitoksia. 317 00:21:26,703 --> 00:21:32,208 Uskokaa pois, olen yhtä innoissani kuin te tästä elokuvasta, joka on - 318 00:21:34,544 --> 00:21:36,087 niin lähellä sydäntäni. 319 00:21:37,672 --> 00:21:41,134 Kutsu minua hulluksi, mutta vaistoan kireyttä. 320 00:21:41,134 --> 00:21:42,468 Onko jokin vialla? 321 00:21:43,636 --> 00:21:44,762 On, kamu. 322 00:21:45,179 --> 00:21:46,472 Raportoit, 323 00:21:46,472 --> 00:21:48,683 että sain potkut Rikosanalytiikasta. 324 00:21:49,392 --> 00:21:50,518 Anteeksi, 325 00:21:51,227 --> 00:21:54,313 mutta minun pitää mollata kotijoukkuettakin - 326 00:21:54,313 --> 00:21:56,149 näyttääkseni puolueettomalta. 327 00:21:57,525 --> 00:21:58,651 Vedän sen takaisin. 328 00:21:58,651 --> 00:22:00,403 Ei, on liian myöhäistä. 329 00:22:01,988 --> 00:22:04,198 Noah Baumbach poisti minut leffastaan. 330 00:22:04,198 --> 00:22:06,034 Ikävää. En tiedä, mitä sanoa. 331 00:22:07,035 --> 00:22:08,077 Ei henkilökohtaista. 332 00:22:08,077 --> 00:22:12,582 Katsokaa Vought-plus-trillerini Kaksinaismoraali. 333 00:22:12,582 --> 00:22:15,585 Saimme uudelleenkuvaukset juuri kuvattua. 334 00:22:15,585 --> 00:22:19,589 Se on kallein tv-sarja koskaan. 335 00:22:19,589 --> 00:22:22,633 Sen on pakko siis olla hyvä. Eikö vain? 336 00:22:24,343 --> 00:22:25,553 A-Train! 337 00:22:25,553 --> 00:22:27,263 Ensi kertaa historiassa - 338 00:22:27,263 --> 00:22:30,892 Seitsikossa on kaksi mustaa sankaria ja yksi määrittelemätön. 339 00:22:30,892 --> 00:22:32,602 Niin. Vau. 340 00:22:33,227 --> 00:22:36,105 Vought tukee ja vahvistaa ylpeänä BIPOC-ääniä. 341 00:22:36,105 --> 00:22:38,441 - Eikö vain, Cameron? - Kyllä vain, Deep. 342 00:22:38,441 --> 00:22:40,693 Siksi nämä hyvin puhuvat sankarit - 343 00:22:40,693 --> 00:22:43,237 johtavat Voughtin monimuotoisuushanketta. 344 00:22:43,237 --> 00:22:44,489 "Paluu mustaan." 345 00:22:45,573 --> 00:22:49,911 Jotkut sanovat, että woke johtaa tuhoon, me sanomme, että se johtaa voittoon. 346 00:22:49,911 --> 00:22:52,622 Osana uutta hankettamme meillä on erikoisuus - 347 00:22:52,622 --> 00:22:54,415 monimuotoiselle yleisöllemme. 348 00:22:54,415 --> 00:22:56,250 Kohdennettua tuotesijoittelua. 349 00:22:56,250 --> 00:22:58,419 Katsomme nyt pätkän - 350 00:22:58,419 --> 00:23:01,589 MTV Award -palkitusta elokuvastani Nousuvesi. 351 00:23:03,007 --> 00:23:06,677 {\an8}Kuunnelkaa. Kun valkoinen fani striimaa elokuvani, 352 00:23:06,677 --> 00:23:09,472 hän näkee itselleen mieleisen tuotteen. 353 00:23:09,972 --> 00:23:12,475 Ja kun mustat fanit striimaavat sen, 354 00:23:12,475 --> 00:23:15,895 {\an8}he näkevät Voughtin persikkakonjakkipullon. 355 00:23:16,646 --> 00:23:17,980 Aika siistiä. 356 00:23:24,487 --> 00:23:25,321 Siinä kaikki. 357 00:23:25,321 --> 00:23:27,949 Cameronin ja Deepin esitys. 358 00:23:27,949 --> 00:23:32,078 Sitten kerromme Ryanin debyyttisarjasta Superkoulu. 359 00:23:32,453 --> 00:23:35,081 - Sekö nimi on? - Ainoa, joka kelpasi. 360 00:23:35,081 --> 00:23:38,543 Sitten on minun vuoroni, pikku "miksi nyt" -hetkeni. 361 00:23:38,543 --> 00:23:40,711 Inspiraationi on peräisin siitä, 362 00:23:40,711 --> 00:23:43,756 kun opetin superien seuraavaa sukupolvea. 363 00:23:43,756 --> 00:23:46,843 Sinun vuorosi. Tulet luokseni. 364 00:23:46,843 --> 00:23:49,971 Pidämme kahden tunnin kyselyhetken. 365 00:23:50,763 --> 00:23:53,724 Bonnie, näytät tänään upealta. 366 00:23:54,142 --> 00:23:56,519 - Saitko viestini? - Sain. 367 00:23:56,519 --> 00:23:59,147 Meillekö? Sano, että tulemme vartin päästä. 368 00:23:59,147 --> 00:24:00,606 - Selvä. - Hyvä on. 369 00:24:00,606 --> 00:24:02,525 Ryan. Mitä mieltä sinä olet? 370 00:24:03,693 --> 00:24:06,154 Mitä mieltä olet? Haluan tietää. 371 00:24:08,990 --> 00:24:09,824 Minä vain... 372 00:24:11,159 --> 00:24:12,910 Superkoulu? 373 00:24:13,995 --> 00:24:15,621 Miksi teemme teinisarjan? 374 00:24:15,621 --> 00:24:17,748 Koska pidämme rahasta. 375 00:24:17,748 --> 00:24:21,419 Jos et halua, ei tarvitse. 376 00:24:22,879 --> 00:24:24,755 Älä tee sitä. Oikeasti. 377 00:24:24,755 --> 00:24:27,508 Sanon nyt jotain, mistä et pidä. 378 00:24:27,508 --> 00:24:29,093 Kuvaukset alkavat pian. 379 00:24:29,093 --> 00:24:32,221 Rakensimme lavasteet, ostimme puolet Toronton studioista. 380 00:24:32,221 --> 00:24:33,222 Mitä väliä? 381 00:24:33,681 --> 00:24:35,892 Runkkasin Minka Kellyn edessä, 382 00:24:35,892 --> 00:24:37,393 mutta se oli väärinymmärrys. 383 00:24:40,479 --> 00:24:42,940 Millä saisin sinut innostumaan? 384 00:24:42,940 --> 00:24:44,692 Haluatko olla tuottaja? Selvä. 385 00:24:44,692 --> 00:24:47,320 Haluatko hyväksyä käsiksen? Teen mitä vain. 386 00:24:47,320 --> 00:24:48,654 Anna musta Amex-korttisi. 387 00:24:49,447 --> 00:24:52,283 Mitä? Haluatko... Kuule. 388 00:24:53,242 --> 00:24:54,744 Saat koko lompakkoni. 389 00:24:58,164 --> 00:24:59,582 Ja Jaguarisi avaimet. 390 00:24:59,582 --> 00:25:02,418 Teen sen mielelläni. 391 00:25:05,213 --> 00:25:06,130 Ryan, mitä sanot? 392 00:25:10,051 --> 00:25:11,010 Ei. 393 00:25:13,387 --> 00:25:14,305 Niin. 394 00:25:19,518 --> 00:25:22,480 Etkö tosiaan ole vihainen minulle? 395 00:25:23,648 --> 00:25:26,609 Olen ylpeä siitä, että puhuit suoraan. 396 00:25:28,694 --> 00:25:29,862 Ryan... 397 00:25:31,447 --> 00:25:36,786 Ihmiset ovat manipuloineet minua koko ikäni. 398 00:25:37,578 --> 00:25:40,498 Minulle on sanottu, mitä sanoa, missä seistä. 399 00:25:40,498 --> 00:25:44,001 Kuin olisi orja, mutta pahempaa. 400 00:25:44,669 --> 00:25:46,462 Mietiskelin vähän. 401 00:25:46,462 --> 00:25:51,425 Tajusin, että olen tehnyt samoin sinulle. 402 00:25:53,469 --> 00:25:55,221 Se loppuu nyt. 403 00:25:56,472 --> 00:26:00,142 Tästä lähin kummallakaan ei ole sääntöjä. 404 00:26:00,142 --> 00:26:03,980 Olemme vapautuneet orjuudesta. 405 00:26:04,438 --> 00:26:05,898 Olemme vapaita. 406 00:26:06,232 --> 00:26:08,067 - Kuulostaako hyvältä? - Joo. 407 00:26:08,067 --> 00:26:09,110 Eikö vain? 408 00:26:09,819 --> 00:26:12,488 Välitän vain sinun mielipiteestäsi. 409 00:26:13,698 --> 00:26:18,077 Mitä minuun tulee, planeetalla ei ole ketään - 410 00:26:19,370 --> 00:26:20,997 paitsi sinä ja minä. 411 00:26:28,963 --> 00:26:31,048 Sinulla on 60 muutakin paria. 412 00:26:31,841 --> 00:26:33,926 Prinssi Andrew antoi nämä kengät. 413 00:26:34,510 --> 00:26:37,638 Muistin yhtäkkiä, kuinka paljon vihasin tätä paikkaa. 414 00:26:37,638 --> 00:26:40,433 Niinkö? Minä viihdyin täällä. 415 00:26:40,433 --> 00:26:42,351 Tunsin itseni vapaammaksi. 416 00:26:42,351 --> 00:26:44,937 Teit silti tilastani tarttuvien tautien labran. 417 00:26:44,937 --> 00:26:45,855 Kaikki hyvin. 418 00:26:45,855 --> 00:26:49,817 Voinko olettaa, että etsit tapaa hallita Homelanderia? 419 00:26:50,901 --> 00:26:55,948 Hän on freudilainen likakaivo satunnaisia impulsseja ja epävarmuutta. 420 00:26:55,948 --> 00:26:57,616 Sitä ei voi hallita kukaan. 421 00:26:57,616 --> 00:27:00,578 Olet vaarantanut itsesi ja Zoen. 422 00:27:00,578 --> 00:27:04,123 Ei, sinä vaaransit meidät. 423 00:27:04,123 --> 00:27:07,793 Käytit minua kuten kaikkia. Jonkun oli suojeltava häntä. 424 00:27:07,793 --> 00:27:09,920 Ai pistämällä häneen yhdiste V:tä? 425 00:27:10,755 --> 00:27:12,840 Teit viattomasta tytöstä... 426 00:27:12,840 --> 00:27:14,508 Minkä? Hirviönkö? 427 00:27:14,884 --> 00:27:16,552 Siksikö käskit minun salailla? 428 00:27:17,011 --> 00:27:18,804 Pysytellä varjoissa? 429 00:27:18,804 --> 00:27:20,097 Suojelin sinua. 430 00:27:20,097 --> 00:27:21,932 Ei, häpeät minua. 431 00:27:24,018 --> 00:27:26,395 Tyttäreni ei tarvitse elää niin. 432 00:27:30,941 --> 00:27:34,862 Mitä tapahtuu, kun löydämme viruksen ja aselepomme päättyy? 433 00:27:37,031 --> 00:27:38,407 Starlight sokaisee ämmän. 434 00:27:38,407 --> 00:27:41,369 Sitten minä pistän häneen annoksen. 435 00:27:41,369 --> 00:27:42,370 Selvä. 436 00:28:06,268 --> 00:28:07,436 Täällä on ruumis! 437 00:28:11,649 --> 00:28:12,650 Onko se Sameer? 438 00:28:13,692 --> 00:28:16,278 Yksi hänen labra-assistenteistaan. 439 00:28:19,782 --> 00:28:21,075 Mitä hittoa... 440 00:28:21,575 --> 00:28:23,160 Hyvä luoja! 441 00:28:23,744 --> 00:28:25,955 Helkutin V-voimaisia kanoja! 442 00:28:44,056 --> 00:28:45,057 Paskat tästä. 443 00:28:53,149 --> 00:28:55,067 Olisit varoittanut, että Sameer - 444 00:28:55,067 --> 00:28:58,028 sai V:llä aikaan kanojen joukkomurhan! 445 00:28:58,028 --> 00:29:00,573 En tiennyt. Jokin meni selvästi pieleen. 446 00:29:00,573 --> 00:29:02,283 - Hänet pitää löytää. - Aivan. 447 00:29:02,283 --> 00:29:03,701 Pitäisikö uskoa sinua? 448 00:29:03,701 --> 00:29:05,911 Et muuta teekään kuin valehtelet. 449 00:29:05,911 --> 00:29:09,540 Itse oletkin rehellisyyden perikuva. Tietävätkö he diilistämme? 450 00:29:09,540 --> 00:29:11,417 Mitä tuo tarkoitti? 451 00:29:11,417 --> 00:29:13,377 Hän lupasi antaa tietonne minusta, 452 00:29:13,377 --> 00:29:14,795 jos annan Ryanin. 453 00:29:14,795 --> 00:29:16,380 Oletko tosissasi? 454 00:29:16,380 --> 00:29:19,800 En tehnyt sitä. Se todistaa rehellisyyteni. 455 00:29:19,800 --> 00:29:22,845 Milloin oikein opimme? Hän ei muutu koskaan! 456 00:29:22,845 --> 00:29:25,473 Kuunnelkaa. Meillä on iso alue tutkittavana. 457 00:29:26,056 --> 00:29:27,683 Lähdetään vain. 458 00:29:27,683 --> 00:29:31,437 Ihme, että olette onnistuneet selviämään elossa näinkin kauan. 459 00:29:39,278 --> 00:29:41,947 Mitä? En tehnyt sitä! 460 00:29:43,991 --> 00:29:45,493 Hienoa. 461 00:29:47,077 --> 00:29:47,912 Anteeksi. Hei. 462 00:29:47,912 --> 00:29:50,789 Annoinko luvan poistaa värisevät anaalihelmesi? 463 00:29:51,540 --> 00:29:55,127 Laita ne takaisin sisällesi. Nyt heti. 464 00:29:55,836 --> 00:29:57,421 Tämä on tärkeä tilaisuus. 465 00:29:57,963 --> 00:30:01,217 Pitäisikö laueta lavalla uskollisten faniemme edessä? 466 00:30:01,217 --> 00:30:03,427 Kyllä. Haluan kaikkien tietävän, 467 00:30:03,427 --> 00:30:05,971 mikä inha emätinpierujen haistelija olet. 468 00:30:08,432 --> 00:30:11,143 Valitan. En aikonut kertoa tätä näin, 469 00:30:11,143 --> 00:30:13,854 mutta tämä ei toimi enää. 470 00:30:13,854 --> 00:30:16,899 Oli eri asia, kun määräsit oikeasti täällä. 471 00:30:16,899 --> 00:30:18,359 Mutta nyt, no... 472 00:30:20,528 --> 00:30:25,699 Jätätkö sinä minut? 473 00:30:26,033 --> 00:30:27,910 Tarvitsen dominan, 474 00:30:27,910 --> 00:30:31,080 joka dominoi. 475 00:30:32,373 --> 00:30:34,375 Mutta ollaan silti ystäviä. 476 00:30:46,262 --> 00:30:50,224 Onko tuo vihainen ilmeesi, vai pilasiko Starlight naamasi? 477 00:30:50,599 --> 00:30:52,726 Ellet olisi Homelanderin oikea käsi, 478 00:30:52,726 --> 00:30:55,062 veisin sinut vajan taakse ja antaisin selkään. 479 00:30:55,062 --> 00:30:56,355 Kuulostaa sinulta. 480 00:30:58,399 --> 00:31:00,776 Minut piestiin sinun takiasi. 481 00:31:00,776 --> 00:31:02,027 Sinä menit lankaan. 482 00:31:02,778 --> 00:31:06,907 Sinun ei tarvitse enää esittää uhria, voit olla sellainen. 483 00:31:08,617 --> 00:31:10,661 Olen sinusta tyhmä, köyhä saasta. 484 00:31:10,661 --> 00:31:12,329 En usko, että olet köyhä. 485 00:31:12,663 --> 00:31:14,248 Sen kun aliarvioit minut. 486 00:31:15,833 --> 00:31:18,669 Niin on helpompi puukottaa sinua selkään. 487 00:31:31,140 --> 00:31:32,349 Onko Frenchie kunnossa? 488 00:31:35,769 --> 00:31:38,314 {\an8}Hän ei puhu minulle. Kysy sinä. 489 00:31:39,356 --> 00:31:40,482 Oletko sinä kunnossa? 490 00:31:55,956 --> 00:32:00,044 Huomasin, että sinulla on toimintahäiriöitä. 491 00:32:01,462 --> 00:32:04,715 Kuule. Huolehdi vain itsestäsi. 492 00:32:04,715 --> 00:32:08,010 Huolehdinkin. Sinusta ei ole hyötyä ilman voimia. 493 00:32:08,677 --> 00:32:11,555 Näin, kun pieksit Firecrackerin tv:ssä. 494 00:32:11,555 --> 00:32:14,516 Älä ymmärrä väärin, nautin siitä kyllä, 495 00:32:14,516 --> 00:32:17,269 mutta eikö se ollut hieman holtitonta? 496 00:32:18,228 --> 00:32:20,022 Emme voi pillastua niin. 497 00:32:20,856 --> 00:32:21,857 Mekö? 498 00:32:22,608 --> 00:32:25,110 Olen yksi ainoista, joka ymmärtää. 499 00:32:25,110 --> 00:32:26,695 Kaksoisidentiteetti. 500 00:32:26,695 --> 00:32:28,197 Olen yhä Nadia. 501 00:32:28,197 --> 00:32:30,991 Haluan päästää hänet ulos, mutta en voi. 502 00:32:30,991 --> 00:32:32,409 On oltava Neuman. 503 00:32:32,409 --> 00:32:34,787 Olet ollut Starlight kauan. 504 00:32:34,787 --> 00:32:36,622 Tiedätkö enää, kuka Annie on? 505 00:32:44,213 --> 00:32:47,841 Aivan, sinulla on tosiaan kaikki hallinnassa. 506 00:33:54,533 --> 00:33:56,535 Hyvät vieraat, Tek Knight. 507 00:33:59,455 --> 00:34:01,623 Edellisestä elokuvastani on vuosi. 508 00:34:01,623 --> 00:34:04,293 On siis uuden version aika. 509 00:34:07,045 --> 00:34:09,631 Katso eteenpäin, etteivät he näe, kun puhumme. 510 00:34:09,631 --> 00:34:12,801 - Ketkä? - Sage. Homelander. Kaikki. 511 00:34:12,801 --> 00:34:14,303 Oletko vetänyt metaa? 512 00:34:14,303 --> 00:34:16,305 Lupasimme auttaa toisiamme. 513 00:34:16,305 --> 00:34:17,890 Vuodon takana olin minä. 514 00:34:17,890 --> 00:34:19,224 Mitä hittoa? 515 00:34:19,224 --> 00:34:23,061 - Haluatko kuolla? - Rauhoitu, Ashley. 516 00:34:23,061 --> 00:34:26,064 Teit minusta juuri rikoskumppanisi. 517 00:34:26,064 --> 00:34:28,609 Paskansin kerran Homelanderin pönttöön. 518 00:34:28,609 --> 00:34:31,278 En liity kapinallisiin. Kerron hänelle. 519 00:34:32,112 --> 00:34:35,699 Olet tehnyt muutakin kuin paskonut. Tiedämme sen molemmat. 520 00:34:37,367 --> 00:34:38,619 Teimme sopimuksen. 521 00:34:38,619 --> 00:34:41,455 Joko autat minua pääsemään Sagesta - 522 00:34:42,080 --> 00:34:43,248 tai tuhoudut kanssani. 523 00:34:46,084 --> 00:34:49,379 The Tek Knight käsittelee ihan uudenlaista synkkyyttä. 524 00:34:49,379 --> 00:34:51,632 Taustalla soivat Nirvanan hitit. 525 00:34:52,424 --> 00:34:55,719 Mukana on myös 12 minuutin osuus pelkkää pimeyttä. 526 00:34:59,264 --> 00:35:03,435 Löysin ehkä ainoan pullon kevytkiiviä... 527 00:35:06,355 --> 00:35:08,524 - Missä isä on? - Eikö hän ole kanssasi? 528 00:35:09,149 --> 00:35:10,651 - Eikö? - Ei. 529 00:35:19,493 --> 00:35:20,327 Isä? 530 00:35:21,078 --> 00:35:21,995 Isä? 531 00:35:21,995 --> 00:35:23,789 - Hugh? - Isä? 532 00:35:26,500 --> 00:35:27,459 Isä? 533 00:35:28,544 --> 00:35:29,545 Hugh? 534 00:35:33,215 --> 00:35:34,091 Isä. 535 00:35:34,591 --> 00:35:37,052 - Hugh? - Odota tässä hetki. 536 00:35:41,974 --> 00:35:42,975 Hei, isä. 537 00:35:48,772 --> 00:35:49,815 Miten tuo tapahtui? 538 00:35:57,155 --> 00:35:58,657 Mitä on tekeillä? 539 00:36:02,661 --> 00:36:05,497 En tiedä. 540 00:36:05,831 --> 00:36:09,209 Laita se pois. 541 00:36:09,209 --> 00:36:10,961 Tule mukaani. 542 00:36:15,424 --> 00:36:16,592 Kuka olet? 543 00:36:16,967 --> 00:36:19,761 Isä, minä tässä, Hughie. 544 00:36:19,761 --> 00:36:20,804 - Anteeksi. - Rouva! 545 00:36:25,809 --> 00:36:27,728 Hyvä luoja. Kutsukaa vartijat! 546 00:36:27,728 --> 00:36:31,481 Kutsukaa vartijat! Punainen koodi! 547 00:36:31,481 --> 00:36:34,651 Älä ole tuollainen. Mennäänkö syömään? 548 00:36:34,651 --> 00:36:36,778 Olen mukava mies, vannon. 549 00:36:41,617 --> 00:36:43,285 Mitä minulle tapahtuu? 550 00:36:52,377 --> 00:36:55,631 Huomio. Olemme saaneet ilmoituksen hätätilanteesta. 551 00:36:56,048 --> 00:37:00,385 Menkää lähimmälle uloskäynnille ja poistukaa rakennuksesta välittömästi. 552 00:37:00,844 --> 00:37:02,095 - Isä? - Hugh? 553 00:37:02,429 --> 00:37:04,431 - Voi helvetti. - Hugh? 554 00:37:11,647 --> 00:37:13,649 - Isä. - Minun pitää mennä. 555 00:37:13,649 --> 00:37:16,360 Odota. Kuuntele. Voin selittää kaiken. 556 00:37:16,360 --> 00:37:19,112 Tule vain mukaamme. 557 00:37:20,656 --> 00:37:25,118 En voi, valitan. Pitää viedä Hughie Voughtin kauppaan. 558 00:37:25,118 --> 00:37:27,621 Hän säästää Tek Knight -nukkea varten. 559 00:37:27,621 --> 00:37:31,583 Hän kutsuu sitä toimintahahmoksi, mutta nukke se on. 560 00:37:31,583 --> 00:37:34,419 Isä, minä olen Hughie. 561 00:37:36,463 --> 00:37:37,422 Olen tässä. 562 00:37:41,176 --> 00:37:43,845 Et ole Hughie. Hän on 11-vuotias. 563 00:37:45,514 --> 00:37:49,476 Hugh, mennään takaisin huoneeseesi. 564 00:37:51,228 --> 00:37:52,938 - Daphne? - Niin. 565 00:37:56,024 --> 00:37:57,567 Mitä sinä täällä teet? 566 00:38:01,196 --> 00:38:04,616 Et saisi olla täällä. Sinä lähdit! 567 00:38:04,616 --> 00:38:07,536 Mutta palasin, muistatko? 568 00:38:07,536 --> 00:38:09,955 Tein kaikkeni sinun takiasi, 569 00:38:10,539 --> 00:38:13,542 mutta kohtelit minua kuin ilmaa! 570 00:38:13,917 --> 00:38:16,962 Pilasit elämäni. 571 00:38:18,797 --> 00:38:20,048 Hughien elämän. 572 00:38:20,048 --> 00:38:21,633 Isä, lopeta. 573 00:38:21,633 --> 00:38:23,135 Maahan! 574 00:38:24,011 --> 00:38:24,845 Herra. 575 00:38:26,513 --> 00:38:28,932 Odota! Ei! 576 00:38:31,601 --> 00:38:32,602 Tule. Mennään. 577 00:38:33,437 --> 00:38:34,479 Daphne! 578 00:38:34,479 --> 00:38:38,900 Seuraavaksi Guardians of Godolkin, Sam Riordan ja Cate Dunlap! 579 00:38:43,572 --> 00:38:45,866 Kauanko tämän on tarkoitus jatkua? 580 00:38:46,158 --> 00:38:47,617 Suunnitelmia illaksiko? 581 00:38:47,617 --> 00:38:50,078 Ei paljon mitään, nain vain vaimoasi. 582 00:38:51,204 --> 00:38:53,999 - Anteeksi? - Tabitha haluaa, että poikkean - 583 00:38:53,999 --> 00:38:56,376 tussusukellukselle. Siihen meneekin aikaa, 584 00:38:56,376 --> 00:38:59,546 sillä en tarvitse happea. Hengitän vain nesteiden läpi. 585 00:38:59,546 --> 00:39:03,133 Riittää jo. Tiedän kahdeksanraajaisesta käsihoitokoneestasi. 586 00:39:03,133 --> 00:39:05,927 Teen raportin. Se on tv:ssä jo illalla. 587 00:39:06,803 --> 00:39:08,472 - Et tekisi sitä. - Katso vaikka. 588 00:39:10,724 --> 00:39:12,768 Pidä siis puheesi kohteliaina. 589 00:39:13,477 --> 00:39:18,023 Hulvattomassa uudessa komediassa Kehot vaihtoon - 590 00:39:18,023 --> 00:39:21,860 olen leuhka sisarkunnan jäsen ja hän on nörtti. 591 00:39:21,860 --> 00:39:23,820 Kun mustalainen vaihtaa kehomme... 592 00:39:23,820 --> 00:39:25,489 Mitä haluat tehdä? 593 00:39:27,491 --> 00:39:29,534 Voisimme ostaa hodarit. 594 00:39:30,869 --> 00:39:34,748 Ei, tarkoitan kokonaiskuvaa. 595 00:39:35,499 --> 00:39:37,542 Mitä haluat tehdä? 596 00:39:41,254 --> 00:39:42,422 Naurat minulle. 597 00:39:43,632 --> 00:39:44,466 En naura. 598 00:39:45,675 --> 00:39:47,427 Haluaisin auttaa ihmisiä. 599 00:39:48,637 --> 00:39:51,473 En feikisti. Haluan auttaa oikeasti. 600 00:39:52,015 --> 00:39:53,433 Sitä äitini haluaisi. 601 00:39:54,017 --> 00:39:57,687 Uskomatonta. Mahtavaa. 602 00:40:01,525 --> 00:40:03,026 Haluatko auttaa häntä? 603 00:40:05,695 --> 00:40:07,739 - Joo. - Niinkö? Hienoa. 604 00:40:07,739 --> 00:40:10,659 Adam, lähetä tuo viehättävä nuori nainen tänne. 605 00:40:11,201 --> 00:40:12,202 Tule sinäkin. 606 00:40:16,081 --> 00:40:17,666 Saako hän olosi epämukavaksi? 607 00:40:19,501 --> 00:40:21,419 Voit kertoa. Et joudu pulaan. 608 00:40:25,423 --> 00:40:26,258 Tavallaan. 609 00:40:27,676 --> 00:40:29,052 - Kyllä. - Ryan. 610 00:40:30,679 --> 00:40:31,596 Mitä luulet? 611 00:40:37,352 --> 00:40:39,229 Adam, pyydä anteeksi. 612 00:40:41,982 --> 00:40:44,067 Anteeksi sopimaton käytökseni. 613 00:40:46,945 --> 00:40:48,196 Et tarkoittanut tuota. 614 00:40:48,196 --> 00:40:50,157 Näin minä vain puhun. 615 00:40:50,157 --> 00:40:55,996 Ehkä ongelma on se, että Adam katsoo alaspäin assistenttia. 616 00:40:57,831 --> 00:40:58,915 Niin. 617 00:40:59,374 --> 00:41:00,667 Joo. 618 00:41:02,294 --> 00:41:05,088 Adam, polvistu ja tee se uudestaan. 619 00:41:21,438 --> 00:41:26,610 Anteeksi, jos käytin hyväksi epäoikeudenmukaista voimasuhdettamme - 620 00:41:26,610 --> 00:41:29,696 ja tein olosi epämukavaksi. Anna minulle anteeksi. 621 00:41:30,488 --> 00:41:32,449 - Valehtelee yhä. - Olen samaa mieltä. 622 00:41:33,909 --> 00:41:37,245 Ehkä hänelle pitäisi antaa opetus. 623 00:41:47,881 --> 00:41:49,216 Läimäytä häntä. 624 00:41:53,470 --> 00:41:54,304 Bonnie. 625 00:41:55,847 --> 00:41:57,390 - Hitto. - Uudestaan. 626 00:41:57,682 --> 00:41:59,643 - Hyvä on. - Uudestaan. 627 00:41:59,643 --> 00:42:01,937 Voi taivas. 628 00:42:02,312 --> 00:42:04,064 Anteeksi. Lopeta, ole kiltti. 629 00:42:12,239 --> 00:42:13,698 Ryan, ole kiltti. 630 00:42:13,698 --> 00:42:15,575 Homelander. Voi helvetti. 631 00:42:24,084 --> 00:42:26,253 Voimmeko pitää tauon? 632 00:42:26,253 --> 00:42:28,797 - Oletko kunnossa? - Olen minä. 633 00:42:38,014 --> 00:42:39,724 En tiennyt, että olet katolinen. 634 00:42:40,475 --> 00:42:44,604 Sen draama vetoaa jotenkin. 635 00:42:46,189 --> 00:42:47,607 Uskotko yhä Jumalaan? 636 00:42:50,151 --> 00:42:51,069 Haluan uskoa. 637 00:42:54,447 --> 00:42:55,782 Mutta - 638 00:42:57,534 --> 00:42:59,744 se on vain joskus vaikeaa. 639 00:43:00,453 --> 00:43:02,372 - Entä sinä? - Koko sydämestäni. 640 00:43:04,249 --> 00:43:09,379 Kolminaisuuteen, ylösnousemukseen, sakramentteihin. Kaikkeen. 641 00:43:12,340 --> 00:43:14,718 Paitsi katumuksen sakramenttiin. 642 00:43:15,760 --> 00:43:19,681 Se on yhtä paskapuhetta. 643 00:43:19,681 --> 00:43:23,101 Minä uskon, että anteeksi antaminen - 644 00:43:24,394 --> 00:43:26,688 - on tärkeää. - Anteeksi antaminen, oui. 645 00:43:27,355 --> 00:43:29,190 Mutta ei anteeksi saaminen. 646 00:43:29,774 --> 00:43:33,236 Tunnustan tuntemattomalle papille kopissa, 647 00:43:33,236 --> 00:43:34,654 ja syntinikö ovat poissa? 648 00:43:36,364 --> 00:43:37,407 Sontaa. 649 00:43:41,036 --> 00:43:44,581 Joitakin syntejä Jumalan ei tulisi antaa anteeksi. 650 00:43:44,998 --> 00:43:48,001 Joistakin synneistä ansaitsee ikuisen kadotuksen. 651 00:43:49,127 --> 00:43:50,378 Frenchie. 652 00:43:52,213 --> 00:43:53,423 Mitä sinä olet tehnyt? 653 00:43:53,423 --> 00:43:55,467 Kyse ei ole vain yhdestä asiasta, 654 00:43:56,634 --> 00:43:58,219 vaan todella monesta. 655 00:43:59,637 --> 00:44:01,639 Sinun pitäisi puhua jollekulle. 656 00:44:03,725 --> 00:44:06,311 Oikeasti. Oletko kertonut Kimikolle? 657 00:44:08,563 --> 00:44:09,731 Jos kerron hänelle, 658 00:44:11,816 --> 00:44:13,443 hän alkaa vihata minua. 659 00:44:16,946 --> 00:44:18,615 Vielä pahempi, ellei vihaa. 660 00:44:33,713 --> 00:44:35,548 Onko tuo V-voimainen sonni? 661 00:44:36,466 --> 00:44:37,300 Voi luoja. 662 00:44:38,134 --> 00:44:40,929 Poistutaan hitaasti. 663 00:44:48,812 --> 00:44:50,271 Tämähän on hullua. 664 00:44:51,356 --> 00:44:52,190 Juoskaa! 665 00:44:53,817 --> 00:44:55,193 Vauhtia! 666 00:44:55,985 --> 00:44:57,070 Voi luoja. 667 00:45:10,250 --> 00:45:11,251 Tulkaa. 668 00:45:16,172 --> 00:45:17,173 Tulkaa! 669 00:45:27,517 --> 00:45:29,936 Uskomatonta, että näin tapahtuu taas. 670 00:45:35,358 --> 00:45:36,317 Luoja, Sameer. 671 00:45:38,945 --> 00:45:42,657 - Oletko kunnossa? - Olen, mutta Henry... 672 00:45:45,368 --> 00:45:47,036 Ei kai Zoe ole täällä? 673 00:45:47,036 --> 00:45:49,080 - Ei, hän on kunnossa. - Hyvä. 674 00:45:49,080 --> 00:45:52,709 Hetkinen. Onko hän Zoen isä? 675 00:45:53,460 --> 00:45:57,255 Tri Shah oli paras mieheni Voughtin R&D-osastolla - 676 00:45:57,255 --> 00:46:00,884 ennen kuin vei tyttäreni neitsyyden selkäni takana. 677 00:46:00,884 --> 00:46:04,721 Olin 20 enkä enää neitsyt. Eikä tämä ole oikea hetki. 678 00:46:04,721 --> 00:46:06,181 Mitä tapahtui? 679 00:46:06,181 --> 00:46:09,893 Annoimme V:tä hamsterille voidaksemme testata virusta sillä. 680 00:46:09,893 --> 00:46:12,687 V-voimainen hamsteri oli ensimmäinen virheesi. 681 00:46:12,687 --> 00:46:15,190 Se pääsi vapaaksi. Tuhosi labran. 682 00:46:15,190 --> 00:46:17,817 Pakenimme, mutta V:tä oli päässyt pohjaveteen. 683 00:46:17,817 --> 00:46:18,943 Onko virus poissa? 684 00:46:20,278 --> 00:46:21,488 - On. - Helvetti. 685 00:46:23,114 --> 00:46:23,990 Kaikki paitsi - 686 00:46:25,783 --> 00:46:27,035 yksi annos. 687 00:46:36,794 --> 00:46:39,088 Kuinka tarttuva virus on? 688 00:46:39,088 --> 00:46:43,885 Ei kovin. Vain ruumiinnesteiden kautta, veren, syljen, sperman. 689 00:46:43,885 --> 00:46:47,096 Selvä. Pistämme sen kuolleeseen kaveriisi syötiksi. 690 00:46:47,096 --> 00:46:50,183 Laitamme hänet ulos tartuttaaksemme lentävät lampaat. 691 00:46:52,268 --> 00:46:54,729 Tämä mies ei pysty panemaan lammasta. 692 00:46:57,273 --> 00:46:59,692 Ne söisivät hänet. 693 00:47:01,694 --> 00:47:03,821 Pötyä. Tuo on ainoa annos. 694 00:47:03,821 --> 00:47:06,533 - Paetaan. - Aivan, se on liian arvokas. 695 00:47:06,533 --> 00:47:08,743 Jos pakenemme, kaikki eivät selviä. 696 00:47:08,743 --> 00:47:12,330 Darvinismia. Ei tarvitse olla nopein, kunhan ei ole hitain. 697 00:47:12,330 --> 00:47:14,624 - Ei tule kuuloonkaan. - Riittää. Ei nyt. 698 00:47:14,624 --> 00:47:18,002 - En pääse pakoon. - Poen pitäisi itkeä tuon puolesta. 699 00:47:18,002 --> 00:47:21,130 Hänen suunnitelmansa on vain viedä Zoe sinulta. 700 00:47:21,130 --> 00:47:23,591 - Hän valehtelee. - Sori, Stanny. Bisnestä vain. 701 00:47:23,591 --> 00:47:25,301 Lopettakaa. 702 00:47:25,301 --> 00:47:26,970 - Nilkki. - Olisi pitänyt tietää. 703 00:47:26,970 --> 00:47:29,681 MM voi kuolla. Tai Frenchie. 704 00:47:29,681 --> 00:47:32,934 Et todellakaan välitä, kenet heität susille. 705 00:47:32,934 --> 00:47:34,936 - En oikeastaan. - Olet hirviö. 706 00:47:34,936 --> 00:47:36,646 En salli tätä. 707 00:47:36,646 --> 00:47:40,024 Sekoatko täysin kuten Firecrackerin kanssa? 708 00:47:40,024 --> 00:47:42,819 Minä sain pään räjäyttäjän, sinä et pysty mihinkään. 709 00:47:42,819 --> 00:47:45,321 Riittää jo. Katsokaa. 710 00:47:46,531 --> 00:47:49,617 Näettekö tämän? Nokkosihottumaa. 711 00:47:50,285 --> 00:47:53,871 Sain sen, koska te kusipäät teette minut hulluksi. 712 00:47:54,455 --> 00:47:58,167 Annie, et voi kiertää hakkaamassa ihmisiä. 713 00:47:58,459 --> 00:48:00,420 Ja Neuman, haluatko ottaa riskin, 714 00:48:00,420 --> 00:48:02,380 että Zoekin joutuu ryhmäkotiin? 715 00:48:02,922 --> 00:48:03,881 Ja sinä. 716 00:48:05,174 --> 00:48:08,511 Tyttäreni tarvitsee minua, 717 00:48:09,429 --> 00:48:10,930 ja aion nähdä hänet. 718 00:48:11,639 --> 00:48:13,224 Et ole hirviö, Butcher. 719 00:48:14,350 --> 00:48:17,562 Olet kusipää, mutta sinulla on sydän. 720 00:48:56,768 --> 00:48:59,395 Hän tappoi kaikki ne ihmiset. 721 00:48:59,395 --> 00:49:01,606 Tervekin ihminen sekoaa V:stä, 722 00:49:01,606 --> 00:49:03,775 joten kun kyseessä on aivokuollut... 723 00:49:03,775 --> 00:49:05,902 Miten olet noin rauhallinen? 724 00:49:05,902 --> 00:49:08,071 - Tämä on tuttua. - Mitä etsit? 725 00:49:08,071 --> 00:49:10,948 Tobramysiinia tai topotekaania hidastamaan isää. 726 00:49:10,948 --> 00:49:12,367 Entä jos se ei onnistu? 727 00:49:16,412 --> 00:49:17,747 Sinulle ei käy kuinkaan. 728 00:49:18,539 --> 00:49:19,374 Daphne! 729 00:49:25,630 --> 00:49:28,216 Sinä jätit minut. 730 00:49:28,758 --> 00:49:30,885 - Jätit pikkupoikamme. - Isä. 731 00:49:32,512 --> 00:49:35,223 - Särjit sydämemme. - Lopeta. 732 00:49:35,223 --> 00:49:37,475 Hugh, ole kiltti. 733 00:49:40,603 --> 00:49:43,648 - Hugh, älä. - Minä olen Hughie. 734 00:49:43,648 --> 00:49:45,942 Veit minut Voughtin kauppaan. 735 00:49:45,942 --> 00:49:48,986 Minulta puuttui 8 taalaa, vaikka säästin viikkoja. 736 00:49:48,986 --> 00:49:51,406 "Mitä tahansa sankarillesi." 737 00:49:51,864 --> 00:49:54,117 Mutta hän ei ollut sitä. 738 00:49:56,994 --> 00:49:57,995 Sinä olet. 739 00:49:58,955 --> 00:49:59,997 Sinä olet sankarini. 740 00:50:00,998 --> 00:50:03,209 Siksi halusin sinun heräävän. 741 00:50:03,710 --> 00:50:06,546 Voidakseni sanoa sen. Tiedän, että kuulit. 742 00:50:09,966 --> 00:50:11,134 Olet sankarini, isä. 743 00:50:21,227 --> 00:50:22,854 - Hughie? - Niin. 744 00:50:23,688 --> 00:50:25,189 Niin, minä tässä, isä. 745 00:50:25,189 --> 00:50:26,899 Missä olemme? 746 00:50:28,234 --> 00:50:32,321 Voi luoja. Miksi... En tiedä, mitä on tekeillä. 747 00:50:33,197 --> 00:50:34,866 - Se on pitkä tarina. - Ei. 748 00:50:36,909 --> 00:50:39,620 Hughie tässä. Muistatko? 749 00:50:39,620 --> 00:50:42,165 Tiedän. Mutta en... 750 00:50:42,165 --> 00:50:44,208 Minussa on jokin vialla. 751 00:50:44,208 --> 00:50:46,461 En voi lopettaa sitä. 752 00:50:47,295 --> 00:50:48,838 En tiedä, mitä tehdä. 753 00:50:48,838 --> 00:50:50,173 Ei hätää. 754 00:50:53,509 --> 00:50:54,719 Minä taidan tietää. 755 00:51:05,897 --> 00:51:08,483 Kauanko menee ennen kuin virus vaikuttaa? 756 00:51:09,567 --> 00:51:11,152 Se vaihtelee. 757 00:51:12,028 --> 00:51:12,904 Selvä. 758 00:51:16,032 --> 00:51:16,949 Tuo ei ole hyvä. 759 00:51:25,041 --> 00:51:25,958 Hitto. 760 00:51:43,893 --> 00:51:47,063 Menkää. 761 00:51:54,362 --> 00:51:55,196 Helvetti. 762 00:52:29,272 --> 00:52:30,314 Missä Sameer on? 763 00:52:31,524 --> 00:52:33,651 Missä Sameer on? Sameer? 764 00:52:35,570 --> 00:52:39,365 - Sameer? Ei, missä Sameer on? - Victoria, rauhoitu. 765 00:52:40,116 --> 00:52:42,618 Missä hän on? Sameer. En tiedä. 766 00:52:42,618 --> 00:52:45,246 Sameer. Missä hän on? 767 00:52:45,872 --> 00:52:47,331 Missä Sameer on? 768 00:52:49,375 --> 00:52:51,794 Sopimuksen peruminen ei ole reilua. 769 00:52:53,129 --> 00:52:55,006 Sopimus koski virusta. 770 00:52:55,756 --> 00:53:00,011 Ei virusta, ei sopimusta. 771 00:53:11,480 --> 00:53:14,066 Tutkimme tontin. Emme löytäneet tri Shahia. 772 00:53:14,066 --> 00:53:15,526 Mutta löysimme tämän. 773 00:53:19,906 --> 00:53:21,949 - Kiitos. - Olen hyvin pahoillani. 774 00:54:33,229 --> 00:54:34,981 Oletko tosissasi? 775 00:54:38,317 --> 00:54:40,903 Mitä sankaruus tarkoittaa? 776 00:54:45,992 --> 00:54:49,704 Tämä maa on korruptoitunut korjauskelvottomaksi. 777 00:54:50,079 --> 00:54:53,749 Meidän on pelastettava se. Meidän on pelastettava Amerikka. 778 00:54:54,583 --> 00:54:59,422 Meidän on pelastettava maailma lastemme tähden. 779 00:55:00,881 --> 00:55:03,634 Pyydän, että te teette osanne. 780 00:55:03,634 --> 00:55:05,886 Siitä ei tule helppoa. 781 00:55:06,804 --> 00:55:08,639 On tehtävä kauheita asioita. 782 00:55:08,639 --> 00:55:10,641 Väkivaltaisia, armottomia, 783 00:55:10,641 --> 00:55:12,893 julmia asioita yhteisen hyvän takia. 784 00:55:13,811 --> 00:55:14,979 Sitä sota on. 785 00:55:17,898 --> 00:55:20,818 Ette ole enää rakastettuja julkkiksia. 786 00:55:20,818 --> 00:55:24,530 Olette vihaisia jumalia. 787 00:55:25,031 --> 00:55:26,240 Kun aika koittaa, 788 00:55:28,534 --> 00:55:29,910 vastaatteko kutsuun? 789 00:55:30,619 --> 00:55:32,496 Mistä tiedämme, milloin se koittaa? 790 00:55:32,997 --> 00:55:35,249 Usko pois, te tiedätte. 791 00:55:35,249 --> 00:55:37,043 Mitä vain tarvitset, Homelander. 792 00:55:37,877 --> 00:55:41,338 Löysimme hiljattain vuodon täältä Vought Towerista. 793 00:55:41,338 --> 00:55:45,468 Ajattelin, että voisimme tukkia sen yhdessä. 794 00:55:57,146 --> 00:56:00,775 Todisteet olivat hänen puhelimellaan. Puheluita Marvin Milkille. 795 00:56:01,859 --> 00:56:04,904 En tiedä, kuka Marvin Milk on. 796 00:56:04,904 --> 00:56:07,198 En tehnyt sitä. Tämä on erehdys. 797 00:56:07,198 --> 00:56:11,827 Joku lavasti minut. En tehnyt mitään. 798 00:56:12,620 --> 00:56:14,288 Ihan totta. Usko nyt. 799 00:56:14,288 --> 00:56:15,748 Patriootit. 800 00:56:19,210 --> 00:56:20,377 Näyttäkää vähän vihaa. 801 00:56:23,297 --> 00:56:25,299 Nain silti vaimoasi tänä iltana. 802 00:57:02,920 --> 00:57:05,548 Emme voi ratkaista toistemme ongelmia 803 00:57:06,757 --> 00:57:08,676 Mutta voimme pitää toisiamme kädestä 804 00:57:09,635 --> 00:57:11,887 Jutellaan. 805 00:57:21,605 --> 00:57:22,523 Ei täällä. 806 00:57:25,526 --> 00:57:27,278 - Hetkinen. - Rouva. 807 00:57:27,278 --> 00:57:30,281 - Autamme teitä, kun voimme. - Olen tehnyt murhia. 808 00:57:31,740 --> 00:57:32,867 Monta. 809 00:57:32,867 --> 00:57:35,035 Vastaanotossa on 10-13. 810 00:57:35,035 --> 00:57:37,538 Ottakaa kädet esiin. 811 00:57:54,555 --> 00:57:56,307 Mistä tiedät, että tämä toimii? 812 00:57:56,307 --> 00:57:59,560 Minulla on eräs ranskalainen ystävä. 813 00:57:59,560 --> 00:58:01,854 Hän opetti liikaa aineista. 814 00:58:06,525 --> 00:58:10,362 Ellemme tee tätä, hän on loppuelämänsä peloissaan ja hämillään - 815 00:58:10,362 --> 00:58:12,448 vankilassa tai mielisairaalassa. 816 00:58:14,116 --> 00:58:15,659 Tai hän tappaa lisää ihmisiä. 817 00:58:18,412 --> 00:58:19,455 Hän on oikeassa. 818 00:58:21,081 --> 00:58:24,168 Hughie on oikeassa. En halua olla Jar Jar. 819 00:58:31,926 --> 00:58:32,927 Tämä ei satu. 820 00:58:35,221 --> 00:58:36,222 Kiitos. 821 00:58:39,183 --> 00:58:41,560 Pidit hyvää huolta pojastamme. 822 00:58:43,437 --> 00:58:46,023 Lupaan tehdä samoin. 823 00:58:47,566 --> 00:58:48,484 Niin. 824 00:58:50,694 --> 00:58:51,695 Niin. 825 00:58:54,365 --> 00:58:57,409 Mitä tapahtuu? Tuntuu... 826 00:58:57,409 --> 00:58:59,662 - No niin. - Minua pelottaa. 827 00:58:59,662 --> 00:59:01,789 Ei hätää, isä. Olen tässä. 828 00:59:02,581 --> 00:59:05,334 Olen tässä. Me molemmat olemme. 829 00:59:11,006 --> 00:59:14,510 Rakastan sinua. Todella paljon. 830 00:59:18,555 --> 00:59:20,808 En pidä sinusta kiinni. Voit mennä. 831 00:59:24,687 --> 00:59:26,438 Minäkin rakastan sinua, poika. 832 00:59:28,315 --> 00:59:29,650 Pikku Hughieni. 833 00:59:36,490 --> 00:59:39,118 - Tiedättekö, minne haluaisin mennä? - Minne? 834 00:59:40,035 --> 00:59:42,162 - Pariisiin. - Ai niin. 835 00:59:42,162 --> 00:59:44,790 Niin. Voimme... 836 00:59:44,790 --> 00:59:47,209 Voimme tehdä Da Vinci -koodi -kierroksen. 837 00:59:47,209 --> 00:59:48,627 - Niinkö? - Niin. 838 00:59:48,627 --> 00:59:50,921 - Me kolme. - Niin. 839 00:59:50,921 --> 00:59:52,214 Me kolme. 840 00:59:53,048 --> 00:59:56,260 Käymme paikoissa, 841 00:59:58,762 --> 01:00:00,973 joissa Tom Hanks... 842 01:00:30,794 --> 01:00:32,921 Ei hätää. 843 01:01:12,252 --> 01:01:14,713 Tuo on klassista Butcheria. 844 01:01:21,095 --> 01:01:24,348 Mene pois! 845 01:01:24,348 --> 01:01:25,974 Ota rauhallisesti. 846 01:01:26,975 --> 01:01:28,394 En satuta sinua. 847 01:01:28,394 --> 01:01:30,646 Siis en enää. 848 01:01:31,271 --> 01:01:33,315 Tein sen vakuuttaakseni toiset. 849 01:01:33,315 --> 01:01:35,859 Leikkasit jalkani irti. 850 01:01:35,859 --> 01:01:38,404 Niin tein, enkä kaunistele tätä. 851 01:01:39,029 --> 01:01:41,949 Et pelaa enää jalkapalloa. Mutta älä huoli. 852 01:01:42,324 --> 01:01:45,369 Hoidamme sinut kuntoon. 853 01:01:46,036 --> 01:01:47,830 Jatkat töitä tuossa tuokiossa. 854 01:01:48,080 --> 01:01:49,081 Töitä? 855 01:01:50,249 --> 01:01:52,543 - Mitä töitä? - No, mitä luulet? 856 01:01:55,754 --> 01:01:58,715 Teet lisää sitä virusta. 857 01:04:19,982 --> 01:04:21,984 Katri Martomaa 858 01:04:21,984 --> 01:04:24,069 Luova tarkastaja Pirkka Valkama