1
00:00:08,050 --> 00:00:09,260
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
2
00:00:09,260 --> 00:00:10,219
Haluan A-Trainin.
3
00:00:10,219 --> 00:00:11,762
Miksi puhuisin kanssasi?
4
00:00:11,762 --> 00:00:13,472
Annoit Starlightille sen videon.
5
00:00:13,472 --> 00:00:16,642
Rikosanalytiikalta vietiin
valvontavideo Starlightille.
6
00:00:16,642 --> 00:00:17,852
Hän halusi apua.
7
00:00:18,686 --> 00:00:20,020
Hän tunnusti. Se siitä.
8
00:00:20,020 --> 00:00:23,149
Etkö usko,
että seuraavasta sanasta olisi ollut apua?
9
00:00:23,149 --> 00:00:26,360
Isäni on kuolemaisillaan.
Tarvitsen heti annoksen V:tä.
10
00:00:29,780 --> 00:00:30,740
Mitä hittoa?
11
00:00:31,699 --> 00:00:34,535
Entä kun hänelle selviää,
että tapoit hänen perheensä?
12
00:00:34,535 --> 00:00:35,870
- Se olin minä.
- Mikä?
13
00:00:35,870 --> 00:00:37,121
Olen pahoillani.
14
00:00:37,788 --> 00:00:39,457
Vihaan sinua.
15
00:00:39,832 --> 00:00:40,666
Kimiko!
16
00:00:40,666 --> 00:00:43,794
Starlight meni klinikalle.
Hänelle tehtiin abortti.
17
00:00:43,794 --> 00:00:44,795
Vauvantappaja!
18
00:00:49,383 --> 00:00:51,010
Mitä minulle tapahtui siellä?
19
00:00:52,219 --> 00:00:53,846
{\an8}Tervetuloa Godolkiniin.
20
00:00:53,846 --> 00:00:55,681
Virus tarttuu vain supereihin.
21
00:00:55,681 --> 00:00:57,641
Kiinnittyy V:hen heidän veressään.
22
00:00:57,641 --> 00:01:00,102
Väkevöitä annos.
Tehdään hänet sairaammaksi.
23
00:01:00,102 --> 00:01:01,270
Onko siinä kaikki?
24
00:01:01,270 --> 00:01:02,813
Vain sinäkö teet sitä?
25
00:01:08,861 --> 00:01:12,698
Kaaoksen ja epävarmuuden maailmassa
tietyt asiat eivät muutu koskaan.
26
00:01:12,698 --> 00:01:14,533
Hyvä voittaa aina.
27
00:01:14,533 --> 00:01:16,243
Rakkaus voittaa kaiken.
28
00:01:16,243 --> 00:01:20,873
{\an8}Ja sankarit suojelevat ja inspiroivat.
29
00:01:25,336 --> 00:01:29,507
{\an8}PÄÄLLIKKÖ APACHE SANOO:
"ÄLÄ ROSKAA, KEMOSABE"
30
00:01:47,066 --> 00:01:49,860
{\an8}V52-MESSUT
FANEILTA FANEILLE
31
00:01:49,860 --> 00:01:52,071
{\an8}Tervetuloa V52-messuille.
32
00:01:52,071 --> 00:01:55,199
Antakaa aplodit isännillenne -
33
00:01:55,199 --> 00:01:57,493
Cameron Colemanille ja The Deepille.
34
00:02:12,591 --> 00:02:15,261
Homelander. Oliko kotona mukavaa?
35
00:02:21,183 --> 00:02:24,728
Paljon ihmisiä.
He rakastavat sinua hitosti.
36
00:02:25,187 --> 00:02:27,273
Leipää ja sirkushuveja todellakin.
37
00:02:33,195 --> 00:02:36,824
Se on yksi VCU:n tulevista projekteista.
38
00:02:36,824 --> 00:02:38,450
Vaiheet 7 - 19.
39
00:02:42,162 --> 00:02:45,499
Kerromme siitä tänään yksityiskohtaisesti.
40
00:02:47,126 --> 00:02:50,379
Oletko kunnossa? Kuuletko surinaa?
41
00:02:50,379 --> 00:02:52,673
Tunnetko kihelmöintiä tai jotain outoa?
42
00:02:52,673 --> 00:02:55,718
En, usko nyt, oloni on mahtava.
43
00:02:56,427 --> 00:02:58,846
- Sainko varmasti aivoinfarktin?
- Kyllä.
44
00:02:58,846 --> 00:03:00,431
Mitä muistat?
45
00:03:00,431 --> 00:03:03,183
Olin kaupassa ostamassa pizzarullia.
46
00:03:03,183 --> 00:03:05,603
Pepperonia ei ollut, joten otin supremea.
47
00:03:05,603 --> 00:03:07,271
- Tai ehkä triplalihaa.
- Isä?
48
00:03:07,271 --> 00:03:10,274
Supremea se oli.
Siinä oli vihreää paprikaa.
49
00:03:10,274 --> 00:03:11,817
Unohda pizzarullat.
50
00:03:11,817 --> 00:03:13,569
Hän kuulostaa itseltään.
51
00:03:14,028 --> 00:03:18,449
Niin. Jos tilanne oli
niin paha kuin sanotaan, en eläisi.
52
00:03:18,449 --> 00:03:20,075
Oikea ihme.
53
00:03:22,494 --> 00:03:24,038
Lepää sinä.
54
00:03:24,038 --> 00:03:26,498
Me haemme sinulle kevyt-Snapplen.
55
00:03:26,790 --> 00:03:27,875
Asiaa!
56
00:03:31,378 --> 00:03:34,381
- Annoitko hänelle V:tä?
- Luulin, että halusit.
57
00:03:34,381 --> 00:03:36,508
Se putosi taskustasi. En ymmärrä.
58
00:03:36,508 --> 00:03:38,969
Miksi toit sen,
ellet halunnut käyttää sitä?
59
00:03:38,969 --> 00:03:41,931
Halusin, oikeasti.
60
00:03:42,264 --> 00:03:45,267
Mutta muutin mieleni.
61
00:03:46,685 --> 00:03:49,271
Se on aiheuttanut vahinkoa
tosi monta kertaa.
62
00:03:49,730 --> 00:03:51,982
Joskus siitä on pakko olla hyötyäkin.
63
00:03:51,982 --> 00:03:53,692
Muutenhan ei olisi supereita.
64
00:03:54,360 --> 00:03:55,736
Katso. Hän on kunnossa.
65
00:03:55,736 --> 00:03:58,030
Voughtin hauskimmissa eläiniskuissa...
66
00:04:03,202 --> 00:04:06,497
Menetit jo yhden vanhemman.
67
00:04:06,497 --> 00:04:10,376
En halunnut sinun menettävän toistakin.
68
00:04:17,549 --> 00:04:18,384
FIRECRACKERIN TOTUUSPOMMI
69
00:04:18,384 --> 00:04:20,719
Starlight se vain
raiskaa ja tappaa vauvoja.
70
00:04:20,719 --> 00:04:24,264
Nostan syytteen päällekarkauksesta,
se on varmaa.
71
00:04:24,264 --> 00:04:26,976
Poliisin mukaan hänellä on alibi,
72
00:04:26,976 --> 00:04:30,270
mutta tiedämme,
että hän sekaantui Ezekielin murhaan.
73
00:04:30,270 --> 00:04:34,066
{\an8}Tämä on raamatullinen sota,
hyvä vastaan paha.
74
00:04:35,567 --> 00:04:38,070
{\an8}Julistan starlighterien
metsästyskauden alkaneeksi.
75
00:04:38,070 --> 00:04:39,154
PAHOLAINEN - VAUVANTAPPAJA
76
00:04:39,154 --> 00:04:42,908
Vauvantappajista puheen ollen,
tervetuloa, tri Dorian Boone.
77
00:04:42,908 --> 00:04:44,994
Mitä vauva tunsi, kun se murhattiin?
78
00:04:44,994 --> 00:04:46,161
TURVALLINEN TILA LIBERAALIPASKOILLE
79
00:04:46,161 --> 00:04:47,413
OIKEUTTA EZEKIELILLE
80
00:04:47,413 --> 00:04:50,374
{\an8}Samarialaisen syleily -yliopiston tutkimus
81
00:04:50,374 --> 00:04:51,291
{\an8}FIRECRACKER LÄHETTI MINUT
82
00:04:51,291 --> 00:04:56,839
{\an8}freteillä todisti, että vauva tuntee
kipua jo hedelmöityksen aikana.
83
00:04:57,673 --> 00:05:00,759
{\an8}Mitä teen, kun hän on
kaksi viikkoa kotona, Marvin?
84
00:05:00,759 --> 00:05:02,011
Minulla on työpaikka.
85
00:05:02,011 --> 00:05:04,388
- Niin minullakin.
- Se poika tarvitsi tikkejä.
86
00:05:04,388 --> 00:05:06,724
Saamme takuulla siitä laskun.
87
00:05:06,724 --> 00:05:08,267
Erotettiin tappelun takia.
88
00:05:08,267 --> 00:05:10,352
- Et ole sellainen.
- Isä...
89
00:05:10,352 --> 00:05:12,521
Mitä oikein ajattelit?
90
00:05:13,147 --> 00:05:16,275
Hän kutsui Homelanderia sankariksi.
Kerroin totuuden.
91
00:05:16,275 --> 00:05:19,403
Hän käski painua v:hen, joten löin häntä.
92
00:05:19,403 --> 00:05:21,321
Ongelmia ei ratkaista tappelemalla.
93
00:05:21,321 --> 00:05:23,407
Miksei? Niin sinäkin teet.
94
00:05:26,493 --> 00:05:27,536
Mene huoneeseesi.
95
00:05:28,996 --> 00:05:30,330
Mene huoneeseesi.
96
00:05:36,545 --> 00:05:39,298
- Monique...
- Hitto sentään.
97
00:05:39,298 --> 00:05:42,426
En menetä enää rakkaitani
tälle supersankaripaskalle.
98
00:05:42,426 --> 00:05:45,345
- Minä puhun hänelle.
- Korjaa tämä.
99
00:05:46,889 --> 00:05:47,890
Nyt heti.
100
00:05:55,147 --> 00:05:58,067
Lopetetaan tämä salailu.
Täällä on helkutin kylmä.
101
00:05:58,067 --> 00:06:00,736
Ajattelin, että voisimme
tavata äitisi toosassa,
102
00:06:00,736 --> 00:06:03,405
mutta halusin olla kahdestaan.
103
00:06:05,783 --> 00:06:07,284
Mitä mieltä olet?
104
00:06:07,618 --> 00:06:08,619
Kuule, Butcher.
105
00:06:10,120 --> 00:06:11,872
Entä jos me tekisimme tämän?
106
00:06:12,539 --> 00:06:13,707
Vain sinä ja minä.
107
00:06:14,333 --> 00:06:17,544
Enpä tiedä, Joe. Tämä tuli vähän äkkiä.
108
00:06:17,544 --> 00:06:20,881
Billy. Ryhmäsi on vitsi.
109
00:06:21,090 --> 00:06:22,758
Luuletko, etten ole huomannut?
110
00:06:22,758 --> 00:06:26,428
MM on hermoromahduksen partaalla.
Frenchie on narkkari.
111
00:06:26,428 --> 00:06:29,973
Hughie on pelkuri.
Ja puolellasi olevat superit...
112
00:06:29,973 --> 00:06:32,935
Jostakin syystä he ovat sokea pisteesi.
113
00:06:32,935 --> 00:06:35,646
Hyvä on. Olet oikeassa Starlightista.
114
00:06:36,522 --> 00:06:38,565
Mutta Kimiko on hiton hyvä ase.
115
00:06:39,316 --> 00:06:41,652
Muutkin osaavat yhä asiansa.
116
00:06:42,152 --> 00:06:44,947
En tajua sinua. En todellakaan.
117
00:06:45,364 --> 00:06:47,324
Puolet aivoistasi on kasvainta,
118
00:06:47,324 --> 00:06:51,745
viimeinen mahdollisuus napata Homelander,
ja nytkö päätät pehmetä?
119
00:06:54,832 --> 00:06:57,334
Niin, he ovat kunnon ihmisiä.
120
00:06:57,835 --> 00:07:00,379
Mutta me kaksi
emme kuulu kunnollisten joukkoon.
121
00:07:09,429 --> 00:07:12,224
HELVETTI ELÄMÄÄNI
122
00:07:13,016 --> 00:07:15,269
Hei, missä Colin on?
123
00:07:16,019 --> 00:07:17,354
Miten niin?
124
00:07:17,354 --> 00:07:19,606
Hän ghostasi minut täysin.
125
00:07:20,566 --> 00:07:23,735
Tuliko teille riitaa tai jotain?
126
00:07:25,279 --> 00:07:28,323
Hän on matkoilla. Lähti yhtäkkiä.
127
00:07:30,492 --> 00:07:32,703
{\an8}Oletko kunnossa?
128
00:07:33,078 --> 00:07:34,079
Superhyvässä.
129
00:07:35,956 --> 00:07:36,999
Miten sinä voit?
130
00:07:38,917 --> 00:07:41,003
{\an8}Erinomaisesti.
131
00:07:55,809 --> 00:07:59,479
Tunnelma on kuin ruumishuoneella.
Miksi te murjotatte?
132
00:07:59,479 --> 00:08:04,151
Ehkä koska minua syytetään murhasta,
jonka sinä teit.
133
00:08:04,151 --> 00:08:07,154
Kutsuisin persreiäksi,
muttet ole yhtä lämmin.
134
00:08:07,154 --> 00:08:09,072
Olen halunnut kysyä jotain.
135
00:08:10,199 --> 00:08:12,409
Miten sinä tapoit Ezekielin?
136
00:08:15,078 --> 00:08:16,246
Ei hajuakaan.
137
00:08:16,246 --> 00:08:17,164
Paskapuhetta.
138
00:08:17,164 --> 00:08:20,542
Vannon. Meni taju.
Kun heräsin, siinä hän oli.
139
00:08:21,168 --> 00:08:22,419
Ympäri kauppaa.
140
00:08:22,419 --> 00:08:26,632
Antaa sen olla.
Sillä olen löytänyt sen, poikani.
141
00:08:27,257 --> 00:08:29,843
Vastauksen rukouksiimme.
142
00:08:29,843 --> 00:08:31,470
Ja mikä se on?
143
00:08:31,470 --> 00:08:35,974
Ei paljon mikään.
Vain virus, joka tappaa supereita.
144
00:08:37,184 --> 00:08:39,061
Sellaista ei ole olemassakaan.
145
00:08:39,061 --> 00:08:41,313
Ei ollut. Nyt on.
146
00:08:41,605 --> 00:08:44,858
Ovelat kusipäät Godolkinin yliopistolla -
147
00:08:44,858 --> 00:08:48,278
kehittivät viruksen,
joka tarttuu V:hen superien veressä.
148
00:08:48,278 --> 00:08:52,199
Se on vaaraton ihmisille,
mutta supereille -
149
00:08:54,993 --> 00:08:56,662
helvetin pirullinen.
150
00:08:56,662 --> 00:09:02,334
Jos sitä antaa minulle ja Kimikolle,
niin mekö vain kuukahdamme?
151
00:09:02,334 --> 00:09:04,253
Jep, se on ideana.
152
00:09:05,170 --> 00:09:07,756
Se ei riitä tappamaan Homelanderia.
153
00:09:07,756 --> 00:09:12,302
Mutta hankitaan sitä
ja kokeillaan ihanaan varapressaamme.
154
00:09:12,302 --> 00:09:14,930
Miksi kuulemme tästä vasta nyt?
155
00:09:14,930 --> 00:09:17,057
Koska jutussa on pikkuinen mutka.
156
00:09:17,057 --> 00:09:20,894
Kun menin pöllimään sitä,
Neuman oli ehtinyt ensin.
157
00:09:20,894 --> 00:09:22,771
Viemme sen siis häneltä.
158
00:09:22,771 --> 00:09:25,107
Älytöntä ja epätoivoista. Jopa sinulle.
159
00:09:25,107 --> 00:09:27,609
Olemme älyttömän epätoivoisia, eikö vain?
160
00:09:27,609 --> 00:09:29,361
Hyvä on. Aikalisä.
161
00:09:29,361 --> 00:09:32,030
Jos virus on niin vaarallinen
kuin Butcher väittää,
162
00:09:32,030 --> 00:09:33,991
haluatko Neumanin pitävän sen?
163
00:09:39,204 --> 00:09:40,622
En, olet oikeassa.
164
00:09:40,622 --> 00:09:42,749
Hyvä on sitten. Se on sovittu.
165
00:09:45,544 --> 00:09:47,629
Yksi pienoinen asia vielä.
166
00:09:48,213 --> 00:09:51,049
Sinun pitää hankkia meille
yksi presidentin armahdus.
167
00:09:53,927 --> 00:09:57,889
Herra, minua pyydettiin
liittymään Seitsikkoon.
168
00:09:57,889 --> 00:09:59,516
Pitäisi olla onnellinen,
169
00:09:59,516 --> 00:10:03,061
mutta en tiedä, pystynkö
vastustamaan kaikkia syntisiä.
170
00:10:03,061 --> 00:10:06,982
Autatko minua, Jeesus? Oletko siellä?
171
00:10:12,321 --> 00:10:15,657
FIRECRACKER
HERRAN SOTILAS
172
00:10:15,657 --> 00:10:19,077
Tuo oli studiomme uudelta haaralta,
Vought Faithilta.
173
00:10:19,077 --> 00:10:21,830
Uskosta puheen ollen,
pidetään hiljainen hetki -
174
00:10:21,830 --> 00:10:26,001
uskonveljeni Ezekielin muistoksi.
Adios, amigo.
175
00:10:26,001 --> 00:10:27,127
EZEKIELIN MUISTOA KUNNIOITTAEN
176
00:10:48,732 --> 00:10:50,692
Onko kaikki kunnossa?
177
00:10:53,320 --> 00:10:54,821
Etsin yhä sitä vuotoa.
178
00:10:57,657 --> 00:10:58,700
Johtolankoja?
179
00:11:00,077 --> 00:11:01,161
Se on työn alla.
180
00:11:02,454 --> 00:11:03,872
Ja sen on oltava joku.
181
00:11:04,748 --> 00:11:09,336
Se video ei lähtenyt itsekseen
Rikosanalytiikalta.
182
00:11:15,675 --> 00:11:16,968
Sano, jos voin auttaa.
183
00:11:31,775 --> 00:11:33,944
Hitto sentään. Onko sinulla kirppuja?
184
00:11:40,117 --> 00:11:42,702
Pysy lähellä, Dominic.
Tähän ei mene kauan.
185
00:11:45,914 --> 00:11:49,292
Hyvät herrat. Keramiikkatuntini
alkaa 10 minuutin päästä.
186
00:11:49,292 --> 00:11:54,047
Aivan. Sormetatko mieluummin savea vai...
187
00:11:55,340 --> 00:11:56,591
{\an8}STANFORD EDGAR
TÄYSI JA EHDOTON ARMAHDUS
188
00:11:58,593 --> 00:12:00,178
Lähdetkö täältä?
189
00:12:01,721 --> 00:12:03,765
Hitto. Kiitollinen kusipää.
190
00:12:04,182 --> 00:12:05,350
Unohditko tapasi?
191
00:12:05,350 --> 00:12:09,563
Ei ole syntymäpäiväni, eikä tuo ole lahja.
192
00:12:09,563 --> 00:12:11,898
Neumanilla on jotain, mitä tarvitsemme.
193
00:12:11,898 --> 00:12:14,234
Jonkinlainen virus.
194
00:12:14,234 --> 00:12:16,778
- En tiedä, mistä puhut.
- Älä viitsi, Stanny.
195
00:12:16,778 --> 00:12:18,572
Vaikutat tyypiltä,
196
00:12:18,572 --> 00:12:21,283
jolla on näppinsä
kaikenlaisessa kielletyssä.
197
00:12:21,575 --> 00:12:24,786
Jos autat saamaan viruksen Neumanilta,
198
00:12:24,786 --> 00:12:26,746
autamme sinut pois täältä.
199
00:12:26,746 --> 00:12:31,334
Taidatte olla epätoivoisia,
jos pyydätte minulta apua.
200
00:12:31,334 --> 00:12:34,045
Victoria on minulle kuin tytär.
201
00:12:34,045 --> 00:12:35,630
Tytär, joka petti sinut.
202
00:12:35,630 --> 00:12:37,549
Kasvatin hänet tekemään niin.
203
00:12:38,550 --> 00:12:42,345
Aivan, opetit hänet hirviöksi,
mutta et hänen pikku tyttöään.
204
00:12:49,936 --> 00:12:51,021
Et tiennyt.
205
00:12:51,897 --> 00:12:54,232
Hän pisti suloiseen Zoeen V:tä.
206
00:12:54,858 --> 00:12:57,152
Teki tytöstä lonkerosuisen painajaisen.
207
00:12:58,028 --> 00:13:01,448
Etkö haluaisi lähteä täältä?
Vapautettuna syytteistä.
208
00:13:01,448 --> 00:13:03,700
Saisit Zoen huoltajuudenkin.
209
00:13:06,036 --> 00:13:08,788
Parempaa diiliä ei olekaan. Tiedät sen.
210
00:13:16,963 --> 00:13:19,716
Pakko myöntää...
Kusipää näyttää tyylikkäältä.
211
00:13:21,259 --> 00:13:23,261
Tämä on huono idea.
212
00:13:25,680 --> 00:13:28,683
Starlight. Mikä odottamaton ilo.
213
00:13:29,351 --> 00:13:31,895
Tunsin sinut aina läheiseksi.
214
00:13:33,104 --> 00:13:34,856
- Minne menemme?
- Länteen.
215
00:13:37,943 --> 00:13:41,363
Hurmaavaa. Onko teillä pyyhettä
istuimeni suojaksi?
216
00:13:43,615 --> 00:13:46,368
- Häämatkamme oli täysi katastrofi.
- Eikä ollut.
217
00:13:46,368 --> 00:13:49,412
- Ihan totta.
- Acapulco ei ollut niin paha.
218
00:13:50,455 --> 00:13:53,375
Hääsviitissä oli kaksi kaksoissänkyä.
219
00:13:53,375 --> 00:13:56,419
Ihmiset oksentelivat allasbaarissa.
220
00:13:56,419 --> 00:14:00,298
Ja buffetista sai vain salmonellan.
221
00:14:00,298 --> 00:14:03,385
Jos inhosit sitä niin paljon,
miksi ostit lomaosakkeen?
222
00:14:03,385 --> 00:14:05,262
- Hän osti sellaisen.
- Se mies...
223
00:14:05,262 --> 00:14:06,972
Se mies oli hyvä myymään.
224
00:14:09,307 --> 00:14:11,726
Olisi kiva mennä takaisin.
225
00:14:11,726 --> 00:14:13,019
Ruokamyrkytyksen takia?
226
00:14:13,019 --> 00:14:15,647
Ei, vain Acapulcoon.
227
00:14:15,647 --> 00:14:19,734
Mennä Bransoniin, Pigeon Forgeen.
228
00:14:19,734 --> 00:14:23,196
Pariisiin! Olen aina halunnut Pariisiin.
229
00:14:24,030 --> 00:14:24,948
En tiennytkään.
230
00:14:24,948 --> 00:14:26,700
Siellä on kävelykierros,
231
00:14:26,700 --> 00:14:28,910
joka käy Da Vinci -koodin paikoissa.
232
00:14:28,910 --> 00:14:30,370
Kuvitelkaa nyt.
233
00:14:31,246 --> 00:14:32,622
Niinpä.
234
00:14:33,039 --> 00:14:34,124
En missaisi sitä.
235
00:14:34,124 --> 00:14:35,542
Siitä tulikin mieleen.
236
00:14:35,542 --> 00:14:40,046
Haluan antaa sinulle tämän, Hughie.
237
00:14:40,046 --> 00:14:42,173
Se on kihlasormukseni.
238
00:14:42,173 --> 00:14:44,968
Kun kosit Annieta.
239
00:14:47,721 --> 00:14:51,308
Äiti. Kiitos, suloista, mutta en tiedä...
240
00:14:51,308 --> 00:14:54,019
- Emme ehkä ole valmiita.
- Oletko hullu?
241
00:14:54,019 --> 00:14:56,313
- Kihlaa se nainen, idiootti.
- Selvä.
242
00:15:01,568 --> 00:15:02,569
Kiitos.
243
00:15:03,111 --> 00:15:04,696
En voi -
244
00:15:05,739 --> 00:15:07,365
muuttaa mitään, mutta...
245
00:15:09,618 --> 00:15:11,202
On todella...
246
00:15:14,539 --> 00:15:16,374
On ikävää, että jäin tästä paitsi.
247
00:15:19,336 --> 00:15:20,545
Tästä.
248
00:15:21,046 --> 00:15:22,172
Samat sanat.
249
00:15:23,298 --> 00:15:26,926
Tiedän, että yritit
ottaa yhteyttä Hughieen.
250
00:15:26,926 --> 00:15:29,471
En olisi saanut estää sitä.
251
00:15:35,101 --> 00:15:37,520
Käyn naistenhuoneessa.
252
00:15:37,520 --> 00:15:39,314
Selvä. Kaikki kunnossa?
253
00:15:47,822 --> 00:15:48,907
Mitä nyt?
254
00:15:50,200 --> 00:15:52,911
- Annoit hänelle valtakirjan.
- Tiesin...
255
00:15:52,911 --> 00:15:56,539
Et ole nähnyt häntä vuosiin.
Etkö luottanut minuun?
256
00:15:56,539 --> 00:15:58,583
Kyse ei ole siitä.
257
00:16:00,126 --> 00:16:03,046
Muistatko,
kun Jar Jar sairastui leukemiaan?
258
00:16:03,755 --> 00:16:04,631
Joo.
259
00:16:04,631 --> 00:16:08,134
Kissa ei syönyt, mutta ripuloi silti.
260
00:16:08,134 --> 00:16:10,512
Et antanut lopettaa sitä.
261
00:16:10,512 --> 00:16:13,515
Sitten se vain räjähti...
262
00:16:13,515 --> 00:16:15,308
Verta ja paskaa. Muistan minä.
263
00:16:15,308 --> 00:16:16,935
- Aivan.
- Olin yhdeksän.
264
00:16:16,935 --> 00:16:19,020
Olet yhä sama pikkupoika.
265
00:16:19,521 --> 00:16:21,773
Pidät lujasti kiinni, kaikista.
266
00:16:22,357 --> 00:16:23,900
Rakastan sinua sen takia.
267
00:16:23,900 --> 00:16:26,444
Mutta -
268
00:16:27,362 --> 00:16:30,156
kun kyse oli hoitotahdosta,
269
00:16:31,866 --> 00:16:33,993
en halunnut kokea Jar Jarin kohtaloa.
270
00:16:39,499 --> 00:16:42,168
- Minne äitisi meni?
- Vessaan. Muistatko?
271
00:16:43,169 --> 00:16:45,588
Kyllä. Totta kai.
272
00:17:05,942 --> 00:17:07,152
Sinulla on hieno talo.
273
00:17:07,152 --> 00:17:08,361
Olin harvoin täällä.
274
00:17:08,361 --> 00:17:09,571
Hajun takia.
275
00:17:10,405 --> 00:17:13,908
Mutta täällä
Victoria voi pitää taipumuksensa salassa.
276
00:18:11,716 --> 00:18:12,634
Mitä tämä on?
277
00:18:15,970 --> 00:18:17,472
Minäkin olen yllättynyt.
278
00:18:37,951 --> 00:18:40,453
VÄLIAIKAISTA V:TÄ
279
00:19:17,574 --> 00:19:18,533
Mitä siellä on?
280
00:19:21,327 --> 00:19:22,745
Kyse on siitä, mikä puuttuu.
281
00:19:23,621 --> 00:19:26,791
Etiketeissä lukee viruksen iteraatiot.
282
00:19:27,917 --> 00:19:30,253
Joku on tehnyt kokeita. Mutta nyt -
283
00:19:31,629 --> 00:19:32,672
kaikki on poissa.
284
00:19:33,506 --> 00:19:34,507
Mitä?
285
00:19:35,967 --> 00:19:36,801
Jukoliste.
286
00:19:42,974 --> 00:19:44,392
Helvetin ämmä.
287
00:19:45,184 --> 00:19:47,604
- Älkää.
- Victoria. Näytät hyvinvoivalta.
288
00:19:47,604 --> 00:19:50,815
Tiesin heti, kun pääsit ulos
nilkkapantasi kanssa.
289
00:19:50,815 --> 00:19:55,945
En antanut lupaa tehdä
viihdehuoneestani virologian labraa.
290
00:19:55,945 --> 00:19:57,947
Toitko nämä kusipäät tänne?
291
00:19:59,240 --> 00:20:00,992
He haluavat tappaa minut.
292
00:20:00,992 --> 00:20:04,203
Oletko vihainen, koska petin sinut?
293
00:20:04,746 --> 00:20:07,665
Lopettakaa. Tämä ei ole Family Pies.
294
00:20:07,665 --> 00:20:10,251
Kertokaa, mitä teitte Sameerille,
295
00:20:10,251 --> 00:20:13,254
- tai veri alkaa räiskyä.
- Kuka piru on Sameer?
296
00:20:14,005 --> 00:20:15,298
Riittää jo.
297
00:20:16,341 --> 00:20:19,510
Otit Sameerin avuksi. Fiksua.
298
00:20:19,969 --> 00:20:21,262
Niin minä olisin tehnyt.
299
00:20:21,262 --> 00:20:24,807
Mutta mitä hänelle tapahtuikin,
me emme tehneet sitä.
300
00:20:24,807 --> 00:20:26,351
Etsitään hänet yhdessä.
301
00:20:26,351 --> 00:20:27,644
Et voi olla tosissasi.
302
00:20:27,644 --> 00:20:31,439
Ellen erehdy, jos satutat näitä ihmisiä,
303
00:20:31,439 --> 00:20:35,693
he paljastavat,
että olet supervoimainen tappaja.
304
00:20:36,778 --> 00:20:39,989
Olemme valitettavasti pattitilanteessa.
305
00:20:40,823 --> 00:20:42,867
Käytä heidän taitojaan hyväksi.
306
00:20:42,867 --> 00:20:45,453
Ainakin he ovat hyviä ammuksia.
307
00:20:45,453 --> 00:20:47,121
Kiitos, kivasti sanottu.
308
00:20:54,337 --> 00:20:55,797
TARINA SANKARISTA
309
00:20:55,797 --> 00:20:58,925
En luovuta suhteesi,
etkä voi itsekään luovuttaa.
310
00:20:58,925 --> 00:21:00,802
JA HÄNEN OPPILAASTAAN
311
00:21:03,596 --> 00:21:05,515
Juokse nopeammin!
312
00:21:05,515 --> 00:21:06,766
- Minä lopetan.
- Älä!
313
00:21:06,766 --> 00:21:07,892
Näpit irti.
314
00:21:07,892 --> 00:21:11,562
Juokse pakoon tätä elämää
tai juokset itsesi aikaiseen hautaan.
315
00:21:19,195 --> 00:21:22,281
A-TRAININ TIUKKA TREENI
316
00:21:25,159 --> 00:21:26,703
Kiitos! Kiitoksia.
317
00:21:26,703 --> 00:21:32,208
Uskokaa pois, olen yhtä innoissani kuin te
tästä elokuvasta, joka on -
318
00:21:34,544 --> 00:21:36,087
niin lähellä sydäntäni.
319
00:21:37,672 --> 00:21:41,134
Kutsu minua hulluksi,
mutta vaistoan kireyttä.
320
00:21:41,134 --> 00:21:42,468
Onko jokin vialla?
321
00:21:43,636 --> 00:21:44,762
On, kamu.
322
00:21:45,179 --> 00:21:46,472
Raportoit,
323
00:21:46,472 --> 00:21:48,683
että sain potkut Rikosanalytiikasta.
324
00:21:49,392 --> 00:21:50,518
Anteeksi,
325
00:21:51,227 --> 00:21:54,313
mutta minun pitää mollata
kotijoukkuettakin -
326
00:21:54,313 --> 00:21:56,149
näyttääkseni puolueettomalta.
327
00:21:57,525 --> 00:21:58,651
Vedän sen takaisin.
328
00:21:58,651 --> 00:22:00,403
Ei, on liian myöhäistä.
329
00:22:01,988 --> 00:22:04,198
Noah Baumbach poisti minut leffastaan.
330
00:22:04,198 --> 00:22:06,034
Ikävää. En tiedä, mitä sanoa.
331
00:22:07,035 --> 00:22:08,077
Ei henkilökohtaista.
332
00:22:08,077 --> 00:22:12,582
Katsokaa Vought-plus-trillerini
Kaksinaismoraali.
333
00:22:12,582 --> 00:22:15,585
Saimme uudelleenkuvaukset juuri kuvattua.
334
00:22:15,585 --> 00:22:19,589
Se on kallein tv-sarja koskaan.
335
00:22:19,589 --> 00:22:22,633
Sen on pakko siis olla hyvä. Eikö vain?
336
00:22:24,343 --> 00:22:25,553
A-Train!
337
00:22:25,553 --> 00:22:27,263
Ensi kertaa historiassa -
338
00:22:27,263 --> 00:22:30,892
Seitsikossa on kaksi mustaa sankaria
ja yksi määrittelemätön.
339
00:22:30,892 --> 00:22:32,602
Niin. Vau.
340
00:22:33,227 --> 00:22:36,105
Vought tukee ja vahvistaa
ylpeänä BIPOC-ääniä.
341
00:22:36,105 --> 00:22:38,441
- Eikö vain, Cameron?
- Kyllä vain, Deep.
342
00:22:38,441 --> 00:22:40,693
Siksi nämä hyvin puhuvat sankarit -
343
00:22:40,693 --> 00:22:43,237
johtavat Voughtin monimuotoisuushanketta.
344
00:22:43,237 --> 00:22:44,489
"Paluu mustaan."
345
00:22:45,573 --> 00:22:49,911
Jotkut sanovat, että woke johtaa tuhoon,
me sanomme, että se johtaa voittoon.
346
00:22:49,911 --> 00:22:52,622
Osana uutta hankettamme
meillä on erikoisuus -
347
00:22:52,622 --> 00:22:54,415
monimuotoiselle yleisöllemme.
348
00:22:54,415 --> 00:22:56,250
Kohdennettua tuotesijoittelua.
349
00:22:56,250 --> 00:22:58,419
Katsomme nyt pätkän -
350
00:22:58,419 --> 00:23:01,589
MTV Award -palkitusta
elokuvastani Nousuvesi.
351
00:23:03,007 --> 00:23:06,677
{\an8}Kuunnelkaa.
Kun valkoinen fani striimaa elokuvani,
352
00:23:06,677 --> 00:23:09,472
hän näkee itselleen mieleisen tuotteen.
353
00:23:09,972 --> 00:23:12,475
Ja kun mustat fanit striimaavat sen,
354
00:23:12,475 --> 00:23:15,895
{\an8}he näkevät Voughtin
persikkakonjakkipullon.
355
00:23:16,646 --> 00:23:17,980
Aika siistiä.
356
00:23:24,487 --> 00:23:25,321
Siinä kaikki.
357
00:23:25,321 --> 00:23:27,949
Cameronin ja Deepin esitys.
358
00:23:27,949 --> 00:23:32,078
Sitten kerromme
Ryanin debyyttisarjasta Superkoulu.
359
00:23:32,453 --> 00:23:35,081
- Sekö nimi on?
- Ainoa, joka kelpasi.
360
00:23:35,081 --> 00:23:38,543
Sitten on minun vuoroni,
pikku "miksi nyt" -hetkeni.
361
00:23:38,543 --> 00:23:40,711
Inspiraationi on peräisin siitä,
362
00:23:40,711 --> 00:23:43,756
kun opetin superien seuraavaa sukupolvea.
363
00:23:43,756 --> 00:23:46,843
Sinun vuorosi. Tulet luokseni.
364
00:23:46,843 --> 00:23:49,971
Pidämme kahden tunnin kyselyhetken.
365
00:23:50,763 --> 00:23:53,724
Bonnie, näytät tänään upealta.
366
00:23:54,142 --> 00:23:56,519
- Saitko viestini?
- Sain.
367
00:23:56,519 --> 00:23:59,147
Meillekö?
Sano, että tulemme vartin päästä.
368
00:23:59,147 --> 00:24:00,606
- Selvä.
- Hyvä on.
369
00:24:00,606 --> 00:24:02,525
Ryan. Mitä mieltä sinä olet?
370
00:24:03,693 --> 00:24:06,154
Mitä mieltä olet? Haluan tietää.
371
00:24:08,990 --> 00:24:09,824
Minä vain...
372
00:24:11,159 --> 00:24:12,910
Superkoulu?
373
00:24:13,995 --> 00:24:15,621
Miksi teemme teinisarjan?
374
00:24:15,621 --> 00:24:17,748
Koska pidämme rahasta.
375
00:24:17,748 --> 00:24:21,419
Jos et halua, ei tarvitse.
376
00:24:22,879 --> 00:24:24,755
Älä tee sitä. Oikeasti.
377
00:24:24,755 --> 00:24:27,508
Sanon nyt jotain, mistä et pidä.
378
00:24:27,508 --> 00:24:29,093
Kuvaukset alkavat pian.
379
00:24:29,093 --> 00:24:32,221
Rakensimme lavasteet,
ostimme puolet Toronton studioista.
380
00:24:32,221 --> 00:24:33,222
Mitä väliä?
381
00:24:33,681 --> 00:24:35,892
Runkkasin Minka Kellyn edessä,
382
00:24:35,892 --> 00:24:37,393
mutta se oli väärinymmärrys.
383
00:24:40,479 --> 00:24:42,940
Millä saisin sinut innostumaan?
384
00:24:42,940 --> 00:24:44,692
Haluatko olla tuottaja? Selvä.
385
00:24:44,692 --> 00:24:47,320
Haluatko hyväksyä käsiksen?
Teen mitä vain.
386
00:24:47,320 --> 00:24:48,654
Anna musta Amex-korttisi.
387
00:24:49,447 --> 00:24:52,283
Mitä? Haluatko... Kuule.
388
00:24:53,242 --> 00:24:54,744
Saat koko lompakkoni.
389
00:24:58,164 --> 00:24:59,582
Ja Jaguarisi avaimet.
390
00:24:59,582 --> 00:25:02,418
Teen sen mielelläni.
391
00:25:05,213 --> 00:25:06,130
Ryan, mitä sanot?
392
00:25:10,051 --> 00:25:11,010
Ei.
393
00:25:13,387 --> 00:25:14,305
Niin.
394
00:25:19,518 --> 00:25:22,480
Etkö tosiaan ole vihainen minulle?
395
00:25:23,648 --> 00:25:26,609
Olen ylpeä siitä, että puhuit suoraan.
396
00:25:28,694 --> 00:25:29,862
Ryan...
397
00:25:31,447 --> 00:25:36,786
Ihmiset ovat manipuloineet
minua koko ikäni.
398
00:25:37,578 --> 00:25:40,498
Minulle on sanottu,
mitä sanoa, missä seistä.
399
00:25:40,498 --> 00:25:44,001
Kuin olisi orja, mutta pahempaa.
400
00:25:44,669 --> 00:25:46,462
Mietiskelin vähän.
401
00:25:46,462 --> 00:25:51,425
Tajusin, että olen tehnyt samoin sinulle.
402
00:25:53,469 --> 00:25:55,221
Se loppuu nyt.
403
00:25:56,472 --> 00:26:00,142
Tästä lähin kummallakaan ei ole sääntöjä.
404
00:26:00,142 --> 00:26:03,980
Olemme vapautuneet orjuudesta.
405
00:26:04,438 --> 00:26:05,898
Olemme vapaita.
406
00:26:06,232 --> 00:26:08,067
- Kuulostaako hyvältä?
- Joo.
407
00:26:08,067 --> 00:26:09,110
Eikö vain?
408
00:26:09,819 --> 00:26:12,488
Välitän vain sinun mielipiteestäsi.
409
00:26:13,698 --> 00:26:18,077
Mitä minuun tulee,
planeetalla ei ole ketään -
410
00:26:19,370 --> 00:26:20,997
paitsi sinä ja minä.
411
00:26:28,963 --> 00:26:31,048
Sinulla on 60 muutakin paria.
412
00:26:31,841 --> 00:26:33,926
Prinssi Andrew antoi nämä kengät.
413
00:26:34,510 --> 00:26:37,638
Muistin yhtäkkiä,
kuinka paljon vihasin tätä paikkaa.
414
00:26:37,638 --> 00:26:40,433
Niinkö? Minä viihdyin täällä.
415
00:26:40,433 --> 00:26:42,351
Tunsin itseni vapaammaksi.
416
00:26:42,351 --> 00:26:44,937
Teit silti tilastani
tarttuvien tautien labran.
417
00:26:44,937 --> 00:26:45,855
Kaikki hyvin.
418
00:26:45,855 --> 00:26:49,817
Voinko olettaa, että etsit tapaa
hallita Homelanderia?
419
00:26:50,901 --> 00:26:55,948
Hän on freudilainen likakaivo
satunnaisia impulsseja ja epävarmuutta.
420
00:26:55,948 --> 00:26:57,616
Sitä ei voi hallita kukaan.
421
00:26:57,616 --> 00:27:00,578
Olet vaarantanut itsesi ja Zoen.
422
00:27:00,578 --> 00:27:04,123
Ei, sinä vaaransit meidät.
423
00:27:04,123 --> 00:27:07,793
Käytit minua kuten kaikkia.
Jonkun oli suojeltava häntä.
424
00:27:07,793 --> 00:27:09,920
Ai pistämällä häneen yhdiste V:tä?
425
00:27:10,755 --> 00:27:12,840
Teit viattomasta tytöstä...
426
00:27:12,840 --> 00:27:14,508
Minkä? Hirviönkö?
427
00:27:14,884 --> 00:27:16,552
Siksikö käskit minun salailla?
428
00:27:17,011 --> 00:27:18,804
Pysytellä varjoissa?
429
00:27:18,804 --> 00:27:20,097
Suojelin sinua.
430
00:27:20,097 --> 00:27:21,932
Ei, häpeät minua.
431
00:27:24,018 --> 00:27:26,395
Tyttäreni ei tarvitse elää niin.
432
00:27:30,941 --> 00:27:34,862
Mitä tapahtuu, kun löydämme viruksen
ja aselepomme päättyy?
433
00:27:37,031 --> 00:27:38,407
Starlight sokaisee ämmän.
434
00:27:38,407 --> 00:27:41,369
Sitten minä pistän häneen annoksen.
435
00:27:41,369 --> 00:27:42,370
Selvä.
436
00:28:06,268 --> 00:28:07,436
Täällä on ruumis!
437
00:28:11,649 --> 00:28:12,650
Onko se Sameer?
438
00:28:13,692 --> 00:28:16,278
Yksi hänen labra-assistenteistaan.
439
00:28:19,782 --> 00:28:21,075
Mitä hittoa...
440
00:28:21,575 --> 00:28:23,160
Hyvä luoja!
441
00:28:23,744 --> 00:28:25,955
Helkutin V-voimaisia kanoja!
442
00:28:44,056 --> 00:28:45,057
Paskat tästä.
443
00:28:53,149 --> 00:28:55,067
Olisit varoittanut, että Sameer -
444
00:28:55,067 --> 00:28:58,028
sai V:llä aikaan kanojen joukkomurhan!
445
00:28:58,028 --> 00:29:00,573
En tiennyt. Jokin meni selvästi pieleen.
446
00:29:00,573 --> 00:29:02,283
- Hänet pitää löytää.
- Aivan.
447
00:29:02,283 --> 00:29:03,701
Pitäisikö uskoa sinua?
448
00:29:03,701 --> 00:29:05,911
Et muuta teekään kuin valehtelet.
449
00:29:05,911 --> 00:29:09,540
Itse oletkin rehellisyyden perikuva.
Tietävätkö he diilistämme?
450
00:29:09,540 --> 00:29:11,417
Mitä tuo tarkoitti?
451
00:29:11,417 --> 00:29:13,377
Hän lupasi antaa tietonne minusta,
452
00:29:13,377 --> 00:29:14,795
jos annan Ryanin.
453
00:29:14,795 --> 00:29:16,380
Oletko tosissasi?
454
00:29:16,380 --> 00:29:19,800
En tehnyt sitä.
Se todistaa rehellisyyteni.
455
00:29:19,800 --> 00:29:22,845
Milloin oikein opimme?
Hän ei muutu koskaan!
456
00:29:22,845 --> 00:29:25,473
Kuunnelkaa.
Meillä on iso alue tutkittavana.
457
00:29:26,056 --> 00:29:27,683
Lähdetään vain.
458
00:29:27,683 --> 00:29:31,437
Ihme, että olette onnistuneet
selviämään elossa näinkin kauan.
459
00:29:39,278 --> 00:29:41,947
Mitä? En tehnyt sitä!
460
00:29:43,991 --> 00:29:45,493
Hienoa.
461
00:29:47,077 --> 00:29:47,912
Anteeksi. Hei.
462
00:29:47,912 --> 00:29:50,789
Annoinko luvan poistaa
värisevät anaalihelmesi?
463
00:29:51,540 --> 00:29:55,127
Laita ne takaisin sisällesi. Nyt heti.
464
00:29:55,836 --> 00:29:57,421
Tämä on tärkeä tilaisuus.
465
00:29:57,963 --> 00:30:01,217
Pitäisikö laueta lavalla
uskollisten faniemme edessä?
466
00:30:01,217 --> 00:30:03,427
Kyllä. Haluan kaikkien tietävän,
467
00:30:03,427 --> 00:30:05,971
mikä inha emätinpierujen haistelija olet.
468
00:30:08,432 --> 00:30:11,143
Valitan. En aikonut kertoa tätä näin,
469
00:30:11,143 --> 00:30:13,854
mutta tämä ei toimi enää.
470
00:30:13,854 --> 00:30:16,899
Oli eri asia,
kun määräsit oikeasti täällä.
471
00:30:16,899 --> 00:30:18,359
Mutta nyt, no...
472
00:30:20,528 --> 00:30:25,699
Jätätkö sinä minut?
473
00:30:26,033 --> 00:30:27,910
Tarvitsen dominan,
474
00:30:27,910 --> 00:30:31,080
joka dominoi.
475
00:30:32,373 --> 00:30:34,375
Mutta ollaan silti ystäviä.
476
00:30:46,262 --> 00:30:50,224
Onko tuo vihainen ilmeesi,
vai pilasiko Starlight naamasi?
477
00:30:50,599 --> 00:30:52,726
Ellet olisi Homelanderin oikea käsi,
478
00:30:52,726 --> 00:30:55,062
veisin sinut vajan taakse
ja antaisin selkään.
479
00:30:55,062 --> 00:30:56,355
Kuulostaa sinulta.
480
00:30:58,399 --> 00:31:00,776
Minut piestiin sinun takiasi.
481
00:31:00,776 --> 00:31:02,027
Sinä menit lankaan.
482
00:31:02,778 --> 00:31:06,907
Sinun ei tarvitse enää esittää uhria,
voit olla sellainen.
483
00:31:08,617 --> 00:31:10,661
Olen sinusta tyhmä, köyhä saasta.
484
00:31:10,661 --> 00:31:12,329
En usko, että olet köyhä.
485
00:31:12,663 --> 00:31:14,248
Sen kun aliarvioit minut.
486
00:31:15,833 --> 00:31:18,669
Niin on helpompi puukottaa sinua selkään.
487
00:31:31,140 --> 00:31:32,349
Onko Frenchie kunnossa?
488
00:31:35,769 --> 00:31:38,314
{\an8}Hän ei puhu minulle. Kysy sinä.
489
00:31:39,356 --> 00:31:40,482
Oletko sinä kunnossa?
490
00:31:55,956 --> 00:32:00,044
Huomasin,
että sinulla on toimintahäiriöitä.
491
00:32:01,462 --> 00:32:04,715
Kuule. Huolehdi vain itsestäsi.
492
00:32:04,715 --> 00:32:08,010
Huolehdinkin.
Sinusta ei ole hyötyä ilman voimia.
493
00:32:08,677 --> 00:32:11,555
Näin, kun pieksit Firecrackerin tv:ssä.
494
00:32:11,555 --> 00:32:14,516
Älä ymmärrä väärin, nautin siitä kyllä,
495
00:32:14,516 --> 00:32:17,269
mutta eikö se ollut hieman holtitonta?
496
00:32:18,228 --> 00:32:20,022
Emme voi pillastua niin.
497
00:32:20,856 --> 00:32:21,857
Mekö?
498
00:32:22,608 --> 00:32:25,110
Olen yksi ainoista, joka ymmärtää.
499
00:32:25,110 --> 00:32:26,695
Kaksoisidentiteetti.
500
00:32:26,695 --> 00:32:28,197
Olen yhä Nadia.
501
00:32:28,197 --> 00:32:30,991
Haluan päästää hänet ulos, mutta en voi.
502
00:32:30,991 --> 00:32:32,409
On oltava Neuman.
503
00:32:32,409 --> 00:32:34,787
Olet ollut Starlight kauan.
504
00:32:34,787 --> 00:32:36,622
Tiedätkö enää, kuka Annie on?
505
00:32:44,213 --> 00:32:47,841
Aivan, sinulla on tosiaan
kaikki hallinnassa.
506
00:33:54,533 --> 00:33:56,535
Hyvät vieraat, Tek Knight.
507
00:33:59,455 --> 00:34:01,623
Edellisestä elokuvastani on vuosi.
508
00:34:01,623 --> 00:34:04,293
On siis uuden version aika.
509
00:34:07,045 --> 00:34:09,631
Katso eteenpäin,
etteivät he näe, kun puhumme.
510
00:34:09,631 --> 00:34:12,801
- Ketkä?
- Sage. Homelander. Kaikki.
511
00:34:12,801 --> 00:34:14,303
Oletko vetänyt metaa?
512
00:34:14,303 --> 00:34:16,305
Lupasimme auttaa toisiamme.
513
00:34:16,305 --> 00:34:17,890
Vuodon takana olin minä.
514
00:34:17,890 --> 00:34:19,224
Mitä hittoa?
515
00:34:19,224 --> 00:34:23,061
- Haluatko kuolla?
- Rauhoitu, Ashley.
516
00:34:23,061 --> 00:34:26,064
Teit minusta juuri rikoskumppanisi.
517
00:34:26,064 --> 00:34:28,609
Paskansin kerran Homelanderin pönttöön.
518
00:34:28,609 --> 00:34:31,278
En liity kapinallisiin. Kerron hänelle.
519
00:34:32,112 --> 00:34:35,699
Olet tehnyt muutakin kuin paskonut.
Tiedämme sen molemmat.
520
00:34:37,367 --> 00:34:38,619
Teimme sopimuksen.
521
00:34:38,619 --> 00:34:41,455
Joko autat minua pääsemään Sagesta -
522
00:34:42,080 --> 00:34:43,248
tai tuhoudut kanssani.
523
00:34:46,084 --> 00:34:49,379
The Tek Knight käsittelee
ihan uudenlaista synkkyyttä.
524
00:34:49,379 --> 00:34:51,632
Taustalla soivat Nirvanan hitit.
525
00:34:52,424 --> 00:34:55,719
Mukana on myös
12 minuutin osuus pelkkää pimeyttä.
526
00:34:59,264 --> 00:35:03,435
Löysin ehkä ainoan pullon kevytkiiviä...
527
00:35:06,355 --> 00:35:08,524
- Missä isä on?
- Eikö hän ole kanssasi?
528
00:35:09,149 --> 00:35:10,651
- Eikö?
- Ei.
529
00:35:19,493 --> 00:35:20,327
Isä?
530
00:35:21,078 --> 00:35:21,995
Isä?
531
00:35:21,995 --> 00:35:23,789
- Hugh?
- Isä?
532
00:35:26,500 --> 00:35:27,459
Isä?
533
00:35:28,544 --> 00:35:29,545
Hugh?
534
00:35:33,215 --> 00:35:34,091
Isä.
535
00:35:34,591 --> 00:35:37,052
- Hugh?
- Odota tässä hetki.
536
00:35:41,974 --> 00:35:42,975
Hei, isä.
537
00:35:48,772 --> 00:35:49,815
Miten tuo tapahtui?
538
00:35:57,155 --> 00:35:58,657
Mitä on tekeillä?
539
00:36:02,661 --> 00:36:05,497
En tiedä.
540
00:36:05,831 --> 00:36:09,209
Laita se pois.
541
00:36:09,209 --> 00:36:10,961
Tule mukaani.
542
00:36:15,424 --> 00:36:16,592
Kuka olet?
543
00:36:16,967 --> 00:36:19,761
Isä, minä tässä, Hughie.
544
00:36:19,761 --> 00:36:20,804
- Anteeksi.
- Rouva!
545
00:36:25,809 --> 00:36:27,728
Hyvä luoja. Kutsukaa vartijat!
546
00:36:27,728 --> 00:36:31,481
Kutsukaa vartijat! Punainen koodi!
547
00:36:31,481 --> 00:36:34,651
Älä ole tuollainen. Mennäänkö syömään?
548
00:36:34,651 --> 00:36:36,778
Olen mukava mies, vannon.
549
00:36:41,617 --> 00:36:43,285
Mitä minulle tapahtuu?
550
00:36:52,377 --> 00:36:55,631
Huomio. Olemme saaneet
ilmoituksen hätätilanteesta.
551
00:36:56,048 --> 00:37:00,385
Menkää lähimmälle uloskäynnille
ja poistukaa rakennuksesta välittömästi.
552
00:37:00,844 --> 00:37:02,095
- Isä?
- Hugh?
553
00:37:02,429 --> 00:37:04,431
- Voi helvetti.
- Hugh?
554
00:37:11,647 --> 00:37:13,649
- Isä.
- Minun pitää mennä.
555
00:37:13,649 --> 00:37:16,360
Odota. Kuuntele. Voin selittää kaiken.
556
00:37:16,360 --> 00:37:19,112
Tule vain mukaamme.
557
00:37:20,656 --> 00:37:25,118
En voi, valitan.
Pitää viedä Hughie Voughtin kauppaan.
558
00:37:25,118 --> 00:37:27,621
Hän säästää Tek Knight -nukkea varten.
559
00:37:27,621 --> 00:37:31,583
Hän kutsuu sitä toimintahahmoksi,
mutta nukke se on.
560
00:37:31,583 --> 00:37:34,419
Isä, minä olen Hughie.
561
00:37:36,463 --> 00:37:37,422
Olen tässä.
562
00:37:41,176 --> 00:37:43,845
Et ole Hughie. Hän on 11-vuotias.
563
00:37:45,514 --> 00:37:49,476
Hugh, mennään takaisin huoneeseesi.
564
00:37:51,228 --> 00:37:52,938
- Daphne?
- Niin.
565
00:37:56,024 --> 00:37:57,567
Mitä sinä täällä teet?
566
00:38:01,196 --> 00:38:04,616
Et saisi olla täällä. Sinä lähdit!
567
00:38:04,616 --> 00:38:07,536
Mutta palasin, muistatko?
568
00:38:07,536 --> 00:38:09,955
Tein kaikkeni sinun takiasi,
569
00:38:10,539 --> 00:38:13,542
mutta kohtelit minua kuin ilmaa!
570
00:38:13,917 --> 00:38:16,962
Pilasit elämäni.
571
00:38:18,797 --> 00:38:20,048
Hughien elämän.
572
00:38:20,048 --> 00:38:21,633
Isä, lopeta.
573
00:38:21,633 --> 00:38:23,135
Maahan!
574
00:38:24,011 --> 00:38:24,845
Herra.
575
00:38:26,513 --> 00:38:28,932
Odota! Ei!
576
00:38:31,601 --> 00:38:32,602
Tule. Mennään.
577
00:38:33,437 --> 00:38:34,479
Daphne!
578
00:38:34,479 --> 00:38:38,900
Seuraavaksi Guardians of Godolkin,
Sam Riordan ja Cate Dunlap!
579
00:38:43,572 --> 00:38:45,866
Kauanko tämän on tarkoitus jatkua?
580
00:38:46,158 --> 00:38:47,617
Suunnitelmia illaksiko?
581
00:38:47,617 --> 00:38:50,078
Ei paljon mitään, nain vain vaimoasi.
582
00:38:51,204 --> 00:38:53,999
- Anteeksi?
- Tabitha haluaa, että poikkean -
583
00:38:53,999 --> 00:38:56,376
tussusukellukselle. Siihen meneekin aikaa,
584
00:38:56,376 --> 00:38:59,546
sillä en tarvitse happea.
Hengitän vain nesteiden läpi.
585
00:38:59,546 --> 00:39:03,133
Riittää jo. Tiedän kahdeksanraajaisesta
käsihoitokoneestasi.
586
00:39:03,133 --> 00:39:05,927
Teen raportin. Se on tv:ssä jo illalla.
587
00:39:06,803 --> 00:39:08,472
- Et tekisi sitä.
- Katso vaikka.
588
00:39:10,724 --> 00:39:12,768
Pidä siis puheesi kohteliaina.
589
00:39:13,477 --> 00:39:18,023
Hulvattomassa
uudessa komediassa Kehot vaihtoon -
590
00:39:18,023 --> 00:39:21,860
olen leuhka sisarkunnan jäsen
ja hän on nörtti.
591
00:39:21,860 --> 00:39:23,820
Kun mustalainen vaihtaa kehomme...
592
00:39:23,820 --> 00:39:25,489
Mitä haluat tehdä?
593
00:39:27,491 --> 00:39:29,534
Voisimme ostaa hodarit.
594
00:39:30,869 --> 00:39:34,748
Ei, tarkoitan kokonaiskuvaa.
595
00:39:35,499 --> 00:39:37,542
Mitä haluat tehdä?
596
00:39:41,254 --> 00:39:42,422
Naurat minulle.
597
00:39:43,632 --> 00:39:44,466
En naura.
598
00:39:45,675 --> 00:39:47,427
Haluaisin auttaa ihmisiä.
599
00:39:48,637 --> 00:39:51,473
En feikisti. Haluan auttaa oikeasti.
600
00:39:52,015 --> 00:39:53,433
Sitä äitini haluaisi.
601
00:39:54,017 --> 00:39:57,687
Uskomatonta. Mahtavaa.
602
00:40:01,525 --> 00:40:03,026
Haluatko auttaa häntä?
603
00:40:05,695 --> 00:40:07,739
- Joo.
- Niinkö? Hienoa.
604
00:40:07,739 --> 00:40:10,659
Adam, lähetä tuo viehättävä
nuori nainen tänne.
605
00:40:11,201 --> 00:40:12,202
Tule sinäkin.
606
00:40:16,081 --> 00:40:17,666
Saako hän olosi epämukavaksi?
607
00:40:19,501 --> 00:40:21,419
Voit kertoa. Et joudu pulaan.
608
00:40:25,423 --> 00:40:26,258
Tavallaan.
609
00:40:27,676 --> 00:40:29,052
- Kyllä.
- Ryan.
610
00:40:30,679 --> 00:40:31,596
Mitä luulet?
611
00:40:37,352 --> 00:40:39,229
Adam, pyydä anteeksi.
612
00:40:41,982 --> 00:40:44,067
Anteeksi sopimaton käytökseni.
613
00:40:46,945 --> 00:40:48,196
Et tarkoittanut tuota.
614
00:40:48,196 --> 00:40:50,157
Näin minä vain puhun.
615
00:40:50,157 --> 00:40:55,996
Ehkä ongelma on se,
että Adam katsoo alaspäin assistenttia.
616
00:40:57,831 --> 00:40:58,915
Niin.
617
00:40:59,374 --> 00:41:00,667
Joo.
618
00:41:02,294 --> 00:41:05,088
Adam, polvistu ja tee se uudestaan.
619
00:41:21,438 --> 00:41:26,610
Anteeksi, jos käytin hyväksi
epäoikeudenmukaista voimasuhdettamme -
620
00:41:26,610 --> 00:41:29,696
ja tein olosi epämukavaksi.
Anna minulle anteeksi.
621
00:41:30,488 --> 00:41:32,449
- Valehtelee yhä.
- Olen samaa mieltä.
622
00:41:33,909 --> 00:41:37,245
Ehkä hänelle pitäisi antaa opetus.
623
00:41:47,881 --> 00:41:49,216
Läimäytä häntä.
624
00:41:53,470 --> 00:41:54,304
Bonnie.
625
00:41:55,847 --> 00:41:57,390
- Hitto.
- Uudestaan.
626
00:41:57,682 --> 00:41:59,643
- Hyvä on.
- Uudestaan.
627
00:41:59,643 --> 00:42:01,937
Voi taivas.
628
00:42:02,312 --> 00:42:04,064
Anteeksi. Lopeta, ole kiltti.
629
00:42:12,239 --> 00:42:13,698
Ryan, ole kiltti.
630
00:42:13,698 --> 00:42:15,575
Homelander. Voi helvetti.
631
00:42:24,084 --> 00:42:26,253
Voimmeko pitää tauon?
632
00:42:26,253 --> 00:42:28,797
- Oletko kunnossa?
- Olen minä.
633
00:42:38,014 --> 00:42:39,724
En tiennyt, että olet katolinen.
634
00:42:40,475 --> 00:42:44,604
Sen draama vetoaa jotenkin.
635
00:42:46,189 --> 00:42:47,607
Uskotko yhä Jumalaan?
636
00:42:50,151 --> 00:42:51,069
Haluan uskoa.
637
00:42:54,447 --> 00:42:55,782
Mutta -
638
00:42:57,534 --> 00:42:59,744
se on vain joskus vaikeaa.
639
00:43:00,453 --> 00:43:02,372
- Entä sinä?
- Koko sydämestäni.
640
00:43:04,249 --> 00:43:09,379
Kolminaisuuteen, ylösnousemukseen,
sakramentteihin. Kaikkeen.
641
00:43:12,340 --> 00:43:14,718
Paitsi katumuksen sakramenttiin.
642
00:43:15,760 --> 00:43:19,681
Se on yhtä paskapuhetta.
643
00:43:19,681 --> 00:43:23,101
Minä uskon, että anteeksi antaminen -
644
00:43:24,394 --> 00:43:26,688
- on tärkeää.
- Anteeksi antaminen, oui.
645
00:43:27,355 --> 00:43:29,190
Mutta ei anteeksi saaminen.
646
00:43:29,774 --> 00:43:33,236
Tunnustan tuntemattomalle papille kopissa,
647
00:43:33,236 --> 00:43:34,654
ja syntinikö ovat poissa?
648
00:43:36,364 --> 00:43:37,407
Sontaa.
649
00:43:41,036 --> 00:43:44,581
Joitakin syntejä
Jumalan ei tulisi antaa anteeksi.
650
00:43:44,998 --> 00:43:48,001
Joistakin synneistä
ansaitsee ikuisen kadotuksen.
651
00:43:49,127 --> 00:43:50,378
Frenchie.
652
00:43:52,213 --> 00:43:53,423
Mitä sinä olet tehnyt?
653
00:43:53,423 --> 00:43:55,467
Kyse ei ole vain yhdestä asiasta,
654
00:43:56,634 --> 00:43:58,219
vaan todella monesta.
655
00:43:59,637 --> 00:44:01,639
Sinun pitäisi puhua jollekulle.
656
00:44:03,725 --> 00:44:06,311
Oikeasti. Oletko kertonut Kimikolle?
657
00:44:08,563 --> 00:44:09,731
Jos kerron hänelle,
658
00:44:11,816 --> 00:44:13,443
hän alkaa vihata minua.
659
00:44:16,946 --> 00:44:18,615
Vielä pahempi, ellei vihaa.
660
00:44:33,713 --> 00:44:35,548
Onko tuo V-voimainen sonni?
661
00:44:36,466 --> 00:44:37,300
Voi luoja.
662
00:44:38,134 --> 00:44:40,929
Poistutaan hitaasti.
663
00:44:48,812 --> 00:44:50,271
Tämähän on hullua.
664
00:44:51,356 --> 00:44:52,190
Juoskaa!
665
00:44:53,817 --> 00:44:55,193
Vauhtia!
666
00:44:55,985 --> 00:44:57,070
Voi luoja.
667
00:45:10,250 --> 00:45:11,251
Tulkaa.
668
00:45:16,172 --> 00:45:17,173
Tulkaa!
669
00:45:27,517 --> 00:45:29,936
Uskomatonta, että näin tapahtuu taas.
670
00:45:35,358 --> 00:45:36,317
Luoja, Sameer.
671
00:45:38,945 --> 00:45:42,657
- Oletko kunnossa?
- Olen, mutta Henry...
672
00:45:45,368 --> 00:45:47,036
Ei kai Zoe ole täällä?
673
00:45:47,036 --> 00:45:49,080
- Ei, hän on kunnossa.
- Hyvä.
674
00:45:49,080 --> 00:45:52,709
Hetkinen. Onko hän Zoen isä?
675
00:45:53,460 --> 00:45:57,255
Tri Shah oli paras mieheni
Voughtin R&D-osastolla -
676
00:45:57,255 --> 00:46:00,884
ennen kuin vei tyttäreni neitsyyden
selkäni takana.
677
00:46:00,884 --> 00:46:04,721
Olin 20 enkä enää neitsyt.
Eikä tämä ole oikea hetki.
678
00:46:04,721 --> 00:46:06,181
Mitä tapahtui?
679
00:46:06,181 --> 00:46:09,893
Annoimme V:tä hamsterille
voidaksemme testata virusta sillä.
680
00:46:09,893 --> 00:46:12,687
V-voimainen hamsteri
oli ensimmäinen virheesi.
681
00:46:12,687 --> 00:46:15,190
Se pääsi vapaaksi. Tuhosi labran.
682
00:46:15,190 --> 00:46:17,817
Pakenimme, mutta V:tä
oli päässyt pohjaveteen.
683
00:46:17,817 --> 00:46:18,943
Onko virus poissa?
684
00:46:20,278 --> 00:46:21,488
- On.
- Helvetti.
685
00:46:23,114 --> 00:46:23,990
Kaikki paitsi -
686
00:46:25,783 --> 00:46:27,035
yksi annos.
687
00:46:36,794 --> 00:46:39,088
Kuinka tarttuva virus on?
688
00:46:39,088 --> 00:46:43,885
Ei kovin. Vain ruumiinnesteiden kautta,
veren, syljen, sperman.
689
00:46:43,885 --> 00:46:47,096
Selvä. Pistämme sen
kuolleeseen kaveriisi syötiksi.
690
00:46:47,096 --> 00:46:50,183
Laitamme hänet ulos
tartuttaaksemme lentävät lampaat.
691
00:46:52,268 --> 00:46:54,729
Tämä mies ei pysty panemaan lammasta.
692
00:46:57,273 --> 00:46:59,692
Ne söisivät hänet.
693
00:47:01,694 --> 00:47:03,821
Pötyä. Tuo on ainoa annos.
694
00:47:03,821 --> 00:47:06,533
- Paetaan.
- Aivan, se on liian arvokas.
695
00:47:06,533 --> 00:47:08,743
Jos pakenemme, kaikki eivät selviä.
696
00:47:08,743 --> 00:47:12,330
Darvinismia. Ei tarvitse olla nopein,
kunhan ei ole hitain.
697
00:47:12,330 --> 00:47:14,624
- Ei tule kuuloonkaan.
- Riittää. Ei nyt.
698
00:47:14,624 --> 00:47:18,002
- En pääse pakoon.
- Poen pitäisi itkeä tuon puolesta.
699
00:47:18,002 --> 00:47:21,130
Hänen suunnitelmansa
on vain viedä Zoe sinulta.
700
00:47:21,130 --> 00:47:23,591
- Hän valehtelee.
- Sori, Stanny. Bisnestä vain.
701
00:47:23,591 --> 00:47:25,301
Lopettakaa.
702
00:47:25,301 --> 00:47:26,970
- Nilkki.
- Olisi pitänyt tietää.
703
00:47:26,970 --> 00:47:29,681
MM voi kuolla. Tai Frenchie.
704
00:47:29,681 --> 00:47:32,934
Et todellakaan välitä,
kenet heität susille.
705
00:47:32,934 --> 00:47:34,936
- En oikeastaan.
- Olet hirviö.
706
00:47:34,936 --> 00:47:36,646
En salli tätä.
707
00:47:36,646 --> 00:47:40,024
Sekoatko täysin
kuten Firecrackerin kanssa?
708
00:47:40,024 --> 00:47:42,819
Minä sain pään räjäyttäjän,
sinä et pysty mihinkään.
709
00:47:42,819 --> 00:47:45,321
Riittää jo. Katsokaa.
710
00:47:46,531 --> 00:47:49,617
Näettekö tämän? Nokkosihottumaa.
711
00:47:50,285 --> 00:47:53,871
Sain sen,
koska te kusipäät teette minut hulluksi.
712
00:47:54,455 --> 00:47:58,167
Annie, et voi kiertää hakkaamassa ihmisiä.
713
00:47:58,459 --> 00:48:00,420
Ja Neuman, haluatko ottaa riskin,
714
00:48:00,420 --> 00:48:02,380
että Zoekin joutuu ryhmäkotiin?
715
00:48:02,922 --> 00:48:03,881
Ja sinä.
716
00:48:05,174 --> 00:48:08,511
Tyttäreni tarvitsee minua,
717
00:48:09,429 --> 00:48:10,930
ja aion nähdä hänet.
718
00:48:11,639 --> 00:48:13,224
Et ole hirviö, Butcher.
719
00:48:14,350 --> 00:48:17,562
Olet kusipää, mutta sinulla on sydän.
720
00:48:56,768 --> 00:48:59,395
Hän tappoi kaikki ne ihmiset.
721
00:48:59,395 --> 00:49:01,606
Tervekin ihminen sekoaa V:stä,
722
00:49:01,606 --> 00:49:03,775
joten kun kyseessä on aivokuollut...
723
00:49:03,775 --> 00:49:05,902
Miten olet noin rauhallinen?
724
00:49:05,902 --> 00:49:08,071
- Tämä on tuttua.
- Mitä etsit?
725
00:49:08,071 --> 00:49:10,948
Tobramysiinia tai topotekaania
hidastamaan isää.
726
00:49:10,948 --> 00:49:12,367
Entä jos se ei onnistu?
727
00:49:16,412 --> 00:49:17,747
Sinulle ei käy kuinkaan.
728
00:49:18,539 --> 00:49:19,374
Daphne!
729
00:49:25,630 --> 00:49:28,216
Sinä jätit minut.
730
00:49:28,758 --> 00:49:30,885
- Jätit pikkupoikamme.
- Isä.
731
00:49:32,512 --> 00:49:35,223
- Särjit sydämemme.
- Lopeta.
732
00:49:35,223 --> 00:49:37,475
Hugh, ole kiltti.
733
00:49:40,603 --> 00:49:43,648
- Hugh, älä.
- Minä olen Hughie.
734
00:49:43,648 --> 00:49:45,942
Veit minut Voughtin kauppaan.
735
00:49:45,942 --> 00:49:48,986
Minulta puuttui 8 taalaa,
vaikka säästin viikkoja.
736
00:49:48,986 --> 00:49:51,406
"Mitä tahansa sankarillesi."
737
00:49:51,864 --> 00:49:54,117
Mutta hän ei ollut sitä.
738
00:49:56,994 --> 00:49:57,995
Sinä olet.
739
00:49:58,955 --> 00:49:59,997
Sinä olet sankarini.
740
00:50:00,998 --> 00:50:03,209
Siksi halusin sinun heräävän.
741
00:50:03,710 --> 00:50:06,546
Voidakseni sanoa sen. Tiedän, että kuulit.
742
00:50:09,966 --> 00:50:11,134
Olet sankarini, isä.
743
00:50:21,227 --> 00:50:22,854
- Hughie?
- Niin.
744
00:50:23,688 --> 00:50:25,189
Niin, minä tässä, isä.
745
00:50:25,189 --> 00:50:26,899
Missä olemme?
746
00:50:28,234 --> 00:50:32,321
Voi luoja. Miksi...
En tiedä, mitä on tekeillä.
747
00:50:33,197 --> 00:50:34,866
- Se on pitkä tarina.
- Ei.
748
00:50:36,909 --> 00:50:39,620
Hughie tässä. Muistatko?
749
00:50:39,620 --> 00:50:42,165
Tiedän. Mutta en...
750
00:50:42,165 --> 00:50:44,208
Minussa on jokin vialla.
751
00:50:44,208 --> 00:50:46,461
En voi lopettaa sitä.
752
00:50:47,295 --> 00:50:48,838
En tiedä, mitä tehdä.
753
00:50:48,838 --> 00:50:50,173
Ei hätää.
754
00:50:53,509 --> 00:50:54,719
Minä taidan tietää.
755
00:51:05,897 --> 00:51:08,483
Kauanko menee ennen kuin virus vaikuttaa?
756
00:51:09,567 --> 00:51:11,152
Se vaihtelee.
757
00:51:12,028 --> 00:51:12,904
Selvä.
758
00:51:16,032 --> 00:51:16,949
Tuo ei ole hyvä.
759
00:51:25,041 --> 00:51:25,958
Hitto.
760
00:51:43,893 --> 00:51:47,063
Menkää.
761
00:51:54,362 --> 00:51:55,196
Helvetti.
762
00:52:29,272 --> 00:52:30,314
Missä Sameer on?
763
00:52:31,524 --> 00:52:33,651
Missä Sameer on? Sameer?
764
00:52:35,570 --> 00:52:39,365
- Sameer? Ei, missä Sameer on?
- Victoria, rauhoitu.
765
00:52:40,116 --> 00:52:42,618
Missä hän on? Sameer. En tiedä.
766
00:52:42,618 --> 00:52:45,246
Sameer. Missä hän on?
767
00:52:45,872 --> 00:52:47,331
Missä Sameer on?
768
00:52:49,375 --> 00:52:51,794
Sopimuksen peruminen ei ole reilua.
769
00:52:53,129 --> 00:52:55,006
Sopimus koski virusta.
770
00:52:55,756 --> 00:53:00,011
Ei virusta, ei sopimusta.
771
00:53:11,480 --> 00:53:14,066
Tutkimme tontin.
Emme löytäneet tri Shahia.
772
00:53:14,066 --> 00:53:15,526
Mutta löysimme tämän.
773
00:53:19,906 --> 00:53:21,949
- Kiitos.
- Olen hyvin pahoillani.
774
00:54:33,229 --> 00:54:34,981
Oletko tosissasi?
775
00:54:38,317 --> 00:54:40,903
Mitä sankaruus tarkoittaa?
776
00:54:45,992 --> 00:54:49,704
Tämä maa on korruptoitunut
korjauskelvottomaksi.
777
00:54:50,079 --> 00:54:53,749
Meidän on pelastettava se.
Meidän on pelastettava Amerikka.
778
00:54:54,583 --> 00:54:59,422
Meidän on pelastettava maailma
lastemme tähden.
779
00:55:00,881 --> 00:55:03,634
Pyydän, että te teette osanne.
780
00:55:03,634 --> 00:55:05,886
Siitä ei tule helppoa.
781
00:55:06,804 --> 00:55:08,639
On tehtävä kauheita asioita.
782
00:55:08,639 --> 00:55:10,641
Väkivaltaisia, armottomia,
783
00:55:10,641 --> 00:55:12,893
julmia asioita yhteisen hyvän takia.
784
00:55:13,811 --> 00:55:14,979
Sitä sota on.
785
00:55:17,898 --> 00:55:20,818
Ette ole enää rakastettuja julkkiksia.
786
00:55:20,818 --> 00:55:24,530
Olette vihaisia jumalia.
787
00:55:25,031 --> 00:55:26,240
Kun aika koittaa,
788
00:55:28,534 --> 00:55:29,910
vastaatteko kutsuun?
789
00:55:30,619 --> 00:55:32,496
Mistä tiedämme, milloin se koittaa?
790
00:55:32,997 --> 00:55:35,249
Usko pois, te tiedätte.
791
00:55:35,249 --> 00:55:37,043
Mitä vain tarvitset, Homelander.
792
00:55:37,877 --> 00:55:41,338
Löysimme hiljattain vuodon
täältä Vought Towerista.
793
00:55:41,338 --> 00:55:45,468
Ajattelin,
että voisimme tukkia sen yhdessä.
794
00:55:57,146 --> 00:56:00,775
Todisteet olivat hänen puhelimellaan.
Puheluita Marvin Milkille.
795
00:56:01,859 --> 00:56:04,904
En tiedä, kuka Marvin Milk on.
796
00:56:04,904 --> 00:56:07,198
En tehnyt sitä. Tämä on erehdys.
797
00:56:07,198 --> 00:56:11,827
Joku lavasti minut. En tehnyt mitään.
798
00:56:12,620 --> 00:56:14,288
Ihan totta. Usko nyt.
799
00:56:14,288 --> 00:56:15,748
Patriootit.
800
00:56:19,210 --> 00:56:20,377
Näyttäkää vähän vihaa.
801
00:56:23,297 --> 00:56:25,299
Nain silti vaimoasi tänä iltana.
802
00:57:02,920 --> 00:57:05,548
Emme voi ratkaista toistemme ongelmia
803
00:57:06,757 --> 00:57:08,676
Mutta voimme pitää toisiamme kädestä
804
00:57:09,635 --> 00:57:11,887
Jutellaan.
805
00:57:21,605 --> 00:57:22,523
Ei täällä.
806
00:57:25,526 --> 00:57:27,278
- Hetkinen.
- Rouva.
807
00:57:27,278 --> 00:57:30,281
- Autamme teitä, kun voimme.
- Olen tehnyt murhia.
808
00:57:31,740 --> 00:57:32,867
Monta.
809
00:57:32,867 --> 00:57:35,035
Vastaanotossa on 10-13.
810
00:57:35,035 --> 00:57:37,538
Ottakaa kädet esiin.
811
00:57:54,555 --> 00:57:56,307
Mistä tiedät, että tämä toimii?
812
00:57:56,307 --> 00:57:59,560
Minulla on eräs ranskalainen ystävä.
813
00:57:59,560 --> 00:58:01,854
Hän opetti liikaa aineista.
814
00:58:06,525 --> 00:58:10,362
Ellemme tee tätä, hän on loppuelämänsä
peloissaan ja hämillään -
815
00:58:10,362 --> 00:58:12,448
vankilassa tai mielisairaalassa.
816
00:58:14,116 --> 00:58:15,659
Tai hän tappaa lisää ihmisiä.
817
00:58:18,412 --> 00:58:19,455
Hän on oikeassa.
818
00:58:21,081 --> 00:58:24,168
Hughie on oikeassa. En halua olla Jar Jar.
819
00:58:31,926 --> 00:58:32,927
Tämä ei satu.
820
00:58:35,221 --> 00:58:36,222
Kiitos.
821
00:58:39,183 --> 00:58:41,560
Pidit hyvää huolta pojastamme.
822
00:58:43,437 --> 00:58:46,023
Lupaan tehdä samoin.
823
00:58:47,566 --> 00:58:48,484
Niin.
824
00:58:50,694 --> 00:58:51,695
Niin.
825
00:58:54,365 --> 00:58:57,409
Mitä tapahtuu? Tuntuu...
826
00:58:57,409 --> 00:58:59,662
- No niin.
- Minua pelottaa.
827
00:58:59,662 --> 00:59:01,789
Ei hätää, isä. Olen tässä.
828
00:59:02,581 --> 00:59:05,334
Olen tässä. Me molemmat olemme.
829
00:59:11,006 --> 00:59:14,510
Rakastan sinua. Todella paljon.
830
00:59:18,555 --> 00:59:20,808
En pidä sinusta kiinni. Voit mennä.
831
00:59:24,687 --> 00:59:26,438
Minäkin rakastan sinua, poika.
832
00:59:28,315 --> 00:59:29,650
Pikku Hughieni.
833
00:59:36,490 --> 00:59:39,118
- Tiedättekö, minne haluaisin mennä?
- Minne?
834
00:59:40,035 --> 00:59:42,162
- Pariisiin.
- Ai niin.
835
00:59:42,162 --> 00:59:44,790
Niin. Voimme...
836
00:59:44,790 --> 00:59:47,209
Voimme tehdä Da Vinci -koodi -kierroksen.
837
00:59:47,209 --> 00:59:48,627
- Niinkö?
- Niin.
838
00:59:48,627 --> 00:59:50,921
- Me kolme.
- Niin.
839
00:59:50,921 --> 00:59:52,214
Me kolme.
840
00:59:53,048 --> 00:59:56,260
Käymme paikoissa,
841
00:59:58,762 --> 01:00:00,973
joissa Tom Hanks...
842
01:00:30,794 --> 01:00:32,921
Ei hätää.
843
01:01:12,252 --> 01:01:14,713
Tuo on klassista Butcheria.
844
01:01:21,095 --> 01:01:24,348
Mene pois!
845
01:01:24,348 --> 01:01:25,974
Ota rauhallisesti.
846
01:01:26,975 --> 01:01:28,394
En satuta sinua.
847
01:01:28,394 --> 01:01:30,646
Siis en enää.
848
01:01:31,271 --> 01:01:33,315
Tein sen vakuuttaakseni toiset.
849
01:01:33,315 --> 01:01:35,859
Leikkasit jalkani irti.
850
01:01:35,859 --> 01:01:38,404
Niin tein, enkä kaunistele tätä.
851
01:01:39,029 --> 01:01:41,949
Et pelaa enää jalkapalloa.
Mutta älä huoli.
852
01:01:42,324 --> 01:01:45,369
Hoidamme sinut kuntoon.
853
01:01:46,036 --> 01:01:47,830
Jatkat töitä tuossa tuokiossa.
854
01:01:48,080 --> 01:01:49,081
Töitä?
855
01:01:50,249 --> 01:01:52,543
- Mitä töitä?
- No, mitä luulet?
856
01:01:55,754 --> 01:01:58,715
Teet lisää sitä virusta.
857
01:04:19,982 --> 01:04:21,984
Katri Martomaa
858
01:04:21,984 --> 01:04:24,069
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama