1 00:00:08,050 --> 00:00:09,260 ANG NAKARAAN 2 00:00:09,260 --> 00:00:10,219 Baliktarin si A-Train. 3 00:00:10,219 --> 00:00:11,762 Bakit ko gugustuhing kausapin ka? 4 00:00:11,762 --> 00:00:13,472 Dahil ibinigay mo iyong footage. 5 00:00:13,472 --> 00:00:16,642 May CCTV footage mula sa Crime Analytics na ibinigay kay Starlight. 6 00:00:16,642 --> 00:00:17,852 Humingi lang siya ng tulong. 7 00:00:18,686 --> 00:00:20,020 Umamin siya. Natapalan ang butas. 8 00:00:20,020 --> 00:00:23,149 Hindi kaya magagamit din natin ang susunod sana niyang sasabihin? 9 00:00:23,149 --> 00:00:26,360 Mamamatay na'ng dad ko. Kailangan ko ng Compound V ngayon. 10 00:00:29,780 --> 00:00:30,740 Ano 'to? 11 00:00:31,699 --> 00:00:34,535 Paano pag nalaman niyang pinatay mo ang buong pamilya niya? 12 00:00:34,535 --> 00:00:35,870 - Ako iyon. - Ano'ng ikaw? 13 00:00:35,870 --> 00:00:37,121 Patawad. 14 00:00:37,788 --> 00:00:39,457 Kinamumuhian kita. 15 00:00:39,832 --> 00:00:40,666 Kimiko! 16 00:00:40,666 --> 00:00:43,794 Pumunta si Starlight sa isang klinika at nagpalaglag siya. 17 00:00:43,794 --> 00:00:44,795 Pumapatay ng sanggol! 18 00:00:49,383 --> 00:00:51,010 Ano'ng nangyari sa akin doon? 19 00:00:52,219 --> 00:00:53,846 {\an8}Welcome sa Godolkin University. 20 00:00:53,846 --> 00:00:55,681 Mga supe lang ang naaapektuhan ng virus. 21 00:00:55,681 --> 00:00:57,641 Kumakabit ito sa Compound V sa dugo nila. 22 00:00:57,641 --> 00:01:00,102 Taasan ang dose. Tingnan kung gaano siya lulubha. 23 00:01:00,102 --> 00:01:01,270 - Ito na ba'ng lahat? - Oo. 24 00:01:01,270 --> 00:01:02,813 Ikaw lang ang nakakagawa nito? 25 00:01:08,861 --> 00:01:12,698 Sa mundong magulo, may mga bagay na hindi kailanman nagbabago. 26 00:01:12,698 --> 00:01:14,533 Laging nananalo ang kabutihan. 27 00:01:14,533 --> 00:01:16,243 Laging pag-ibig ang naghahari. 28 00:01:16,368 --> 00:01:20,873 {\an8}At laging tutugon ang mga bayani para magtanggol at magbigay-inspirasyon. 29 00:01:20,873 --> 00:01:22,958 SI BOMBSIGHT SA SUMPA NG FU MANCHU 1953 30 00:01:22,958 --> 00:01:24,293 BUDWEISER - KUNG SAAN MAY KALAYAAN... MAYROONG BUD. - 1957 31 00:01:25,336 --> 00:01:29,507 {\an8}SABI NI BIG CHIEF APACHE HUWAG MAGKALAT, KEMOSABE' - 1970 32 00:01:47,066 --> 00:01:49,860 {\an8}V52 EXPO GINAWA NG MGA FAN, PARA SA MGA FAN 33 00:01:49,860 --> 00:01:52,071 {\an8}Welcome sa V52 Expo! 34 00:01:52,071 --> 00:01:55,199 Isang masigabong palakpakan para sa inyong mga host, 35 00:01:55,199 --> 00:01:57,493 sina Cameron Coleman at The Deep. 36 00:02:12,591 --> 00:02:15,261 Homelander. Naging masaya ang uwi mo? 37 00:02:21,183 --> 00:02:24,728 Ang dami ng pumunta. Mahal na mahal ka talaga nila. 38 00:02:25,187 --> 00:02:27,273 Talagang napaikot mo ang mga tao. 39 00:02:33,195 --> 00:02:36,824 Isa sa mga bagong proyekto na ihahatid namin sa inyo sa VCU timeline. 40 00:02:36,824 --> 00:02:38,450 Mula phase seven hanggang 19. 41 00:02:42,162 --> 00:02:45,499 Na ibabahagi namin sa inyong lahat ngayon sa kumpletong detalye. 42 00:02:47,126 --> 00:02:50,379 Ayos ka lang? O mayroon bang, parang, umuugong? 43 00:02:50,379 --> 00:02:52,673 O pangingilig o kung anuman? 44 00:02:52,673 --> 00:02:55,718 Wala, sobrang ayos ng pakiramdam ko. 45 00:02:56,427 --> 00:02:58,846 - Sigurado ka bang na-stroke ako? - Oo. 46 00:02:58,846 --> 00:03:00,431 Ano ang huling naaalala mo? 47 00:03:00,431 --> 00:03:03,183 Nasa Smart and Final ako, bumibili ng pizza roll. 48 00:03:03,183 --> 00:03:05,603 Wala silang pepperoni, kaya supreme ang kinuha ko. 49 00:03:05,603 --> 00:03:07,271 - O triple meat yata? - Dad? 50 00:03:07,271 --> 00:03:10,274 Hindi, supreme 'yon, kasi naalala kong may bell pepper... 51 00:03:10,274 --> 00:03:11,817 Dad, hayaan mo na 'yong pizza roll. 52 00:03:11,817 --> 00:03:13,569 - Pasensiya na. - Siya nga talaga 'yan. 53 00:03:14,028 --> 00:03:18,449 Kung talagang malubha ako, hindi ba dapat patay na ako ngayon? 54 00:03:18,449 --> 00:03:20,075 Isang totoong milagro. 55 00:03:22,494 --> 00:03:24,038 Magpahinga ka kaya muna? 56 00:03:24,038 --> 00:03:26,498 Ikukuha ka namin ni Mom ng Diet Snapple. 57 00:03:26,790 --> 00:03:27,875 Okey! 58 00:03:31,378 --> 00:03:34,381 - Ibinigay mo sa kanya ang V? - Oo, akala ko iyon ang gusto mo. 59 00:03:34,381 --> 00:03:36,508 Nahulog galing sa coat mo. Hindi ko maintindihan. 60 00:03:36,508 --> 00:03:38,969 Bakit mo dinala kung ayaw mo palang gamitin? 61 00:03:38,969 --> 00:03:41,931 Ibibigay ko dapat sa kanya... Gusto ko. 62 00:03:42,264 --> 00:03:45,267 Pero, ayaw ko nang gawin. Okey? Kasi maraming beses... 63 00:03:46,685 --> 00:03:49,271 Maraming beses kong nakitang nagkandabolilyaso 'yon. 64 00:03:49,730 --> 00:03:51,982 Baka naman minsan tumatama rin? 65 00:03:51,982 --> 00:03:53,692 Kasi kung hindi, walang mga supe. 66 00:03:54,360 --> 00:03:55,736 Tingnan mo siya. Maayos siya. 67 00:03:55,736 --> 00:03:58,030 Ngayong gabi sa Vought's Funniest Pet Attacks... 68 00:04:03,202 --> 00:04:06,497 Lumaki kang wala ang isa mong magulang. 69 00:04:06,497 --> 00:04:10,376 Hindi ko kayang mawalan ka ng isa pa. 70 00:04:17,549 --> 00:04:18,384 TRUTHBOMB KASAMA SI FIRECRACKER 71 00:04:18,384 --> 00:04:20,719 Hindi niya alam, mangre-rape o papatay ba siya ng baby. 72 00:04:20,719 --> 00:04:24,264 Basta ako, idedemanda ko siya ng pambubugbog. 73 00:04:24,264 --> 00:04:26,976 At kahit na sinabi ng pulisyang mayroon siyang alibi, 74 00:04:26,976 --> 00:04:30,270 alam nating lahat na may kinalaman siya sa pagpatay kay Ezekiel. 75 00:04:30,270 --> 00:04:34,066 {\an8}Digmaan ito ng kabutihan laban sa kasamaan, mga kaibigan. 76 00:04:35,567 --> 00:04:38,070 {\an8}At idinedeklara kong tugisin na ang mga Starlighter. 77 00:04:38,070 --> 00:04:39,154 SATANAS MAMAMATAY NG SANGGOL 78 00:04:39,154 --> 00:04:42,908 Napag-uusapan na rin ang pagpatay ng sanggol, narito si Dr. Dorian Boone. 79 00:04:42,908 --> 00:04:44,994 Ano ang nadama ng anak niya nang pinatay niya? 80 00:04:44,994 --> 00:04:46,161 LIGTAS NA LUGAR PARA SA LIBTARD 81 00:04:46,161 --> 00:04:47,413 HUSTISYA PARA KAY EZEKIEL 82 00:04:47,413 --> 00:04:50,374 {\an8}May pag-aaral na ginawa sa Samaritan's Embrace University... 83 00:04:50,374 --> 00:04:51,291 {\an8}PINADALA AKO NI FIRECRACKER 84 00:04:51,291 --> 00:04:56,797 {\an8}...sa mga ferret, may patunay na nakakadama na ng sakit ang nasa sinapupunan. 85 00:04:57,673 --> 00:05:00,759 {\an8}Paano ako kung dalawang linggo siyang nasa bahay, Marvin? 86 00:05:00,759 --> 00:05:02,011 May trabaho ako. 87 00:05:02,011 --> 00:05:04,388 - Ako rin. - At tinahi pa 'yong sugat niya. 88 00:05:04,388 --> 00:05:06,724 Pihadong tayo ang magbabayad noon. 89 00:05:06,724 --> 00:05:08,267 Na-suspend dahil nakipag-away ka? 90 00:05:08,267 --> 00:05:10,352 - Hindi ka naman ganito. - Dad, kasi... 91 00:05:10,352 --> 00:05:12,521 Ano'ng naisip mo? 92 00:05:13,147 --> 00:05:16,275 Sabi niya, bayani si Homelander, kaya sinabi ko sa kanya ang totoo. 93 00:05:16,275 --> 00:05:19,403 Tapos, minura ako ng "PI", kaya sinuntok ko. 94 00:05:19,403 --> 00:05:21,321 Hindi sagot sa problema ang pakikipag-away. 95 00:05:21,321 --> 00:05:23,407 Bakit hindi? Iyon ang ginagawa mo. 96 00:05:26,493 --> 00:05:27,536 Doon ka sa kuwarto. 97 00:05:28,996 --> 00:05:30,330 Doon ka sa kuwawrto mo. 98 00:05:36,545 --> 00:05:39,298 - Monique... - Ano ba, Marvin? 99 00:05:39,298 --> 00:05:42,426 Ayaw kong mawalan ng isa pang mahal ko sa superhero shit na ito. 100 00:05:42,426 --> 00:05:45,345 - Kakausapin ko siya. - Ayusin mo ito. 101 00:05:46,889 --> 00:05:47,890 Ngayon din. 102 00:05:55,147 --> 00:05:58,067 Pambihira itong espi-espiyahang patago-tago. Napakalamig dito. 103 00:05:58,067 --> 00:06:00,736 Puwede naman tayong magkita sa kiki ng nanay mo, 104 00:06:00,736 --> 00:06:03,405 pero gusto ko sa mas pribadong lugar. 105 00:06:05,783 --> 00:06:07,284 Ano sa tingin mo? 106 00:06:07,618 --> 00:06:08,619 Butcher, makinig ka... 107 00:06:10,120 --> 00:06:11,872 Paano kung tayo ang gumawa nito? 108 00:06:12,539 --> 00:06:13,707 Tayong dalawa lang? 109 00:06:14,333 --> 00:06:17,544 Ewan, Joe. Hindi ba parang masyadong biglaan ito? 110 00:06:17,544 --> 00:06:20,881 Billy... Walang binatbat ang team mo. 111 00:06:21,090 --> 00:06:22,758 Sa tingin mo hindi ko pa napansin? 112 00:06:22,758 --> 00:06:26,428 Malapit na masiraan ng bait si MM, adik si Frenchie, 113 00:06:26,428 --> 00:06:29,973 isang malaking duwag si Hughie. At 'yong dalawang supe ninyo? 114 00:06:29,973 --> 00:06:32,935 Sa kung anong dahilan, bulag ka sa mga kahinaan nila. 115 00:06:32,935 --> 00:06:35,646 Sige na, tama ka kay Starlight. 116 00:06:36,522 --> 00:06:38,565 Pero magaling sa laban si Kimiko, 117 00:06:39,316 --> 00:06:41,652 at 'yong iba, nagagawa pa rin ang trabaho nila. 118 00:06:42,152 --> 00:06:44,947 Hindi talaga kita maintindihan. 119 00:06:45,364 --> 00:06:47,324 Kalahati ng utak mo, tumor na, 120 00:06:47,324 --> 00:06:51,745 ito ang huli pagkakataon mo kay Homelander at ngayon ka pa lalamya-lamya? 121 00:06:54,832 --> 00:06:57,334 Oo, disenteng mga tao sila. 122 00:06:57,835 --> 00:07:00,379 Pero tayong dalawa, hindi tayo nabibilang sa mga disente. 123 00:07:09,429 --> 00:07:12,224 LINTIK NA BUHAY ITO 124 00:07:13,016 --> 00:07:15,269 Hoy, nasaan si Colin? 125 00:07:16,019 --> 00:07:17,354 Malay ko. Bakit? 126 00:07:17,354 --> 00:07:19,606 Dahil basta na lang siyang nang-ghost. 127 00:07:20,566 --> 00:07:23,735 Nag-away ba kayo? 128 00:07:25,279 --> 00:07:28,323 Umalis siya sa lungsod. Biglaan. 129 00:07:30,492 --> 00:07:32,703 {\an8}Ayos ka lang ba? 130 00:07:33,078 --> 00:07:34,079 Sobra. 131 00:07:35,956 --> 00:07:36,999 Ikaw, kumusta? 132 00:07:38,917 --> 00:07:41,003 {\an8}Napakahusay. 133 00:07:55,809 --> 00:07:59,479 Pucha naman, parang morge rito. Ba't nakasimangot kayong lahat? 134 00:07:59,479 --> 00:08:04,151 Ewan, baka dahil sa 'kin tinuturo ang pagpatay na ginawa mo. 135 00:08:04,151 --> 00:08:07,154 Tatawagin kitang puki ng hitad pero kulang ka sa lalim at init. 136 00:08:07,154 --> 00:08:09,072 May gusto akong itanong sa 'yo. 137 00:08:10,199 --> 00:08:12,409 Paano mo napatumba si Ezekiel? 138 00:08:15,078 --> 00:08:16,246 Hindi ko rin alam. 139 00:08:16,246 --> 00:08:17,164 Sinungaling. 140 00:08:17,164 --> 00:08:20,542 Sumpa man. Nawalan ako ng malay, pagkagising ko, ganun na siya. 141 00:08:21,168 --> 00:08:22,419 Nagkalat sa buong lugar. 142 00:08:22,419 --> 00:08:26,632 Pero hindi na mahalaga 'yon. Dahil nahanap ko na. 143 00:08:27,257 --> 00:08:29,843 Ang sagot sa lahat ng ating panalangin. 144 00:08:29,843 --> 00:08:31,470 At ano naman iyon? 145 00:08:31,470 --> 00:08:35,974 Hindi malaking bagay. Virus lang naman... na pumapatay ng mga supe. 146 00:08:37,184 --> 00:08:39,061 Walang ganun. 147 00:08:39,061 --> 00:08:41,313 Walang ganun dati. Mayroon na. 148 00:08:41,605 --> 00:08:44,858 May mga matatalino sa Godolkin University 149 00:08:44,858 --> 00:08:48,278 ang gumawa ng virus na kumakabit sa V sa dugo ng supe. 150 00:08:48,278 --> 00:08:52,199 Hindi tinatablan ang mga tao, pero sa mga Supe... 151 00:08:54,993 --> 00:08:56,662 Malaimpiyerno iyon. 152 00:08:56,662 --> 00:09:02,334 Ipapasak lang iyon sa amin ni Kimiko at... mamamatay na kami? 153 00:09:02,334 --> 00:09:04,253 Oo, ganun na nga. 154 00:09:05,170 --> 00:09:07,756 Kulang ang lakas noon para kay Homelander. 155 00:09:07,756 --> 00:09:12,302 Pero sa tingin ko, kung makakakuha tayo, puwede nating subukan sa ating VP-elect. 156 00:09:12,302 --> 00:09:14,930 Bakit ngayon lang namin nalaman ito, Butcher? 157 00:09:14,930 --> 00:09:17,057 Dahil may maliit lang na problema. 158 00:09:17,057 --> 00:09:20,894 Nang pumunta ako sa Godolkin para nakawin iyon, naunahan ako ni Neuman. 159 00:09:20,894 --> 00:09:22,771 Kaya kailangan nating nakawin sa kanya. 160 00:09:22,771 --> 00:09:25,107 Kabaliwan ito at talagang desperado. 161 00:09:25,107 --> 00:09:27,609 Hindi ba naroon na tayo sa nababaliw at desperado na? 162 00:09:27,609 --> 00:09:29,361 Okey, sige. Sandali lang. 163 00:09:29,361 --> 00:09:32,030 Kung ganun kapanganib ang virus na ito, gaya ng sabi niya 164 00:09:32,030 --> 00:09:33,991 gusto mo bang nasa kamay iyon ni Neuman? 165 00:09:39,204 --> 00:09:40,622 Hindi, tama ka. 166 00:09:40,622 --> 00:09:42,749 Magaling. Ayos na tayo. 167 00:09:45,544 --> 00:09:47,629 Isa pa palang maliit na bagay. 168 00:09:48,213 --> 00:09:51,049 Gusto kong ihingi mo tayo ng isang Presidential pardon. 169 00:09:53,927 --> 00:09:57,889 Panginoon, inimbitahan nila akong sumali sa Pito. 170 00:09:57,889 --> 00:09:59,516 Alam kong dapat akong maging masaya, 171 00:09:59,516 --> 00:10:03,061 ngunit 'di ko alam kung sapat ang lakas ko para labanan ang mga makasalanan. 172 00:10:03,061 --> 00:10:06,982 Maaari mo ba akong tulungan, Hesus? Nariyan... nariyan ka ba? 173 00:10:12,321 --> 00:10:15,657 FIRECRACKER SUNDALO NG PANGINOON 174 00:10:15,657 --> 00:10:19,077 Ang clip na iyon ay mula sa aming bagong dibisyon, Vought Faith. 175 00:10:19,077 --> 00:10:21,830 Napag-uusapan ang pananampalataya, sandali tayong manahimik 176 00:10:21,830 --> 00:10:26,001 para sa aking kapatid kay Kristo na si Ezekiel. Adios, amigo. 177 00:10:26,001 --> 00:10:27,127 SA ALAALA NI EZEKIEL 178 00:10:48,732 --> 00:10:50,692 Ayos... Ayos ka lang ba? 179 00:10:53,320 --> 00:10:54,821 Hinahanap pa rin 'yong nagsiwalat. 180 00:10:57,657 --> 00:10:58,700 May mga suspek ka na? 181 00:11:00,077 --> 00:11:01,161 Tinatrabaho ko pa. 182 00:11:02,454 --> 00:11:03,872 Malamang isang tao 'yon. 183 00:11:04,748 --> 00:11:09,336 'Di kayang maglakad mag-isa noong footage palabas ng Crime Analytics, 'di ba? 184 00:11:15,675 --> 00:11:16,968 Magsabi kung may matutulong ako. 185 00:11:31,775 --> 00:11:33,944 Ano ba? May garapata ka ba? 186 00:11:40,117 --> 00:11:42,702 Dito ka lang, Dominic. Mabilis lang ito. 187 00:11:45,914 --> 00:11:49,292 Mga ginoo. May pottery class pa ako maya-maya lang. 188 00:11:49,292 --> 00:11:54,047 Mas gusto mo bang mag-finger ng clay o... 189 00:11:55,340 --> 00:11:56,591 {\an8}STANFORD EDGAR GANAP AT WALANG KONDISYON NA PAGPAPATAWAD 190 00:11:58,593 --> 00:12:00,178 ...umalis mula rito? 191 00:12:01,721 --> 00:12:03,765 Lintik... Tumatalon siya sa tuwa, ano? 192 00:12:04,182 --> 00:12:05,350 Wala ka bang mabuting asal? 193 00:12:05,350 --> 00:12:09,563 Hindi ko kaarawan at ito... ay hindi regalo. 194 00:12:09,563 --> 00:12:11,898 May hawak si Victoria Neuman na kailangan namin. 195 00:12:11,898 --> 00:12:14,234 Isang uri ng... virus. 196 00:12:14,234 --> 00:12:16,778 - Wala akong alam sa sinasabi ninyo. - Ano ba, Stanny? 197 00:12:16,778 --> 00:12:18,572 Sa tingin ko, ikaw ang tipong 198 00:12:18,572 --> 00:12:21,283 may alam ng kung ano-anong baho ng iba. 199 00:12:21,575 --> 00:12:24,786 Tulungan mo kaming makuha ang virus kay Neuman, 200 00:12:24,786 --> 00:12:26,746 tutulungan ka naming makaalis dito. 201 00:12:26,746 --> 00:12:31,334 Desperado na siguro talaga kayo para kunin ako laban kay Victoria. 202 00:12:31,334 --> 00:12:34,045 Para ko na siyang anak. 203 00:12:34,045 --> 00:12:35,630 Oo, anak na pinagkanulo ka. 204 00:12:35,630 --> 00:12:37,549 Sinunod lang niya ang itinuro ko sa kanya. 205 00:12:38,550 --> 00:12:42,345 Tama ka, tinuruan mo siyang maging halimaw. Pero hindi ang anak niya. 206 00:12:49,936 --> 00:12:51,021 Hindi mo alam. 207 00:12:51,897 --> 00:12:54,232 Tinurukan niya si Zoe ng V. 208 00:12:54,858 --> 00:12:57,152 Ginawang bangungot na nagiging tentakulo ang bunganga 209 00:12:58,028 --> 00:13:01,448 Kung ilabas ka namin dito na ganap nang pinatawad? 210 00:13:01,448 --> 00:13:03,700 At isasama pa ang kustodya ni Zoe. 211 00:13:06,036 --> 00:13:08,788 Wala nang gaganda pa sa deal na 'yon. At alam mo 'yon. 212 00:13:16,963 --> 00:13:19,716 Aminin na natin... Magaling talaga magbihis ang gago. 213 00:13:21,259 --> 00:13:23,261 Masamang idea ito. 214 00:13:25,680 --> 00:13:28,683 Starlight. Hindi ko inaasahan ito. 215 00:13:29,351 --> 00:13:31,895 Nadarama ko na noon na maaari tayong maging malapit. 216 00:13:33,104 --> 00:13:34,856 - Saan tayo papunta? - Sa kanluran. 217 00:13:37,943 --> 00:13:41,363 Maganda. May tuwalya ba kayong maipapatong ko sa upuan? 218 00:13:43,615 --> 00:13:46,368 - Sirang-sira talaga ang honeymoon natin. - Hindi nasira iyon. 219 00:13:46,368 --> 00:13:49,412 - Sabihin mo ang totoo. - Hindi ganun kasama ang Acapulco. 220 00:13:50,455 --> 00:13:53,375 - Mga twin bed ang nasa honeymoon suite. - Oo. 221 00:13:53,375 --> 00:13:56,419 May mga taong sumusuka sa may swim-up bar. 222 00:13:56,419 --> 00:14:00,298 At iyong buffet ay may kasamang salmonella sa handa. 223 00:14:00,298 --> 00:14:03,385 Kung ayaw na ayaw mo 'yon, bakit ka bumili ng timeshare? 224 00:14:03,385 --> 00:14:05,262 - Bumili siya. - Kasi 'yong lalaki... 225 00:14:05,262 --> 00:14:06,972 Talagang na-sales talk ako. 226 00:14:09,307 --> 00:14:11,726 - Maganda kung makakabalik tayo, ano? - Oo. 227 00:14:11,726 --> 00:14:13,019 Para ma-food poisoning ulit? 228 00:14:13,019 --> 00:14:15,647 Hindi, sa... Sa Acapulco, alam mo 'yon? 229 00:14:15,647 --> 00:14:19,734 Pumunta sa Branson, at sa Pigeon Forge. 230 00:14:19,734 --> 00:14:23,196 Ay, sa Paris. Dati ko pa gustong pumunta sa Paris. 231 00:14:24,030 --> 00:14:24,948 Hindi ko alam iyon. 232 00:14:24,948 --> 00:14:26,700 Oo, mayroon silang walking tour 233 00:14:26,700 --> 00:14:28,910 na daraan sa mga nabanggit sa The Da Vinci Code. 234 00:14:28,910 --> 00:14:30,370 - Oo. Alam ko. - Isipin mo 'yon. 235 00:14:31,246 --> 00:14:32,622 Alam ko. 236 00:14:33,039 --> 00:14:34,124 Sana makasama ako. 237 00:14:34,124 --> 00:14:35,542 Siyanga pala. 238 00:14:35,542 --> 00:14:40,046 Gusto kong ibigay sa iyo ito, Hughie, 239 00:14:40,046 --> 00:14:42,173 ang engagement ring ko. 240 00:14:42,173 --> 00:14:44,968 Kapag gusto mo nang mag-propose kay Annie. 241 00:14:47,721 --> 00:14:51,308 Mom. Iyon ay... Salamat, napakabuti ninyo, pero hindi ko pa... Hindi ko pa alam kung... 242 00:14:51,308 --> 00:14:54,019 - 'Di ko pa alam kung handa na ako ngayon. - Sira ka ba? 243 00:14:54,019 --> 00:14:56,313 - Huwag pabagal-bagal, timang. - Okey. 244 00:15:01,568 --> 00:15:02,569 Salamat. 245 00:15:03,111 --> 00:15:04,696 Alam kong hindi ko na... 246 00:15:05,739 --> 00:15:07,365 Mababago ang kahit ano, pero... 247 00:15:09,618 --> 00:15:11,202 Talagang... 248 00:15:14,539 --> 00:15:16,374 Nagsisisi akong hindi kita nakasama. 249 00:15:19,336 --> 00:15:20,545 Alam mo ito. 250 00:15:21,046 --> 00:15:22,172 Ako rin nagsisisi. 251 00:15:23,298 --> 00:15:26,926 Alam kong sinubukan mong makausap si Hughie, 252 00:15:26,926 --> 00:15:29,471 at hindi ko siya dapat inilayo sa 'yo. 253 00:15:30,221 --> 00:15:31,139 Ito ay... 254 00:15:35,101 --> 00:15:37,520 Pupunta... Pupunta muna ako sa CR. 255 00:15:37,520 --> 00:15:39,314 Sige. Ayos ka lang? 256 00:15:47,822 --> 00:15:48,907 Ano 'yon? 257 00:15:50,200 --> 00:15:52,911 - Binigyan mo siya ng power of attorney? - Alam kong... 258 00:15:52,911 --> 00:15:56,539 Ang tagal mo na siyang hindi nakikita. Akala mo ba hindi ko kakayanin? 259 00:15:56,539 --> 00:15:58,583 Hindi ganun. Kasi... 260 00:16:00,126 --> 00:16:03,046 Naaalala mo noong nagka-leukemia si Jar Jar? 261 00:16:03,755 --> 00:16:04,631 Oo. 262 00:16:04,631 --> 00:16:08,134 Ayaw kumain no'ng pusa pero nagtatae pa rin siya. 263 00:16:08,134 --> 00:16:10,512 At ayaw mong pumayag na patulugin na lang siya, 264 00:16:10,512 --> 00:16:13,515 hanggang parang sumabog na lang siya... 265 00:16:13,515 --> 00:16:15,308 Sa dugo at tae niya. Oo, tanda ko. 266 00:16:15,308 --> 00:16:16,935 - Iyon nga. - Pero nine lang ako noon. 267 00:16:16,935 --> 00:16:19,020 Ikaw pa rin ang batang iyon. 268 00:16:19,521 --> 00:16:21,773 Mahigpit kang humahawak sa lahat. 269 00:16:22,357 --> 00:16:23,900 At gusto ko 'yon sa 'yo. 270 00:16:23,900 --> 00:16:26,444 Pero, kasi, 271 00:16:27,362 --> 00:16:30,156 pagdating sa isang advance directive? 272 00:16:31,866 --> 00:16:33,993 Ayaw kong matulad kay Jar Jar. 273 00:16:39,499 --> 00:16:42,168 - Nasaan ang mom mo? - Pumunta sa CR. Tanda mo? 274 00:16:43,169 --> 00:16:45,588 Oo nga pala. Siyempre. 275 00:17:05,942 --> 00:17:07,152 Ang ganda ng bahay mo. 276 00:17:07,152 --> 00:17:08,361 Bihira kong puntahan. 277 00:17:08,361 --> 00:17:09,571 Iyong amoy kasi. 278 00:17:10,405 --> 00:17:13,908 Kung may gustong ilihim na mga aktibidad si Victoria, dito niya gagawin. 279 00:18:11,716 --> 00:18:12,634 Ano ang mga ito? 280 00:18:15,970 --> 00:18:17,472 Pareho lang tayong nagulat. 281 00:19:17,574 --> 00:19:18,533 Ano'ng nahanap mo? 282 00:19:21,327 --> 00:19:22,745 Ang hindi nahanap ang mahalaga. 283 00:19:23,621 --> 00:19:26,791 Bawat label ay isang iteration ng virus. 284 00:19:27,917 --> 00:19:30,253 May nagte-testing dito. Pero ngayon... 285 00:19:31,629 --> 00:19:32,672 nawala na ang lahat. 286 00:19:33,506 --> 00:19:34,507 Ano? 287 00:19:35,967 --> 00:19:36,801 Shit. 288 00:19:42,974 --> 00:19:44,392 Ang walang-hiya. 289 00:19:45,184 --> 00:19:47,604 - Dahan-dahan. - Victoria. Mukhang nasa ayos ka. 290 00:19:47,604 --> 00:19:50,815 Sa tingin mo, hindi ko malalaman na nakalaya ka sa bilangguan? 291 00:19:50,815 --> 00:19:55,945 Hindi ko maalalang pinayagan kitang gawing virus lab ang sala ko. 292 00:19:55,945 --> 00:19:57,947 Ikaw ang nagdala sa mga tarantadong ito? 293 00:19:59,240 --> 00:20:00,992 - Gusto nila akong patayin. - Pasensiya na. 294 00:20:00,992 --> 00:20:04,203 Galit ka ba dahil tinraydor kita? 295 00:20:04,746 --> 00:20:07,665 Tama na 'yan, kayong dalawa. Hindi ito Family Pies. 296 00:20:07,665 --> 00:20:10,251 Limang segundo para sabihin ang ginawa ninyo kay Sameer, 297 00:20:10,251 --> 00:20:13,254 - o pipinturahan ko ng dugo itong kuwarto. - Sino naman si Sameer? 298 00:20:14,005 --> 00:20:15,298 Tama na. 299 00:20:16,341 --> 00:20:19,510 Kinuha mo pala si Sameer. Magaling. 300 00:20:19,969 --> 00:20:21,262 Iyon ang gagawin ko kung ako. 301 00:20:21,262 --> 00:20:24,807 Pero kung anumang nangyari sa kanya, hindi kami 'yon. 302 00:20:24,807 --> 00:20:26,351 Dapat hanapin natin siyang dalawa. 303 00:20:26,351 --> 00:20:27,644 Nasisiraan ka na. 304 00:20:27,644 --> 00:20:31,439 Kung hindi ako nagkakamali, pag sinaktan mo ang mga taong ito, 305 00:20:31,439 --> 00:20:35,693 isisiwalat nilang magaling kang mamamatay-tao, tama? 306 00:20:36,778 --> 00:20:39,989 Kung ganun, wala na tayong magagawa ngayon. 307 00:20:40,823 --> 00:20:42,867 Mas mabuting gamitin mo na lang sila. 308 00:20:42,867 --> 00:20:45,453 Kahit papaano, mabisa silang tagasalo ng bala. 309 00:20:45,453 --> 00:20:47,121 Salamat, ang bait mo naman. 310 00:20:54,337 --> 00:20:55,797 KUWENTONG TUNGKOL SA ISANG BAYANI 311 00:20:55,797 --> 00:20:58,925 Hindi ako susuko sa 'yo, pero hindi mo puwedeng sukuan ang sarili mo. 312 00:20:58,925 --> 00:21:00,802 AT ANG BATANG TINURUAN NIYANG TUMAKBO 313 00:21:03,596 --> 00:21:05,515 Takbo nang mas mabilis pa riyan! 314 00:21:05,515 --> 00:21:06,766 - Ayaw ko na! - 'Wag kang sumuko. 315 00:21:06,766 --> 00:21:07,892 Bitawan mo ako! 316 00:21:07,892 --> 00:21:11,562 Lampasan mo ang buhay na ito, o tumakbo ka patungo sa maagang kamatayan. 317 00:21:25,159 --> 00:21:26,703 Salamat! Salamat. 318 00:21:26,703 --> 00:21:32,208 Nasasabik na rin ako gaya ninyo para sa pelikulang ito... 319 00:21:34,544 --> 00:21:36,087 na malapit sa puso ko. 320 00:21:37,672 --> 00:21:41,134 Hindi ko alam kung ako lang, pero parang may tensiyon sa ating dalawa. 321 00:21:41,134 --> 00:21:42,468 May nangyari ba? 322 00:21:43,636 --> 00:21:44,762 Oo, pare. 323 00:21:45,179 --> 00:21:46,472 Ibinalita mo 324 00:21:46,472 --> 00:21:48,683 na nasisante ako bilang puno ng Crime Analytics. 325 00:21:49,392 --> 00:21:50,518 Pasensiya na, pero... 326 00:21:51,227 --> 00:21:54,313 Kailangan ko ring punahin ang home team paminsan-minsan 327 00:21:54,313 --> 00:21:56,149 para magmukha akong patas. 328 00:21:57,525 --> 00:21:58,651 Babawiin ko. 329 00:21:58,651 --> 00:22:00,403 Hindi, huli na. 330 00:22:01,988 --> 00:22:04,198 Tinanggal na ako ni Noah Baumbach sa drama niya. 331 00:22:04,198 --> 00:22:06,034 Pasensiya na. Wala na akong masasabi pa. 332 00:22:07,035 --> 00:22:08,077 Hindi personal iyon. 333 00:22:08,077 --> 00:22:12,582 At panoorin ninyo rin ako sa The Vought-plus sa Double Standard. 334 00:22:12,582 --> 00:22:15,585 Na kakatapos lang i-reshoot ang mga reshoot, 335 00:22:15,585 --> 00:22:19,589 kaya iyon na ang pinakamahal na TV show sa kasaysayan. 336 00:22:19,589 --> 00:22:22,633 Kaya alam nating maganda talaga iyon. Tama ba? 337 00:22:24,343 --> 00:22:25,553 A-Train! 338 00:22:25,553 --> 00:22:27,263 Sa kauna-unahang pagkakataon sa Vought, 339 00:22:27,263 --> 00:22:30,892 may dalawang Black na superhero sa Pito at isang unspeciifed. 340 00:22:30,892 --> 00:22:32,602 Oo. Wow. 341 00:22:33,227 --> 00:22:36,105 Sinusuportahan at pinapalakas ng Vought ang mga tinig ng BIPOC. 342 00:22:36,105 --> 00:22:38,441 - Hindi ba, Cameron? - Totoo 'yan, Deep. 343 00:22:38,441 --> 00:22:40,693 Kaya ang mga matatas na bayaning ito 344 00:22:40,693 --> 00:22:43,237 ang mangunguna sa diversity na inisyatiba ng Vought. 345 00:22:43,237 --> 00:22:44,489 "Black At It." 346 00:22:45,573 --> 00:22:49,911 Sabi nila, "Maging woke, malulugi ka." Sabi namin, "Maging woke, makisama ka." 347 00:22:49,911 --> 00:22:52,622 Bilang bahagi nito, may ilalabas na bagong feature 348 00:22:52,622 --> 00:22:54,415 na para sa aming diverse na manonood. 349 00:22:54,415 --> 00:22:56,250 Custom digital na product placement. 350 00:22:56,250 --> 00:22:58,419 Tingnan ito, isang clip 351 00:22:58,419 --> 00:23:01,589 mula sa aking tatlong beses nanalo sa MTV Award na Rising Tide. 352 00:23:03,007 --> 00:23:06,677 {\an8}Kung white na tagahanga ang manonood ng pelikula ko, 353 00:23:06,677 --> 00:23:09,472 brand na angkop sa mga gusto nila makikitang hawak ko. 354 00:23:09,972 --> 00:23:12,475 Kung Black na tagahanga ang manonood, 355 00:23:12,475 --> 00:23:15,895 {\an8}ang makikita nila ay Vought Imperial peach cognac. 356 00:23:16,646 --> 00:23:17,980 Astig 'yan. 357 00:23:24,487 --> 00:23:25,321 Iyon na. 358 00:23:25,321 --> 00:23:27,949 Salita-salita sina Cameron at Deep. 359 00:23:27,949 --> 00:23:32,078 Tapos, iaanunsiyo natin ang debut na serye ni Ryan, Super School. 360 00:23:32,453 --> 00:23:35,081 - Iyon ang titulo? - Iyon lang ang naipasa namin. 361 00:23:35,081 --> 00:23:38,543 Tapos ipapasa nila sa 'kin, 'di ba? Para sa aking "Bakit ngayon ginawa". 362 00:23:38,543 --> 00:23:40,711 Paano ko nakuha ang inspirasyon ko mula 363 00:23:40,711 --> 00:23:43,756 sa panahong nagturo ako ng mga kabataang may superpower. 364 00:23:43,756 --> 00:23:46,843 Hayan na. Tapos, saka lalapit sa 'kin. 365 00:23:46,843 --> 00:23:49,971 At gagawin na natin ang dalawang oras natin na Q and A. 366 00:23:50,763 --> 00:23:53,724 Bonnie, ang ganda mo nga pala ngayon. 367 00:23:54,142 --> 00:23:56,519 - Nakuha mo ang text ko? - Oo. 368 00:23:56,519 --> 00:23:59,147 Para sa amin na 'yan? Lalabas na kami ng 15, 20 minuto. 369 00:23:59,147 --> 00:24:00,606 - Okey. - Ayos, cool. 370 00:24:00,606 --> 00:24:02,525 Hoy, Ryan? Ano sa palagay mo? 371 00:24:03,693 --> 00:24:06,154 Seryoso, ano sa palagay mo? Gusto ko talagang malaman. 372 00:24:08,990 --> 00:24:09,824 Ano lang... 373 00:24:11,159 --> 00:24:12,910 Super School? 374 00:24:13,995 --> 00:24:15,621 Ba't ba tayo gagawa ng isang teen show? 375 00:24:15,621 --> 00:24:17,748 Dahil gusto natin ang pera? 376 00:24:17,748 --> 00:24:21,419 Kung ayaw mong gawin, huwag. 377 00:24:22,879 --> 00:24:24,755 Huwag mong gawin. Seryoso ako. 378 00:24:24,755 --> 00:24:27,508 Magsusuot ako ng sungay sandali at itatanong ang mahirap. 379 00:24:27,508 --> 00:24:29,093 Isang buwan na lang at magsu-shoot na. 380 00:24:29,093 --> 00:24:32,221 Nagawa na lahat ng set, kumuha ng maraming soundstage sa Toronto. 381 00:24:32,221 --> 00:24:33,222 Ano naman? 382 00:24:33,681 --> 00:24:35,892 Dahil ba nagsalsal ako sa harap ni Minka Kelly? 383 00:24:35,892 --> 00:24:37,393 'Di lang kami nagkaintindihan doon. 384 00:24:40,479 --> 00:24:42,940 Ano'ng magagawa ko para magustuhan mong gawin? 385 00:24:42,940 --> 00:24:44,692 Ma-credit na Executive Producer? Sige. 386 00:24:44,692 --> 00:24:47,320 Gusto mong mag-script approval? Gagawin ko kahit ano... 387 00:24:47,320 --> 00:24:48,654 Ibigay mo ang black Amex mo. 388 00:24:49,447 --> 00:24:52,283 Ano? Gusto mo ang... Alam mo kung ano, 389 00:24:53,242 --> 00:24:54,744 kunin mo na ang buong wallet ko. 390 00:24:58,164 --> 00:24:59,582 At ang susi sa Jaguar mo. 391 00:24:59,582 --> 00:25:02,418 Sige, gagawin ko 'yon. 392 00:25:05,213 --> 00:25:06,130 Paano na, Ryan? 393 00:25:10,051 --> 00:25:11,010 Hindi. 394 00:25:13,387 --> 00:25:14,305 Okey. 395 00:25:19,518 --> 00:25:22,480 Hindi ka... Hindi ka talaga galit sa 'kin? 396 00:25:23,648 --> 00:25:26,609 Hindi, natutuwa akong sinabi mo ang totoong iniisip mo. 397 00:25:28,694 --> 00:25:29,862 Ryan... 398 00:25:31,447 --> 00:25:36,786 Buong buhay ko, minanipula ako ng mga tao. 399 00:25:37,578 --> 00:25:40,498 Sinabi sa akin kung ano ang sasabihin, kung saan tatayo. 400 00:25:40,498 --> 00:25:44,001 Para akong isang alipin, pero mas masahol pa. 401 00:25:44,669 --> 00:25:46,462 Nagnilay-nilay ako, 402 00:25:46,462 --> 00:25:51,425 at napagtanto kong ginagawa ko na rin iyon sa 'yo. 403 00:25:53,469 --> 00:25:55,221 Pero hindi na ulit. 404 00:25:56,472 --> 00:26:00,142 Mula ngayon, wala nang mga patakaran para sa ating dalawa. 405 00:26:00,142 --> 00:26:03,980 Nakalaya na tayo sa pagiging alipin, 406 00:26:04,438 --> 00:26:05,898 malaya na tayo. 407 00:26:06,232 --> 00:26:08,067 - Ayos ba? - Oo. 408 00:26:08,067 --> 00:26:09,110 Talaga? 409 00:26:09,819 --> 00:26:12,488 Ang iniisip mo lang ang mahalaga sa 'kin, hindi ang sa iba. 410 00:26:13,698 --> 00:26:18,077 Para sa 'kin, walang ibang nasa planetang ito, 411 00:26:19,370 --> 00:26:20,997 kundi tayong dalawa. 412 00:26:28,963 --> 00:26:31,048 Para namang wala kang 60 pa na pares ng sapatos. 413 00:26:31,841 --> 00:26:33,926 Si Prince Andrew ang nagbigay nito. 414 00:26:34,510 --> 00:26:37,638 Naalala ko bigla kung gaano ko kaayaw ang lugar na 'to. 415 00:26:37,638 --> 00:26:40,433 Talaga? Gustung-gusto ko rito dati. 416 00:26:40,433 --> 00:26:42,351 Parang mas malaya ako rito. 417 00:26:42,351 --> 00:26:44,937 Pero ginawa mong infectious disease lab itong farm ko. 418 00:26:44,937 --> 00:26:45,855 Clear na dito. 419 00:26:45,855 --> 00:26:49,817 Ipinagpapalagay kong naghahanap ka ng paraan para makontrol si Homelander? 420 00:26:50,901 --> 00:26:55,948 Isa siyang Freudian na imbornal, mapusok kumilos at napaka-insecure. 421 00:26:55,948 --> 00:26:57,616 Walang sinumang makakakontrol noon. 422 00:26:57,616 --> 00:27:00,578 Inilagay mo ang sarili mo at si Zoe sa malaking panganib. 423 00:27:00,578 --> 00:27:04,123 Hindi, inilagay mo kami ni Zoe sa malaking panganib. 424 00:27:04,123 --> 00:27:07,793 Ginamit mo kami tulad ng paggamit mo sa lahat. Dapat may magprotekta sa kanya. 425 00:27:07,793 --> 00:27:09,920 Kaya mo siya tinurukan ng Compound V. 426 00:27:10,755 --> 00:27:12,840 Ginawa mo ang isang inosenteng bata na... 427 00:27:12,840 --> 00:27:14,508 Na ano? Na isang halimaw? 428 00:27:14,884 --> 00:27:16,552 Kaya mo ipinatago sa akin kung ano ako? 429 00:27:17,011 --> 00:27:18,804 Sa dilim lang? Huwag mag-asam ng mataas? 430 00:27:18,804 --> 00:27:20,097 Iyon ay para maprotektahan ka. 431 00:27:20,097 --> 00:27:21,932 Hindi, dahil ikinahihiya mo ako. 432 00:27:24,018 --> 00:27:26,395 Hindi mabubuhay ang anak ko nang ganun. 433 00:27:30,941 --> 00:27:34,862 Paano kapag nahanap na natin ang virus at tapos na ang tigil-putukang ito? 434 00:27:37,031 --> 00:27:38,407 Bubulagin siya ni Starlight. 435 00:27:38,407 --> 00:27:41,369 Bago pa siya makapalag, tuturukan ko siya ng virus. 436 00:27:41,369 --> 00:27:42,370 Okey. 437 00:28:06,268 --> 00:28:07,436 May tinamaan dito! 438 00:28:11,649 --> 00:28:12,650 Si Sameer ba 'yan? 439 00:28:13,692 --> 00:28:16,278 Hindi, isa sa mga lab assistant niya. 440 00:28:19,782 --> 00:28:21,075 Anong kabaliwan... 441 00:28:21,575 --> 00:28:23,160 Diyos ko po! 442 00:28:23,744 --> 00:28:25,955 Lintik 'tong manok na may V! 443 00:28:44,056 --> 00:28:45,057 Pambihira. 444 00:28:53,149 --> 00:28:55,067 Sana sinabihan mo kami na si Sameer 445 00:28:55,067 --> 00:28:58,028 ay nagturok ng V at gumawa ng Kentucky-fried massacre. 446 00:28:58,028 --> 00:29:00,573 Hindi ko alam, okey? Malinaw na may nangyaring mali. 447 00:29:00,573 --> 00:29:02,283 - Hanapin natin siya. - Ganun? 448 00:29:02,283 --> 00:29:03,701 Papaniwalaan ka lang namin? 449 00:29:03,701 --> 00:29:05,911 Kumakain at tumatae ka ng kasinungalingan. 450 00:29:05,911 --> 00:29:09,540 At ikaw ay talagang banal. Nabanggit mo na sa kanila ang deal natin? 451 00:29:09,540 --> 00:29:11,417 Ano'ng ibig sabihin no'n? 452 00:29:11,417 --> 00:29:13,377 Ibibigay n'ya ang files ninyo tungkol sa 'kin 453 00:29:13,377 --> 00:29:14,795 kung ibibigay ko si Ryan. 454 00:29:14,795 --> 00:29:16,380 Nagbibiro ka ba? 455 00:29:16,380 --> 00:29:19,800 Hindi ko naman tinuloy, 'di ba? Ibig sabihin, tapat pa rin ako. 456 00:29:19,800 --> 00:29:22,845 Kailan tayo matututo? Hindi siya na magbabago kailanman! 457 00:29:22,845 --> 00:29:25,473 Makinig kayo. Marami pa tayong lugar na hahalughugin. 458 00:29:26,056 --> 00:29:27,683 Gawin na lang natin. 459 00:29:27,683 --> 00:29:31,437 Namamangha ako na buhay pa rin kayong lahat hanggang ngayon. 460 00:29:39,278 --> 00:29:41,947 Ano? Hindi ko nga tinuloy! 461 00:29:43,991 --> 00:29:45,493 Mukhang masarap. 462 00:29:47,077 --> 00:29:47,912 Paumanhin. Kumusta. 463 00:29:47,912 --> 00:29:50,789 Sinabi ko bang puwede mong alisin 'yong Bluetooth anal beads? 464 00:29:51,540 --> 00:29:55,127 Ipasok mo na ulit. Ngayon din. 465 00:29:55,836 --> 00:29:57,421 Mahalagang event ito. 466 00:29:57,963 --> 00:30:01,217 Gusto mong labasan ako sa stage sa harap ng pinakamasugid n'yong fans? 467 00:30:01,217 --> 00:30:03,427 Oo. Gusto kong malaman ng lahat 468 00:30:03,427 --> 00:30:05,971 na isa kang mangngangamoy ng queef. 469 00:30:08,432 --> 00:30:11,143 Hindi ko gustong sabihin sa 'yo nang ganito, 470 00:30:11,143 --> 00:30:13,854 pero ayaw ko nang ituloy pa ito. 471 00:30:13,854 --> 00:30:16,899 Iba kasi noong ikaw pa ang nagpapatakbo ng mga bagay-bagay rito. 472 00:30:16,899 --> 00:30:18,359 Pero ngayon kasi... 473 00:30:20,528 --> 00:30:25,699 Nakikipagkalas... ka sa akin? 474 00:30:26,033 --> 00:30:27,910 Kailangan ko ng dom 475 00:30:27,910 --> 00:30:31,080 na dominating, alam mo 'yon. 476 00:30:32,373 --> 00:30:34,375 Pero sana maging magkaibigan pa rin tayo. 477 00:30:46,262 --> 00:30:50,224 Ito ba ang itsura mo pag galit ka o winasak lang ni Starlight ang mukha mo? 478 00:30:50,599 --> 00:30:52,726 Kung hindi lang ikaw ang kanang-kamay ni Homelander, 479 00:30:52,726 --> 00:30:55,062 nilampaso na kita. 480 00:30:55,062 --> 00:30:56,355 Pasok sa brand mo. 481 00:30:58,399 --> 00:31:00,776 Niloko mo 'ko para mabugbog ako. 482 00:31:00,776 --> 00:31:02,027 At nagpaloko ka naman. 483 00:31:02,778 --> 00:31:06,907 Hindi mo na kailangang magkunwaring biktima. Biktima ka na talaga. 484 00:31:08,617 --> 00:31:10,661 Akala mo isang mahirap na white trash ako. 485 00:31:10,661 --> 00:31:12,329 Sa tingin ko, hindi ka mahirap. 486 00:31:12,663 --> 00:31:14,248 Maliitin mo ako hanggang gusto mo. 487 00:31:15,833 --> 00:31:18,669 Mas magiging madaling saksakin ka sa likod. 488 00:31:31,140 --> 00:31:32,349 Ayos lang si Frenchie? 489 00:31:35,769 --> 00:31:38,314 {\an8}Ayaw sabihin sa 'kin. Ikaw ang magtanong sa kanya. 490 00:31:39,356 --> 00:31:40,482 Ikaw, ayos lang? 491 00:31:55,956 --> 00:32:00,044 Napansin kong pumapalya ang kapangyarihan mo. 492 00:32:01,462 --> 00:32:04,715 Ganito kaya? Kung sarili mo na lang ang alalahanin mo? 493 00:32:04,715 --> 00:32:08,010 Inaalala ko nga. Wala kang silbi sa 'kin kung palyado ka. 494 00:32:08,677 --> 00:32:11,555 Nakita kong binugbog mo si Firecracker sa national television. 495 00:32:11,555 --> 00:32:14,516 Hindi naman sa hindi nakakatuwang panoorin 'yon, 496 00:32:14,516 --> 00:32:17,269 pero hindi ba parang nasobrahan ang pagwawala mo? 497 00:32:18,228 --> 00:32:20,022 Hindi tayo dapat nagwawala nang ganun. 498 00:32:20,856 --> 00:32:21,857 "Tayo"? 499 00:32:22,608 --> 00:32:25,110 Ano ba, Annie? Isa ako sa mga taong nakakaintindi. 500 00:32:25,110 --> 00:32:26,695 Mga lihim na katauhan. 501 00:32:26,695 --> 00:32:28,197 Ako pa rin si Nadia. 502 00:32:28,197 --> 00:32:30,991 Sa tingin mo, ayaw ko siyang palabasin minsan? Pero 'di puwede. 503 00:32:30,991 --> 00:32:32,409 Kailangan kong maging si Neuman. 504 00:32:32,409 --> 00:32:34,787 Napakatagal mong naging si Starlight, 505 00:32:34,787 --> 00:32:36,622 kilala mo pa ba kung sino si Annie? 506 00:32:44,213 --> 00:32:47,841 Hayan. Talagang kayang-kaya mong kontrolin ang sarili mo. 507 00:33:54,533 --> 00:33:56,577 Mga kaibigan, si Tek Knight. 508 00:33:59,455 --> 00:34:01,623 Isang taon na mula noong huli kong pelikula, 509 00:34:01,623 --> 00:34:04,293 kaya napapanahon nang magka-reboot. 510 00:34:07,045 --> 00:34:09,631 Sa harap ka tumingin. Huwag mong ipakita na nag-uusap tayo. 511 00:34:09,631 --> 00:34:12,801 - Kanino? - Kay Sage. Kay Homelander. Sa lahat. 512 00:34:12,801 --> 00:34:14,303 Diyos ka. Naka-shabu ka ba? 513 00:34:14,303 --> 00:34:16,305 Tanda mong nagkasundo tayo na magtutulungan? 514 00:34:16,305 --> 00:34:17,890 Hindi si Anika ang naglabas, ako. 515 00:34:17,890 --> 00:34:19,224 Anak ng? 516 00:34:19,224 --> 00:34:23,061 - Ano ba? Nagpapakamatay ka ba? - Cool lang, Ashley. 517 00:34:23,061 --> 00:34:26,064 Cool lang? Ginawa mo akong kasabwat, tarantado ka. 518 00:34:26,064 --> 00:34:28,609 Tumae lang ako ng isang beses sa CR ni Homelander. 519 00:34:28,609 --> 00:34:31,278 Hindi ako sasali sa Rebel Alliance. Sasabihin ko. 520 00:34:32,112 --> 00:34:35,699 Hindi lang pagtae ang ginawa mo at alam natin 'yon pareho. 521 00:34:37,367 --> 00:34:38,619 Nagkasundo tayo. 522 00:34:38,619 --> 00:34:41,455 Kaya tutulong kang ilayo sa 'kin ang pang-amoy ni Sage 523 00:34:42,080 --> 00:34:43,248 o babagsak kang kasama ko. 524 00:34:46,084 --> 00:34:49,379 May mga bagong kadilimang sisisirin ang The Tek Knight. 525 00:34:49,379 --> 00:34:51,632 Ang soundtrack nito ay binubuo ng mga Nirvana hits 526 00:34:52,424 --> 00:34:55,719 at isang 12-minutong eksena na puro itim lang ang makikita. 527 00:34:59,264 --> 00:35:03,435 Nahanap ko na ang malamang nag-iisang bote ng Diet Kiwi... 528 00:35:06,355 --> 00:35:08,524 - Nasaan si Dad? - Akala ko kasama mo siya. 529 00:35:09,149 --> 00:35:10,651 - Hindi? - Hindi. 530 00:35:19,493 --> 00:35:20,327 Dad? 531 00:35:21,078 --> 00:35:21,995 Dad? 532 00:35:21,995 --> 00:35:23,789 - Hugh? - Dad? 533 00:35:26,500 --> 00:35:27,459 Dad? 534 00:35:28,544 --> 00:35:29,545 Hugh? 535 00:35:33,215 --> 00:35:34,091 Dad. 536 00:35:34,591 --> 00:35:37,052 - Hugh? - Teka. Dito lang muna kayo. 537 00:35:41,974 --> 00:35:42,975 Hoy, Dad. 538 00:35:48,772 --> 00:35:49,815 Paano nangyari 'yon? 539 00:35:57,155 --> 00:35:58,657 Hughie? Ano'ng nangyayari? 540 00:36:02,661 --> 00:36:05,497 Hindi ko alam. Hindi ko... 541 00:36:05,831 --> 00:36:09,209 Ibaba ninyo muna iyan at, sumama... 542 00:36:09,209 --> 00:36:10,961 Sumama muna kayo sa 'kin? 543 00:36:15,424 --> 00:36:16,592 Sino ka? 544 00:36:16,967 --> 00:36:19,761 Dad, ako... Dad, ako ito, si Hughie. 545 00:36:19,761 --> 00:36:20,804 - Makikiraan. - Ma'am! 546 00:36:25,809 --> 00:36:27,728 Diyos ko. Tawagin ang security! 547 00:36:27,728 --> 00:36:31,481 Tawagin ang security! Code red! 548 00:36:31,481 --> 00:36:34,651 Huwag kang ganyan. Sige na, mag-dinner tayo? 549 00:36:34,651 --> 00:36:36,778 Mabait naman ako, talaga. 550 00:36:41,617 --> 00:36:43,285 Ano'ng nangyayari sa 'kin? 551 00:36:52,377 --> 00:36:55,631 Makinig ang lahat. May kasalukuyang emergency na nangyayari. 552 00:36:56,048 --> 00:37:00,385 Mahinahon na pumunta sa pinakamalapit na labasan at lisanin agad ang gusali. 553 00:37:00,844 --> 00:37:02,095 - Dad? - Hugh? 554 00:37:02,429 --> 00:37:04,431 - Leche naman oh. - Hugh? 555 00:37:11,647 --> 00:37:13,649 - Dad? - Kailangan kong umalis. 556 00:37:13,649 --> 00:37:16,360 Teka, sandali. Maipapaliwanag ko ang lahat, okey? 557 00:37:16,360 --> 00:37:19,112 Siguro... Siguro mabuti kung sasama ka muna sa 'min? 558 00:37:20,656 --> 00:37:25,118 Hindi puwede, pasensiya na, dadalhin ko pa si Hughie sa Vought Company Store. 559 00:37:25,118 --> 00:37:27,621 Pinag-iipunan n'ya 'yong Tek Knight na manyika. 560 00:37:27,621 --> 00:37:31,583 Sabi niya action figure 'yon pero, alam mo na, iyon ay... iyon ay manyika. 561 00:37:31,583 --> 00:37:34,419 Dad, ako si Hughie. 562 00:37:36,463 --> 00:37:37,422 Narito ako. 563 00:37:41,176 --> 00:37:43,845 Hindi ka si Hughie. Siya ay 11. 564 00:37:45,514 --> 00:37:49,476 Hugh, bumalik kaya muna tayo sa kuwarto mo? 565 00:37:51,228 --> 00:37:52,938 - Daphne? - Oo. 566 00:37:56,024 --> 00:37:57,567 Ano'ng ginagawa mo rito? 567 00:38:01,196 --> 00:38:04,616 Wala ka dapat dito. Iniwan mo kami! 568 00:38:04,616 --> 00:38:07,536 - Pero bumalik ako, tanda mo? - Oo. 569 00:38:07,536 --> 00:38:09,955 Ginawa ko ang lahat para sa iyo, 570 00:38:10,539 --> 00:38:13,542 pero kung makatingin ka sa 'kin, parang wala ako roon. 571 00:38:13,917 --> 00:38:16,962 Sinira mo ang buhay ko. 572 00:38:18,797 --> 00:38:20,048 Ang buhay ni Hughie. 573 00:38:20,048 --> 00:38:21,633 Dad, tama na. 574 00:38:21,633 --> 00:38:23,135 Dapa, ngayon din! 575 00:38:24,011 --> 00:38:24,845 Sir. 576 00:38:26,513 --> 00:38:28,932 Teka! Hindi, huwag! 577 00:38:31,601 --> 00:38:32,602 Halika na, tara. 578 00:38:33,437 --> 00:38:34,479 Daphne! 579 00:38:34,479 --> 00:38:38,900 Palakpakan ang Guardians of Godolkin, sina Sam Riordan at Cate Dunlap! 580 00:38:38,900 --> 00:38:40,360 MGA GUARDIAN NG GODOLKIN 581 00:38:43,572 --> 00:38:45,866 Hoy, gaano pa ba katagal ito? 582 00:38:46,158 --> 00:38:47,617 May plano ka ngayong gabi? 583 00:38:47,617 --> 00:38:50,078 Wala naman. Baka kantutin lang ang asawa mo. 584 00:38:51,204 --> 00:38:53,999 - Ano? - Si Tabitha, gusto niyang dumaan ako 585 00:38:53,999 --> 00:38:56,376 para laplapin siya. Na siguradong magtatagal 586 00:38:56,376 --> 00:38:59,546 dahil kaya kong huminga sa gitna ng mga katas niya. 587 00:38:59,546 --> 00:39:03,133 Tama na. Alam ko ang itinatago mong hand-job machine na walo ang kamay. 588 00:39:03,133 --> 00:39:05,927 Kaya ko gumawa ng segment na puwede umere ngayong gabi. 589 00:39:06,803 --> 00:39:08,472 - Hindi mo gagawin. - Panoorin mo ako. 590 00:39:10,724 --> 00:39:12,768 Kaya huwag tayong masyadong bastos, okey? 591 00:39:13,477 --> 00:39:18,023 Magkasama sa nakakatawang comedy, ang Flipped. 592 00:39:18,023 --> 00:39:21,860 Mataray akong sorority girl, siya naman ay isang nerd, 593 00:39:21,860 --> 00:39:23,820 pagpapalitin ng isang gypsy ang katawan... 594 00:39:23,820 --> 00:39:25,489 Ano'ng gusto mong gawin? 595 00:39:27,491 --> 00:39:29,534 Puwede tayong bumili sa Nathan's Famous. 596 00:39:30,869 --> 00:39:34,748 Ibig kong sabihin, 'yong mas malaki, 'yong sa pangkabuuan. 597 00:39:35,499 --> 00:39:37,542 Ano ang gusto mong gawin? 598 00:39:41,254 --> 00:39:42,422 Tatawanan mo ako. 599 00:39:43,632 --> 00:39:44,466 Hindi kita tatawanan. 600 00:39:45,675 --> 00:39:47,427 Gusto kong tumulong sa mga tao. 601 00:39:48,637 --> 00:39:51,473 Pero hindi mga pekeng pagliligtas. 'Yung totoong pagtulong. 602 00:39:52,015 --> 00:39:53,433 'Yon ang gusto ng mom ko. 603 00:39:54,017 --> 00:39:57,687 Maganda 'yan. Mahusay 'yan. 604 00:40:01,525 --> 00:40:03,026 Gusto mo siyang tulungan? 605 00:40:05,695 --> 00:40:07,739 - Oo. Pero, kasi... - Oo? Mahusay. 606 00:40:07,739 --> 00:40:10,659 Hoy, Adam, puwede mo bang dalhin ang dalagang 'yan dito? 607 00:40:11,201 --> 00:40:12,202 At sumama ka rin. 608 00:40:16,081 --> 00:40:17,666 Ginugulo ka ba niya? 609 00:40:19,501 --> 00:40:21,419 Puwede mong sabihin. Hindi ka malalagot. 610 00:40:25,423 --> 00:40:26,258 Medyo. 611 00:40:27,676 --> 00:40:29,052 - Oo. - Ryan. 612 00:40:30,679 --> 00:40:31,596 Ano sa tingin mo? 613 00:40:37,352 --> 00:40:39,229 Adam, dapat humingi ka ng paumanhin. 614 00:40:41,982 --> 00:40:44,067 Pasensiya kung medyo nabastos kita. 615 00:40:46,945 --> 00:40:48,196 Parang hindi galing sa puso. 616 00:40:48,196 --> 00:40:50,157 Ganun lang talaga ako magsalita. 617 00:40:50,157 --> 00:40:55,996 Baka ang totoong problema ay mababa ang tingin ni Adam sa PA. 618 00:40:57,831 --> 00:40:58,915 Oo. 619 00:40:59,374 --> 00:41:00,667 Oo. 620 00:41:02,294 --> 00:41:05,088 Adam, dapat lumuhod ka tapos gawin mo ulit 'yon. 621 00:41:21,438 --> 00:41:26,610 Paumanhin kung inabuso ko ang hindi natin pantay na antas 622 00:41:26,610 --> 00:41:29,696 at nabastos kita. Patawarin mo ako. 623 00:41:30,488 --> 00:41:32,449 - Nagsisinungaling pa rin. - Sang-ayon ako. 624 00:41:33,909 --> 00:41:37,245 Sa palagay ko, dapat siyang turuan ng leksiyon. 625 00:41:47,881 --> 00:41:49,216 Gusto kong sampalin mo siya. 626 00:41:53,470 --> 00:41:54,304 Bonnie. 627 00:41:55,847 --> 00:41:57,390 - Tinamaan na. - Gawin mo ulit. 628 00:41:57,682 --> 00:41:59,643 - Lintik. Okey. - Isa pa. 629 00:41:59,643 --> 00:42:01,937 Diyos ko po. Pucha naman. 630 00:42:02,312 --> 00:42:04,064 Patawad. Maawa ka na, tama na. 631 00:42:12,239 --> 00:42:13,698 Ryan, pakiusap. Pakiusap. 632 00:42:13,698 --> 00:42:15,575 Homelander. Lintk na. 633 00:42:24,084 --> 00:42:26,253 Sandali. Puwedeng magpahinga sandali? 634 00:42:26,253 --> 00:42:28,797 - Ayos ka lang? - Oo. Ayos lang ako. 635 00:42:38,014 --> 00:42:39,724 Hindi ko alam na Katoliko ka. 636 00:42:40,475 --> 00:42:44,604 Gusto ko na madrama iyon. 637 00:42:46,189 --> 00:42:47,607 Naniniwala ka pa sa Diyos? 638 00:42:50,151 --> 00:42:51,069 Gusto ko. 639 00:42:54,447 --> 00:42:55,782 Kaya lang... 640 00:42:57,534 --> 00:42:59,744 Napakahirap minsan. 641 00:43:00,453 --> 00:43:02,372 - Ikaw? - Nang buong puso. 642 00:43:04,249 --> 00:43:09,379 Sa banal na trinidad, sa muling pagkabuhay, sa mga sakramento. Lahat. 643 00:43:12,340 --> 00:43:14,718 Maliban sa Sakramento ng Kumpisal. 644 00:43:15,760 --> 00:43:19,681 Isang malaking kalokohan iyon. 645 00:43:19,681 --> 00:43:23,101 Sa tingin ko, ang pagpapatawad ay... 646 00:43:24,394 --> 00:43:26,688 - mahalaga. - Pagpapatawad, oui, 647 00:43:27,355 --> 00:43:29,190 pero hindi ang mapatawad. 648 00:43:29,774 --> 00:43:33,236 Ano 'yon, mangungumpisal lang ako sa hindi ko kilalang pari at malilinis 649 00:43:33,236 --> 00:43:34,654 na agad lahat ng kasalanan ko? 650 00:43:36,364 --> 00:43:37,407 Kalokohan. 651 00:43:41,036 --> 00:43:44,581 May mga kasalanang hindi dapat pinapatawad ng Diyos. 652 00:43:44,998 --> 00:43:48,001 May mga nararapat ikasunog magpakailanman sa impiyerno. 653 00:43:49,127 --> 00:43:50,378 Frenchie. 654 00:43:52,213 --> 00:43:53,423 Ano ang nagawa mo? 655 00:43:53,423 --> 00:43:55,467 Hindi lang kasi iisang bagay. 656 00:43:56,634 --> 00:43:58,219 Napakaraming bagay. 657 00:43:59,637 --> 00:44:01,639 Dapat may makausap ka tungkol diyan. 658 00:44:03,725 --> 00:44:06,311 Dapat. Nasabi mo na ba iyan kay Kimiko? 659 00:44:08,563 --> 00:44:09,731 Kung sasabihin ko, 660 00:44:11,816 --> 00:44:13,443 natatakot akong kamuhian niya ako. 661 00:44:16,946 --> 00:44:18,615 Mas natatakot akong hindi niya kamuhian. 662 00:44:33,713 --> 00:44:35,548 Naka-V ba ang baka na 'yan? 663 00:44:36,466 --> 00:44:37,300 Diyos ko po. 664 00:44:38,134 --> 00:44:40,929 Heto tayo, magdadahan-dahan. 665 00:44:48,812 --> 00:44:50,271 Kabaliwan ito. 666 00:44:51,356 --> 00:44:52,190 Takbo! 667 00:44:53,817 --> 00:44:55,193 Bilis. Bilis! 668 00:44:55,985 --> 00:44:57,070 Diyos ko. 669 00:45:10,250 --> 00:45:11,251 Dali. 670 00:45:16,172 --> 00:45:17,173 Bilis! 671 00:45:27,517 --> 00:45:29,936 Hindi ako makapaniwalang nangyayari ulit sa 'kin 'to. 672 00:45:35,358 --> 00:45:36,317 Diyos ko, Sameer. 673 00:45:38,945 --> 00:45:42,657 - Okey ka ba? - Oo, maayos ako, pero... si Henry. 674 00:45:45,368 --> 00:45:47,036 Teka. Wala rito si Zoe, 'di ba? Dahil... 675 00:45:47,036 --> 00:45:49,080 - Wala, nasa ayos siya. - Wala? Mabuti. 676 00:45:49,080 --> 00:45:52,709 Sandali. Diyos ko, siya ba ang dad ni Zoe? 677 00:45:53,460 --> 00:45:57,255 Si Dr. Shah ang pinakamagaling kong tao sa Vought R&D 678 00:45:57,255 --> 00:46:00,884 bago niya ginalaw ang birhen kong anak nang hindi ko nalalaman. 679 00:46:00,884 --> 00:46:04,721 Okey, 20 na ako noon at hinding-hindi na birhen at hindi ito ang oras at lugar. 680 00:46:04,721 --> 00:46:06,181 Ano'ng nangyari? 681 00:46:06,181 --> 00:46:09,893 Nilagyan namin ng V ang isang hamster para ma-test ang virus doon. 682 00:46:09,893 --> 00:46:12,687 Hamster na may V ang una ninyong pagkakamali, mon ami. 683 00:46:12,687 --> 00:46:15,190 Nakawala. Sinira ang lab. 684 00:46:15,190 --> 00:46:17,817 Tumakas kami, pero tumagas na ang V sa tubig bukal. 685 00:46:17,817 --> 00:46:18,943 Nawala na ba ang virus? 686 00:46:20,278 --> 00:46:21,488 - Oo. - Lintik. 687 00:46:23,114 --> 00:46:23,990 Maliban sa... 688 00:46:25,783 --> 00:46:27,035 Maliban sa isang dose. 689 00:46:36,794 --> 00:46:39,088 Gaano kadali 'yon makahawa? 690 00:46:39,088 --> 00:46:43,885 Hindi madali. Sa pamamagitan lang ng dugo, laway. Tamod. 691 00:46:43,885 --> 00:46:47,096 Iturok natin sa bangkay na ito bilang pain. 692 00:46:47,096 --> 00:46:50,183 Tapos ilagay siya sa labas para mahawa ang lumilipad na tupa. 693 00:46:52,268 --> 00:46:54,729 Hindi kaya ng taong ito na tumira ng tupa. 694 00:46:57,273 --> 00:46:59,692 Kakainin siya. 695 00:47:01,694 --> 00:47:03,821 Mga sira kayo. Iyon na ang nag-iisang dose. 696 00:47:03,821 --> 00:47:06,533 - Tumakbo na lang tayo. - Tama siya, masyadong mahalaga iyon. 697 00:47:06,533 --> 00:47:08,743 Kung tatakbuhin natin, hindi makakaligtas lahat. 698 00:47:08,743 --> 00:47:12,330 Darwinism. Hindi kailangang pinakamabilis, huwag lang pinakamabagal. 699 00:47:12,330 --> 00:47:14,624 - Ano ba naman 'yan? - Tama na. Huwag ngayon. 700 00:47:14,624 --> 00:47:18,002 - Hindi ako makakatakbo. - Wow, hayan na ang drama. 701 00:47:18,002 --> 00:47:21,130 Gusto lang niyang makuha si Zoe sa 'yo, 'yon ang plano n'ya. 702 00:47:21,130 --> 00:47:23,591 - Nagsisinungaling siya. - Patawad, Stanny, negosyo lang. 703 00:47:23,591 --> 00:47:25,301 Tumigil na kayo. 704 00:47:25,301 --> 00:47:26,970 - Tarantado. - Sabi na nga ba. 705 00:47:26,970 --> 00:47:29,681 Puwedeng mamatay si MM. O si Frenchie. 706 00:47:29,681 --> 00:47:32,934 Wala ka talagang pakialam kung sino ang itatapon mo, ano? 707 00:47:32,934 --> 00:47:34,936 - Wala talaga. - Isa kang halimaw. 708 00:47:34,936 --> 00:47:36,646 Hindi kita hahayaang gawin ito. 709 00:47:36,646 --> 00:47:40,024 Ano'ng gagawin mo? Magwawala tulad ng ginawa mo kay Firecracker? 710 00:47:40,024 --> 00:47:42,819 Nasa 'kin si Head Popper, ikaw, ni hindi mo mapagana ang iyo. 711 00:47:42,819 --> 00:47:45,321 Tama na. 712 00:47:46,531 --> 00:47:49,617 Nakikita ninyo ba ito? Pantal-pantal. 713 00:47:50,285 --> 00:47:53,871 Pinapantal ako dahil nababaliw na ako sa inyong mga tarantado kayo. 714 00:47:54,455 --> 00:47:58,167 Annie, hindi ka puwedeng lagi na lang nagwawala kung kani-kanino. 715 00:47:58,459 --> 00:48:00,420 At Neuman, gusto mo ba talagang isugal 716 00:48:00,420 --> 00:48:02,380 na lumaki si Zoe sa group home gaya mo? 717 00:48:02,922 --> 00:48:03,881 At ikaw. 718 00:48:05,174 --> 00:48:08,511 Kailangan pa ako ng anak ko, 719 00:48:09,429 --> 00:48:10,930 at balak kong makita pa siya. 720 00:48:11,639 --> 00:48:13,224 Hindi ka halimaw, Butcher. 721 00:48:14,350 --> 00:48:17,562 Tarantado ka, pero tarantado kang may puso. 722 00:48:56,768 --> 00:48:59,395 Pinatay niya ang mga taong iyon. Ang mga taong... 723 00:48:59,395 --> 00:49:01,606 Nagiging kakaiba pag binigyan ng V ang malulusog, 724 00:49:01,606 --> 00:49:03,775 kaya kung brain-dead na, malamang... 725 00:49:03,775 --> 00:49:05,902 - Paanong kalmado ka? - Hindi ito ang unang beses 726 00:49:05,902 --> 00:49:08,071 - na dumaan ako sa ganito. - Ano'ng hinahanap mo? 727 00:49:08,071 --> 00:49:10,948 Tobramycin, Topotecan, kahit ano para mapakalma si Dad. 728 00:49:10,948 --> 00:49:12,367 Kung hindi natin mapakalma? 729 00:49:16,412 --> 00:49:17,747 Walang mangyayari sa iyo. 730 00:49:18,539 --> 00:49:19,374 Daphne! 731 00:49:25,630 --> 00:49:28,216 Ikaw... Iniwan mo ako. 732 00:49:28,758 --> 00:49:30,885 - Iniwan mo ang anak natin. - Dad. 733 00:49:32,512 --> 00:49:35,223 - Winasak mo ang puso namin. - Dad, tama na. 734 00:49:35,223 --> 00:49:37,475 Hugh, pakiusap. 735 00:49:40,603 --> 00:49:43,648 - Hugh, maawa ka. Hugh, maawa ka. - Ako si Hughie, Dad. 736 00:49:43,648 --> 00:49:45,942 Ako ang dinala mo sa Vought Store. 737 00:49:45,942 --> 00:49:48,986 Kulang ng eight dollars kahit na matagal kong pinag-ipunan. 738 00:49:48,986 --> 00:49:51,406 Sabi mo, "Heto, para sa numero uno mong hero." 739 00:49:51,864 --> 00:49:54,117 Pero Dad, hindi siya ang numero uno ko. 740 00:49:56,994 --> 00:49:57,995 Ikaw. 741 00:49:58,955 --> 00:49:59,997 Ikaw ang hero ko. 742 00:50:00,998 --> 00:50:03,209 Kaya kinailangan kong magising ka. 743 00:50:03,710 --> 00:50:06,546 Para masabi ko iyon at malaman kong narinig mo. 744 00:50:09,966 --> 00:50:11,134 Ikaw ang hero ko, Dad. 745 00:50:21,227 --> 00:50:22,854 - Hughie? - Oo. 746 00:50:23,688 --> 00:50:25,189 Oo, Dad, ako ito, si Hughie. 747 00:50:25,189 --> 00:50:26,899 Nasaan tayo? Ito ay... 748 00:50:28,234 --> 00:50:32,321 Diyos ko, bakit... Diyos ko. Bakit ako may... Hindi ko alam kung ano'ng nangyayari. 749 00:50:33,197 --> 00:50:34,866 - Mahabang kuwento, pero... - Hindi. 750 00:50:36,909 --> 00:50:39,620 Dad... Dad, ako si Hughie, si Hughie ito. Tanda mo? 751 00:50:39,620 --> 00:50:42,165 Alam ko. Alam ko, kaya lang... Hindi ko... 752 00:50:42,165 --> 00:50:44,208 May mali sa akin. 753 00:50:44,208 --> 00:50:46,461 Hindi ko... Hindi ko mapigilan. 754 00:50:47,295 --> 00:50:48,838 Hindi ko alam kung ano'ng gagawin. 755 00:50:48,838 --> 00:50:50,173 Okey lang 'yan. 756 00:50:53,509 --> 00:50:54,719 Alam ko yata kung ano'ng dapat. 757 00:51:05,897 --> 00:51:08,483 Gaano katagal bago umepekto ang virus? 758 00:51:09,567 --> 00:51:11,152 Nag-iiba-iba. 759 00:51:12,028 --> 00:51:12,904 Okey. 760 00:51:16,032 --> 00:51:16,949 Hindi maganda 'yan. 761 00:51:25,041 --> 00:51:25,958 Shit. 762 00:51:43,893 --> 00:51:47,063 Bilis. 763 00:51:54,362 --> 00:51:55,196 Lintik. 764 00:52:29,272 --> 00:52:30,314 Nasaan si Sameer? 765 00:52:31,524 --> 00:52:33,651 Nasaan si Sameer? Sameer? 766 00:52:35,570 --> 00:52:39,365 - Sameer? Hindi, nasaan si Sameer? - Victoria, kalma lang... 767 00:52:40,116 --> 00:52:42,618 Hindi, nasaan siya? Sameer. Hindi ko alam. 768 00:52:42,618 --> 00:52:45,246 Sameer. Hindi, nasaan siya? 769 00:52:45,872 --> 00:52:47,331 Hindi, nasaan si Sameer? 770 00:52:49,375 --> 00:52:51,794 Kadayaan na tumalikod kayo sa kasunduan. 771 00:52:53,129 --> 00:52:55,006 Ang usapan, pardon kapalit ng virus. 772 00:52:55,756 --> 00:53:00,011 Walang virus, walang kasunduan. 773 00:53:11,480 --> 00:53:14,066 Sinuyod na namin ang property, wala si Dr. Shah. 774 00:53:14,066 --> 00:53:15,526 Pero nahanap namin ito. 775 00:53:19,906 --> 00:53:21,949 - Salamat. - Kinalulungkot ko. 776 00:54:33,229 --> 00:54:34,981 Diyos na mahabagin, seryoso ka? 777 00:54:38,317 --> 00:54:40,903 Ano ang ibig sabihin na maging isang bayani? 778 00:54:45,992 --> 00:54:49,704 Ang bansang ito ay tiwali, hindi na maaayos pa. 779 00:54:50,079 --> 00:54:53,749 Kailangan natin itong iligtas. Kailangan nating iligtas ang Amerika. 780 00:54:54,583 --> 00:54:59,422 Kailangan nating iligtas ang mundo para sa ating mga anak. 781 00:55:00,881 --> 00:55:03,634 Hinihiling ko sa inyo, na gawin ang bahagi ninyo. 782 00:55:03,634 --> 00:55:05,886 Hindi ito magiging madali. 783 00:55:06,804 --> 00:55:08,639 Kakailanganin gumawa ng mga teribleng bagay. 784 00:55:08,639 --> 00:55:10,641 Mga bagay na marahas, walang-awa, 785 00:55:10,641 --> 00:55:12,893 baka malupit din, para sa mas ikabubuti ng lahat. 786 00:55:13,811 --> 00:55:14,979 Iyon ang digmaan. 787 00:55:17,898 --> 00:55:20,818 Hindi na kayo magiging mga minamahal na bituin. 788 00:55:20,818 --> 00:55:24,530 Magiging mababagsik kayong diyos. 789 00:55:25,031 --> 00:55:26,240 Kapag dumating ang oras... 790 00:55:28,534 --> 00:55:29,910 sasagutin niyo ba ang tawag? 791 00:55:30,619 --> 00:55:32,496 Paano namin malalaman kung oras na? 792 00:55:32,997 --> 00:55:35,249 Magtiwala ka, malalaman mo iyon. 793 00:55:35,249 --> 00:55:37,043 Anumang kailangan mo, Homelander. 794 00:55:37,877 --> 00:55:41,338 Nalaman namin na may nagpapasa ng impormasyon mula rito sa Tore, 795 00:55:41,338 --> 00:55:45,468 at naisip kong pasakan natin ang butas na iyon nang magkakasama. 796 00:55:57,146 --> 00:56:00,775 Ang katibayan ay nasa phone niya. Mga tawag kay Marvin Milk. 797 00:56:01,859 --> 00:56:04,904 Hindi ko alam kung sino iyon. Hindi ko alam kung sino si Marvin Milk. 798 00:56:04,904 --> 00:56:07,198 Hindi ko ito ginawa. Isa itong pagkakamali. 799 00:56:07,198 --> 00:56:11,827 Na-set up ako. Wala akong ginawa. 800 00:56:12,620 --> 00:56:14,288 Ano ba? Sinasabi ko sa inyo... 801 00:56:14,288 --> 00:56:15,748 Mga makabayan. 802 00:56:19,210 --> 00:56:20,377 Magpakita kayo ng kabagsikan. 803 00:56:23,297 --> 00:56:25,299 Kakantutin ko pa rin ang asawa mo mamaya. 804 00:57:02,920 --> 00:57:05,548 Hindi natin malulutas ang problema ng isa't isa 805 00:57:06,757 --> 00:57:08,676 Pero puwede nating hawakan ang kamay ng isa't isa 806 00:57:09,635 --> 00:57:11,887 Pag-usapan natin. 807 00:57:21,605 --> 00:57:22,523 Wala rito. 808 00:57:25,526 --> 00:57:27,278 - Sandali, sir. - Madam. 809 00:57:27,278 --> 00:57:30,281 - Sir, babalikan ko kayo maya-maya. - Pumaslang ako ng mga tao. 810 00:57:31,740 --> 00:57:32,867 Maraming tao. 811 00:57:32,867 --> 00:57:35,035 May 10-13 sa front desk. 812 00:57:35,035 --> 00:57:37,538 Itaas ang mga kamay na nakikita ko. 813 00:57:54,555 --> 00:57:56,307 Paano mo alam kung gagana ito? 814 00:57:56,307 --> 00:57:59,560 May kaibigan akong French. 815 00:57:59,560 --> 00:58:01,854 Tinuruan niya ako ng marami tungkol sa drugs. 816 00:58:06,525 --> 00:58:10,362 Kung hindi natin gagawin 'to, buong buhay siyang matatakot at nalilito, 817 00:58:10,362 --> 00:58:12,448 at nakakulong o nasa asylum. 818 00:58:14,116 --> 00:58:15,659 O pumapatay ng mga inosenteng tao. 819 00:58:18,412 --> 00:58:19,455 Tama siya. 820 00:58:21,081 --> 00:58:24,168 Tama si Hughie. Ayaw kong maging si Jar Jar. 821 00:58:31,926 --> 00:58:32,927 Hindi ka masasaktan. 822 00:58:35,221 --> 00:58:36,222 Salamat. 823 00:58:39,183 --> 00:58:41,560 Dahil inalagaan mong mabuti ang anak natin. 824 00:58:43,437 --> 00:58:46,023 Pangako, gagawin ko rin iyon. 825 00:58:47,566 --> 00:58:48,484 Oo. 826 00:58:50,694 --> 00:58:51,695 Oo. 827 00:58:54,365 --> 00:58:57,409 Ano'ng nangyayari? Pakiramdam ko... 828 00:58:57,409 --> 00:58:59,662 - Okey. - Natatakot... Natatakot ako. 829 00:58:59,662 --> 00:59:01,789 Dad, ayos ang lahat. Narito ako. 830 00:59:02,581 --> 00:59:05,334 Narito ako. Narito kaming dalawa. 831 00:59:11,006 --> 00:59:14,510 At mahal kita. Nang labis-labis. 832 00:59:18,555 --> 00:59:20,808 Hindi na ako kakapit, okey? Makakaalis ka na. 833 00:59:24,687 --> 00:59:26,438 Mahal din kita, anak. 834 00:59:28,315 --> 00:59:29,650 Ang aking munting Hughie. 835 00:59:36,490 --> 00:59:39,118 - Alam mo kung saan ko gusto ko pumunta? - Saan? 836 00:59:40,035 --> 00:59:42,162 - Sa Paris. - Oo nga. 837 00:59:42,162 --> 00:59:44,790 Oo nga, alam mo, puwede tayong... 838 00:59:44,790 --> 00:59:47,209 Tayong tatlo, iyong The Da Vinci Code tour. 839 00:59:47,209 --> 00:59:48,627 - Oo, iyon. - Oo. 840 00:59:48,627 --> 00:59:50,921 - Tayong tatlo. - Oo. 841 00:59:50,921 --> 00:59:52,214 Tayong tatlo. 842 00:59:53,048 --> 00:59:56,260 Puntahan lahat ng lugar na... 843 00:59:58,762 --> 01:00:00,973 ni Tom... Tom Hanks... 844 01:00:30,794 --> 01:00:32,921 Ayos lang. 845 01:01:12,252 --> 01:01:14,713 'Yan ang Butcher na kilala ko. 846 01:01:21,095 --> 01:01:24,348 Ikaw, layuan mo ako. Layuan mo ako! 847 01:01:24,348 --> 01:01:25,974 Sige, kalma lang. 848 01:01:26,975 --> 01:01:28,394 Hindi kita sasaktan. 849 01:01:28,394 --> 01:01:30,646 Hindi na. 850 01:01:31,271 --> 01:01:33,315 Para lang makumbinsi ang mga tao. 851 01:01:33,315 --> 01:01:35,859 Pinutol mo ang binti ko. 852 01:01:35,859 --> 01:01:38,404 Oo, ginawa ko nga, at tatapatin na kita, 853 01:01:39,029 --> 01:01:41,949 hindi ka na makakalaro ng football. Pero huwag kang mag-alala. 854 01:01:42,324 --> 01:01:45,369 Aayusin ka ulit namin. Ibabalik sa dati. 855 01:01:46,036 --> 01:01:47,830 At makakapagtrabaho ka ulit. 856 01:01:48,080 --> 01:01:49,081 Trabaho? 857 01:01:50,249 --> 01:01:52,543 - Anong trabaho? - Ano pa ba sa palagay mo? 858 01:01:55,754 --> 01:01:58,715 Igagawa mo kami ng virus na iyon. 859 01:04:19,982 --> 01:04:21,984 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Miray Lozada-Balanza 860 01:04:21,984 --> 01:04:24,069 Mapanlikhang Superbisor Direk Brian Ligsay