1
00:00:08,050 --> 00:00:09,260
ANG NAKARAAN
2
00:00:09,260 --> 00:00:10,219
Baliktarin si A-Train.
3
00:00:10,219 --> 00:00:11,762
Bakit ko gugustuhing kausapin ka?
4
00:00:11,762 --> 00:00:13,472
Dahil ibinigay mo iyong footage.
5
00:00:13,472 --> 00:00:16,642
May CCTV footage mula sa Crime Analytics
na ibinigay kay Starlight.
6
00:00:16,642 --> 00:00:17,852
Humingi lang siya ng tulong.
7
00:00:18,686 --> 00:00:20,020
Umamin siya. Natapalan ang butas.
8
00:00:20,020 --> 00:00:23,149
Hindi kaya magagamit din natin
ang susunod sana niyang sasabihin?
9
00:00:23,149 --> 00:00:26,360
Mamamatay na'ng dad ko.
Kailangan ko ng Compound V ngayon.
10
00:00:29,780 --> 00:00:30,740
Ano 'to?
11
00:00:31,699 --> 00:00:34,535
Paano pag nalaman niyang
pinatay mo ang buong pamilya niya?
12
00:00:34,535 --> 00:00:35,870
- Ako iyon.
- Ano'ng ikaw?
13
00:00:35,870 --> 00:00:37,121
Patawad.
14
00:00:37,788 --> 00:00:39,457
Kinamumuhian kita.
15
00:00:39,832 --> 00:00:40,666
Kimiko!
16
00:00:40,666 --> 00:00:43,794
Pumunta si Starlight sa isang klinika
at nagpalaglag siya.
17
00:00:43,794 --> 00:00:44,795
Pumapatay ng sanggol!
18
00:00:49,383 --> 00:00:51,010
Ano'ng nangyari sa akin doon?
19
00:00:52,219 --> 00:00:53,846
{\an8}Welcome sa Godolkin University.
20
00:00:53,846 --> 00:00:55,681
Mga supe lang ang naaapektuhan ng virus.
21
00:00:55,681 --> 00:00:57,641
Kumakabit ito sa Compound V sa dugo nila.
22
00:00:57,641 --> 00:01:00,102
Taasan ang dose.
Tingnan kung gaano siya lulubha.
23
00:01:00,102 --> 00:01:01,270
- Ito na ba'ng lahat?
- Oo.
24
00:01:01,270 --> 00:01:02,813
Ikaw lang ang nakakagawa nito?
25
00:01:08,861 --> 00:01:12,698
Sa mundong magulo, may mga bagay
na hindi kailanman nagbabago.
26
00:01:12,698 --> 00:01:14,533
Laging nananalo ang kabutihan.
27
00:01:14,533 --> 00:01:16,243
Laging pag-ibig ang naghahari.
28
00:01:16,368 --> 00:01:20,873
{\an8}At laging tutugon ang mga bayani
para magtanggol at magbigay-inspirasyon.
29
00:01:20,873 --> 00:01:22,958
SI BOMBSIGHT SA SUMPA NG FU MANCHU
1953
30
00:01:22,958 --> 00:01:24,293
BUDWEISER - KUNG SAAN MAY KALAYAAN...
MAYROONG BUD. - 1957
31
00:01:25,336 --> 00:01:29,507
{\an8}SABI NI BIG CHIEF APACHE
HUWAG MAGKALAT, KEMOSABE' - 1970
32
00:01:47,066 --> 00:01:49,860
{\an8}V52 EXPO
GINAWA NG MGA FAN, PARA SA MGA FAN
33
00:01:49,860 --> 00:01:52,071
{\an8}Welcome sa V52 Expo!
34
00:01:52,071 --> 00:01:55,199
Isang masigabong palakpakan
para sa inyong mga host,
35
00:01:55,199 --> 00:01:57,493
sina Cameron Coleman at The Deep.
36
00:02:12,591 --> 00:02:15,261
Homelander. Naging masaya ang uwi mo?
37
00:02:21,183 --> 00:02:24,728
Ang dami ng pumunta.
Mahal na mahal ka talaga nila.
38
00:02:25,187 --> 00:02:27,273
Talagang napaikot mo ang mga tao.
39
00:02:33,195 --> 00:02:36,824
Isa sa mga bagong proyekto
na ihahatid namin sa inyo sa VCU timeline.
40
00:02:36,824 --> 00:02:38,450
Mula phase seven hanggang 19.
41
00:02:42,162 --> 00:02:45,499
Na ibabahagi namin sa inyong lahat ngayon
sa kumpletong detalye.
42
00:02:47,126 --> 00:02:50,379
Ayos ka lang?
O mayroon bang, parang, umuugong?
43
00:02:50,379 --> 00:02:52,673
O pangingilig o kung anuman?
44
00:02:52,673 --> 00:02:55,718
Wala, sobrang ayos ng pakiramdam ko.
45
00:02:56,427 --> 00:02:58,846
- Sigurado ka bang na-stroke ako?
- Oo.
46
00:02:58,846 --> 00:03:00,431
Ano ang huling naaalala mo?
47
00:03:00,431 --> 00:03:03,183
Nasa Smart and Final ako,
bumibili ng pizza roll.
48
00:03:03,183 --> 00:03:05,603
Wala silang pepperoni,
kaya supreme ang kinuha ko.
49
00:03:05,603 --> 00:03:07,271
- O triple meat yata?
- Dad?
50
00:03:07,271 --> 00:03:10,274
Hindi, supreme 'yon, kasi naalala kong
may bell pepper...
51
00:03:10,274 --> 00:03:11,817
Dad, hayaan mo na 'yong pizza roll.
52
00:03:11,817 --> 00:03:13,569
- Pasensiya na.
- Siya nga talaga 'yan.
53
00:03:14,028 --> 00:03:18,449
Kung talagang malubha ako,
hindi ba dapat patay na ako ngayon?
54
00:03:18,449 --> 00:03:20,075
Isang totoong milagro.
55
00:03:22,494 --> 00:03:24,038
Magpahinga ka kaya muna?
56
00:03:24,038 --> 00:03:26,498
Ikukuha ka namin ni Mom ng Diet Snapple.
57
00:03:26,790 --> 00:03:27,875
Okey!
58
00:03:31,378 --> 00:03:34,381
- Ibinigay mo sa kanya ang V?
- Oo, akala ko iyon ang gusto mo.
59
00:03:34,381 --> 00:03:36,508
Nahulog galing sa coat mo.
Hindi ko maintindihan.
60
00:03:36,508 --> 00:03:38,969
Bakit mo dinala
kung ayaw mo palang gamitin?
61
00:03:38,969 --> 00:03:41,931
Ibibigay ko dapat sa kanya... Gusto ko.
62
00:03:42,264 --> 00:03:45,267
Pero, ayaw ko nang gawin. Okey?
Kasi maraming beses...
63
00:03:46,685 --> 00:03:49,271
Maraming beses kong nakitang
nagkandabolilyaso 'yon.
64
00:03:49,730 --> 00:03:51,982
Baka naman minsan tumatama rin?
65
00:03:51,982 --> 00:03:53,692
Kasi kung hindi, walang mga supe.
66
00:03:54,360 --> 00:03:55,736
Tingnan mo siya. Maayos siya.
67
00:03:55,736 --> 00:03:58,030
Ngayong gabi
sa Vought's Funniest Pet Attacks...
68
00:04:03,202 --> 00:04:06,497
Lumaki kang wala ang isa mong magulang.
69
00:04:06,497 --> 00:04:10,376
Hindi ko kayang mawalan ka ng isa pa.
70
00:04:17,549 --> 00:04:18,384
TRUTHBOMB
KASAMA SI FIRECRACKER
71
00:04:18,384 --> 00:04:20,719
Hindi niya alam, mangre-rape
o papatay ba siya ng baby.
72
00:04:20,719 --> 00:04:24,264
Basta ako, idedemanda ko siya
ng pambubugbog.
73
00:04:24,264 --> 00:04:26,976
At kahit na sinabi ng pulisyang
mayroon siyang alibi,
74
00:04:26,976 --> 00:04:30,270
alam nating lahat na may kinalaman siya
sa pagpatay kay Ezekiel.
75
00:04:30,270 --> 00:04:34,066
{\an8}Digmaan ito ng kabutihan
laban sa kasamaan, mga kaibigan.
76
00:04:35,567 --> 00:04:38,070
{\an8}At idinedeklara kong tugisin na
ang mga Starlighter.
77
00:04:38,070 --> 00:04:39,154
SATANAS
MAMAMATAY NG SANGGOL
78
00:04:39,154 --> 00:04:42,908
Napag-uusapan na rin ang pagpatay
ng sanggol, narito si Dr. Dorian Boone.
79
00:04:42,908 --> 00:04:44,994
Ano ang nadama ng anak niya
nang pinatay niya?
80
00:04:44,994 --> 00:04:46,161
LIGTAS NA LUGAR PARA SA LIBTARD
81
00:04:46,161 --> 00:04:47,413
HUSTISYA PARA KAY EZEKIEL
82
00:04:47,413 --> 00:04:50,374
{\an8}May pag-aaral na ginawa
sa Samaritan's Embrace University...
83
00:04:50,374 --> 00:04:51,291
{\an8}PINADALA AKO
NI FIRECRACKER
84
00:04:51,291 --> 00:04:56,797
{\an8}...sa mga ferret, may patunay na nakakadama
na ng sakit ang nasa sinapupunan.
85
00:04:57,673 --> 00:05:00,759
{\an8}Paano ako kung dalawang linggo siyang
nasa bahay, Marvin?
86
00:05:00,759 --> 00:05:02,011
May trabaho ako.
87
00:05:02,011 --> 00:05:04,388
- Ako rin.
- At tinahi pa 'yong sugat niya.
88
00:05:04,388 --> 00:05:06,724
Pihadong tayo ang magbabayad noon.
89
00:05:06,724 --> 00:05:08,267
Na-suspend dahil nakipag-away ka?
90
00:05:08,267 --> 00:05:10,352
- Hindi ka naman ganito.
- Dad, kasi...
91
00:05:10,352 --> 00:05:12,521
Ano'ng naisip mo?
92
00:05:13,147 --> 00:05:16,275
Sabi niya, bayani si Homelander,
kaya sinabi ko sa kanya ang totoo.
93
00:05:16,275 --> 00:05:19,403
Tapos, minura ako ng "PI",
kaya sinuntok ko.
94
00:05:19,403 --> 00:05:21,321
Hindi sagot sa problema
ang pakikipag-away.
95
00:05:21,321 --> 00:05:23,407
Bakit hindi? Iyon ang ginagawa mo.
96
00:05:26,493 --> 00:05:27,536
Doon ka sa kuwarto.
97
00:05:28,996 --> 00:05:30,330
Doon ka sa kuwawrto mo.
98
00:05:36,545 --> 00:05:39,298
- Monique...
- Ano ba, Marvin?
99
00:05:39,298 --> 00:05:42,426
Ayaw kong mawalan ng isa pang mahal ko
sa superhero shit na ito.
100
00:05:42,426 --> 00:05:45,345
- Kakausapin ko siya.
- Ayusin mo ito.
101
00:05:46,889 --> 00:05:47,890
Ngayon din.
102
00:05:55,147 --> 00:05:58,067
Pambihira itong espi-espiyahang
patago-tago. Napakalamig dito.
103
00:05:58,067 --> 00:06:00,736
Puwede naman tayong magkita
sa kiki ng nanay mo,
104
00:06:00,736 --> 00:06:03,405
pero gusto ko sa mas pribadong lugar.
105
00:06:05,783 --> 00:06:07,284
Ano sa tingin mo?
106
00:06:07,618 --> 00:06:08,619
Butcher, makinig ka...
107
00:06:10,120 --> 00:06:11,872
Paano kung tayo ang gumawa nito?
108
00:06:12,539 --> 00:06:13,707
Tayong dalawa lang?
109
00:06:14,333 --> 00:06:17,544
Ewan, Joe. Hindi ba parang
masyadong biglaan ito?
110
00:06:17,544 --> 00:06:20,881
Billy... Walang binatbat ang team mo.
111
00:06:21,090 --> 00:06:22,758
Sa tingin mo hindi ko pa napansin?
112
00:06:22,758 --> 00:06:26,428
Malapit na masiraan ng bait si MM,
adik si Frenchie,
113
00:06:26,428 --> 00:06:29,973
isang malaking duwag si Hughie.
At 'yong dalawang supe ninyo?
114
00:06:29,973 --> 00:06:32,935
Sa kung anong dahilan,
bulag ka sa mga kahinaan nila.
115
00:06:32,935 --> 00:06:35,646
Sige na, tama ka kay Starlight.
116
00:06:36,522 --> 00:06:38,565
Pero magaling sa laban si Kimiko,
117
00:06:39,316 --> 00:06:41,652
at 'yong iba,
nagagawa pa rin ang trabaho nila.
118
00:06:42,152 --> 00:06:44,947
Hindi talaga kita maintindihan.
119
00:06:45,364 --> 00:06:47,324
Kalahati ng utak mo, tumor na,
120
00:06:47,324 --> 00:06:51,745
ito ang huli pagkakataon mo kay Homelander
at ngayon ka pa lalamya-lamya?
121
00:06:54,832 --> 00:06:57,334
Oo, disenteng mga tao sila.
122
00:06:57,835 --> 00:07:00,379
Pero tayong dalawa,
hindi tayo nabibilang sa mga disente.
123
00:07:09,429 --> 00:07:12,224
LINTIK NA BUHAY ITO
124
00:07:13,016 --> 00:07:15,269
Hoy, nasaan si Colin?
125
00:07:16,019 --> 00:07:17,354
Malay ko. Bakit?
126
00:07:17,354 --> 00:07:19,606
Dahil basta na lang siyang nang-ghost.
127
00:07:20,566 --> 00:07:23,735
Nag-away ba kayo?
128
00:07:25,279 --> 00:07:28,323
Umalis siya sa lungsod. Biglaan.
129
00:07:30,492 --> 00:07:32,703
{\an8}Ayos ka lang ba?
130
00:07:33,078 --> 00:07:34,079
Sobra.
131
00:07:35,956 --> 00:07:36,999
Ikaw, kumusta?
132
00:07:38,917 --> 00:07:41,003
{\an8}Napakahusay.
133
00:07:55,809 --> 00:07:59,479
Pucha naman, parang morge rito.
Ba't nakasimangot kayong lahat?
134
00:07:59,479 --> 00:08:04,151
Ewan, baka dahil sa 'kin tinuturo
ang pagpatay na ginawa mo.
135
00:08:04,151 --> 00:08:07,154
Tatawagin kitang puki ng hitad
pero kulang ka sa lalim at init.
136
00:08:07,154 --> 00:08:09,072
May gusto akong itanong sa 'yo.
137
00:08:10,199 --> 00:08:12,409
Paano mo napatumba si Ezekiel?
138
00:08:15,078 --> 00:08:16,246
Hindi ko rin alam.
139
00:08:16,246 --> 00:08:17,164
Sinungaling.
140
00:08:17,164 --> 00:08:20,542
Sumpa man. Nawalan ako ng malay,
pagkagising ko, ganun na siya.
141
00:08:21,168 --> 00:08:22,419
Nagkalat sa buong lugar.
142
00:08:22,419 --> 00:08:26,632
Pero hindi na mahalaga 'yon.
Dahil nahanap ko na.
143
00:08:27,257 --> 00:08:29,843
Ang sagot sa lahat ng ating panalangin.
144
00:08:29,843 --> 00:08:31,470
At ano naman iyon?
145
00:08:31,470 --> 00:08:35,974
Hindi malaking bagay. Virus lang naman...
na pumapatay ng mga supe.
146
00:08:37,184 --> 00:08:39,061
Walang ganun.
147
00:08:39,061 --> 00:08:41,313
Walang ganun dati. Mayroon na.
148
00:08:41,605 --> 00:08:44,858
May mga matatalino sa Godolkin University
149
00:08:44,858 --> 00:08:48,278
ang gumawa ng virus na kumakabit
sa V sa dugo ng supe.
150
00:08:48,278 --> 00:08:52,199
Hindi tinatablan ang mga tao,
pero sa mga Supe...
151
00:08:54,993 --> 00:08:56,662
Malaimpiyerno iyon.
152
00:08:56,662 --> 00:09:02,334
Ipapasak lang iyon sa amin ni Kimiko at...
mamamatay na kami?
153
00:09:02,334 --> 00:09:04,253
Oo, ganun na nga.
154
00:09:05,170 --> 00:09:07,756
Kulang ang lakas noon para kay Homelander.
155
00:09:07,756 --> 00:09:12,302
Pero sa tingin ko, kung makakakuha tayo,
puwede nating subukan sa ating VP-elect.
156
00:09:12,302 --> 00:09:14,930
Bakit ngayon lang namin
nalaman ito, Butcher?
157
00:09:14,930 --> 00:09:17,057
Dahil may maliit lang na problema.
158
00:09:17,057 --> 00:09:20,894
Nang pumunta ako sa Godolkin
para nakawin iyon, naunahan ako ni Neuman.
159
00:09:20,894 --> 00:09:22,771
Kaya kailangan nating nakawin sa kanya.
160
00:09:22,771 --> 00:09:25,107
Kabaliwan ito at talagang desperado.
161
00:09:25,107 --> 00:09:27,609
Hindi ba naroon na tayo
sa nababaliw at desperado na?
162
00:09:27,609 --> 00:09:29,361
Okey, sige. Sandali lang.
163
00:09:29,361 --> 00:09:32,030
Kung ganun kapanganib ang virus na ito,
gaya ng sabi niya
164
00:09:32,030 --> 00:09:33,991
gusto mo bang nasa kamay iyon ni Neuman?
165
00:09:39,204 --> 00:09:40,622
Hindi, tama ka.
166
00:09:40,622 --> 00:09:42,749
Magaling. Ayos na tayo.
167
00:09:45,544 --> 00:09:47,629
Isa pa palang maliit na bagay.
168
00:09:48,213 --> 00:09:51,049
Gusto kong ihingi mo tayo
ng isang Presidential pardon.
169
00:09:53,927 --> 00:09:57,889
Panginoon, inimbitahan nila akong
sumali sa Pito.
170
00:09:57,889 --> 00:09:59,516
Alam kong dapat akong maging masaya,
171
00:09:59,516 --> 00:10:03,061
ngunit 'di ko alam kung sapat ang lakas
ko para labanan ang mga makasalanan.
172
00:10:03,061 --> 00:10:06,982
Maaari mo ba akong tulungan, Hesus?
Nariyan... nariyan ka ba?
173
00:10:12,321 --> 00:10:15,657
FIRECRACKER
SUNDALO NG PANGINOON
174
00:10:15,657 --> 00:10:19,077
Ang clip na iyon ay mula sa aming
bagong dibisyon, Vought Faith.
175
00:10:19,077 --> 00:10:21,830
Napag-uusapan ang pananampalataya,
sandali tayong manahimik
176
00:10:21,830 --> 00:10:26,001
para sa aking kapatid kay Kristo
na si Ezekiel. Adios, amigo.
177
00:10:26,001 --> 00:10:27,127
SA ALAALA NI
EZEKIEL
178
00:10:48,732 --> 00:10:50,692
Ayos... Ayos ka lang ba?
179
00:10:53,320 --> 00:10:54,821
Hinahanap pa rin 'yong nagsiwalat.
180
00:10:57,657 --> 00:10:58,700
May mga suspek ka na?
181
00:11:00,077 --> 00:11:01,161
Tinatrabaho ko pa.
182
00:11:02,454 --> 00:11:03,872
Malamang isang tao 'yon.
183
00:11:04,748 --> 00:11:09,336
'Di kayang maglakad mag-isa noong footage
palabas ng Crime Analytics, 'di ba?
184
00:11:15,675 --> 00:11:16,968
Magsabi kung may matutulong ako.
185
00:11:31,775 --> 00:11:33,944
Ano ba? May garapata ka ba?
186
00:11:40,117 --> 00:11:42,702
Dito ka lang, Dominic. Mabilis lang ito.
187
00:11:45,914 --> 00:11:49,292
Mga ginoo. May pottery class pa ako
maya-maya lang.
188
00:11:49,292 --> 00:11:54,047
Mas gusto mo bang mag-finger ng clay o...
189
00:11:55,340 --> 00:11:56,591
{\an8}STANFORD EDGAR
GANAP AT WALANG KONDISYON NA PAGPAPATAWAD
190
00:11:58,593 --> 00:12:00,178
...umalis mula rito?
191
00:12:01,721 --> 00:12:03,765
Lintik... Tumatalon siya sa tuwa, ano?
192
00:12:04,182 --> 00:12:05,350
Wala ka bang mabuting asal?
193
00:12:05,350 --> 00:12:09,563
Hindi ko kaarawan at ito... ay hindi regalo.
194
00:12:09,563 --> 00:12:11,898
May hawak si Victoria Neuman
na kailangan namin.
195
00:12:11,898 --> 00:12:14,234
Isang uri ng... virus.
196
00:12:14,234 --> 00:12:16,778
- Wala akong alam sa sinasabi ninyo.
- Ano ba, Stanny?
197
00:12:16,778 --> 00:12:18,572
Sa tingin ko, ikaw ang tipong
198
00:12:18,572 --> 00:12:21,283
may alam ng kung ano-anong baho ng iba.
199
00:12:21,575 --> 00:12:24,786
Tulungan mo kaming makuha
ang virus kay Neuman,
200
00:12:24,786 --> 00:12:26,746
tutulungan ka naming makaalis dito.
201
00:12:26,746 --> 00:12:31,334
Desperado na siguro talaga kayo
para kunin ako laban kay Victoria.
202
00:12:31,334 --> 00:12:34,045
Para ko na siyang anak.
203
00:12:34,045 --> 00:12:35,630
Oo, anak na pinagkanulo ka.
204
00:12:35,630 --> 00:12:37,549
Sinunod lang niya ang itinuro ko sa kanya.
205
00:12:38,550 --> 00:12:42,345
Tama ka, tinuruan mo siyang
maging halimaw. Pero hindi ang anak niya.
206
00:12:49,936 --> 00:12:51,021
Hindi mo alam.
207
00:12:51,897 --> 00:12:54,232
Tinurukan niya si Zoe ng V.
208
00:12:54,858 --> 00:12:57,152
Ginawang bangungot na nagiging
tentakulo ang bunganga
209
00:12:58,028 --> 00:13:01,448
Kung ilabas ka namin dito
na ganap nang pinatawad?
210
00:13:01,448 --> 00:13:03,700
At isasama pa ang kustodya ni Zoe.
211
00:13:06,036 --> 00:13:08,788
Wala nang gaganda pa sa deal na 'yon.
At alam mo 'yon.
212
00:13:16,963 --> 00:13:19,716
Aminin na natin...
Magaling talaga magbihis ang gago.
213
00:13:21,259 --> 00:13:23,261
Masamang idea ito.
214
00:13:25,680 --> 00:13:28,683
Starlight. Hindi ko inaasahan ito.
215
00:13:29,351 --> 00:13:31,895
Nadarama ko na noon
na maaari tayong maging malapit.
216
00:13:33,104 --> 00:13:34,856
- Saan tayo papunta?
- Sa kanluran.
217
00:13:37,943 --> 00:13:41,363
Maganda. May tuwalya ba kayong
maipapatong ko sa upuan?
218
00:13:43,615 --> 00:13:46,368
- Sirang-sira talaga ang honeymoon natin.
- Hindi nasira iyon.
219
00:13:46,368 --> 00:13:49,412
- Sabihin mo ang totoo.
- Hindi ganun kasama ang Acapulco.
220
00:13:50,455 --> 00:13:53,375
- Mga twin bed ang nasa honeymoon suite.
- Oo.
221
00:13:53,375 --> 00:13:56,419
May mga taong sumusuka sa may swim-up bar.
222
00:13:56,419 --> 00:14:00,298
At iyong buffet
ay may kasamang salmonella sa handa.
223
00:14:00,298 --> 00:14:03,385
Kung ayaw na ayaw mo 'yon,
bakit ka bumili ng timeshare?
224
00:14:03,385 --> 00:14:05,262
- Bumili siya.
- Kasi 'yong lalaki...
225
00:14:05,262 --> 00:14:06,972
Talagang na-sales talk ako.
226
00:14:09,307 --> 00:14:11,726
- Maganda kung makakabalik tayo, ano?
- Oo.
227
00:14:11,726 --> 00:14:13,019
Para ma-food poisoning ulit?
228
00:14:13,019 --> 00:14:15,647
Hindi, sa... Sa Acapulco, alam mo 'yon?
229
00:14:15,647 --> 00:14:19,734
Pumunta sa Branson, at sa Pigeon Forge.
230
00:14:19,734 --> 00:14:23,196
Ay, sa Paris.
Dati ko pa gustong pumunta sa Paris.
231
00:14:24,030 --> 00:14:24,948
Hindi ko alam iyon.
232
00:14:24,948 --> 00:14:26,700
Oo, mayroon silang walking tour
233
00:14:26,700 --> 00:14:28,910
na daraan sa mga nabanggit
sa The Da Vinci Code.
234
00:14:28,910 --> 00:14:30,370
- Oo. Alam ko.
- Isipin mo 'yon.
235
00:14:31,246 --> 00:14:32,622
Alam ko.
236
00:14:33,039 --> 00:14:34,124
Sana makasama ako.
237
00:14:34,124 --> 00:14:35,542
Siyanga pala.
238
00:14:35,542 --> 00:14:40,046
Gusto kong ibigay sa iyo ito, Hughie,
239
00:14:40,046 --> 00:14:42,173
ang engagement ring ko.
240
00:14:42,173 --> 00:14:44,968
Kapag gusto mo nang mag-propose kay Annie.
241
00:14:47,721 --> 00:14:51,308
Mom. Iyon ay... Salamat, napakabuti ninyo,
pero hindi ko pa... Hindi ko pa alam kung...
242
00:14:51,308 --> 00:14:54,019
- 'Di ko pa alam kung handa na ako ngayon.
- Sira ka ba?
243
00:14:54,019 --> 00:14:56,313
- Huwag pabagal-bagal, timang.
- Okey.
244
00:15:01,568 --> 00:15:02,569
Salamat.
245
00:15:03,111 --> 00:15:04,696
Alam kong hindi ko na...
246
00:15:05,739 --> 00:15:07,365
Mababago ang kahit ano, pero...
247
00:15:09,618 --> 00:15:11,202
Talagang...
248
00:15:14,539 --> 00:15:16,374
Nagsisisi akong hindi kita nakasama.
249
00:15:19,336 --> 00:15:20,545
Alam mo ito.
250
00:15:21,046 --> 00:15:22,172
Ako rin nagsisisi.
251
00:15:23,298 --> 00:15:26,926
Alam kong sinubukan mong
makausap si Hughie,
252
00:15:26,926 --> 00:15:29,471
at hindi ko siya dapat inilayo sa 'yo.
253
00:15:30,221 --> 00:15:31,139
Ito ay...
254
00:15:35,101 --> 00:15:37,520
Pupunta... Pupunta muna ako sa CR.
255
00:15:37,520 --> 00:15:39,314
Sige. Ayos ka lang?
256
00:15:47,822 --> 00:15:48,907
Ano 'yon?
257
00:15:50,200 --> 00:15:52,911
- Binigyan mo siya ng power of attorney?
- Alam kong...
258
00:15:52,911 --> 00:15:56,539
Ang tagal mo na siyang hindi nakikita.
Akala mo ba hindi ko kakayanin?
259
00:15:56,539 --> 00:15:58,583
Hindi ganun. Kasi...
260
00:16:00,126 --> 00:16:03,046
Naaalala mo noong nagka-leukemia
si Jar Jar?
261
00:16:03,755 --> 00:16:04,631
Oo.
262
00:16:04,631 --> 00:16:08,134
Ayaw kumain no'ng pusa
pero nagtatae pa rin siya.
263
00:16:08,134 --> 00:16:10,512
At ayaw mong pumayag
na patulugin na lang siya,
264
00:16:10,512 --> 00:16:13,515
hanggang parang sumabog na lang siya...
265
00:16:13,515 --> 00:16:15,308
Sa dugo at tae niya. Oo, tanda ko.
266
00:16:15,308 --> 00:16:16,935
- Iyon nga.
- Pero nine lang ako noon.
267
00:16:16,935 --> 00:16:19,020
Ikaw pa rin ang batang iyon.
268
00:16:19,521 --> 00:16:21,773
Mahigpit kang humahawak sa lahat.
269
00:16:22,357 --> 00:16:23,900
At gusto ko 'yon sa 'yo.
270
00:16:23,900 --> 00:16:26,444
Pero, kasi,
271
00:16:27,362 --> 00:16:30,156
pagdating sa isang advance directive?
272
00:16:31,866 --> 00:16:33,993
Ayaw kong matulad kay Jar Jar.
273
00:16:39,499 --> 00:16:42,168
- Nasaan ang mom mo?
- Pumunta sa CR. Tanda mo?
274
00:16:43,169 --> 00:16:45,588
Oo nga pala. Siyempre.
275
00:17:05,942 --> 00:17:07,152
Ang ganda ng bahay mo.
276
00:17:07,152 --> 00:17:08,361
Bihira kong puntahan.
277
00:17:08,361 --> 00:17:09,571
Iyong amoy kasi.
278
00:17:10,405 --> 00:17:13,908
Kung may gustong ilihim na mga aktibidad
si Victoria, dito niya gagawin.
279
00:18:11,716 --> 00:18:12,634
Ano ang mga ito?
280
00:18:15,970 --> 00:18:17,472
Pareho lang tayong nagulat.
281
00:19:17,574 --> 00:19:18,533
Ano'ng nahanap mo?
282
00:19:21,327 --> 00:19:22,745
Ang hindi nahanap ang mahalaga.
283
00:19:23,621 --> 00:19:26,791
Bawat label ay isang iteration ng virus.
284
00:19:27,917 --> 00:19:30,253
May nagte-testing dito. Pero ngayon...
285
00:19:31,629 --> 00:19:32,672
nawala na ang lahat.
286
00:19:33,506 --> 00:19:34,507
Ano?
287
00:19:35,967 --> 00:19:36,801
Shit.
288
00:19:42,974 --> 00:19:44,392
Ang walang-hiya.
289
00:19:45,184 --> 00:19:47,604
- Dahan-dahan.
- Victoria. Mukhang nasa ayos ka.
290
00:19:47,604 --> 00:19:50,815
Sa tingin mo, hindi ko malalaman
na nakalaya ka sa bilangguan?
291
00:19:50,815 --> 00:19:55,945
Hindi ko maalalang pinayagan kitang
gawing virus lab ang sala ko.
292
00:19:55,945 --> 00:19:57,947
Ikaw ang nagdala sa mga tarantadong ito?
293
00:19:59,240 --> 00:20:00,992
- Gusto nila akong patayin.
- Pasensiya na.
294
00:20:00,992 --> 00:20:04,203
Galit ka ba dahil tinraydor kita?
295
00:20:04,746 --> 00:20:07,665
Tama na 'yan, kayong dalawa.
Hindi ito Family Pies.
296
00:20:07,665 --> 00:20:10,251
Limang segundo para sabihin
ang ginawa ninyo kay Sameer,
297
00:20:10,251 --> 00:20:13,254
- o pipinturahan ko ng dugo itong kuwarto.
- Sino naman si Sameer?
298
00:20:14,005 --> 00:20:15,298
Tama na.
299
00:20:16,341 --> 00:20:19,510
Kinuha mo pala si Sameer. Magaling.
300
00:20:19,969 --> 00:20:21,262
Iyon ang gagawin ko kung ako.
301
00:20:21,262 --> 00:20:24,807
Pero kung anumang nangyari sa kanya,
hindi kami 'yon.
302
00:20:24,807 --> 00:20:26,351
Dapat hanapin natin siyang dalawa.
303
00:20:26,351 --> 00:20:27,644
Nasisiraan ka na.
304
00:20:27,644 --> 00:20:31,439
Kung hindi ako nagkakamali,
pag sinaktan mo ang mga taong ito,
305
00:20:31,439 --> 00:20:35,693
isisiwalat nilang magaling kang
mamamatay-tao, tama?
306
00:20:36,778 --> 00:20:39,989
Kung ganun, wala na tayong
magagawa ngayon.
307
00:20:40,823 --> 00:20:42,867
Mas mabuting gamitin mo na lang sila.
308
00:20:42,867 --> 00:20:45,453
Kahit papaano, mabisa silang
tagasalo ng bala.
309
00:20:45,453 --> 00:20:47,121
Salamat, ang bait mo naman.
310
00:20:54,337 --> 00:20:55,797
KUWENTONG TUNGKOL SA ISANG BAYANI
311
00:20:55,797 --> 00:20:58,925
Hindi ako susuko sa 'yo, pero hindi mo
puwedeng sukuan ang sarili mo.
312
00:20:58,925 --> 00:21:00,802
AT ANG BATANG TINURUAN NIYANG TUMAKBO
313
00:21:03,596 --> 00:21:05,515
Takbo nang mas mabilis pa riyan!
314
00:21:05,515 --> 00:21:06,766
- Ayaw ko na!
- 'Wag kang sumuko.
315
00:21:06,766 --> 00:21:07,892
Bitawan mo ako!
316
00:21:07,892 --> 00:21:11,562
Lampasan mo ang buhay na ito, o tumakbo ka
patungo sa maagang kamatayan.
317
00:21:25,159 --> 00:21:26,703
Salamat! Salamat.
318
00:21:26,703 --> 00:21:32,208
Nasasabik na rin ako gaya ninyo
para sa pelikulang ito...
319
00:21:34,544 --> 00:21:36,087
na malapit sa puso ko.
320
00:21:37,672 --> 00:21:41,134
Hindi ko alam kung ako lang,
pero parang may tensiyon sa ating dalawa.
321
00:21:41,134 --> 00:21:42,468
May nangyari ba?
322
00:21:43,636 --> 00:21:44,762
Oo, pare.
323
00:21:45,179 --> 00:21:46,472
Ibinalita mo
324
00:21:46,472 --> 00:21:48,683
na nasisante ako bilang
puno ng Crime Analytics.
325
00:21:49,392 --> 00:21:50,518
Pasensiya na, pero...
326
00:21:51,227 --> 00:21:54,313
Kailangan ko ring punahin
ang home team paminsan-minsan
327
00:21:54,313 --> 00:21:56,149
para magmukha akong patas.
328
00:21:57,525 --> 00:21:58,651
Babawiin ko.
329
00:21:58,651 --> 00:22:00,403
Hindi, huli na.
330
00:22:01,988 --> 00:22:04,198
Tinanggal na ako ni Noah Baumbach
sa drama niya.
331
00:22:04,198 --> 00:22:06,034
Pasensiya na. Wala na akong masasabi pa.
332
00:22:07,035 --> 00:22:08,077
Hindi personal iyon.
333
00:22:08,077 --> 00:22:12,582
At panoorin ninyo rin ako
sa The Vought-plus sa Double Standard.
334
00:22:12,582 --> 00:22:15,585
Na kakatapos lang i-reshoot
ang mga reshoot,
335
00:22:15,585 --> 00:22:19,589
kaya iyon na ang pinakamahal
na TV show sa kasaysayan.
336
00:22:19,589 --> 00:22:22,633
Kaya alam nating maganda talaga iyon.
Tama ba?
337
00:22:24,343 --> 00:22:25,553
A-Train!
338
00:22:25,553 --> 00:22:27,263
Sa kauna-unahang pagkakataon sa Vought,
339
00:22:27,263 --> 00:22:30,892
may dalawang Black na superhero sa Pito
at isang unspeciifed.
340
00:22:30,892 --> 00:22:32,602
Oo. Wow.
341
00:22:33,227 --> 00:22:36,105
Sinusuportahan at pinapalakas ng Vought
ang mga tinig ng BIPOC.
342
00:22:36,105 --> 00:22:38,441
- Hindi ba, Cameron?
- Totoo 'yan, Deep.
343
00:22:38,441 --> 00:22:40,693
Kaya ang mga matatas na bayaning ito
344
00:22:40,693 --> 00:22:43,237
ang mangunguna sa diversity na inisyatiba
ng Vought.
345
00:22:43,237 --> 00:22:44,489
"Black At It."
346
00:22:45,573 --> 00:22:49,911
Sabi nila, "Maging woke, malulugi ka."
Sabi namin, "Maging woke, makisama ka."
347
00:22:49,911 --> 00:22:52,622
Bilang bahagi nito,
may ilalabas na bagong feature
348
00:22:52,622 --> 00:22:54,415
na para sa aming diverse na manonood.
349
00:22:54,415 --> 00:22:56,250
Custom digital na product placement.
350
00:22:56,250 --> 00:22:58,419
Tingnan ito, isang clip
351
00:22:58,419 --> 00:23:01,589
mula sa aking tatlong beses nanalo
sa MTV Award na Rising Tide.
352
00:23:03,007 --> 00:23:06,677
{\an8}Kung white na tagahanga ang manonood
ng pelikula ko,
353
00:23:06,677 --> 00:23:09,472
brand na angkop sa mga gusto nila
makikitang hawak ko.
354
00:23:09,972 --> 00:23:12,475
Kung Black na tagahanga ang manonood,
355
00:23:12,475 --> 00:23:15,895
{\an8}ang makikita nila
ay Vought Imperial peach cognac.
356
00:23:16,646 --> 00:23:17,980
Astig 'yan.
357
00:23:24,487 --> 00:23:25,321
Iyon na.
358
00:23:25,321 --> 00:23:27,949
Salita-salita sina Cameron at Deep.
359
00:23:27,949 --> 00:23:32,078
Tapos, iaanunsiyo natin ang debut
na serye ni Ryan, Super School.
360
00:23:32,453 --> 00:23:35,081
- Iyon ang titulo?
- Iyon lang ang naipasa namin.
361
00:23:35,081 --> 00:23:38,543
Tapos ipapasa nila sa 'kin, 'di ba?
Para sa aking "Bakit ngayon ginawa".
362
00:23:38,543 --> 00:23:40,711
Paano ko nakuha ang inspirasyon ko mula
363
00:23:40,711 --> 00:23:43,756
sa panahong nagturo ako
ng mga kabataang may superpower.
364
00:23:43,756 --> 00:23:46,843
Hayan na. Tapos, saka lalapit sa 'kin.
365
00:23:46,843 --> 00:23:49,971
At gagawin na natin
ang dalawang oras natin na Q and A.
366
00:23:50,763 --> 00:23:53,724
Bonnie, ang ganda mo nga pala ngayon.
367
00:23:54,142 --> 00:23:56,519
- Nakuha mo ang text ko?
- Oo.
368
00:23:56,519 --> 00:23:59,147
Para sa amin na 'yan?
Lalabas na kami ng 15, 20 minuto.
369
00:23:59,147 --> 00:24:00,606
- Okey.
- Ayos, cool.
370
00:24:00,606 --> 00:24:02,525
Hoy, Ryan? Ano sa palagay mo?
371
00:24:03,693 --> 00:24:06,154
Seryoso, ano sa palagay mo?
Gusto ko talagang malaman.
372
00:24:08,990 --> 00:24:09,824
Ano lang...
373
00:24:11,159 --> 00:24:12,910
Super School?
374
00:24:13,995 --> 00:24:15,621
Ba't ba tayo gagawa ng isang teen show?
375
00:24:15,621 --> 00:24:17,748
Dahil gusto natin ang pera?
376
00:24:17,748 --> 00:24:21,419
Kung ayaw mong gawin, huwag.
377
00:24:22,879 --> 00:24:24,755
Huwag mong gawin. Seryoso ako.
378
00:24:24,755 --> 00:24:27,508
Magsusuot ako ng sungay sandali
at itatanong ang mahirap.
379
00:24:27,508 --> 00:24:29,093
Isang buwan na lang at magsu-shoot na.
380
00:24:29,093 --> 00:24:32,221
Nagawa na lahat ng set,
kumuha ng maraming soundstage sa Toronto.
381
00:24:32,221 --> 00:24:33,222
Ano naman?
382
00:24:33,681 --> 00:24:35,892
Dahil ba nagsalsal ako
sa harap ni Minka Kelly?
383
00:24:35,892 --> 00:24:37,393
'Di lang kami nagkaintindihan doon.
384
00:24:40,479 --> 00:24:42,940
Ano'ng magagawa ko
para magustuhan mong gawin?
385
00:24:42,940 --> 00:24:44,692
Ma-credit na Executive Producer? Sige.
386
00:24:44,692 --> 00:24:47,320
Gusto mong mag-script approval?
Gagawin ko kahit ano...
387
00:24:47,320 --> 00:24:48,654
Ibigay mo ang black Amex mo.
388
00:24:49,447 --> 00:24:52,283
Ano? Gusto mo ang... Alam mo kung ano,
389
00:24:53,242 --> 00:24:54,744
kunin mo na ang buong wallet ko.
390
00:24:58,164 --> 00:24:59,582
At ang susi sa Jaguar mo.
391
00:24:59,582 --> 00:25:02,418
Sige, gagawin ko 'yon.
392
00:25:05,213 --> 00:25:06,130
Paano na, Ryan?
393
00:25:10,051 --> 00:25:11,010
Hindi.
394
00:25:13,387 --> 00:25:14,305
Okey.
395
00:25:19,518 --> 00:25:22,480
Hindi ka... Hindi ka talaga galit sa 'kin?
396
00:25:23,648 --> 00:25:26,609
Hindi, natutuwa akong sinabi mo
ang totoong iniisip mo.
397
00:25:28,694 --> 00:25:29,862
Ryan...
398
00:25:31,447 --> 00:25:36,786
Buong buhay ko, minanipula ako ng mga tao.
399
00:25:37,578 --> 00:25:40,498
Sinabi sa akin kung ano ang sasabihin,
kung saan tatayo.
400
00:25:40,498 --> 00:25:44,001
Para akong isang alipin,
pero mas masahol pa.
401
00:25:44,669 --> 00:25:46,462
Nagnilay-nilay ako,
402
00:25:46,462 --> 00:25:51,425
at napagtanto kong
ginagawa ko na rin iyon sa 'yo.
403
00:25:53,469 --> 00:25:55,221
Pero hindi na ulit.
404
00:25:56,472 --> 00:26:00,142
Mula ngayon, wala nang mga patakaran
para sa ating dalawa.
405
00:26:00,142 --> 00:26:03,980
Nakalaya na tayo sa pagiging alipin,
406
00:26:04,438 --> 00:26:05,898
malaya na tayo.
407
00:26:06,232 --> 00:26:08,067
- Ayos ba?
- Oo.
408
00:26:08,067 --> 00:26:09,110
Talaga?
409
00:26:09,819 --> 00:26:12,488
Ang iniisip mo lang ang mahalaga sa 'kin,
hindi ang sa iba.
410
00:26:13,698 --> 00:26:18,077
Para sa 'kin, walang ibang
nasa planetang ito,
411
00:26:19,370 --> 00:26:20,997
kundi tayong dalawa.
412
00:26:28,963 --> 00:26:31,048
Para namang wala kang 60 pa
na pares ng sapatos.
413
00:26:31,841 --> 00:26:33,926
Si Prince Andrew ang nagbigay nito.
414
00:26:34,510 --> 00:26:37,638
Naalala ko bigla kung gaano ko
kaayaw ang lugar na 'to.
415
00:26:37,638 --> 00:26:40,433
Talaga? Gustung-gusto ko rito dati.
416
00:26:40,433 --> 00:26:42,351
Parang mas malaya ako rito.
417
00:26:42,351 --> 00:26:44,937
Pero ginawa mong
infectious disease lab itong farm ko.
418
00:26:44,937 --> 00:26:45,855
Clear na dito.
419
00:26:45,855 --> 00:26:49,817
Ipinagpapalagay kong naghahanap ka
ng paraan para makontrol si Homelander?
420
00:26:50,901 --> 00:26:55,948
Isa siyang Freudian na imbornal,
mapusok kumilos at napaka-insecure.
421
00:26:55,948 --> 00:26:57,616
Walang sinumang makakakontrol noon.
422
00:26:57,616 --> 00:27:00,578
Inilagay mo ang sarili mo at si Zoe
sa malaking panganib.
423
00:27:00,578 --> 00:27:04,123
Hindi, inilagay mo kami ni Zoe
sa malaking panganib.
424
00:27:04,123 --> 00:27:07,793
Ginamit mo kami tulad ng paggamit mo
sa lahat. Dapat may magprotekta sa kanya.
425
00:27:07,793 --> 00:27:09,920
Kaya mo siya tinurukan ng Compound V.
426
00:27:10,755 --> 00:27:12,840
Ginawa mo ang isang inosenteng bata na...
427
00:27:12,840 --> 00:27:14,508
Na ano? Na isang halimaw?
428
00:27:14,884 --> 00:27:16,552
Kaya mo ipinatago sa akin kung ano ako?
429
00:27:17,011 --> 00:27:18,804
Sa dilim lang? Huwag mag-asam ng mataas?
430
00:27:18,804 --> 00:27:20,097
Iyon ay para maprotektahan ka.
431
00:27:20,097 --> 00:27:21,932
Hindi, dahil ikinahihiya mo ako.
432
00:27:24,018 --> 00:27:26,395
Hindi mabubuhay ang anak ko nang ganun.
433
00:27:30,941 --> 00:27:34,862
Paano kapag nahanap na natin ang virus
at tapos na ang tigil-putukang ito?
434
00:27:37,031 --> 00:27:38,407
Bubulagin siya ni Starlight.
435
00:27:38,407 --> 00:27:41,369
Bago pa siya makapalag,
tuturukan ko siya ng virus.
436
00:27:41,369 --> 00:27:42,370
Okey.
437
00:28:06,268 --> 00:28:07,436
May tinamaan dito!
438
00:28:11,649 --> 00:28:12,650
Si Sameer ba 'yan?
439
00:28:13,692 --> 00:28:16,278
Hindi, isa sa mga lab assistant niya.
440
00:28:19,782 --> 00:28:21,075
Anong kabaliwan...
441
00:28:21,575 --> 00:28:23,160
Diyos ko po!
442
00:28:23,744 --> 00:28:25,955
Lintik 'tong manok na may V!
443
00:28:44,056 --> 00:28:45,057
Pambihira.
444
00:28:53,149 --> 00:28:55,067
Sana sinabihan mo kami na si Sameer
445
00:28:55,067 --> 00:28:58,028
ay nagturok ng V
at gumawa ng Kentucky-fried massacre.
446
00:28:58,028 --> 00:29:00,573
Hindi ko alam, okey?
Malinaw na may nangyaring mali.
447
00:29:00,573 --> 00:29:02,283
- Hanapin natin siya.
- Ganun?
448
00:29:02,283 --> 00:29:03,701
Papaniwalaan ka lang namin?
449
00:29:03,701 --> 00:29:05,911
Kumakain at tumatae ka ng kasinungalingan.
450
00:29:05,911 --> 00:29:09,540
At ikaw ay talagang banal.
Nabanggit mo na sa kanila ang deal natin?
451
00:29:09,540 --> 00:29:11,417
Ano'ng ibig sabihin no'n?
452
00:29:11,417 --> 00:29:13,377
Ibibigay n'ya ang files ninyo
tungkol sa 'kin
453
00:29:13,377 --> 00:29:14,795
kung ibibigay ko si Ryan.
454
00:29:14,795 --> 00:29:16,380
Nagbibiro ka ba?
455
00:29:16,380 --> 00:29:19,800
Hindi ko naman tinuloy, 'di ba?
Ibig sabihin, tapat pa rin ako.
456
00:29:19,800 --> 00:29:22,845
Kailan tayo matututo?
Hindi siya na magbabago kailanman!
457
00:29:22,845 --> 00:29:25,473
Makinig kayo. Marami pa tayong lugar
na hahalughugin.
458
00:29:26,056 --> 00:29:27,683
Gawin na lang natin.
459
00:29:27,683 --> 00:29:31,437
Namamangha ako na buhay pa rin
kayong lahat hanggang ngayon.
460
00:29:39,278 --> 00:29:41,947
Ano? Hindi ko nga tinuloy!
461
00:29:43,991 --> 00:29:45,493
Mukhang masarap.
462
00:29:47,077 --> 00:29:47,912
Paumanhin. Kumusta.
463
00:29:47,912 --> 00:29:50,789
Sinabi ko bang puwede mong alisin
'yong Bluetooth anal beads?
464
00:29:51,540 --> 00:29:55,127
Ipasok mo na ulit. Ngayon din.
465
00:29:55,836 --> 00:29:57,421
Mahalagang event ito.
466
00:29:57,963 --> 00:30:01,217
Gusto mong labasan ako sa stage
sa harap ng pinakamasugid n'yong fans?
467
00:30:01,217 --> 00:30:03,427
Oo. Gusto kong malaman ng lahat
468
00:30:03,427 --> 00:30:05,971
na isa kang mangngangamoy ng queef.
469
00:30:08,432 --> 00:30:11,143
Hindi ko gustong
sabihin sa 'yo nang ganito,
470
00:30:11,143 --> 00:30:13,854
pero ayaw ko nang ituloy pa ito.
471
00:30:13,854 --> 00:30:16,899
Iba kasi noong ikaw pa ang nagpapatakbo
ng mga bagay-bagay rito.
472
00:30:16,899 --> 00:30:18,359
Pero ngayon kasi...
473
00:30:20,528 --> 00:30:25,699
Nakikipagkalas... ka sa akin?
474
00:30:26,033 --> 00:30:27,910
Kailangan ko ng dom
475
00:30:27,910 --> 00:30:31,080
na dominating, alam mo 'yon.
476
00:30:32,373 --> 00:30:34,375
Pero sana maging magkaibigan pa rin tayo.
477
00:30:46,262 --> 00:30:50,224
Ito ba ang itsura mo pag galit ka
o winasak lang ni Starlight ang mukha mo?
478
00:30:50,599 --> 00:30:52,726
Kung hindi lang ikaw ang kanang-kamay
ni Homelander,
479
00:30:52,726 --> 00:30:55,062
nilampaso na kita.
480
00:30:55,062 --> 00:30:56,355
Pasok sa brand mo.
481
00:30:58,399 --> 00:31:00,776
Niloko mo 'ko para mabugbog ako.
482
00:31:00,776 --> 00:31:02,027
At nagpaloko ka naman.
483
00:31:02,778 --> 00:31:06,907
Hindi mo na kailangang magkunwaring
biktima. Biktima ka na talaga.
484
00:31:08,617 --> 00:31:10,661
Akala mo isang mahirap na white trash ako.
485
00:31:10,661 --> 00:31:12,329
Sa tingin ko, hindi ka mahirap.
486
00:31:12,663 --> 00:31:14,248
Maliitin mo ako hanggang gusto mo.
487
00:31:15,833 --> 00:31:18,669
Mas magiging madaling
saksakin ka sa likod.
488
00:31:31,140 --> 00:31:32,349
Ayos lang si Frenchie?
489
00:31:35,769 --> 00:31:38,314
{\an8}Ayaw sabihin sa 'kin.
Ikaw ang magtanong sa kanya.
490
00:31:39,356 --> 00:31:40,482
Ikaw, ayos lang?
491
00:31:55,956 --> 00:32:00,044
Napansin kong pumapalya
ang kapangyarihan mo.
492
00:32:01,462 --> 00:32:04,715
Ganito kaya? Kung sarili mo na lang
ang alalahanin mo?
493
00:32:04,715 --> 00:32:08,010
Inaalala ko nga. Wala kang silbi sa 'kin
kung palyado ka.
494
00:32:08,677 --> 00:32:11,555
Nakita kong binugbog mo si Firecracker
sa national television.
495
00:32:11,555 --> 00:32:14,516
Hindi naman sa hindi nakakatuwang
panoorin 'yon,
496
00:32:14,516 --> 00:32:17,269
pero hindi ba parang nasobrahan
ang pagwawala mo?
497
00:32:18,228 --> 00:32:20,022
Hindi tayo dapat nagwawala nang ganun.
498
00:32:20,856 --> 00:32:21,857
"Tayo"?
499
00:32:22,608 --> 00:32:25,110
Ano ba, Annie?
Isa ako sa mga taong nakakaintindi.
500
00:32:25,110 --> 00:32:26,695
Mga lihim na katauhan.
501
00:32:26,695 --> 00:32:28,197
Ako pa rin si Nadia.
502
00:32:28,197 --> 00:32:30,991
Sa tingin mo, ayaw ko siyang
palabasin minsan? Pero 'di puwede.
503
00:32:30,991 --> 00:32:32,409
Kailangan kong maging si Neuman.
504
00:32:32,409 --> 00:32:34,787
Napakatagal mong naging si Starlight,
505
00:32:34,787 --> 00:32:36,622
kilala mo pa ba kung sino si Annie?
506
00:32:44,213 --> 00:32:47,841
Hayan. Talagang kayang-kaya mong
kontrolin ang sarili mo.
507
00:33:54,533 --> 00:33:56,577
Mga kaibigan, si Tek Knight.
508
00:33:59,455 --> 00:34:01,623
Isang taon na mula noong
huli kong pelikula,
509
00:34:01,623 --> 00:34:04,293
kaya napapanahon nang magka-reboot.
510
00:34:07,045 --> 00:34:09,631
Sa harap ka tumingin.
Huwag mong ipakita na nag-uusap tayo.
511
00:34:09,631 --> 00:34:12,801
- Kanino?
- Kay Sage. Kay Homelander. Sa lahat.
512
00:34:12,801 --> 00:34:14,303
Diyos ka. Naka-shabu ka ba?
513
00:34:14,303 --> 00:34:16,305
Tanda mong nagkasundo tayo
na magtutulungan?
514
00:34:16,305 --> 00:34:17,890
Hindi si Anika ang naglabas, ako.
515
00:34:17,890 --> 00:34:19,224
Anak ng?
516
00:34:19,224 --> 00:34:23,061
- Ano ba? Nagpapakamatay ka ba?
- Cool lang, Ashley.
517
00:34:23,061 --> 00:34:26,064
Cool lang? Ginawa mo akong kasabwat,
tarantado ka.
518
00:34:26,064 --> 00:34:28,609
Tumae lang ako ng isang beses
sa CR ni Homelander.
519
00:34:28,609 --> 00:34:31,278
Hindi ako sasali sa Rebel Alliance.
Sasabihin ko.
520
00:34:32,112 --> 00:34:35,699
Hindi lang pagtae ang ginawa mo
at alam natin 'yon pareho.
521
00:34:37,367 --> 00:34:38,619
Nagkasundo tayo.
522
00:34:38,619 --> 00:34:41,455
Kaya tutulong kang
ilayo sa 'kin ang pang-amoy ni Sage
523
00:34:42,080 --> 00:34:43,248
o babagsak kang kasama ko.
524
00:34:46,084 --> 00:34:49,379
May mga bagong kadilimang
sisisirin ang The Tek Knight.
525
00:34:49,379 --> 00:34:51,632
Ang soundtrack nito ay binubuo
ng mga Nirvana hits
526
00:34:52,424 --> 00:34:55,719
at isang 12-minutong eksena
na puro itim lang ang makikita.
527
00:34:59,264 --> 00:35:03,435
Nahanap ko na ang malamang
nag-iisang bote ng Diet Kiwi...
528
00:35:06,355 --> 00:35:08,524
- Nasaan si Dad?
- Akala ko kasama mo siya.
529
00:35:09,149 --> 00:35:10,651
- Hindi?
- Hindi.
530
00:35:19,493 --> 00:35:20,327
Dad?
531
00:35:21,078 --> 00:35:21,995
Dad?
532
00:35:21,995 --> 00:35:23,789
- Hugh?
- Dad?
533
00:35:26,500 --> 00:35:27,459
Dad?
534
00:35:28,544 --> 00:35:29,545
Hugh?
535
00:35:33,215 --> 00:35:34,091
Dad.
536
00:35:34,591 --> 00:35:37,052
- Hugh?
- Teka. Dito lang muna kayo.
537
00:35:41,974 --> 00:35:42,975
Hoy, Dad.
538
00:35:48,772 --> 00:35:49,815
Paano nangyari 'yon?
539
00:35:57,155 --> 00:35:58,657
Hughie? Ano'ng nangyayari?
540
00:36:02,661 --> 00:36:05,497
Hindi ko alam. Hindi ko...
541
00:36:05,831 --> 00:36:09,209
Ibaba ninyo muna iyan at, sumama...
542
00:36:09,209 --> 00:36:10,961
Sumama muna kayo sa 'kin?
543
00:36:15,424 --> 00:36:16,592
Sino ka?
544
00:36:16,967 --> 00:36:19,761
Dad, ako... Dad, ako ito, si Hughie.
545
00:36:19,761 --> 00:36:20,804
- Makikiraan.
- Ma'am!
546
00:36:25,809 --> 00:36:27,728
Diyos ko. Tawagin ang security!
547
00:36:27,728 --> 00:36:31,481
Tawagin ang security! Code red!
548
00:36:31,481 --> 00:36:34,651
Huwag kang ganyan.
Sige na, mag-dinner tayo?
549
00:36:34,651 --> 00:36:36,778
Mabait naman ako, talaga.
550
00:36:41,617 --> 00:36:43,285
Ano'ng nangyayari sa 'kin?
551
00:36:52,377 --> 00:36:55,631
Makinig ang lahat.
May kasalukuyang emergency na nangyayari.
552
00:36:56,048 --> 00:37:00,385
Mahinahon na pumunta sa pinakamalapit
na labasan at lisanin agad ang gusali.
553
00:37:00,844 --> 00:37:02,095
- Dad?
- Hugh?
554
00:37:02,429 --> 00:37:04,431
- Leche naman oh.
- Hugh?
555
00:37:11,647 --> 00:37:13,649
- Dad?
- Kailangan kong umalis.
556
00:37:13,649 --> 00:37:16,360
Teka, sandali. Maipapaliwanag ko
ang lahat, okey?
557
00:37:16,360 --> 00:37:19,112
Siguro... Siguro mabuti kung
sasama ka muna sa 'min?
558
00:37:20,656 --> 00:37:25,118
Hindi puwede, pasensiya na, dadalhin ko pa
si Hughie sa Vought Company Store.
559
00:37:25,118 --> 00:37:27,621
Pinag-iipunan n'ya
'yong Tek Knight na manyika.
560
00:37:27,621 --> 00:37:31,583
Sabi niya action figure 'yon pero,
alam mo na, iyon ay... iyon ay manyika.
561
00:37:31,583 --> 00:37:34,419
Dad, ako si Hughie.
562
00:37:36,463 --> 00:37:37,422
Narito ako.
563
00:37:41,176 --> 00:37:43,845
Hindi ka si Hughie. Siya ay 11.
564
00:37:45,514 --> 00:37:49,476
Hugh, bumalik kaya muna tayo
sa kuwarto mo?
565
00:37:51,228 --> 00:37:52,938
- Daphne?
- Oo.
566
00:37:56,024 --> 00:37:57,567
Ano'ng ginagawa mo rito?
567
00:38:01,196 --> 00:38:04,616
Wala ka dapat dito. Iniwan mo kami!
568
00:38:04,616 --> 00:38:07,536
- Pero bumalik ako, tanda mo?
- Oo.
569
00:38:07,536 --> 00:38:09,955
Ginawa ko ang lahat para sa iyo,
570
00:38:10,539 --> 00:38:13,542
pero kung makatingin ka sa 'kin,
parang wala ako roon.
571
00:38:13,917 --> 00:38:16,962
Sinira mo ang buhay ko.
572
00:38:18,797 --> 00:38:20,048
Ang buhay ni Hughie.
573
00:38:20,048 --> 00:38:21,633
Dad, tama na.
574
00:38:21,633 --> 00:38:23,135
Dapa, ngayon din!
575
00:38:24,011 --> 00:38:24,845
Sir.
576
00:38:26,513 --> 00:38:28,932
Teka! Hindi, huwag!
577
00:38:31,601 --> 00:38:32,602
Halika na, tara.
578
00:38:33,437 --> 00:38:34,479
Daphne!
579
00:38:34,479 --> 00:38:38,900
Palakpakan ang Guardians of Godolkin,
sina Sam Riordan at Cate Dunlap!
580
00:38:38,900 --> 00:38:40,360
MGA GUARDIAN NG GODOLKIN
581
00:38:43,572 --> 00:38:45,866
Hoy, gaano pa ba katagal ito?
582
00:38:46,158 --> 00:38:47,617
May plano ka ngayong gabi?
583
00:38:47,617 --> 00:38:50,078
Wala naman. Baka kantutin lang
ang asawa mo.
584
00:38:51,204 --> 00:38:53,999
- Ano?
- Si Tabitha, gusto niyang dumaan ako
585
00:38:53,999 --> 00:38:56,376
para laplapin siya.
Na siguradong magtatagal
586
00:38:56,376 --> 00:38:59,546
dahil kaya kong huminga
sa gitna ng mga katas niya.
587
00:38:59,546 --> 00:39:03,133
Tama na. Alam ko ang itinatago mong
hand-job machine na walo ang kamay.
588
00:39:03,133 --> 00:39:05,927
Kaya ko gumawa ng segment
na puwede umere ngayong gabi.
589
00:39:06,803 --> 00:39:08,472
- Hindi mo gagawin.
- Panoorin mo ako.
590
00:39:10,724 --> 00:39:12,768
Kaya huwag tayong masyadong bastos, okey?
591
00:39:13,477 --> 00:39:18,023
Magkasama sa nakakatawang comedy,
ang Flipped.
592
00:39:18,023 --> 00:39:21,860
Mataray akong sorority girl,
siya naman ay isang nerd,
593
00:39:21,860 --> 00:39:23,820
pagpapalitin ng isang gypsy ang katawan...
594
00:39:23,820 --> 00:39:25,489
Ano'ng gusto mong gawin?
595
00:39:27,491 --> 00:39:29,534
Puwede tayong bumili sa Nathan's Famous.
596
00:39:30,869 --> 00:39:34,748
Ibig kong sabihin, 'yong mas malaki,
'yong sa pangkabuuan.
597
00:39:35,499 --> 00:39:37,542
Ano ang gusto mong gawin?
598
00:39:41,254 --> 00:39:42,422
Tatawanan mo ako.
599
00:39:43,632 --> 00:39:44,466
Hindi kita tatawanan.
600
00:39:45,675 --> 00:39:47,427
Gusto kong tumulong sa mga tao.
601
00:39:48,637 --> 00:39:51,473
Pero hindi mga pekeng pagliligtas.
'Yung totoong pagtulong.
602
00:39:52,015 --> 00:39:53,433
'Yon ang gusto ng mom ko.
603
00:39:54,017 --> 00:39:57,687
Maganda 'yan. Mahusay 'yan.
604
00:40:01,525 --> 00:40:03,026
Gusto mo siyang tulungan?
605
00:40:05,695 --> 00:40:07,739
- Oo. Pero, kasi...
- Oo? Mahusay.
606
00:40:07,739 --> 00:40:10,659
Hoy, Adam, puwede mo bang dalhin
ang dalagang 'yan dito?
607
00:40:11,201 --> 00:40:12,202
At sumama ka rin.
608
00:40:16,081 --> 00:40:17,666
Ginugulo ka ba niya?
609
00:40:19,501 --> 00:40:21,419
Puwede mong sabihin. Hindi ka malalagot.
610
00:40:25,423 --> 00:40:26,258
Medyo.
611
00:40:27,676 --> 00:40:29,052
- Oo.
- Ryan.
612
00:40:30,679 --> 00:40:31,596
Ano sa tingin mo?
613
00:40:37,352 --> 00:40:39,229
Adam, dapat humingi ka ng paumanhin.
614
00:40:41,982 --> 00:40:44,067
Pasensiya kung medyo nabastos kita.
615
00:40:46,945 --> 00:40:48,196
Parang hindi galing sa puso.
616
00:40:48,196 --> 00:40:50,157
Ganun lang talaga ako magsalita.
617
00:40:50,157 --> 00:40:55,996
Baka ang totoong problema
ay mababa ang tingin ni Adam sa PA.
618
00:40:57,831 --> 00:40:58,915
Oo.
619
00:40:59,374 --> 00:41:00,667
Oo.
620
00:41:02,294 --> 00:41:05,088
Adam, dapat lumuhod ka
tapos gawin mo ulit 'yon.
621
00:41:21,438 --> 00:41:26,610
Paumanhin kung inabuso ko
ang hindi natin pantay na antas
622
00:41:26,610 --> 00:41:29,696
at nabastos kita. Patawarin mo ako.
623
00:41:30,488 --> 00:41:32,449
- Nagsisinungaling pa rin.
- Sang-ayon ako.
624
00:41:33,909 --> 00:41:37,245
Sa palagay ko,
dapat siyang turuan ng leksiyon.
625
00:41:47,881 --> 00:41:49,216
Gusto kong sampalin mo siya.
626
00:41:53,470 --> 00:41:54,304
Bonnie.
627
00:41:55,847 --> 00:41:57,390
- Tinamaan na.
- Gawin mo ulit.
628
00:41:57,682 --> 00:41:59,643
- Lintik. Okey.
- Isa pa.
629
00:41:59,643 --> 00:42:01,937
Diyos ko po. Pucha naman.
630
00:42:02,312 --> 00:42:04,064
Patawad. Maawa ka na, tama na.
631
00:42:12,239 --> 00:42:13,698
Ryan, pakiusap. Pakiusap.
632
00:42:13,698 --> 00:42:15,575
Homelander. Lintk na.
633
00:42:24,084 --> 00:42:26,253
Sandali. Puwedeng magpahinga sandali?
634
00:42:26,253 --> 00:42:28,797
- Ayos ka lang?
- Oo. Ayos lang ako.
635
00:42:38,014 --> 00:42:39,724
Hindi ko alam na Katoliko ka.
636
00:42:40,475 --> 00:42:44,604
Gusto ko na madrama iyon.
637
00:42:46,189 --> 00:42:47,607
Naniniwala ka pa sa Diyos?
638
00:42:50,151 --> 00:42:51,069
Gusto ko.
639
00:42:54,447 --> 00:42:55,782
Kaya lang...
640
00:42:57,534 --> 00:42:59,744
Napakahirap minsan.
641
00:43:00,453 --> 00:43:02,372
- Ikaw?
- Nang buong puso.
642
00:43:04,249 --> 00:43:09,379
Sa banal na trinidad, sa muling
pagkabuhay, sa mga sakramento. Lahat.
643
00:43:12,340 --> 00:43:14,718
Maliban sa Sakramento ng Kumpisal.
644
00:43:15,760 --> 00:43:19,681
Isang malaking kalokohan iyon.
645
00:43:19,681 --> 00:43:23,101
Sa tingin ko, ang pagpapatawad ay...
646
00:43:24,394 --> 00:43:26,688
- mahalaga.
- Pagpapatawad, oui,
647
00:43:27,355 --> 00:43:29,190
pero hindi ang mapatawad.
648
00:43:29,774 --> 00:43:33,236
Ano 'yon, mangungumpisal lang ako
sa hindi ko kilalang pari at malilinis
649
00:43:33,236 --> 00:43:34,654
na agad lahat ng kasalanan ko?
650
00:43:36,364 --> 00:43:37,407
Kalokohan.
651
00:43:41,036 --> 00:43:44,581
May mga kasalanang hindi dapat
pinapatawad ng Diyos.
652
00:43:44,998 --> 00:43:48,001
May mga nararapat ikasunog
magpakailanman sa impiyerno.
653
00:43:49,127 --> 00:43:50,378
Frenchie.
654
00:43:52,213 --> 00:43:53,423
Ano ang nagawa mo?
655
00:43:53,423 --> 00:43:55,467
Hindi lang kasi iisang bagay.
656
00:43:56,634 --> 00:43:58,219
Napakaraming bagay.
657
00:43:59,637 --> 00:44:01,639
Dapat may makausap ka tungkol diyan.
658
00:44:03,725 --> 00:44:06,311
Dapat. Nasabi mo na ba iyan kay Kimiko?
659
00:44:08,563 --> 00:44:09,731
Kung sasabihin ko,
660
00:44:11,816 --> 00:44:13,443
natatakot akong kamuhian niya ako.
661
00:44:16,946 --> 00:44:18,615
Mas natatakot akong hindi niya kamuhian.
662
00:44:33,713 --> 00:44:35,548
Naka-V ba ang baka na 'yan?
663
00:44:36,466 --> 00:44:37,300
Diyos ko po.
664
00:44:38,134 --> 00:44:40,929
Heto tayo, magdadahan-dahan.
665
00:44:48,812 --> 00:44:50,271
Kabaliwan ito.
666
00:44:51,356 --> 00:44:52,190
Takbo!
667
00:44:53,817 --> 00:44:55,193
Bilis. Bilis!
668
00:44:55,985 --> 00:44:57,070
Diyos ko.
669
00:45:10,250 --> 00:45:11,251
Dali.
670
00:45:16,172 --> 00:45:17,173
Bilis!
671
00:45:27,517 --> 00:45:29,936
Hindi ako makapaniwalang
nangyayari ulit sa 'kin 'to.
672
00:45:35,358 --> 00:45:36,317
Diyos ko, Sameer.
673
00:45:38,945 --> 00:45:42,657
- Okey ka ba?
- Oo, maayos ako, pero... si Henry.
674
00:45:45,368 --> 00:45:47,036
Teka. Wala rito si Zoe, 'di ba? Dahil...
675
00:45:47,036 --> 00:45:49,080
- Wala, nasa ayos siya.
- Wala? Mabuti.
676
00:45:49,080 --> 00:45:52,709
Sandali. Diyos ko, siya ba ang dad ni Zoe?
677
00:45:53,460 --> 00:45:57,255
Si Dr. Shah ang pinakamagaling kong tao
sa Vought R&D
678
00:45:57,255 --> 00:46:00,884
bago niya ginalaw ang birhen kong anak
nang hindi ko nalalaman.
679
00:46:00,884 --> 00:46:04,721
Okey, 20 na ako noon at hinding-hindi
na birhen at hindi ito ang oras at lugar.
680
00:46:04,721 --> 00:46:06,181
Ano'ng nangyari?
681
00:46:06,181 --> 00:46:09,893
Nilagyan namin ng V ang isang hamster
para ma-test ang virus doon.
682
00:46:09,893 --> 00:46:12,687
Hamster na may V ang una
ninyong pagkakamali, mon ami.
683
00:46:12,687 --> 00:46:15,190
Nakawala. Sinira ang lab.
684
00:46:15,190 --> 00:46:17,817
Tumakas kami, pero tumagas na ang V
sa tubig bukal.
685
00:46:17,817 --> 00:46:18,943
Nawala na ba ang virus?
686
00:46:20,278 --> 00:46:21,488
- Oo.
- Lintik.
687
00:46:23,114 --> 00:46:23,990
Maliban sa...
688
00:46:25,783 --> 00:46:27,035
Maliban sa isang dose.
689
00:46:36,794 --> 00:46:39,088
Gaano kadali 'yon makahawa?
690
00:46:39,088 --> 00:46:43,885
Hindi madali. Sa pamamagitan lang
ng dugo, laway. Tamod.
691
00:46:43,885 --> 00:46:47,096
Iturok natin sa bangkay
na ito bilang pain.
692
00:46:47,096 --> 00:46:50,183
Tapos ilagay siya sa labas para mahawa
ang lumilipad na tupa.
693
00:46:52,268 --> 00:46:54,729
Hindi kaya ng taong ito
na tumira ng tupa.
694
00:46:57,273 --> 00:46:59,692
Kakainin siya.
695
00:47:01,694 --> 00:47:03,821
Mga sira kayo.
Iyon na ang nag-iisang dose.
696
00:47:03,821 --> 00:47:06,533
- Tumakbo na lang tayo.
- Tama siya, masyadong mahalaga iyon.
697
00:47:06,533 --> 00:47:08,743
Kung tatakbuhin natin,
hindi makakaligtas lahat.
698
00:47:08,743 --> 00:47:12,330
Darwinism. Hindi kailangang pinakamabilis,
huwag lang pinakamabagal.
699
00:47:12,330 --> 00:47:14,624
- Ano ba naman 'yan?
- Tama na. Huwag ngayon.
700
00:47:14,624 --> 00:47:18,002
- Hindi ako makakatakbo.
- Wow, hayan na ang drama.
701
00:47:18,002 --> 00:47:21,130
Gusto lang niyang makuha si Zoe sa 'yo,
'yon ang plano n'ya.
702
00:47:21,130 --> 00:47:23,591
- Nagsisinungaling siya.
- Patawad, Stanny, negosyo lang.
703
00:47:23,591 --> 00:47:25,301
Tumigil na kayo.
704
00:47:25,301 --> 00:47:26,970
- Tarantado.
- Sabi na nga ba.
705
00:47:26,970 --> 00:47:29,681
Puwedeng mamatay si MM. O si Frenchie.
706
00:47:29,681 --> 00:47:32,934
Wala ka talagang pakialam
kung sino ang itatapon mo, ano?
707
00:47:32,934 --> 00:47:34,936
- Wala talaga.
- Isa kang halimaw.
708
00:47:34,936 --> 00:47:36,646
Hindi kita hahayaang gawin ito.
709
00:47:36,646 --> 00:47:40,024
Ano'ng gagawin mo? Magwawala tulad
ng ginawa mo kay Firecracker?
710
00:47:40,024 --> 00:47:42,819
Nasa 'kin si Head Popper,
ikaw, ni hindi mo mapagana ang iyo.
711
00:47:42,819 --> 00:47:45,321
Tama na.
712
00:47:46,531 --> 00:47:49,617
Nakikita ninyo ba ito? Pantal-pantal.
713
00:47:50,285 --> 00:47:53,871
Pinapantal ako dahil nababaliw na ako
sa inyong mga tarantado kayo.
714
00:47:54,455 --> 00:47:58,167
Annie, hindi ka puwedeng lagi na lang
nagwawala kung kani-kanino.
715
00:47:58,459 --> 00:48:00,420
At Neuman, gusto mo ba talagang isugal
716
00:48:00,420 --> 00:48:02,380
na lumaki si Zoe sa group home gaya mo?
717
00:48:02,922 --> 00:48:03,881
At ikaw.
718
00:48:05,174 --> 00:48:08,511
Kailangan pa ako ng anak ko,
719
00:48:09,429 --> 00:48:10,930
at balak kong makita pa siya.
720
00:48:11,639 --> 00:48:13,224
Hindi ka halimaw, Butcher.
721
00:48:14,350 --> 00:48:17,562
Tarantado ka,
pero tarantado kang may puso.
722
00:48:56,768 --> 00:48:59,395
Pinatay niya ang mga taong iyon.
Ang mga taong...
723
00:48:59,395 --> 00:49:01,606
Nagiging kakaiba pag binigyan
ng V ang malulusog,
724
00:49:01,606 --> 00:49:03,775
kaya kung brain-dead na, malamang...
725
00:49:03,775 --> 00:49:05,902
- Paanong kalmado ka?
- Hindi ito ang unang beses
726
00:49:05,902 --> 00:49:08,071
- na dumaan ako sa ganito.
- Ano'ng hinahanap mo?
727
00:49:08,071 --> 00:49:10,948
Tobramycin, Topotecan, kahit ano
para mapakalma si Dad.
728
00:49:10,948 --> 00:49:12,367
Kung hindi natin mapakalma?
729
00:49:16,412 --> 00:49:17,747
Walang mangyayari sa iyo.
730
00:49:18,539 --> 00:49:19,374
Daphne!
731
00:49:25,630 --> 00:49:28,216
Ikaw... Iniwan mo ako.
732
00:49:28,758 --> 00:49:30,885
- Iniwan mo ang anak natin.
- Dad.
733
00:49:32,512 --> 00:49:35,223
- Winasak mo ang puso namin.
- Dad, tama na.
734
00:49:35,223 --> 00:49:37,475
Hugh, pakiusap.
735
00:49:40,603 --> 00:49:43,648
- Hugh, maawa ka. Hugh, maawa ka.
- Ako si Hughie, Dad.
736
00:49:43,648 --> 00:49:45,942
Ako ang dinala mo sa Vought Store.
737
00:49:45,942 --> 00:49:48,986
Kulang ng eight dollars
kahit na matagal kong pinag-ipunan.
738
00:49:48,986 --> 00:49:51,406
Sabi mo, "Heto, para sa numero uno
mong hero."
739
00:49:51,864 --> 00:49:54,117
Pero Dad, hindi siya ang numero uno ko.
740
00:49:56,994 --> 00:49:57,995
Ikaw.
741
00:49:58,955 --> 00:49:59,997
Ikaw ang hero ko.
742
00:50:00,998 --> 00:50:03,209
Kaya kinailangan kong magising ka.
743
00:50:03,710 --> 00:50:06,546
Para masabi ko iyon
at malaman kong narinig mo.
744
00:50:09,966 --> 00:50:11,134
Ikaw ang hero ko, Dad.
745
00:50:21,227 --> 00:50:22,854
- Hughie?
- Oo.
746
00:50:23,688 --> 00:50:25,189
Oo, Dad, ako ito, si Hughie.
747
00:50:25,189 --> 00:50:26,899
Nasaan tayo? Ito ay...
748
00:50:28,234 --> 00:50:32,321
Diyos ko, bakit... Diyos ko. Bakit ako may...
Hindi ko alam kung ano'ng nangyayari.
749
00:50:33,197 --> 00:50:34,866
- Mahabang kuwento, pero...
- Hindi.
750
00:50:36,909 --> 00:50:39,620
Dad... Dad, ako si Hughie,
si Hughie ito. Tanda mo?
751
00:50:39,620 --> 00:50:42,165
Alam ko. Alam ko, kaya lang... Hindi ko...
752
00:50:42,165 --> 00:50:44,208
May mali sa akin.
753
00:50:44,208 --> 00:50:46,461
Hindi ko... Hindi ko mapigilan.
754
00:50:47,295 --> 00:50:48,838
Hindi ko alam kung ano'ng gagawin.
755
00:50:48,838 --> 00:50:50,173
Okey lang 'yan.
756
00:50:53,509 --> 00:50:54,719
Alam ko yata kung ano'ng dapat.
757
00:51:05,897 --> 00:51:08,483
Gaano katagal bago umepekto ang virus?
758
00:51:09,567 --> 00:51:11,152
Nag-iiba-iba.
759
00:51:12,028 --> 00:51:12,904
Okey.
760
00:51:16,032 --> 00:51:16,949
Hindi maganda 'yan.
761
00:51:25,041 --> 00:51:25,958
Shit.
762
00:51:43,893 --> 00:51:47,063
Bilis.
763
00:51:54,362 --> 00:51:55,196
Lintik.
764
00:52:29,272 --> 00:52:30,314
Nasaan si Sameer?
765
00:52:31,524 --> 00:52:33,651
Nasaan si Sameer? Sameer?
766
00:52:35,570 --> 00:52:39,365
- Sameer? Hindi, nasaan si Sameer?
- Victoria, kalma lang...
767
00:52:40,116 --> 00:52:42,618
Hindi, nasaan siya? Sameer. Hindi ko alam.
768
00:52:42,618 --> 00:52:45,246
Sameer. Hindi, nasaan siya?
769
00:52:45,872 --> 00:52:47,331
Hindi, nasaan si Sameer?
770
00:52:49,375 --> 00:52:51,794
Kadayaan na tumalikod kayo sa kasunduan.
771
00:52:53,129 --> 00:52:55,006
Ang usapan, pardon kapalit ng virus.
772
00:52:55,756 --> 00:53:00,011
Walang virus, walang kasunduan.
773
00:53:11,480 --> 00:53:14,066
Sinuyod na namin ang property,
wala si Dr. Shah.
774
00:53:14,066 --> 00:53:15,526
Pero nahanap namin ito.
775
00:53:19,906 --> 00:53:21,949
- Salamat.
- Kinalulungkot ko.
776
00:54:33,229 --> 00:54:34,981
Diyos na mahabagin, seryoso ka?
777
00:54:38,317 --> 00:54:40,903
Ano ang ibig sabihin
na maging isang bayani?
778
00:54:45,992 --> 00:54:49,704
Ang bansang ito ay tiwali,
hindi na maaayos pa.
779
00:54:50,079 --> 00:54:53,749
Kailangan natin itong iligtas.
Kailangan nating iligtas ang Amerika.
780
00:54:54,583 --> 00:54:59,422
Kailangan nating iligtas ang mundo
para sa ating mga anak.
781
00:55:00,881 --> 00:55:03,634
Hinihiling ko sa inyo,
na gawin ang bahagi ninyo.
782
00:55:03,634 --> 00:55:05,886
Hindi ito magiging madali.
783
00:55:06,804 --> 00:55:08,639
Kakailanganin gumawa
ng mga teribleng bagay.
784
00:55:08,639 --> 00:55:10,641
Mga bagay na marahas, walang-awa,
785
00:55:10,641 --> 00:55:12,893
baka malupit din,
para sa mas ikabubuti ng lahat.
786
00:55:13,811 --> 00:55:14,979
Iyon ang digmaan.
787
00:55:17,898 --> 00:55:20,818
Hindi na kayo magiging
mga minamahal na bituin.
788
00:55:20,818 --> 00:55:24,530
Magiging mababagsik kayong diyos.
789
00:55:25,031 --> 00:55:26,240
Kapag dumating ang oras...
790
00:55:28,534 --> 00:55:29,910
sasagutin niyo ba ang tawag?
791
00:55:30,619 --> 00:55:32,496
Paano namin malalaman kung oras na?
792
00:55:32,997 --> 00:55:35,249
Magtiwala ka, malalaman mo iyon.
793
00:55:35,249 --> 00:55:37,043
Anumang kailangan mo, Homelander.
794
00:55:37,877 --> 00:55:41,338
Nalaman namin na may nagpapasa
ng impormasyon mula rito sa Tore,
795
00:55:41,338 --> 00:55:45,468
at naisip kong pasakan natin ang butas
na iyon nang magkakasama.
796
00:55:57,146 --> 00:56:00,775
Ang katibayan ay nasa phone niya.
Mga tawag kay Marvin Milk.
797
00:56:01,859 --> 00:56:04,904
Hindi ko alam kung sino iyon.
Hindi ko alam kung sino si Marvin Milk.
798
00:56:04,904 --> 00:56:07,198
Hindi ko ito ginawa.
Isa itong pagkakamali.
799
00:56:07,198 --> 00:56:11,827
Na-set up ako. Wala akong ginawa.
800
00:56:12,620 --> 00:56:14,288
Ano ba? Sinasabi ko sa inyo...
801
00:56:14,288 --> 00:56:15,748
Mga makabayan.
802
00:56:19,210 --> 00:56:20,377
Magpakita kayo ng kabagsikan.
803
00:56:23,297 --> 00:56:25,299
Kakantutin ko pa rin ang asawa mo mamaya.
804
00:57:02,920 --> 00:57:05,548
Hindi natin malulutas
ang problema ng isa't isa
805
00:57:06,757 --> 00:57:08,676
Pero puwede nating
hawakan ang kamay ng isa't isa
806
00:57:09,635 --> 00:57:11,887
Pag-usapan natin.
807
00:57:21,605 --> 00:57:22,523
Wala rito.
808
00:57:25,526 --> 00:57:27,278
- Sandali, sir.
- Madam.
809
00:57:27,278 --> 00:57:30,281
- Sir, babalikan ko kayo maya-maya.
- Pumaslang ako ng mga tao.
810
00:57:31,740 --> 00:57:32,867
Maraming tao.
811
00:57:32,867 --> 00:57:35,035
May 10-13 sa front desk.
812
00:57:35,035 --> 00:57:37,538
Itaas ang mga kamay na nakikita ko.
813
00:57:54,555 --> 00:57:56,307
Paano mo alam kung gagana ito?
814
00:57:56,307 --> 00:57:59,560
May kaibigan akong French.
815
00:57:59,560 --> 00:58:01,854
Tinuruan niya ako
ng marami tungkol sa drugs.
816
00:58:06,525 --> 00:58:10,362
Kung hindi natin gagawin 'to, buong buhay
siyang matatakot at nalilito,
817
00:58:10,362 --> 00:58:12,448
at nakakulong o nasa asylum.
818
00:58:14,116 --> 00:58:15,659
O pumapatay ng mga inosenteng tao.
819
00:58:18,412 --> 00:58:19,455
Tama siya.
820
00:58:21,081 --> 00:58:24,168
Tama si Hughie.
Ayaw kong maging si Jar Jar.
821
00:58:31,926 --> 00:58:32,927
Hindi ka masasaktan.
822
00:58:35,221 --> 00:58:36,222
Salamat.
823
00:58:39,183 --> 00:58:41,560
Dahil inalagaan mong mabuti
ang anak natin.
824
00:58:43,437 --> 00:58:46,023
Pangako, gagawin ko rin iyon.
825
00:58:47,566 --> 00:58:48,484
Oo.
826
00:58:50,694 --> 00:58:51,695
Oo.
827
00:58:54,365 --> 00:58:57,409
Ano'ng nangyayari? Pakiramdam ko...
828
00:58:57,409 --> 00:58:59,662
- Okey.
- Natatakot... Natatakot ako.
829
00:58:59,662 --> 00:59:01,789
Dad, ayos ang lahat. Narito ako.
830
00:59:02,581 --> 00:59:05,334
Narito ako. Narito kaming dalawa.
831
00:59:11,006 --> 00:59:14,510
At mahal kita. Nang labis-labis.
832
00:59:18,555 --> 00:59:20,808
Hindi na ako kakapit, okey?
Makakaalis ka na.
833
00:59:24,687 --> 00:59:26,438
Mahal din kita, anak.
834
00:59:28,315 --> 00:59:29,650
Ang aking munting Hughie.
835
00:59:36,490 --> 00:59:39,118
- Alam mo kung saan ko gusto ko pumunta?
- Saan?
836
00:59:40,035 --> 00:59:42,162
- Sa Paris.
- Oo nga.
837
00:59:42,162 --> 00:59:44,790
Oo nga, alam mo, puwede tayong...
838
00:59:44,790 --> 00:59:47,209
Tayong tatlo,
iyong The Da Vinci Code tour.
839
00:59:47,209 --> 00:59:48,627
- Oo, iyon.
- Oo.
840
00:59:48,627 --> 00:59:50,921
- Tayong tatlo.
- Oo.
841
00:59:50,921 --> 00:59:52,214
Tayong tatlo.
842
00:59:53,048 --> 00:59:56,260
Puntahan lahat ng lugar na...
843
00:59:58,762 --> 01:00:00,973
ni Tom... Tom Hanks...
844
01:00:30,794 --> 01:00:32,921
Ayos lang.
845
01:01:12,252 --> 01:01:14,713
'Yan ang Butcher na kilala ko.
846
01:01:21,095 --> 01:01:24,348
Ikaw, layuan mo ako. Layuan mo ako!
847
01:01:24,348 --> 01:01:25,974
Sige, kalma lang.
848
01:01:26,975 --> 01:01:28,394
Hindi kita sasaktan.
849
01:01:28,394 --> 01:01:30,646
Hindi na.
850
01:01:31,271 --> 01:01:33,315
Para lang makumbinsi ang mga tao.
851
01:01:33,315 --> 01:01:35,859
Pinutol mo ang binti ko.
852
01:01:35,859 --> 01:01:38,404
Oo, ginawa ko nga, at tatapatin na kita,
853
01:01:39,029 --> 01:01:41,949
hindi ka na makakalaro ng football.
Pero huwag kang mag-alala.
854
01:01:42,324 --> 01:01:45,369
Aayusin ka ulit namin. Ibabalik sa dati.
855
01:01:46,036 --> 01:01:47,830
At makakapagtrabaho ka ulit.
856
01:01:48,080 --> 01:01:49,081
Trabaho?
857
01:01:50,249 --> 01:01:52,543
- Anong trabaho?
- Ano pa ba sa palagay mo?
858
01:01:55,754 --> 01:01:58,715
Igagawa mo kami ng virus na iyon.
859
01:04:19,982 --> 01:04:21,984
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Miray Lozada-Balanza
860
01:04:21,984 --> 01:04:24,069
Mapanlikhang Superbisor
Direk Brian Ligsay