1 00:00:08,050 --> 00:00:09,260 ಈ ಹಿಂದೆ 2 00:00:09,260 --> 00:00:10,219 ಏ-ಟ್ರೈನ ಸೆಳೆಯುವೆ. 3 00:00:10,219 --> 00:00:11,762 ನಾನೇಕೆ ನಿಮ್ಮ ಜೊತೆ ಮಾತಾಡಬೇಕು? 4 00:00:11,762 --> 00:00:13,472 ಸ್ಟಾರ್ಲೈಟ್ಗೆ ಆ ಫೂಟೇಜ್ ನೀಡಿದರಿಂದ. 5 00:00:13,472 --> 00:00:16,642 ಕ್ರೈಂ ಅನಾಲಿಟಿಕ್ಸ್'ನಿಂದ ಫೂಟೇಜ್ ಒಯ್ದು, ಸ್ಟಾರ್ಲೈಟಿಗೆ ಕೊಡಲಾಗಿದೆ. 6 00:00:16,642 --> 00:00:17,852 ಆಕೆಗೆ ಸಹಾಯ ಬೇಕಿತ್ತಂತೆ. 7 00:00:18,686 --> 00:00:20,020 ತಪ್ಪೊಪ್ಪಿದಳು. ಬಗೆಹರಿಯಿತು. 8 00:00:20,020 --> 00:00:23,149 ಅವಳ ಬಾಯಿಂದ ಬರುವ ಮುಂದಿನ ಮಾತು ಉಪಯುಕ್ತವಾಗಬಹುದು ಅನಿಸಲ್ವಾ? 9 00:00:23,149 --> 00:00:26,360 ನಮ್ಮಪ್ಪ ಸಾಯಲಿದ್ದಾರೆ. ನನಗೆ ಇವತ್ತೇ ಕಾಂಪೌಂಡ್ ವಿ ಡೋಸ್ ಬೇಕು. 10 00:00:29,780 --> 00:00:30,740 ಏನಿದು? 11 00:00:31,699 --> 00:00:34,535 ಅವನ ಕುಟುಂಬವನ್ನ ನೀನು ಕೊಂದದ್ದು ಅವನಿಗೆ ತಿಳಿದಾಗ ಏನಾಗುತ್ತೆ? 12 00:00:34,535 --> 00:00:35,870 - ಅದು ನಾನೇ. - ಏನು ನೀನೇ? 13 00:00:35,870 --> 00:00:37,121 ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸು. 14 00:00:37,788 --> 00:00:39,457 ನಿನ್ನನ್ನು ದ್ವೇಷಿಸುವೆ. 15 00:00:39,832 --> 00:00:40,666 ಕಿಮಿಕೊ! 16 00:00:40,666 --> 00:00:43,794 ಸ್ಟಾರ್ಲೈಟ್ ಆಸ್ಪತ್ರೆಗೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಿ, ಗರ್ಭಪಾತ ಮಾಡಿಸಿಕೊಂಡಳು. 17 00:00:43,794 --> 00:00:44,795 ಹಸುಗೂಸಿನ ಹಂತಕಿ! 18 00:00:49,383 --> 00:00:51,010 ಅಲ್ಲಿ ನನಗೇನಾಯಿತು? 19 00:00:52,219 --> 00:00:53,846 {\an8}ಗೊಡೊಲ್ಕಿನ್ ಯೂನಿವರ್ಸಿಟಿಗೆ ಸ್ವಾಗತ. 20 00:00:53,846 --> 00:00:55,681 ಸೂಪ್ಗಳನ್ನಷ್ಟೇ ರೋಗಾಣು ಬಾಧಿಸುತ್ತೆ. 21 00:00:55,681 --> 00:00:57,641 ರಕ್ತದಲ್ಲಿನ ಕಾಂಪೌಂಡ್ ವಿಗೆ ಸೇರುತ್ತೆ. 22 00:00:57,641 --> 00:01:00,102 ಡೋಸ್ ಹೆಚ್ಚಿಸಿ. ಎಷ್ಟು ಅಸ್ವಸ್ಥಳಾಗುವಳೋ ನೋಡೋಣ. 23 00:01:00,102 --> 00:01:01,270 - ಪೂರಾ ಇದೆಯಾ? - ಹಾಂ. 24 00:01:01,270 --> 00:01:02,813 ಪುನರುತ್ಪಾದಿಸಲು ನಿನಗಷ್ಟೇ ಗೊತ್ತು. 25 00:01:08,861 --> 00:01:12,698 ಅವ್ಯವಸ್ಥೆ ಹಾಗೂ ಅನಿಶ್ಚಿತತೆಯ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ, ಕೆಲವು ವಿಷಯಗಳು ಎಂದಿಗೂ ಬದಲಾಗಲ್ಲ. 26 00:01:12,698 --> 00:01:14,533 ಒಳ್ಳೆಯದೇ ಸದಾ ಗೆಲ್ಲುವುದು. 27 00:01:14,533 --> 00:01:16,243 ಪ್ರೀತಿಯೇ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನಿಗ್ರಹಿಸುವುದು. 28 00:01:16,243 --> 00:01:19,872 {\an8}ಮತ್ತು ವೀರರು ರಕ್ಷಿಸಲು ಹಾಗೂ ಪ್ರೇರೇಪಿಸಲು ಕರೆಗೆ ಉತ್ತರಿಸುವರು. 29 00:01:19,872 --> 00:01:20,873 {\an8}ವಾಟ್ ಅಮೇರಿಕನ್ 1950 30 00:01:20,873 --> 00:01:22,958 ಫು ಮಂಚು ಶಾಪದಲ್ಲಿ ಬಾಂಬ್ಸೈಟ್ 1953 31 00:01:22,958 --> 00:01:24,293 ಬಡ್ವೈಸರ್ - ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯ ಇರುವಲ್ಲಿ... ಬಡ್ ಇದೆ. 1957 32 00:01:24,293 --> 00:01:25,252 "ಕ್ರಿಮ್ಸನ್" 1967 33 00:01:25,252 --> 00:01:29,507 {\an8}ದೊಡ್ಡ ಮುಖ್ಯಸ್ಥ ಅಪಾಚಿ ಹೇಳುವರು 'ಕಸ ಹಾಕಬೇಡಿ, ಗೆಳೆಯರೇ' - 1970 34 00:01:47,066 --> 00:01:49,860 {\an8}ವಿ52 ಎಕ್ಸ್ಪೋ ಅಭಿಮಾನಿಗಳಿಂದ, ಅಭಿಮಾನಿಗಳಿಗಾಗಿ ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ 35 00:01:49,860 --> 00:01:52,071 {\an8}ವಿ52 ಎಕ್ಸ್ಪೋಗೆ ಸ್ವಾಗತ! 36 00:01:52,071 --> 00:01:55,199 ಈಗ, ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಆತಿಥೇಯರಿಗಾಗಿ ಚಪ್ಪಾಳೆ ತಟ್ಟಿ, 37 00:01:55,199 --> 00:01:57,493 ಕ್ಯಾಮರೂನ್ ಕೋಲ್ಮನ್, ಹಾಗೂ ದಿ ಡೀಪ್. 38 00:02:12,591 --> 00:02:15,261 ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್. ಮನೆಗೆ ಹೋಗಿಬಂದದ್ದು ಚೆನ್ನಾಗಿತ್ತಾ? 39 00:02:21,183 --> 00:02:24,728 ಇಷ್ಟೊಂದು ಜನಜಂಗುಳಿ. ಈ ಜನರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ತುಂಬಾ ಪ್ರೀತಿಸುವರು. 40 00:02:25,187 --> 00:02:27,273 ಅವರ ಅಸಮಾಧಾನವನ್ನ ಬೇರೆಡೆ ಸೆಳೆಯುವಂತಾಯಿತು. 41 00:02:33,195 --> 00:02:36,824 ವಿ ಸಿ ಯು ಕಾಲಾನುಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಬರುವ ಸಿನಿಮಾಗಳಲ್ಲಿ ಇದೂ ಒಂದು ಹೊಸ ಸಿನಿಮಾ. 42 00:02:36,824 --> 00:02:38,450 ಏಳರಿಂದ 19 ಹಂತಗಳು. 43 00:02:42,162 --> 00:02:45,499 ಇದನ್ನ ಇಂದು ನಿಮ್ಮ ಜೊತೆ ವಿವರವಾಗಿ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವೆವು. 44 00:02:47,126 --> 00:02:50,379 ಆರಾಮವಾಗಿದ್ದೀರಾ? ಅಥವಾ ದುಂಬಿಯ ಸದ್ದಿನಂತೆ ಏನಾದರೂ ಇದೆಯಾ? 45 00:02:50,379 --> 00:02:52,673 ಅಥವಾ ಜುಮ್ಮೆನಿಸುವಂತೆ ಅಥವಾ ವಿಲಕ್ಷಣದಂತೆ? 46 00:02:52,673 --> 00:02:55,718 ಇಲ್ಲ, ನಿನಗೆ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆ, ಉತ್ತಮವಾಗಿರುವಂತಿದೆ. 47 00:02:56,427 --> 00:02:58,846 - ನನಗೆ ಲಕ್ವ ಹೊಡೆದಿದ್ದು ನಿನಗೆ ಖಚಿತನಾ? - ಹೌದು. 48 00:02:58,846 --> 00:03:00,431 ಯಾವ ವಿಷಯ ಕೊನೆಯದಾಗಿ ನೆನಪಿದೆ? 49 00:03:00,431 --> 00:03:03,183 ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಅಂಡ್ ಫೈನಲ್ ಮಳಿಗೆಯಲ್ಲಿ ಪಿಜ್ಜಾ ಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದೆ. 50 00:03:03,183 --> 00:03:05,603 ಪೆಪ್ಪೆರೋನಿ ಇರಲಿಲ್ಲ, ಸುಪ್ರೀಂ ಕೊಳ್ಳಬೇಕಾಯಿತು. 51 00:03:05,603 --> 00:03:07,271 - ಅಥವಾ ಟ್ರಿಪಲ್ ಮೀಟಾ? - ಅಪ್ಪಾ? 52 00:03:07,271 --> 00:03:10,274 ಇಲ್ಲ, ಸುಪ್ರೀಂ, ಅದರಲ್ಲಿ ಹಸಿರು ಮೆಣಸಿನ ಚುಕ್ಕೆಗಳಿತ್ತು... 53 00:03:10,274 --> 00:03:11,817 ಪಿಜ್ಜಾ ರೋಲ್ಗಳ ವಿಷಯ ಬಿಡಿ. 54 00:03:11,817 --> 00:03:13,569 - ಕ್ಷಮಿಸು. - ಅವರು ಬದಲಾಗಿಲ್ಲ. 55 00:03:14,028 --> 00:03:18,449 ಹಾಂ. ಅವರು ಹೇಳುವಷ್ಟು ಕೆಟ್ಟ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇದ್ದಿದ್ದರೆ, ನಾನು ಬದುಕಿರಬಾರದು, ಅಲ್ವಾ? 56 00:03:18,449 --> 00:03:20,075 ಅಂದರೆ, ಇದು ನಂಬಲಾಗದ ಪವಾಡ. 57 00:03:22,494 --> 00:03:24,038 ಸ್ವಲ್ಪ ವಿಶ್ರಮಿಸಿ, ಸರಿನಾ? 58 00:03:24,038 --> 00:03:26,498 ಅಮ್ಮ ಮತ್ತು ನಾನು ನಿಮಗೆ ಚಹಾ-ಪಾನೀಯ ತರುತ್ತೇವೆ. 59 00:03:26,790 --> 00:03:27,875 ಸರಿ! 60 00:03:31,378 --> 00:03:34,381 - ಅವರಿಗೆ ವಿ ನೀಡಿದಿರಾ? - ಹಾಂ, ಅದನ್ನೇ ನೀನೂ ಬಯಸಿದೆ ಅಂದುಕೊಂಡೆ. 61 00:03:34,381 --> 00:03:36,508 ಅದು ನಿನ್ನ ಕೋಟಿನಿಂದ ಬಿತ್ತು. ನೀನೇ ಹೇಳು. 62 00:03:36,508 --> 00:03:38,969 ಬಳಸಲು ಬಯಸದಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಏಕೆ ತಂದೆ? 63 00:03:38,969 --> 00:03:41,931 ನೋಡಿ, ನಾನು ಬಯಸಿದ್ದು, ನಾನು... ನಾನು ಬಯಸಿದೆ. 64 00:03:42,264 --> 00:03:45,267 ಆದರೆ ನಂತರ, ನಾನು ಬಯಸಲಿಲ್ಲ. ಸರಿನಾ? ಏಕೆಂದರೆ ನಾನು... 65 00:03:46,685 --> 00:03:49,271 ಇದು ದುಷ್ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುವುದನ್ನ ಹಲವು ಬಾರಿ ನೋಡಿರುವೆ. 66 00:03:49,730 --> 00:03:51,982 ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಉದ್ದೇಶಿತ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತಲ್ವಾ? 67 00:03:51,982 --> 00:03:53,692 ಇಲ್ಲವಾದರೆ ಸೂಪ್ಗಳು ಇರುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ. 68 00:03:54,360 --> 00:03:55,736 ನೋಡು. ಆರೋಗ್ಯವಾಗಿದ್ದಾರೆ. 69 00:03:55,736 --> 00:03:58,030 ಈ ರಾತ್ರಿ ತಮಾಷೆ ವೀಡಿಯೊಗಳು ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದಲ್ಲಿ... 70 00:04:03,202 --> 00:04:06,497 ನೀನು ಬೆಳೆದದ್ದು ಒಬ್ಬರೇ ಪೋಷಕರ ಜೊತೆ. 71 00:04:06,497 --> 00:04:10,376 ನೀನು ಅವರನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುವ ಆಲೋಚನೆಯನ್ನು ನನ್ನಿಂದ ಸಹಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ. 72 00:04:17,549 --> 00:04:18,384 ನಿಜಬಾಂಬ್ ಫಯರ್ಕ್ರಾಕರ್ ಜೊತೆ 73 00:04:18,384 --> 00:04:20,719 ಸ್ಟಾರ್ಲೈಟ್ ಅತ್ಯಾಚಾರ, ಮಗುವನ್ನ ಕೊಲೆ ಮಾಡಬಲ್ಲವಳು. 74 00:04:20,719 --> 00:04:24,264 ನಾನು ಹಲ್ಲೆ ಆರೋಪಕ್ಕಾಗಿ ವಿಚಾರಣೆಗೆ ಒಳಪಡಿಸುವೆ, ಅದು ಖಚಿತ. 75 00:04:24,264 --> 00:04:26,976 ಆಕೆ ಬೇರೆಡೆ ಇದ್ದಳೆಂದು ಪೊಲೀಸರು ಹೇಳಿದರೂ, 76 00:04:26,976 --> 00:04:30,270 ಎಝೆಕಿಯೆಲ್'ನ ಕೊಲೆಗೂ ಆಕೆಗೂ ಸಂಬಂಧವಿರುವುದು ನಮಗೆಲ್ಲರಿಗೂ ಗೊತ್ತು. 77 00:04:30,270 --> 00:04:34,066 {\an8}ಇದು ಒಳ್ಳೆಯದು ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟದ್ದರ ನಡುವಿನ ಯುದ್ಧವಾಗಿದೆ, ಜನರೇ. 78 00:04:35,567 --> 00:04:38,070 {\an8}ಸ್ಟಾರ್ಲೈಟರ್ಸ್ ಗುಂಪನ್ನು ಬೇಟೆಯಾಡಲಿದ್ದೇನೆ. 79 00:04:38,070 --> 00:04:39,154 ಸೈತಾನ ಹಸುಗೂಸಿನ ಹಂತಕಿ 80 00:04:39,154 --> 00:04:42,908 ಹಸುಗೂಸಿನ ಹಂತಕರ ವಿಷಯವಾಗಿ, ಅತಿಥಿ ಡಾ. ಡೋರಿಯನ್ ಬೂನ್'ರವರನ್ನು ಸ್ವಾಗತಿಸೋಣ. 81 00:04:42,908 --> 00:04:44,994 ಆಕೆ ಮಗುವನ್ನ ಕೊಂದಾಗ, ಅದು ಏನನ್ನನುಭವಿಸಿತು? 82 00:04:44,994 --> 00:04:46,161 ಎಡಪಂಥೀಯರಿಗೆ ಕ್ಷೇಮ ಸ್ಥಳ 83 00:04:46,161 --> 00:04:47,413 ಎಝೆಕಿಯೆಲ್'ಗಾಗಿ ನ್ಯಾಯಬೇಡಿಕೆ 84 00:04:47,413 --> 00:04:50,374 {\an8}ಸಮರಿಟನ್ಸ್ ಎಂಬ್ರೇಸ್ ಯೂನಿವರ್ಸಿಟಿಯಲ್ಲಿ ಅಧ್ಯಯನ ನಡೆಸಲಾಗಿತ್ತು... 85 00:04:50,374 --> 00:04:51,291 {\an8}ಫಯರ್ಕ್ರಾಕರ್ ನನ್ನನ್ನು ಕಳಿಸಿದಳು 86 00:04:51,291 --> 00:04:56,588 {\an8}...ಫೆರೆಟ್'ಗಳ ಮೇಲೆ, ಗರ್ಭಧಾರಣೆ ಮುನ್ನವೇ ಶಿಶುಗಳು ನೋವು ಅನುಭವಿಸುತ್ತವೆಂದು ಸಾಬೀತಾಗಿದೆ. 87 00:04:57,673 --> 00:05:00,759 {\an8}ಎರಡು ವಾರ ಅವಳನ್ನು ಮನೆಯಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೊಂಡು ಏನು ಮಾಡಲಿ, ಮಾರ್ವಿನ್? 88 00:05:00,759 --> 00:05:02,011 ನಾನು ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಕು. 89 00:05:02,011 --> 00:05:04,388 - ನಾನೂ. - ಆ ಹುಡುಗನಿಗೆ ಹೊಲಿಗೆ ಬೇಕಾಯಿತು. 90 00:05:04,388 --> 00:05:06,724 ಅದರ ಹಣವೂ ನಾವೇ ಕಟ್ಟಬೇಕು. 91 00:05:06,724 --> 00:05:08,267 ಹೊಡೆದಾಡಿ ಅಮಾನತು ಆದೆಯಾ? 92 00:05:08,267 --> 00:05:10,352 - ನೀನು ಅಂತಹವಳಲ್ಲ. - ಅಪ್ಪ, ನಾನು... 93 00:05:10,352 --> 00:05:12,521 ಏನು ಯೋಚಿಸುತ್ತಿದ್ದೆ? 94 00:05:13,147 --> 00:05:16,275 ಅವನು ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್ ಹೀರೋ ಅಂದ, ನಾನವನಿಗೆ ನಿಜ ಹೇಳಿದೆ. 95 00:05:16,275 --> 00:05:19,403 ಅವನು ನನಗೆ "ಬೇವ" ಕೆಟ್ಟ ಪದ ಹೇಳಿದ, ಅದಕ್ಕೇ ಹೊಡೆದೆ. 96 00:05:19,403 --> 00:05:21,321 ಹೊಡೆದಾಡಿ ಸಮಸ್ಯೆ ಬಗೆಹರಿಯಲ್ಲ, ಪುಟ್ಟಿ. 97 00:05:21,321 --> 00:05:23,407 ಯಾಕಾಗಲ್ಲ? ನೀವೂ ಅದನ್ನೇ ಮಾಡೋದು. 98 00:05:26,493 --> 00:05:27,536 ಪುಟ್ಟಿ, ಕೋಣೆಗೆ ಹೋಗು. 99 00:05:28,996 --> 00:05:30,330 ಕೋಣೆಗೆ ಹೋಗು. 100 00:05:36,545 --> 00:05:39,298 - ಸರಿ, ಮೋನಿಕ್... - ದೇವರೇ, ಮಾರ್ವಿನ್. 101 00:05:39,298 --> 00:05:42,426 ನನ್ನ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಪ್ರೀತಿಪಾತ್ರರನ್ನು ಸೂಪರ್ ಹೀರೋ ಕಥೆಗೆ ಬಲಿ ಕೊಡಲ್ಲ. 102 00:05:42,426 --> 00:05:45,345 - ನಾನು ಅವಳೊಂದಿಗೆ ಮಾತಾಡುವೆ. - ಇದನ್ನು ಸರಿ ಮಾಡು. 103 00:05:46,889 --> 00:05:47,890 ಈಗಲೇ. 104 00:05:55,147 --> 00:05:58,067 ಇದೆಲ್ಲಾ ಮುಚ್ಚುಮರೆ ಬಿಡು. ಇಲ್ಲಿ ಚಳಿ ಕೊರೆಯುತ್ತಿದೆ. 105 00:05:58,067 --> 00:06:00,736 ನಿಜ, ನಿಮ್ಮಮ್ಮನ ಕೋಣೆಯಲ್ಲಿ ಸಿಗೋಣ ಅಂದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದೆ, 106 00:06:00,736 --> 00:06:03,405 ಆದರೆ, ನಿನಗೆ ಗೊತ್ತು, ನನಗೆ ಖಾಸಗಿ ಸ್ಥಳ ಬೇಕೆಂದು. 107 00:06:05,783 --> 00:06:07,284 ಹಾಗಾದರೆ, ಏನು ಯೋಚಿಸಿದೆ? 108 00:06:07,618 --> 00:06:08,619 ಬುಚರ್, ಕೇಳು... 109 00:06:10,120 --> 00:06:11,872 ನಾವೇ ಏಕೆ ಈ ಕೆಲಸ ಮಾಡಬಾರದು? 110 00:06:12,539 --> 00:06:13,707 ನೀನು-ನಾನು ಮಾತ್ರ? 111 00:06:14,333 --> 00:06:17,544 ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ, ಜೋ. ಇದು ಸ್ವಲ್ಪ ಆಕಸ್ಮಿಕವಾಗಿದೆ, ಅಲ್ವಾ? 112 00:06:17,544 --> 00:06:20,881 ಬಿಲ್ಲಿ... ನಿನ್ನ ತಂಡ ಒಂದು ತಮಾಷೆ, ಅಷ್ಟೇ. 113 00:06:21,090 --> 00:06:22,758 ನಾನು ಗಮನಿಸಿಲ್ಲ ಅಂದುಕೊಂಡೆಯಾ? 114 00:06:22,758 --> 00:06:26,428 ಎಂ ಎಂ ಯಾವಾಗ ಬೇಕಾದರೂ ಸ್ಥಗಿತನಾಗಬಹುದು, ಫ್ರೆಂಚಿ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಸನಿ, 115 00:06:26,428 --> 00:06:29,973 ಹೂಯಿ ಒಬ್ಬ ಪುಕ್ಕಲ. ನಿನ್ನ ಕಡೆ ಇರುವ ಆ ಇಬ್ಬರು ಸೂಪ್ಗಳಾ? 116 00:06:29,973 --> 00:06:32,935 ಗೆಳೆಯ, ಕಾರಣ ಏನೇ ಇರಲಿ, ನಿನಗೆ ಅವರು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 117 00:06:32,935 --> 00:06:35,646 ಸರಿ, ಸ್ಟಾರ್ಲೈಟ್ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳಿದ್ದು ಒಪ್ಪುವೆ. 118 00:06:36,522 --> 00:06:38,565 ಆದರೆ ಕಿಮಿಕೊ ಉತ್ತಮ ಆಯುಧ, 119 00:06:39,316 --> 00:06:41,652 ಉಳಿದವರೂ ಪರವಾಗಿಲ್ಲ. 120 00:06:42,152 --> 00:06:44,947 ಸರಿ, ನನಗೆ ನೀನು ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. ಇಲ್ಲ. 121 00:06:45,364 --> 00:06:47,324 ನಿನ್ನ ಅರ್ಧ ಮೆದುಳು ಗೆಡ್ಡೆ ಕಟ್ಟಿದೆ, 122 00:06:47,324 --> 00:06:51,745 ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್ನನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ನಿನಗಿದು ಕೊನೆ ಅವಕಾಶ, ಈಗ ಹಿಂಜರಿಯಲು ನಿರ್ಧರಿಸುವೆಯಾ? 123 00:06:54,832 --> 00:06:57,334 ಹೌದು, ಅವರು ಒಳ್ಳೆಯ ಜನರು. 124 00:06:57,835 --> 00:07:00,379 ಆದರೆ ನೀನು ಮತ್ತು ನಾನು, ಒಳ್ಳೆಯವರ ಗುಂಪಿಗೆ ಸೇರದವರು. 125 00:07:09,429 --> 00:07:12,224 ನನ್ನ ಹಾಳಾದ ಜೀವನ 126 00:07:13,016 --> 00:07:15,269 ಹೇ, ಮತ್ತೆ, ಕಾಲಿನ್ ಎಲ್ಲಿ? 127 00:07:16,019 --> 00:07:17,354 ಏಕೆ? 128 00:07:17,354 --> 00:07:19,606 ಹೇಳದೇ-ಕೇಳದೇ ನನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ಬಿಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ. 129 00:07:20,566 --> 00:07:23,735 ನೀವಿಬ್ಬರು ಜಗಳ ಏನಾದರೂ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿರಾ? 130 00:07:25,279 --> 00:07:28,323 ಊರ ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾನೆ. ಕೊನೆಗಳಿಗೆಯಲ್ಲಿ ಹೋಗಬೇಕಾಯಿತು. 131 00:07:30,492 --> 00:07:32,703 {\an8}ನೀನು ಆರಾಮ? 132 00:07:33,078 --> 00:07:34,079 ಸಖತ್ತಾಗಿದ್ದೀನಿ. 133 00:07:35,956 --> 00:07:36,999 ನೀನು ಹೇಗಿದ್ದೀಯಾ? 134 00:07:38,917 --> 00:07:41,003 {\an8}ತುಂಬಾ ಸಂತೋಷವಾಗಿದ್ದೀನಿ. 135 00:07:55,809 --> 00:07:59,479 ದೇವರೇ, ಇಲ್ಲಿ ಒಳಗೆ ಶವಾಗಾರದಂತಿದೆ. ಎಲ್ಲರೂ ಏಕೆ ಪೇಚುಮೋರೆ ಹೊತ್ತುಕೂತಿದ್ದೀರಾ? 136 00:07:59,479 --> 00:08:04,151 ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ, ಬಹುಶಃ ನೀನು ಮಾಡಿದ ಕೊಲೆಗೆ ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಆರೋಪವಿರುವುದರಿಂದ. 137 00:08:04,151 --> 00:08:07,154 ಬೇವರ್ಸಿ ಅನ್ನೋಣ ಎಂದರೆ, ನೀನು ಅಷ್ಟೂ ಒಳ್ಳೆಯವಳಲ್ಲ. 138 00:08:07,154 --> 00:08:09,072 ನಿನ್ನನ್ನ ಏನೋ ಕೇಳಬೇಕು ಅಂತಿದ್ದೆ. 139 00:08:10,199 --> 00:08:12,409 ನೀನು ಎಝೆಕಿಯೆಲ್'ನನ್ನು ಹೇಗೆ ಕೊಂದೆ? 140 00:08:15,078 --> 00:08:16,246 ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 141 00:08:16,246 --> 00:08:17,164 ಶುದ್ಧಸುಳ್ಳು. 142 00:08:17,164 --> 00:08:20,542 ದೇವರಾಣೆ. ನನಗೆ ಪ್ರಜ್ಞೆ ಹೋಯಿತು, ಮತ್ತೆ ಬಂತು, ಅಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದಿದ್ದ. 143 00:08:21,168 --> 00:08:22,419 ಅಂಗಡಿಯಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಹರಡಿಕೊಂಡು. 144 00:08:22,419 --> 00:08:26,632 ಆದರೆ ಆ ಬೇವರ್ಸಿ ಬಗ್ಗೆ ತಲೆಕೆಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಡ. ಏಕೆಂದರೆ, ಮಗನೇ, ನನಗದು ಸಿಕ್ಕಿದೆ. 145 00:08:27,257 --> 00:08:29,843 ನಮ್ಮೆಲ್ಲ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳಿಗೆ ಉತ್ತರ. 146 00:08:29,843 --> 00:08:31,470 ಏನಪ್ಪಾ ಅದು? 147 00:08:31,470 --> 00:08:35,974 ಅಂಥ ವಿಶೇಷವೇನೂ ಇಲ್ಲ. ಕೇವಲ... ಸೂಪ್ಗಳನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವ ಒಂದು ರೋಗಾಣು. 148 00:08:37,184 --> 00:08:39,061 ಅಂಥದೊಂದು ವಿಷಯ ಇಲ್ಲವೇ ಇಲ್ಲ. 149 00:08:39,061 --> 00:08:41,313 ಆಗ ಇರಲಿಲ್ಲ. ಈಗ ಇದೆ. 150 00:08:41,605 --> 00:08:44,858 ನೋಡಿ, ಗೊಡೊಲ್ಕಿನ್ ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಬುದ್ಧಿವಂತರು 151 00:08:44,858 --> 00:08:48,278 ರಕ್ತದಲ್ಲಿನ ವಿ ಜೊತೆಗೆ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳುವ ರೋಗಾಣುವನ್ನ ಕಂಡುಹಿಡಿದರು. 152 00:08:48,278 --> 00:08:52,199 ಈಗ, ಅದು ಮನುಷ್ಯರಿಗೆ ಹಾನಿ ಮಾಡದು, ಆದರೆ ಸೂಪ್ಗಳಿಗೆ ಮಾಡುತ್ತೆ... 153 00:08:54,993 --> 00:08:56,662 ಅಂತಹ ಪೈಶಾಚಿಕವಾದದ್ದು. 154 00:08:56,662 --> 00:09:02,334 ಹಾಗಾದರೆ, ಈ ದರಿದ್ರದ್ದನ್ನು ನನ್ನ, ಕಿಮಿಕೊಳ ಒಳಸೇರಿಸಿದರೆ, ನಾವು... ಸತ್ತುಬೀಳುತ್ತೇವಾ? 155 00:09:02,334 --> 00:09:04,253 ಹೌದು, ಅದೇ ಉದ್ದೇಶ. 156 00:09:05,170 --> 00:09:07,756 ಅದಕ್ಕೆ ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವಷ್ಟು ಶಕ್ತಿಯಿಲ್ಲ. 157 00:09:07,756 --> 00:09:12,302 ಆದರೆ ನಮಗೆ ಸ್ವಲ್ಪಮಟ್ಟಿಗೆ ಸಿಕ್ಕಿದರೆ, ಚುನಾಯಿತ ಉಪಾಧ್ಯಕ್ಷರ ಮೇಲೆ ಪರೀಕ್ಷಿಸಬಹುದು. 158 00:09:12,302 --> 00:09:14,930 ಇದರ ಬಗ್ಗೆ ಮೊದಲೇ ಏಕೆ ನಮಗೆ ತಿಳಿಸಲಿಲ್ಲ, ಬುಚರ್? 159 00:09:14,930 --> 00:09:17,057 ಏಕೆಂದರೆ ಒಂದೇ ಒಂದು ತೊಂದರೆ ಇದೆ. 160 00:09:17,057 --> 00:09:20,894 ನಾನು ಅದನ್ನ ಕದಿಯಲು ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾಲಯಕ್ಕೆ ಹೋದಾಗ, ನ್ಯೂಮನ್ ಮೊದಲೇ ಕದ್ದಿದ್ದಳು. 161 00:09:20,894 --> 00:09:22,771 ಹಾಗಾಗಿ, ನಾವದನ್ನು ಅವಳಿಂದ ಕದಿಯಬೇಕು. 162 00:09:22,771 --> 00:09:25,107 ಇದು ಹುಚ್ಚುತನ ಮತ್ತು ಅಪಾಯಕಾರಿ. ನಿನಗೂ ಕೂಡ. 163 00:09:25,107 --> 00:09:27,609 ಅಪಾಯಕಾರಿ ಪರಿಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲೇ ನಾವಿರುವುದು ಅನಿಸಲ್ವಾ? 164 00:09:27,609 --> 00:09:29,361 ಆಯ್ತು, ಸರಿ, ಸರಿ. ನಿಲ್ಲಿಸು. 165 00:09:29,361 --> 00:09:32,030 ಈ ರೋಗಾಣು ಬುಚರ್ ಹೇಳುವಷ್ಟೇ ಅಪಾಯಕಾರಿಯಾಗಿದ್ದರೆ, 166 00:09:32,030 --> 00:09:33,991 ಅದು ನ್ಯೂಮನ್'ಳ ಕೈಯಲ್ಲಿರಲು ಬಯಸುವೆಯಾ? 167 00:09:39,204 --> 00:09:40,622 ಇಲ್ಲ, ನೀವು ಹೇಳಿದ್ದು ಸರಿ. 168 00:09:40,622 --> 00:09:42,749 ಸರಿ, ಹಾಗಾದರೆ. ನಾವು ಪರಿಹರಿಸಿಕೊಂಡೆವು. 169 00:09:45,544 --> 00:09:47,629 ಇನ್ನೊಂದು ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕ, ಸಣ್ಣ ವಿಷಯ. 170 00:09:48,213 --> 00:09:51,049 ನೀನು ರಾಷ್ಟ್ರಪತಿಯವರಿಂದ ನಮಗೆ ಒಂದು ಕ್ಷಮಾದಾನ ಕೊಡಿಸಬೇಕು. 171 00:09:53,927 --> 00:09:57,889 ಭಗವಂತ, ಅವರು ನನ್ನನ್ನು ದಿ ಸೆವೆನ್'ಗೆ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳವಂತೆ ಕೇಳಿದರು. 172 00:09:57,889 --> 00:09:59,516 ನನಗೆ ಗೊತ್ತು ನಾನು ಖುಷಿಪಡಬೇಕು, 173 00:09:59,516 --> 00:10:03,061 ಆದರೆ ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪಿಗಳ ವಿರುದ್ಧ ಹೋರಾಡುವ ಶಕ್ತಿ ನನಗಿದೆಯೋ ಇಲ್ಲವೋ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 174 00:10:03,061 --> 00:10:06,982 ದಾರಿ ತೋರಿಸುವಿರಾ, ಜೀಸಸ್? ನೀವು... ಕೇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದೀರಾ? 175 00:10:12,321 --> 00:10:15,657 ಫಯರ್ಕ್ರಾಕರ್ ಭಗವಂತನ ಸೈನಿಕಳು 176 00:10:15,657 --> 00:10:19,077 ಆ ಕ್ಲಿಪ್ ನಮ್ಮ ಹೊಸ ಸ್ಟುಡಿಯೋ ವಿಭಾಗವಾದ ವಾಟ್ ಫೇಯ್ತ್ ಇಂದ ಬಂದದ್ದು. 177 00:10:19,077 --> 00:10:21,830 ನಂಬಿಕೆ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತಾಡುತ್ತಾ, ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನ ಸೇರಿರುವ ನನ್ನ ಸೋದರ 178 00:10:21,830 --> 00:10:26,001 ಎಝೆಕಿಯೆಲ್'ಗಾಗಿ ನಾವೆಲ್ಲರೂ ಒಂದು ಕ್ಷಣ ಮೌನ ಆಚರಿಸೋಣ. ವಿದಾಯ, ಗೆಳೆಯ. 179 00:10:26,001 --> 00:10:27,127 ಪ್ರೀತಿಯ ಸ್ಮರಣಾರ್ಥ ಎಝೆಕಿಯೆಲ್ 180 00:10:48,732 --> 00:10:50,692 ನೀನು... ಆರಾಮವಾಗಿದ್ದೀಯಾ? 181 00:10:53,320 --> 00:10:54,821 ಆ ದ್ರೋಹಿ ಇನ್ನೂ ಸಿಕ್ಕಿಲ್ಲ. 182 00:10:57,657 --> 00:10:58,700 ಸುಳಿವುಗಳೇನಾದರೂ? 183 00:11:00,077 --> 00:11:01,161 ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 184 00:11:02,454 --> 00:11:03,872 ಖಂಡಿತಾ ಯಾರೋ ಮಾಡಿರಬೇಕು. 185 00:11:04,748 --> 00:11:09,336 ಆ ಫೂಟೇಜ್ ಕ್ರೈಮ್ ಅನಾಲಿಟಿಕ್ಸ್ ಇಂದ ಸ್ವತಃ ಹೊರಹೋಗಿಲ್ಲ, ನಾನು ಹೇಳಿದ್ದು ಸರಿನಾ? 186 00:11:15,675 --> 00:11:16,968 ಸಹಾಯ ಬೇಕಾದರೆ ತಿಳಿಸು. 187 00:11:31,775 --> 00:11:33,944 ದೇವರೇ. ನಿನಗೇನಾದರೂ ಕಡಿಯುತ್ತಿದೆಯಾ? 188 00:11:40,117 --> 00:11:42,702 ಹತ್ತಿರದಲ್ಲೇ ಇರಿ, ಡೊಮಿನಿಕ್. ಬಹಳ ಸಮಯ ಹಿಡಿಯಲ್ಲ. 189 00:11:45,914 --> 00:11:49,292 ಮಹನೀಯರೇ. ನನಗೆ ಹತ್ತು ನಿಮಿಷಗಳಲ್ಲಿ ಕುಂಬಾರಿಕೆ ತರಗತಿ ಇದೆ. 190 00:11:49,292 --> 00:11:54,047 ಸರಿ. ಜೇಡಿಮಣ್ಣಿನಿಂದ ಕೈಗಳನ್ನು ಕೊಳಕು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಿರಾ? ಅಥವಾ... 191 00:11:55,340 --> 00:11:56,591 {\an8}ಸ್ಟ್ಯಾಂಡ್ಫೋರ್ಡ್ ಎಡ್ಗರ್ ಸಂಪೂರ್ಣ ಮತ್ತು ಬೇಷರತ್ತಾದ ಕ್ಷಮೆ 192 00:11:58,593 --> 00:12:00,178 ...ಇಲ್ಲಿಂದ ಹೊರಹೋಗುತ್ತೀರಾ? 193 00:12:01,721 --> 00:12:03,765 ಅವರು ನಮಗೆ ಕೃತಜ್ಞರಾಗಿರಬೇಕು, ಅಲ್ವಾ? 194 00:12:04,182 --> 00:12:05,350 ಎಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಶಿಷ್ಟಾಚಾರ? 195 00:12:05,350 --> 00:12:09,563 ಇವತ್ತು ನನ್ನ ಜನ್ಮದಿನವಲ್ಲ, ಇದು... ಉಡುಗೊರೆಯಲ್ಲ. 196 00:12:09,563 --> 00:12:11,898 ವಿಕ್ಟೋರಿಯಾ ನ್ಯೂಮನ್ ಬಳಿ ನಮಗೆ ಬೇಕಿರೋದು ಇದೆ. 197 00:12:11,898 --> 00:12:14,234 ಒಂದು ರೀತಿಯ... ರೋಗಾಣು. 198 00:12:14,234 --> 00:12:16,778 - ನೀನು ಹೇಳಿದ್ದು ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ. - ಹೇಳಿ, ಸ್ಟ್ಯಾನಿ. 199 00:12:16,778 --> 00:12:18,572 ನೀವು ಬಹಳಷ್ಟು ಕಾನೂನುಬಾಹಿರ 200 00:12:18,572 --> 00:12:21,283 ಚಟುವಟಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿಕೊಂಡವರಂತೆ ಕಾಣುವಿರಿ. 201 00:12:21,575 --> 00:12:24,786 ನೋಡಿ, ನ್ಯೂಮನ್ನಿಂದ ಈ ರೋಗಾಣುವನ್ನ ಪಡೆಯಲು ನಮಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಿದರೆ, 202 00:12:24,786 --> 00:12:26,746 ನಿಮ್ಮ ಬಿಡುಗಡೆಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡ್ತೀವಿ. 203 00:12:26,746 --> 00:12:31,334 ವಿಕ್ಟೋರಿಯಾ ವಿರುದ್ಧ ನನ್ನ ನಡೆಸಲು ನೋಡಿದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ದಾರಿಯೇ ಇಲ್ಲ ಅನಿಸುತ್ತೆ. 204 00:12:31,334 --> 00:12:34,045 ಆಕೆ ನನಗೆ ಮಗಳಿದ್ದಂತೆ. 205 00:12:34,045 --> 00:12:35,630 ಹಾಂ, ನಿಮ್ಮನ್ನ ಮಾರಿಹೋದ ಮಗಳು. 206 00:12:35,630 --> 00:12:37,549 ನಾನು ಆಕೆಗೆ ಕಲಿಸಿದ್ದನ್ನೇ ಮಾಡಿದಳು. 207 00:12:38,550 --> 00:12:42,345 ಸರಿಯಾಗಿ ಅಂದಿರಿ, ರಾಕ್ಷಸಿಯಾಗೋದನ್ನ ಕಲಿಸಿದ್ದು ಆಕೆಗೆ, ಅವಳ ಪುಟ್ಟ ಮಗಳಿಗಲ್ಲ. 208 00:12:49,936 --> 00:12:51,021 ನಿಮಗೆ ಗೊತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ. 209 00:12:51,897 --> 00:12:54,232 ಆಕೆ ಮುದ್ದಾದ ಝೋಯಿಗೆ ವಿ ನೀಡಿದಳು. 210 00:12:54,858 --> 00:12:57,152 ಗ್ರಹಣಾಂಗ-ಬಾಯಿಯ ರಾಕ್ಷಸಿಯಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸಿದಳು. 211 00:12:58,028 --> 00:13:01,448 ನಾವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಇಲ್ಲಿಂದ ಹೊರತಂದರೆ ಹೇಗಿರುತ್ತೆ? ದೋಷಮುಕ್ತನಾಗಿ. 212 00:13:01,448 --> 00:13:03,700 ಮತ್ತು ಝೋಯಿಯ ಪಾಲಕನಾಗಿ. 213 00:13:06,036 --> 00:13:08,788 ಇದಕ್ಕಿಂತ ಉತ್ತಮ ಒಪ್ಪಂದ ಸಿಗಲ್ಲ. ನಿಮಗದು ಗೊತ್ತು. 214 00:13:16,963 --> 00:13:19,716 ಒಪ್ಪಲೇ ಬೇಕು... ಇವನಿಗೆ ಸೂಟ್ ಧರಿಸಲು ಬರುತ್ತೆ. 215 00:13:21,259 --> 00:13:23,261 ಇದು ಒಳ್ಳೆ ಉಪಾಯ ಅಲ್ಲ. 216 00:13:25,680 --> 00:13:28,683 ಸ್ಟಾರ್ಲೈಟ್. ಎಂತಹ ಆಶ್ಚರ್ಯ! 217 00:13:29,351 --> 00:13:31,895 ನನಗೆ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಸದಾ ಬಂಧುತ್ವದ ಅನುಭವವಾಗುತ್ತಿತ್ತು. 218 00:13:33,104 --> 00:13:34,856 - ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗ್ತಿದ್ದೇವೆ? - ಪಶ್ಚಿಮ. 219 00:13:37,943 --> 00:13:41,363 ಆಕರ್ಷಕ. ಸೀಟಿನ ಮೇಲೆ ಹಾಕಲು ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಟವೆಲ್ ಇದೆಯಾ? 220 00:13:43,615 --> 00:13:46,368 - ನಮ್ಮ ಹನಿಮೂನ್ ಕೆಟ್ಟದಾಗಿತ್ತು. - ಕೆಟ್ಟದಾಗಿರಲಿಲ್ಲ. 221 00:13:46,368 --> 00:13:49,412 - ಹೇಳು, ತಮಾಷೆ ಬೇಡ. - ಅಕಾಪುಲ್ಕೊ ಅಷ್ಟೇನೂ ಕೆಟ್ಟದಾಗಿರಲಿಲ್ಲ. 222 00:13:50,455 --> 00:13:53,375 - ಹನಿಮೂನ್ ಕೊಠಡಿಯಲ್ಲಿ 2 ಅವಳಿ ಹಾಸಿಗೆಗಳಿದ್ದವು. - ಹೌದು. 223 00:13:53,375 --> 00:13:56,419 ಈಜುಕೊಳ ಬಳಿಯ ಬಾರ್'ನಲ್ಲಿ ಜನ ವಾಂತಿ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರು. 224 00:13:56,419 --> 00:14:00,298 ಎಲ್ಲವನ್ನೊಳಗೊಂಡ ಬಫೆಯಲ್ಲಿ ಬರೀ ಮೀನಿತ್ತು. 225 00:14:00,298 --> 00:14:03,385 ಅದು ಅಷ್ಟು ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲವೆಂದರೆ, ರಜಾ ಪ್ರಯೋಜನವನ್ನು ಏಕೆ ಖರೀದಿಸಿದೆ? 226 00:14:03,385 --> 00:14:05,262 - ರಜಾ ಪ್ರಯೋಜನ ಖರೀದಿಸಿದರು. - ಏಕೆಂದರೆ... 227 00:14:05,262 --> 00:14:06,972 ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ ನನ್ನನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸಿದ. 228 00:14:09,307 --> 00:14:11,726 - ಆ ಅನುಭವ ಮರುಕಳಿಸುವುದು ಚೆಂದ, ಅಲ್ವಾ? - ಹೌದು. 229 00:14:11,726 --> 00:14:13,019 ಮತ್ತೆ ಹೊಟ್ಟೆ ಕೆಡಲು. 230 00:14:13,019 --> 00:14:15,647 ಇಲ್ಲ... ಅಕಾಪುಲ್ಕೊಗೆ ಹೋಗಲು, ಗೊತ್ತಾ? 231 00:14:15,647 --> 00:14:19,734 ಬ್ರಾನ್ಸನ್ ಮತ್ತು ಪಿಜನ್ ಫಾರ್ಜ್ಗೆ ಹೋಗಲು. 232 00:14:19,734 --> 00:14:23,196 ಓಹ್, ಪ್ಯಾರಿಸ್. ನಾನು ಪ್ಯಾರಿಸ್ಗೆ ಹೋಗಲು ಯಾವಾಗಲೂ ಬಯಸಿದ್ದೇನೆ. 233 00:14:24,030 --> 00:14:24,948 ನನಗದು ಗೊತ್ತೇ ಇಲ್ಲ. 234 00:14:24,948 --> 00:14:26,700 ಅವರಲ್ಲಿ ಕಾಲ್ನಡಿಗೆ ಪ್ರವಾಸವಿದ್ದು, 235 00:14:26,700 --> 00:14:28,910 ದಿ ಡಾ ವಿನ್ಸಿ ಕೋಡ್'ನ ತಾಣಗಳಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೆ. 236 00:14:28,910 --> 00:14:30,370 - ಗೊತ್ತು. - ಊಹಿಸಿ ನೋಡಿ. 237 00:14:31,246 --> 00:14:32,622 ನನಗೆ ಗೊತ್ತು. 238 00:14:33,039 --> 00:14:34,124 ನಾನೂ ಅಲ್ಲಿರಬೇಕಿತ್ತು. 239 00:14:34,124 --> 00:14:35,542 ಅದರಿಂದ ನನಗೆ ನೆನಪಾಯಿತು. 240 00:14:35,542 --> 00:14:40,046 ನಾನು ನಿನಗೆ ಇದನ್ನು ನೀಡಬಯಸುತ್ತೇನೆ, ಹೂಯಿ, 241 00:14:40,046 --> 00:14:42,173 ಇದು ನನ್ನ ನಿಶ್ಚಿತಾರ್ಥದ ಉಂಗುರ. 242 00:14:42,173 --> 00:14:44,968 ನೀನು ಆನಿಗೆ ವಿವಾಹವಾಗಲು ಕೇಳುವ ಸಂದರ್ಭಕ್ಕಾಗಿ. 243 00:14:47,721 --> 00:14:51,308 ಅಮ್ಮ. ಧನ್ಯವಾದ, ಹೇಳಿದ್ದು ಮುದ್ದಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ... ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ... 244 00:14:51,308 --> 00:14:54,019 - ಈಗಲೇ ಸಿದ್ಧರಿದ್ದೇವೋ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. - ನಿನಗೆ ಹುಚ್ಚಾ? 245 00:14:54,019 --> 00:14:56,313 - ಆ ಸಂಬಂಧವನ್ನ ಬಂಧನದಲ್ಲಿ ಕಟ್ಟಿಹಾಕು. - ಸರಿ. 246 00:15:01,568 --> 00:15:02,569 ಧನ್ಯವಾದ. 247 00:15:03,111 --> 00:15:04,696 ನನಗೆ ಗೊತ್ತು ನನ್ನಿಂದ ಆಗದು... 248 00:15:05,739 --> 00:15:07,365 ಏನನ್ನೂ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗದು, ಆದರೆ... 249 00:15:09,618 --> 00:15:11,202 ನಾನು ನಿಜವಾಗಲೂ... 250 00:15:14,539 --> 00:15:16,374 ಇದನ್ನ ಕಳೆದುಕೊಂಡಿದ್ದಕ್ಕೆ ವಿಷಾದವಿದೆ. 251 00:15:19,336 --> 00:15:20,545 ಅಂದರೆ, ಇದನ್ನು. 252 00:15:21,046 --> 00:15:22,172 ನನಗೂ ಕೂಡ. 253 00:15:23,298 --> 00:15:26,926 ನೋಡು, ನೀನು ಹೂಯಿನನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದ್ದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತು, 254 00:15:26,926 --> 00:15:29,471 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ದೂರವಿಡಬಾರದಿತ್ತು. 255 00:15:30,221 --> 00:15:31,139 ಅದು... 256 00:15:35,101 --> 00:15:37,520 ನಾನು... ಶೌಚಾಲಯಕ್ಕೆ ಹೋಗಿಬರುವೆ. 257 00:15:37,520 --> 00:15:39,314 ಖಂಡಿತ. ಆರಾಮವಾಗಿದ್ದೀಯಾ? 258 00:15:47,822 --> 00:15:48,907 ಏನು ವಿಷಯ? 259 00:15:50,200 --> 00:15:52,911 - ಆಕೆಗೆ ವಕೀಲರ ಅಧಿಕಾರ ಕೊಟ್ಟಿರಾ? - ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿತ್ತು... 260 00:15:52,911 --> 00:15:56,539 ನೀವು ಆಕೆಯನ್ನು ನೋಡಿ ವರ್ಷಗಳಾಗಿವೆ. ನಾನು ನಿಭಾಯಿಸಲಾರೆ ಅಂದುಕೊಂಡಿರಾ? 261 00:15:56,539 --> 00:15:58,583 ಅದು ಹಾಗಲ್ಲ. ನಾನು... 262 00:16:00,126 --> 00:16:03,046 ಜಾರ್ ಜಾರ್ಗೆ ರಕ್ತ ಕ್ಯಾನ್ಸರ್ ಬಂದ ಸಂದರ್ಭ ನೆನಪಿದೆಯಾ? 263 00:16:03,755 --> 00:16:04,631 ಹೌದು. 264 00:16:04,631 --> 00:16:08,134 ಬೆಕ್ಕು ತಿನ್ನುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ, ಆದರೂ ಹೇಗೋ ಭೇದಿ ಮಾಡುತ್ತಿತ್ತು. 265 00:16:08,134 --> 00:16:10,512 ನಾನು ಅದಕ್ಕೆ ದಯಾಮರಣ ನೀಡಲು ನೀನು ಬಿಡಲಿಲ್ಲ, 266 00:16:10,512 --> 00:16:13,515 ಅದು ಕೊನೆಗೆ ಒಂದು ರೀತಿ, ನಿನಗೆ ಗೊತ್ತು, ಸ್ಫೋಟಗೊಳ್ಳುವ ತನಕ... 267 00:16:13,515 --> 00:16:15,308 ರಕ್ತ-ಮಲದೊಂದಿಗೆ. ಹಾಂ, ನೆನಪಿದೆ. 268 00:16:15,308 --> 00:16:16,935 - ನಿಜ. - ಆದರೆ ಆಗ ನನಗೆ 9 ವರ್ಷ. 269 00:16:16,935 --> 00:16:19,020 ನೀನು ಈಗಲೂ ಅದೇ ಚಿಕ್ಕ ಮಗು. 270 00:16:19,521 --> 00:16:21,773 ನಿನ್ನಿಂದ ದೂರವಾಗಲು ನೀನು ಯಾರನ್ನೂ ಬಿಡಲ್ಲ. 271 00:16:22,357 --> 00:16:23,900 ಅದಕ್ಕಾಗಿ ನಿನ್ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಸುವೆ. 272 00:16:23,900 --> 00:16:26,444 ಆದರೆ, ಅದು, 273 00:16:27,362 --> 00:16:30,156 ಪ್ರಮುಖ ನಿರ್ಧಾರ ಕೈಕೊಳ್ಳುವ ಸಮಯ ಬಂದಾಗ? 274 00:16:31,866 --> 00:16:33,993 ನಾನು ಜಾರ್ ಜಾರ್ನಂತೆ ಸಾಯಲು ಇಷ್ಟಪಡಲಿಲ್ಲ. 275 00:16:39,499 --> 00:16:42,168 - ನಿಮ್ಮಮ್ಮ ಎಲ್ಲಿ ಹೋದಳು? - ಶೌಚಾಲಯಕ್ಕೆ. ನೆನಪಿದೆಯಾ? 276 00:16:43,169 --> 00:16:45,588 ಹೌದು. ಹೌದು. ಖಂಡಿತ. 277 00:17:05,942 --> 00:17:07,152 ನಿಮ್ಮ ಮನೆ ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ. 278 00:17:07,152 --> 00:17:08,361 ಕೆಲವೇ ಬಾರಿ ಬಂದಿದ್ದೇನೆ. 279 00:17:08,361 --> 00:17:09,571 ವಾಸನೆಯಿಂದಾಗಿ. 280 00:17:10,405 --> 00:17:13,908 ಆದರೆ ವಿಕ್ಟೋರಿಯಾ ಸದ್ದಿಲ್ಲದೆ ಏನನ್ನಾದರೂ ಮಾಡಬಯಸಿದರೆ, ಇಲ್ಲಿ ಮಾಡುವಳು. 281 00:18:11,716 --> 00:18:12,634 ಇದೆಲ್ಲಾ ಏನು? 282 00:18:15,970 --> 00:18:17,472 ನಿನ್ನಷ್ಟೇ ನನಗೂ ಅಚ್ಚರಿಯಾಗಿದೆ. 283 00:18:29,818 --> 00:18:31,486 ಶ್ರೀಮಾನ್. ಫಝಿ ಬಝಿ 284 00:18:37,951 --> 00:18:40,453 ಟೆಂಪ್ ವಿ 285 00:19:17,574 --> 00:19:18,533 ಏನು ಸಿಕ್ಕಿತು? 286 00:19:21,327 --> 00:19:22,745 ಏನು ಸಿಗಲಿಲ್ಲ ಅಂತ ಕೇಳು. 287 00:19:23,621 --> 00:19:26,791 ಲೇಬಲ್'ಗಳು ಈ ರೋಗಾಣುವಿನ ಪ್ರತಿ ಪುನರಾವರ್ತನೆಯನ್ನ ಗುರುತಿಸುತ್ತವೆ. 288 00:19:27,917 --> 00:19:30,253 ಯಾರೋ ಪರೀಕ್ಷೆಗಳನ್ನ ನಡೆಸ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಆದರೆ ಈಗ... 289 00:19:31,629 --> 00:19:32,672 ಎಲ್ಲವೂ ಹೋಗಿವೆ. 290 00:19:33,506 --> 00:19:34,507 ಏನು? 291 00:19:35,967 --> 00:19:36,801 ಓ ದೇವರೇ. 292 00:19:42,974 --> 00:19:44,392 ದರಿದ್ರದವಳು. 293 00:19:45,184 --> 00:19:47,604 - ಕಳವಳ ಬೇಡ. - ವಿಕ್ಟೋರಿಯಾ. ಚೆನ್ನಾಗಿ ಕಾಣ್ತಿದ್ದೀಯಾ. 294 00:19:47,604 --> 00:19:50,815 ನೀವು ಜೈಲಿನಿಂದ ಹೊರಬಂದಾಗ ನನಗೆ ತಿಳಿಯಲ್ಲ ಅಂದುಕೊಂಡಿರಾ? 295 00:19:50,815 --> 00:19:55,945 ನನ್ನ ಖಾಸಗಿ ಕೋಣೆಯನ್ನು ಪ್ರಯೋಗಾಲಯವನ್ನಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ನಾನು ನಿನಗೆ ಅನುಮತಿ ನೀಡಿಲ್ಲ. 296 00:19:55,945 --> 00:19:57,947 ಈ ಮುಠ್ಠಾಳರನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕರೆತಂದಿರಾ? 297 00:19:59,240 --> 00:20:00,992 - ನನ್ನನ್ನ ಕೊಲ್ಲಬಯಸುತ್ತಾರೆ. - ಕ್ಷಮಿಸು. 298 00:20:00,992 --> 00:20:04,203 ನಿನಗೆ ದ್ರೋಹ ಮಾಡಿದೆನೆಂದು ಬೇಸರಗೊಂಡಿದ್ದೀಯಾ? 299 00:20:04,746 --> 00:20:07,665 ಸಾಕು ನಿಲ್ಲಿಸಿ, ನೀವಿಬ್ಬರೂ. ಇದು ಕೌಟುಂಬಿಕ ಧಾರಾವಾಹಿ ಅಲ್ಲ. 300 00:20:07,665 --> 00:20:10,251 ಸಮೀರ್'ಗೆ ಏನು ಮಾಡಿದಿರೆಂದು 5 ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಹೇಳಿ, 301 00:20:10,251 --> 00:20:13,254 - ಇಲ್ಲವೇ, ಈ ಕೋಣೆಗೆ ನಿಮ್ಮ ರಕ್ತ ಬಳಿದುಬಿಡುವೆ. - ಸಮೀರ್ ಯಾರು? 302 00:20:14,005 --> 00:20:15,298 ಸಾಕು. 303 00:20:16,341 --> 00:20:19,510 ಹಾಗಾದರೆ, ನೀನು ಸಮೀರ್'ನನ್ನು ಕರೆತಂದೆ. ಜಾಣೆ. 304 00:20:19,969 --> 00:20:21,262 ನಾನೂ ಅದೇ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೆ. 305 00:20:21,262 --> 00:20:24,807 ಆದರೆ ಅವನಿಗೆ ಅದೇನೇ ಆಗಿದ್ದರೂ, ಅದನ್ನು ನಾವು ಮಾಡಿದ್ದಲ್ಲ. 306 00:20:24,807 --> 00:20:26,351 ಅವನನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಹುಡುಕಬೇಕು. 307 00:20:26,351 --> 00:20:27,644 ತಮಾಷೆ ಮಾಡ್ತಿದ್ದೀರಾ? 308 00:20:27,644 --> 00:20:31,439 ನನಗೆ ಅರ್ಥವಾಗಿರುವಂತೆ, ನೀನು ಈ ಜನರಿಗೆ ಏನಾದರೂ ಮಾಡಿದರೆ, 309 00:20:31,439 --> 00:20:35,693 ಅವರು ನಿನ್ನನ್ನು ಒಬ್ಬಳು ಸೂಪರ್ ಶಕ್ತಿಯ ಕೊಲೆಗಾರ್ತಿ ಅಂತ ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸುವರು, ಹೌದಾ? 310 00:20:36,778 --> 00:20:39,989 ಹಾಗಿದ್ದರೆ, ದುರದೃಷ್ಟವಶಾತ್, ನಮ್ಮ ಚರ್ಚೆ ಮುಂದುವರಿಸಲು ಆಗದು. 311 00:20:40,823 --> 00:20:42,867 ನೀನು ಅವರ ಪರಿಣತಿಯನ್ನೂ ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು. 312 00:20:42,867 --> 00:20:45,453 ಏನಿಲ್ಲವೆಂದರೂ, ಅವರನ್ನು ಬಲಿಪಶುಗಳಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದು. 313 00:20:45,453 --> 00:20:47,121 ಧನ್ಯವಾದ, ತುಂಬಾ ಒಳ್ಳೆಯದು. 314 00:20:54,337 --> 00:20:55,797 ಒಬ್ಬ ನಾಯಕನ ಕುರಿತಾದ ಕಥೆ 315 00:20:55,797 --> 00:20:58,925 ನಿನ್ನ ಮೇಲೆ ಭರವಸೆ ಇಡ್ತೀನಿ, ಆದರೆ ನೀನು ಭರವಸೆ ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಡ. 316 00:20:58,925 --> 00:21:00,802 ಆತ ಓಡಲು ಕಲಿಸಿದ ಆ ಹುಡುಗನ ಕಥೆ. 317 00:21:03,596 --> 00:21:05,515 ಅದಕ್ಕಿಂತ ವೇಗವಾಗಿ ಓಡು! 318 00:21:05,515 --> 00:21:06,766 - ಆಗದು! - ಸೋಲೊಪ್ಪಬೇಡ. 319 00:21:06,766 --> 00:21:07,892 ನನ್ನನ್ನು ಬಿಡಿ! 320 00:21:07,892 --> 00:21:11,562 ಬದುಕನ್ನ ವೇಗವಾಗಿ ಜೀವಿಸಿದರೆ, ನೀನು ಕಿರಿಯ ವಯಸ್ಸಿನಲ್ಲೇ ಸಾವಿಗೀಡಾಗುತ್ತೀಯಾ. 321 00:21:19,195 --> 00:21:22,281 ಟ್ರೈನಿಂಗ್ ಏ-ಟ್ರೈನ್ 322 00:21:25,159 --> 00:21:26,703 ಧನ್ಯವಾದ! ಧನ್ಯವಾದ! ನಿಮಗೆ ಧನ್ಯವಾದ. 323 00:21:26,703 --> 00:21:32,208 ನನ್ನನ್ನು ನಂಬಿ, ನನ್ನ ಹೃದಯಕ್ಕೆ ತುಂಬಾ ಹತ್ತಿರವಾಗಿರುವ ಈ ಚಿತ್ರಕ್ಕಾಗಿ ನಾನು... 324 00:21:34,544 --> 00:21:36,087 ನಿಮ್ಮಂತೆಯೇ ಉತ್ಸುಕನಾಗಿರುವೆ. 325 00:21:37,672 --> 00:21:41,134 ಲೋ, ಗೆಳೆಯ. ನನಗೆ ಹುಚ್ಚು ಅಂದುಕೋ, ಆದರೆ ಇಲ್ಲೇನೋ ಸರಿಯಿಲ್ಲ ಅನಿಸುತ್ತಿದೆ. 326 00:21:41,134 --> 00:21:42,468 ಎಲ್ಲಾ ಸರಿ ಇದೆಯಾ? 327 00:21:43,636 --> 00:21:44,762 ಹೌದಪ್ಪ. 328 00:21:45,179 --> 00:21:46,472 ನೀನು ಈಗಿನ್ನೂ ವರದಿ ಮಾಡಿದೆ 329 00:21:46,472 --> 00:21:48,683 ನಾನು ಕ್ರೈಮ್ ಅನಾಲಿಟಿಕ್ಸ್ ಮುಖ್ಯಸ್ಥನಲ್ಲ ಅಂತ. 330 00:21:49,392 --> 00:21:50,518 ಕ್ಷಮಿಸು, ಆದರೆ... 331 00:21:51,227 --> 00:21:54,313 ನಾನು ತಮ್ಮದೇ ತಂಡವನ್ನು ಸಾಂದರ್ಭಿಕವಾಗಿ ಟೀಕಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, 332 00:21:54,313 --> 00:21:56,149 ನಿಷ್ಪಕ್ಷಪಾತಿಯಂತೆ ಕಾಣಬೇಕಾದರೆ. 333 00:21:57,525 --> 00:21:58,651 ಮಾತು ವಾಪಸ್ ತಗೋಳ್ತೀನಿ. 334 00:21:58,651 --> 00:22:00,403 ಇಲ್ಲ, ಅದಕ್ಕೆ ತುಂಬಾ ತಡವಾಗಿದೆ. 335 00:22:01,988 --> 00:22:04,198 ನೋವಾ ಬಾಂಬಾಕ್'ರ ನಾಟಕದಿಂದ ನನ್ನನ್ನ ಕೈಬಿಟ್ಟರು. 336 00:22:04,198 --> 00:22:06,034 ಕ್ಷಮಿಸು, ಏನು ಹೇಳುವುದೋ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 337 00:22:07,035 --> 00:22:08,077 ವೈಯಕ್ತಿಕವಾಗಿರಲಿಲ್ಲ. 338 00:22:08,077 --> 00:22:12,582 ನನ್ನನ್ನ ವಾಟ್-ಪ್ಲಸ್ ರೋಮಾಂಚಕ ಕಥೆ, ಡಬಲ್ ಸ್ಟ್ಯಾಂಡರ್ಡ್'ನಲ್ಲಿ ನೋಡಲು ಮರೆಯದಿರಿ. 339 00:22:12,582 --> 00:22:15,585 ಇದು ಈಗಷ್ಟೇ ತನ್ನ ರೀಶೂಟ್ಗಳನ್ನ ರೀಶೂಟ್ ಮಾಡಿ ಮುಗಿಸಿ, 340 00:22:15,585 --> 00:22:19,589 ಇದನ್ನು ಈವರೆಗಿನ ಅತ್ಯಂತ ದುಬಾರಿ ಟಿವಿ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮವಾಗಿಸಿದೆ. 341 00:22:19,589 --> 00:22:22,633 ಹಾಗಾಗಿ, ಅದು ಚೆನ್ನಾಗಿರಲೇಬೇಕು. ಸರಿಯಾಗಿ ಹೇಳಿದೆನಾ? 342 00:22:24,343 --> 00:22:25,553 ಏ-ಟ್ರೈನ್! 343 00:22:25,553 --> 00:22:27,263 ವಾಟ್ ಇತಿಹಾಸದಲ್ಲಿ ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ, 344 00:22:27,263 --> 00:22:30,892 ದಿ ಸೆವೆನ್ನಲ್ಲಿ ಇಬ್ಬರು ಕರಿ ಹೀರೋಗಳಿದ್ದಾರೆ, ಒಬ್ಬರು ಅನಿರ್ದಿಷ್ಟ. 345 00:22:30,892 --> 00:22:32,602 ಹೌದು. ಅದ್ಭುತ. 346 00:22:33,227 --> 00:22:36,105 ವಾಟ್ ಹೆಮ್ಮೆಯಿಂದ ಕಪ್ಪು ಜನರನ್ನ ಬೆಂಬಲಿಸಿ ಉತ್ತೇಜಿಸುತ್ತೆ. 347 00:22:36,105 --> 00:22:38,441 - ನಿಜ ತಾನೆ, ಕ್ಯಾಮೆರಾನ್? - ಖಂಡಿತ, ಡೀಪ್. 348 00:22:38,441 --> 00:22:40,693 ಅದಕ್ಕಾಗಿಯೇ ಈ ಮಾತಿನಮಲ್ಲ ಹೀರೋಗಳು 349 00:22:40,693 --> 00:22:43,237 ವಾಟ್'ನ ಹೊಸ ವೈವಿಧ್ಯತೆಯ ಉಪಕ್ರಮ ಮುನ್ನಡೆಸುವರು. 350 00:22:43,237 --> 00:22:44,489 "ಬ್ಲ್ಯಾಕ್ ಅಟ್ ಇಟ್." 351 00:22:45,573 --> 00:22:49,911 ಕೆಲವರು "ಉದಾರವಾದವೇ ವಿನಾಶ" ಅಂತಾರೆ, ನಾವು "ಉದಾರವಾದವೇ ಜೀವನ" ಅಂತೀವಿ. 352 00:22:49,911 --> 00:22:52,622 ನಮ್ಮ ಹೊಸ ನಾಯಕತ್ವದಲ್ಲಿ, ಹೊಸ ಸಿನಿಮಾ ಮಾಡಲಿದ್ದೇವೆ, 353 00:22:52,622 --> 00:22:54,415 ನಮ್ಮ ವೈವಿಧ್ಯಮಯ ಪ್ರೇಕ್ಷಕರಿಗಾಗಿ. 354 00:22:54,415 --> 00:22:56,250 ಸಂಯೋಜಿತ ಡಿಜಿಟಲ್ ಉತ್ಪನ್ನ ನಿಯೋಜನೆ. 355 00:22:56,250 --> 00:22:58,419 ಇದನ್ನ ನೋಡಿ, ನಮ್ಮಲ್ಲಿನ ಈ ವಿಡಿಯೋ ತುಣುಕು 356 00:22:58,419 --> 00:23:01,589 ನನ್ನ 3 ಬಾರಿ ಎಂಟಿವಿ ಪ್ರಶಸ್ತಿ ವಿಜೇತ, ರೈಸಿಂಗ್ ಟೈಡ್'ನಿಂದ. 357 00:23:03,007 --> 00:23:06,677 {\an8}ನೋಡಿ, ಬಿಳಿ ಅಭಿಮಾನಿ ನನ್ನ ಸಿನಿಮಾ ವೀಕ್ಷಿಸಿದಾಗ, 358 00:23:06,677 --> 00:23:09,472 ನಾನು ಅವರ ಅಭಿರುಚಿಯಂತೆ ಬ್ರಾಂಡ್ ಬಿಂಬಿಸುವುದನ್ನು ನೋಡುವರು. 359 00:23:09,972 --> 00:23:12,475 ಅದರಂತೆಯೇ, ಕಪ್ಪು ಅಭಿಮಾನಿಗಳು ವೀಕ್ಷಿಸುವಾಗ, 360 00:23:12,475 --> 00:23:15,895 {\an8}ಅವರು ರುಚಿಕರವಾದ ವಾಟ್ ಇಂಪೀರಿಯಲ್ ಪೀಚ್ ಕಾಗ್ನ್ಯಾಕನ್ನು ನೋಡ್ತಾರೆ. 361 00:23:16,646 --> 00:23:17,980 ಇದು ಬಹಳ ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ. 362 00:23:24,487 --> 00:23:25,321 ಹೂಂ, ಸರಿ. 363 00:23:25,321 --> 00:23:27,949 ಕ್ಯಾಮರೂನ್ ಹಾಗೂ ಡೀಪ್ನಿಂದ ಅದ್ಭುತ ಭಾಷಣ. 364 00:23:27,949 --> 00:23:32,078 ನಂತರ, ನಾವು ಘೋಷಿಸುತ್ತೇವೆ ರಯಾನ್'ನ ಚೊಚ್ಚಲ ಸರಣಿ, ಸೂಪರ್ ಸ್ಕೂಲ್. 365 00:23:32,453 --> 00:23:35,081 - ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅದೇನಾ? - ಅದುವೇ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಇಷ್ಟ ಆಗಿದ್ದು. 366 00:23:35,081 --> 00:23:38,543 ನಂತರ ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ವಾಪಸ್ ಬರುತ್ತಾರೆ, ಸರಿನಾ? "ಈಗ ಯಾಕೆ" ಕ್ಷಣಕ್ಕಾಗಿ. 367 00:23:38,543 --> 00:23:40,711 ನನ್ನ ಅನುಭವದಿಂದ ನಾನು ಪಡೆದ ಸ್ಪೂರ್ತಿ 368 00:23:40,711 --> 00:23:43,756 ಹೇಗೆ ಮುಂದಿನ ಪೀಳಿಗೆಯ ಸೂಪರ್-ಪವರ್ ಯುವಕರಿಗೆ ಬೋಧಿಸುತ್ತಿದೆ. 369 00:23:43,756 --> 00:23:46,843 ಅದು ಆರಂಭಿಸುವ ಸಮಯ, ಕಂದ. ಆಗಲೇ ನೀನು ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬರುವುದು. 370 00:23:46,843 --> 00:23:49,971 ನಾವು ಎರಡು ಗಂಟೆಗಳ ಕಾಲ ಪ್ರಶ್ನೋತ್ತರ ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳೋಣ. 371 00:23:50,763 --> 00:23:53,724 ಬೋನಿ, ಅಂದಹಾಗೆ, ನೀನು ಇಂದು ಸುಂದರವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಿದ್ದೀಯಾ. 372 00:23:54,142 --> 00:23:56,519 - ನನ್ನ ಸಂದೇಶ ಸಿಕ್ಕಿತಾ? - ಹೌದು. 373 00:23:56,519 --> 00:23:59,147 ನನ್ನನ್ನು ಕರೆದರಾ? 15, 20 ನಿಮಿಷದಲ್ಲಿ ಬರುವೆನೆಂದು ಹೇಳಿ. 374 00:23:59,147 --> 00:24:00,606 - ಸರಿ. - ಸರಿ, ಒಳ್ಳೆಯದು. 375 00:24:00,606 --> 00:24:02,525 ಹೇ, ರಯಾನ್? ನಿನಗೇನು ಅನಿಸುತ್ತೆ? 376 00:24:03,693 --> 00:24:06,154 ನಿಜವಾಗಲೂ, ನಿನಗೇನು ಅನಿಸುತ್ತೆ? ನನಗೆ ತಿಳಿಯಬೇಕು. 377 00:24:08,990 --> 00:24:09,824 ಅದು... 378 00:24:11,159 --> 00:24:12,910 ಅಂದರೆ, ಸೂಪರ್ ಸ್ಕೂಲ್? 379 00:24:13,995 --> 00:24:15,621 ಹದಿಹರೆಯದವರ ಶೋ ಏಕೆ ಮಾಡ್ತಿದ್ದೇವೆ? 380 00:24:15,621 --> 00:24:17,748 ನಮಗೆ ಹಣವೆಂದರೆ ಇಷ್ಟವಾದ್ದರಿಂದ? 381 00:24:17,748 --> 00:24:21,419 ಇದನ್ನು ಮಾಡಬಯಸದಿದ್ದರೆ, ಮಾಡಬೇಡ. 382 00:24:22,879 --> 00:24:24,755 ಮಾಡಬೇಡ. ನಿಜವಾಗಲೂ ಹೇಳ್ತಿದ್ದೇನೆ. 383 00:24:24,755 --> 00:24:27,508 ನಾನೀಗ ಚರ್ಚೆಯ ಸಲುವಾಗಿ ವಿರುದ್ಧ ನಿಲುವನ್ನು ತೋರುವೆನು. 384 00:24:27,508 --> 00:24:29,093 ಶೂಟಿಂಗ್'ಗೆ ಒಂದು ತಿಂಗಳಿದೆ. 385 00:24:29,093 --> 00:24:32,221 ಸೆಟ್ಗಳು ಸಿದ್ಧ, ಟೊರೊಂಟೊದ ಅರ್ಧದಷ್ಟು ಸೌಂಡ್ಸ್ಟೇಜ್ ಖರೀದಿಸಿದೆವು. 386 00:24:32,221 --> 00:24:33,222 ಅದಕ್ಕೆ? 387 00:24:33,681 --> 00:24:35,892 ಇದು ಮಿಂಕಾ ಕೆಲ್ಲಿ ಮುಂದೆ ಆಸೆ ತೀರಿಸಿಕೊಂಡೆ ಅಂತನಾ? 388 00:24:35,892 --> 00:24:37,393 ಅದು ತಪ್ಪು ತಿಳುವಳಿಕೆ ಅಷ್ಟೇ. 389 00:24:40,479 --> 00:24:42,940 ದೇವರೇ, ನಿನ್ನ ಉತ್ಸಾಹ ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ಏನು ಮಾಡಬೇಕು? 390 00:24:42,940 --> 00:24:44,692 ಇಪಿ ಅಂತ ಕರೆಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಾ? ಆಯಿತು. 391 00:24:44,692 --> 00:24:47,320 ಕಥೆಯ ಅನುಮೋದನೆ ಪಡೆಯಬೇಕಾ? ಏನು ಬೇಕಾದರೂ ಮಾಡಬಲ್ಲೆ... 392 00:24:47,320 --> 00:24:48,654 ನಿನ್ನ ಕಪ್ಪು ಅಮೆಕ್ಸ್ ಕೊಡು. 393 00:24:49,447 --> 00:24:52,283 ಏನು? ನಿನಗೇನು ಬೇಕು... ಏನು ಗೊತ್ತಾ, 394 00:24:53,242 --> 00:24:54,744 ಸಂಪೂರ್ಣ ಪರ್ಸನ್ನೇ ತೆಗೆದುಕೋ? 395 00:24:58,164 --> 00:24:59,582 ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಜಾಗ್ವಾರ್ನ ಕೀಗಳು. 396 00:24:59,582 --> 00:25:02,418 ಖಂಡಿತ ಕೊಡುವೆ. 397 00:25:05,213 --> 00:25:06,130 ರಯಾನ್, ಏನಂತೀಯಾ? 398 00:25:10,051 --> 00:25:11,010 ಇಲ್ಲ. 399 00:25:13,387 --> 00:25:14,305 ಹೌದು. 400 00:25:19,518 --> 00:25:22,480 ಹಾಗಾದರೆ, ನಿಮಗೆ... ನಿಜವಾಗಲೂ ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಕೋಪ ಇಲ್ವಾ? 401 00:25:23,648 --> 00:25:26,609 ಇಲ್ಲ, ನಿನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ಮಾತನ್ನು ಹೇಳಿದ್ದಕ್ಕೆ ಹೆಮ್ಮೆಪಡುವೆನು. 402 00:25:28,694 --> 00:25:29,862 ರಯಾನ್... 403 00:25:31,447 --> 00:25:36,786 ನನ್ನ ಜೀವನದುದ್ದಕ್ಕೂ ನಾನು ಇತರರಿಂದ ನಿಯಂತ್ರಿಸುವ ನಡವಳಿಕೆಗೆ ಒಳಗಾಗಿದ್ದೇನೆ. 404 00:25:37,578 --> 00:25:40,498 ಏನು ಹೇಳಬೇಕು, ಎಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲಬೇಕು ಎಂದು ನನಗೆ ಹೇಳಲಾಯಿತು. 405 00:25:40,498 --> 00:25:44,001 ಒಬ್ಬ ಗುಲಾಮನಂತೆ ಇರುವುದು, ಬರೀ ಕೆಟ್ಟದು. 406 00:25:44,669 --> 00:25:46,462 ನಾನು ಯೋಚನೆ ಮಾಡಿದೆ, 407 00:25:46,462 --> 00:25:51,425 ಮತ್ತು ಅರಿತುಕೊಂಡೆ, ನಾನೂ ನಿನಗೆ ಅದನ್ನೇ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ ಅಂತ. 408 00:25:53,469 --> 00:25:55,221 ಆದರೆ, ಇನ್ನಿಲ್ಲ. 409 00:25:56,472 --> 00:26:00,142 ಇನ್ನು ಮುಂದೆ, ನಮ್ಮಿಬ್ಬರಿಗೂ ಯಾವುದೇ ನಿಯಮಗಳಿಲ್ಲ. 410 00:26:00,142 --> 00:26:03,980 ನಾವಿಬ್ಬರೂ ಗುಲಾಮಗಿರಿಯಿಂದ ಬಿಡಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೇವೆ, 411 00:26:04,438 --> 00:26:05,898 ನಾವು ಸ್ವತಂತ್ರರು. 412 00:26:06,232 --> 00:26:08,067 - ಸರಿ ಅಲ್ವಾ? - ಹಾಂ, ಹೌದು. 413 00:26:08,067 --> 00:26:09,110 ಹೌದಾ? 414 00:26:09,819 --> 00:26:12,488 ನೀನೊಬ್ಬ ಬಿಟ್ಟು, ಯಾರು ಏನೇ ಅಂದುಕೊಂಡರೂ ಚಿಂತೆಯಿಲ್ಲ. 415 00:26:13,698 --> 00:26:18,077 ನನ್ನ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಹೇಳುವುದಾದರೆ, ಈ ಇಡೀ ಗ್ರಹವು ಖಾಲಿ ಇದೆ. 416 00:26:19,370 --> 00:26:20,997 ಬರೀ ನೀನು ಮತ್ತು ನಾನು ಇದ್ದೇವೆ. 417 00:26:28,963 --> 00:26:31,048 ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಇನ್ನೂ 60 ಜೋಡಿಗಳು ಇಲ್ಲವೆಂಬಂತೆ. 418 00:26:31,841 --> 00:26:33,926 ಪ್ರಿನ್ಸ್ ಆಂಡ್ರ್ಯೂ ಈ ಶೂಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟರು. 419 00:26:34,510 --> 00:26:37,638 ಈ ಜಾಗವನ್ನು ಎಷ್ಟು ದ್ವೇಷಿಸುತ್ತಿದ್ದೆ ಅಂತ ಈಗ ನೆನಪಾಯಿತು. 420 00:26:37,638 --> 00:26:40,433 ನಿಜವಾಗಲೂ? ನನಗೆ ಇಷ್ಟವಾಗುತ್ತಿತ್ತು. 421 00:26:40,433 --> 00:26:42,351 ಸದಾ ಇಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು ಸ್ವತಂತ್ರಳು ಅನಿಸಿತು. 422 00:26:42,351 --> 00:26:44,937 ಆದರೂ ನನ್ನ ಫಾರ್ಮನ್ನು ಸಾಂಕ್ರಾಮಿಕ ರೋಗ ಪ್ರಯೋಗಾಲಯ ಮಾಡಿದ್ದೀಯಾ. 423 00:26:44,937 --> 00:26:45,855 ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ. 424 00:26:45,855 --> 00:26:49,817 ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಲು ಮಾರ್ಗ ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೀಯಾ ಅಂತ ಅನಿಸುತ್ತೆ? 425 00:26:50,901 --> 00:26:55,948 ಹಾಂ, ಅವನು ಸ್ವಾಭಾವಿಕ ಆಸೆಗಳು ಹಾಗೂ ಆಳವಾದ ಅಭದ್ರತೆಗಳಿಂದ ಪ್ರಭಾವಿತನಾಗಿದ್ದಾನೆ. 426 00:26:55,948 --> 00:26:57,616 ಯಾರಿಂದಲೂ ಅದನ್ನ ನಿಯಂತ್ರಿಸಲಾಗದು. 427 00:26:57,616 --> 00:27:00,578 ನಿನ್ನನ್ನೂ ಝೋಯಿಯನ್ನೂ ಭಯಾನಕ ಅಪಾಯಕ್ಕೆ ಸಿಲುಕಿಸಿದ್ದೀಯಾ. 428 00:27:00,578 --> 00:27:04,123 ಇಲ್ಲ, ನೀವು ನನ್ನನ್ನೂ ಝೋಯಿಯನ್ನೂ ಭಯಾನಕ ಅಪಾಯಕ್ಕೆ ಸಿಲುಕಿಸಿದಿರಿ. 429 00:27:04,123 --> 00:27:07,793 ಎಲ್ಲರನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ನನ್ನನ್ನೂ ಬಳಸಿದಿರಿ. ಯಾರಾದರೂ ಅವಳನ್ನ ರಕ್ಷಿಸಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 430 00:27:07,793 --> 00:27:09,920 ಅಂದರೆ, ಅವಳಿಗೆ ಕಾಂಪೌಂಡ್ ವಿ ಕೊಟ್ಟು. 431 00:27:10,755 --> 00:27:12,840 ನೀನು ಚಿಕ್ಕ ಹುಡುಗಿಯನ್ನ... 432 00:27:12,840 --> 00:27:14,508 ಏನು? ರಾಕ್ಷಸಿ ಮಾಡಿದೆನಾ? 433 00:27:14,884 --> 00:27:16,552 ಹಾಗಿದ್ದೆ ಅಂತಲೇ ನನ್ನನ್ನ ಬಚ್ಚಿಟ್ರಾ? 434 00:27:17,011 --> 00:27:18,804 ಬೆಳಕಿಗೆ ಬರಬೇಡ? ದೊಡ್ಡ ಗುರಿ ಸಾಧಿಸಬೇಡ? 435 00:27:18,804 --> 00:27:20,097 ಅದು ನಿನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲು. 436 00:27:20,097 --> 00:27:21,932 ಇಲ್ಲ, ನನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ನಾಚಿಕೆಪಡುವುದರಿಂದ. 437 00:27:24,018 --> 00:27:26,395 ನನ್ನ ಮಗಳು ಎಂದಿಗೂ ಹಾಗೆ ಬದುಕಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ. 438 00:27:30,941 --> 00:27:34,862 ಹಾಗಾದರೆ, ನಾವು ರೋಗಾಣುವನ್ನು ಪಡೆದು, ಈ ಸಣ್ಣ ಒಪ್ಪಂದ ಮುರಿದರೆ ಏನಾಗುತ್ತದೆ? 439 00:27:37,031 --> 00:27:38,407 ಸ್ಟಾರ್ಲೈಟ್ ಕುರುಡಿ ಮಾಡುವಳು. 440 00:27:38,407 --> 00:27:41,369 ಯಾವುದು ಏನೆಂದು ತಿಳಿಯುವ ಮುನ್ನ, ಆಕೆಗೆ ರೋಗಾಣು ಚುಚ್ಚುವೆ. 441 00:27:41,369 --> 00:27:42,370 ಸರಿ. 442 00:28:06,268 --> 00:28:07,436 ಯಾರೋ ಸತ್ತುಬಿದ್ದಿದ್ದಾರೆ! 443 00:28:11,649 --> 00:28:12,650 ಅದು ಸಮೀರಾ? 444 00:28:13,692 --> 00:28:16,278 ಇಲ್ಲ, ಇದು ಅವನ ಪ್ರಯೋಗಾಲಯದ ಸಹಾಯಕರಲ್ಲೊಬ್ಬ. 445 00:28:19,782 --> 00:28:21,075 ಏನು ಕರ್ಮ ಇದು... 446 00:28:21,575 --> 00:28:23,160 ದೇವರೇ! 447 00:28:23,744 --> 00:28:25,955 ವಿ ಕೊಡಲಾದ ಕೋಳಿ! 448 00:28:44,056 --> 00:28:45,057 ದರಿದ್ರದ್ದು. 449 00:28:53,149 --> 00:28:55,067 ಎಚ್ಚರಿಸಬಹುದಿತ್ತು, ನಿನ್ನ ಸಮೀರ್ 450 00:28:55,067 --> 00:28:58,028 ಕೋಳಿಗಳಿಗೆ ವಿ ಕೊಡುತ್ತಿರುವ ಬಗ್ಗೆ, ಅಲ್ವಾ? 451 00:28:58,028 --> 00:29:00,573 ನನಗೆ ತಿಳಿದಿರಲಿಲ್ಲ, ಸರಿನಾ? ಏನೋ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ. 452 00:29:00,573 --> 00:29:02,283 - ಅವನನ್ನ ಹುಡುಕಬೇಕು. - ಹಾಂ, ಹೌದು. 453 00:29:02,283 --> 00:29:03,701 ನಾವು ನಿನ್ನನ್ನ ನಂಬಬೇಕಾ? 454 00:29:03,701 --> 00:29:05,911 ನಿನ್ನ ಮೈತುಂಬಾ ಬರೀ ಸುಳ್ಳೇ ಇದೆ, ಇಲ್ವಾ? 455 00:29:05,911 --> 00:29:09,540 ನೀನು ದೊಡ್ಡ ಸಾಚಾ ಶಿರೋಮಣಿ. ಒಪ್ಪಂದದ ಬಗ್ಗೆ ನಿನ್ನ ಗೆಳೆಯರಿಗೆ ಹೇಳ್ತೀಯಾ? 456 00:29:09,540 --> 00:29:11,417 ಇರು. ಏನದರ ಅರ್ಥ? 457 00:29:11,417 --> 00:29:13,377 ನಿನ್ನಲ್ಲಿರುವ ನನ್ನ ಫೈಲ್ ಕದಿಯುವೆ ಅಂದ, 458 00:29:13,377 --> 00:29:14,795 ನಾನು ರಯಾನ್'ನನ್ನ ಕೊಟ್ಟರೆ. 459 00:29:14,795 --> 00:29:16,380 ತಮಾಷೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀಯಾ? 460 00:29:16,380 --> 00:29:19,800 ಹಾಂ, ಆದರೆ ಹಾಗೆ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ, ಅಲ್ವಾ? ಅದು ನಾನು ಸಾಚಾ ಅಂತ ಹೇಳುತ್ತೆ. 461 00:29:19,800 --> 00:29:22,845 ನಾವು ಯಾವಾಗ ಕಲಿಯುವುದು? ಅವನು ಎಂದಿಗೂ ಬದಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ! 462 00:29:22,845 --> 00:29:25,473 ಸರಿ, ಕೇಳಿ. ನಾವು ಸಾಕಷ್ಟು ಸ್ಥಳಗಳಿಗೆ ಹೋಗುವುದಿದೆ. 463 00:29:26,056 --> 00:29:27,683 ಹಾಗಾಗಿ, ಸುಮ್ಮನೆ ಹೊರಡೋಣ. 464 00:29:27,683 --> 00:29:31,437 ನೀವೆಲ್ಲರೂ ಇಷ್ಟು ದಿನ ಬದುಕಿದ್ದೇ ನನಗೆ ತುಂಬಾ ಆಶ್ಚರ್ಯ. 465 00:29:39,278 --> 00:29:41,947 ಏನು? ನಾನು ಹಾಗೆ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ! 466 00:29:43,991 --> 00:29:45,493 ಅದು ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ. 467 00:29:47,077 --> 00:29:47,912 ಕೇಳು. ಹಾಯ್. 468 00:29:47,912 --> 00:29:50,789 ನಿನ್ನ ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಗುದ ಮಣಿಗಳನ್ನ ಹೊರತೆಗೆಯಲು ನಾನು ಹೇಳಿದೆನಾ? 469 00:29:51,540 --> 00:29:55,127 ಹೋಗಿ ಅದನ್ನ ಮತ್ತೆ ಹಾಕಿಕೋ. ಈಗಲೇ. 470 00:29:55,836 --> 00:29:57,421 ಇದೊಂದು ಪ್ರಮುಖ ಸಂದರ್ಭ. 471 00:29:57,963 --> 00:30:01,217 ಅಭಿಮಾನಿಗಳ ಮುಂದೆ ವೇದಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಚಿಮ್ಮಿಸುತ್ತಾ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಾ? 472 00:30:01,217 --> 00:30:03,427 ಹೌದು. ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ತಿಳಿಯಬೇಕು 473 00:30:03,427 --> 00:30:05,971 ನೀನು ಎಂಥಾ ಅಪ್ರಾಮಾಣಿಕ ಅಸಭ್ಯ ಮನುಷ್ಯ ಎಂದು. 474 00:30:08,432 --> 00:30:11,143 ಕ್ಷಮಿಸು, ನಿನಗೆ ಹೇಳಲು ನಾನು ಅಂದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದದ್ದು ಹೀಗಲ್ಲ, 475 00:30:11,143 --> 00:30:13,854 ಆದರೆ ನನಗಿದು ಸಾಕಾಗಿದೆ. 476 00:30:13,854 --> 00:30:16,899 ನಿನ್ನ ಉಸ್ತುವಾರಿಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ, ಎಲ್ಲವೂ ವಿಭಿನ್ನವಾಗಿತ್ತು. 477 00:30:16,899 --> 00:30:18,359 ಆದರೆ ಈಗ, ಅದು... 478 00:30:20,528 --> 00:30:25,699 ನೀನು... ನನ್ನನ್ನ ಬಿಟ್ಟುಹೋಗ್ತಿದ್ದೀಯಾ? 479 00:30:26,033 --> 00:30:27,910 ನನಗೆ ಎಂಥವಳು ಬೇಕು ಎಂದರೆ, 480 00:30:27,910 --> 00:30:31,080 ಅವಳು ಪ್ರಬಲಳಾಗಿರಬೇಕು. 481 00:30:32,373 --> 00:30:34,375 ಆದರೆ ನಾವು ಗೆಳೆಯರಾಗಿರಬಹುದೆಂದು ಆಶಿಸುವೆ. 482 00:30:46,262 --> 00:30:50,224 ಇದು ನಿನ್ನ ಕೋಪದ ನೋಟನಾ, ಅಥವಾ ಸ್ಟಾರ್ಲೈಟ್ ನಿನ್ನ ಮುಖ ವಿಕಾರ ಮಾಡಿದಳಾ? 483 00:30:50,599 --> 00:30:52,726 ನೀನು ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರನ ಬಲಗೈ ಆಗಿರದಿದ್ದರೆ, 484 00:30:52,726 --> 00:30:55,062 ನಿನ್ನನ್ನ ಕೋಣೆಗೆ ಕರೆದೊಯ್ದು ಬಾರಿಸ್ತಿದ್ದೆ. 485 00:30:55,062 --> 00:30:56,355 ಅದೇ ನಿನ್ನ ನಡವಳಿಕೆಯಂತಿದೆ. 486 00:30:58,399 --> 00:31:00,776 ನಾನು ಹೊಡೆಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ನೀನೇ ಮಾಡಿದ್ದು. 487 00:31:00,776 --> 00:31:02,027 ಮತ್ತು ನೀನು ಹೊಡೆಸಿಕೊಂಡೆ. 488 00:31:02,778 --> 00:31:06,907 ಆದರೆ, ಹೇ, ಈಗ ನೀನು ಬಲಿಪಶುವಂತೆ ಆಡಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ, ನೀನು ಬಲಿಪಶುವೇ ಆಗಬಹುದು. 489 00:31:08,617 --> 00:31:10,661 ನಿಮಗೆ ಅನಿಸೋದು ನಾನು ಪೆದ್ದಿ, ಸಾಧಾರಣ, ಬಡವಿ. 490 00:31:10,661 --> 00:31:12,329 ನೀನು ಬಡವಿ ಅಂತ ನನಗನಿಸಲ್ಲ. 491 00:31:12,663 --> 00:31:14,248 ಬಯಸಿದಷ್ಟು ಕಡಿಮೆ ಅಂದಾಜು ಮಾಡಿಕೋ. 492 00:31:15,833 --> 00:31:18,669 ಬೆನ್ನಿಗೆ ಚೂರಿ ಹಾಕಲು ಹೆಚ್ಚು ಸುಲಭವಾಗುತ್ತೆ. 493 00:31:31,140 --> 00:31:32,349 ಫ್ರೆಂಚಿ ಆರಾಮಾ? 494 00:31:35,769 --> 00:31:38,314 {\an8}ಅವನು ನನಗೆ ಹೇಳಲ್ಲ. ನೀವೇ ಅವನನ್ನ ಕೇಳಿ. 495 00:31:39,356 --> 00:31:40,482 ನೀನು ಆರಾಮಾ? 496 00:31:55,956 --> 00:32:00,044 ನಿನ್ನ ಶಕ್ತಿ ಸ್ವಲ್ಪ ದುರ್ಬಲವಾಗ್ತಿರೋದನ್ನ ನಾನು ಗಮನಿಸಿದೆ. 497 00:32:01,462 --> 00:32:04,715 ನೀನು ನಿನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಚಿಂತಿಸು, ಸಾಕು. 498 00:32:04,715 --> 00:32:08,010 ಚಿಂತಿಸ್ತಿದ್ದೀನಿ. ಶಕ್ತಿ ದುರ್ಬಲಗೊಂಡರೆ ನೀನು ನಮಗೆ ಉಪಯೋಗವಿಲ್ಲ. 499 00:32:08,677 --> 00:32:11,555 ನೀನು ಫಯರ್ಕ್ರಾಕರ್'ಗೆ ಬಾರಿಸಿದ್ದನ್ನ ಟಿ.ವಿ.ಯಲ್ಲಿ ನೋಡಿದೆ. 500 00:32:11,555 --> 00:32:14,516 ತಪ್ಪಾಗಿ ತಿಳಿಯಬೇಡ, ನಾನು ತುಂಬಾ ಆನಂದಸಿದೆ, 501 00:32:14,516 --> 00:32:17,269 ಆದರೆ ಅದು ಸ್ವಲ್ಪ ನಿಯಂತ್ರಣದಲ್ಲಿರಲಿಲ್ಲ ಅಂತ ಅನಿಸಲ್ವಾ? 502 00:32:18,228 --> 00:32:20,022 ನಾವು ತಾಳ್ಮೆ ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುವಂತಿಲ್ಲ. 503 00:32:20,856 --> 00:32:21,857 "ನಾವು"? 504 00:32:22,608 --> 00:32:25,110 ಕೇಳು, ಆನಿ. ನಾನೊಬ್ಬಳೇ ಅದನ್ನ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವವಳು. 505 00:32:25,110 --> 00:32:26,695 ಉಭಯ ಗುರುತುಗಳು. 506 00:32:26,695 --> 00:32:28,197 ನಾನು ಈಗಲೂ ನಾಡಿಯಾನೇ. 507 00:32:28,197 --> 00:32:30,991 ಆಗಾಗ ಅವಳನ್ನ ಹೊರಬಿಡಲು ಬಯಸಲ್ಲ ಅನಿಸುತ್ತಾ? ಆದರೆ ಬಿಡಲ್ಲ. 508 00:32:30,991 --> 00:32:32,409 ನಾನು ನ್ಯೂಮನ್ ಆಗಿರಬೇಕು. 509 00:32:32,409 --> 00:32:34,787 ಅಂದರೆ, ಇಷ್ಟು ದಿನ ಸ್ಟಾರ್ಲೈಟ್ ಆಗಿದ್ದೀಯಾ, 510 00:32:34,787 --> 00:32:36,622 ಆನಿ ಯಾರು ಅಂತಾದರೂ ನಿನಗೆ ಗೊತ್ತಾ? 511 00:32:44,213 --> 00:32:47,841 ಹಾಂ, ನಿನ್ನ ಶಕ್ತಿಯ ಮೇಲೆ ನಿನಗೆ ಸಾಕಷ್ಟು ನಿಯಂತ್ರಣವಿದೆ. 512 00:33:54,533 --> 00:33:56,201 ಮಹಿಳೆಯರೇ ಮತ್ತು ಮಹನೀಯರೇ. 513 00:33:56,201 --> 00:33:57,244 ಟೆಕ್ ನೈಟ್ 514 00:33:59,455 --> 00:34:01,623 ನನ್ನ ಸಿನಿಮಾ ಬಂದು ಒಂದು ವರ್ಷವಾಯಿತು, 515 00:34:01,623 --> 00:34:04,293 ಹಾಗಾಗಿ ಹೊಸ ಸಿನಿಮಾದ ಸಮಯ ಬಂದಿದೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತೇನೆ. 516 00:34:07,045 --> 00:34:09,631 ಮುಂದೆ ನೋಡುತ್ತಿರು. ಮಾತಾಡೋದನ್ನ ಅವರು ನೋಡಬಾರದು. 517 00:34:09,631 --> 00:34:12,801 - ಯಾರು? - ಸೆಜ್. ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್. ಅವರೆಲ್ಲರೂ. 518 00:34:12,801 --> 00:34:14,303 ದೇವರೇ. ಕುಡಿದು ಬಂದಿದ್ದೀಯಾ? 519 00:34:14,303 --> 00:34:16,305 ಪರಸ್ಪರ ನೆರವಾಗೋಣ ಅಂದದ್ದು ನೆನಪಿದೆಯಾ? 520 00:34:16,305 --> 00:34:17,890 ಆ ದ್ರೋಹಿ ಅನಿಕಾ ಅಲ್ಲ, ನಾನು. 521 00:34:17,890 --> 00:34:19,224 ಏನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದೀಯಾ? 522 00:34:19,224 --> 00:34:23,061 - ಏನು ಹೇಳ್ತಿದ್ಯಾ? ಸಾಯಬೇಕು ಅಂದುಕೊಂಡಿದ್ದೀಯಾ? - ಶಾಂತವಾಗಿರು, ಆಶ್ಲೇ. 523 00:34:23,061 --> 00:34:26,064 ಶಾಂತವಾಗಿರಬೇಕಾ? ಈಗಷ್ಟೇ ನೀನು ನಾನೂ ಶಾಮೀಲಾದಂತೆ ಮಾಡಿದೆ. 524 00:34:26,064 --> 00:34:28,609 ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್ ಶೌಚಾಲಯದಲ್ಲಿ ಹೊಲಸು ಬಿಟ್ಟು ಬಂದೆ ಅಷ್ಟೇ ನಾನು. 525 00:34:28,609 --> 00:34:31,278 ನಾನು ಬಂಡಾಯ ಮೈತ್ರಿಕೂಟಕ್ಕೆ ಸೇರಲ್ಲ. ನಾನವನಿಗೆ ಹೇಳಬೇಕು. 526 00:34:32,112 --> 00:34:35,699 ಶೌಚಾಲಯ ಬಳಸಿದ್ದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನ ಮಾಡಿದ್ದೀಯ, ನಮ್ಮಿಬ್ಬರಿಗೂ ಗೊತ್ತು. 527 00:34:37,367 --> 00:34:38,619 ನಾವು ಒಪ್ಪಂದ ಮಾಡಿಕೊಂಡೆವು. 528 00:34:38,619 --> 00:34:41,455 ಸೆಜ್ ನನ್ನನ್ನ ಹಿಂಬಾಲಿಸುವುದನ್ನು ತಡೆಯಲು ನೆರವಾಗು ಅಥವಾ 529 00:34:42,080 --> 00:34:43,248 ನನ್ನ ಜೊತೆ ಸಿಲುಕಿವೆ. 530 00:34:46,084 --> 00:34:49,379 ದಿ ಟೆಕ್ ನೈಟ್ ಆಳವಾದ ಮಟ್ಟದ ಕರಾಳತೆಯನ್ನ ಅನ್ವೇಷಿಸುತ್ತೆ. 531 00:34:49,379 --> 00:34:51,632 ನಿರ್ವಾಣದ ಖ್ಯಾತ ಹಾಡುಗಳೊಂದಿಗೆ 532 00:34:52,424 --> 00:34:55,719 ಹಾಗೂ ಪೂರಾ ಕಡುಗತ್ತಲೆ ಇರುವ 12 ನಿಮಿಷಗಳ ಅನುಕ್ರಮ. 533 00:34:59,264 --> 00:35:03,435 ನಮಗೆ ಸಿಕ್ಕಿತು, ಬಹುಶಃ ಡಯಟ್ ಕಿವಿಯ ಉಳಿದಿದ್ದ ಏಕೈಕ ಬಾಟಲಿ... 534 00:35:06,355 --> 00:35:08,524 - ಅಪ್ಪ ಎಲ್ಲಿ? - ನಿನ್ನ ಜೊತೆ ಇದ್ದಾರೆ ಅಂದುಕೊಂಡೆ. 535 00:35:09,149 --> 00:35:10,651 - ಇಲ್ವಾ? - ಇಲ್ಲ. 536 00:35:19,493 --> 00:35:20,327 ಅಪ್ಪಾ? 537 00:35:21,078 --> 00:35:21,995 ಅಪ್ಪಾ? 538 00:35:21,995 --> 00:35:23,789 - ಹ್ಯೂ? - ಅಪ್ಪಾ? 539 00:35:26,500 --> 00:35:27,459 ಅಪ್ಪಾ? 540 00:35:28,544 --> 00:35:29,545 ಹ್ಯೂ? 541 00:35:33,215 --> 00:35:34,091 ಅಪ್ಪ. 542 00:35:34,591 --> 00:35:37,052 - ಹ್ಯೂ? - ಇರಿ. ಇಲ್ಲೇ ಒಂದು ಕ್ಷಣ ಇರಿ. 543 00:35:41,974 --> 00:35:42,975 ಅಪ್ಪ. 544 00:35:48,772 --> 00:35:49,815 ಅದು ಹೇಗಾಯಿತು? 545 00:35:57,155 --> 00:35:58,657 ಹೂಯಿ? ಏನು ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ? 546 00:36:02,661 --> 00:36:05,497 ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. ನಾನು... 547 00:36:05,831 --> 00:36:09,209 ನೀವು ಅದನ್ನು ಕೆಳಗಿಟ್ಟು, ನೀವು... 548 00:36:09,209 --> 00:36:10,961 ನೀವು ಯಾಕೆ ನನ್ನ ಜೊತೆ ಬರಬಾರದು? 549 00:36:15,424 --> 00:36:16,592 ನೀನು ಯಾರು? 550 00:36:16,967 --> 00:36:19,761 ಅಪ್ಪ, ಇದು... ಅಪ್ಪ, ಇದು ನಾನು, ಹೂಯಿ. 551 00:36:19,761 --> 00:36:20,804 - ಕ್ಷಮಿಸಿ. - ಮೇಡಂ! 552 00:36:25,809 --> 00:36:27,728 ದೇವರೇ! ಭದ್ರತೆಯವರನ್ನು ಕರೆಯಿರಿ! 553 00:36:27,728 --> 00:36:31,481 ಭದ್ರತೆಯವರನ್ನ ಕರೆಯಿರಿ! ಗಂಭೀರ ಪರಿಸ್ಥಿತಿ! 554 00:36:31,481 --> 00:36:34,651 ಹಾಗೆ ಮಾಡಬೇಡ. ಹೇ, ನಿನ್ನನ್ನ ರಾತ್ರಿಭೋಜನಕ್ಕೆ ಕರೆದೊಯ್ಯಲಾ? 555 00:36:34,651 --> 00:36:36,778 ನಾನು ಒಳ್ಳೆಯ ವ್ಯಕ್ತಿ, ನಿಜವಾಗಲೂ. 556 00:36:41,617 --> 00:36:43,285 ನನಗೆ ಏನಾಗುತ್ತಿದೆ? 557 00:36:52,377 --> 00:36:55,631 ದಯವಿಟ್ಟು ಗಮನಿಸಿ, ತುರ್ತು ಪರಿಸ್ಥಿತಿಯೆಂದು ವರದಿಯಾಗಿದೆ. 558 00:36:56,048 --> 00:37:00,385 ಹತ್ತಿರದ ನಿರ್ಗಮನಕ್ಕೆ ಶಾಂತವಾಗಿ ಮುಂದುವರಿಯಿರಿ ಮತ್ತು ತಕ್ಷಣವೇ ಕಟ್ಟಡದಿಂದ ಹೊರಹೋಗಿ. 559 00:37:00,844 --> 00:37:02,095 - ಅಪ್ಪಾ? - ಹ್ಯೂ? 560 00:37:02,429 --> 00:37:04,431 - ಓಹ್, ಛೇ. - ಹ್ಯೂ? 561 00:37:11,647 --> 00:37:13,649 - ಅಪ್ಪಾ? - ನಾನು ಹೋಗಬೇಕು. 562 00:37:13,649 --> 00:37:16,360 ಹೌದು, ಇರಿ, ಕೇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ... ವಿವರಿಸಿ ಹೇಳುವೆ, ಸರಿನಾ? 563 00:37:16,360 --> 00:37:19,112 ನೀವೇಕೆ ಸುಮ್ಮನೆ... ನೀವೇಕೆ ನಮ್ಮ ಜೊತೆ ಬರಬಾರದು? 564 00:37:20,656 --> 00:37:25,118 ನನಗೆ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಕ್ಷಮಿಸಿ, ನಾನು ಹೂಯಿಯನ್ನು ವಾಟ್ ಕಂಪನಿ ಅಂಗಡಿಗೆ ಕರೆದೊಯ್ಯಬೇಕು. 565 00:37:25,118 --> 00:37:27,621 ಟೆಕ್ ನೈಟ್ ಗೊಂಬೆಗಾಗಿ ಆತ ಹಣ ಕೂಡಿಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. 566 00:37:27,621 --> 00:37:31,583 ಅವನು ಅದನ್ನು ಆಕ್ಷನ್ ಫಿಗರ್ ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ, ಅದು... ಅದೊಂದು ಗೊಂಬೆ. 567 00:37:31,583 --> 00:37:34,419 ಅಪ್ಪ, ನಾನು ಹೂಯಿ. 568 00:37:36,463 --> 00:37:37,422 ನಾನು ಇಲ್ಲೇ ಇದ್ದೇನೆ. 569 00:37:41,176 --> 00:37:43,845 ನೀನು ಹೂಯಿ ಅಲ್ಲ. ಅವನ ವಯಸ್ಸು 11. 570 00:37:45,514 --> 00:37:49,476 ಹ್ಯೂ, ನಾವೇಕೆ ನಿನ್ನ ಕೋಣೆಗೆ ವಾಪಸ್ ಹೋಗಬಾರದು? 571 00:37:51,228 --> 00:37:52,938 - ಡ್ಯಾಫ್ನೆ? - ಹೌದು. 572 00:37:56,024 --> 00:37:57,567 ಇಲ್ಲೇನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀಯಾ? 573 00:38:01,196 --> 00:38:04,616 ನೀನು ಇಲ್ಲಿರಬಾರದು. ನೀನು ಬಿಟ್ಟುಹೋದೆ! 574 00:38:04,616 --> 00:38:07,536 - ಆದರೆ ನಾನು ವಾಪಸ್ ಬಂದೆ, ನೆನಪಿದೆಯಾ? - ಹೌದು. 575 00:38:07,536 --> 00:38:09,955 ನಾನು ನಿನಗಾಗಿ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮಾಡಿದೆ, 576 00:38:10,539 --> 00:38:13,542 ಆದರೆ ನೀನು, ನಾನು ಇಲ್ಲವೇ ಇಲ್ಲ ಎಂಬಂತೆ ನನ್ನನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿದೆ! 577 00:38:13,917 --> 00:38:16,962 ನೀನು ನನ್ನ ಜೀವನವನ್ನು ಹಾಳುಮಾಡಿದೆ. 578 00:38:18,797 --> 00:38:20,048 ಹೂಯಿಯ ಜೀವನವನ್ನೂ. 579 00:38:20,048 --> 00:38:21,633 ಅಪ್ಪಾ, ನಿಲ್ಲಿ. 580 00:38:21,633 --> 00:38:23,135 ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಕೂತ್ಕೊಳ್ಳಿ! 581 00:38:24,011 --> 00:38:24,845 ಸರ್. 582 00:38:26,513 --> 00:38:28,932 ಇರಿ, ಇರಿ! ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ, ಬೇಡ! 583 00:38:31,601 --> 00:38:32,602 ಹೋಗೋಣ, ಬನ್ನಿ. 584 00:38:33,437 --> 00:38:34,479 ಡ್ಯಾಫ್ನೆ! 585 00:38:34,479 --> 00:38:38,900 ಗಾರ್ಡಿಯನ್ಸ್ ಆಫ್ ಗೊಡೊಲ್ಕಿನ್ ರಿಗೆ ಸ್ವಾಗತ, ಸ್ಯಾಮ್ ರಿಯಾರ್ಡನ್ ಹಾಗೂ ಕೇಟ್ ಡುಂಲ್ಯಾಪ್! 586 00:38:38,900 --> 00:38:40,360 ಗಾರ್ಡಿಯನ್ಸ್ ಆಫ್ ಗೊಡೊಲ್ಕಿನ್ 587 00:38:43,572 --> 00:38:45,866 ಹೇ, ಇದು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತು ನಡೆಯಲಿದೆ? 588 00:38:46,158 --> 00:38:47,617 ಏಕೆ? ಈ ರಾತ್ರಿ ದೊಡ್ಡ ಪ್ಲಾನಾ? 589 00:38:47,617 --> 00:38:50,078 ಅಷ್ಟೇನೂ ಇಲ್ಲ, ನಿನ್ನ ಹೆಂಡತಿ ಪಕ್ಕ ಮಲಗುವೆನೇನೋ. 590 00:38:51,204 --> 00:38:53,999 - ಏನಂದೆ? - ತಬಿತಾ, ನಾನು ಅವಳನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಬೇಕಂತೆ, 591 00:38:53,999 --> 00:38:56,376 ರಾತ್ರಿ ಯೋನಿ ನೆಕ್ಕಲು. ಅದು ದೀರ್ಘಕಾಲವಾಗಿರುತ್ತೆ, 592 00:38:56,376 --> 00:38:59,546 ಏಕೆಂದರೆ ನನಗೆ ಉಸಿರುಗಟ್ಟದು. ಅವಳ ರಸದ ಮೂಲಕ ಉಸಿರಾಡಬಲ್ಲೆ. 593 00:38:59,546 --> 00:39:03,133 ಸಾಕು. ನಿನ್ನ ಬಚ್ಚಿಟ್ಟ ಎಂಟು ತೋಳುಗಳ ಮೈಥುನ ಯಂತ್ರದ ಬಗ್ಗೆ ನನಗೆ ಗೊತ್ತು. 594 00:39:03,133 --> 00:39:05,927 ನಾನು ರಾತ್ರಿಯೊಳಗೆ ವರದಿ ತಯಾರಿಸಿ, ಅದನ್ನು ಪ್ರಸಾರ ಮಾಡಬಹುದು. 595 00:39:06,803 --> 00:39:08,472 - ನೀನು ಮಾಡಲ್ಲ. - ಮಾಡ್ತೀನಿ ನೋಡು. 596 00:39:10,724 --> 00:39:12,768 ಆದ್ದರಿಂದ, ಸಭ್ಯತೆಯಿಂದ ವರ್ತಿಸು, ಸರಿನಾ? 597 00:39:13,477 --> 00:39:18,023 ಉಲ್ಲಾಸದ ಹೊಸ ಹಾಸ್ಯದಲ್ಲಿ, ಫ್ಲಿಪ್ಡ್. 598 00:39:18,023 --> 00:39:21,860 ನಾನು ಮಹಿಳಾ ಕಾಲೇಜು ಸಂಘದ ಸೊಕ್ಕಿನ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿನಿ, ಈತ ಬುದ್ದಿಪೂರ್ಣದಡ್ಡ, 599 00:39:21,860 --> 00:39:23,820 ಆದರೆ ಅಲೆಮಾರಿಯೊಬ್ಬ ನಮ್ಮ ದೇಹ ಅದಲು... 600 00:39:23,820 --> 00:39:25,489 ಹಾಗಾದ್ರೆ, ಏನು ಮಾಡಲು ಬಯಸುವೆ? 601 00:39:27,491 --> 00:39:29,534 ನಾವು ಬರ್ಗರ್ ತಿನ್ನಲು ಹೋಗಬಹುದು. 602 00:39:30,869 --> 00:39:34,748 ಅಲ್ಲ, ನನ್ನ ಅರ್ಥ, ಸ್ವಲ್ಪ ಹೆಚ್ಚು ಧೈರ್ಯದಿಂದ. ಅಂದರೆ, ಏನಾದರೂ ದೊಡ್ಡದಾಗಿ. 603 00:39:35,499 --> 00:39:37,542 ನೀನು ಏನು ಮಾಡಬಯಸುವೆ? 604 00:39:41,254 --> 00:39:42,422 ಹೇಳಿದರೆ ನಗುತ್ತೀರಾ. 605 00:39:43,632 --> 00:39:44,466 ನಗುವುದಿಲ್ಲ. 606 00:39:45,675 --> 00:39:47,427 ಜನರಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಬಯಸುತ್ತೇನೆ. 607 00:39:48,637 --> 00:39:51,473 ಆದರೆ ಬೂಟಾಟಿಕೆಯಂಥ ರಕ್ಷಣೆ ಮಾಡಿ ಅಲ್ಲ. ನಿಜವಾದ ಸಹಾಯ. 608 00:39:52,015 --> 00:39:53,433 ಇದನ್ನೇ ನನ್ನ ತಾಯಿ ಬಯಸುವುದು. 609 00:39:54,017 --> 00:39:57,687 ತುಂಬಾ ಆಶ್ಚರ್ಯಕರ. ಅದ್ಭುತವಾಗಿದೆ. 610 00:40:01,525 --> 00:40:03,026 ಆಕೆಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಬಯಸುವೆಯಾ? 611 00:40:05,695 --> 00:40:07,739 - ಹೌದು. ಆದರೆ... - ಹೌದಾ? ಅದ್ಭುತ. 612 00:40:07,739 --> 00:40:10,659 ಹೇ, ಆಡಮ್, ಆ ಮುದ್ದಾದವಳನ್ನ ದಯವಿಟ್ಟು ಇತ್ತ ಕಳಿಸುವೆಯಾ? 613 00:40:11,201 --> 00:40:12,202 ಹಾಗೆಯೇ ನೀನೂ ಬಾ. 614 00:40:16,081 --> 00:40:17,666 ಆತ ನಿಮಗೆ ತೊಂದರೆ ಕೊಡ್ತಿದ್ದಾರಾ? 615 00:40:19,501 --> 00:40:21,419 ಹೇಳಬಹುದು. ನಿಮಗೆ ತೊಂದರೆ ಆಗಲ್ಲ. 616 00:40:25,423 --> 00:40:26,258 ಒಂದು ರೀತಿಯಾಗಿ. 617 00:40:27,676 --> 00:40:29,052 - ಹೌದು. - ರಯಾನ್. 618 00:40:30,679 --> 00:40:31,596 ನಿನಗೇನು ಅನಿಸುತ್ತೆ? 619 00:40:37,352 --> 00:40:39,229 ಆಡಮ್, ನೀವು ಕ್ಷಮೆ ಕೇಳಬೇಕು. 620 00:40:41,982 --> 00:40:44,067 ನನ್ನಿಂದ ತಪ್ಪಾಗಿದ್ದರೆ ಕ್ಷಮಿಸು. 621 00:40:46,945 --> 00:40:48,196 ನೀವು ಹೃದಯದಿಂದ ಹೇಳಲಿಲ್ಲ. 622 00:40:48,196 --> 00:40:50,157 ಹಾಂ. ಅದು ನನ್ನ ಸಹಜ ಸ್ವರ ಅಷ್ಟೇ. 623 00:40:50,157 --> 00:40:55,996 ಬಹುಶಃ ಸಮಸ್ಯೆ ಏನೆಂದರೆ, ಆಡಮ್ ಸಹಾಯಕಿಯನ್ನ ಕೀಳಾಗಿ ನೋಡ್ತಿದ್ದಾನೆ. 624 00:40:57,831 --> 00:40:58,915 ಹೌದು. 625 00:40:59,374 --> 00:41:00,667 ಹೌದು. 626 00:41:02,294 --> 00:41:05,088 ಆಡಮ್, ಮಂಡಿಗಳನ್ನೂರಿ, ಅದನ್ನ ಮತ್ತೆ ಮಾಡಿ. 627 00:41:21,438 --> 00:41:26,610 ಕ್ಷಮಿಸಿಬಿಡು, ನಮ್ಮ ಸಂಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿನ ಜನರ ನಡುವಿನ ಸಂಬಂಧವನ್ನ ದುರ್ಬಳಕೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡು 628 00:41:26,610 --> 00:41:29,696 ನಿನಗೆ ಇರುಸುಮುರುಸು ಉಂಟುಮಾಡಿದ್ದರೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಕ್ಷಮಿಸು. 629 00:41:30,488 --> 00:41:32,449 - ಈಗಲೂ ಸುಳ್ಳು. - ನಾನು ಒಪ್ಪುತ್ತೇನೆ. 630 00:41:33,909 --> 00:41:37,245 ನನಗೆ ಅನಿಸುತ್ತೆ, ಬಹುಶಃ ಅವನಿಗೆ ತಕ್ಕ ಪಾಠ ಕಲಿಸಬೇಕೇನೋ. 631 00:41:47,881 --> 00:41:49,216 ಅವರಿಗೆ ಕಪಾಳಕ್ಕೆ ಹೊಡೆಯಿರಿ. 632 00:41:53,470 --> 00:41:54,304 ಬೊನೀ. 633 00:41:55,847 --> 00:41:57,390 - ಓಹ್, ಅಯ್ಯೋ. - ಮತ್ತೆ ಹೊಡೆಯಿರಿ. 634 00:41:57,682 --> 00:41:59,643 - ಅಯ್ಯೋ. ಸರಿ. - ಮತ್ತೆ. 635 00:41:59,643 --> 00:42:01,937 ಓ ದೇವರೇ. ಛೇ. 636 00:42:02,312 --> 00:42:04,064 ಕ್ಷಮಿಸು. ನಿಲ್ಲಿಸು, ದಯವಿಟ್ಟು. 637 00:42:12,239 --> 00:42:13,698 ರಯಾನ್, ದಯವಿಟ್ಟು. ದಯವಿಟ್ಟು. 638 00:42:13,698 --> 00:42:15,575 ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್. ಓಹ್, ಛೇ. 639 00:42:24,084 --> 00:42:26,253 ದಯವಿಟ್ಟು. ವಿರಾಮ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದಾ? 640 00:42:26,253 --> 00:42:28,797 - ಆರಾಮವಾಗಿದ್ದೀರಾ? - ಹೌದು. ಚೆನ್ನಾಗಿದ್ದೇನೆ. 641 00:42:38,014 --> 00:42:39,724 ನೀನು ಕ್ಯಾಥೋಲಿಕ್ ಅಂತ ಗೊತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ. 642 00:42:40,475 --> 00:42:44,604 ಅದರಲ್ಲಿ ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ನಾಟಕ ಇಷ್ಟವಾಗುತ್ತೆ, ಅಲ್ವಾ? 643 00:42:46,189 --> 00:42:47,607 ಈಗಲೂ ದೇವರನ್ನ ನಂಬ್ತೀಯಾ? 644 00:42:50,151 --> 00:42:51,069 ನಂಬಲು ಬಯಸ್ತೀನಿ. 645 00:42:54,447 --> 00:42:55,782 ಅದು ಏನೆಂದರೆ... 646 00:42:57,534 --> 00:42:59,744 ಅದು ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ತುಂಬಾ ಕಷ್ಟ. 647 00:43:00,453 --> 00:43:02,372 - ಮತ್ತು ನೀನು? - ಹೃತ್ಪೂರ್ವಕವಾಗಿ. 648 00:43:04,249 --> 00:43:09,379 ತ್ರಿಮೂರ್ತಿಗಳು, ಪುನರುತ್ಥಾನ, ಸಂಸ್ಕಾರಗಳು. ಇದೆಲ್ಲವನ್ನೂ. 649 00:43:12,340 --> 00:43:14,718 ದೇಹದಂಡನೆಯ ಸಂಸ್ಕಾರವನ್ನ ಹೊರತುಪಡಿಸಿ. 650 00:43:15,760 --> 00:43:19,681 ಅದು ದರಿದ್ರ ಹೊಲಸಷ್ಟೇ. 651 00:43:19,681 --> 00:43:23,101 ನಿಜವಾಗಲೂ ಅನಿಸುತ್ತೆ, ಕ್ಷಮಾಶೀಲತೆಯು... 652 00:43:24,394 --> 00:43:26,688 - ಮುಖ್ಯವಾದುದು. - ಕ್ಷಮಾಶೀಲತೆ, ಹಾಂ, 653 00:43:27,355 --> 00:43:29,190 ಆದರೆ ಕ್ಷಮಿಸಲ್ಪಡುವುದಲ್ಲ. 654 00:43:29,774 --> 00:43:33,236 ಏನು, ನನಗೆ ಪರಿಚಯವೇ ಇಲ್ಲದ ಪಾದ್ರಿ ಬಳಿ ನಾನು ತಪ್ಪೊಪ್ಪಿಕೊಂಡರೆ, 655 00:43:33,236 --> 00:43:34,654 ಪಾಪಗಳೆಲ್ಲಾ ತೊಳೆದುಹೋಗುತ್ತಾ? 656 00:43:36,364 --> 00:43:37,407 ಹೊಲಸು ಕಟ್ಟುಕಥೆ. 657 00:43:41,036 --> 00:43:44,581 ಕೆಲವು ಪಾಪಗಳನ್ನು ದೇವರು ಕ್ಷಮಿಸಬಾರದು. 658 00:43:44,998 --> 00:43:48,001 ಕೆಲವು ಪಾಪಗಳು ಶಾಶ್ವತ ಖಂಡನೆಗೆ ಅರ್ಹವಾದವು. 659 00:43:49,127 --> 00:43:50,378 ಫ್ರೆಂಚಿ. 660 00:43:52,213 --> 00:43:53,423 ನೀನೇನು ಮಾಡಿದ್ದೀಯಾ? 661 00:43:53,423 --> 00:43:55,467 ಕೇವಲ ಒಂದು ವಿಷಯವಲ್ಲ. 662 00:43:56,634 --> 00:43:58,219 ಸಾಕಷ್ಟು ವಿಷಯಗಳು. 663 00:43:59,637 --> 00:44:01,639 ನೀನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಯಾರೊಂದಿಗಾದರೂ ಮಾತಾಡಬೇಕು. 664 00:44:03,725 --> 00:44:06,311 ನೀನು ಮಾತಾಡಬೇಕು. ಅಂದರೆ, ಕಿಮಿಕೊಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೀಯಾ? 665 00:44:08,563 --> 00:44:09,731 ನಾನು ಅವಳಿಗೆ ಹೇಳಿದರೆ, 666 00:44:11,816 --> 00:44:13,443 ನನ್ನನ್ನು ದ್ವೇಷಿಸುವಳೆಂದು ಭಯ. 667 00:44:16,946 --> 00:44:18,615 ಆಕೆ ದ್ವೇಷಿಸಲ್ಲ ಅನ್ನೋದೆ ಜಾಸ್ತಿ ಭಯ. 668 00:44:33,713 --> 00:44:35,548 ಅದು ವಿ ನೀಡಲಾದ ಕೋಣನಾ? 669 00:44:36,466 --> 00:44:37,300 ಓಹ್, ದೇವರೇ. 670 00:44:38,134 --> 00:44:40,929 ಇಲ್ಲಿಂದ ಹೊರಡೋಣ, ಮೆತ್ತಗೆ, ನಿಧಾನವಾಗಿ. 671 00:44:48,812 --> 00:44:50,271 ಎಂತಹ ವಿಚಿತ್ರ ಇದು. 672 00:44:51,356 --> 00:44:52,190 ಓಡಿ! 673 00:44:53,817 --> 00:44:55,193 ಹೋಗಿ. ಹೋಗಿ! 674 00:44:55,985 --> 00:44:57,070 ದೇವರೇ. 675 00:45:10,250 --> 00:45:11,251 ಬನ್ನಿ. 676 00:45:16,172 --> 00:45:17,173 ಹೋಗಿ! 677 00:45:27,517 --> 00:45:29,936 ಇದು ನನಗೆ ಮತ್ತೆ ಸಂಭವಿಸುತ್ತಿರುವುದು ನಂಬಲಸಾಧ್ಯ. 678 00:45:35,358 --> 00:45:36,317 ಓ, ದೇವರೇ, ಸಮೀರ್. 679 00:45:38,945 --> 00:45:42,657 - ನೀನು ಆರಾಮ? - ಹಾಂ, ಚೆನ್ನಾಗಿದ್ದೇನೆ, ಆದರೆ... ಹೆನ್ರಿ. 680 00:45:45,368 --> 00:45:47,036 ಝೋಯಿ ಬಂದಿಲ್ಲ, ಅಲ್ವಾ? ಯಾಕೆಂದರೆ... 681 00:45:47,036 --> 00:45:49,080 - ಅವಳಿಗೇನೂ ಆಗಿಲ್ಲ. - ಇಲ್ಲ? ಒಳ್ಳೆಯದಾಯಿತು. 682 00:45:49,080 --> 00:45:52,709 ಇರಿ. ಓ, ದೇವರೇ, ಆತ ಝೋಯಿಯ ತಂದೆನಾ? 683 00:45:53,460 --> 00:45:57,255 ವಾಟ್ ಆರ್ ಮತ್ತು ಡಿಯಲ್ಲಿ ಡಾಕ್ಟರ್ ಶಾ ನನ್ನ ಅಗ್ರಮಾನ್ಯ ವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗಿದ್ದ, 684 00:45:57,255 --> 00:46:00,884 ಆತ ವಿಶ್ವಾಸಘಾತಕನಾಗಿ, ನನ್ನ ಮಗಳ ಕನ್ಯತ್ವ ಕೆಡಿಸುವುದಕ್ಕೂ ಮುಂಚೆ. 685 00:46:00,884 --> 00:46:04,721 ಆಗ ನನಗೆ 20 ವರ್ಷ, ಕನ್ಯೆಯಾಗಿರಲಿಲ್ಲ, ಇದು ಸರಿಯಾದ ಸಮಯ ಅಥವಾ ಸ್ಥಳವಲ್ಲ. 686 00:46:04,721 --> 00:46:06,181 ಏನಾಯಿತು? 687 00:46:06,181 --> 00:46:09,893 ಒಂದು ಇಲಿಗೆ ವಿ ನೀಡಿದೆವು, ಅದರ ಮೇಲೆ ರೋಗಾಣುವನ್ನ ಪರೀಕ್ಷಿಸಬಹುದೆಂದು. 688 00:46:09,893 --> 00:46:12,687 ಓಹ್, ಇಲಿಗೆ ವಿ ನೀಡಿದ್ದು ನಿನ್ನ ಮೊದಲ ತಪ್ಪು, ಗೆಳೆಯ. 689 00:46:12,687 --> 00:46:15,190 ಅದು ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಂಡಿತು. ಪ್ರಯೋಗಾಲಯವನ್ನ ನಾಶಮಾಡಿತು. 690 00:46:15,190 --> 00:46:17,817 ನಾವು ಓಡಿದೆವು, ಆದರೆ ವಿ ಸೋರಿಕೆಯಾಗಿ ಅಂತರ್ಜಲ ಸೇರಿತ್ತು. 691 00:46:17,817 --> 00:46:18,943 ರೋಗಾಣು ಹೋಯಿತಾ? 692 00:46:20,278 --> 00:46:21,488 - ಹೌದು. - ಛೇ. 693 00:46:23,114 --> 00:46:23,990 ಆದರೆ ಒಂದು... 694 00:46:25,783 --> 00:46:27,035 ಒಂದು ಡೋಸ್ ಹೊರತುಪಡಿಸಿ. 695 00:46:36,794 --> 00:46:39,088 ಹೇ, ಅದು ಎಷ್ಟು ಸಾಂಕ್ರಾಮಿಕ? 696 00:46:39,088 --> 00:46:43,885 ಅಷ್ಟೇನಿಲ್ಲ. ಕೇವಲ ದೈಹಿಕ ದ್ರವ, ರಕ್ತ, ಲಾಲಾರಸ, ವೀರ್ಯದ ಮೂಲಕ ಮಾತ್ರ ಹರಡುವುದು. 697 00:46:43,885 --> 00:46:47,096 ಹಾಗಾದರೆ, ನಿನ್ನ ಸತ್ತ ಗೆಳೆಯನ ದೇಹಕ್ಕೆ ಅದನ್ನ ಚುಚ್ಚಿ, ಗಾಳವಾಗಿಸೋಣ. 698 00:46:47,096 --> 00:46:50,183 ಆನಂತರ ಹಾರುತ್ತಿರೋ ಕುರಿಗಳಿಗೆ ಸೋಂಕು ತಗುಲಿಸಲು ಅವನನ್ನ ಹೊರಗಿಡೋಣ. 699 00:46:52,268 --> 00:46:54,729 ಈತ ಕುರಿಗಳನ್ನ ಕೆಯ್ಯುವ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿಲ್ಲ. 700 00:46:57,273 --> 00:46:59,692 ಅವುಗಳು ಇವನನ್ನ ತಿನ್ನುತ್ತವೆ. 701 00:47:01,694 --> 00:47:03,821 ದೇವರೇ. ಇರೋದು ಅದೊಂದೇ ಡೋಸ್. 702 00:47:03,821 --> 00:47:06,533 - ತಗೊಂಡು ಹೋಗೋಣ. - ಬುಚರ್ ಮಾತು ನಿಜ, ಇದು ಮೌಲ್ಯಯುತ. 703 00:47:06,533 --> 00:47:08,743 ಸರಿ, ಓಡಿದರೆ, ನಾವೆಲ್ಲರೂ ಪಾರಾಗುವುದಿಲ್ಲ. 704 00:47:08,743 --> 00:47:12,330 ಡಾರ್ವಿನ್-ಸಿದ್ಧಾಂತ, ಚಿನ್ನ. ವೇಗವಾಗಿಲ್ಲದಿದ್ದರೂ, ನಿಧಾನವಾಗಿರಬೇಡಿ ಅಷ್ಟೇ. 705 00:47:12,330 --> 00:47:14,624 - ಸಾಧ್ಯವೇ ಇಲ್ಲ. - ಸಾಕು. ಶುರುಮಾಡಬೇಡಿ. 706 00:47:14,624 --> 00:47:18,002 - ನನಗೆ ಅವುಗಳನ್ನ ಮೀರಿಸಲು ಆಗದು. - ಈಗ ಇವರ ಗೋಳು ಶುರುವಾಯಿತು. 707 00:47:18,002 --> 00:47:21,130 ನಿನ್ನಿಂದ ಝೋಯಿಯನ್ನು ದೂರಮಾಡುವುದೇ ಆತನ ಉದ್ದೇಶ, ಅಲ್ವಾ? 708 00:47:21,130 --> 00:47:23,591 - ಸುಳ್ಳು. - ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಸ್ಟ್ಯಾನಿ, ಇದು ವ್ಯವಹಾರ. 709 00:47:23,591 --> 00:47:25,301 ಹುಡುಗರೇ, ನಿಲ್ಲಿಸಿ. 710 00:47:25,301 --> 00:47:26,970 - ಅಯೋಗ್ಯ. - ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿರಬೇಕಿತ್ತು. 711 00:47:26,970 --> 00:47:29,681 ಎಂಎಂ ಸಾಯಬಹುದು, ಸರಿನಾ? ಅಥವಾ ಫ್ರೆಂಚಿ. 712 00:47:29,681 --> 00:47:32,934 ತೋಳಗಳಿಗೆ ಯಾರನ್ನು ಎಸೆಯುತ್ತೀಯೆಂಬ ಚಿಂತೆ ನಿನಗಿಲ್ಲ ತಾನೆ? 713 00:47:32,934 --> 00:47:34,936 - ಇಲ್ಲ, ನಿಜವಾಗಲೂ ಇಲ್ಲ. - ನೀನು ರಾಕ್ಷಸ. 714 00:47:34,936 --> 00:47:36,646 ನಿನಗೆ ಇದನ್ನ ಮಾಡಲು ನಾನು ಬಿಡಲ್ಲ. 715 00:47:36,646 --> 00:47:40,024 ಓಹ್, ಏನು, ನೀನು ಫಯರ್ಕ್ರಾಕರ್'ಗೆ ಮಾಡಿದಂತೆ ಗದ್ದಲ ಎಬ್ಬಿಸುವೆಯಾ? 716 00:47:40,024 --> 00:47:42,819 ನಾನು ತಲೆ ಸಿಡಿಸುವವಳನ್ನು ಹಿಡಿದೆ, ನಿನ್ನಿಂದ ಏನೂ ಆಗದು. 717 00:47:42,819 --> 00:47:45,321 ಸಾಕು. ಸಾಕು. ನೋಡು, ನೋಡು. 718 00:47:46,531 --> 00:47:49,617 ನೀವೆಲ್ಲರೂ ಇದನ್ನು ನೋಡುವಿರಾ? ಚರ್ಮದ ಅಲರ್ಜಿ. 719 00:47:50,285 --> 00:47:53,871 ನಿಮ್ಮೆಲ್ಲರಿಂದ ತಲೆ ಕೆಟ್ಟು ನನಗೆ ಹೇಗಾಯಿತು. 720 00:47:54,455 --> 00:47:58,167 ಆನಿ, ನೀನು ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಹೊಡೆಯುತ್ತಾ ಹೋಗುವುದು ಸರಿಯಲ್ಲ. 721 00:47:58,459 --> 00:48:00,420 ನ್ಯೂಮನ್, ನೀನು ಬೆಳೆದಂತೆ ಝೋಯಿಯೂ 722 00:48:00,420 --> 00:48:02,380 ಅನಾಥಾಶ್ರಮದಲ್ಲಿ ಬೆಳೆಯಬೇಕಾ? 723 00:48:02,922 --> 00:48:03,881 ಮತ್ತು ನೀನು. 724 00:48:05,174 --> 00:48:08,511 ನೋಡು, ನನ್ನ ಪುಟ್ಟ ಹೆಣ್ಣು ಮಗುವಿಗೆ ನನ್ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, 725 00:48:09,429 --> 00:48:10,930 ನನಗೆ ಅವಳನ್ನು ನೋಡುವ ಉದ್ದೇಶವಿದೆ. 726 00:48:11,639 --> 00:48:13,224 ನೀನು ರಾಕ್ಷಸನಲ್ಲ, ಬುಚರ್. 727 00:48:14,350 --> 00:48:17,562 ನೀನೊಬ್ಬ ಬೋಳಿಮಗ, ಆದರೆ ಹೃದಯವಂತ ಬೋಳಿಮಗ. 728 00:48:56,768 --> 00:48:59,395 ಆತ ಆ ಎಲ್ಲ ಜನರನ್ನು ಕೊಂದರು. ಆತ... ಆ ಜನರು... 729 00:48:59,395 --> 00:49:01,606 ಆರೋಗ್ಯವಂತರಿಗೆ ವಿ ನೀಡಿದಾಗಲೇ ವಿಚಿತ್ರ ಆಗುತ್ತೆ, 730 00:49:01,606 --> 00:49:03,775 ಹಾಗಾಗಿ ಮೆದುಳು ಸತ್ತಿರುವಾಗ... 731 00:49:03,775 --> 00:49:05,902 - ಹೇಗಿಷ್ಟು ಶಾಂತ ಇರುವೆ? - ಇದು ಮೊದಲ ಸಲ ಅಲ್ಲ. 732 00:49:05,902 --> 00:49:08,071 - ನನಗೆ ಇದರ ಅನುಭವವಿದೆ. - ಏನು ಹುಡುಕುತ್ತಿರುವೆ? 733 00:49:08,071 --> 00:49:10,948 ಟೊಬ್ರಾಮೈಸಿನ್, ಟೊಪೊಟೆಕನ್, ಅಪ್ಪನನ್ನು ಶಾಂತಗೊಳಿಸುವಂಥ ಏನಾದರೂ. 734 00:49:10,948 --> 00:49:12,367 ನಮಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾಗದಿದ್ದರೆ? 735 00:49:16,412 --> 00:49:17,747 ನಿಮಗೆ ಏನೂ ಆಗುವುದಿಲ್ಲ. 736 00:49:18,539 --> 00:49:19,374 ಡ್ಯಾಫ್ನೆ! 737 00:49:25,630 --> 00:49:28,216 ನೀನು... ನನ್ನನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಹೋದೆ. 738 00:49:28,758 --> 00:49:30,885 - ಪುಟ್ಟ ಮಗನನ್ನ ಬಿಟ್ಟುಹೋದೆ. - ಅಪ್ಪ. 739 00:49:32,512 --> 00:49:35,223 - ನೀನು ನಮ್ಮ ಹೃದಯವನ್ನು ಒಡೆದುಹಾಕಿದೆ. - ಅಪ್ಪಾ, ನಿಲ್ಲಿಸಿ. 740 00:49:35,223 --> 00:49:37,475 ಹ್ಯೂ, ದಯವಿಟ್ಟು. 741 00:49:40,603 --> 00:49:43,648 - ಹ್ಯೂ, ಹ್ಯೂ, ದಯವಿಟ್ಟು. ಹ್ಯೂ, ದಯವಿಟ್ಟು. - ನಾನು ಹೂಯಿ, ಅಪ್ಪ. 742 00:49:43,648 --> 00:49:45,942 ನೀವು ವಾಟ್ ಅಂಗಡಿಗೆ ಕರೆದೊಯ್ದದ್ದು ನನ್ನನ್ನೇ. 743 00:49:45,942 --> 00:49:48,986 ವಾರಗಟ್ಟಲೆ ಹಣ ಕೂಡಿಟ್ಟರೂ, ಇನ್ನೂ 600 ರೂಪಾಯಿ ಕಡಿಮೆ ಇತ್ತು. 744 00:49:48,986 --> 00:49:51,406 "ನಿನ್ನ ನಂಬರ್ ಒನ್ ಹೀರೋಗೆ ಏನಾದರೂ" ಅಂದಿರಿ ನೀವು. 745 00:49:51,864 --> 00:49:54,117 ಆದರೆ ವಿಷಯವೇನೆಂದರೆ, ಅಪ್ಪ, ಆತ ನಂಬರ್ ಒನ್ ಅಲ್ಲ. 746 00:49:56,994 --> 00:49:57,995 ನೀವು. 747 00:49:58,955 --> 00:49:59,997 ನೀವು ನನ್ನ ಹೀರೋ. 748 00:50:00,998 --> 00:50:03,209 ಅದಕ್ಕಾಗಿಯೇ ನಿಮಗೆ ಪ್ರಜ್ಞೆ ಬರಿಸಬೇಕಿತ್ತು. 749 00:50:03,710 --> 00:50:06,546 ನಾನದನ್ನು ಹೇಳಲೆಂದು, ಅದನ್ನು ಕೇಳಿಸಿಕೊಂಡಿರಿ ಅಂತ ಗೊತ್ತು. 750 00:50:09,966 --> 00:50:11,134 ನೀವೇ ನನ್ನ ಹೀರೋ, ಅಪ್ಪ. 751 00:50:21,227 --> 00:50:22,854 - ಹೂಯಿ? - ಹೌದು. 752 00:50:23,688 --> 00:50:25,189 ಹೌದು, ಅಪ್ಪ, ಇದು ನಾನೇ, ಹೂಯಿ. 753 00:50:25,189 --> 00:50:26,899 ನಾವು ಎಲ್ಲಿದ್ದೇವೆ? ಇದು... 754 00:50:28,234 --> 00:50:32,321 ಓ, ದೇವರೇ, ಯಾಕೆ... ಓ, ದೇವರೇ. ನಾನು ಯಾಕೆ... ಏನಾಗುತ್ತಿದೆಯೋ ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 755 00:50:33,197 --> 00:50:34,866 - ಅದು ದೊಡ್ಡ ಕಥೆ, ಆದರೆ... - ಇಲ್ಲ. 756 00:50:36,909 --> 00:50:39,620 ಅಪ್ಪ... ಅಪ್ಪ, ನಾನು ಹೂಯಿ, ನಾನು ಹೂಯಿ, ನೆನಪಿಲ್ವಾ? 757 00:50:39,620 --> 00:50:42,165 ನನಗೆ ಗೊತ್ತು. ಗೊತ್ತು, ನಾನು... ನನಗೆ... 758 00:50:42,165 --> 00:50:44,208 ನನಗೇನೋ ಆಗಿದೆ. 759 00:50:44,208 --> 00:50:46,461 ನಾನು... ನಾನದನ್ನು ತಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. 760 00:50:47,295 --> 00:50:48,838 ಏನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 761 00:50:48,838 --> 00:50:50,173 ಪರವಾಗಿಲ್ಲ. 762 00:50:53,509 --> 00:50:54,719 ನನಗೆ ಗೊತ್ತು ಅನಿಸುತ್ತೆ. 763 00:51:05,897 --> 00:51:08,483 ರೋಗಾಣು ಪರಿಣಾಮ ಬೀರಲು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತು ಬೇಕು ಅಂದೆ? 764 00:51:09,567 --> 00:51:11,152 ಅದು ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ವಿಭಿನ್ನ. 765 00:51:12,028 --> 00:51:12,904 ಸರಿ. 766 00:51:16,032 --> 00:51:16,949 ಅದು ಒಳ್ಳೆಯದಲ್ಲ. 767 00:51:25,041 --> 00:51:25,958 ದೇವರೇ. 768 00:51:43,893 --> 00:51:47,063 ಹೋಗಿ, ಹೋಗಿ, ಹೋಗಿ. ಹೋಗಿ, ಹೋಗಿ, ಹೋಗಿ. 769 00:51:54,362 --> 00:51:55,196 ಛೇ. 770 00:52:29,272 --> 00:52:30,314 ಸಮೀರ್ ಎಲ್ಲಿ? 771 00:52:31,524 --> 00:52:33,651 ಸಮೀರ್ ಎಲ್ಲಿ? ಸಮೀರ್? 772 00:52:35,570 --> 00:52:39,365 - ಸಮೀರ್? ಸಮೀರ್? ಇಲ್ಲ, ಸಮೀರ್ ಎಲ್ಲಿ? - ವಿಕ್ಟೋರಿಯಾ, ವಿಕ್ಟೋರಿಯಾ, ಸಮಾಧಾನ... 773 00:52:40,116 --> 00:52:42,618 ಇಲ್ಲ, ಅವನು ಎಲ್ಲಿ? ಸಮೀರ್. ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 774 00:52:42,618 --> 00:52:45,246 ಸಮೀರ್. ಇಲ್ಲ, ಅವನು ಎಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ? 775 00:52:45,872 --> 00:52:47,331 ಇಲ್ಲ, ಸಮೀರ್ ಎಲ್ಲಿ? 776 00:52:49,375 --> 00:52:51,794 ಹೀಗೆ ಒಪ್ಪಂದ ಹಿಂತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದು ತಪ್ಪು. 777 00:52:53,129 --> 00:52:55,006 ಕ್ಷಮೆಯ ಒಪ್ಪಂದ ರೋಗಾಣುವಿಗಾಗಿ. 778 00:52:55,756 --> 00:53:00,011 ರೋಗಾಣುವನ್ನು ಕೊಡದಿದ್ದರೆ ಯಾವುದೇ ಒಪ್ಪಂದವಿಲ್ಲ. 779 00:53:11,480 --> 00:53:14,066 ಸ್ಥಳವನ್ನು ಹುಡುಕಿದೆವು, ನಮಗೆ ಡಾ. ಶಾ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ. 780 00:53:14,066 --> 00:53:15,526 ಆದರೆ ಇದು ಸಿಕ್ಕಿತು. 781 00:53:19,906 --> 00:53:21,949 - ಧನ್ಯವಾದ. - ದಯವಿಟ್ಟು ಕ್ಷಮಿಸಿ. 782 00:54:33,229 --> 00:54:34,981 ದೇವರೇ, ತಮಾಷೆ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ ತಾನೆ? 783 00:54:38,317 --> 00:54:40,903 ನಾಯಕನಾಗುವುದರ ಅರ್ಥವೇನು? 784 00:54:45,992 --> 00:54:49,704 ಈ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರ ಮಿತಿಮೀರಿದೆ. 785 00:54:50,079 --> 00:54:53,749 ಹಾಗಾಗಿ, ನಾವು ಇದನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ. ನಾವು ಅಮೆರಿಕವನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕು. 786 00:54:54,583 --> 00:54:59,422 ನಾವು ನಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳಿಗಾಗಿ ಜಗತ್ತನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕು. 787 00:55:00,881 --> 00:55:03,634 ಹಾಗಾಗಿ, ನಿಮ್ಮ ಪಾಲಿನ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಕೇಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 788 00:55:03,634 --> 00:55:05,886 ಅದು ಸುಲಭವಲ್ಲ. 789 00:55:06,804 --> 00:55:08,639 ಕೆಲವು ಭಯಾನಕ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡಬೇಕು. 790 00:55:08,639 --> 00:55:10,641 ಕೆಲವು ಹಿಂಸಾತ್ಮಕ, ನಿರ್ದಯ, 791 00:55:10,641 --> 00:55:12,893 ಹೆಚ್ಚಿನ ಒಳಿತಿಗಾಗಿ ಬಹುಶಃ ಕ್ರೂರವಾದದ್ದನ್ನೂ ಸಹ. 792 00:55:13,811 --> 00:55:14,979 ಅದು ಯುದ್ಧ. 793 00:55:17,898 --> 00:55:20,818 ನೀವು ಇನ್ಮುಂದೆ ಜನರ ನೆಚ್ಚಿನ ಸೆಲೆಬ್ರಿಟಿಗಳಾಗಿರಲ್ಲ. 794 00:55:20,818 --> 00:55:24,530 ನೀವು ಕೋಪೋದ್ರಿಕ್ತ ದೇವತೆಗಳಾಗಿರುವಿರಿ. 795 00:55:25,031 --> 00:55:26,240 ಸಮಯ ಬಂದಾಗ... 796 00:55:28,534 --> 00:55:29,910 ನೀವು ಕರೆಗೆ ಉತ್ತರಿಸುತ್ತೀರಾ? 797 00:55:30,619 --> 00:55:32,496 ಸಮಯ ಬಂದಾಗ ನಮಗೆ ಹೇಗೆ ತಿಳಿಯುತ್ತೆ? 798 00:55:32,997 --> 00:55:35,249 ನನ್ನನ್ನು ನಂಬಿರಿ, ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಯುತ್ತೆ. 799 00:55:35,249 --> 00:55:37,043 ನಿಮಗಾಗಿ ಏನೇ ಬೇಕಾದರೂ, ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್. 800 00:55:37,877 --> 00:55:41,338 ನೋಡಿ, ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ನಮಗೆ ವಾಟ್ ಟವರ್ನಲ್ಲಿ ಮಾಹಿತಿ ಸೋರಿಕೆ ಪತ್ತೆಯಾಗಿದೆ, 801 00:55:41,338 --> 00:55:45,468 ಮತ್ತು ನಾನು ಅಂದುಕೊಂಡೆ, ಒಟ್ಟಿಗೆ, ಆ ದ್ರೋಹಿಯನ್ನು ಹಿಡಿಯಬಹುದು ಅಂತ. 802 00:55:57,146 --> 00:56:00,775 ಪುರಾವೆ ಅವನ ಫೋನಿನಲ್ಲಿತ್ತು. ಮಾರ್ವಿನ್ ಮಿಲ್ಕ್'ಗೆ ಮಾಡಿದ್ದ ಕರೆಗಳು. 803 00:56:01,859 --> 00:56:04,904 ಅದು ಯಾರೆಂದು ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. ಮಾರ್ವಿನ್ ಮಿಲ್ಕ್ ಯಾರೋ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 804 00:56:04,904 --> 00:56:07,198 ನಾನು ಮಾಡಲಿಲ್ಲ. ಇದು ತಪ್ಪು ತಿಳುವಳಿಕೆ. 805 00:56:07,198 --> 00:56:09,033 ಯಾರೋ ನನ್ನನ್ನು ಸಿಲುಕಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 806 00:56:09,033 --> 00:56:11,827 ನನ್ನನ್ನು ಸಿಲುಕಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ನಾನು ಏನೂ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ. 807 00:56:12,620 --> 00:56:14,288 ನಂಬಿರಿ. ನಿಮಗೆ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆ... 808 00:56:14,288 --> 00:56:15,748 ಮತ್ತೆ, ದೇಶಭಕ್ತರೇ. 809 00:56:19,210 --> 00:56:20,377 ನನಗೆ ಕ್ರೋಧ ತೋರಿಸಿ. 810 00:56:23,297 --> 00:56:25,299 ಈ ರಾತ್ರಿ ನಿನ್ನ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ಕೆಯ್ಯುವೆನು. 811 00:57:02,920 --> 00:57:05,548 ನಾವು ಪರಸ್ಪರರ ಸಮಸ್ಯೆಗಳನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ 812 00:57:06,757 --> 00:57:08,676 ಆದರೆ ನಾವು ಪರಸ್ಪರರ ಕೈಗಳನ್ನು ಹಿಡಿಯಬಹುದು 813 00:57:09,635 --> 00:57:11,887 ಮಾತಾಡೋಣ 814 00:57:21,605 --> 00:57:22,523 ಇಲ್ಲಲ್ಲ. 815 00:57:25,526 --> 00:57:27,278 - ಒಂದು ನಿಮಿಷ, ಸರ್. - ಮೇಡಂ. 816 00:57:27,278 --> 00:57:30,281 - ಸರ್, ಸಾಧ್ಯವಾದಾಗ ಬರುತ್ತೇವೆ. - ಕೊಲೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ. 817 00:57:31,740 --> 00:57:32,867 ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಜಾಸ್ತಿ. 818 00:57:32,867 --> 00:57:35,035 ಮುಂಭಾಗದ ಮೇಜಿನ ಬಳಿ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಪೊಲೀಸ್ ಬೇಕು. 819 00:57:35,035 --> 00:57:37,538 ಸರ್, ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಕೈಗಳನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆತ್ತಿ. 820 00:57:54,555 --> 00:57:56,307 ಇದು ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತೆಂದು ಹೇಗೆ ಗೊತ್ತು? 821 00:57:56,307 --> 00:57:59,560 ನನಗೊಬ್ಬ ಫ್ರೆಂಚ್ ಗೆಳೆಯನಿದ್ದಾನೆ. 822 00:57:59,560 --> 00:58:01,854 ಅವನು ನನಗೆ ಔಷಧಿ ಬಗ್ಗೆ ಸಾಕಷ್ಟು ಕಲಿಸಿದ. 823 00:58:06,525 --> 00:58:10,362 ನೋಡಿ, ಇದನ್ನು ಮಾಡದಿದ್ದರೆ, ಉಳಿದ ಜೀವನವನ್ನು ಭಯ ಮತ್ತು ಗೊಂದಲದಲ್ಲಿ ಕಳೆಯುವರು, 824 00:58:10,362 --> 00:58:12,448 ಜೈಲಿನಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಮಾನಸಿಕ ಆಸ್ಪತ್ರೆಯಲ್ಲಿ. 825 00:58:14,116 --> 00:58:15,659 ಅಥವಾ ಅಮಾಯಕರನ್ನ ಕೊಲ್ಲುವರು. 826 00:58:18,412 --> 00:58:19,455 ಅವನು ಹೇಳಿದ್ದು ನಿಜ. 827 00:58:21,081 --> 00:58:24,168 ಹೂಯಿ ಹೇಳಿದ್ದು ನಿಜ. ನಾನು ಜಾರ್ ಜಾರ್ ಆಗಲು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ. 828 00:58:31,926 --> 00:58:32,927 ಇದು ನೋಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ. 829 00:58:35,221 --> 00:58:36,222 ಧನ್ಯವಾದ. 830 00:58:39,183 --> 00:58:41,560 ನಮ್ಮ ಮಗನ ಬಗ್ಗೆ ಇಷ್ಟು ಕಾಳಜಿ ವಹಿಸಿದ್ದಕ್ಕೆ. 831 00:58:43,437 --> 00:58:46,023 ನಾನೂ ಹಾಗೆಯೇ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುವೆ ಎಂದು ಭರವಸೆ ನೀಡುವೆ. 832 00:58:47,566 --> 00:58:48,484 ಹೌದು. 833 00:58:50,694 --> 00:58:51,695 ಹೌದು. 834 00:58:54,365 --> 00:58:57,409 ಏನಾಗುತ್ತಿದೆ? ನನಗೆ... 835 00:58:57,409 --> 00:58:59,662 - ಸರಿ. - ನನಗೆ... ನನಗೆ... ನನಗೆ ಭಯವಾಗಿದೆ. 836 00:58:59,662 --> 00:59:01,789 ಅಪ್ಪಾ, ಪರವಾಗಿಲ್ಲ. ನಾನು ಇಲ್ಲೇ ಇದ್ದೇನೆ. 837 00:59:02,581 --> 00:59:05,334 ನಾನಿಲ್ಲೇ ಇದ್ದೇನೆ. ನಾವಿಬ್ಬರೂ ಇದ್ದೇವೆ. 838 00:59:11,006 --> 00:59:14,510 ನಿಮ್ಮನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ. ತುಂಬಾ. 839 00:59:18,555 --> 00:59:20,808 ನನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಚಿಂತಿಸಬೇಡಿ. ನೀವು ಹೋಗಬಹುದು. 840 00:59:24,687 --> 00:59:26,438 ನಾನೂ ನಿನ್ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ, ಮಗನೇ. 841 00:59:28,315 --> 00:59:29,650 ನನ್ನ ಪುಟ್ಟ ಹೂಯಿ. 842 00:59:36,490 --> 00:59:39,118 - ನಿಜವಾಗಲೂ ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗಬಯಸುವೆ ಗೊತ್ತಾ? - ಎಲ್ಲಿಗೆ? 843 00:59:40,035 --> 00:59:42,162 - ಪ್ಯಾರಿಸ್. - ಓಹ್, ಹೌದು. 844 00:59:42,162 --> 00:59:44,790 ಓಹ್, ಹೌದು, ಹೌದು, ನಾವು... 845 00:59:44,790 --> 00:59:47,209 ನಾವು ಮೂವರು, ಡಾ ವಿನ್ಸಿ ಕೋಡ್ ಸ್ಥಳ ನೋಡಬಹುದು. 846 00:59:47,209 --> 00:59:48,627 - ಓಹ್, ಹೌದು. - ಹೌದು. 847 00:59:48,627 --> 00:59:50,921 - ನಾವು ಮೂವರು. - ಹೌದು. ಹೌದು. 848 00:59:50,921 --> 00:59:52,214 ನಾವು ಮೂವರು. 849 00:59:53,048 --> 00:59:56,260 ಆ ಎಲ್ಲಾ ತಾಣಗಳಿಗೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಿ... 850 00:59:58,762 --> 01:00:00,973 ಟಾಮ್... ಟಾಮ್ ಹ್ಯಾಂಕ್ಸ್... 851 01:00:30,794 --> 01:00:32,921 ಪರವಾಗಿಲ್ಲ. ಪರವಾಗಿಲ್ಲ. 852 01:01:12,252 --> 01:01:14,713 ಈಗ, ನೋಡು, ಬುಚರ್ ಅಂದರೆ ಅದು. 853 01:01:21,095 --> 01:01:24,348 ನೀನು, ನನ್ನಿಂದ ದೂರ ಹೋಗು. ನನ್ನಿಂದ ದೂರ ಹೋಗು! 854 01:01:24,348 --> 01:01:25,974 ಸರಿ, ಆರಾಮವಾಗಿ ಇರು. 855 01:01:26,975 --> 01:01:28,394 ನಾನು ನಿನಗೇನೂ ಮಾಡಲ್ಲ. 856 01:01:28,394 --> 01:01:30,646 ಅಂದರೆ, ಇನ್ಮುಂದೆ. 857 01:01:31,271 --> 01:01:33,315 ಜನರಿಗೆ ಮನವರಿಕೆ ಮಾಡಲು ಇಷ್ಟು ಸಾಕು. 858 01:01:33,315 --> 01:01:35,859 ನೀನು ನನ್ನ ಕಾಲನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿಬಿಟ್ಟೆ. 859 01:01:35,859 --> 01:01:38,404 ಹೌದು, ಕತ್ತರಿಸಿದೆ, ಇಲ್ಲ ಅಂದು ಬೆಣ್ಣೆ ಹಚ್ಚಲ್ಲ. 860 01:01:39,029 --> 01:01:41,949 ನೀನು ಫುಟ್ಬಾಲ್ ಆಡುವ ದಿನಗಳು ಮುಗಿದಿವೆ. ಆದರೆ ಚಿಂತಿಸಬೇಡ. 861 01:01:42,324 --> 01:01:45,369 ನಿನ್ನನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸುತ್ತೇವೆ. ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ. 862 01:01:46,036 --> 01:01:47,830 ಶೀಘ್ರದಲ್ಲೇ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಶುರುಮಾಡ್ತೀಯ. 863 01:01:48,080 --> 01:01:49,081 ಕೆಲಸ? 864 01:01:50,249 --> 01:01:52,543 - ಏನು ಕೆಲಸ? - ನಿನಗೆ ಏನು ಅನಿಸುತ್ತೆ? 865 01:01:55,754 --> 01:01:58,715 ನೀನು ನಮಗಾಗಿ ಆ ರೋಗಾಣುವನ್ನು ಇನ್ನಷ್ಟು ಉತ್ಪಾದಿಸುವೆ. 866 01:04:19,982 --> 01:04:21,984 ಉಪ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅನುವಾದ: ಹೇಮಂತ್ ಕುಮಾರ್ 867 01:04:21,984 --> 01:04:24,069 ಸೃಜನಶೀಲ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕರು ಗಿರೀಶ್ ಗುಕಾಳ್