1 00:00:08,050 --> 00:00:09,260 TIDLIGERE 2 00:00:09,260 --> 00:00:10,219 Overtale A-Train. 3 00:00:10,219 --> 00:00:11,762 Skulle jeg snakke med deg? 4 00:00:11,762 --> 00:00:13,472 Du ga Starlight det opptaket. 5 00:00:13,472 --> 00:00:16,642 Opptak ble tatt fra krimanalyse og gitt til Starlight. 6 00:00:16,642 --> 00:00:17,852 Hun ville ha hjelp. 7 00:00:18,686 --> 00:00:20,020 Hun tilsto. Lekkasje tett. 8 00:00:20,020 --> 00:00:23,149 Du trodde ikke at hun ville si noe nyttig? 9 00:00:23,149 --> 00:00:26,360 Faren min holder på å dø. Trenger en dose med Forbindelse V. 10 00:00:29,780 --> 00:00:30,740 Hva faen? 11 00:00:31,699 --> 00:00:34,535 Hva skjer når han finner ut at du drepte familien hans? 12 00:00:34,535 --> 00:00:35,870 - Var meg. - Hva var deg? 13 00:00:35,870 --> 00:00:37,121 Jeg beklager. 14 00:00:37,788 --> 00:00:39,457 Jeg hater deg. 15 00:00:39,832 --> 00:00:40,666 Kimiko! 16 00:00:40,666 --> 00:00:43,794 Starlight var på en klinikk, og hun tok abort. 17 00:00:43,794 --> 00:00:44,795 Babymorder! 18 00:00:49,383 --> 00:00:51,010 Hva skjedde med meg der? 19 00:00:52,219 --> 00:00:53,846 {\an8}Velkommen til Godolkin. 20 00:00:53,846 --> 00:00:55,681 Viruset påvirker bare supere. 21 00:00:55,681 --> 00:00:57,641 Fester seg til V-en i blodet. 22 00:00:57,641 --> 00:01:00,102 Konsentrer dosen. La oss se hvor syk hun blir. 23 00:01:00,102 --> 00:01:01,270 - Er det alt? - Ja. 24 00:01:01,270 --> 00:01:02,813 Bare du kan reprodusere det. 25 00:01:08,861 --> 00:01:12,698 I en verden av kaos er det noe som aldri forandrer seg. 26 00:01:12,698 --> 00:01:14,533 Det gode vinner alltid. 27 00:01:14,533 --> 00:01:16,243 Kjærligheten overvinner alt. 28 00:01:16,243 --> 00:01:20,873 {\an8}Og helter beskytter og inspirerer. 29 00:01:20,873 --> 00:01:22,958 BOMBESIKTE I FU MANCHUS FORBANNELSE 1953 30 00:01:25,336 --> 00:01:29,507 {\an8}STOR APACHEHØVDING SIER 'IKKE FORSØPLE, KEMOSABE' - 1970 31 00:01:47,066 --> 00:01:49,860 {\an8}V52 EXPO DREVET AV FANS, FOR FANS 32 00:01:49,860 --> 00:01:52,071 {\an8}Velkommen til V52 Expo! 33 00:01:52,071 --> 00:01:55,199 Gi en stor applaus for vertene våre: 34 00:01:55,199 --> 00:01:57,493 Cameron Coleman og Deep. 35 00:02:12,591 --> 00:02:15,261 Homelander. Hadde du en fin hjemtur? 36 00:02:21,183 --> 00:02:24,728 Dette oppmøtet. De elsker deg. 37 00:02:25,187 --> 00:02:27,273 Snakk om brød og sirkus. 38 00:02:33,195 --> 00:02:36,824 Det er et av de nye prosjektene vi har i VCU-tidsplanen. 39 00:02:36,824 --> 00:02:38,450 Fase sju til 19. 40 00:02:42,162 --> 00:02:45,499 Som vi skal dele med dere i dag i detalj. 41 00:02:47,126 --> 00:02:50,379 Går det bra? Eller er det noe som surrer? 42 00:02:50,379 --> 00:02:52,673 Eller kribler eller er rart? 43 00:02:52,673 --> 00:02:55,718 Nei, jeg sier jo at jeg føler meg bra. 44 00:02:56,427 --> 00:02:58,846 - Er dere sikre på at jeg hadde slag? - Ja. 45 00:02:58,846 --> 00:03:00,431 Hva er det siste du husker? 46 00:03:00,431 --> 00:03:03,183 Jeg kjøpte pizzaruller på Smart og Final. 47 00:03:03,183 --> 00:03:05,603 Hadde ikke pepperoni, så jeg kjøpte supreme. 48 00:03:05,603 --> 00:03:07,271 - Eller tre kjøttyper? - Pappa? 49 00:03:07,271 --> 00:03:10,274 Det var supreme, jeg husker de grønne chiliflakene... 50 00:03:10,274 --> 00:03:11,817 Pappa, glem pizzarullene. 51 00:03:11,817 --> 00:03:13,569 - Beklager. - Høres ut som seg selv. 52 00:03:14,028 --> 00:03:18,449 Hvis jeg var så dårlig som de sa, så skulle jeg vel ikke vært i live? 53 00:03:18,449 --> 00:03:20,075 Det er et ekte mirakel. 54 00:03:22,494 --> 00:03:24,038 Du må få deg litt hvile. 55 00:03:24,038 --> 00:03:26,498 Mamma og jeg skal finne en Snapple light. 56 00:03:26,790 --> 00:03:27,875 Greit! 57 00:03:31,378 --> 00:03:34,381 - Ga du ham V? - Ja, jeg trodde du ville det. 58 00:03:34,381 --> 00:03:36,508 Den falt ut av jakken. Jeg forstår ikke. 59 00:03:36,508 --> 00:03:38,969 Hvorfor hadde du den om den ikke skulle brukes? 60 00:03:38,969 --> 00:03:41,931 Jeg ville det... Virkelig. 61 00:03:42,264 --> 00:03:45,267 Men så ville jeg ikke det. Men jeg har... 62 00:03:46,685 --> 00:03:49,271 Jeg har sett det gå galt så mange ganger. 63 00:03:49,730 --> 00:03:51,982 Det må gå bra noen ganger, ikke sant? 64 00:03:51,982 --> 00:03:53,692 Siden det finnes supere. 65 00:03:54,360 --> 00:03:55,736 Se på ham. Det går bra. 66 00:03:55,736 --> 00:03:58,030 I kveld på Vought's Funniest Home Videos... 67 00:04:03,202 --> 00:04:06,497 Du vokste opp uten én forelder. 68 00:04:06,497 --> 00:04:10,376 Jeg orket ikke tanken på at du skulle miste én til. 69 00:04:17,549 --> 00:04:18,384 SANNHETSBOMBEN MED FIRECRACKER 70 00:04:18,384 --> 00:04:20,719 Starlight vil voldta eller drepe en baby. 71 00:04:20,719 --> 00:04:24,264 Jeg anmelder for overfall, det er sikkert. 72 00:04:24,264 --> 00:04:26,976 Og selv om politiet sier hun hadde alibi, 73 00:04:26,976 --> 00:04:30,270 vet vi at hun hadde noe med drapet på Ezekiel å gjøre. 74 00:04:30,270 --> 00:04:34,066 {\an8}Dette er en bibelsk krig mellom det gode og det onde, folkens. 75 00:04:35,567 --> 00:04:38,070 {\an8}Og jeg erklærer jaktsesong på Starlighters. 76 00:04:38,070 --> 00:04:39,154 SATAN BABYMORDER 77 00:04:39,154 --> 00:04:42,908 Vår gjest dr. Dorian Boone er her for å snakke om babymordere. 78 00:04:42,908 --> 00:04:44,994 Hva følte babyen da hun drepte den? 79 00:04:44,994 --> 00:04:46,161 ET TRYGT STED FOR VENSTREVRIDDE 80 00:04:46,161 --> 00:04:47,413 RETTFERDIGHET FOR EZEKIEL 81 00:04:47,413 --> 00:04:50,374 {\an8}En ilderstudie fra Samaritan's Embrace University... 82 00:04:50,374 --> 00:04:51,291 {\an8}FIRECRACKER SENDTE MEG 83 00:04:51,291 --> 00:04:56,797 {\an8}...beviser at ufødte fostre føler smerte så tidlig som unnfangelsen. 84 00:04:57,673 --> 00:05:00,759 {\an8}Hva skal jeg gjøre med henne hjemme i to uker, Marvin? 85 00:05:00,759 --> 00:05:02,011 Jeg har en jobb. 86 00:05:02,011 --> 00:05:04,388 - Jeg også. - Og han må sys. 87 00:05:04,388 --> 00:05:06,724 Det må vi garantert betale. 88 00:05:06,724 --> 00:05:08,267 Utvist på grunna av slåssing? 89 00:05:08,267 --> 00:05:10,352 - Ikke likt deg. - Pappa, jeg... 90 00:05:10,352 --> 00:05:12,521 Hva tenkte du på? 91 00:05:13,147 --> 00:05:16,275 Han sa at Homelander er en helt, så jeg sa sannheten. 92 00:05:16,275 --> 00:05:19,403 Han ba meg om dra til H, så jeg slo ham. 93 00:05:19,403 --> 00:05:21,321 Vennen, vold løser ikke problemer. 94 00:05:21,321 --> 00:05:23,407 Hvorfor ikke? Det er det du gjør. 95 00:05:26,493 --> 00:05:27,536 Vennen, på rommet. 96 00:05:28,996 --> 00:05:30,330 Gå på rommet. 97 00:05:36,545 --> 00:05:39,298 - Ok, Monique... - For pokker, Marvin. 98 00:05:39,298 --> 00:05:42,426 Jeg mister ikke nok en person til denne superheltgreia. 99 00:05:42,426 --> 00:05:45,345 - Jeg skal snakke med henne. - Løs dette. 100 00:05:46,889 --> 00:05:47,890 Nå. 101 00:05:55,147 --> 00:05:58,067 Drit i hemmelighetskremmeriet. Det er iskaldt her. 102 00:05:58,067 --> 00:06:00,736 Vi kunne jo møtes i fitta til moren din, 103 00:06:00,736 --> 00:06:03,405 men jeg ønsket noe mer privat. 104 00:06:05,783 --> 00:06:07,284 Hva tror du? 105 00:06:07,618 --> 00:06:08,619 Butcher, hør her... 106 00:06:10,120 --> 00:06:11,872 Skal vi gjøre denne jobben? 107 00:06:12,539 --> 00:06:13,707 Bare du og jeg? 108 00:06:14,333 --> 00:06:17,544 Jeg vet ikke, Joe. Det er litt plutselig. 109 00:06:17,544 --> 00:06:20,881 Billy... Teamet ditt er en vits. 110 00:06:21,090 --> 00:06:22,758 Tror du ikke jeg vet det? 111 00:06:22,758 --> 00:06:26,428 MM er på randen av sammenbrudd, Frenchie er en jævla junkie, 112 00:06:26,428 --> 00:06:29,973 Hughie er en åpen, våt fitte. Og de to superne på din side? 113 00:06:29,973 --> 00:06:32,935 Av en eller annen grunn har du et svakt punkt for dem. 114 00:06:32,935 --> 00:06:35,646 Greit, jeg skal gi deg Starlight. 115 00:06:36,522 --> 00:06:38,565 Men Kimiko er et bra våpen, 116 00:06:39,316 --> 00:06:41,652 og resten av dem holder mål. 117 00:06:42,152 --> 00:06:44,947 Jeg forstår deg ikke. Det gjør jeg ikke. 118 00:06:45,364 --> 00:06:47,324 Halve hjernen din er en jævla svulst, 119 00:06:47,324 --> 00:06:51,745 dette er din siste sjanse med Homelander, og nå vil du bli bløthjertet? 120 00:06:54,832 --> 00:06:57,334 Ja, de er skikkelige folk. 121 00:06:57,835 --> 00:07:00,379 Men du og jeg passer ikke med skikkelig. 122 00:07:09,429 --> 00:07:12,224 LIVET MITT SUGER 123 00:07:13,016 --> 00:07:15,269 Hvor er Colin? 124 00:07:16,019 --> 00:07:17,354 Hvordan det? 125 00:07:17,354 --> 00:07:19,606 Han har ghostet meg helt. 126 00:07:20,566 --> 00:07:23,735 Har dere kranglet eller noe? 127 00:07:25,279 --> 00:07:28,323 Han dro utenbys. I siste øyeblikk. 128 00:07:30,492 --> 00:07:32,703 {\an8}Går det bra? 129 00:07:33,078 --> 00:07:34,079 Supert. 130 00:07:35,956 --> 00:07:36,999 Hva med deg? 131 00:07:38,917 --> 00:07:41,003 {\an8}Så bra. 132 00:07:55,809 --> 00:07:59,479 Helvete, det er som et likhus her. Hvorfor så lange i maska? 133 00:07:59,479 --> 00:08:04,151 Kanskje fordi jeg får skylden for drapet du begikk. 134 00:08:04,151 --> 00:08:07,154 Skulle ha kalt deg fitte, men du mangler dybde og varme. 135 00:08:07,154 --> 00:08:09,072 Jeg vil spørre deg om noe. 136 00:08:10,199 --> 00:08:12,409 Hvorfor drepte du Ezekiel? 137 00:08:15,078 --> 00:08:16,246 Jeg aner ikke. 138 00:08:16,246 --> 00:08:17,164 Pissprat. 139 00:08:17,164 --> 00:08:20,542 Helt ærlig. Jeg besvimte, våknet, og der var han. 140 00:08:21,168 --> 00:08:22,419 Over hele butikken. 141 00:08:22,419 --> 00:08:26,632 Men ikke tenk på det tullet. For jeg har funnet det, gutten min. 142 00:08:27,257 --> 00:08:29,843 Svaret på alle våre bønner. 143 00:08:29,843 --> 00:08:31,470 Og hva kan det være? 144 00:08:31,470 --> 00:08:35,974 Ikke noe spesielt. Bare et virus som dreper supere. 145 00:08:37,184 --> 00:08:39,061 Noe slikt finnes ikke. 146 00:08:39,061 --> 00:08:41,313 Fantes ikke. Gjør det nå. 147 00:08:41,605 --> 00:08:44,858 Noen smarte jævler på Godolkin University 148 00:08:44,858 --> 00:08:48,278 lagde noe som fester seg til V-en i blodet deres. 149 00:08:48,278 --> 00:08:52,199 Det er helt ufarlig for mennesker, men for supere... 150 00:08:54,993 --> 00:08:56,662 Jævla grusomt. 151 00:08:56,662 --> 00:09:02,334 Du gir det til meg og Kimiko, og vi bare dør? 152 00:09:02,334 --> 00:09:04,253 Ja, det er tanken. 153 00:09:05,170 --> 00:09:07,756 Det er ikke kraftig nok til å drepe Homelander. 154 00:09:07,756 --> 00:09:12,302 Men vi må skaffe det og prøve det på vår herlige visepresidentkandidat. 155 00:09:12,302 --> 00:09:14,930 Hvorfor får vi vite det nå, Butcher? 156 00:09:14,930 --> 00:09:17,057 Fordi det bare er én liten ulempe. 157 00:09:17,057 --> 00:09:20,894 Da jeg dro til God U for å ta det, hadde Neuman kommet først. 158 00:09:20,894 --> 00:09:22,771 Vi må ta det fra henne. 159 00:09:22,771 --> 00:09:25,107 Dette er sykt og desperat. Selv for deg. 160 00:09:25,107 --> 00:09:27,609 Vi er sykt desperate, ikke sant? 161 00:09:27,609 --> 00:09:29,361 Greit. Pause. 162 00:09:29,361 --> 00:09:32,030 Hvis dette viruset er like farlig som Butcher sier, 163 00:09:32,030 --> 00:09:33,991 vil du at Neuman skal ha det? 164 00:09:39,204 --> 00:09:40,622 Nei, du har rett. 165 00:09:40,622 --> 00:09:42,749 Ja vel. Vi har det klart. 166 00:09:45,544 --> 00:09:47,629 Bare én liten ting til. 167 00:09:48,213 --> 00:09:51,049 Du må skaffe én benådning fra presidenten. 168 00:09:53,927 --> 00:09:57,889 Herre, de ba meg om å bli med i De sju. 169 00:09:57,889 --> 00:09:59,516 Jeg burde jo være glad, 170 00:09:59,516 --> 00:10:03,061 men jeg vet ikke om jeg er sterk nok til å kjempe mot synderne. 171 00:10:03,061 --> 00:10:06,982 Vil du bære meg, Jesus? Er du der? 172 00:10:12,321 --> 00:10:15,657 FIRECRACKER HERRENS SOLDAT 173 00:10:15,657 --> 00:10:19,077 Det klippet er fra vår nye studioavdeling, Vought Tro. 174 00:10:19,077 --> 00:10:21,830 Apropos tro, la oss ha et øyeblikks stillhet 175 00:10:21,830 --> 00:10:26,001 for min bror i Kristus, Ezekiel. Adios, amigo. 176 00:10:26,001 --> 00:10:27,127 TIL MINNE OM EZEKIEL 177 00:10:48,732 --> 00:10:50,692 Går det bra? 178 00:10:53,320 --> 00:10:54,821 Leter etter lekkasjen ennå. 179 00:10:57,657 --> 00:10:58,700 Noen ledetråder? 180 00:11:00,077 --> 00:11:01,161 Jobber med saken. 181 00:11:02,454 --> 00:11:03,872 Det må være noen. 182 00:11:04,748 --> 00:11:09,336 Det opptaket kom vel ikke bare fra krimanalyse? 183 00:11:15,675 --> 00:11:16,968 Si fra om jeg kan bidra. 184 00:11:31,775 --> 00:11:33,944 For pokker. Har du lopper eller noe? 185 00:11:40,117 --> 00:11:42,702 Hold deg i nærheten, Dominic. Det går fort. 186 00:11:45,914 --> 00:11:49,292 Karer. Jeg har keramikkurs om ti minutter. 187 00:11:49,292 --> 00:11:54,047 Akkurat. Vil du heller fingre leire? Eller vil du... 188 00:11:55,340 --> 00:11:56,591 {\an8}STANFORD EDGAR UBETINGET BENÅDNING 189 00:11:58,593 --> 00:12:00,178 ...gå ut herfra? 190 00:12:01,721 --> 00:12:03,765 Faen... Takknemlig jævel, ikke sant? 191 00:12:04,182 --> 00:12:05,350 Hvor er manerene dine? 192 00:12:05,350 --> 00:12:09,563 Det er ikke bursdagen min, og dette er ikke en gave. 193 00:12:09,563 --> 00:12:11,898 Victoria Neuman har noe vi trenger. 194 00:12:11,898 --> 00:12:14,234 Et slags virus. 195 00:12:14,234 --> 00:12:16,778 - Vet ikke hva dere mener. - Kom igjen, Stanny. 196 00:12:16,778 --> 00:12:18,572 Du slår meg som den typen 197 00:12:18,572 --> 00:12:21,283 som er innblandet i all slags snusk. 198 00:12:21,575 --> 00:12:24,786 Hvis du hjelper oss med å ta dette viruset fra Neuman, 199 00:12:24,786 --> 00:12:26,746 skal vi hjelpe deg ut herfra. 200 00:12:26,746 --> 00:12:31,334 Dere må være desperate som vil ha med meg i en konspirasjon mot Victoria. 201 00:12:31,334 --> 00:12:34,045 Hun er som en datter for meg. 202 00:12:34,045 --> 00:12:35,630 En datter som sviktet deg. 203 00:12:35,630 --> 00:12:37,549 Hun gjorde det jeg oppdro henne til. 204 00:12:38,550 --> 00:12:42,345 Ja, du lærte henne å være et monster. Men ikke jenta hennes. 205 00:12:49,936 --> 00:12:51,021 Du visste det ikke. 206 00:12:51,897 --> 00:12:54,232 Hun ga lille Zoe en stor dose med V. 207 00:12:54,858 --> 00:12:57,152 Gjorde henne til et mareritt med tentakelmunn. 208 00:12:58,028 --> 00:13:01,448 Skal vi få deg ut herfra? Frikjent. 209 00:13:01,448 --> 00:13:03,700 Og gi deg foreldreretten til Zoe. 210 00:13:06,036 --> 00:13:08,788 Det finnes ingen bedre avtale. Og det vet du. 211 00:13:16,963 --> 00:13:19,716 Det skal han ha... Jævelen ser bra ut i dress. 212 00:13:21,259 --> 00:13:23,261 Dette er en dårlig idé. 213 00:13:25,680 --> 00:13:28,683 Starlight. For en gledelig overraskelse. 214 00:13:29,351 --> 00:13:31,895 Jeg har alltid følt et visst slektskap med deg. 215 00:13:33,104 --> 00:13:34,856 - Hvor skal vi? - Vestover. 216 00:13:37,943 --> 00:13:41,363 Sjarmerende. Har du et håndkle jeg kan legge over setet? 217 00:13:43,615 --> 00:13:46,368 - Bryllupsreisen var en katastrofe. - Ikke en katastrofe. 218 00:13:46,368 --> 00:13:49,412 - Alvorlig talt. - Acapulco var ikke så ille. 219 00:13:50,455 --> 00:13:53,375 - Bryllupssuiten hadde to enkeltsenger. - Ja. 220 00:13:53,375 --> 00:13:56,419 Det var folk som kastet opp i bassengbaren. 221 00:13:56,419 --> 00:14:00,298 Og all inclusive-buffeen inneholdt bare salmonella. 222 00:14:00,298 --> 00:14:03,385 Hvis du hatet det sånn, hvorfor kjøpte du en timeshare? 223 00:14:03,385 --> 00:14:05,262 - Han gjorde det. - Fordi den... 224 00:14:05,262 --> 00:14:06,972 Den fyren var pågående. 225 00:14:09,307 --> 00:14:11,726 - Det hadde vel vært fint å reise tilbake? - Ja. 226 00:14:11,726 --> 00:14:13,019 For matforgiftningen? 227 00:14:13,019 --> 00:14:15,647 Nei... Bare til Acapulco. 228 00:14:15,647 --> 00:14:19,734 Å dra til Branson og Pigeon Forge. 229 00:14:19,734 --> 00:14:23,196 Paris. Jeg har alltid ønsket å reise til Paris. 230 00:14:24,030 --> 00:14:24,948 Visste ikke det. 231 00:14:24,948 --> 00:14:26,700 Jo, de har en utflukt 232 00:14:26,700 --> 00:14:28,910 til alle stedene i Da Vinci-koden. 233 00:14:28,910 --> 00:14:30,370 - Jeg vet det. - Tenk det. 234 00:14:31,246 --> 00:14:32,622 Jeg vet det. 235 00:14:33,039 --> 00:14:34,124 Vil få det med meg. 236 00:14:34,124 --> 00:14:35,542 Det minner meg på noe. 237 00:14:35,542 --> 00:14:40,046 Jeg vil gi deg dette, Hughie, 238 00:14:40,046 --> 00:14:42,173 forlovelsesringen min. 239 00:14:42,173 --> 00:14:44,968 Til når du skal fri til Annie. 240 00:14:47,721 --> 00:14:51,308 Mamma. Det er så snilt, men jeg vet ikke om... 241 00:14:51,308 --> 00:14:54,019 - Jeg vet ikke om vi er klare akkurat nå. - Er du sprø? 242 00:14:54,019 --> 00:14:56,313 - Du må få det i boks, din idiot. - Ok. 243 00:15:01,568 --> 00:15:02,569 Takk. 244 00:15:03,111 --> 00:15:04,696 Jeg vet at jeg ikke kan... 245 00:15:05,739 --> 00:15:07,365 Forandre noe, men... 246 00:15:09,618 --> 00:15:11,202 Jeg er... 247 00:15:14,539 --> 00:15:16,374 Beklager at jeg gikk glipp av dette. 248 00:15:19,336 --> 00:15:20,545 Dere vet, dette. 249 00:15:21,046 --> 00:15:22,172 Jeg også. 250 00:15:23,298 --> 00:15:26,926 Jeg vet at du prøvde å kontakte Hughie, 251 00:15:26,926 --> 00:15:29,471 og jeg burde aldri ha holdt deg unna. 252 00:15:30,221 --> 00:15:31,139 Det er... 253 00:15:35,101 --> 00:15:37,520 Jeg går på do. 254 00:15:37,520 --> 00:15:39,314 Greit. Går det bra? 255 00:15:47,822 --> 00:15:48,907 Hva er det? 256 00:15:50,200 --> 00:15:52,911 - Ga du henne fullmakt? - Jeg visste... 257 00:15:52,911 --> 00:15:56,539 Du har ikke sett henne på flere år. Trodde du ikke jeg taklet det? 258 00:15:56,539 --> 00:15:58,583 Det er ikke det. Jeg... 259 00:16:00,126 --> 00:16:03,046 Husker du da Jar Jar fikk levkemi? 260 00:16:03,755 --> 00:16:04,631 Ja. 261 00:16:04,631 --> 00:16:08,134 Katten ville ikke spise, men han hadde likevel diaré. 262 00:16:08,134 --> 00:16:10,512 Og du lot meg ikke avlive ham, 263 00:16:10,512 --> 00:16:13,515 før han bare eksploderte, og... 264 00:16:13,515 --> 00:16:15,308 Med blod og dritt. Jeg husker det. 265 00:16:15,308 --> 00:16:16,935 - Akkurat. - Jeg var ni år. 266 00:16:16,935 --> 00:16:19,020 Du er fortsatt den samme lille gutten. 267 00:16:19,521 --> 00:16:21,773 Du klamrer deg fast til alle. 268 00:16:22,357 --> 00:16:23,900 Jeg liker det ved deg. 269 00:16:23,900 --> 00:16:26,444 Men du vet, 270 00:16:27,362 --> 00:16:30,156 når det gjaldt medisinske beslutninger... 271 00:16:31,866 --> 00:16:33,993 Jeg ville ikke ende opp som Jar Jar. 272 00:16:39,499 --> 00:16:42,168 - Hvor er moren din? - På badet. Husker du ikke? 273 00:16:43,169 --> 00:16:45,588 Jo. Så klart. 274 00:17:05,942 --> 00:17:07,152 Det er fint her. 275 00:17:07,152 --> 00:17:08,361 Vært her sjelden. 276 00:17:08,361 --> 00:17:09,571 Det er lukten. 277 00:17:10,405 --> 00:17:13,908 Ville Victoria skjule sine tilbøyeligheter, er dette stedet. 278 00:18:11,716 --> 00:18:12,634 Hva er alt dette? 279 00:18:15,970 --> 00:18:17,472 Jeg er like overrasket. 280 00:18:37,951 --> 00:18:40,453 MIDLERTIDIG V 281 00:19:17,574 --> 00:19:18,533 Hva fant du? 282 00:19:21,327 --> 00:19:22,745 Det er det jeg ikke fant. 283 00:19:23,621 --> 00:19:26,791 Etikettene markerer hver variant av dette viruset. 284 00:19:27,917 --> 00:19:30,253 Noen har utført tester. Men nå 285 00:19:31,629 --> 00:19:32,672 er alt borte. 286 00:19:33,506 --> 00:19:34,507 Hva da? 287 00:19:35,967 --> 00:19:36,801 Dæven. 288 00:19:42,974 --> 00:19:44,392 Jævla megge. 289 00:19:45,184 --> 00:19:47,604 - Rolig. - Victoria. Du ser godt ut. 290 00:19:47,604 --> 00:19:50,815 Trodde du ikke jeg fikk vite at du ble løslatt? 291 00:19:50,815 --> 00:19:55,945 Husker ikke at jeg sa ja til at du kunne gjøre rommet mitt til en virologilab? 292 00:19:55,945 --> 00:19:57,947 Tok du med disse drittsekkene hit? 293 00:19:59,240 --> 00:20:00,992 - De vil drepe meg. - Beklager. 294 00:20:00,992 --> 00:20:04,203 Er du opprørt over at jeg forrådte deg? 295 00:20:04,746 --> 00:20:07,665 Kutt ut, dere to. Dette er ikke Family Pies. 296 00:20:07,665 --> 00:20:10,251 Fem sekunder på å si hva du gjorde mot Sameer, 297 00:20:10,251 --> 00:20:13,254 - ellers maler jeg rommet rødt. - Hvem faen er Sameer? 298 00:20:14,005 --> 00:20:15,298 Det holder. 299 00:20:16,341 --> 00:20:19,510 Du hentet inn Sameer. Smart. 300 00:20:19,969 --> 00:20:21,262 Jeg ville ha gjort det. 301 00:20:21,262 --> 00:20:24,807 Men samme hva som skjedde med ham, var det ikke oss. 302 00:20:24,807 --> 00:20:26,351 Vi burde finne ham sammen. 303 00:20:26,351 --> 00:20:27,644 Du tuller med meg. 304 00:20:27,644 --> 00:20:31,439 Jeg vil tro at dersom du sårer disse menneskene, 305 00:20:31,439 --> 00:20:35,693 avslører de deg som en superbegavet morder, eller hva? 306 00:20:36,778 --> 00:20:39,989 Da er jeg redd for at situasjonen er fastlåst. 307 00:20:40,823 --> 00:20:42,867 Du kan bruke deres ekspertise. 308 00:20:42,867 --> 00:20:45,453 De er i det minste effektiv kanonføde. 309 00:20:45,453 --> 00:20:47,121 Takk, det er snilt av deg. 310 00:20:54,337 --> 00:20:55,797 EN HISTORIE OM EN HELT 311 00:20:55,797 --> 00:20:58,925 Jeg gir deg ikke opp, men du kan ikke gi opp deg selv. 312 00:20:58,925 --> 00:21:00,802 OG GUTTEN HAN LÆRTE Å LØPE 313 00:21:03,596 --> 00:21:05,515 Løp raskere enn det! 314 00:21:05,515 --> 00:21:06,766 - Jeg slutter! - Ikke dra. 315 00:21:06,766 --> 00:21:07,892 Slipp meg! 316 00:21:07,892 --> 00:21:11,562 Flykt fra dette livet, eller gå mot den sikre død. 317 00:21:19,195 --> 00:21:22,281 Å TRENE A-TRAIN 318 00:21:25,159 --> 00:21:26,703 Takk! 319 00:21:26,703 --> 00:21:32,208 Stol på meg, jeg er like spent som dere på denne filmen som står 320 00:21:34,544 --> 00:21:36,087 mitt hjerte nær. 321 00:21:37,672 --> 00:21:41,134 Hør her. Kall meg gal, men jeg merker en spenning her. 322 00:21:41,134 --> 00:21:42,468 Noe galt? 323 00:21:43,636 --> 00:21:44,762 Ja, kompis. 324 00:21:45,179 --> 00:21:46,472 Du meldte fra om 325 00:21:46,472 --> 00:21:48,683 min avskjed som krimanalyse-sjef. 326 00:21:49,392 --> 00:21:50,518 Unnskyld, men 327 00:21:51,227 --> 00:21:54,313 jeg må ramme hjemmelaget iblant 328 00:21:54,313 --> 00:21:56,149 om jeg skal virke rettferdig. 329 00:21:57,525 --> 00:21:58,651 Jeg trekker utsagnet. 330 00:21:58,651 --> 00:22:00,403 Nei, det er for sent. 331 00:22:01,988 --> 00:22:04,198 Noah Baumbach sparket meg fra serien sin. 332 00:22:04,198 --> 00:22:06,034 Beklager, vet ikke hva jeg skal si. 333 00:22:07,035 --> 00:22:08,077 Var ikke personlig. 334 00:22:08,077 --> 00:22:12,582 Sjekk meg ut i Vought plus-thrilleren Double Standard. 335 00:22:12,582 --> 00:22:15,585 Som nettopp ble ferdig etter flere nye opptak, 336 00:22:15,585 --> 00:22:19,589 som gjør det til den dyreste TV-serien noensinne. 337 00:22:19,589 --> 00:22:22,633 Det må være bra. Ikke sant? 338 00:22:24,343 --> 00:22:25,553 A-Train! 339 00:22:25,553 --> 00:22:27,263 For første gang 340 00:22:27,263 --> 00:22:30,892 har vi to svarte helter i De sju, og én uspesifisert. 341 00:22:30,892 --> 00:22:32,602 Ja. Jøss. 342 00:22:33,227 --> 00:22:36,105 Vought støtter og forsterker BIPOC-stemmer. 343 00:22:36,105 --> 00:22:38,441 - Ikke sant, Cameron? - Jo visst, Deep. 344 00:22:38,441 --> 00:22:40,693 Derfor vil disse artikulerte heltene 345 00:22:40,693 --> 00:22:43,237 lede Voughts nyeste mangfoldstiltak. 346 00:22:43,237 --> 00:22:44,489 "Svart på det." 347 00:22:45,573 --> 00:22:49,911 Noen sier: "Bli woke, bli pengelens." Vi sier: "Bli woke, få potens." 348 00:22:49,911 --> 00:22:52,622 Som en del av vår nye satsing har vi en film 349 00:22:52,622 --> 00:22:54,415 for vårt mangfoldige publikum. 350 00:22:54,415 --> 00:22:56,250 Tilpasset produktplassering. 351 00:22:56,250 --> 00:22:58,419 Se på dette klippet fra 352 00:22:58,419 --> 00:23:01,589 min tre ganger MTV Award-vinner Tidevann. 353 00:23:03,007 --> 00:23:06,677 {\an8}Og hør her, når hvite fans strømmer filmen min, 354 00:23:06,677 --> 00:23:09,472 ser de at jeg har et merke skreddersydd for dem. 355 00:23:09,972 --> 00:23:12,475 Og hvis svarte fans strømmer den, 356 00:23:12,475 --> 00:23:15,895 {\an8}ser de en nydelig ferskenkonjakk fra Vought. 357 00:23:16,646 --> 00:23:17,980 Det er ganske kult. 358 00:23:24,487 --> 00:23:25,321 Greit. Så. 359 00:23:25,321 --> 00:23:27,949 Flott av Cameron og Deep. 360 00:23:27,949 --> 00:23:32,078 Så annonserer vi Ryans debutserie, Superskolen. 361 00:23:32,453 --> 00:23:35,081 - Er det tittelen? - Det eneste vi fikk klarert. 362 00:23:35,081 --> 00:23:38,543 Så vender de seg mot meg. For mitt "hvorfor nå"-øyeblikk. 363 00:23:38,543 --> 00:23:40,711 Hvordan jeg fikk inspirasjon fra da jeg 364 00:23:40,711 --> 00:23:43,756 lærte opp neste generasjon med superbegavet ungdom. 365 00:23:43,756 --> 00:23:46,843 Og så kommer du ut til meg. 366 00:23:46,843 --> 00:23:49,971 Og vi har to timer med spørsmål og svar. 367 00:23:50,763 --> 00:23:53,724 Bonnie, du er nydelig i dag, forresten. 368 00:23:54,142 --> 00:23:56,519 - Fikk du meldingen min? - Ja. 369 00:23:56,519 --> 00:23:59,147 Er det oss? Si at vi er kommer om 15, 20. 370 00:23:59,147 --> 00:24:00,606 - Ok. - Greit, kult. 371 00:24:00,606 --> 00:24:02,525 Ryan? Hva synes du? 372 00:24:03,693 --> 00:24:06,154 Seriøst, hva synes du? Jeg vil vite det. 373 00:24:08,990 --> 00:24:09,824 Det er bare... 374 00:24:11,159 --> 00:24:12,910 Superskolen? 375 00:24:13,995 --> 00:24:15,621 Hvorfor et ungdomsprogram? 376 00:24:15,621 --> 00:24:17,748 Fordi vi liker penger? 377 00:24:17,748 --> 00:24:21,419 Ikke gjør det hvis du ikke har lyst. 378 00:24:22,879 --> 00:24:24,755 Ikke gjør det. Jeg mener det. 379 00:24:24,755 --> 00:24:27,508 Jeg skal skjære gjennom og leke djevelens advokat. 380 00:24:27,508 --> 00:24:29,093 Vi skal filme om en måned. 381 00:24:29,093 --> 00:24:32,221 Vi har bygget sett, vi har kjøpt mange studioer i Toronto. 382 00:24:32,221 --> 00:24:33,222 Hvem bryr seg? 383 00:24:33,681 --> 00:24:35,892 Er det fordi jeg runket foran Minka Kelly? 384 00:24:35,892 --> 00:24:37,393 Det var en misforståelse. 385 00:24:40,479 --> 00:24:42,940 Hva skal til for å få deg giret? 386 00:24:42,940 --> 00:24:44,692 Produsenttittel? Skal bli. 387 00:24:44,692 --> 00:24:47,320 Manusgodkjenning? Jeg kan ordne alt... 388 00:24:47,320 --> 00:24:48,654 Gi ham ditt svarte Amex. 389 00:24:49,447 --> 00:24:52,283 Hva? Vil du... Vet du hva, 390 00:24:53,242 --> 00:24:54,744 ta hele lommeboken. 391 00:24:58,164 --> 00:24:59,582 Og nøklene til Jaguaren. 392 00:24:59,582 --> 00:25:02,418 Det vil jeg gjerne. 393 00:25:05,213 --> 00:25:06,130 Ryan, hva sier du? 394 00:25:10,051 --> 00:25:11,010 Nei. 395 00:25:13,387 --> 00:25:14,305 Ja. 396 00:25:19,518 --> 00:25:22,480 Så er du... Er du virkelig ikke sint på meg? 397 00:25:23,648 --> 00:25:26,609 Nei, jeg er stolt av at du sier hva du mener. 398 00:25:28,694 --> 00:25:29,862 Ryan... 399 00:25:31,447 --> 00:25:36,786 Jeg har blitt manipulert av folk hele livet. 400 00:25:37,578 --> 00:25:40,498 Blitt fortalt hva jeg skal si, hvor jeg skal stå. 401 00:25:40,498 --> 00:25:44,001 Som å være en slave, bare verre. 402 00:25:44,669 --> 00:25:46,462 Jeg har reflektert litt, 403 00:25:46,462 --> 00:25:51,425 og innså at jeg har gjort det samme mot deg. 404 00:25:53,469 --> 00:25:55,221 Men ikke nå lenger. 405 00:25:56,472 --> 00:26:00,142 Fra nå av er det ikke flere regler for noen av oss. 406 00:26:00,142 --> 00:26:03,980 Vi er begge frigjort fra slaveri, 407 00:26:04,438 --> 00:26:05,898 vi er fri. 408 00:26:06,232 --> 00:26:08,067 - Høres det bra ut? - Ja. 409 00:26:08,067 --> 00:26:09,110 Ja? 410 00:26:09,819 --> 00:26:12,488 Jeg bryr meg bare om hva du mener. 411 00:26:13,698 --> 00:26:18,077 For min del er hele planeten tom, 412 00:26:19,370 --> 00:26:20,997 bortsatt fra deg og meg. 413 00:26:28,963 --> 00:26:31,048 Som om du ikke har 60 par til. 414 00:26:31,841 --> 00:26:33,926 Prins Andrew ga meg disse skoene. 415 00:26:34,510 --> 00:26:37,638 Jeg husker plutselig hvor mye jeg hatet det her. 416 00:26:37,638 --> 00:26:40,433 Jaså? Jeg pleide å elske det. 417 00:26:40,433 --> 00:26:42,351 Følte meg alltid mer fri her. 418 00:26:42,351 --> 00:26:44,937 Men gården min er en lab for smittsomme sykdommer. 419 00:26:44,937 --> 00:26:45,855 Alt er klart. 420 00:26:45,855 --> 00:26:49,817 Jeg antar at du leter etter en måte å kontrollere Homelander på? 421 00:26:50,901 --> 00:26:55,948 Ja, han er en freudiansk sump full av tilfeldig impuls og dyp usikkerhet. 422 00:26:55,948 --> 00:26:57,616 Ingen kan kontrollere det. 423 00:26:57,616 --> 00:27:00,578 Du har satt deg selv og Zoe i stor fare. 424 00:27:00,578 --> 00:27:04,123 Nei, du satte meg og Zoe i stor fare. 425 00:27:04,123 --> 00:27:07,793 Du brukte meg som du bruker alle. Noen måtte beskytte henne. 426 00:27:07,793 --> 00:27:09,920 Altså gi henne Forbindelse V. 427 00:27:10,755 --> 00:27:12,840 Du gjorde en oppvakt jente til... 428 00:27:12,840 --> 00:27:14,508 Til hva? Et monster? 429 00:27:14,884 --> 00:27:16,552 Så jeg måtte skjule hvem jeg var? 430 00:27:17,011 --> 00:27:18,804 Være i kulissene og ikke nå langt? 431 00:27:18,804 --> 00:27:20,097 For å beskytte deg. 432 00:27:20,097 --> 00:27:21,932 Fordi du skammer deg over meg. 433 00:27:24,018 --> 00:27:26,395 Datteren min slipper å leve slik. 434 00:27:30,941 --> 00:27:34,862 Hva skjer når vi finner viruset og denne våpenhvilen er over? 435 00:27:37,031 --> 00:27:38,407 Starlight blender megga. 436 00:27:38,407 --> 00:27:41,369 Før hun skjønner noe, skal jeg gi henne en dose. 437 00:27:41,369 --> 00:27:42,370 Ok. 438 00:28:06,268 --> 00:28:07,436 Jeg har et offer! 439 00:28:11,649 --> 00:28:12,650 Er det Sameer? 440 00:28:13,692 --> 00:28:16,278 Nei, det er en av labassistentene hans. 441 00:28:19,782 --> 00:28:21,075 Hva i helvete er... 442 00:28:21,575 --> 00:28:23,160 Herregud! 443 00:28:23,744 --> 00:28:25,955 En kylling på V! 444 00:28:44,056 --> 00:28:45,057 Faen ta dette. 445 00:28:53,149 --> 00:28:55,067 Du kunne ha advart oss om at Sameer 446 00:28:55,067 --> 00:28:58,028 skapte en Kentucky-fried-massakre med V, eller hva? 447 00:28:58,028 --> 00:29:00,573 Jeg visste ikke det. Noe gikk åpenbart galt. 448 00:29:00,573 --> 00:29:02,283 - Vi må finne ham. - Ja. 449 00:29:02,283 --> 00:29:03,701 Skal vi tro på deg? 450 00:29:03,701 --> 00:29:05,911 Du spiser, sover og driter løgner. 451 00:29:05,911 --> 00:29:09,540 Du er et dydsmønster. Fortalte du vennene dine om avtalen? 452 00:29:09,540 --> 00:29:11,417 Vent. Hva skal det bety? 453 00:29:11,417 --> 00:29:13,377 Skulle stjele alle mappene på meg 454 00:29:13,377 --> 00:29:14,795 hvis jeg ga ham Ryan. 455 00:29:14,795 --> 00:29:16,380 Tuller du? 456 00:29:16,380 --> 00:29:19,800 Jeg gjennomførte det ikke. Det beviser at jeg er ærlig. 457 00:29:19,800 --> 00:29:22,845 Når skal vi lære? Han forandrer seg aldri. 458 00:29:22,845 --> 00:29:25,473 Hør her. Vi har mye å gå gjennom. 459 00:29:26,056 --> 00:29:27,683 La oss gjøre det. 460 00:29:27,683 --> 00:29:31,437 Det er et under at dere har klart å leve så lenge. 461 00:29:39,278 --> 00:29:41,947 Hva er det? Jeg gjennomførte det ikke! 462 00:29:43,991 --> 00:29:45,493 Det er fint. 463 00:29:47,077 --> 00:29:47,912 Unnskyld. Hei. 464 00:29:47,912 --> 00:29:50,789 Fikk du ta ut de vibrerende Bluetooth-analperlene? 465 00:29:51,540 --> 00:29:55,127 Gå og sett dem inn igjen. Med en gang. 466 00:29:55,836 --> 00:29:57,421 Dette er et viktig event. 467 00:29:57,963 --> 00:30:01,217 Skal jeg komme på scenen foran den mest lojale fansen? 468 00:30:01,217 --> 00:30:03,427 Ja. Jeg vil at alle skal vite 469 00:30:03,427 --> 00:30:05,971 hvilken skitten fittefissniffer du er. 470 00:30:08,432 --> 00:30:11,143 Beklager, det var ikke slik jeg ville si det, 471 00:30:11,143 --> 00:30:13,854 men dette funker ikke for meg lenger. 472 00:30:13,854 --> 00:30:16,899 Det var én ting da du hadde ansvaret her. 473 00:30:16,899 --> 00:30:18,359 Men nå... 474 00:30:20,528 --> 00:30:25,699 Dumper du meg? 475 00:30:26,033 --> 00:30:27,910 Jeg trenger en dominant 476 00:30:27,910 --> 00:30:31,080 som dominerer. 477 00:30:32,373 --> 00:30:34,375 Men jeg håper vi kan være venner. 478 00:30:46,262 --> 00:30:50,224 Er dette ditt sinte blikk, eller har Starlight ødelagt ansiktet ditt? 479 00:30:50,599 --> 00:30:52,726 Var du ikke Homelanders medhjelpermegge, 480 00:30:52,726 --> 00:30:55,062 hadde jeg banket deg bak vedskjulet. 481 00:30:55,062 --> 00:30:56,355 Høres ut som deg. 482 00:30:58,399 --> 00:31:00,776 Du lurte meg for å gi meg juling. 483 00:31:00,776 --> 00:31:02,027 Og du gikk fem på. 484 00:31:02,778 --> 00:31:06,907 Nå trenger du ikke å spille offer, du kan være et. 485 00:31:08,617 --> 00:31:10,661 Alle tror jeg er en stakkarslig hviting. 486 00:31:10,661 --> 00:31:12,329 Ikke stakkarslig. 487 00:31:12,663 --> 00:31:14,248 Bare undervurder meg. 488 00:31:15,833 --> 00:31:18,669 Gjør det enklere å dolke deg i ryggen. 489 00:31:31,140 --> 00:31:32,349 Er Frenchie ok? 490 00:31:35,769 --> 00:31:38,314 {\an8}Han sier ikke noe. Du kan spørre ham. 491 00:31:39,356 --> 00:31:40,482 Går det bra? 492 00:31:55,956 --> 00:32:00,044 Jeg la merke til at du har litt prosjektil-dysfunksjon. 493 00:32:01,462 --> 00:32:04,715 Vet du hva? Du kan tenke på deg selv. 494 00:32:04,715 --> 00:32:08,010 Det gjør jeg. Du er ikke nyttig uten kreftene dine. 495 00:32:08,677 --> 00:32:11,555 Så at du julte opp Firecracker på riksdekkende TV. 496 00:32:11,555 --> 00:32:14,516 Ikke misforstå, jeg storkoste meg, 497 00:32:14,516 --> 00:32:17,269 men var det ikke litt ute av kontroll? 498 00:32:18,228 --> 00:32:20,022 Vi kan ikke klikke slik. 499 00:32:20,856 --> 00:32:21,857 "Vi"? 500 00:32:22,608 --> 00:32:25,110 Kom an, Annie. Jeg er en av få som forstår. 501 00:32:25,110 --> 00:32:26,695 Doble identiteter. 502 00:32:26,695 --> 00:32:28,197 Jeg er fortsatt Nadia. 503 00:32:28,197 --> 00:32:30,991 Tror du ikke jeg vil slippe henne ut? Jeg kan ikke. 504 00:32:30,991 --> 00:32:32,409 Jeg må være Neuman. 505 00:32:32,409 --> 00:32:34,787 Etter at du har vært Starlight så lenge, 506 00:32:34,787 --> 00:32:36,622 vet du egentlig hvem Annie er? 507 00:32:44,213 --> 00:32:47,841 Ja, du har virkelig selvkontroll. 508 00:33:54,533 --> 00:33:56,702 Folkens, Tek Knight. 509 00:33:59,455 --> 00:34:01,623 Det er et år siden min siste film, 510 00:34:01,623 --> 00:34:04,293 så det er på tide med en ny versjon. 511 00:34:07,045 --> 00:34:09,631 Nei. Se fremover. De må ikke se oss snakke. 512 00:34:09,631 --> 00:34:12,801 - Hvem? - Sage. Homelander. Alle sammen. 513 00:34:12,801 --> 00:34:14,303 Herregud. Tar du amfetamin? 514 00:34:14,303 --> 00:34:16,305 Vi skulle jo hjelpe hverandre. 515 00:34:16,305 --> 00:34:17,890 Lekkasjen var meg, ikke Anika. 516 00:34:17,890 --> 00:34:19,224 Hva faen? 517 00:34:19,224 --> 00:34:23,061 - Hva faen? Vil du begå selvmord? - Slapp av, Ashley. 518 00:34:23,061 --> 00:34:26,064 Slappe av? Du gjorde meg medskyldig, din dritt. 519 00:34:26,064 --> 00:34:28,609 Jeg dreit én gang på Homelanders toalett. 520 00:34:28,609 --> 00:34:31,278 Jeg dropper opprørsalliansen. Må si det til ham. 521 00:34:32,112 --> 00:34:35,699 Du har gjort mye mer enn å drite, og det vet vi begge. 522 00:34:37,367 --> 00:34:38,619 Vi inngikk en avtale. 523 00:34:38,619 --> 00:34:41,455 Så enten hjelper du meg med å få Sage unna meg, 524 00:34:42,080 --> 00:34:43,248 eller så felles du. 525 00:34:46,084 --> 00:34:49,379 Tek Knight skaper en ny mørkets avgrunn. 526 00:34:49,379 --> 00:34:51,632 Med sitt lydspor med Nirvana-hits 527 00:34:52,424 --> 00:34:55,719 og en 12-minutters sekvens som er helt bekmørk. 528 00:34:59,264 --> 00:35:03,435 Vi fant den, kanskje den eneste flasken med Kiwi light. 529 00:35:06,355 --> 00:35:08,524 - Hvor er pappa? - Jeg trodde han var med deg. 530 00:35:09,149 --> 00:35:10,651 - Ikke det? - Nei. 531 00:35:19,493 --> 00:35:20,327 Pappa? 532 00:35:21,078 --> 00:35:21,995 Pappa? 533 00:35:21,995 --> 00:35:23,789 - Hugh? - Pappa? 534 00:35:26,500 --> 00:35:27,459 Pappa? 535 00:35:28,544 --> 00:35:29,545 Hugh? 536 00:35:33,215 --> 00:35:34,091 Pappa. 537 00:35:34,591 --> 00:35:37,052 - Hugh? - Vent. Bare vent her litt. 538 00:35:41,974 --> 00:35:42,975 Hei, pappa. 539 00:35:48,772 --> 00:35:49,815 Hvordan skjedde det? 540 00:35:57,155 --> 00:35:58,657 Hughie? Hva skjer? 541 00:36:02,661 --> 00:36:05,497 Jeg vet ikke. Jeg... 542 00:36:05,831 --> 00:36:09,209 Du kan legge det fra deg, og du kan... 543 00:36:09,209 --> 00:36:10,961 Du kan bli med meg. 544 00:36:15,424 --> 00:36:16,592 Hvem er du? 545 00:36:16,967 --> 00:36:19,761 Pappa, det er... Pappa, det er meg, Hughie. 546 00:36:19,761 --> 00:36:20,804 - Unnskyld. - Frue! 547 00:36:25,809 --> 00:36:27,728 Herregud. Ring vaktene! 548 00:36:27,728 --> 00:36:31,481 Ring vaktene! Kode rød! 549 00:36:31,481 --> 00:36:34,651 Ikke vær sånn. Får jeg ta deg med på middag? 550 00:36:34,651 --> 00:36:36,778 Jeg er en snill fyr, jeg lover. 551 00:36:41,617 --> 00:36:43,285 Hva skjer med meg? 552 00:36:52,377 --> 00:36:55,631 Hør etter, det er en nødssituasjon. 553 00:36:56,048 --> 00:37:00,385 Gå rolig til nærmeste utgang og forlat bygningen umiddelbart. 554 00:37:00,844 --> 00:37:02,095 - Pappa? - Hugh? 555 00:37:02,429 --> 00:37:04,431 - Faen. - Hugh? 556 00:37:11,647 --> 00:37:13,649 - Pappa? - Jeg må gå. 557 00:37:13,649 --> 00:37:16,360 Ja, vent, bare hør. Jeg kan forklare. 558 00:37:16,360 --> 00:37:19,112 Kan du ikke bli med oss? 559 00:37:20,656 --> 00:37:25,118 Jeg kan ikke, jeg må ta med Hughie til Vought bedriftsbutikk. 560 00:37:25,118 --> 00:37:27,621 Han sparer til en Tek Knight-dukke. 561 00:37:27,621 --> 00:37:31,583 Han kaller det en actionfigur, men det er en dukke. 562 00:37:31,583 --> 00:37:34,419 Pappa, jeg er Hughie. 563 00:37:36,463 --> 00:37:37,422 Jeg er her. 564 00:37:41,176 --> 00:37:43,845 Du er ikke Hughie. Han er 11 år. 565 00:37:45,514 --> 00:37:49,476 Hugh, skal vi gå tilbake til rommet ditt? 566 00:37:51,228 --> 00:37:52,938 - Daphne? - Ja. 567 00:37:56,024 --> 00:37:57,567 Hva gjør du her? 568 00:38:01,196 --> 00:38:04,616 Du burde ikke være her. Du dro! 569 00:38:04,616 --> 00:38:07,536 - Men jeg kom tilbake, husker du? - Ja. 570 00:38:07,536 --> 00:38:09,955 Jeg gjorde alt for deg, 571 00:38:10,539 --> 00:38:13,542 men du behandlet meg som luft! 572 00:38:13,917 --> 00:38:16,962 Du ødela livet mitt. 573 00:38:18,797 --> 00:38:20,048 Hughies liv. 574 00:38:20,048 --> 00:38:21,633 Pappa, stopp. 575 00:38:21,633 --> 00:38:23,135 Legg deg på gulvet! 576 00:38:24,011 --> 00:38:24,845 Du. 577 00:38:26,513 --> 00:38:28,932 Vent! Nei, ikke gjør det! 578 00:38:31,601 --> 00:38:32,602 Kom igjen. 579 00:38:33,437 --> 00:38:34,479 Daphne! 580 00:38:34,479 --> 00:38:38,900 Ta imot Vokterne av Godolkin, Sam Riordan og Cate Dunlap! 581 00:38:38,900 --> 00:38:40,360 VOKTERNE AV GODOLKIN 582 00:38:43,572 --> 00:38:45,866 Hvor lenge varer dette? 583 00:38:46,158 --> 00:38:47,617 Har du planer for kvelden? 584 00:38:47,617 --> 00:38:50,078 Ikke mye, kanskje knulle kona di. 585 00:38:51,204 --> 00:38:53,999 - Unnskyld? - Tabitha, hun vil at jeg skal komme for 586 00:38:53,999 --> 00:38:56,376 en sen fitteslikking. Det tar en evighet, 587 00:38:56,376 --> 00:38:59,546 for jeg trenger ikke luft. Jeg kan puste gjennom saftene. 588 00:38:59,546 --> 00:39:03,133 Nok. Jeg vet om din gjemte åttearmede runkemaskin. 589 00:39:03,133 --> 00:39:05,927 Jeg kan lage et innslag og sende det i kveld. 590 00:39:06,803 --> 00:39:08,472 - Du våger ikke. - Bare vent. 591 00:39:10,724 --> 00:39:12,768 Prøv å holde det anstendig. 592 00:39:13,477 --> 00:39:18,023 Sammen i en morsom ny komedie, Overtalt. 593 00:39:18,023 --> 00:39:21,860 Jeg er en prippen foreningsjente, han er en nerd, 594 00:39:21,860 --> 00:39:23,820 men en sigøyner bytter om kroppene... 595 00:39:23,820 --> 00:39:25,489 Hva vil du gjøre? 596 00:39:27,491 --> 00:39:29,534 Vi kan kjøpe Nathan's Famous. 597 00:39:30,869 --> 00:39:34,748 Nei, litt mer frimodig. Jeg mener i det store bildet. 598 00:39:35,499 --> 00:39:37,542 Hva vil du gjøre? 599 00:39:41,254 --> 00:39:42,422 Du kommer til å le. 600 00:39:43,632 --> 00:39:44,466 Nei da. 601 00:39:45,675 --> 00:39:47,427 Jeg vil hjelpe folk. 602 00:39:48,637 --> 00:39:51,473 Men ikke med falske redninger. Virkelig hjelpe. 603 00:39:52,015 --> 00:39:53,433 Mamma hadde ønsket det. 604 00:39:54,017 --> 00:39:57,687 Det er utrolig. Det er flott. 605 00:40:01,525 --> 00:40:03,026 Vil du hjelpe henne? 606 00:40:05,695 --> 00:40:07,739 - Ja. Men altså... - Ja? Flott. 607 00:40:07,739 --> 00:40:10,659 Adam, kan du sende den herlige unge damen hit? 608 00:40:11,201 --> 00:40:12,202 Kom, du også. 609 00:40:16,081 --> 00:40:17,666 Gjør han deg ukomfortabel? 610 00:40:19,501 --> 00:40:21,419 Bare si det. Du får ikke bråk. 611 00:40:25,423 --> 00:40:26,258 På en måte. 612 00:40:27,676 --> 00:40:29,052 - Ja. - Ryan. 613 00:40:30,679 --> 00:40:31,596 Hva tror du? 614 00:40:37,352 --> 00:40:39,229 Adam, du bør si unnskyld. 615 00:40:41,982 --> 00:40:44,067 Unnskyld om jeg var upassende. 616 00:40:46,945 --> 00:40:48,196 Det mente du ikke. 617 00:40:48,196 --> 00:40:50,157 Jo. Det er min naturlige tone. 618 00:40:50,157 --> 00:40:55,996 Kanskje problemet er at Adam ser ned på assistenten. 619 00:40:57,831 --> 00:40:58,915 Ja. 620 00:40:59,374 --> 00:41:00,667 Ja. 621 00:41:02,294 --> 00:41:05,088 Adam, du bør gå ned på kne og gjøre det igjen. 622 00:41:21,438 --> 00:41:26,610 Unnskyld hvis jeg utnyttet vår urettferdige maktdynamikk 623 00:41:26,610 --> 00:41:29,696 og gjorde deg ukomfortabel. Tilgi meg. 624 00:41:30,488 --> 00:41:32,449 - Han lyver fortsatt. - Enig. 625 00:41:33,909 --> 00:41:37,245 Kanskje han må lære en lekse. 626 00:41:47,881 --> 00:41:49,216 Du må slå ham. 627 00:41:53,470 --> 00:41:54,304 Bonnie. 628 00:41:55,847 --> 00:41:57,390 - Faen. - Gjør det igjen. 629 00:41:57,682 --> 00:41:59,643 - Faen. Greit. - Ok. 630 00:41:59,643 --> 00:42:01,937 Herregud. Faen ta meg. 631 00:42:02,312 --> 00:42:04,064 Beklager. Slutt, vær så snill. 632 00:42:12,239 --> 00:42:13,698 Ryan, vær så snill. 633 00:42:13,698 --> 00:42:15,575 Homelander. Faen. 634 00:42:24,084 --> 00:42:26,253 Vær så snill. Kan vi ta en pause? 635 00:42:26,253 --> 00:42:28,797 - Går det bra? - Ja. Det går bra. 636 00:42:38,014 --> 00:42:39,724 Visste ikke at du var katolikk. 637 00:42:40,475 --> 00:42:44,604 Det er noe tiltalende med dramaet, ikke sant? 638 00:42:46,189 --> 00:42:47,607 Tror du fortsatt på Gud? 639 00:42:50,151 --> 00:42:51,069 Jeg vil det. 640 00:42:54,447 --> 00:42:55,782 Det er bare... 641 00:42:57,534 --> 00:42:59,744 Det er bare vanskelig noen ganger. 642 00:43:00,453 --> 00:43:02,372 - Og du? - Med hele mitt hjerte. 643 00:43:04,249 --> 00:43:09,379 Treenigheten, oppstandelsen, sakramentene. Alt sammen. 644 00:43:12,340 --> 00:43:14,718 Bortsett fra botssakramentet. 645 00:43:15,760 --> 00:43:19,681 Kom igjen. Det er en haug med dritt. 646 00:43:19,681 --> 00:43:23,101 Jeg tror egentlig at det å tilgi er... 647 00:43:24,394 --> 00:43:26,688 - Det er viktig. - Tilgivelse, oui, 648 00:43:27,355 --> 00:43:29,190 men ikke å bli tilgitt. 649 00:43:29,774 --> 00:43:33,236 Jeg tilstår for en prest jeg ikke kjenner i en kikkebås, 650 00:43:33,236 --> 00:43:34,654 og syndene forsvinner? 651 00:43:36,364 --> 00:43:37,407 Pissprat. 652 00:43:41,036 --> 00:43:44,581 Noen synder bør ikke Gud tilgi. 653 00:43:44,998 --> 00:43:48,001 Noen synder fortjener evig fordømmelse. 654 00:43:49,127 --> 00:43:50,378 Frenchie. 655 00:43:52,213 --> 00:43:53,423 Hva har du gjort? 656 00:43:53,423 --> 00:43:55,467 Det er ikke bare én ting. 657 00:43:56,634 --> 00:43:58,219 Det er så mange ting. 658 00:43:59,637 --> 00:44:01,639 Du burde snakke med noen. 659 00:44:03,725 --> 00:44:06,311 Du burde det. Har du sagt det til Kimiko? 660 00:44:08,563 --> 00:44:09,731 Hvis jeg sier det, 661 00:44:11,816 --> 00:44:13,443 er jeg redd hun vil hate meg. 662 00:44:16,946 --> 00:44:18,615 Jeg er mer redd hun ikke vil det. 663 00:44:33,713 --> 00:44:35,548 Er det en okse på V? 664 00:44:36,466 --> 00:44:37,300 Herregud. 665 00:44:38,134 --> 00:44:40,929 Vi stikker, pent og rolig. 666 00:44:48,812 --> 00:44:50,271 Dette er jævla sprøtt. 667 00:44:51,356 --> 00:44:52,190 Løp! 668 00:44:53,817 --> 00:44:55,193 Fort! 669 00:44:55,985 --> 00:44:57,070 Herregud. 670 00:45:10,250 --> 00:45:11,251 Kom igjen. 671 00:45:16,172 --> 00:45:17,173 Fort! 672 00:45:27,517 --> 00:45:29,936 Ufattelig at dette skjer med meg igjen. 673 00:45:35,358 --> 00:45:36,317 Herregud, Sameer. 674 00:45:38,945 --> 00:45:42,657 - Går det bra? - Ja, men Henry. 675 00:45:45,368 --> 00:45:47,036 Vent. Zoe er ikke her? For... 676 00:45:47,036 --> 00:45:49,080 - Hun har det bra. - Ikke? Bra. 677 00:45:49,080 --> 00:45:52,709 Vent. Herregud, er det Zoes pappa? 678 00:45:53,460 --> 00:45:57,255 Doktor Shah var kontakten min på Vought forskning, 679 00:45:57,255 --> 00:46:00,884 før han gikk bak ryggen min og tok jomfrudommen til datteren min. 680 00:46:00,884 --> 00:46:04,721 Jeg var 20 og jomfrudommen var tatt, og dette er feil tid og sted. 681 00:46:04,721 --> 00:46:06,181 Hva skjedde? 682 00:46:06,181 --> 00:46:09,893 Vi ga V til en hamster for å teste viruset på den. 683 00:46:09,893 --> 00:46:12,687 En hamster på V var din første feil, mon ami. 684 00:46:12,687 --> 00:46:15,190 Den kom seg løs. Ramponerte laben. 685 00:46:15,190 --> 00:46:17,817 Vi dro, men V-en hadde lekket ned i grunnvannet. 686 00:46:17,817 --> 00:46:18,943 Er viruset borte? 687 00:46:20,278 --> 00:46:21,488 - Ja. - Faen. 688 00:46:23,114 --> 00:46:23,990 Bortsett fra... 689 00:46:25,783 --> 00:46:27,035 Bortsett fra én dose. 690 00:46:36,794 --> 00:46:39,088 Hvor smittsomt er det? 691 00:46:39,088 --> 00:46:43,885 Ikke veldig. Bare gjennom kroppsvæske, blod, spytt. Sæd. 692 00:46:43,885 --> 00:46:47,096 Greit. Vi sprøyter det inn i din døde kompis som agn. 693 00:46:47,096 --> 00:46:50,183 Så legger vi ham utenfor for å infisere den gale sauen. 694 00:46:52,268 --> 00:46:54,729 Han er ikke i stand til å knulle en sau. 695 00:46:57,273 --> 00:46:59,692 De ville spise ham. 696 00:47:01,694 --> 00:47:03,821 Tull. Det er den eneste dosen. 697 00:47:03,821 --> 00:47:06,533 - Vi drar. - Butcher har rett, den er for verdifull. 698 00:47:06,533 --> 00:47:08,743 Alle overlever ikke om vi drar. 699 00:47:08,743 --> 00:47:12,330 Darwinisme, kjære. Må ikke være den raskeste, bare ikke den tregeste. 700 00:47:12,330 --> 00:47:14,624 - Aldri i verden. - Nok. Ikke nå. 701 00:47:14,624 --> 00:47:18,002 - Jeg klarer ikke å flykte. - Poe burde gråte for den jævelen. 702 00:47:18,002 --> 00:47:21,130 Han prøver å ta fra deg Zoe, det er vel planen hans? 703 00:47:21,130 --> 00:47:23,591 - Løgn. - Beklager, Stanny, kun forretninger. 704 00:47:23,591 --> 00:47:25,301 Dere, slutt. 705 00:47:25,301 --> 00:47:26,970 - Drittsekk. - Burde ha visst det. 706 00:47:26,970 --> 00:47:29,681 MM kan dø. Eller Frenchie. 707 00:47:29,681 --> 00:47:32,934 Bryr du deg ikke om hvem du kaster til ulvene? 708 00:47:32,934 --> 00:47:34,936 - Egentlig ikke. - Du er et monster. 709 00:47:34,936 --> 00:47:36,646 Du får ikke gjøre dette. 710 00:47:36,646 --> 00:47:40,024 Skal du gå berserk som med Firecracker? 711 00:47:40,024 --> 00:47:42,819 Jeg har hodesprengeren, men du får den ikke opp. 712 00:47:42,819 --> 00:47:45,321 Det holder. Se. 713 00:47:46,531 --> 00:47:49,617 Ser dere? Utslett. 714 00:47:50,285 --> 00:47:53,871 Jeg har fått dem fordi dere jævler gjør meg gal. 715 00:47:54,455 --> 00:47:58,167 Annie, du kan ikke gå rundt og banke alle. 716 00:47:58,459 --> 00:48:00,420 Neuman, vil du risikere at Zoe 717 00:48:00,420 --> 00:48:02,380 også vokser opp i et gruppehjem? 718 00:48:02,922 --> 00:48:03,881 Og du. 719 00:48:05,174 --> 00:48:08,511 Veslejenta mi trenger meg, 720 00:48:09,429 --> 00:48:10,930 og jeg tenker å se henne. 721 00:48:11,639 --> 00:48:13,224 Du er ikke et monster. 722 00:48:14,350 --> 00:48:17,562 Du er en jævel, men du er en jævel med hjerte. 723 00:48:56,768 --> 00:48:59,395 Han drepte de menneskene. Han... Menneskene... 724 00:48:59,395 --> 00:49:01,606 Sprø ting skjer når friske folk får V, 725 00:49:01,606 --> 00:49:03,775 så når noen er hjernedød... 726 00:49:03,775 --> 00:49:05,902 - Du er så rolig. - Ikke første gang 727 00:49:05,902 --> 00:49:08,071 - jeg har opplevd dette. - Hva ser du etter? 728 00:49:08,071 --> 00:49:10,948 Tobramycin, Topotecan, noe for å roe ned pappa. 729 00:49:10,948 --> 00:49:12,367 Hva om det ikke går? 730 00:49:16,412 --> 00:49:17,747 Ingenting skal skje. 731 00:49:18,539 --> 00:49:19,374 Daphne! 732 00:49:25,630 --> 00:49:28,216 Du... Du forlot meg. 733 00:49:28,758 --> 00:49:30,885 - Du forlot gutten vår. - Pappa. 734 00:49:32,512 --> 00:49:35,223 - Du knuste hjertene våre. - Pappa, slutt. 735 00:49:35,223 --> 00:49:37,475 Hugh, vær så snill. 736 00:49:40,603 --> 00:49:43,648 - Hugh, vær så snill. - Jeg er Hughie, pappa. 737 00:49:43,648 --> 00:49:45,942 Ham du tok med til Vought-butikken. 738 00:49:45,942 --> 00:49:48,986 Jeg manglet åtte dollar selv om jeg sparte i ukevis. 739 00:49:48,986 --> 00:49:51,406 Som du sa: "Alt for din største helt." 740 00:49:51,864 --> 00:49:54,117 Det er greia, pappa, han var aldri det. 741 00:49:56,994 --> 00:49:57,995 Du er det. 742 00:49:58,955 --> 00:49:59,997 Du er helten min. 743 00:50:00,998 --> 00:50:03,209 Og derfor måtte du våkne. 744 00:50:03,710 --> 00:50:06,546 Så jeg kunne si det, og jeg vet at du hørte det. 745 00:50:09,966 --> 00:50:11,134 Du er min helt, pappa. 746 00:50:21,227 --> 00:50:22,854 - Hughie? - Ja. 747 00:50:23,688 --> 00:50:25,189 Ja, pappa, det er meg, Hughie. 748 00:50:25,189 --> 00:50:26,899 Hvor er vi? Det er... 749 00:50:28,234 --> 00:50:32,321 Herregud. Hvorfor... Jeg vet ikke hva som skjer. 750 00:50:33,197 --> 00:50:34,866 - En lang historie... - Nei. 751 00:50:36,909 --> 00:50:39,620 Pappa, det er Hughie. Husker du? 752 00:50:39,620 --> 00:50:42,165 Ja, jeg bare... Jeg vet ikke... 753 00:50:42,165 --> 00:50:44,208 Det er noe galt med meg. 754 00:50:44,208 --> 00:50:46,461 Jeg klarer ikke å stoppe det. 755 00:50:47,295 --> 00:50:48,838 Vet ikke hva jeg skal gjøre. 756 00:50:48,838 --> 00:50:50,173 Det er greit. 757 00:50:53,509 --> 00:50:54,719 Jeg tror jeg vet det. 758 00:51:05,897 --> 00:51:08,483 Hvor lang tid tar det før viruset bryter ut? 759 00:51:09,567 --> 00:51:11,152 Har vært ulikt hver gang. 760 00:51:12,028 --> 00:51:12,904 Ok. 761 00:51:16,032 --> 00:51:16,949 Det er ikke bra. 762 00:51:25,041 --> 00:51:25,958 Pokker. 763 00:51:43,893 --> 00:51:47,063 Løp. 764 00:51:54,362 --> 00:51:55,196 Faen. 765 00:52:29,272 --> 00:52:30,314 Hvor er Sameer? 766 00:52:31,524 --> 00:52:33,651 Hvor er Sameer? 767 00:52:35,570 --> 00:52:39,365 - Sameer? Nei, hvor er Sameer? - Victoria, ro deg ned, bare... 768 00:52:40,116 --> 00:52:42,618 Nei, hvor er han? Sameer. Jeg vet ikke. 769 00:52:42,618 --> 00:52:45,246 Sameer. Nei, hvor er han? 770 00:52:45,872 --> 00:52:47,331 Nei, hvor er Sameer? 771 00:52:49,375 --> 00:52:51,794 Ikke veldig snilt å bryte en avtale. 772 00:52:53,129 --> 00:52:55,006 Avtalen var benådning mot viruset. 773 00:52:55,756 --> 00:53:00,011 Ikke noe virus, ingen avtale. 774 00:53:11,480 --> 00:53:14,066 Vi undersøkte stedet, vi fant ikke dr. Shah. 775 00:53:14,066 --> 00:53:15,526 Men vi fant dette. 776 00:53:19,906 --> 00:53:21,949 - Takk. - Jeg beklager. 777 00:54:33,229 --> 00:54:34,981 Herregud, mener du det? 778 00:54:38,317 --> 00:54:40,903 Hva betyr det å være en helt? 779 00:54:45,992 --> 00:54:49,704 Dette landet er korrupt og umulig å fikse. 780 00:54:50,079 --> 00:54:53,749 Vi må redde det. Vi må redde USA. 781 00:54:54,583 --> 00:54:59,422 Vi må redde verden for barna våre. 782 00:55:00,881 --> 00:55:03,634 Jeg ber dere om å gjøre deres del. 783 00:55:03,634 --> 00:55:05,886 Det blir ikke enkelt. 784 00:55:06,804 --> 00:55:08,639 Vi må gjøre noen fæle ting. 785 00:55:08,639 --> 00:55:10,641 Noen voldelige, nådeløse ting, 786 00:55:10,641 --> 00:55:12,893 kanskje tilmed noe grusomt for alles beste. 787 00:55:13,811 --> 00:55:14,979 Det er krig. 788 00:55:17,898 --> 00:55:20,818 Dere er ikke lenger elskede kjendiser. 789 00:55:20,818 --> 00:55:24,530 Dere vil være vrede guder. 790 00:55:25,031 --> 00:55:26,240 Når tiden er inne, 791 00:55:28,534 --> 00:55:29,910 tar dere imot kallet? 792 00:55:30,619 --> 00:55:32,496 Hvordan vet vi at tiden er inne? 793 00:55:32,997 --> 00:55:35,249 Stol på meg, dere vil vite det. 794 00:55:35,249 --> 00:55:37,043 Hva som helst, Homelander. 795 00:55:37,877 --> 00:55:41,338 Vi har funnet en lekkasje her i Vought-tårnet, 796 00:55:41,338 --> 00:55:45,468 og jeg tenkte at vi kan tette den sammen. 797 00:55:57,146 --> 00:56:00,775 Beviset var på telefonen hans. Samtaler til Marvin Milk. 798 00:56:01,859 --> 00:56:04,904 Jeg vet ikke hvem Marvin Milk er. 799 00:56:04,904 --> 00:56:07,198 Det var ikke meg. Dette er en feil. 800 00:56:07,198 --> 00:56:11,827 Noen gir meg skylda. Det var ikke meg. 801 00:56:12,620 --> 00:56:14,288 Kom igjen. Jeg sier det... 802 00:56:14,288 --> 00:56:15,748 Patrioter. 803 00:56:19,210 --> 00:56:20,377 Vis meg litt vrede. 804 00:56:23,297 --> 00:56:25,299 Skal fortsatt knulle kona di i kveld. 805 00:57:02,920 --> 00:57:05,548 VI KAN IKKE LØSE HVERANDRES PROBLEMER 806 00:57:06,757 --> 00:57:08,676 MEN VI KAN HOLDE HVERANDRES HENDER 807 00:57:09,635 --> 00:57:11,887 LA OSS SNAKKE. 808 00:57:21,605 --> 00:57:22,523 Ikke her. 809 00:57:25,526 --> 00:57:27,278 - Et øyeblikk. - Frue. 810 00:57:27,278 --> 00:57:30,281 - Vent til vi er ledige. - Jeg har begått drap. 811 00:57:31,740 --> 00:57:32,867 Flere. 812 00:57:32,867 --> 00:57:35,035 Send forsterkninger til resepsjonen. 813 00:57:35,035 --> 00:57:37,538 Hold hendene i været. 814 00:57:54,555 --> 00:57:56,307 Hvordan vet du at dette vil funke? 815 00:57:56,307 --> 00:57:59,560 Jeg har en fransk venn. 816 00:57:59,560 --> 00:58:01,854 Han lærte meg for mye om dop. 817 00:58:06,525 --> 00:58:10,362 Uten dette vil han tilbringe resten av livet redd og forvirret, 818 00:58:10,362 --> 00:58:12,448 og i fengsel eller på asyl. 819 00:58:14,116 --> 00:58:15,659 Eller drepe flere uskyldige. 820 00:58:18,412 --> 00:58:19,455 Han har rett. 821 00:58:21,081 --> 00:58:24,168 Hughie har rett. Jeg vil ikke være Jar Jar. 822 00:58:31,926 --> 00:58:32,927 Det gjør ikke vondt. 823 00:58:35,221 --> 00:58:36,222 Takk. 824 00:58:39,183 --> 00:58:41,560 For at du tok vare på gutten vår. 825 00:58:43,437 --> 00:58:46,023 Jeg lover å gjøre det samme. 826 00:58:47,566 --> 00:58:48,484 Ja. 827 00:58:50,694 --> 00:58:51,695 Ja. 828 00:58:54,365 --> 00:58:57,409 Hva skjer? Jeg føler... 829 00:58:57,409 --> 00:58:59,662 - Ok. - Jeg er redd. 830 00:58:59,662 --> 00:59:01,789 Pappa, det går bra. Jeg er her. 831 00:59:02,581 --> 00:59:05,334 Jeg er her. Begge er det. 832 00:59:11,006 --> 00:59:14,510 Og jeg er glad i deg. Så mye. 833 00:59:18,555 --> 00:59:20,808 Skal ikke klamre meg fast. Gi slipp. 834 00:59:24,687 --> 00:59:26,438 Jeg er glad i deg også. 835 00:59:28,315 --> 00:59:29,650 Min lille Hughie. 836 00:59:36,490 --> 00:59:39,118 - Vet dere hvor jeg vil dra? - Hvor? 837 00:59:40,035 --> 00:59:42,162 - Paris. - Ja. 838 00:59:42,162 --> 00:59:44,790 Ja, vi kan jo... 839 00:59:44,790 --> 00:59:47,209 Vi tre kan ta Da Vinci-koden-omvisningen. 840 00:59:47,209 --> 00:59:48,627 - Ja. - Ja. 841 00:59:48,627 --> 00:59:50,921 - Vi tre. - Ja. 842 00:59:50,921 --> 00:59:52,214 Vi tre. 843 00:59:53,048 --> 00:59:56,260 Besøke alle de stedene hvor... 844 00:59:58,762 --> 01:00:00,973 Tom... Tom Hanks... 845 01:00:30,794 --> 01:00:32,921 Det går bra. 846 01:01:12,252 --> 01:01:14,713 Det er typisk Butcher. 847 01:01:21,095 --> 01:01:24,348 Kom deg vekk fra meg! 848 01:01:24,348 --> 01:01:25,974 Greit, ta det rolig. 849 01:01:26,975 --> 01:01:28,394 Jeg skal ikke skade deg. 850 01:01:28,394 --> 01:01:30,646 Ikke nå lenger. 851 01:01:31,271 --> 01:01:33,315 Det holdt til å overbevise folk. 852 01:01:33,315 --> 01:01:35,859 Du hugget av meg benet. 853 01:01:35,859 --> 01:01:38,404 Ja, og jeg skal ikke pynte på det, 854 01:01:39,029 --> 01:01:41,949 fotballdagene dine er over. Men ikke bekymre deg. 855 01:01:42,324 --> 01:01:45,369 Vi lapper deg sammen. Du blir bra igjen. 856 01:01:46,036 --> 01:01:47,830 Du er snart tilbake på jobb. 857 01:01:48,080 --> 01:01:49,081 Jobb? 858 01:01:50,249 --> 01:01:52,543 - Hvilken jobb? - Hva faen tror du? 859 01:01:55,754 --> 01:01:58,715 Du skal lage litt mer av det viruset. 860 01:04:19,982 --> 01:04:21,984 Bente 861 01:04:21,984 --> 01:04:24,069 Kreativ leder Gry Impelluso