1 00:00:08,050 --> 00:00:09,260 TIDIGARE 2 00:00:09,260 --> 00:00:10,219 Jag tar A-Train. 3 00:00:10,219 --> 00:00:11,762 Varför ska jag prata med dig? 4 00:00:11,762 --> 00:00:13,472 Du gav Starlight bilderna. 5 00:00:13,472 --> 00:00:16,642 Nyligen togs filmer från Brottsanalys till Starlight. 6 00:00:16,642 --> 00:00:17,852 Hon ville ha hjälp. 7 00:00:18,686 --> 00:00:20,020 Hon erkände. Läckan fixad. 8 00:00:20,020 --> 00:00:23,149 Du tror inte att nästa ord kunde ha varit användbart? 9 00:00:23,149 --> 00:00:26,360 Min pappa är på väg att dö. Jag behöver en dos V, och idag. 10 00:00:29,780 --> 00:00:30,740 Vad fan? 11 00:00:31,699 --> 00:00:34,535 Vad händer när han får veta att du mördade hans familj? 12 00:00:34,535 --> 00:00:35,870 - Det var jag. - Vad var du? 13 00:00:35,870 --> 00:00:37,121 Jag är ledsen. 14 00:00:37,788 --> 00:00:39,457 Jag hatar dig. 15 00:00:39,832 --> 00:00:40,666 Kimiko! 16 00:00:40,666 --> 00:00:43,794 Starlight besökte en klinik och gjorde abort. 17 00:00:43,794 --> 00:00:44,795 Babymördare! 18 00:00:49,383 --> 00:00:51,010 Vad hände med mig där? 19 00:00:52,219 --> 00:00:53,846 {\an8}Välkommen till Godolkin. 20 00:00:53,846 --> 00:00:55,681 Viruset påverkar bara supers. 21 00:00:55,681 --> 00:00:57,641 Det fäster vid V, i deras blod. 22 00:00:57,641 --> 00:01:00,102 Koncentrera dosen. Vi ser hur sjuk hon kan bli. 23 00:01:00,102 --> 00:01:01,270 - Är det här allt? - Ja. 24 00:01:01,270 --> 00:01:02,813 Bara du kan replikera det. 25 00:01:08,861 --> 00:01:12,698 I en värld av kaos förändras vissa saker aldrig. 26 00:01:12,698 --> 00:01:14,533 Att det goda alltid vinner. 27 00:01:14,533 --> 00:01:16,243 Att kärleken övervinner allt. 28 00:01:16,243 --> 00:01:21,332 {\an8}Och att hjältar svarar på sitt kall att skydda och inspirera. 29 00:01:25,336 --> 00:01:29,507 {\an8} "SKRÄPA INTE NED, KEMOSABE" - 1970 30 00:01:47,066 --> 00:01:49,860 {\an8}V52 EXPO DRIVS AV FANS, FÖR FANS 31 00:01:49,860 --> 00:01:52,071 {\an8}Välkomna till V52 Expo! 32 00:01:52,071 --> 00:01:55,199 En applåd för era värdar, 33 00:01:55,199 --> 00:01:57,493 Cameron Coleman och The Deep. 34 00:02:12,591 --> 00:02:15,261 Homelander. Var resan hem trevlig? 35 00:02:21,183 --> 00:02:24,728 Så mycket folk. De älskar dig för fan. 36 00:02:25,187 --> 00:02:27,273 Snacka om publikfrieri. 37 00:02:33,195 --> 00:02:36,824 Det är ett av de nya projekten på VCU:s tidslinje. 38 00:02:36,824 --> 00:02:38,450 Fas sju till 19. 39 00:02:42,162 --> 00:02:45,499 Som vi kommer att dela med er idag i uttömmande detalj. 40 00:02:47,126 --> 00:02:50,379 Mår du bra? Eller är det nåt som surrar? 41 00:02:50,379 --> 00:02:52,673 Eller sticker och känns konstigt? 42 00:02:52,673 --> 00:02:55,718 Nej, jag säger ju att jag mår jättebra. 43 00:02:56,427 --> 00:02:58,846 - Är du säker att jag fick en stroke? - Ja. 44 00:02:58,846 --> 00:03:00,431 Vad är det sista du minns? 45 00:03:00,431 --> 00:03:03,183 Jag var och köpte ett familjepaket pizzarullar. 46 00:03:03,183 --> 00:03:05,603 De hade inte pepperoni. En Supreme. 47 00:03:05,603 --> 00:03:07,271 - Eller trippelkött? - Pappa? 48 00:03:07,271 --> 00:03:10,274 Nej, Supreme. Jag minns gröna paprikabitar... 49 00:03:10,274 --> 00:03:11,817 Pappa, glöm pizzarullarna. 50 00:03:11,817 --> 00:03:13,569 - Förlåt. - Verkar vara sig lik. 51 00:03:14,028 --> 00:03:18,449 Ja. Om jag var så dålig som de säger, borde jag inte vara vid liv, eller hur? 52 00:03:18,449 --> 00:03:20,075 Det vore ett rent mirakel. 53 00:03:22,494 --> 00:03:24,038 Du kan ju vila lite, okej? 54 00:03:24,038 --> 00:03:26,498 Vi går och köper en Diet Snapple åt dig. 55 00:03:26,790 --> 00:03:27,875 Okej! 56 00:03:31,378 --> 00:03:34,381 - Gav du honom V? - Jag trodde att det var vad du ville. 57 00:03:34,381 --> 00:03:36,508 Det föll ur din jacka. Jag fattar inte. 58 00:03:36,508 --> 00:03:38,969 Varför tog du med det, då? 59 00:03:38,969 --> 00:03:41,931 Jag ville använda det... Faktiskt. 60 00:03:42,264 --> 00:03:45,267 Sen gjorde jag inte det. Det är bara det att... 61 00:03:46,685 --> 00:03:49,271 Jag har sett skiten gå fel, så många gånger. 62 00:03:49,730 --> 00:03:51,982 Det måste gå rätt ibland, eller hur? 63 00:03:51,982 --> 00:03:53,692 Annars, inga superhjältar. 64 00:03:54,360 --> 00:03:55,736 Se på honom. Han mår bra. 65 00:03:55,736 --> 00:03:58,030 På " Voughts roligaste djurattacker"... 66 00:04:03,202 --> 00:04:06,497 Du växte upp utan en förälder. 67 00:04:06,497 --> 00:04:10,376 Jag stod bara inte ut med tanken på att du förlorar en till. 68 00:04:17,549 --> 00:04:18,384 SANNINGSBOMBEN MED FIRECRACKER 69 00:04:18,384 --> 00:04:20,719 Starlight undrar, våldta eller döda barn? 70 00:04:20,719 --> 00:04:24,264 Jag vädjar till åtal för misshandel, det är jävligt säkert. 71 00:04:24,264 --> 00:04:26,976 Även om polisen säger att hon hade ett alibi, 72 00:04:26,976 --> 00:04:30,270 vet alla att hon hade nåt att göra med Ezekiels mord. 73 00:04:30,270 --> 00:04:34,066 {\an8}Detta är ett bibliskt krig om gott mot ont, gott folk. 74 00:04:35,567 --> 00:04:38,070 {\an8}Och jaktsäsongen har börjat, på Starlighters. 75 00:04:38,070 --> 00:04:39,154 SATAN BABYMÖRDARE 76 00:04:39,154 --> 00:04:42,908 På ämnet babymördare, låt oss välkomna vår gäst dr Dorian Boone. 77 00:04:42,908 --> 00:04:44,994 Vad kände bebisen när den mördades? 78 00:04:44,994 --> 00:04:46,161 ETT SÄKERT UTRYMME FÖR LIBTARDS 79 00:04:46,161 --> 00:04:47,413 RÄTTVISA FÖR EZEKIEL 80 00:04:47,413 --> 00:04:50,374 {\an8}Samaritan's Embrace gjorde en studie... 81 00:04:50,374 --> 00:04:51,291 {\an8}FIRECRACKER SKICKADE MIG 82 00:04:51,291 --> 00:04:56,755 {\an8}...på illrar som visade att ofödda känner smärta så tidigt som vid befruktningen. 83 00:04:57,673 --> 00:05:00,759 {\an8}Hur ska jag göra om hon är hemma i två veckor, Marvin? 84 00:05:00,759 --> 00:05:02,011 Jag har ett jobb. 85 00:05:02,011 --> 00:05:04,388 - Jag med. - Och den pojken behöver sys. 86 00:05:04,388 --> 00:05:06,724 Vilket vi ju får betala räkningen för. 87 00:05:06,724 --> 00:05:08,267 Avstängd, för att du slogs? 88 00:05:08,267 --> 00:05:10,352 - Inte likt dig. - Pappa... 89 00:05:10,352 --> 00:05:12,521 Vad tänkte du? 90 00:05:13,147 --> 00:05:16,275 Han sa att Homelander är en hjälte så jag sa sanningen. 91 00:05:16,275 --> 00:05:19,403 Han bad mig dra, så jag slog honom. 92 00:05:19,403 --> 00:05:21,321 Man löser inget genom att slåss. 93 00:05:21,321 --> 00:05:23,407 Varför inte? Du gör så. 94 00:05:26,493 --> 00:05:27,536 Gå till ditt rum. 95 00:05:28,996 --> 00:05:30,330 Gå till ditt rum. 96 00:05:36,545 --> 00:05:39,298 - Monique... - För helvete. 97 00:05:39,298 --> 00:05:42,426 Jag vill inte mista fler, för den superhjälteskiten. 98 00:05:42,426 --> 00:05:45,345 - Jag pratar med henne. - Ordna upp det här. 99 00:05:46,889 --> 00:05:47,890 Nu. 100 00:05:55,147 --> 00:05:58,067 Fan ta allt hemlighetsmakeri. Det är svinkallt ute. 101 00:05:58,067 --> 00:06:00,736 Jag tänkte att vi kunde ses i din mammas fitta, 102 00:06:00,736 --> 00:06:03,405 men jag ville ha ett mer privat ställe. 103 00:06:05,783 --> 00:06:07,284 Så vad tror du, då? 104 00:06:07,618 --> 00:06:08,619 Butcher, lyssna... 105 00:06:10,120 --> 00:06:11,872 Ska vi göra det här jobbet? 106 00:06:12,539 --> 00:06:13,707 Bara du och jag? 107 00:06:14,333 --> 00:06:17,544 Jag vet inte, Joe. Det är väl lite plötsligt? 108 00:06:17,544 --> 00:06:20,881 Billy... Ditt team är ett skämt. 109 00:06:21,090 --> 00:06:22,758 Tror du inte jag har märkt det? 110 00:06:22,758 --> 00:06:26,428 MM är nära ett sammanbrott, Frenchie är en jävla knarkare, 111 00:06:26,428 --> 00:06:29,973 Hughie är en gapande våt fitta. De två hjältarna vid din sida? 112 00:06:29,973 --> 00:06:32,935 Oavsett anledning, du är svag när det gäller dem. 113 00:06:32,935 --> 00:06:35,646 Okej, jag ska ge dig Starlight. 114 00:06:36,522 --> 00:06:38,565 Men Kimiko är ett jävligt bra vapen 115 00:06:39,316 --> 00:06:41,652 och resten av dem är fortfarande okej. 116 00:06:42,152 --> 00:06:44,947 Jag förstår dig inte. Det gör jag inte. 117 00:06:45,364 --> 00:06:47,324 Halva din hjärna är en jävla tumör, 118 00:06:47,324 --> 00:06:51,745 det här är din sista chans på Homelander, och nu beslutar du att bli mjuk? 119 00:06:54,832 --> 00:06:57,334 Ja, de är hyggliga människor. 120 00:06:57,835 --> 00:07:00,379 Men du och jag hör inte ihop med hygglighet. 121 00:07:09,429 --> 00:07:12,224 FAN TA MITT LIV 122 00:07:13,016 --> 00:07:15,269 Så var är Colin? 123 00:07:16,019 --> 00:07:17,354 Hurså? 124 00:07:17,354 --> 00:07:19,606 För att han ghostade mig helt. 125 00:07:20,566 --> 00:07:23,735 Har ni bråkat eller nåt? 126 00:07:25,279 --> 00:07:28,323 Han stack från stan. I sista minuten. 127 00:07:30,492 --> 00:07:32,703 {\an8}Mår du bra? 128 00:07:33,078 --> 00:07:34,079 Kanon. 129 00:07:35,956 --> 00:07:36,999 Hur mår du? 130 00:07:38,917 --> 00:07:41,003 {\an8}Så bra. 131 00:07:55,809 --> 00:07:59,479 För helvete, det är som ett bårhus här. Varför så sura miner? 132 00:07:59,479 --> 00:08:04,151 Jag vet inte, kanske för att jag får skulden för mordet du begick. 133 00:08:04,151 --> 00:08:07,154 Kunde kalla dig fitta, men du saknar djup och värme. 134 00:08:07,154 --> 00:08:09,072 Jag har velat fråga dig nåt. 135 00:08:10,199 --> 00:08:12,409 Hur kom det sig att du tog Ezekiel? 136 00:08:15,078 --> 00:08:16,246 Jag har ingen aning. 137 00:08:16,246 --> 00:08:17,164 Skitsnack. 138 00:08:17,164 --> 00:08:20,542 Helt ärligt. Jag slocknade, vaknade, och där var han. 139 00:08:21,168 --> 00:08:22,419 Överallt i verkstan. 140 00:08:22,419 --> 00:08:26,632 Men strunt i det där. För, grabben, jag har hittat det. 141 00:08:27,257 --> 00:08:29,843 Svaret på alla våra böner. 142 00:08:29,843 --> 00:08:31,470 Och vad kan det vara? 143 00:08:31,470 --> 00:08:35,974 Inget särskilt. Bara... ett virus som dödar superhjältar. 144 00:08:37,184 --> 00:08:39,061 Nåt sånt finns inte. 145 00:08:39,061 --> 00:08:41,313 Fanns inte. Men det finns nu. 146 00:08:41,605 --> 00:08:44,858 För några smarta typer på Godolkin University 147 00:08:44,858 --> 00:08:48,278 kokade ihop nåt som låser sig på V i blodomloppet. 148 00:08:48,278 --> 00:08:52,199 Helt ofarligt för människor, men för superhjältar... 149 00:08:54,993 --> 00:08:56,662 Helt jävla djävulskt. 150 00:08:56,662 --> 00:09:02,334 Så du stoppar in den här skiten i mig och Kimiko, och vi bara... dör? 151 00:09:02,334 --> 00:09:04,253 Japp, det är tanken. 152 00:09:05,170 --> 00:09:07,756 Det är inte starkt nog för att döda Homelander. 153 00:09:07,756 --> 00:09:12,302 Men vi skaffar lite, och provar det på vår härliga VP-utvalda. 154 00:09:12,302 --> 00:09:14,930 Varför får vi veta detta nu, Butcher? 155 00:09:14,930 --> 00:09:17,057 För att det finns en liten hake. 156 00:09:17,057 --> 00:09:20,894 När jag gick till God U för att få det, hade Neuman hunnit före. 157 00:09:20,894 --> 00:09:22,771 Så vi måste ta det från henne. 158 00:09:22,771 --> 00:09:25,107 Vansinnigt och desperat. Även för dig. 159 00:09:25,107 --> 00:09:27,609 Vansinnigt desperata är väl vad vi är? 160 00:09:27,609 --> 00:09:29,361 Okej, visst. Ta det lugnt. 161 00:09:29,361 --> 00:09:32,030 Om viruset är lika farligt som Butcher säger, 162 00:09:32,030 --> 00:09:33,991 vill du att Neuman ska ha det? 163 00:09:39,204 --> 00:09:40,622 Nej, du har rätt. 164 00:09:40,622 --> 00:09:42,749 Okej, då var det löst. 165 00:09:45,544 --> 00:09:47,629 En annan jätteliten sak. 166 00:09:48,213 --> 00:09:51,049 Fixa en benådning av presidenten åt oss. 167 00:09:53,927 --> 00:09:57,889 Herre, de bad mig att gå med i The Seven. 168 00:09:57,889 --> 00:09:59,516 Jag borde vara glad, 169 00:09:59,516 --> 00:10:03,061 men vet inte om jag är stark nog att bekämpa alla syndare. 170 00:10:03,061 --> 00:10:06,982 Kommer du att bära mig, Jesus? Är du... Är du där? 171 00:10:12,321 --> 00:10:15,657 FIRECRACKER HERRENS SOLDAT 172 00:10:15,657 --> 00:10:19,077 Det klippet är från vår nya studio, Vought Faith. 173 00:10:19,077 --> 00:10:21,830 På tal om tro, låt oss hålla en tyst minut 174 00:10:21,830 --> 00:10:26,001 för min broder i Kristus, Ezekiel. Adios, amigo. 175 00:10:26,001 --> 00:10:27,127 TILL MINNE AV EZEKIEL 176 00:10:48,732 --> 00:10:50,692 Du... Är du okej? 177 00:10:53,320 --> 00:10:54,821 Letar ju efter läckan än. 178 00:10:57,657 --> 00:10:58,700 Några ledtrådar? 179 00:11:00,077 --> 00:11:01,161 Jag jobbar på det. 180 00:11:02,454 --> 00:11:03,872 Och det måste vara nån. 181 00:11:04,748 --> 00:11:09,336 Filmen sprang inte bara ut från Brottsanalys, eller hur? 182 00:11:15,675 --> 00:11:16,968 Säg om jag kan hjälpa. 183 00:11:31,775 --> 00:11:33,944 För fan. Har du loppbett, eller nåt? 184 00:11:40,117 --> 00:11:42,702 Håll dig nära, Dominic. Det här går fort. 185 00:11:45,914 --> 00:11:49,292 Mina herrar. Jag har keramikkurs om tio minuter. 186 00:11:49,292 --> 00:11:54,047 Okej. Vill du hellre fingra på lite lera? Eller... 187 00:11:55,340 --> 00:11:56,591 {\an8}STANFORD, EDGAR FULLSTÄNDIG BENÅDNING 188 00:11:58,593 --> 00:12:00,178 ...komma ut härifrån? 189 00:12:01,721 --> 00:12:03,765 Vad fan. Tacksam typ, eller hur? 190 00:12:04,182 --> 00:12:05,350 Kan du uppföra dig? 191 00:12:05,350 --> 00:12:09,563 Det är inte min födelsedag, och det här är ingen gåva. 192 00:12:09,563 --> 00:12:11,898 Victoria Neuman har nåt vi behöver. 193 00:12:11,898 --> 00:12:14,234 Nåt slags... virus. 194 00:12:14,234 --> 00:12:16,778 - Jag vet inte vad du menar. - Stanny. 195 00:12:16,778 --> 00:12:18,572 Du verkar vara den typen 196 00:12:18,572 --> 00:12:21,283 som har fingrarna i alla smutsiga affärer. 197 00:12:21,575 --> 00:12:24,786 Du hjälper oss få det här viruset från Neuman, 198 00:12:24,786 --> 00:12:26,746 vi hjälper dig komma härifrån. 199 00:12:26,746 --> 00:12:31,334 Du måste vara desperat som försöker värva mig i en komplott mot Victoria. 200 00:12:31,334 --> 00:12:34,045 Hon är som en dotter för mig. 201 00:12:34,045 --> 00:12:35,630 Ja, en som förrådde dig. 202 00:12:35,630 --> 00:12:37,549 Som jag uppfostrade henne till. 203 00:12:38,550 --> 00:12:42,345 Ja, du lärde henne vara ett monster. Men inte hennes lilla flicka. 204 00:12:49,936 --> 00:12:51,021 Du visste inte. 205 00:12:51,897 --> 00:12:54,232 Hon injicerade söta lilla Zoe full av V. 206 00:12:54,858 --> 00:12:57,152 Som blev en mardröm med tentakelmun. 207 00:12:58,028 --> 00:13:01,448 Vad sägs om att vi får ut dig? Rentvådd. 208 00:13:01,448 --> 00:13:03,700 Och du får vårdnaden om Zoe. 209 00:13:06,036 --> 00:13:08,788 Det finns ingen bättre deal. Och du vet det. 210 00:13:16,963 --> 00:13:19,716 Det får man medge. Jäveln vet hur man klär sig. 211 00:13:21,259 --> 00:13:23,261 Det här är en dålig idé. 212 00:13:25,680 --> 00:13:28,683 Starlight. Vilket oväntat nöje. 213 00:13:29,351 --> 00:13:31,895 Jag har alltid känt ett släktskap med dig. 214 00:13:33,104 --> 00:13:34,856 - Vart är vi på väg? - Västerut. 215 00:13:37,943 --> 00:13:41,363 Charmigt. Har du en handduk jag kan lägga över sätet? 216 00:13:43,615 --> 00:13:46,368 - Vår smekmånad var katastrof. - Ingen katastrof. 217 00:13:46,368 --> 00:13:49,412 - Kom igen, seriöst. - Acapulco var inte så illa. 218 00:13:50,455 --> 00:13:53,375 - Smekmånadssviten hade två enkelsängar. - Ja. 219 00:13:53,375 --> 00:13:56,419 Folk kräktes vid poolbaren. 220 00:13:56,419 --> 00:14:00,298 Och buffén som ingick inkluderade till synes bara salmonella. 221 00:14:00,298 --> 00:14:03,385 Om du hatade det så, varför köpte du andelslägenhet? 222 00:14:03,385 --> 00:14:05,262 - Han köpte en. - Den killen... 223 00:14:05,262 --> 00:14:06,972 Killen sålde in det så hårt. 224 00:14:09,307 --> 00:14:11,726 - Det vore kul att åka dit, eller hur? - Ja. 225 00:14:11,726 --> 00:14:13,019 För matförgiftningen? 226 00:14:13,019 --> 00:14:15,647 Nej, till... Bara till Acapulco. 227 00:14:15,647 --> 00:14:19,734 Till Branson och Pigeon Forge. 228 00:14:19,734 --> 00:14:23,196 Och Paris. Jag har alltid velat åka till Paris. 229 00:14:24,030 --> 00:14:24,948 Jaså? 230 00:14:24,948 --> 00:14:26,700 Ja, de har en rundvandring 231 00:14:26,700 --> 00:14:28,910 till alla ställen i Da Vinci-koden. 232 00:14:28,910 --> 00:14:30,370 - Ja. Jag vet. - Tänk er. 233 00:14:31,246 --> 00:14:32,622 Jag vet. 234 00:14:33,039 --> 00:14:34,124 Vill inte missa det. 235 00:14:34,124 --> 00:14:35,542 Det påminner mig. 236 00:14:35,542 --> 00:14:40,046 Jag vill ge dig det här, Hughie, 237 00:14:40,046 --> 00:14:42,173 som är min förlovningsring. 238 00:14:42,173 --> 00:14:44,968 För när du friar till Annie. 239 00:14:47,721 --> 00:14:51,308 Mamma. Det... Tack, det är rart, men jag vet inte om... 240 00:14:51,308 --> 00:14:54,019 - Jag vet inte om vi är redo nu. - Är du galen? 241 00:14:54,019 --> 00:14:56,313 - Lås fast henne så, din idiot. - Okej. 242 00:15:01,568 --> 00:15:02,569 Tack. 243 00:15:03,111 --> 00:15:04,696 Jag vet att jag inte kan... 244 00:15:05,739 --> 00:15:07,365 ...ändra på nåt, men... 245 00:15:09,618 --> 00:15:11,202 Jag är verkligen... 246 00:15:14,539 --> 00:15:16,374 Jag är ledsen att jag missat det. 247 00:15:19,336 --> 00:15:20,545 Det här. 248 00:15:21,046 --> 00:15:22,172 Jag med. 249 00:15:23,298 --> 00:15:26,926 Och jag vet att du försökte kontakta Hughie, 250 00:15:26,926 --> 00:15:29,471 och jag borde inte ha hållit dig borta. 251 00:15:30,221 --> 00:15:31,139 Det är... 252 00:15:35,101 --> 00:15:37,520 Jag ska... Jag ska gå till toaletten. 253 00:15:37,520 --> 00:15:39,314 Visst. Är du okej? 254 00:15:47,822 --> 00:15:48,907 Vad är det? 255 00:15:50,200 --> 00:15:52,911 - Så du gav henne fullmakt? - Jag visste... 256 00:15:52,911 --> 00:15:56,539 Du har inte sett henne på flera år. Skulle jag inte klara av det? 257 00:15:56,539 --> 00:15:58,583 Det är inte det. 258 00:16:00,126 --> 00:16:03,046 Kommer du ihåg när Jar Jar fick leukemi? 259 00:16:03,755 --> 00:16:04,631 Ja. 260 00:16:04,631 --> 00:16:08,134 Katten ville inte äta men hade ändå diarré. 261 00:16:08,134 --> 00:16:10,512 Och du lät inte mig avliva honom, 262 00:16:10,512 --> 00:16:13,515 tills han till slut bara exploderade... 263 00:16:13,515 --> 00:16:15,308 Av blod och skit. Jag minns. 264 00:16:15,308 --> 00:16:16,935 - Ja. - Men jag var nio år. 265 00:16:16,935 --> 00:16:19,020 Du är fortfarande samma lilla unge. 266 00:16:19,521 --> 00:16:21,773 Du håller hårt i alla. 267 00:16:22,357 --> 00:16:23,900 Och jag älskar dig för det. 268 00:16:23,900 --> 00:16:26,444 Men du vet, 269 00:16:27,362 --> 00:16:30,156 när det gällde ett avancerat direktiv? 270 00:16:31,866 --> 00:16:33,993 Jag ville inte sluta som Jar Jar. 271 00:16:39,499 --> 00:16:42,168 - Vart gick din mamma? - Till toaletten, minns du? 272 00:16:43,169 --> 00:16:45,588 Ja. Visst. Självklart. 273 00:17:05,942 --> 00:17:07,152 Du har ett fint hem. 274 00:17:07,152 --> 00:17:08,361 Har knappt varit här. 275 00:17:08,361 --> 00:17:09,571 Det är lukten. 276 00:17:10,405 --> 00:17:13,908 Men om Victoria ville hålla böjelser hemliga, vore det här. 277 00:18:11,716 --> 00:18:12,634 Vad är detta? 278 00:18:15,970 --> 00:18:17,472 Jag är lika förvånad. 279 00:18:29,818 --> 00:18:31,486 FLUFFIGA KANINEN 280 00:19:17,574 --> 00:19:18,533 Vad hittade du? 281 00:19:21,327 --> 00:19:22,745 Det är vad jag inte fann. 282 00:19:23,621 --> 00:19:26,791 Etiketterna markerar varje upprepning av viruset. 283 00:19:27,917 --> 00:19:30,253 Nån har kört tester. Men nu... 284 00:19:31,629 --> 00:19:32,672 ...är allt borta. 285 00:19:33,506 --> 00:19:34,507 Vad? 286 00:19:35,967 --> 00:19:36,801 Herregud. 287 00:19:42,974 --> 00:19:44,392 Jävla slyna. 288 00:19:45,184 --> 00:19:47,604 - Lugn. - Victoria. Du ser bra ut. 289 00:19:47,604 --> 00:19:50,815 Skulle jag inte veta om du lämnade fängelset? 290 00:19:50,815 --> 00:19:55,945 Du fick inte tillåtelse att göra mitt rekreationsrum till ett viruslabb. 291 00:19:55,945 --> 00:19:57,947 Tar du med de här idioterna hit? 292 00:19:59,240 --> 00:20:00,992 - De vill döda mig. - Jag är ledsen. 293 00:20:00,992 --> 00:20:04,203 Är du upprörd över att jag förrådde dig? 294 00:20:04,746 --> 00:20:07,665 Lägg av, ni två. Det här är inte Family Pies. 295 00:20:07,665 --> 00:20:10,251 Berätta vad du gjorde mot Sameer nu. 296 00:20:10,251 --> 00:20:13,254 - Annars målar jag rummet rött. - Vem fan är Sameer? 297 00:20:14,005 --> 00:20:15,298 Det räcker nu. 298 00:20:16,341 --> 00:20:19,510 Så du tog in Sameer. Smart. 299 00:20:19,969 --> 00:20:21,262 Det hade jag gjort. 300 00:20:21,262 --> 00:20:24,807 Men vad som än hände honom, var det inte vi. 301 00:20:24,807 --> 00:20:26,351 Vi hittar honom tillsammans. 302 00:20:26,351 --> 00:20:27,644 Du skojar med mig. 303 00:20:27,644 --> 00:20:31,439 Om jag inte misstar mig, om du skadar dessa människor, 304 00:20:31,439 --> 00:20:35,693 så avslöjar de dig väl som en superduglig mördare? 305 00:20:36,778 --> 00:20:39,989 Då är jag rädd för att vi befinner oss i ett dödläge. 306 00:20:40,823 --> 00:20:42,867 Du kan lika gott använda expertisen. 307 00:20:42,867 --> 00:20:45,453 De är åtminstone effektiv kanonmat. 308 00:20:45,453 --> 00:20:47,121 Tack, så snällt av dig. 309 00:20:54,337 --> 00:20:55,797 EN BERÄTTELSE OM EN HJÄLTE 310 00:20:55,797 --> 00:20:58,925 Jag ger inte upp dig, du kan inte ge upp dig själv. 311 00:20:58,925 --> 00:21:00,802 OCH POJKEN HAN LÄRDE SPRINGA 312 00:21:03,596 --> 00:21:05,515 Spring snabbare än så! 313 00:21:05,515 --> 00:21:06,766 - Jag slutar! - Gå inte. 314 00:21:06,766 --> 00:21:07,892 Släpp mig. 315 00:21:07,892 --> 00:21:11,562 Springer du ifrån livet kan du springa mot en för tidig grav. 316 00:21:19,195 --> 00:21:22,281 TRÄNAR A-TRAIN 317 00:21:25,159 --> 00:21:26,703 Tack! Tack! Tack, tack. 318 00:21:26,703 --> 00:21:32,208 Tro mig, jag är lika exalterad som ni över den här filmen som ligger... 319 00:21:34,544 --> 00:21:36,087 ...så nära mitt hjärta. 320 00:21:37,672 --> 00:21:41,134 Kalla mig galen, men jag känner en viss anspänning här. 321 00:21:41,134 --> 00:21:42,468 Är nåt fel? 322 00:21:43,636 --> 00:21:44,762 Ja, snubben. 323 00:21:45,179 --> 00:21:46,472 Du rapporterade att 324 00:21:46,472 --> 00:21:48,683 jag sparkades som chef för Analysen. 325 00:21:49,392 --> 00:21:50,518 Förlåt, men... 326 00:21:51,227 --> 00:21:54,313 Jag måste ta nån i hemmalaget då och då, 327 00:21:54,313 --> 00:21:56,149 verka rättvis och balanserad. 328 00:21:57,525 --> 00:21:58,651 Jag drar tillbaka. 329 00:21:58,651 --> 00:22:00,403 Nej, det är alldeles för sent. 330 00:22:01,988 --> 00:22:04,198 Noah Baumbach tog mig från senaste dramat. 331 00:22:04,198 --> 00:22:06,034 Jag vet inte vad jag ska säga. 332 00:22:07,035 --> 00:22:08,077 Inget personligt. 333 00:22:08,077 --> 00:22:12,582 Och titta på mig i Vought-plus-thrillern Double Standard. 334 00:22:12,582 --> 00:22:15,585 Omtagningarnas omtagningar har precis avslutats, 335 00:22:15,585 --> 00:22:19,589 vilket gör det till den dyraste tv-serien nånsin. 336 00:22:19,589 --> 00:22:22,633 Så den måste vara bra. Har jag rätt? 337 00:22:24,343 --> 00:22:25,553 A-Train! 338 00:22:25,553 --> 00:22:27,263 För första gången har Vought 339 00:22:27,263 --> 00:22:30,892 två svarta hjältar i The Seven, och en ospecificerad. 340 00:22:30,892 --> 00:22:32,602 Ja. Oj! 341 00:22:33,227 --> 00:22:36,105 Vought stödjer stolt och förstärker BIPOC-röster. 342 00:22:36,105 --> 00:22:38,441 - Visst, Cameron? - Ja, Deep. 343 00:22:38,441 --> 00:22:40,693 Därför ska dessa välformulerade hjältar 344 00:22:40,693 --> 00:22:43,237 leda Voughts senaste mångfaldsinitiativ. 345 00:22:43,237 --> 00:22:44,489 "Svart på det." 346 00:22:45,573 --> 00:22:49,911 Vissa säger: "Vaken och pank." Vi säger: "Som vaken har du muskler." 347 00:22:49,911 --> 00:22:52,622 I vårt nya initiativ har vi en filmdebut 348 00:22:52,622 --> 00:22:54,415 speciellt för alla målgrupper. 349 00:22:54,415 --> 00:22:56,250 Anpassad digital produktplacering. 350 00:22:56,250 --> 00:22:58,419 Här har vi ett klipp från 351 00:22:58,419 --> 00:23:01,589 min trefaldiga MTV Award-vinnare, Rising Tide. 352 00:23:03,007 --> 00:23:06,677 {\an8}Och när vita fans streamar min film 353 00:23:06,677 --> 00:23:09,472 ser de mig hålla ett varumärke i deras smak. 354 00:23:09,972 --> 00:23:12,475 Och om svarta fans streamar den 355 00:23:12,475 --> 00:23:15,895 {\an8}får de se en läcker flaska med Voughts persikokonjak. 356 00:23:16,646 --> 00:23:17,980 Det är ganska coolt. 357 00:23:24,487 --> 00:23:25,321 Okej, så här. 358 00:23:25,321 --> 00:23:27,949 Här är Camerons och Deeps presentation. 359 00:23:27,949 --> 00:23:32,078 Sedan meddelar vi Ryans debutserie, Super School. 360 00:23:32,453 --> 00:23:35,081 - Är det titeln? - Den enda som vi fick igenom. 361 00:23:35,081 --> 00:23:38,543 Sen vänder de sig mot mig, mitt lilla "varför nu"-ögonblick. 362 00:23:38,543 --> 00:23:40,711 Hur jag fick inspiration av den tid 363 00:23:40,711 --> 00:23:43,756 då jag undervisade nästa generation superkraft-ungdomar. 364 00:23:43,756 --> 00:23:46,843 Då är det dags. Det är då du kommer ut till mig. 365 00:23:46,843 --> 00:23:49,971 Och vi gör liksom två timmars Q and A. 366 00:23:50,763 --> 00:23:53,724 Bonnie, du ser underbar ut idag, förresten. 367 00:23:54,142 --> 00:23:56,519 - Fick du mitt sms? - Ja. 368 00:23:56,519 --> 00:23:59,147 Är det till oss? Säg att vi är ute om 15-20. 369 00:23:59,147 --> 00:24:00,606 - Okej. - Okej, bra. 370 00:24:00,606 --> 00:24:02,525 Ryan? Vad tror du? 371 00:24:03,693 --> 00:24:06,154 Vad tycker du? Jag vill verkligen veta. 372 00:24:08,990 --> 00:24:09,824 Det är bara... 373 00:24:11,159 --> 00:24:12,910 Jag menar, Super School? 374 00:24:13,995 --> 00:24:15,621 Och varför en tonårsserie? 375 00:24:15,621 --> 00:24:17,748 För att vi gillar pengar? 376 00:24:17,748 --> 00:24:21,419 Om du inte vill göra det, gör det inte. 377 00:24:22,879 --> 00:24:24,755 Gör det inte. Jag menar det. 378 00:24:24,755 --> 00:24:27,508 Jag tar på hornen här, som djävulens advokat. 379 00:24:27,508 --> 00:24:29,093 En månad från inspelning. 380 00:24:29,093 --> 00:24:32,221 Byggt all dekor, köpt upp halva Torontos ljudscener. 381 00:24:32,221 --> 00:24:33,222 Vem bryr sig? 382 00:24:33,681 --> 00:24:35,892 För att jag runkade inför Minka Kelly? 383 00:24:35,892 --> 00:24:37,393 Det var ett missförstånd. 384 00:24:40,479 --> 00:24:42,940 Vad krävs för att göra dig exalterad? 385 00:24:42,940 --> 00:24:44,692 Vill du ha en EP-kredit? Ja. 386 00:24:44,692 --> 00:24:47,320 Manusgodkännande? Jag kan göra allt... 387 00:24:47,320 --> 00:24:48,654 Ge honom ditt kreditkort. 388 00:24:49,447 --> 00:24:52,283 Vad? Du vill... Vet du vad, 389 00:24:53,242 --> 00:24:54,744 varför inte hela plånboken? 390 00:24:58,164 --> 00:24:59,582 Nycklarna till din Jaguar. 391 00:24:59,582 --> 00:25:02,418 Så gärna. 392 00:25:05,213 --> 00:25:06,130 Så vad säger du? 393 00:25:10,051 --> 00:25:11,010 Nej. 394 00:25:13,387 --> 00:25:14,305 Ja. 395 00:25:19,518 --> 00:25:22,480 Så du är... Du är inte arg på mig? 396 00:25:23,648 --> 00:25:26,609 Nej, jag är stolt, för att du säger din mening. 397 00:25:28,694 --> 00:25:29,862 Ryan... 398 00:25:31,447 --> 00:25:36,786 Jag har blivit manipulerad av människor hela mitt liv. 399 00:25:37,578 --> 00:25:40,498 De har sagt vad jag ska säga, var jag ska stå. 400 00:25:40,498 --> 00:25:44,001 Det är som att vara en slav, bara värre. 401 00:25:44,669 --> 00:25:46,462 Jag funderade lite, 402 00:25:46,462 --> 00:25:51,425 och insåg att jag har gjort samma sak mot dig. 403 00:25:53,469 --> 00:25:55,221 Men inte längre. 404 00:25:56,472 --> 00:26:00,142 Från och med nu, inga fler regler för nån av oss. 405 00:26:00,142 --> 00:26:03,980 Vi är båda befriade från slaveriet, 406 00:26:04,438 --> 00:26:05,898 vi är fria. 407 00:26:06,232 --> 00:26:08,067 - Låter det bra? - Ja. 408 00:26:08,067 --> 00:26:09,110 Ja? 409 00:26:09,819 --> 00:26:12,488 Jag bryr mig inte vad nån annan än du tycker. 410 00:26:13,698 --> 00:26:18,077 För mig är hela denna planet tom, 411 00:26:19,370 --> 00:26:20,997 förutom du och jag. 412 00:26:28,963 --> 00:26:31,048 Som om du inte har 60 par till. 413 00:26:31,841 --> 00:26:33,926 Prins Andrew gav mig skorna. 414 00:26:34,510 --> 00:26:37,638 Jag blir påmind om hur mycket jag hatade det här. 415 00:26:37,638 --> 00:26:40,433 Verkligen? Jag älskade det. 416 00:26:40,433 --> 00:26:42,351 Har alltid känt mig lite friare här. 417 00:26:42,351 --> 00:26:44,937 Men gjorde min gård till ett sjukdomslabb. 418 00:26:44,937 --> 00:26:45,855 Det är säkrat. 419 00:26:45,855 --> 00:26:49,817 Jag kan bara anta att du söker ett sätt att kontrollera Homelander? 420 00:26:50,901 --> 00:26:55,948 Ja, han är en freudiansk kloak av slumpmässig impuls och djup osäkerhet. 421 00:26:55,948 --> 00:26:57,616 Ingen kan kontrollera det. 422 00:26:57,616 --> 00:27:00,578 Du har försatt dig själv och Zoe i stor fara. 423 00:27:00,578 --> 00:27:04,123 Nej, du försatte mig och Zoe i stor fara. 424 00:27:04,123 --> 00:27:07,793 Du använde mig som du använder alla. Nån måste skydda henne. 425 00:27:07,793 --> 00:27:09,920 Du menar att injicera henne med V. 426 00:27:10,755 --> 00:27:12,840 Du förvandlade en ung flicka till... 427 00:27:12,840 --> 00:27:14,508 Till vad? Ett monster? 428 00:27:14,884 --> 00:27:16,552 Så jag måste dölja vad jag var? 429 00:27:17,011 --> 00:27:18,804 Gömma mig, aldrig nå för högt? 430 00:27:18,804 --> 00:27:20,097 För att skydda dig. 431 00:27:20,097 --> 00:27:21,932 Nej, för att du skäms för mig. 432 00:27:24,018 --> 00:27:26,395 Min dotter kommer aldrig tvingas leva så. 433 00:27:30,941 --> 00:27:34,862 Vad händer när vi hittar viruset och den lilla vapenvilan är över? 434 00:27:37,031 --> 00:27:38,407 Starlight bländar henne. 435 00:27:38,407 --> 00:27:41,369 Innan hon anar nåt, ger jag henne en dos. 436 00:27:41,369 --> 00:27:42,370 Okej. 437 00:28:06,268 --> 00:28:07,436 Ett olycksfall här! 438 00:28:11,649 --> 00:28:12,650 Är det Sameer? 439 00:28:13,692 --> 00:28:16,278 Nej, det är en av hans labbassistenter. 440 00:28:19,782 --> 00:28:21,075 Vad fan är... 441 00:28:21,575 --> 00:28:23,160 Herregud! 442 00:28:23,744 --> 00:28:25,955 V i en jävla kyckling! 443 00:28:44,056 --> 00:28:45,057 Fan ta detta. 444 00:28:53,149 --> 00:28:55,067 Du kunde varnat för att Sameer 445 00:28:55,067 --> 00:28:58,028 skjutit upp V i en Kentucky-massaker, eller hur? 446 00:28:58,028 --> 00:29:00,573 Jag visste inte. Nåt gick uppenbarligen fel. 447 00:29:00,573 --> 00:29:02,283 - Vi måste hitta honom. - Ja. 448 00:29:02,283 --> 00:29:03,701 Ska vi tro dig? 449 00:29:03,701 --> 00:29:05,911 Du äter, sover och skiter lögner. 450 00:29:05,911 --> 00:29:09,540 Du är ju ett dygdigt föredöme. Berättat för dem om vår deal? 451 00:29:09,540 --> 00:29:11,417 Vänta. Vad betyder det? 452 00:29:11,417 --> 00:29:13,377 Han skulle sno alla filer om mig 453 00:29:13,377 --> 00:29:14,795 om jag gav honom Ryan. 454 00:29:14,795 --> 00:29:16,380 Skämtar du med mig? 455 00:29:16,380 --> 00:29:19,800 Jag fullföljde det inte. Vilket bevisar att jag är ärlig. 456 00:29:19,800 --> 00:29:22,845 När ska vi lära oss? Han kommer inte att förändras! 457 00:29:22,845 --> 00:29:25,473 Okej, lyssna. Vi har en lång resa. 458 00:29:26,056 --> 00:29:27,683 Så låt oss bara åka nu. 459 00:29:27,683 --> 00:29:31,437 Det är ett under att ni alla har lyckats leva så länge. 460 00:29:39,278 --> 00:29:41,947 Vad? Jag fullföljde det inte! 461 00:29:43,991 --> 00:29:45,493 Så trevligt. 462 00:29:47,077 --> 00:29:47,912 Ursäkta. Hej. 463 00:29:47,912 --> 00:29:50,789 Sa jag att du kunde ta ut dina analkulor? 464 00:29:51,540 --> 00:29:55,127 Sätt in dem igen. Nu. 465 00:29:55,836 --> 00:29:57,421 Det är en viktig händelse. 466 00:29:57,963 --> 00:30:01,217 Ska jag komma på scenen inför våra mest lojala fans? 467 00:30:01,217 --> 00:30:03,427 Jadå. Jag vill att alla ska veta 468 00:30:03,427 --> 00:30:05,971 vilken ful liten muffprutt-sniffare du är. 469 00:30:08,432 --> 00:30:11,143 Det var inte så jag tänkte berätta det för dig, 470 00:30:11,143 --> 00:30:13,854 men det här fungerar inte för mig längre. 471 00:30:13,854 --> 00:30:16,899 Det var en sak när du var ansvarig här. 472 00:30:16,899 --> 00:30:18,359 Men nu, tja... 473 00:30:20,528 --> 00:30:25,699 Du... Dumpar du mig? 474 00:30:26,033 --> 00:30:27,910 Jag behöver en dominatrix 475 00:30:27,910 --> 00:30:31,080 som dominerar, du vet. 476 00:30:32,373 --> 00:30:34,375 Jag hoppas att vi kan vara vänner. 477 00:30:46,262 --> 00:30:50,224 Är det din arga min, eller sabbade Starlight ditt ansikte? 478 00:30:50,599 --> 00:30:52,726 Om du inte var Homelanders högra hand 479 00:30:52,726 --> 00:30:55,062 skulle jag slå dig bakom vedboden. 480 00:30:55,062 --> 00:30:56,355 Låter som du. 481 00:30:58,399 --> 00:31:00,776 Du gjorde så att jag fick spö. 482 00:31:00,776 --> 00:31:02,027 Och du föll för det. 483 00:31:02,778 --> 00:31:06,907 Men nu måste du inte spela ett offer, du kan verkligen vara ett. 484 00:31:08,617 --> 00:31:10,661 Ni tror att jag är dum, och skräp. 485 00:31:10,661 --> 00:31:12,329 Men inte att du är fattig. 486 00:31:12,663 --> 00:31:14,248 Underskatta mig om du vill. 487 00:31:15,833 --> 00:31:18,669 Så mycket lättare att sticka en kniv i din rygg. 488 00:31:31,140 --> 00:31:32,349 Är Frenchie okej? 489 00:31:35,769 --> 00:31:38,314 {\an8}Han vill inte berätta för mig. Fråga honom. 490 00:31:39,356 --> 00:31:40,482 Mår du bra? 491 00:31:55,956 --> 00:32:00,044 Jag såg din lilla projektil-dysfunktion. 492 00:32:01,462 --> 00:32:04,715 Ja, men vet du vad? Oroa dig för dig själv, okej? 493 00:32:04,715 --> 00:32:08,010 Ja. Du är inte till stor nytta om dina krafter krånglar. 494 00:32:08,677 --> 00:32:11,555 Såg dig slå skiten ur Firecracker i nationell tv. 495 00:32:11,555 --> 00:32:14,516 Missförstå mig inte, jag njöt av det, 496 00:32:14,516 --> 00:32:17,269 men var du inte lite okontrollerad? 497 00:32:18,228 --> 00:32:20,022 Vi får inte tappa coolheten. 498 00:32:20,856 --> 00:32:21,857 "Vi"? 499 00:32:22,608 --> 00:32:25,110 Kom igen, jag är en av de få som fattar. 500 00:32:25,110 --> 00:32:26,695 Dubbla identiteter. 501 00:32:26,695 --> 00:32:28,197 Jag är fortfarande Nadia. 502 00:32:28,197 --> 00:32:30,991 Vill jag inte släppa ut henne? Men jag får inte. 503 00:32:30,991 --> 00:32:32,409 Jag måste vara Neuman. 504 00:32:32,409 --> 00:32:34,787 Du har varit Starlight så länge, 505 00:32:34,787 --> 00:32:36,622 vet du ens vem Annie är längre? 506 00:32:44,213 --> 00:32:47,841 Ja, du har det verkligen under kontroll. 507 00:33:54,533 --> 00:33:56,785 Välkommen, Tek Knight. 508 00:33:59,455 --> 00:34:01,623 Det har gått ett år sen min senaste film 509 00:34:01,623 --> 00:34:04,293 så jag tror att vi måste starta om. 510 00:34:07,045 --> 00:34:09,631 Nej. Se framåt. Låt dem inte se oss prata. 511 00:34:09,631 --> 00:34:12,801 - Vem? - Sage. Homelander. Allihop. 512 00:34:12,801 --> 00:34:14,303 Herregud. Tog du meth? 513 00:34:14,303 --> 00:34:16,305 Vi sa att vi ska hjälpa varann. 514 00:34:16,305 --> 00:34:17,890 Jag var läckan, inte Anika. 515 00:34:17,890 --> 00:34:19,224 Vad fan? 516 00:34:19,224 --> 00:34:23,061 - Vad fan? Är du självmordsbenägen? - Lugn, Ashley. 517 00:34:23,061 --> 00:34:26,064 Lugn? Du gjorde mig till medbrottsling, din skit. 518 00:34:26,064 --> 00:34:28,609 Jag sket i Homelanders toalett. 519 00:34:28,609 --> 00:34:31,278 Jag går inte med i alliansen. Han måste få veta. 520 00:34:32,112 --> 00:34:35,699 Du har gjort mycket mer än att skita, och vi båda vet om det. 521 00:34:37,367 --> 00:34:38,619 Vi hade en deal. 522 00:34:38,619 --> 00:34:41,455 Antingen hjälper du mig slippa Sage, 523 00:34:42,080 --> 00:34:43,248 eller gå ner med mig. 524 00:34:46,084 --> 00:34:49,379 The Tek Knight dyker ner i en helt ny grop av mörker. 525 00:34:49,379 --> 00:34:51,632 Med sitt soundtrack av Nirvana-hits 526 00:34:52,424 --> 00:34:55,719 och en 12-minuterssekvens som är helt kolsvart. 527 00:34:59,264 --> 00:35:03,435 Vi hittade möjligen den enda flaskan lågkalori-kiwi... 528 00:35:06,355 --> 00:35:08,524 - Var är pappa? - Är han inte med dig? 529 00:35:09,149 --> 00:35:10,651 - Nej? - Nej. 530 00:35:19,493 --> 00:35:20,327 Pappa? 531 00:35:21,078 --> 00:35:21,995 Pappa? 532 00:35:21,995 --> 00:35:23,789 - Hugh? - Pappa? 533 00:35:26,500 --> 00:35:27,459 Pappa? 534 00:35:28,544 --> 00:35:29,545 Hugh? 535 00:35:33,215 --> 00:35:34,091 Pappa. 536 00:35:34,591 --> 00:35:37,052 - Hugh? - Vänta. Vänta här en stund. 537 00:35:41,974 --> 00:35:42,975 Hej, pappa. 538 00:35:48,772 --> 00:35:49,815 Hur gick det till? 539 00:35:57,155 --> 00:35:58,657 Hughie? Vad händer? 540 00:36:02,661 --> 00:36:05,497 Jag vet inte. Jag... 541 00:36:05,831 --> 00:36:09,209 Kan du lägga ner det där och... 542 00:36:09,209 --> 00:36:10,961 ...följa med mig? 543 00:36:15,424 --> 00:36:16,592 Vem är du? 544 00:36:16,967 --> 00:36:19,761 Pappa... Det är ju jag, Hughie. 545 00:36:19,761 --> 00:36:20,804 - Ursäkta. - Frun! 546 00:36:25,809 --> 00:36:27,728 Herregud. Ring vakterna! 547 00:36:27,728 --> 00:36:31,481 Ring vakter! Kod röd! Kod röd! 548 00:36:31,481 --> 00:36:34,651 Var inte så där. Kan du låta mig bjuda på middag? 549 00:36:34,651 --> 00:36:36,778 Jag är en trevlig kille, jag lovar. 550 00:36:41,617 --> 00:36:43,285 Vad händer med mig? 551 00:36:52,377 --> 00:36:55,631 Hör upp, alla, det har rapporterats om en nödsituation. 552 00:36:56,048 --> 00:37:00,385 Fortsätt lugnt till närmaste utgång och lämna byggnaden omedelbart. 553 00:37:00,844 --> 00:37:02,095 - Pappa? - Hugh? 554 00:37:02,429 --> 00:37:04,431 - Fan. - Hugh? 555 00:37:11,647 --> 00:37:13,649 - Pappa? - Jag måste gå. 556 00:37:13,649 --> 00:37:16,360 Vänta, lyssna på... Jag kan förklara, okej? 557 00:37:16,360 --> 00:37:19,112 Du kan väl bara följa med oss? 558 00:37:20,656 --> 00:37:25,118 Jag kan tyvärr inte, jag måste ta Hughie till Vought Company Store. 559 00:37:25,118 --> 00:37:27,621 Han sparar till en Tek Knight-docka. 560 00:37:27,621 --> 00:37:31,583 Han kallar den en actionfigur, men det är en... Det är en docka. 561 00:37:31,583 --> 00:37:34,419 Pappa, jag är Hughie. 562 00:37:36,463 --> 00:37:37,422 Jag är här. 563 00:37:41,176 --> 00:37:43,845 Du är inte Hughie. Han är 11 år. 564 00:37:45,514 --> 00:37:49,476 Hugh, ska vi gå tillbaka till ditt rum? 565 00:37:51,228 --> 00:37:52,938 - Daphne? - Ja. 566 00:37:56,024 --> 00:37:57,567 Vad gör du här? 567 00:38:01,196 --> 00:38:04,616 Du borde inte vara här. Du lämnade oss! 568 00:38:04,616 --> 00:38:07,536 - Men jag kom tillbaka, minns du? - Ja. 569 00:38:07,536 --> 00:38:09,955 Jag gjorde allt för dig, 570 00:38:10,539 --> 00:38:13,542 och du såg igenom mig som om jag inte ens var där! 571 00:38:13,917 --> 00:38:16,962 Du förstörde mitt liv. 572 00:38:18,797 --> 00:38:20,048 Hughies liv. 573 00:38:20,048 --> 00:38:21,633 Pappa, sluta. 574 00:38:21,633 --> 00:38:23,135 Ner på golvet, nu! 575 00:38:24,011 --> 00:38:24,845 Sir. 576 00:38:26,513 --> 00:38:28,932 Vänta, vänta! Nej, gör det inte! 577 00:38:31,601 --> 00:38:32,602 Nu går vi. 578 00:38:33,437 --> 00:38:34,479 Daphne! 579 00:38:34,479 --> 00:38:38,900 Välkomna Guardians of Godolkin, Sam Riordan och Cate Dunlap! 580 00:38:43,572 --> 00:38:45,866 Hur länge håller det här på? 581 00:38:46,158 --> 00:38:47,617 Hur så? Viktiga planer? 582 00:38:47,617 --> 00:38:50,078 Nej, jag ska bara knulla din fru. 583 00:38:51,204 --> 00:38:53,999 - Ursäkta? - Tabitha vill att jag ska titta in. 584 00:38:53,999 --> 00:38:56,376 För ett muffdyk. Det lär ta evigheter, 585 00:38:56,376 --> 00:38:59,546 för jag behöver inte hämta luft, andas genom safterna. 586 00:38:59,546 --> 00:39:03,133 Nog. Jag vet om din lilla åttaarmade handjobbmaskin. 587 00:39:03,133 --> 00:39:05,927 Jag skulle kunna klippa ihop, och sända ikväll. 588 00:39:06,803 --> 00:39:08,472 - Du kan inte. - Du får se. 589 00:39:10,724 --> 00:39:12,768 Så försök att hålla stilen, okej? 590 00:39:13,477 --> 00:39:18,023 De är med i en rolig ny komedi, Flipped. 591 00:39:18,023 --> 00:39:21,860 Jag är en prydlig kvinnoföreningstjej, han är en nörd, 592 00:39:21,860 --> 00:39:23,820 men när de byter ut våra kroppar... 593 00:39:23,820 --> 00:39:25,489 Vad vill du göra? 594 00:39:27,491 --> 00:39:29,534 Vi kan gå och köpa korv. 595 00:39:30,869 --> 00:39:34,748 Nej, jag menar, lite mer djärvt. På det stora hela. 596 00:39:35,499 --> 00:39:37,542 Vad vill du göra? 597 00:39:41,254 --> 00:39:42,422 Du kommer att skratta. 598 00:39:43,632 --> 00:39:44,466 Nej, då. 599 00:39:45,675 --> 00:39:47,427 Jag vill hjälpa människor. 600 00:39:48,637 --> 00:39:51,473 Inte med falska räddningar. Verkligen hjälpa. 601 00:39:52,015 --> 00:39:53,433 Vad mamma skulle vilja. 602 00:39:54,017 --> 00:39:57,687 Det är fantastiskt. Toppen. 603 00:40:01,525 --> 00:40:03,026 Vill du hjälpa henne? 604 00:40:05,695 --> 00:40:07,739 - Ja. Men... - Ja? Bra. 605 00:40:07,739 --> 00:40:10,659 Adam, kan du skicka hit den unga damen, tack? 606 00:40:11,201 --> 00:40:12,202 Kom, du också. 607 00:40:16,081 --> 00:40:17,666 Gör han dig obekväm? 608 00:40:19,501 --> 00:40:21,419 Du kan berätta, får inte problem. 609 00:40:25,423 --> 00:40:26,258 Ganska. 610 00:40:27,676 --> 00:40:29,052 - Ja. - Ryan. 611 00:40:30,679 --> 00:40:31,596 Vad tror du? 612 00:40:37,352 --> 00:40:39,229 Adam, du ska be om ursäkt. 613 00:40:41,982 --> 00:40:44,067 Förlåt om jag agerade olämpligt. 614 00:40:46,945 --> 00:40:48,196 Du menade det inte. 615 00:40:48,196 --> 00:40:50,157 Ja. Det är min naturliga ton. 616 00:40:50,157 --> 00:40:55,996 Kanske är problemet att Adam ser ner på assistenten. 617 00:40:57,831 --> 00:40:58,915 Ja. 618 00:40:59,374 --> 00:41:00,667 Ja. 619 00:41:02,294 --> 00:41:05,088 Adam, du borde gå ner på knä och säga det igen. 620 00:41:21,438 --> 00:41:26,610 Jag är ledsen om jag utnyttjade vår orättvisa maktdynamik, 621 00:41:26,610 --> 00:41:29,696 och jag gjorde dig obekväm. Snälla, förlåt mig. 622 00:41:30,488 --> 00:41:32,449 - Han ljuger än. - Jag håller med. 623 00:41:33,909 --> 00:41:37,245 Jag tror att han kanske behöver en läxa. 624 00:41:47,881 --> 00:41:49,216 Du ska slå honom. 625 00:41:53,470 --> 00:41:54,304 Bonnie. 626 00:41:55,847 --> 00:41:57,390 - Fan. - Gör det igen. 627 00:41:57,682 --> 00:41:59,643 - Fan. Okej. - Igen. 628 00:41:59,643 --> 00:42:01,937 Herregud. Fan också. 629 00:42:02,312 --> 00:42:04,064 Jag är ledsen. Snälla, sluta. 630 00:42:12,239 --> 00:42:13,698 Ryan, snälla. Snälla. 631 00:42:13,698 --> 00:42:15,575 Homelander. Åh, fan. 632 00:42:24,084 --> 00:42:26,253 Snälla. Kan vi ta en paus? 633 00:42:26,253 --> 00:42:28,797 - Är allting okej? - Ja. Det är okej. 634 00:42:38,014 --> 00:42:39,724 Visste inte att du är katolik. 635 00:42:40,475 --> 00:42:44,604 Dramatiken i det tilltalar, eller hur? 636 00:42:46,189 --> 00:42:47,607 Tror du fortfarande på Gud? 637 00:42:50,151 --> 00:42:51,069 Jag vill det. 638 00:42:54,447 --> 00:42:55,782 Det är bara det att... 639 00:42:57,534 --> 00:42:59,744 Det är bara så svårt ibland. 640 00:43:00,453 --> 00:43:02,372 - Och du? - Av hela mitt hjärta. 641 00:43:04,249 --> 00:43:09,379 Treenigheten, uppståndelsen, sakramenten. Allt. 642 00:43:12,340 --> 00:43:14,718 Förutom botens sakrament. 643 00:43:15,760 --> 00:43:19,681 Kom igen. Vilken ångande hög med hundskit. 644 00:43:19,681 --> 00:43:23,101 Jag tror verkligen att förlåtelse är... 645 00:43:24,394 --> 00:43:26,688 - Det är viktigt. - Förlåtelse, oui. 646 00:43:27,355 --> 00:43:29,190 Men inte att bli förlåten. 647 00:43:29,774 --> 00:43:33,236 Så om jag bekänner för en präst i ett titt-bås, 648 00:43:33,236 --> 00:43:34,654 tvättas synderna bort? 649 00:43:36,364 --> 00:43:37,407 Hundskit. 650 00:43:41,036 --> 00:43:44,581 Vissa synder ska Gud inte förlåta. 651 00:43:44,998 --> 00:43:48,001 Vissa synder förtjänar evig fördömelse. 652 00:43:49,127 --> 00:43:50,378 Frenchie. 653 00:43:52,213 --> 00:43:53,423 Vad har du gjort? 654 00:43:53,423 --> 00:43:55,467 Det är inte bara en sak, förstår du. 655 00:43:56,634 --> 00:43:58,219 Det är så många saker. 656 00:43:59,637 --> 00:44:01,639 Du borde verkligen prata med nån. 657 00:44:03,725 --> 00:44:06,311 Det borde du. Har du berättat för Kimiko? 658 00:44:08,563 --> 00:44:09,731 Om jag säger det, 659 00:44:11,816 --> 00:44:13,443 kommer hon kanske hata mig. 660 00:44:16,946 --> 00:44:18,615 Än värre om hon inte gör det. 661 00:44:33,713 --> 00:44:35,548 Är det en jävla tjur på V? 662 00:44:36,466 --> 00:44:37,300 Herregud. 663 00:44:38,134 --> 00:44:40,929 Vi går, långsamt och försiktigt. 664 00:44:48,812 --> 00:44:50,271 Det är helt jävla galet. 665 00:44:51,356 --> 00:44:52,190 Spring! 666 00:44:53,817 --> 00:44:55,193 Spring. Spring! 667 00:44:55,985 --> 00:44:57,070 Herregud. 668 00:45:10,250 --> 00:45:11,251 Kom igen. 669 00:45:16,172 --> 00:45:17,173 Spring! 670 00:45:27,517 --> 00:45:29,936 Jag fattar inte att det händer mig igen. 671 00:45:35,358 --> 00:45:36,317 Herregud, Sameer. 672 00:45:38,945 --> 00:45:42,657 - Mår du bra? - Ja, jag mår bra, men... Henry. 673 00:45:45,368 --> 00:45:47,036 Vänta. Zoe är väl inte här? 674 00:45:47,036 --> 00:45:49,080 - Nej, hon är okej. - Nej? Bra. 675 00:45:49,080 --> 00:45:52,709 Vänta. Herregud, är det Zoes pappa? 676 00:45:53,460 --> 00:45:57,255 Doktor Shah var min bästa man på Voughts FoU, 677 00:45:57,255 --> 00:46:00,884 innan han gick bakom min rygg och deflorerade min dotter. 678 00:46:00,884 --> 00:46:04,721 Jag var 20, helt deflorerad, och det här är inte rätt stund. 679 00:46:04,721 --> 00:46:06,181 Vad hände? 680 00:46:06,181 --> 00:46:09,893 Vi gav V till en hamster, så vi kunde testa viruset på den. 681 00:46:09,893 --> 00:46:12,687 En hamster på V var ditt första misstag, mon ami. 682 00:46:12,687 --> 00:46:15,190 Den tog sig ut, förstörde labbet. 683 00:46:15,190 --> 00:46:17,817 Vi stack men V:et hade läckt i grundvattnet. 684 00:46:17,817 --> 00:46:18,943 Är viruset borta? 685 00:46:20,278 --> 00:46:21,488 - Ja. - Fan. 686 00:46:23,114 --> 00:46:23,990 Förutom... 687 00:46:25,783 --> 00:46:27,035 Förutom en dos. 688 00:46:36,794 --> 00:46:39,088 Hur överförbart är det? 689 00:46:39,088 --> 00:46:43,885 Inte särskilt. Endast genom kroppsvätska, blod, saliv. Sädesvätska. 690 00:46:43,885 --> 00:46:47,096 Okej. Så vi injicerar det i din döda kompis som bete. 691 00:46:47,096 --> 00:46:50,183 Sätter honom ute för att infektera de flygande fåren. 692 00:46:52,268 --> 00:46:54,729 Han är inte i skick att knulla ett får. 693 00:46:57,273 --> 00:46:59,692 De skulle äta honom. 694 00:47:01,694 --> 00:47:03,821 Snack. Det är den enda dosen. 695 00:47:03,821 --> 00:47:06,533 - Jag säger att vi drar. - Ja, för värdefullt. 696 00:47:06,533 --> 00:47:08,743 Om vi flyr, klarar sig inte alla. 697 00:47:08,743 --> 00:47:12,330 Darwinism. Behöver inte vara snabbast, bara inte långsammast. 698 00:47:12,330 --> 00:47:14,624 - Aldrig. - Nog. Inte nu. 699 00:47:14,624 --> 00:47:18,002 - Jag kan inte springa ifrån dem. - Poe borde gråta nu. 700 00:47:18,002 --> 00:47:21,130 Han försöker ta Zoe från dig, är det hela hans plan? 701 00:47:21,130 --> 00:47:23,591 - Han ljuger. - Ledsen, Stanny, bara affärer. 702 00:47:23,591 --> 00:47:25,301 Sluta nu. 703 00:47:25,301 --> 00:47:26,970 - Jävel. - Jag borde ha vetat. 704 00:47:26,970 --> 00:47:29,681 MM kan dö, okej? Eller Frenchie. 705 00:47:29,681 --> 00:47:32,934 Bryr du dig verkligen inte vem du kastar åt vargarna? 706 00:47:32,934 --> 00:47:34,936 - Inte direkt. - Du är ett monster. 707 00:47:34,936 --> 00:47:36,646 Jag låter dig inte göra det. 708 00:47:36,646 --> 00:47:40,024 Tänker du flippa ur, som du gjorde med Firecracker? 709 00:47:40,024 --> 00:47:42,819 Jag har Head Popper, och du får inte ens upp den. 710 00:47:42,819 --> 00:47:45,321 Nu räcker det. Titta här. 711 00:47:46,531 --> 00:47:49,617 Ser ni det här? Utslag. 712 00:47:50,285 --> 00:47:53,871 Och jag fick dem för att ni jävlar gör mig galen. 713 00:47:54,455 --> 00:47:58,167 Annie, du kan inte bara misshandla alla. 714 00:47:58,459 --> 00:48:00,420 Neuman, vill du riskera att Zoe 715 00:48:00,420 --> 00:48:02,380 växer upp i ett hem, som du? 716 00:48:02,922 --> 00:48:03,881 Och du. 717 00:48:05,174 --> 00:48:08,511 Min lilla flicka behöver mig, 718 00:48:09,429 --> 00:48:10,930 och jag ska träffa henne. 719 00:48:11,639 --> 00:48:13,224 Du är inget monster. 720 00:48:14,350 --> 00:48:17,562 Du är en jävel, men du är en jävel med ett hjärta. 721 00:48:56,768 --> 00:48:59,395 Han dödade alla dessa människor. Han... De... 722 00:48:59,395 --> 00:49:01,606 Galen skit händer om friska får V, 723 00:49:01,606 --> 00:49:03,775 så om nån är hjärndöd... 724 00:49:03,775 --> 00:49:05,902 - Är du lugn? - Inte första gången 725 00:49:05,902 --> 00:49:08,071 - jag upplevt det. - Vad söker du? 726 00:49:08,071 --> 00:49:10,948 Tobramycin, Topotecan, nåt för att hejda pappa. 727 00:49:10,948 --> 00:49:12,367 Tänk om vi inte kan? 728 00:49:16,412 --> 00:49:17,747 Inget kommer hända dig. 729 00:49:18,539 --> 00:49:19,374 Daphne! 730 00:49:25,630 --> 00:49:28,216 Du... Du lämnade mig. 731 00:49:28,758 --> 00:49:30,885 - Vår lilla pojke. - Pappa. 732 00:49:32,512 --> 00:49:35,223 - Du krossade våra hjärtan. - Pappa, sluta. 733 00:49:35,223 --> 00:49:37,475 Hugh, snälla. 734 00:49:40,603 --> 00:49:43,648 - Hugh, snälla. Hugh, snälla. - Jag är Hughie, pappa. 735 00:49:43,648 --> 00:49:45,942 Du tog med mig till Vought-butiken. 736 00:49:45,942 --> 00:49:48,986 Jag saknade åtta dollar fast jag sparat i veckor. 737 00:49:48,986 --> 00:49:51,406 Du sa: "Vad som helst för din hjälte." 738 00:49:51,864 --> 00:49:54,117 Men pappa, det var han aldrig. 739 00:49:56,994 --> 00:49:57,995 Du är det. 740 00:49:58,955 --> 00:49:59,997 Du är min hjälte. 741 00:50:00,998 --> 00:50:03,209 Därför ville jag att du skulle vakna. 742 00:50:03,710 --> 00:50:06,546 Så att jag kunde säga det, och du hörde det ju. 743 00:50:09,966 --> 00:50:11,134 Du är min hjälte. 744 00:50:21,227 --> 00:50:22,854 - Hughie? - Ja. 745 00:50:23,688 --> 00:50:25,189 Ja, pappa, det är Hughie. 746 00:50:25,189 --> 00:50:26,899 Var är vi? Det... 747 00:50:28,234 --> 00:50:32,321 Åh, herregud, varför... Varför har jag... Jag vet inte vad som händer. 748 00:50:33,197 --> 00:50:34,866 - En lång historia, men... - Nej. 749 00:50:36,909 --> 00:50:39,620 Pappa, jag är Hughie, minns du inte det? 750 00:50:39,620 --> 00:50:42,165 Jag vet. Jag bara... Jag vet inte... 751 00:50:42,165 --> 00:50:44,208 Det är nåt fel med mig. 752 00:50:44,208 --> 00:50:46,461 Jag kan inte stoppa det. 753 00:50:47,295 --> 00:50:48,838 Jag vet inte hur. 754 00:50:48,838 --> 00:50:50,173 Det är okej. 755 00:50:53,509 --> 00:50:54,719 Jag vet nog det. 756 00:51:05,897 --> 00:51:08,483 Hur lång tid, för att viruset ska kicka in? 757 00:51:09,567 --> 00:51:11,152 Det är olika varje gång. 758 00:51:12,028 --> 00:51:12,904 Okej. 759 00:51:16,032 --> 00:51:16,949 Det är inte bra. 760 00:51:25,041 --> 00:51:25,958 Skit. 761 00:51:43,893 --> 00:51:47,063 Spring, spring! 762 00:51:54,362 --> 00:51:55,196 Fan också. 763 00:52:29,272 --> 00:52:30,314 Var är Sameer? 764 00:52:31,524 --> 00:52:33,651 Var är Sameer? Sameer? 765 00:52:35,570 --> 00:52:39,365 - Sameer? Sameer? Nej, var? - Victoria, lugna dig. 766 00:52:40,116 --> 00:52:42,618 Nej, var är han? Sameer. Jag vet inte. 767 00:52:42,618 --> 00:52:45,246 Sameer. Nej, var är han? 768 00:52:45,872 --> 00:52:47,331 Nej, var är Sameer? 769 00:52:49,375 --> 00:52:51,794 Inte sportsligt att dra dig ur en deal. 770 00:52:53,129 --> 00:52:55,006 Den var en ursäkt för viruset. 771 00:52:55,756 --> 00:53:00,011 Inget virus, ingen deal. 772 00:53:11,480 --> 00:53:14,066 Vi genomsökte fastigheten, ingen dr Shah. 773 00:53:14,066 --> 00:53:15,526 Men vi hittade det här. 774 00:53:19,906 --> 00:53:21,949 - Tack. - Jag är verkligen ledsen. 775 00:54:33,229 --> 00:54:34,981 Herregud, seriöst? 776 00:54:38,317 --> 00:54:40,903 Vad innebär det att vara en hjälte? 777 00:54:45,992 --> 00:54:49,704 Detta land är korrupt, bortom reparation. 778 00:54:50,079 --> 00:54:53,749 Så vi måste rädda det. Vi måste rädda Amerika. 779 00:54:54,583 --> 00:54:59,422 Vi måste rädda världen åt våra barn. 780 00:55:00,881 --> 00:55:03,634 Så jag vänder mig till er, att göra er del. 781 00:55:03,634 --> 00:55:05,886 Det kommer inte att bli lätt. 782 00:55:06,804 --> 00:55:08,639 Vi måste göra några hemska saker. 783 00:55:08,639 --> 00:55:10,641 Några våldsamma, skoningslösa, 784 00:55:10,641 --> 00:55:12,893 kanske till och med grymma saker. 785 00:55:13,811 --> 00:55:14,979 Det är krig. 786 00:55:17,898 --> 00:55:20,818 Ni kommer inte längre att vara älskade kändisar. 787 00:55:20,818 --> 00:55:24,530 Ni kommer att vara vredgade gudar. 788 00:55:25,031 --> 00:55:26,240 När tiden är inne... 789 00:55:28,534 --> 00:55:29,910 ...kommer ni svara på det? 790 00:55:30,619 --> 00:55:32,496 Hur ska vi veta när det är dags? 791 00:55:32,997 --> 00:55:35,249 Tro mig, ni kommer att veta. 792 00:55:35,249 --> 00:55:37,043 Allt du behöver, Homelander. 793 00:55:37,877 --> 00:55:41,338 För vi hittade nyligen en läcka här i Vought Tower, 794 00:55:41,338 --> 00:55:45,468 och jag tänkte att vi kan täppa till den tillsammans. 795 00:55:57,146 --> 00:56:00,775 Beviset fanns på hans telefon. Samtal till Marvin Milk. 796 00:56:01,859 --> 00:56:04,904 Jag vet inte vem Marvin Milk är. 797 00:56:04,904 --> 00:56:07,198 Jag gjorde det inte. Ett misstag. 798 00:56:07,198 --> 00:56:11,827 Nån satte dit mig. Jag gjorde inget. 799 00:56:12,620 --> 00:56:14,288 Kom igen. Jag säger ju... 800 00:56:14,288 --> 00:56:15,748 Så patrioter. 801 00:56:19,210 --> 00:56:20,377 Visa mig lite vrede. 802 00:56:23,297 --> 00:56:25,299 Jag ska ändå knulla din fru ikväll. 803 00:57:02,920 --> 00:57:05,548 Vi kan inte lösa varandras problem 804 00:57:06,757 --> 00:57:08,676 Men vi kan hålla varandras händer 805 00:57:09,635 --> 00:57:11,887 Låt oss prata. 806 00:57:21,605 --> 00:57:22,523 Inte här. 807 00:57:25,526 --> 00:57:27,278 - Ett ögonblick, sir. - Frun. 808 00:57:27,278 --> 00:57:30,281 - Sir, när vi kan. - Jag har begått mord. 809 00:57:31,740 --> 00:57:32,867 Flera stycken. 810 00:57:32,867 --> 00:57:35,035 Det finns en 10-13 vid receptionen. 811 00:57:35,035 --> 00:57:37,538 Sir, lägg dina händer där jag kan se dem. 812 00:57:54,555 --> 00:57:56,307 Hur vet du att det fungerar? 813 00:57:56,307 --> 00:57:59,560 Jag har en fransk vän. 814 00:57:59,560 --> 00:58:01,854 Han lärde mig för mycket om droger. 815 00:58:06,525 --> 00:58:10,362 Gör vi inte det här, blir han rädd och förvirrad resten av livet, 816 00:58:10,362 --> 00:58:12,448 i fängelse eller på institutioner. 817 00:58:14,116 --> 00:58:15,659 Eller dödar fler oskyldiga. 818 00:58:18,412 --> 00:58:19,455 Han har rätt. 819 00:58:21,081 --> 00:58:24,168 Hughie har rätt. Jag vill inte bli Jar Jar. 820 00:58:31,926 --> 00:58:32,927 Det gör inte ont. 821 00:58:35,221 --> 00:58:36,222 Tack. 822 00:58:39,183 --> 00:58:41,560 För att du tog så väl hand om vår pojke. 823 00:58:43,437 --> 00:58:46,023 Jag lovar att göra detsamma. 824 00:58:47,566 --> 00:58:48,484 Ja. 825 00:58:50,694 --> 00:58:51,695 Ja. 826 00:58:54,365 --> 00:58:57,409 Vad händer? Jag känner mig... 827 00:58:57,409 --> 00:58:59,662 - Okej. - Jag... Jag är rädd. 828 00:58:59,662 --> 00:59:01,789 Pappa, det är okej. Jag är här. 829 00:59:02,581 --> 00:59:05,334 Jag är här. Vi båda är här. 830 00:59:11,006 --> 00:59:14,510 Och jag älskar dig. Så mycket. 831 00:59:18,555 --> 00:59:20,808 Jag ska inte hålla dig kvar. Du kan gå. 832 00:59:24,687 --> 00:59:26,438 Jag älskar dig också, min son. 833 00:59:28,315 --> 00:59:29,650 Min lilla Hughie. 834 00:59:36,490 --> 00:59:39,118 - Vet ni vart jag verkligen vill åka? - Vart? 835 00:59:40,035 --> 00:59:42,162 - Till Paris. - Ja. 836 00:59:42,162 --> 00:59:44,790 Ja, du vet, vi kan... 837 00:59:44,790 --> 00:59:47,209 Vi tre kan gå Da Vinci-kod- rundturen. 838 00:59:47,209 --> 00:59:48,627 - Ja. - Ja. 839 00:59:48,627 --> 00:59:50,921 - Vi tre. - Ja. 840 00:59:50,921 --> 00:59:52,214 Vi tre. 841 00:59:53,048 --> 00:59:56,260 Och besöka alla platser där... 842 00:59:58,762 --> 01:00:00,973 Tom... Tom Hanks... 843 01:00:30,794 --> 01:00:32,921 Det är okej. 844 01:01:12,252 --> 01:01:14,713 Det där är klassisk Butcher. 845 01:01:21,095 --> 01:01:24,348 Bort från mig. Bort! 846 01:01:24,348 --> 01:01:25,974 Okej, ta det lugnt. 847 01:01:26,975 --> 01:01:28,394 Jag ska inte skada dig. 848 01:01:28,394 --> 01:01:30,646 Inte mer. 849 01:01:31,271 --> 01:01:33,315 Det räckte för att övertyga folk. 850 01:01:33,315 --> 01:01:35,859 Du högg av mitt jävla ben. 851 01:01:35,859 --> 01:01:38,404 Ja det gjorde jag, och jag ska inte ljuga, 852 01:01:39,029 --> 01:01:41,949 dina fotbollsdagar är över. Men oroa dig inte. 853 01:01:42,324 --> 01:01:45,369 Vi lappar ihop dig. Du blir som ny. 854 01:01:46,036 --> 01:01:47,830 Du är snart tillbaka på jobbet. 855 01:01:48,080 --> 01:01:49,081 Jobbet? 856 01:01:50,249 --> 01:01:52,543 - Vilket jobb? - Vad fan tror du? 857 01:01:55,754 --> 01:01:58,715 Du ska göra lite mer av det viruset. 858 01:04:19,982 --> 01:04:21,984 Marie Åkerlund 859 01:04:21,984 --> 01:04:24,069 Kreativ ledare Monika Andersson