1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:55,431 --> 00:00:56,724 Allez. 2 00:00:57,183 --> 00:00:58,809 - Viens avec moi. - Non. 3 00:00:58,893 --> 00:01:01,729 - S'il te plaît. - C'est mort. 4 00:01:02,396 --> 00:01:05,274 C'est peut-être leur dernière tournée ensemble. 5 00:01:05,357 --> 00:01:06,567 J'espère trop. 6 00:01:07,777 --> 00:01:08,986 Ce groupe est génial. 7 00:01:09,069 --> 00:01:10,154 Arrête. 8 00:01:10,988 --> 00:01:11,989 Toi, vas-y. 9 00:01:12,072 --> 00:01:14,158 Si tu y tiens tant, je te prendrai des places devant, 10 00:01:14,241 --> 00:01:15,576 emmène Rachel. 11 00:01:15,659 --> 00:01:18,329 Je veux pas emmener Rachel. Je veux y aller avec toi. 12 00:01:19,371 --> 00:01:21,373 Je m'arracherais les oreilles. 13 00:01:21,457 --> 00:01:22,750 J'en foutrais partout. 14 00:01:22,833 --> 00:01:25,044 Oui, et je devrais nettoyer derrière. 15 00:01:25,127 --> 00:01:27,713 - Tu ferais ça? - Oui, petit malin. 16 00:01:29,006 --> 00:01:30,299 T'adores ça. 17 00:01:30,341 --> 00:01:31,383 Tu crois? 18 00:01:31,467 --> 00:01:33,260 - Grave. - Oui. 19 00:03:19,158 --> 00:03:20,451 - Bonjour. - Bonjour. 20 00:03:24,580 --> 00:03:26,020 Bonjour, Mme la directrice adjointe. 21 00:03:29,543 --> 00:03:31,128 Comment tu es entré? 22 00:03:32,546 --> 00:03:36,050 Tu es comme le moisi sur les carreaux de ma buanderie. 23 00:03:36,133 --> 00:03:38,260 On a beau gratter, ça revient. 24 00:03:40,554 --> 00:03:42,973 Tu as un souci d'humidité, on dirait. 25 00:03:43,057 --> 00:03:44,558 Appelez la sécurité. 26 00:03:45,601 --> 00:03:47,621 Je peux les empêcher d'embaucher les super héros dans l'armée. 27 00:03:47,645 --> 00:03:50,022 Qu'est-ce que ça peut me faire? 28 00:03:50,105 --> 00:03:52,691 Personnellement, j'ai hâte de les voir en Syrie. 29 00:03:53,901 --> 00:03:54,902 Bah voyons. 30 00:03:57,488 --> 00:04:00,658 La semaine dernière, A-Train se shoote avant la course. 31 00:04:00,741 --> 00:04:05,079 Son plan cul, Popclaw, se pique avec la même came. 32 00:04:05,162 --> 00:04:06,705 On l'appelle le Composé V. 33 00:04:06,789 --> 00:04:10,417 Une sorte de booster ou de stéroïde auquel carburent les super héros. 34 00:04:10,501 --> 00:04:14,672 Si le bruit court qu'ils ne sont qu'une bande de junkies, 35 00:04:14,755 --> 00:04:17,216 personne n'en voudra dans la défense nationale. 36 00:04:18,968 --> 00:04:20,010 Tu as un échantillon? 37 00:04:21,136 --> 00:04:22,388 Pas encore. 38 00:04:23,389 --> 00:04:25,975 Ça pourrait être de l'héroïne ou autre chose. 39 00:04:26,058 --> 00:04:27,393 Tu me fais pas confiance. 40 00:04:27,476 --> 00:04:29,311 J'en suis choqué et peiné. 41 00:04:29,395 --> 00:04:31,480 Bah tiens. 42 00:04:31,939 --> 00:04:36,402 Au fait, j'ai pas revu Translucide. 43 00:04:36,485 --> 00:04:39,196 Tu saurais pas ce qui lui est arrivé, par hasard? 44 00:04:39,905 --> 00:04:42,741 Il est invisible, ce salopard. Il pourrait être juste là, 45 00:04:42,825 --> 00:04:44,702 en train de se palucher. 46 00:04:45,744 --> 00:04:46,912 Écoute. 47 00:04:47,621 --> 00:04:51,208 Tu trouves déjà les super héros cons, attends de les voir camouflés. 48 00:04:51,291 --> 00:04:53,127 Qu'est-ce qui empêche le sergent Protecteur 49 00:04:53,210 --> 00:04:55,879 de tuer quelques centaines de milliers de Chinois? 50 00:04:55,963 --> 00:04:57,440 Comment le juger pour crimes de guerre? 51 00:04:57,464 --> 00:05:00,718 Il nous butera tous avant de mettre un pied à La Haye. 52 00:05:00,801 --> 00:05:04,388 Autant filer direct nos missiles nucléaires à Vought. 53 00:05:09,393 --> 00:05:11,145 Tu me sors le grand jeu, hein? 54 00:05:12,855 --> 00:05:14,732 Je ne suis qu'un citoyen modèle. 55 00:05:14,815 --> 00:05:16,316 Je sais. 56 00:05:18,110 --> 00:05:22,531 Apporte-moi une preuve solide. 57 00:05:22,614 --> 00:05:25,701 Quelque chose de recevable que je puisse utiliser, 58 00:05:25,784 --> 00:05:31,081 et peut-être que je lâcherai quelques biftons pour tes opérations. 59 00:05:36,628 --> 00:05:38,130 Mais si tu me la fais à l'envers, 60 00:05:38,714 --> 00:05:40,025 tu passeras le restant de tes jours 61 00:05:40,049 --> 00:05:42,926 à boire ta propre pisse dans une prison secrète. 62 00:05:44,219 --> 00:05:45,846 Dis-moi que tu as compris. 63 00:05:47,556 --> 00:05:51,810 Tu vois, Susan, c'est pour ça que ça a jamais décollé nous deux. 64 00:05:51,894 --> 00:05:54,313 Avec deux dominants, inévitablement... 65 00:05:54,396 --> 00:05:56,982 Dis-moi que tu as compris, bordel. 66 00:05:59,526 --> 00:06:01,236 J'ai compris. 67 00:06:02,988 --> 00:06:05,074 C'était quoi notre accord, déjà? 68 00:06:05,157 --> 00:06:06,157 Quoi? 69 00:06:06,200 --> 00:06:07,451 Notre accord. 70 00:06:07,534 --> 00:06:11,080 Lâchez-moi. Je vous ai déjà dit qu'A-Train vendait le Composé V... 71 00:06:11,163 --> 00:06:13,791 Au resto de nouilles sur Division. 72 00:06:14,333 --> 00:06:16,794 On a guetté toute la semaine, on a vu que dalle. 73 00:06:16,877 --> 00:06:18,670 Où qu'il aille, c'est par là-bas. 74 00:06:18,754 --> 00:06:21,799 À chaque fois qu'il prend le V, il revient avec des nouilles au sésame. 75 00:06:21,882 --> 00:06:22,883 J'en sais pas plus. 76 00:06:22,966 --> 00:06:24,593 T'as intérêt à pas te gourer. 77 00:06:25,177 --> 00:06:28,889 Ou toi et ton cher petit proprio mort se retrouveront sur Pornhub, 78 00:06:28,972 --> 00:06:30,724 dans la section "cunni fatal". 79 00:06:30,808 --> 00:06:32,351 Ordure, ose un peu... 80 00:06:36,855 --> 00:06:38,273 LE PALAIS DES NOUILLES 81 00:06:38,357 --> 00:06:40,984 Désolé, c'est la folie au taf en ce moment. 82 00:06:41,068 --> 00:06:43,403 Tu sais bien que je préférerais te frotter les orteils 83 00:06:43,487 --> 00:06:44,714 que séparer des taulards qui se bastonnent, 84 00:06:44,738 --> 00:06:46,865 mais il faut bien gagner sa croûte. 85 00:06:46,949 --> 00:06:48,700 C'est clair. 86 00:06:48,784 --> 00:06:52,412 Dès que j'ai ma paie, on fonce chez le bijoutier et on se fait plaisir. 87 00:06:53,122 --> 00:06:54,540 On se douche au champagne. 88 00:06:57,334 --> 00:07:01,088 Je sais, je rigole. Allez, mon cœur, on se rappelle. 89 00:07:06,510 --> 00:07:07,553 Je t'écoute. 90 00:07:10,472 --> 00:07:13,267 Jean-Paul Sartre a dit: 91 00:07:13,350 --> 00:07:16,186 "Le mariage étouffe nos pulsions viriles." 92 00:07:16,270 --> 00:07:19,648 Et il est mort vieux et seul. 93 00:07:19,982 --> 00:07:22,651 Sans parler de sa copine qui se tapait un autre mec. 94 00:07:22,734 --> 00:07:24,653 Ils étaient libres d'explorer. 95 00:07:24,736 --> 00:07:26,572 Explorer quoi? La gonorrhée? 96 00:07:27,656 --> 00:07:29,241 Arrête, le Français. 97 00:07:29,324 --> 00:07:30,742 Pourquoi bosser si dur 98 00:07:30,826 --> 00:07:33,579 si on n'a personne contre qui dormir le soir venu? 99 00:07:33,662 --> 00:07:36,415 Mes partenaires changent chaque nuit. 100 00:07:36,498 --> 00:07:38,542 Parce que t'es un vieux mec seul aussi. 101 00:07:38,625 --> 00:07:40,043 Et tu mourras seul. 102 00:07:40,669 --> 00:07:43,088 Si Monique et toi avez un truc si pur, 103 00:07:43,172 --> 00:07:45,090 pourquoi tu lui mens? 104 00:07:55,559 --> 00:07:57,561 Le type du resto. Il a une arme. 105 00:07:58,896 --> 00:08:00,063 C'est pas trop tôt. 106 00:08:41,271 --> 00:08:42,814 Il faut le suivre, non? 107 00:08:43,357 --> 00:08:45,025 N'aie pas peur, petit Hughie. 108 00:08:45,108 --> 00:08:47,945 Arrête de m'appeler comme ça. Je mesure 1,83 m. 109 00:09:43,375 --> 00:09:46,378 On se magne, allez. Jette un œil dans ces boîtes. 110 00:09:53,135 --> 00:09:54,511 Le Français, cherche le V. 111 00:10:02,894 --> 00:10:04,980 Allez, on se bouge. Regarde les boîtes. 112 00:10:08,358 --> 00:10:09,901 Le Français, tu fous quoi? 113 00:10:12,821 --> 00:10:14,031 T'es sourd ou quoi? 114 00:10:17,242 --> 00:10:18,243 Mince alors. 115 00:10:25,625 --> 00:10:26,626 C'est qui? 116 00:10:27,169 --> 00:10:28,628 On devrait la libérer. 117 00:10:28,712 --> 00:10:30,130 Non. 118 00:10:30,213 --> 00:10:32,924 On chope le V et on se taille. C'est pas une mission de sauvetage. 119 00:10:33,967 --> 00:10:35,135 On dirait Butcher. 120 00:10:35,802 --> 00:10:37,596 J'ai pas envie de crever, point. 121 00:10:40,474 --> 00:10:42,351 Bon sang, le Français, tu fais quoi? 122 00:10:44,895 --> 00:10:46,355 Ne la libérez pas! 123 00:10:53,487 --> 00:10:54,487 Quelle horreur! 124 00:11:08,794 --> 00:11:09,794 Merde. 125 00:11:09,836 --> 00:11:11,797 - Hughie, on s'arrache! - Vite! 126 00:11:11,880 --> 00:11:12,881 Allez. 127 00:11:37,864 --> 00:11:39,991 Il y a deux ou trois semaines, on... 128 00:11:40,075 --> 00:11:41,952 On picolait tous dans le foyer. 129 00:11:42,911 --> 00:11:44,496 Comme pour le Super Bowl. 130 00:11:47,332 --> 00:11:49,292 Peut-être que j'étais bourré, mais... 131 00:11:52,212 --> 00:11:53,338 J'ai essayé. 132 00:11:55,382 --> 00:11:57,050 J'ai vraiment essayé... 133 00:11:59,302 --> 00:12:00,637 de leur parler. 134 00:12:01,721 --> 00:12:02,722 De quoi? 135 00:12:04,307 --> 00:12:05,392 Des dauphins. 136 00:12:06,143 --> 00:12:07,686 Vous saviez qu'au Japon, 137 00:12:07,769 --> 00:12:10,939 ils chassent et massacrent 20 000 dauphins par an? 138 00:12:11,022 --> 00:12:12,232 Des bêtes intelligentes. 139 00:12:12,983 --> 00:12:17,487 Ils ont des accents régionaux et un super sens de l'humour. 140 00:12:17,571 --> 00:12:19,990 Ils me font mourir de rire. 141 00:12:21,783 --> 00:12:22,784 Oui. 142 00:12:23,785 --> 00:12:25,370 Et ce soir-là, A-Train 143 00:12:26,830 --> 00:12:29,583 s'est amusé à planquer un dauphin gonflable dans mon lit 144 00:12:31,626 --> 00:12:33,336 avec du rouge à lèvres sur l'évent. 145 00:12:34,588 --> 00:12:36,381 Ces abrutis regorgent d'idées. 146 00:12:39,718 --> 00:12:41,011 Je suis désolé. 147 00:12:42,721 --> 00:12:43,847 C'est blessant. 148 00:12:46,057 --> 00:12:48,894 On m'a engagé pour la diversité. 149 00:12:50,729 --> 00:12:52,189 Personne me prend au sérieux. 150 00:12:53,899 --> 00:12:57,194 Je sais parler aux poissons, et alors? 151 00:12:58,320 --> 00:13:01,781 Qui a besoin d'être sauvé par un banc de saumons? 152 00:13:02,324 --> 00:13:04,493 Kevin, vous vous trompez. 153 00:13:05,660 --> 00:13:08,121 Que serait devenu le bateau de croisière Carnaval sans vous? 154 00:13:09,956 --> 00:13:12,667 Oui. Je sais. 155 00:13:16,046 --> 00:13:20,342 J'ai besoin de me réaliser pleinement. De montrer plus d'assurance. 156 00:13:21,885 --> 00:13:23,678 Après tout, qui êtes-vous? 157 00:13:24,596 --> 00:13:25,847 Un membre des Sept. 158 00:13:25,931 --> 00:13:27,432 Et donc? 159 00:13:27,516 --> 00:13:29,100 Je fais ce que je veux. 160 00:13:30,310 --> 00:13:32,020 Qu'est-ce vous voulez? 161 00:14:00,006 --> 00:14:01,383 Quel bordel. 162 00:14:03,385 --> 00:14:04,385 Ça va? 163 00:14:05,095 --> 00:14:07,681 Moi qui pensais que ça pouvait pas être plus horrible... 164 00:14:07,764 --> 00:14:09,140 T'en fais pas. 165 00:14:10,392 --> 00:14:12,394 Ça peut être bien plus horrible. 166 00:14:30,662 --> 00:14:33,331 Butcher, viens voir. 167 00:14:39,045 --> 00:14:40,380 Regarde ça. 168 00:14:43,675 --> 00:14:44,843 V. 169 00:14:46,386 --> 00:14:48,346 C'est ici qu'A-Train le fait passer. 170 00:14:48,430 --> 00:14:50,682 Les mecs en filaient à la fille asiatique. 171 00:14:50,765 --> 00:14:52,034 Quand ils avaient encore des yeux. 172 00:14:52,058 --> 00:14:56,646 Mais pourquoi? Ça vient de Vought ou d'ailleurs? 173 00:14:57,981 --> 00:14:59,441 C'était emballé là-dedans. 174 00:15:02,652 --> 00:15:04,362 Trouve-moi d'où ça vient. 175 00:15:04,446 --> 00:15:05,614 Je vais me renseigner. 176 00:15:07,699 --> 00:15:09,409 Pourquoi lui en filer à elle? 177 00:15:09,492 --> 00:15:13,038 T'as qu'à demander à M. Foie Gras. C'est lui qui l'a libérée. 178 00:15:13,580 --> 00:15:15,540 - Elle semblait innocente. - Innocente? 179 00:15:17,000 --> 00:15:20,837 Enfermée dans une cage en sous-sol avec deux gardes armés? 180 00:15:20,920 --> 00:15:22,213 Je l'ai senti comme ça. 181 00:15:22,297 --> 00:15:24,549 Non, t'as juste pas suivi le plan. 182 00:15:24,633 --> 00:15:25,967 Comme toujours, mec. 183 00:15:26,051 --> 00:15:27,719 Desserre les fesses un peu. 184 00:15:27,802 --> 00:15:29,596 Pour te chier dessus, je veux bien. 185 00:15:29,679 --> 00:15:32,557 Vous pouvez pas vous lâcher un peu, les abrutis? 186 00:15:33,183 --> 00:15:35,894 Je sens une merde grosse comme le Watergate. 187 00:15:35,977 --> 00:15:38,772 Vought et les super héros vont venir la chercher. 188 00:15:38,855 --> 00:15:42,025 Il suffit de trouver la fille avant. 189 00:15:48,156 --> 00:15:49,240 Continue à chercher. 190 00:15:52,952 --> 00:15:53,953 C'est qui? 191 00:15:54,037 --> 00:15:55,038 Personne. 192 00:16:02,253 --> 00:16:04,005 "Annie". Stella? 193 00:16:04,089 --> 00:16:07,175 C'est rien. On avait un rencard de prévu. 194 00:16:07,258 --> 00:16:08,677 Enfin, pas un rencard... 195 00:16:08,760 --> 00:16:11,554 Elle m'a demandé si je voulais son numéro, 196 00:16:11,638 --> 00:16:13,765 on s'est platoniquement échangé nos infos, 197 00:16:13,848 --> 00:16:16,518 mais on n'a jamais parlé de "rencard". 198 00:16:16,726 --> 00:16:18,520 Rappelle-la. Tu vas y aller. 199 00:16:18,603 --> 00:16:23,024 J'ai pour règle de pas sortir après un massacre gore. 200 00:16:23,108 --> 00:16:26,403 J'ai un boulot pour toi. Mettre un mouchard dans son portable. 201 00:16:26,486 --> 00:16:28,613 On entendra tout ce qu'elle dira. 202 00:16:28,697 --> 00:16:31,157 C'est une occasion en or. 203 00:16:31,241 --> 00:16:33,410 Après tout ce que t'as fait, c'est fastoche. 204 00:16:34,744 --> 00:16:38,123 C'est pas quelqu'un de mauvais. 205 00:16:40,333 --> 00:16:44,921 C'est une super héroïne. Comme les autres. 206 00:16:50,844 --> 00:16:53,388 On ne va pas pouvoir taire la chose à vie. 207 00:16:53,471 --> 00:16:56,599 Si Translucide ne se montre pas bientôt, ça va se remarquer. 208 00:16:56,683 --> 00:16:58,101 Si on prenait les devants? 209 00:16:58,184 --> 00:17:01,104 En disant qu'il a trouvé une mort tragique en faisant son devoir. 210 00:17:01,187 --> 00:17:03,627 Des funérailles grandioses, plus encore que celles de Kennedy. 211 00:17:03,690 --> 00:17:04,607 J'hésite. 212 00:17:04,691 --> 00:17:07,569 Admettre qu'un de nos héros intuables s'est fait tuer? 213 00:17:07,652 --> 00:17:09,571 On peut dire adieu à l'armée. 214 00:17:09,654 --> 00:17:12,866 Faisons simple. Racontons qu'il est en mission secrète. 215 00:17:12,949 --> 00:17:15,744 On ne peut pas dire où, sécurité nationale oblige. 216 00:17:15,827 --> 00:17:18,079 Mais c'est en rapport avec MS-13. 217 00:17:18,163 --> 00:17:19,372 Oui, c'est bien. 218 00:17:19,456 --> 00:17:20,874 Simple. Réglé. Boum. 219 00:17:20,957 --> 00:17:23,042 MS-13, ça me plaît. 220 00:17:24,544 --> 00:17:25,544 Allô. 221 00:17:27,380 --> 00:17:28,423 Quoi? 222 00:17:29,841 --> 00:17:30,841 Quand? 223 00:17:33,052 --> 00:17:34,804 Combien de gens? 224 00:17:35,764 --> 00:17:36,806 Il y a sept minutes, 225 00:17:36,890 --> 00:17:41,728 le vol transatlantique Paris-Chicago a été attaqué par des pirates de l'air. 226 00:17:41,811 --> 00:17:42,811 Il y a sept minutes? 227 00:17:42,854 --> 00:17:44,606 Une source au NORAD nous a prévenus. 228 00:17:44,689 --> 00:17:45,899 Combien de pirates? 229 00:17:45,982 --> 00:17:47,025 Trois, on dirait. 230 00:17:47,108 --> 00:17:48,777 Ils ont déployé les F-16? 231 00:17:48,860 --> 00:17:52,822 En ce moment même. Mais on peut les devancer. 232 00:17:55,283 --> 00:17:56,659 Laissez-nous. 233 00:17:58,953 --> 00:18:00,121 Au milieu de l'Atlantique. 234 00:18:01,164 --> 00:18:02,415 - Oui. - Un no man's land. 235 00:18:02,499 --> 00:18:04,417 Pas de juridiction à l'étranger, 236 00:18:04,501 --> 00:18:06,687 mais un avion piraté au-dessus des eaux internationales? 237 00:18:06,711 --> 00:18:09,339 Si tu l'interceptes, personne ne protestera. 238 00:18:10,381 --> 00:18:12,550 Si tu ramènes les passagers vivants, 239 00:18:13,384 --> 00:18:16,596 aucun membre du Congrès n'osera voter contre notre projet de loi. 240 00:18:23,478 --> 00:18:25,480 C'est notre chance. 241 00:18:26,147 --> 00:18:28,149 C'est plus important que Translucide. 242 00:18:29,609 --> 00:18:31,486 Plus important que tout autre chose. 243 00:18:31,569 --> 00:18:34,155 LOCALISATION DU VOL TRANSATLANTIQUE N.37 244 00:18:36,115 --> 00:18:37,116 De l'halothane concentré. 245 00:18:40,829 --> 00:18:44,624 Je garantis rien, mais ça devrait assommer la fille. 246 00:18:44,707 --> 00:18:46,000 Merci, mon cœur. 247 00:18:46,084 --> 00:18:47,877 Je file. Cette fille a de l'avance. 248 00:18:47,961 --> 00:18:50,129 Tu me manques. 249 00:18:52,048 --> 00:18:54,092 Je nous ai trouvé un pied-à-terre dans Bowery. 250 00:18:56,344 --> 00:18:57,428 Tu passeras quand? 251 00:18:59,180 --> 00:19:02,475 Dès que je peux. Promis. 252 00:19:02,559 --> 00:19:03,559 Promis? 253 00:19:06,688 --> 00:19:10,733 Ne m'oblige pas à utiliser le gaz sur toi, mon cœur. 254 00:19:11,401 --> 00:19:12,402 D'accord? 255 00:19:12,777 --> 00:19:13,987 D'accord. 256 00:19:42,348 --> 00:19:43,348 Eh merde! 257 00:19:46,019 --> 00:19:47,395 Ils l'intercepteront quand? 258 00:19:49,063 --> 00:19:52,901 Caporal, je me fiche de qui est là, je veux être informée. 259 00:19:54,777 --> 00:19:55,778 Je rêve. 260 00:19:56,487 --> 00:19:57,822 Vous avez une seconde? 261 00:19:58,323 --> 00:20:00,491 - C'est pas vraiment le moment. - J'insiste. 262 00:20:00,575 --> 00:20:01,743 - Ce sera rapide. - Non. 263 00:20:01,826 --> 00:20:03,119 - Merci. - Bon. 264 00:20:05,288 --> 00:20:07,832 J'ai trouvé une mission. 265 00:20:09,626 --> 00:20:14,964 Qui me paraît essentielle et que j'aimerais accomplir. 266 00:20:15,048 --> 00:20:16,674 Avec votre permission, bien entendu. 267 00:20:16,758 --> 00:20:18,343 Quoi? Où ça? 268 00:20:18,801 --> 00:20:19,844 Oceanland. 269 00:20:20,219 --> 00:20:21,429 Oceanland? 270 00:20:21,763 --> 00:20:23,473 Oui. 271 00:20:24,223 --> 00:20:26,309 Là-bas, les dauphins 272 00:20:26,392 --> 00:20:29,646 sont affamés et maltraités. 273 00:20:31,147 --> 00:20:32,815 Ils sont très frustrés. 274 00:20:33,983 --> 00:20:37,278 J'aimerais dénoncer ça. 275 00:20:37,362 --> 00:20:39,447 Je pense que les gens réagiraient. 276 00:20:40,615 --> 00:20:43,368 Tu sais que tu es la pièce maîtresse 277 00:20:43,451 --> 00:20:45,453 de la campagne d'automne d'Oceanland. 278 00:20:45,536 --> 00:20:47,872 On pourrait les lâcher, non? 279 00:20:47,956 --> 00:20:49,248 C'est un accord pourri. 280 00:20:49,332 --> 00:20:50,750 Impossible. 281 00:20:50,833 --> 00:20:52,085 J'aimerais juste 282 00:20:52,168 --> 00:20:54,462 faire quelque chose qui ait plus de poids. 283 00:20:56,464 --> 00:20:58,883 - J'entends bien. - Oui? Bon. 284 00:21:00,259 --> 00:21:01,260 L'Homme-poisson. 285 00:21:02,679 --> 00:21:03,972 Joue à ton niveau. 286 00:21:19,654 --> 00:21:22,281 Coucou, bébé. 287 00:21:29,372 --> 00:21:30,540 Qu'as-tu fait? 288 00:21:31,916 --> 00:21:33,584 De quoi tu parles? 289 00:21:33,668 --> 00:21:36,045 Tu as parlé à qui du Composé V? 290 00:21:37,505 --> 00:21:40,299 À personne. Pourquoi? 291 00:21:40,383 --> 00:21:44,345 Tu es la seule à savoir que j'en ai 292 00:21:44,804 --> 00:21:46,139 et où je le prends. 293 00:21:46,806 --> 00:21:50,893 J'ai rien dit à personne. Tu es parano. 294 00:21:50,977 --> 00:21:52,937 Tu l'as dit à qui, putain? 295 00:21:59,235 --> 00:22:00,570 Ne me crie pas dessus. 296 00:22:01,738 --> 00:22:03,239 Écoute-moi. 297 00:22:04,907 --> 00:22:06,159 Assieds-toi. 298 00:22:17,003 --> 00:22:19,464 Je t'aime. Tu le sais. 299 00:22:20,131 --> 00:22:22,216 Je t'aime depuis le premier instant. 300 00:22:22,300 --> 00:22:23,468 Vraiment? 301 00:22:23,968 --> 00:22:28,598 Je t'ai entendu à la course. Pas de copine? Ouvert aux propositions? 302 00:22:28,681 --> 00:22:33,186 Arrête, je suis obligé de dire ça. Tu le sais. J'ai pas le choix. 303 00:22:34,187 --> 00:22:35,354 C'est ma marque de fabrique. 304 00:22:39,317 --> 00:22:40,485 Viens dans mes bras. 305 00:22:49,577 --> 00:22:51,329 Tu te souviens quand tu as replongé? 306 00:22:52,205 --> 00:22:54,624 - Oui. - Je suis resté, je t'ai frotté le dos. 307 00:22:55,416 --> 00:22:57,376 J'ai nettoyé ton vomi. 308 00:22:59,879 --> 00:23:02,006 Je suis toujours là pour toi. 309 00:23:07,345 --> 00:23:08,721 Je sais, bébé. 310 00:23:10,932 --> 00:23:12,433 S'il te plaît. 311 00:23:13,976 --> 00:23:15,561 Dis-moi à qui tu l'as dit. 312 00:23:16,979 --> 00:23:19,107 On est mal. On est vraiment mal. 313 00:23:26,447 --> 00:23:28,199 Je l'ai dit à personne. 314 00:23:45,550 --> 00:23:48,136 Tu vas devoir faire ton sac, 315 00:23:48,219 --> 00:23:49,679 prends ce dont tu as besoin. 316 00:23:50,596 --> 00:23:51,848 Pourquoi? On va où? 317 00:23:52,557 --> 00:23:54,308 Je vais régler ça. 318 00:23:54,392 --> 00:23:56,352 Avant, je dois te mener en lieu sûr, 319 00:23:56,435 --> 00:23:58,521 avant que le Protecteur découvre tout. 320 00:24:00,857 --> 00:24:02,191 Je t'aime. 321 00:24:07,864 --> 00:24:09,157 Je t'aime aussi. 322 00:24:36,517 --> 00:24:38,352 Mains? Pieds? Offre spéciale. 323 00:24:45,109 --> 00:24:47,778 Le fabuleux spectacle Dauphins en vue 324 00:24:47,862 --> 00:24:50,448 avec ces deux andouilles. 325 00:24:50,531 --> 00:24:53,492 Venez plonger dans les profondeurs. 326 00:24:53,576 --> 00:24:54,576 Vive Oceanland. 327 00:24:55,203 --> 00:24:56,746 Vas-y, montre-moi ce que tu vaux. 328 00:25:11,677 --> 00:25:13,846 Tu disais avoir déjà fait du bowling? 329 00:25:14,805 --> 00:25:17,141 Oui, je suis un peu rouillée. Toi? 330 00:25:17,225 --> 00:25:20,811 Oui, ici même. Depuis toujours. 331 00:25:21,896 --> 00:25:25,083 J'ai eu mon premier baiser avec Amy Seeler dans les toilettes de garçons à 14 ans. 332 00:25:25,107 --> 00:25:26,442 C'était très romantique. 333 00:25:27,109 --> 00:25:30,863 C'est comme ça qu'elle devait imaginer son premier baiser. 334 00:25:30,947 --> 00:25:33,241 Et toi alors, ton premier baiser? 335 00:25:33,324 --> 00:25:35,868 Au bal de fin d'année. C'était fantastique. 336 00:25:37,703 --> 00:25:41,707 En fin de lycée? Tu as échangé ton premier baiser à 18 ans? 337 00:25:43,960 --> 00:25:46,963 Mais ça te fait pas rire, et c'est super. 338 00:25:47,380 --> 00:25:51,050 J'ai eu une enfance qui tournait autour de Jésus. 339 00:26:00,851 --> 00:26:02,287 Il m'a plus jamais proposé de rencard. 340 00:26:02,311 --> 00:26:04,772 Pardon, tu disais? 341 00:26:05,856 --> 00:26:07,775 Je parlais du bal. 342 00:26:09,068 --> 00:26:11,529 - Pourquoi? - Rien, c'est débile. 343 00:26:13,322 --> 00:26:15,658 Je vais lancer. 344 00:26:21,914 --> 00:26:23,958 Alors, Translucide est comment? 345 00:26:25,584 --> 00:26:27,295 Tu as totalement changé de sujet. 346 00:26:28,004 --> 00:26:29,422 C'est vrai. Pardon. 347 00:26:29,505 --> 00:26:30,965 Ça m'est venu, comme ça. 348 00:26:31,048 --> 00:26:32,383 Petit, c'était mon préféré. 349 00:26:32,466 --> 00:26:35,219 Tu m'as dit que les autres étaient cons, lui aussi? 350 00:26:36,220 --> 00:26:41,142 Il ne sait pas gérer l'intimité ou les limites, ça, c'est sûr. 351 00:26:42,435 --> 00:26:47,189 Mais sinon, il est plutôt solitaire. Il passe son temps libre avec son fils. 352 00:26:50,401 --> 00:26:51,610 Il a un fils? 353 00:26:51,694 --> 00:26:54,071 Oui. Il est divorcé. 354 00:26:54,155 --> 00:26:58,367 Il a dix ans, par là. Hunter ou Maverick, un nom comme ça. 355 00:27:27,438 --> 00:27:28,439 Ça va aller. 356 00:28:05,935 --> 00:28:08,062 C'est bon, c'est fini. 357 00:28:08,854 --> 00:28:11,482 Vous voilà en sécurité. Tout va bien. 358 00:28:12,775 --> 00:28:14,235 Merci, le Protecteur! 359 00:28:15,277 --> 00:28:16,362 Non. 360 00:28:19,031 --> 00:28:23,160 Bravo à vous. Vous avez réussi. 361 00:28:23,744 --> 00:28:25,037 Ça va, ma puce? 362 00:28:25,121 --> 00:28:26,580 - Oui? Bon. - Oui. 363 00:28:27,415 --> 00:28:29,583 Vous êtes épatants. Formidables. 364 00:28:29,667 --> 00:28:30,667 Vive Maeve! 365 00:28:30,709 --> 00:28:33,546 Applaudissez bien fort la Reine Maeve. 366 00:28:35,256 --> 00:28:36,549 On t'aime, Maeve. 367 00:28:40,010 --> 00:28:41,053 Capitaine? 368 00:28:45,349 --> 00:28:46,434 Arrêtez. 369 00:28:47,059 --> 00:28:49,437 Doucement, mon gars. 370 00:28:50,646 --> 00:28:52,690 Te voilà. Du calme. 371 00:29:04,452 --> 00:29:05,744 Le contrôle aérien! 372 00:29:07,621 --> 00:29:10,332 La radio est fichue. Tu sais piloter un avion? 373 00:29:11,792 --> 00:29:13,169 Ça ne changerait rien. 374 00:29:16,755 --> 00:29:18,048 On fait quoi? 375 00:29:27,850 --> 00:29:29,560 Tout va bien? 376 00:29:29,643 --> 00:29:30,644 Regagnez votre place. 377 00:29:30,728 --> 00:29:32,354 Gardez votre calme. 378 00:29:32,438 --> 00:29:35,566 Restez assis. Tout est sous contrôle. 379 00:29:37,067 --> 00:29:38,694 Sors soulever l'avion. 380 00:29:38,777 --> 00:29:40,070 Soulever l'avion? 381 00:29:40,154 --> 00:29:43,073 Comment? J'ai pas d'appui. Juste de l'air. 382 00:29:43,157 --> 00:29:45,576 Je sais pas, vole, redresse-le. 383 00:29:45,659 --> 00:29:48,996 À cette vitesse, l'avion va se retourner 384 00:29:49,079 --> 00:29:50,998 ou bien je traverserai la coque... 385 00:29:56,629 --> 00:30:00,633 Sacrée secousse. Tout va bien. Ne vous inquiétez pas. 386 00:30:06,514 --> 00:30:09,183 Tu les emmènes un par un au sol. 387 00:30:09,808 --> 00:30:12,853 Et ensuite? Je fais l'aller-retour 123 fois? 388 00:30:13,354 --> 00:30:15,064 Maeve, réfléchis. 389 00:30:18,859 --> 00:30:19,902 C'est fichu. 390 00:30:21,779 --> 00:30:23,405 - Je t'en prie. - Tout va bien. 391 00:30:23,489 --> 00:30:25,616 Tout va bien. On ne craint rien. 392 00:30:25,699 --> 00:30:26,784 Vous nous laissez? 393 00:30:26,867 --> 00:30:29,119 Non. Je vais voir un truc à l'arrière. 394 00:30:31,372 --> 00:30:32,957 Il s'en va. Il nous abandonne. 395 00:30:33,040 --> 00:30:34,250 J'ai dit que non. 396 00:30:37,169 --> 00:30:39,547 Le Protecteur, vous allez nous sauver? 397 00:30:39,964 --> 00:30:43,551 Bien sûr que oui, trésor. Évidemment. 398 00:30:43,634 --> 00:30:46,387 Je sauverai tout le monde. Pas de panique. 399 00:30:48,138 --> 00:30:50,224 Tout va bien. 400 00:30:51,725 --> 00:30:53,018 Madame, détendez-vous. 401 00:30:53,310 --> 00:30:55,020 - Asseyez-vous. - Maeve! 402 00:31:15,207 --> 00:31:19,128 Enlevez vos masques. Suivez-moi. 403 00:31:20,546 --> 00:31:21,755 Maintenant. 404 00:31:22,548 --> 00:31:23,799 Sauvez-nous, pitié! 405 00:31:26,260 --> 00:31:27,595 - Prends ces deux-là. - Non. 406 00:31:27,678 --> 00:31:28,989 - Juste elles. S'il te plaît. - Non. 407 00:31:29,013 --> 00:31:31,890 Pour qu'elles racontent au monde qu'on a laissé les autres crever? 408 00:31:31,974 --> 00:31:34,226 - Allez! - Non, Maeve. 409 00:31:34,310 --> 00:31:37,313 Arrière! N'approchez pas. 410 00:31:37,396 --> 00:31:40,232 Reculez ou je vous bute au laser, bordel! 411 00:31:40,316 --> 00:31:42,234 Je vais tous vous buter au laser! 412 00:31:43,319 --> 00:31:44,570 Reculez. 413 00:31:45,738 --> 00:31:46,864 On y va. 414 00:31:48,324 --> 00:31:49,950 Non, attends! 415 00:31:50,034 --> 00:31:51,118 Pitié, reste! 416 00:31:51,201 --> 00:31:52,345 - Je suis désolée. - Prends-nous. 417 00:31:52,369 --> 00:31:55,581 - Pitié! - Ne nous laisse pas, Maeve. 418 00:31:55,664 --> 00:31:56,832 Maeve! 419 00:31:57,583 --> 00:31:58,709 Ne meurs pas avec eux. 420 00:32:01,754 --> 00:32:02,838 Maeve. 421 00:32:02,921 --> 00:32:04,590 - C'est quoi, ton problème? - Maeve. 422 00:32:05,341 --> 00:32:07,843 Je suis vraiment désolée. 423 00:32:07,926 --> 00:32:11,013 Emmenez ma fille! 424 00:32:12,931 --> 00:32:14,266 Le Protecteur? 425 00:32:14,350 --> 00:32:17,311 Attendez! Pitié, emmenez-la! 426 00:32:47,883 --> 00:32:49,385 Regardez-moi ça. 427 00:32:50,052 --> 00:32:51,178 Un homicide. 428 00:32:51,261 --> 00:32:52,596 Vous êtes arrivés vite. 429 00:32:52,680 --> 00:32:54,181 Oui, c'était à la radio. 430 00:32:54,264 --> 00:32:55,432 C'est quoi, cet accent? 431 00:32:55,849 --> 00:32:56,934 Et le tien alors? 432 00:32:58,268 --> 00:32:59,853 Vous l'avez déjà vue ici? 433 00:33:01,313 --> 00:33:03,023 Il y a un an peut-être. 434 00:33:07,778 --> 00:33:08,987 Une histoire de gang. 435 00:33:11,365 --> 00:33:12,616 De gang? 436 00:33:13,367 --> 00:33:14,868 Vous sortez ça d'où? 437 00:33:15,327 --> 00:33:16,578 Je me range à son avis. 438 00:33:17,705 --> 00:33:18,706 Je suis sur le coup. 439 00:33:20,416 --> 00:33:21,500 Pardon. 440 00:33:24,211 --> 00:33:25,462 Merci, mec. 441 00:33:45,065 --> 00:33:48,360 A-Train m'a vu il y a une semaine. Et s'il m'avait reconnu? 442 00:33:48,444 --> 00:33:49,862 Il t'a pas vu. 443 00:33:51,113 --> 00:33:53,490 Facile à dire pour toi. Moi, j'ai une famille. 444 00:33:54,616 --> 00:33:55,701 Et pas moi? 445 00:33:57,828 --> 00:34:02,374 Vought n'envoie pas un super héros pour une histoire de gang. 446 00:34:02,458 --> 00:34:03,751 Il cherchait la fille. 447 00:34:03,834 --> 00:34:05,544 C'était qui, cette nana? 448 00:34:06,462 --> 00:34:10,132 Roberta Cho. Mère de quatre enfants, adorait la bouffe mexicaine, 449 00:34:10,215 --> 00:34:13,385 a fait passer des tas d'immigrants venus de tout le Pacifique. 450 00:34:13,510 --> 00:34:14,803 Comme notre meuf. 451 00:34:14,887 --> 00:34:16,847 A-Train, je peux faire un selfie? 452 00:34:21,518 --> 00:34:24,271 Ce connard peut couvrir tout Manhattan en 30 minutes. 453 00:34:24,354 --> 00:34:26,356 Il va la trouver avant nous. 454 00:34:26,440 --> 00:34:28,984 Non. Je sais où elle va. 455 00:34:29,943 --> 00:34:31,737 Penn Station. 456 00:34:32,321 --> 00:34:35,157 Elle fait le trajet inverse. Elle veut rentrer chez elle. 457 00:34:39,745 --> 00:34:43,582 Je suis Ezekiel, venez me rejoindre à l'expo Believe, 458 00:34:43,665 --> 00:34:47,795 le 6 et 10 juin à Fair Grounds. Sponsorisé par Samaritan's Embrace. 459 00:34:47,878 --> 00:34:49,671 Il y aura de la musique. Des prières. 460 00:34:49,755 --> 00:34:50,589 RELIGION 461 00:34:50,672 --> 00:34:51,672 À MANGER 462 00:34:51,715 --> 00:34:54,009 Et, oh oui, 463 00:34:54,092 --> 00:34:56,261 Jésus-Christ. Avec... 464 00:34:56,345 --> 00:34:57,221 LE PROTECTEUR 465 00:34:57,304 --> 00:34:58,304 STELLA 466 00:34:58,347 --> 00:34:59,556 Des Sept. 467 00:34:59,640 --> 00:35:01,266 - Dis donc. - Je sais. 468 00:35:01,350 --> 00:35:03,727 Je compte pas convertir les masses ou quoi. 469 00:35:03,811 --> 00:35:07,648 Je dirige un jury pour ados. 470 00:35:08,232 --> 00:35:10,901 Je donnerai mon cachet aux bonnes œuvres. 471 00:35:11,443 --> 00:35:15,030 Tu es vraiment la fille la plus gentille de la ville. 472 00:35:15,113 --> 00:35:16,198 Non, c'est vrai. 473 00:35:16,281 --> 00:35:18,784 Tu bats tous les gentils à plates coutures. 474 00:35:19,701 --> 00:35:21,453 C'est pour ça que je le fais. 475 00:35:21,537 --> 00:35:23,497 La revanche, la gloire. 476 00:35:29,837 --> 00:35:32,923 - Tout va bien? - Oui. 477 00:35:36,677 --> 00:35:38,929 Tu as l'air un peu... 478 00:35:39,638 --> 00:35:41,223 Je sais pas. 479 00:36:07,958 --> 00:36:10,961 Je vais tout t'avouer. À vrai dire, 480 00:36:12,880 --> 00:36:14,548 je me méfie un peu de toi. 481 00:36:15,883 --> 00:36:16,925 Vraiment? 482 00:36:17,634 --> 00:36:21,138 Tu disais avoir déjà joué au bowling, 483 00:36:21,221 --> 00:36:23,891 t'as peut-être des super pouvoirs, 484 00:36:23,974 --> 00:36:26,476 mais t'es vraiment une douille en bowling. 485 00:36:29,479 --> 00:36:30,856 Tu sais ce que je crois? 486 00:36:30,939 --> 00:36:32,816 Je pense que tu prends sur toi 487 00:36:32,900 --> 00:36:35,986 pour ne pas te la raconter dès le premier rencard. 488 00:36:38,530 --> 00:36:41,283 Arrête de flatter mon égo et claque-moi un strike. 489 00:36:50,834 --> 00:36:52,085 La vache. 490 00:36:55,005 --> 00:36:56,506 Sacré strike. 491 00:36:59,009 --> 00:37:00,218 Oui. 492 00:37:03,722 --> 00:37:06,099 Super, mec, merci de ton aide. 493 00:37:07,392 --> 00:37:09,019 Vas-y, balance l'info. 494 00:37:09,102 --> 00:37:12,481 Deshawn est un pote d'enfance qui est devenu livreur. 495 00:37:12,564 --> 00:37:14,316 Ça, je m'en tape. 496 00:37:14,399 --> 00:37:15,585 Il a checké le numéro de compte, 497 00:37:15,609 --> 00:37:18,820 la boîte qui contient le V vient de Samaritan's Embrace. 498 00:37:18,904 --> 00:37:20,238 L'asso caritative d'Ezekiel? 499 00:37:21,573 --> 00:37:25,452 Quel rapport entre le V et cet enfoiré fan de Jésus? 500 00:37:25,535 --> 00:37:27,371 On le saura quand on retrouvera la fille. 501 00:37:28,288 --> 00:37:29,706 Oui. 502 00:37:29,790 --> 00:37:33,043 Prends les quais. Toi, les couloirs. Je vais en haut. 503 00:37:33,126 --> 00:37:34,562 Le premier qui la repère prévient le Français 504 00:37:34,586 --> 00:37:36,586 et reste avec elle jusqu'à ce qu'on utilise le gaz. 505 00:37:49,559 --> 00:37:50,727 Si vous nous rejoignez... 506 00:37:50,811 --> 00:37:52,104 DISPARITION DE L'AVION PIRATÉ 507 00:37:52,187 --> 00:37:54,540 ...les autorités ont perdu tout contact et tout visuel satellite 508 00:37:54,564 --> 00:37:57,651 avec l'avion piraté 37, le pire est à craindre. 509 00:37:57,734 --> 00:38:01,238 Des avions de reconnaissance sillonnent l'Atlantique. 510 00:38:58,336 --> 00:39:00,422 Boutique tech 511 00:39:06,219 --> 00:39:07,220 Non. 512 00:39:11,058 --> 00:39:12,350 Tout va bien. 513 00:39:13,185 --> 00:39:14,436 C'est parti. 514 00:39:16,104 --> 00:39:17,272 Disparu, tu vois? 515 00:39:19,316 --> 00:39:20,567 Je te veux pas de mal. 516 00:39:27,449 --> 00:39:28,742 Tu aimes la musique? 517 00:39:30,494 --> 00:39:31,703 Moi aussi. 518 00:39:34,831 --> 00:39:37,626 Je peux t'avouer un secret que j'ai dit à personne? 519 00:39:44,216 --> 00:39:45,926 Quand j'étais petit, 520 00:39:46,718 --> 00:39:48,512 mon père m'a volé à ma mère. 521 00:39:50,388 --> 00:39:53,391 À Marseille. Il est venu m'enlever en pleine nuit. 522 00:39:53,683 --> 00:39:57,229 Il m'a gardé avec lui des années. Il m'a trimballé d'hôtel en hôtel. 523 00:39:58,688 --> 00:40:00,816 Certains soirs, on allait se balader, 524 00:40:02,776 --> 00:40:05,112 il fumait une Gauloise, me disait qu'il m'aimait. 525 00:40:05,195 --> 00:40:06,196 Et puis... 526 00:40:13,036 --> 00:40:15,205 J'ai essayé de m'enfuir des tas de fois. 527 00:40:20,752 --> 00:40:23,130 Je sautais dans des cars, des trains, 528 00:40:23,213 --> 00:40:25,757 n'importe quoi pour rentrer à Marseille. 529 00:40:28,051 --> 00:40:29,636 Retrouver maman. 530 00:40:31,638 --> 00:40:33,473 À chaque fois, il me retrouvait. 531 00:40:37,936 --> 00:40:40,188 Je sais ce que c'est que de vouloir rentrer. 532 00:40:47,904 --> 00:40:49,906 Tu vois? Je connais ton secret. 533 00:40:53,034 --> 00:40:54,578 T'es pas quelqu'un de méchant. 534 00:40:56,621 --> 00:40:58,582 Tu as peur, c'est tout. 535 00:41:06,339 --> 00:41:08,008 Laisse-moi t'aider. 536 00:41:33,366 --> 00:41:35,994 Non. 537 00:41:36,119 --> 00:41:38,413 Tu l'as vue? Elle est partie par où? 538 00:41:38,496 --> 00:41:39,807 - Je sais pas. - Tu as tenté de la gazer? 539 00:41:39,831 --> 00:41:40,957 - Non. - Pourquoi? 540 00:41:41,041 --> 00:41:42,334 Le cœur m'a manqué. 541 00:41:42,417 --> 00:41:43,793 Et notre plan alors? 542 00:41:43,877 --> 00:41:45,253 Désolé, d'accord? 543 00:41:49,674 --> 00:41:53,178 Sean Jakowski. De l'équipe de cross. 544 00:41:53,929 --> 00:41:58,516 J'étais à fond sur lui, il a fini par m'inviter à une fête. 545 00:41:58,600 --> 00:42:02,312 J'étais bien coiffée, on s'est tenu la main, c'était parfait. 546 00:42:02,395 --> 00:42:04,356 Soudain un mec de terminale a poussé Sean, 547 00:42:04,439 --> 00:42:07,525 puis l'a frappé, alors je suis intervenue. 548 00:42:07,609 --> 00:42:08,818 Je l'ai démonté. 549 00:42:09,611 --> 00:42:11,154 Bien joué. 550 00:42:11,238 --> 00:42:13,323 Tu sais comment Sean m'a remerciée? 551 00:42:13,406 --> 00:42:16,493 Il m'a plus jamais adressé la parole. Plus un mot. 552 00:42:18,203 --> 00:42:19,579 C'est là que j'ai appris 553 00:42:19,663 --> 00:42:22,143 qu'il faut jamais montrer sa force devant un mec qu nous plaît. 554 00:42:24,251 --> 00:42:28,129 En fait, Sean Jakowski avait une mini bite de bébé. 555 00:42:33,426 --> 00:42:36,263 Ça te gêne que je te démolisse au bowling 556 00:42:37,138 --> 00:42:39,307 et en tout? 557 00:42:40,058 --> 00:42:41,851 Que je te domine physiquement? 558 00:42:41,935 --> 00:42:43,478 C'est une menace ou une promesse? 559 00:42:45,063 --> 00:42:47,232 Non, je... 560 00:42:48,275 --> 00:42:51,820 Je trouve ça génial. La vraie toi. 561 00:42:57,409 --> 00:42:59,035 Tu t'es mis du ketchup. 562 00:43:02,080 --> 00:43:04,040 Quoi? Ça te plaît pas? 563 00:43:04,666 --> 00:43:06,042 Ça t'excite pas? 564 00:43:16,136 --> 00:43:18,513 Garde-moi la place. Je reviens. 565 00:43:59,846 --> 00:44:01,306 Où est la fille, le Français? 566 00:44:01,389 --> 00:44:03,641 Puisque tu murmures à l'oreille des cinglées. 567 00:44:03,725 --> 00:44:06,603 Peut-être dans le métro. Vers un train qui la ramènerait chez elle. 568 00:44:06,686 --> 00:44:08,271 Tu sors cette idée de ton cul? 569 00:44:08,355 --> 00:44:10,065 Je peux pas, ta langue y est déjà. 570 00:44:10,148 --> 00:44:13,610 Tu l'as perdue, mec. On avait des ordres. On était censés la suivre. 571 00:44:13,693 --> 00:44:15,254 On est des pros, on compte les uns sur les autres. 572 00:44:15,278 --> 00:44:18,448 Mais toi, ta came barrée de bohémien te fait planer. 573 00:44:18,531 --> 00:44:21,618 Même Hughie, tout bleu qu'il soit, est plus pro que toi. 574 00:44:21,701 --> 00:44:24,287 Je sais que t'es trop gogol pour comprendre... 575 00:44:24,371 --> 00:44:26,039 Alors, explique-moi. 576 00:44:26,122 --> 00:44:28,017 Que s'est-il passé la nuit où Mallory t'a fait suivre L'Éclaireur? 577 00:44:28,041 --> 00:44:29,125 Ça suffit. 578 00:44:29,209 --> 00:44:31,378 Mallory était le boss. On avait des ordres. 579 00:44:31,461 --> 00:44:34,297 On était censés les suivre. 580 00:44:34,381 --> 00:44:37,509 On devait filer L'Éclaireur, et tu l'as laissé s'échapper. 581 00:44:37,592 --> 00:44:38,426 Je savais pas. 582 00:44:38,510 --> 00:44:40,970 Il est allé cramer les petits enfants de Mallory. 583 00:44:41,054 --> 00:44:41,971 Je savais pas. 584 00:44:42,055 --> 00:44:43,306 Ça change rien! 585 00:44:44,182 --> 00:44:46,222 T'as pas suivi les ordres et ça leur a coûté la vie. 586 00:44:48,436 --> 00:44:51,189 Arrêtez, vous deux. Ça suffit. 587 00:44:51,272 --> 00:44:54,567 Tu sais quoi? Ça me fait chier. 588 00:44:55,443 --> 00:44:57,404 Et toi aussi. Je me barre. Débile. 589 00:44:58,613 --> 00:45:00,532 - Casse-toi. - La Crème, attends. 590 00:45:02,367 --> 00:45:04,786 T'as dit que ce serait différent. 591 00:45:04,869 --> 00:45:07,622 Mais cet enfoiré continue de déconner, comme toujours. 592 00:45:07,705 --> 00:45:10,500 Et on va tous finir comme Mallory. 593 00:45:10,792 --> 00:45:12,419 - Je t'emmerde! - Ras le bol. 594 00:45:12,502 --> 00:45:13,628 Viens. 595 00:45:13,711 --> 00:45:14,711 Tous les deux. 596 00:45:14,754 --> 00:45:16,756 - La Crème? - Quoi? 597 00:45:18,633 --> 00:45:20,176 Tu sais ce que fait Sporty Spice? 598 00:45:20,260 --> 00:45:21,261 Quoi? 599 00:45:22,345 --> 00:45:24,514 Sporty Spice, bordel. Elle en est où? 600 00:45:28,309 --> 00:45:29,352 J'en sais rien. 601 00:45:29,436 --> 00:45:33,231 Exactement. Et Posh Spice? Elle fait quoi? 602 00:45:33,314 --> 00:45:34,482 Je comprends pas. 603 00:45:34,566 --> 00:45:38,486 Des fringues pour les anorexiques. Pas franchement un marché en expansion. 604 00:45:39,154 --> 00:45:41,698 Et Baby Spice? Tu sais ce qu'elle fait? 605 00:45:42,157 --> 00:45:45,410 Que dalle. On n'en parle même plus dans les tabloïdes. 606 00:45:45,493 --> 00:45:51,082 Et Scary Spice croule sous les procès et les sex tapes. 607 00:45:51,916 --> 00:45:54,294 Ginger, d'un autre côté, a sorti trois albums. 608 00:45:54,377 --> 00:45:59,132 Passion, Schizophonic, et Scream If You Want To Go Faster. 609 00:45:59,215 --> 00:46:01,676 Des trucs qui cassent les oreilles. 610 00:46:02,469 --> 00:46:06,890 Séparées, elles valent que dalle. 611 00:46:07,474 --> 00:46:10,393 Mais ensemble, 612 00:46:12,270 --> 00:46:14,689 c'est les putain de Spice Girls. 613 00:46:20,403 --> 00:46:22,655 D'où t'es si calé sur les Spice Girls? 614 00:46:23,907 --> 00:46:26,201 C'est pas la question... 615 00:46:27,368 --> 00:46:30,163 L'idée, c'est qu'on est nul pris un à un. 616 00:46:32,040 --> 00:46:33,791 On a besoin les uns des autres. 617 00:46:33,875 --> 00:46:36,836 On doit se serrer les coudes, ou on est foutus. 618 00:46:37,754 --> 00:46:40,507 Vous pouvez vous casser la gueule, 619 00:46:40,590 --> 00:46:41,799 j'en ai rien à secouer. 620 00:46:41,883 --> 00:46:44,010 Ça changera pas le passé. 621 00:46:50,934 --> 00:46:53,770 Si on allait trouver cette sale petite salope 622 00:46:53,853 --> 00:46:57,398 pour la gazer et se tirer d'ici? 623 00:47:02,612 --> 00:47:04,364 Côté encouragements, il est naze. 624 00:47:04,447 --> 00:47:05,615 C'est clair. 625 00:47:10,620 --> 00:47:12,664 SUS AUX POISSONS 626 00:47:14,249 --> 00:47:15,792 Oui! 627 00:47:16,834 --> 00:47:19,254 Eh oui. Prochain arrêt, l'océan Atlantique. 628 00:47:20,046 --> 00:47:22,131 Oui. 629 00:47:25,009 --> 00:47:26,010 Quoi? 630 00:47:27,220 --> 00:47:29,389 D'accord. 631 00:47:29,806 --> 00:47:32,350 Concentrons-nous d'abord sur ton évasion, 632 00:47:32,433 --> 00:47:35,353 et après on pourra parler de ça. 633 00:47:39,482 --> 00:47:41,276 Tu me plais aussi. Tu le sais. 634 00:47:41,442 --> 00:47:43,570 Mais ne nous précipitons pas. 635 00:47:46,864 --> 00:47:49,534 Attends, sérieux? Le moment s'y prête mal. 636 00:47:51,411 --> 00:47:52,662 Tu me mets mal à l'aise. 637 00:47:54,706 --> 00:47:57,625 Si je la touche, tu la fermes? 638 00:48:02,130 --> 00:48:03,840 Merde! 639 00:48:04,299 --> 00:48:05,592 Je t'ai fait une promesse. 640 00:49:43,398 --> 00:49:45,108 - On fonce. - Non, le Français. 641 00:49:45,650 --> 00:49:47,193 Laisse tomber. Elle est foutue. 642 00:49:51,280 --> 00:49:55,326 A-Train! Par ici! Regardez tous! A-Train est ici! 643 00:49:55,410 --> 00:49:56,994 - Ici? - C'est lui. 644 00:49:59,914 --> 00:50:01,165 Coucou. 645 00:50:06,879 --> 00:50:09,257 A-Train, on peut faire un selfie? 646 00:50:09,340 --> 00:50:12,218 Carrément. Même deux. 647 00:50:40,413 --> 00:50:43,332 Non. Laisse-moi lui parler. 648 00:50:43,416 --> 00:50:44,876 Sois pas bête, putain. 649 00:50:47,128 --> 00:50:48,671 Et si c'est une Spice Girl? 650 00:50:51,048 --> 00:50:52,091 Le Français. 651 00:51:14,071 --> 00:51:15,656 Laisse-moi t'aider à rentrer chez toi. 652 00:51:51,651 --> 00:51:53,277 C'est pas une Spice Girl. 653 00:52:38,906 --> 00:52:40,342 VOL 37 PIRATÉ: LE PROTECTEUR S'EXPRIME 654 00:52:40,366 --> 00:52:42,451 Je le répète, l'épave du vol transatlantique 37 655 00:52:42,535 --> 00:52:44,871 commence à s'échouer sur le rivage. 656 00:52:44,954 --> 00:52:47,415 On ne s'attend à retrouver aucun survivant. 657 00:52:50,710 --> 00:52:51,919 Ils n'auraient pas dû mourir. 658 00:52:53,796 --> 00:52:56,507 Le Protecteur et la Reine Maeve sont avec nous. 659 00:52:56,591 --> 00:52:57,758 Un commentaire? 660 00:53:00,136 --> 00:53:01,804 J'ai dit qu'ils n'auraient pas dû mourir. 661 00:53:02,305 --> 00:53:05,057 On est arrivés trois minutes après le crash de l'avion. 662 00:53:06,017 --> 00:53:07,143 Et pourquoi? 663 00:53:08,311 --> 00:53:10,479 À cause de la voie hiérarchique. 664 00:53:12,064 --> 00:53:15,318 Si NORAD nous avait appelés avant de déployer des jets, 665 00:53:15,401 --> 00:53:16,861 on aurait pu les sauver. 666 00:53:16,944 --> 00:53:20,740 Cent vingt-trois hommes, femmes et enfants. 667 00:53:20,823 --> 00:53:22,658 Pardon. 668 00:53:28,122 --> 00:53:31,751 Mais si on nous laissait intégrer l'armée, 669 00:53:32,376 --> 00:53:36,964 ça ne se reproduirait jamais plus. J'en fais le serment solennel. 670 00:53:39,091 --> 00:53:40,217 N'est-ce pas, Maeve? 671 00:53:43,429 --> 00:53:44,889 Parlez à vos députés. 672 00:53:44,972 --> 00:53:47,099 Allez-les voir. Ils écouteront le peuple. 673 00:53:47,183 --> 00:53:48,893 Et ensemble, 674 00:53:49,602 --> 00:53:50,895 nous veillerons 675 00:53:50,978 --> 00:53:55,399 à ce que notre grande nation ne connaisse plus jamais ça! 676 00:53:59,779 --> 00:54:02,698 Dieu vous bénisse. Et Dieu bénisse l'Amérique. 677 00:54:03,115 --> 00:54:04,742 On t'entend, le Protecteur! 678 00:54:04,825 --> 00:54:08,079 Et je t'entends, mon frère! 679 00:54:08,996 --> 00:54:11,499 Et le monde t'entend! 680 00:54:12,333 --> 00:54:15,002 Et très bientôt, mon ami, 681 00:54:15,086 --> 00:54:18,547 ceux qui nous ont fait ça entendront parler de nous! 682 00:54:20,007 --> 00:54:24,178 Le Protecteur! 683 00:54:24,261 --> 00:54:27,139 Le Protecteur! 684 00:54:27,223 --> 00:54:31,894 Le Protecteur!