1 00:00:01,735 --> 00:00:08,743 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:09,744 --> 00:00:15,744 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:16,745 --> 00:00:23,745 ‫«مترجمان: حسین رضایی و علیرضا نورزاده» ‫::. HosseinTL & MrLightborn11 .:: 4 00:00:26,736 --> 00:00:30,156 ‫یو، رجی! جنس بیار 5 00:00:56,223 --> 00:00:58,768 ‫فکر می‌کردم بخاطر مریضی ‫نمی‌تونی تمرین کنی 6 00:00:58,851 --> 00:01:01,395 ‫دیگه تمرین نمی‌کنم مربی 7 00:01:03,189 --> 00:01:05,107 ‫آخرین بار کِی یه غذای درست حسابی خوردی؟ 8 00:01:05,191 --> 00:01:07,359 ‫بیا دیگه 9 00:01:07,443 --> 00:01:09,570 ‫مری همیشه خوشحال میشه ‫مهمون ما باشی 10 00:01:09,653 --> 00:01:12,865 ‫- هر چی بگی نظرم عوض نمیشه ‫- بیخیال رجی 11 00:01:12,948 --> 00:01:16,869 ‫تو بااستعدادترین ابرقهرمانی هستی ‫که تا حالا دیدم 12 00:01:16,952 --> 00:01:19,538 ‫ولی داری... داری خودت رو حیف می‌کنی 13 00:01:19,622 --> 00:01:21,582 ‫که برای خلافکارها جنس ببری؟ 14 00:01:21,665 --> 00:01:24,410 ‫تو منو نمی‌شناسی مربی. ‫هیچی نمی‌دونی 15 00:01:24,480 --> 00:01:26,295 ‫می‌دونم که قلب داری 16 00:01:26,378 --> 00:01:28,005 ‫می‌دونم این زندگی برات کافی نیست 17 00:01:28,088 --> 00:01:29,423 ‫تو حق انتخاب داری پسرم 18 00:01:29,507 --> 00:01:32,384 ‫یا از این زندگی فرار کن 19 00:01:32,468 --> 00:01:35,304 ‫یا تو جوونی می‌دویی سمت قبرت 20 00:01:35,387 --> 00:01:38,724 ‫لطفا. منم، مربی برینک 21 00:01:38,808 --> 00:01:41,477 ‫باهام برگرد 22 00:01:41,560 --> 00:01:43,562 ‫به شهرک 23 00:01:45,481 --> 00:01:47,483 ‫چیزی که من می‌خوام مهم نیست 24 00:01:48,734 --> 00:01:50,778 ‫هیچوقت از این خیابون‌ها آزاد نمیشم 25 00:01:50,861 --> 00:01:53,030 ‫کات! پشمام 26 00:01:53,113 --> 00:01:55,241 ‫پشمام، از این بهتر دیگه نمیشه 27 00:01:55,324 --> 00:01:57,868 ‫حرف نداشت لامصب. ‫دوباره میریم 28 00:01:57,952 --> 00:02:00,329 ‫- نه بابا... ‫- فرل استریپ خودمی ‫(اشاره به مریل استریپ) 29 00:02:00,412 --> 00:02:02,331 ‫اشک تو چشماته 30 00:02:02,414 --> 00:02:04,124 ‫اشک واقعی 31 00:02:04,208 --> 00:02:06,210 ‫حالا کی خوشحاله که دو تا آخر هفته 32 00:02:06,293 --> 00:02:07,962 ‫تو مرکز جوانان کامپتون بوده، ها؟ 33 00:02:08,045 --> 00:02:10,214 ‫زیادی حس فیلم «نقطه کور» ‫رو که منتقل نمی‌کنم، درسته؟ 34 00:02:10,297 --> 00:02:12,550 ‫مگه چیز بدیه؟ 35 00:02:12,633 --> 00:02:13,777 ‫وایسا... این بوی چیه؟ 36 00:02:13,801 --> 00:02:15,511 ‫همه وایسین 37 00:02:15,594 --> 00:02:17,179 ‫این بوی چیه؟ 38 00:02:17,263 --> 00:02:19,473 ‫بوی... بوی توئه؟ 39 00:02:19,557 --> 00:02:20,975 ‫ناهار فلافل خوردم 40 00:02:21,058 --> 00:02:22,643 ‫چی؟ 41 00:02:22,726 --> 00:02:25,312 ‫بوی نامزدی اسکار میاد 42 00:02:25,396 --> 00:02:26,647 ‫نگو رفیق 43 00:02:26,730 --> 00:02:29,400 ‫- نه، میگم ‫- چشم نزن 44 00:02:29,483 --> 00:02:30,860 ‫نمیشه طلا رو چشم زد. منو ببین 45 00:02:30,943 --> 00:02:33,988 ‫بهتره تو ویترین خونه‌ت جا باز کنی دنیرو. ‫می‌فهمی؟ 46 00:02:34,071 --> 00:02:35,781 ‫خیلی‌خب، برگرد سر جای اولت، خب؟ 47 00:02:35,865 --> 00:02:37,175 ‫- می‌خوام فیلم صحنه رو ببینم، خب؟ ‫- قطعا 48 00:02:37,199 --> 00:02:39,910 ‫آره، براش هدفون بیارین لطفا. ‫ممنون 49 00:02:39,994 --> 00:02:41,704 ‫یه چیز دیگه 50 00:02:41,787 --> 00:02:43,067 ‫یه مشکل کوچولو هست 51 00:02:43,122 --> 00:02:44,766 ‫حس می‌کنم یکم سختته 52 00:02:44,790 --> 00:02:46,292 ‫که کار رو استارت بزنی 53 00:02:47,293 --> 00:02:49,003 ‫شاید بخاطر صحنه‌ست 54 00:02:49,086 --> 00:02:50,480 ‫عزیزم، این صحنه حرف نداره. ‫منو ببین 55 00:02:50,504 --> 00:02:54,133 ‫تو داستان کاراکترت، ‫این بدترین دورانه 56 00:02:54,216 --> 00:02:56,343 ‫همه ازت ناامید شدن، ‫تک و تنهایی 57 00:02:56,427 --> 00:02:57,469 ‫تا اینکه مربی... 58 00:02:57,553 --> 00:02:59,497 ‫می‌پره وسط و از زاغه‌ نجاتم میده؟ 59 00:02:59,860 --> 00:03:01,408 ‫نه، نه، در واقع همدیگه رو نجات میدید 60 00:03:01,432 --> 00:03:03,225 ‫یه روایت خیلی متعادله 61 00:03:03,309 --> 00:03:06,812 ‫تمام خواننده‌هایی که برای بررسی ‫حساسیت داستان استخدام کردیم تأییدش کردن 62 00:03:06,896 --> 00:03:08,939 ‫- برادر من تنها مربی‌ای بود که داشتم ‫- درسته 63 00:03:09,023 --> 00:03:11,025 ‫تو رستوران باستر بیور گارسون بود 64 00:03:11,108 --> 00:03:12,610 ‫نه موادفروش، لامصب 65 00:03:13,736 --> 00:03:15,738 ‫و حتما الان خیلی بهت افتخار می‌کنه 66 00:03:15,821 --> 00:03:18,824 ‫بیا این قطار رو برگردونیم رو ریل 67 00:03:20,492 --> 00:03:22,161 ‫- یه دقیقه بهم وقت بده ‫- حتما 68 00:03:23,245 --> 00:03:25,539 ‫وایسا، وایسا، یه چیز کوچیک دیگه هم هست 69 00:03:25,623 --> 00:03:29,293 ‫گفتی چیزی که من می‌خوام مهم «نیست» 70 00:03:29,376 --> 00:03:30,753 ‫ولی تو فیلمنامه نوشته 71 00:03:30,836 --> 00:03:33,923 ‫چیزی که می‌خوام مهم «نیس»، خب؟ ‫(اشاره به لهجه سیاهپوستان) 72 00:03:34,006 --> 00:03:35,007 ‫خیلی‌خب، باریکلا 73 00:03:35,090 --> 00:03:37,301 ‫خیلی‌خب دوستان، ‫برگردیم سر جای اول! 74 00:03:37,384 --> 00:03:39,261 ‫می‌خوام امروز رو بسازم! 75 00:03:42,348 --> 00:03:44,224 ‫هی، میشه حرف بزنیم؟ 76 00:03:44,308 --> 00:03:46,602 ‫تو حرف نمی‌زنی. ‫تنها ویژگیت اینه 77 00:03:46,685 --> 00:03:48,371 ‫ببین، بازی کردن نقش نوآر ‫چالش خوبی بوده 78 00:03:48,395 --> 00:03:49,623 ‫ولی دیروز خیلی تخمی بود 79 00:03:49,647 --> 00:03:52,816 ‫من تا حالا کسی رو جدی نکشتم 80 00:03:52,900 --> 00:03:54,711 ‫هوملندر زیاد مجبورمون می‌کنه آدم بکشیم؟ 81 00:03:54,735 --> 00:03:57,196 ‫وقتی هم میگه حتما باید انجامش بدیم؟ 82 00:03:58,614 --> 00:04:00,741 ‫ببین، اشتباه برداشت نکن، ‫خیلی خوشحالم که اینجام 83 00:04:00,824 --> 00:04:04,078 ‫و پایه‌ام که با موج آب جلو برم. ‫فقط نمی‌فهمم 84 00:04:04,161 --> 00:04:05,430 ‫انگیزه نوآر چیه، می‌گیری چی میگم؟ 85 00:04:05,454 --> 00:04:08,248 ‫انگیزه‌ش یه روانیِ بی‌مغز بودنه 86 00:04:08,332 --> 00:04:10,042 ‫فقط دهنت رو ببند 87 00:04:10,125 --> 00:04:11,835 ‫هر چی میگن انجام بده 88 00:04:14,838 --> 00:04:17,198 ‫خشونت در خیابان‌های خونین ما 89 00:04:17,257 --> 00:04:19,510 ‫علیه آمریکایی‌های شریف و سختکوش 90 00:04:19,593 --> 00:04:21,321 ‫مردم، اگه تو فکر این هستین ‫که بذارین بچه‌هاتون 91 00:04:21,345 --> 00:04:23,597 ‫راحت برن بیرون و بدون نظارت شما بازی کنن 92 00:04:23,681 --> 00:04:24,890 ‫تجدید نظر کنید 93 00:04:24,974 --> 00:04:26,600 ‫این دو تا حیوون 94 00:04:26,684 --> 00:04:28,394 ‫بنی لانگ و ایان رشفورد 95 00:04:28,477 --> 00:04:30,270 ‫دیروز جلوی دادگاه ‫وحشیانه سه مرد نجیب 96 00:04:30,354 --> 00:04:32,022 ‫رو تا حد مرگ کتک زدن 97 00:04:32,106 --> 00:04:34,125 ‫استارلایترها چهره واقعی خودشون رو نشون دادن 98 00:04:34,149 --> 00:04:38,404 ‫در چندین به اصطلاح «تظاهرات مسالمت‌آمیز» ‫در سراسر کشور 99 00:04:38,487 --> 00:04:39,989 ‫شورش کردن 100 00:04:40,072 --> 00:04:42,241 ‫من به شخصه قدر آزادی‌هایی 101 00:04:42,324 --> 00:04:43,677 ‫که در این کشور بزرگ داریم رو می‌دونم 102 00:04:43,701 --> 00:04:46,078 ‫اما ظاهرا استارلایترها حس دیگه‌ای دارن 103 00:04:46,161 --> 00:04:49,081 ‫بذار ببینم. سویا برای پی‌اچ 104 00:04:49,164 --> 00:04:51,500 ‫هیالورونیک اسید برای مرطوب‌سازی عمیق 105 00:04:51,583 --> 00:04:54,128 ‫- و آرژنین برای گردش خون ‫- اینا چیه؟ 106 00:04:54,211 --> 00:04:56,046 ‫من یه مشاور واتلیتی هستم 107 00:04:56,130 --> 00:04:58,382 ‫پنج هزار تا با یه کادیلاک قرمز، سفید و آبی فاصله دارم 108 00:04:58,465 --> 00:04:59,967 ‫گفتم شاید مفید باشه 109 00:05:00,050 --> 00:05:03,053 ‫تو... تو برای وات کار می‌کنی؟ 110 00:05:03,137 --> 00:05:05,055 ‫واتلیتی. «برای یک اَبَرتو» 111 00:05:05,139 --> 00:05:08,559 ‫می‌دونی وات دوست‌دخترم رو کشته، مگه نه؟ 112 00:05:08,642 --> 00:05:11,270 ‫به معنای واقعی همین الان دارم باهاشون می‌جنگم 113 00:05:12,688 --> 00:05:15,232 ‫فکر کنم روغن رزماری هم دارم 114 00:05:15,315 --> 00:05:16,942 ‫خیلی برای مفاصل خوبه 115 00:05:17,026 --> 00:05:19,278 ‫میشه... میشه وایسی لطفا؟ ‫فقط... 116 00:05:19,361 --> 00:05:22,740 ‫- لطفا بسه. مامان، بسه. وایسا ‫- باشه، ببخشـ... 117 00:05:22,823 --> 00:05:25,534 ‫باشه، ببخشید. ببخشید. فقط... 118 00:05:27,161 --> 00:05:28,412 ‫عذر می‌خوام 119 00:05:29,788 --> 00:05:31,373 ‫خوشتیپ شدی 120 00:05:31,457 --> 00:05:32,916 ‫قدبلند شدی 121 00:05:33,000 --> 00:05:34,477 ‫آره، منطقیه، چون آخرین باری که منو دیدی 122 00:05:34,501 --> 00:05:35,919 ‫شیش سالم بوده لامصب! 123 00:05:36,003 --> 00:05:37,713 ‫لطفا سرم داد نزن 124 00:05:37,796 --> 00:05:40,090 ‫- اینجا چیکار می‌کنی؟ ‫- بیمارستان زنگ زد 125 00:05:40,174 --> 00:05:41,842 ‫آره، وقتی من گوشیم رو جواب نمی‌دادم 126 00:05:41,925 --> 00:05:43,969 ‫ولی الان اینجام، پس... 127 00:05:44,053 --> 00:05:46,597 ‫بهت نیاز نداره. ‫هیچکدوممون نیاز نداریم 128 00:05:46,680 --> 00:05:48,974 ‫بابات بهت نگفته 129 00:05:49,058 --> 00:05:50,225 ‫لعنتی 130 00:05:51,477 --> 00:05:52,853 ‫چی رو؟ 131 00:05:52,936 --> 00:05:57,524 ‫بهم اختیارات تام داده، ‫از جمله توی تصمیمات پزشکی 132 00:05:57,608 --> 00:05:59,526 ‫و فرم عدم احیا هم امضا کرده 133 00:05:59,610 --> 00:06:01,695 ‫وصیت‌نامه‌ش رو به روز نکرده؟ 134 00:06:01,779 --> 00:06:03,238 ‫کرده 135 00:06:04,698 --> 00:06:08,410 ‫آخه چرا باید به جای من به تو اختیارات تام بده؟ 136 00:06:08,494 --> 00:06:11,622 ‫خب، چند وقته با هم حرف می‌زنیم 137 00:06:11,705 --> 00:06:14,291 ‫تو این یکی دو سال، گاهی اوقات البته 138 00:06:14,374 --> 00:06:16,710 ‫تازه، باید از خودش بپرسی 139 00:06:16,794 --> 00:06:17,878 ‫ولی هیویی، نگران نباش 140 00:06:17,961 --> 00:06:19,671 ‫- من تو مدیریت بحران خیلی ماهرم ‫- نکن 141 00:06:19,755 --> 00:06:22,633 ‫من از پسش برمیام 142 00:06:22,716 --> 00:06:24,259 ‫قول میدم 143 00:06:27,137 --> 00:06:28,639 ‫قول میدی 144 00:06:30,432 --> 00:06:31,767 ‫هیویی... 145 00:06:31,850 --> 00:06:33,227 ‫وایسا 146 00:06:48,408 --> 00:06:50,452 ‫پول رو گذاشتی روی میز؟ 147 00:06:55,207 --> 00:06:57,126 ‫نمی‌خواستم بیدارت کنم 148 00:06:58,752 --> 00:07:00,045 ‫هی 149 00:07:02,381 --> 00:07:04,800 ‫شاید بهتره امروز رو تختت بمونی، نه؟ 150 00:07:04,883 --> 00:07:06,552 ‫آره 151 00:07:08,428 --> 00:07:10,347 ‫می‌تونست خیلی بدتر باشه 152 00:07:10,430 --> 00:07:13,392 ‫اگه تو نبودی می‌تونست خیلی بدتر بشه 153 00:07:18,397 --> 00:07:19,481 ‫ممنون 154 00:07:24,444 --> 00:07:26,655 ‫اوه 155 00:07:26,738 --> 00:07:28,824 ‫استارلایت 156 00:07:30,117 --> 00:07:31,451 ‫کاریه 157 00:07:42,963 --> 00:07:44,548 ‫گفتاردرمانگرت، گلوریا 158 00:07:44,631 --> 00:07:46,276 ‫من رو در جریان کارهایی که کردین گذاشته 159 00:07:46,300 --> 00:07:47,634 ‫چطور پیش رفته؟ 160 00:07:57,561 --> 00:08:00,856 ‫می‌دونی، لالی روانی 161 00:08:00,939 --> 00:08:04,318 ‫اغلب از علائم وجود تروما در گذشته‌ی فرده 162 00:08:04,401 --> 00:08:05,777 ‫نظرت در این مورد چیه؟ 163 00:08:12,034 --> 00:08:13,243 ‫کاملا باهات موافقم 164 00:08:13,327 --> 00:08:15,162 ‫اما بعضی وقت‌ها باید با گذشته‌ت روبرو بشی 165 00:08:15,245 --> 00:08:16,830 ‫که بتونی ازش آزاد بشی 166 00:08:18,874 --> 00:08:19,875 ‫باشه 167 00:08:19,958 --> 00:08:21,710 ‫چطوره با یه چیز ساده شروع کنیم؟ 168 00:08:21,793 --> 00:08:25,464 ‫از والدینت برام بگو 169 00:08:32,095 --> 00:08:33,639 ‫خدایا 170 00:08:33,722 --> 00:08:34,973 ‫تازه الان داری بهمون میگی؟ 171 00:08:35,057 --> 00:08:37,809 ‫پیش متخصص رفتی یا... 172 00:08:37,893 --> 00:08:39,102 ‫چقدر وقت برات مونده؟ 173 00:08:39,186 --> 00:08:41,313 ‫به تو دخلی نداره 174 00:08:41,396 --> 00:08:42,832 ‫- اصلا نمی‌دونم چرا دارم بهتون میگم ‫- چی شده؟ 175 00:08:42,856 --> 00:08:45,234 ‫فقط اینجوری بگم که یه فرشته رو شونمه 176 00:08:45,317 --> 00:08:47,194 ‫و خیلی هم غرغروـه 177 00:08:47,277 --> 00:08:49,905 ‫بوچر، من که بهت گفتم ‫اون گوه سمیه 178 00:08:49,988 --> 00:08:51,406 ‫تو از ما نیستی 179 00:08:51,490 --> 00:08:53,408 ‫- هی! ‫- خیلی‌خب! 180 00:08:55,160 --> 00:08:56,453 ‫صحبت کنیم 181 00:09:08,298 --> 00:09:09,591 ‫دیگه نیستی 182 00:09:09,675 --> 00:09:10,926 ‫- چی؟ ‫- اخراج 183 00:09:11,009 --> 00:09:12,636 ‫وسایلت رو بردار و گم شو بیرون 184 00:09:12,719 --> 00:09:14,680 ‫باهاتون صاف و پوست‌کنده حرف می‌زنم ‫اونوقت این جای تشکرتونه 185 00:09:14,763 --> 00:09:16,181 ‫عجب بابا 186 00:09:16,265 --> 00:09:18,100 ‫- می‌بینی صادق بودن نتیجه‌ش چیه؟ ‫- صادق؟ 187 00:09:18,183 --> 00:09:20,623 ‫مادرقحبه، الان شیش ماهه ‫داری بهمون دروغ میگی 188 00:09:20,686 --> 00:09:22,104 ‫نگفتن دروغ نیست 189 00:09:22,187 --> 00:09:24,564 ‫ببین، شما نیرو کم دارین رفیق 190 00:09:24,648 --> 00:09:27,192 ‫نیروی تو رو نه. ‫تو خطرسازی بوچر 191 00:09:27,276 --> 00:09:30,070 ‫پس منم نمی‌ذارم اینجوری بمونه 192 00:09:30,153 --> 00:09:31,780 ‫پسران مال منه 193 00:09:31,863 --> 00:09:34,032 ‫اینم از آخرین بلوف یه مرد در حال مرگ 194 00:09:36,326 --> 00:09:39,579 ‫حالا خرت و پرتات رو بردار و بزن بیرون 195 00:09:39,663 --> 00:09:41,206 ‫وگرنه میندازمت بیرون 196 00:09:43,917 --> 00:09:45,961 ‫- فقط... ‫- نمی‌خوام بشنوم 197 00:09:46,044 --> 00:09:48,130 ‫اون بیرونه 198 00:09:48,213 --> 00:09:50,632 ‫خوشت نمیاد می‌تونی تو هم بری 199 00:09:57,389 --> 00:10:01,310 ‫بچه‌ی اهل شهرک تو یه مزرعه ‫توی مونتانا با مامانش بزرگ میشه 200 00:10:01,393 --> 00:10:05,564 ‫در ظاهر، یه پسر تمام‌آمریکاییِ معمولیه 201 00:10:05,647 --> 00:10:08,233 ‫اما در اعماق قلبش می‌دونه که فرق داره، خاصه 202 00:10:08,317 --> 00:10:10,027 ‫همیشه از خودش می‌پرسه «من کی‌ام؟» 203 00:10:10,110 --> 00:10:11,695 ‫بعد، یه روز این سوال جواب داده میشه 204 00:10:11,778 --> 00:10:14,406 ‫ولی که هوملندر از آسمون میاد پایین 205 00:10:14,489 --> 00:10:16,408 ‫و با چشم‌های اشک‌آلود میگه... 206 00:10:16,491 --> 00:10:17,659 ‫اشک نداریم 207 00:10:17,743 --> 00:10:20,454 ‫و با افتخار میگه «پسرم، وقتشه که 208 00:10:20,537 --> 00:10:22,122 ‫جایگاهت رو در کنار من بدست بیاری» 209 00:10:22,205 --> 00:10:24,708 ‫و این برای رایان غافلگیرکننده ‫و در عین حال اجتناب‌ناپذیره 210 00:10:24,791 --> 00:10:28,378 ‫همیشه می‌دونست که تقدیرش عظمته 211 00:10:28,462 --> 00:10:30,547 ‫چون از عظمت ریشه گرفته 212 00:10:31,882 --> 00:10:33,342 ‫- اوه ‫- واو 213 00:10:33,425 --> 00:10:36,553 ‫وای رفیق، باورت میشه؟ 214 00:10:36,636 --> 00:10:38,555 ‫نظرت چیه؟ 215 00:10:38,638 --> 00:10:42,142 ‫باحاله فکر کنم 216 00:10:43,226 --> 00:10:44,394 ‫فکر کنی؟ 217 00:10:44,478 --> 00:10:47,105 ‫بنظر من فوق‌العاده بنظر میاد 218 00:10:47,189 --> 00:10:50,776 ‫- خیلی. واقعا بازارپسنده ‫- خیلی بازارپسنده 219 00:10:50,859 --> 00:10:53,028 ‫کل داستان مزخرفه 220 00:10:53,111 --> 00:10:55,822 ‫اصلا مزخرف نیست 221 00:10:55,906 --> 00:10:58,575 ‫مزخرف‌تر از ساکی که نانسی ریگان ‫توی ساختمون ام‌جی‌ام بلک‌لات زد 222 00:10:58,658 --> 00:11:00,786 ‫ببخشید، تو چرا اینجایی؟ 223 00:11:00,869 --> 00:11:03,288 ‫وات بیشتر کاراکترهای وابسته ‫رو بعد از گان‌پاودر دور ریخت 224 00:11:03,372 --> 00:11:04,599 ‫دستمزدشون از سودآوری‌شون بیشتر بود 225 00:11:04,623 --> 00:11:05,767 ‫آره، ولی فکر نمی‌کنم رایان 226 00:11:05,791 --> 00:11:09,044 ‫بره پیش منابع انسانی علیه من شکایت کنه 227 00:11:09,127 --> 00:11:11,505 ‫چی؟ 228 00:11:11,588 --> 00:11:13,590 ‫رایان اولین ابرقهرمانیه که ‫ابرقهرمان بدنیا اومده 229 00:11:13,673 --> 00:11:14,901 ‫و برندش باید اینو بازتاب بده 230 00:11:14,925 --> 00:11:17,636 ‫از موش‌های آزمایشگاهی وات نیست 231 00:11:17,719 --> 00:11:21,139 ‫بدست تقدیر، خدا یا هرچی انتخاب شده 232 00:11:21,223 --> 00:11:23,058 ‫که اونی باشه که دنیا رو نجات میده 233 00:11:23,141 --> 00:11:24,309 ‫بله 234 00:11:24,393 --> 00:11:26,436 ‫اما فراموش نکنیم 235 00:11:26,520 --> 00:11:28,146 ‫که چرا خاصه 236 00:11:28,230 --> 00:11:29,398 ‫باشه؟ 237 00:11:29,481 --> 00:11:30,857 ‫پسر منه 238 00:11:30,941 --> 00:11:34,444 ‫برگزیده‌ی خداست، باشه ولی... 239 00:11:34,528 --> 00:11:36,238 ‫من ساختمش 240 00:11:36,321 --> 00:11:39,616 ‫روایت برگزیده بودن ‫فقط در صورتی کار می‌کنه که تنها باشه 241 00:11:39,699 --> 00:11:42,828 ‫هری پاتر. نئو. لوک اسکای‌واکر 242 00:11:42,911 --> 00:11:44,621 ‫هالیوود مردم رو عادت داده 243 00:11:44,704 --> 00:11:46,331 ‫عاشق ناجی‌های تنهای پسر سفیدپوست بشن 244 00:11:46,415 --> 00:11:49,751 ‫پس آمریکا دلش می‌خواد عاشق رایان بشه 245 00:11:52,671 --> 00:11:53,755 ‫این چیه؟ 246 00:11:53,839 --> 00:11:55,090 ‫یه شرح جنایته 247 00:11:55,173 --> 00:11:57,634 ‫اولین نجاتت. تبریک میگم پسرم 248 00:11:57,717 --> 00:11:59,428 ‫من تو بازیگرهاش نیستم 249 00:11:59,511 --> 00:12:02,556 ‫تو یه پادشاهی برای پسرت می‌خواستی 250 00:12:02,639 --> 00:12:06,143 ‫منم دارم کمکت می‌کنم بدستش بیاری 251 00:12:12,023 --> 00:12:13,150 ‫- عالیه ‫- هوم 252 00:12:13,233 --> 00:12:14,609 ‫همونطور که صحبت کرده بودیم 253 00:12:14,693 --> 00:12:17,154 ‫می‌تونی ادامه بدی 254 00:12:17,237 --> 00:12:19,239 ‫مرسی 255 00:12:19,322 --> 00:12:21,408 ‫آها، با اجازه 256 00:12:21,491 --> 00:12:23,368 ‫هوم 257 00:12:23,452 --> 00:12:26,455 ‫من اینجام چون هوملندر می‌خواد اینجا باشم 258 00:12:26,538 --> 00:12:28,081 ‫چون بهم اعتماد داره 259 00:12:57,944 --> 00:12:59,237 ‫گوش کن 260 00:12:59,321 --> 00:13:01,990 ‫می‌دونم تو باهوش‌ترین زن دنیایی... 261 00:13:02,073 --> 00:13:03,742 ‫باهوش‌ترین آدم 262 00:13:05,160 --> 00:13:06,953 ‫بذار یه توصیه‌ای بهت بکنم 263 00:13:07,037 --> 00:13:08,872 ‫دخترا هوای همدیگه رو دارن دیگه 264 00:13:09,873 --> 00:13:12,334 ‫نمی‌تونی اینجوری با هوملندر حرف بزنی 265 00:13:12,417 --> 00:13:13,960 ‫دارم حقیقت رو بهش میگم 266 00:13:14,044 --> 00:13:16,213 ‫انقدر ازش می‌ترسی که ‫موهای خودت رو کندی 267 00:13:16,296 --> 00:13:18,423 ‫من جات بودم به یه دردی می‌خوردم 268 00:13:18,507 --> 00:13:20,175 ‫می‌دونی، یکم شیر درست می‌کردم 269 00:13:20,258 --> 00:13:21,760 ‫می‌ذاشتم ممه‌هام رو میک بزنه 270 00:13:21,843 --> 00:13:23,637 ‫قبل از اینکه مثل مدلین استیل‌ول بشی 271 00:13:27,140 --> 00:13:29,726 ‫عه اشلی، سلام، چه خبر؟ 272 00:13:29,809 --> 00:13:31,770 ‫همون رئیس دختری که می‌خواستم ببینم 273 00:13:31,853 --> 00:13:33,939 ‫همه‌جا دنبالت گشتم 274 00:13:34,022 --> 00:13:37,359 ‫خلاصه شنیدم رایان قراره ‫اولین نجات تک‌نفره‌ش رو انجام بده 275 00:13:37,442 --> 00:13:38,503 ‫می‌خوام درباره یه چیزی باهات حرف بزنم 276 00:13:38,527 --> 00:13:39,861 ‫یه ایده‌ای دارم 277 00:13:39,945 --> 00:13:43,156 ‫خیلی‌خب، چطوره... 278 00:13:43,240 --> 00:13:44,866 ‫پیشنهادم رو گوش کن 279 00:13:44,950 --> 00:13:47,994 ‫چطوره که منم باشم؟ 280 00:13:49,955 --> 00:13:52,582 ‫همین. پیشنهادم این بود 281 00:13:52,666 --> 00:13:56,169 ‫هوم. می‌خوای بیای تو یه نجات ‫که خانواده‌ها قراره تماشا کنن؟ 282 00:13:57,128 --> 00:14:02,717 ‫در حالی که هنوز تو لیست نظارت پیتا هستی؟ 283 00:14:02,801 --> 00:14:05,178 ‫به خدا قسم 284 00:14:05,262 --> 00:14:08,390 ‫وقتی احمق‌هایی رو می‌بینم که فکر می‌کنن باهوشن 285 00:14:08,473 --> 00:14:11,393 ‫دلم می‌خواد عن خودم رو بخورم 286 00:14:12,435 --> 00:14:14,229 ‫چرا می‌ذاری اینجوری باهات حرف بزنه؟ 287 00:14:14,312 --> 00:14:16,982 ‫سلیطه‌ست دیگه 288 00:14:17,065 --> 00:14:18,608 ‫احتمالا پریودی چیزیه 289 00:14:18,692 --> 00:14:20,777 ‫مثل قضیه ماه کامل و ایناست، نه؟ 290 00:14:20,860 --> 00:14:22,362 ‫تو از نظر ژنتیکی ازش برتری 291 00:14:22,445 --> 00:14:25,198 ‫اون از نظر فرگشتی معادل کاپی‌باراـه 292 00:14:25,282 --> 00:14:28,034 ‫- کاپوچینو؟ ‫- یه جونده‌ی غول‌پیکر اهل آمریکای جنوبیه 293 00:14:28,118 --> 00:14:30,829 ‫- آهان ‫- تو ازش بالاتری 294 00:14:30,912 --> 00:14:32,831 ‫تو رفتارت اینو نشون بده 295 00:14:32,914 --> 00:14:34,958 ‫و باید تو صحنه نجات باشی 296 00:14:35,041 --> 00:14:37,752 ‫فکر خوبیه 297 00:14:38,837 --> 00:14:40,255 ‫ممنون 298 00:14:42,299 --> 00:14:43,776 ‫دقیقه 1:16، تاد و هوم‌تیمرهای دیگه 299 00:14:43,800 --> 00:14:45,027 ‫وارد پلنت وات میشن 300 00:14:45,051 --> 00:14:46,511 ‫و دیگه دیده نمیشن تا... 301 00:14:46,595 --> 00:14:51,182 ‫دقیقه 2:09 که اجسادشون ‫بطور سحرآمیزی تو تظاهرات پیدا میشه 302 00:14:51,266 --> 00:14:53,286 ‫بنظرتون چجوری بدون اینکه کسی ببینه ‫رسیدن به اونجا؟ 303 00:14:53,310 --> 00:14:56,187 ‫ای‌ترین. باید کار ای‌ترین باشه 304 00:14:56,271 --> 00:14:58,040 ‫قول میدی؟ همونطور که به بابا قول دادی ‫تو خوشی و ناخوشی کنارش باشی؟ 305 00:14:58,064 --> 00:14:59,149 ‫داریم حوصله‌ت رو سر می‌بریم هیویی؟ 306 00:14:59,232 --> 00:15:02,402 ‫شرمنده. ببخشید. ‫هستم 307 00:15:02,485 --> 00:15:05,739 ‫ولی هوم‌تیمرها با ضربه‌ی جسم سخت مردن 308 00:15:05,822 --> 00:15:07,049 ‫کسی هم چیزی از ابرقدرت نگفته 309 00:15:07,073 --> 00:15:09,510 ‫چون تو لاپوشونی گند‌هاشون ماهرتر شدن 310 00:15:09,534 --> 00:15:11,453 ‫احتمالا بخاطر اون 311 00:15:11,536 --> 00:15:14,623 ‫خواهر سیج. سی و دو ساله، ‫اهل دیترویتِ میشیگان 312 00:15:14,706 --> 00:15:16,791 ‫چند وقت پیش از وات جدا شد 313 00:15:16,875 --> 00:15:19,026 ‫وقتی از تینیج کیکس انداختنش بیرون 314 00:15:19,026 --> 00:15:19,586 ‫قدرتش چیه؟ 315 00:15:19,669 --> 00:15:21,504 ‫باهوش‌ترین آدم زمین 316 00:15:21,588 --> 00:15:23,757 ‫گوشی‌های سیج رو شنود گذاشتم 317 00:15:23,840 --> 00:15:25,884 ‫تو هتل وات گاردن سوییتس اند کورتیارد اکسپرس 318 00:15:25,967 --> 00:15:27,927 ‫توی هریسبرگ امشب رزرو داره 319 00:15:28,011 --> 00:15:29,280 ‫کی پایه‌ست دل رو بزنیم به جاده؟ 320 00:15:29,304 --> 00:15:31,931 ‫می‌دونی چیه؟ من اینجا می‌مونم 321 00:15:32,015 --> 00:15:34,100 ‫اگه ای‌ترین برای اون دو تا استارلایتر ‫پاپوش دوخته 322 00:15:34,184 --> 00:15:35,518 ‫یه سر بهش می‌زنم 323 00:15:35,602 --> 00:15:37,145 ‫منم باهات میام 324 00:15:38,146 --> 00:15:39,522 ‫باید نزدیک بابام بمونم 325 00:15:39,606 --> 00:15:43,485 ‫مفهومه. خیلی‌خب. ‫شما دو تا با منید 326 00:15:43,568 --> 00:15:46,946 ‫نگاه کن، با کاغذ یه چیز بامزه ساخته... 327 00:15:47,030 --> 00:15:48,740 ‫کیر و تخمه 328 00:15:52,911 --> 00:15:54,913 ‫عجله کنین، پول رو بردارین 329 00:16:01,169 --> 00:16:02,671 ‫کارت تمومه مرتیکه کص‌پاره 330 00:16:02,754 --> 00:16:04,714 ‫برو عقب! 331 00:16:04,798 --> 00:16:05,799 ‫نوآر 332 00:16:07,092 --> 00:16:08,092 ‫جلو نیا 333 00:16:08,134 --> 00:16:09,219 ‫هی، آروم باش رفیق 334 00:16:09,302 --> 00:16:11,179 ‫نوآر، باید چیکار کنیم؟ 335 00:16:17,852 --> 00:16:20,021 ‫- ولش کن ‫- از سر راهم برو کنار بچه 336 00:16:20,105 --> 00:16:22,273 ‫درست میشه 337 00:16:22,357 --> 00:16:24,234 ‫- قول میدی؟ ‫- قول میدم 338 00:16:27,028 --> 00:16:28,196 ‫تو کی هستی؟ 339 00:16:28,279 --> 00:16:31,116 ‫اسم من رایان‌ـه. ‫و از قلدرها خوشم نمیاد 340 00:16:33,576 --> 00:16:35,870 ‫خوبه. نسبتاً خوبه 341 00:16:35,954 --> 00:16:37,205 ‫داره بهتر میشه 342 00:16:37,288 --> 00:16:39,582 ‫آفرین بچه‌ها. نوآر، ورودت 343 00:16:39,666 --> 00:16:41,376 ‫زیادی نقش بازی می‌کنی. ‫با قدم زدن وارد شو 344 00:16:41,459 --> 00:16:43,437 ‫باشه، ولی نوآر اینجوری ‫وارد صحنه میشه؟ 345 00:16:43,461 --> 00:16:44,355 ‫حس می‌کنم بیشتر به کاراکتر می‌خوره 346 00:16:44,367 --> 00:16:45,272 ‫اگه از نورگیر سقف بیام پایین 347 00:16:45,296 --> 00:16:46,423 ‫تو حرف نمی‌زنی 348 00:16:46,506 --> 00:16:48,383 ‫- شرمنده ‫- بازم حرف زدی 349 00:16:48,466 --> 00:16:49,902 ‫بیاین طبق همون برنامه بریم جلو فعلا، باشه؟ 350 00:16:49,926 --> 00:16:51,553 ‫دیپ، «مرتیکه کص‌پاره» رو هم نگو 351 00:16:51,636 --> 00:16:53,221 ‫خانواده قراره نگاه کنه 352 00:16:53,304 --> 00:16:54,556 ‫- باشه ‫- رایان 353 00:16:54,639 --> 00:16:56,349 ‫به موقعش، قراره من رو واقعا پرت کنی 354 00:16:56,433 --> 00:16:57,767 ‫- تحملش رو دارم ‫- باشه 355 00:16:57,851 --> 00:16:59,477 ‫پنج دقیقه استراحت کنیم ‫و دوباره شروع کنیم 356 00:16:59,561 --> 00:17:01,604 ‫- عالی ‫- باشه 357 00:17:01,688 --> 00:17:03,606 ‫ممنون کوی 358 00:17:03,690 --> 00:17:05,108 ‫- بابا؟ ‫- بله؟ 359 00:17:05,191 --> 00:17:07,819 ‫مسخره بنظر میومدم؟ 360 00:17:08,903 --> 00:17:11,114 ‫واقعا... باید دل به کار بدی 361 00:17:11,197 --> 00:17:12,407 ‫می‌دونی، قشنگ... 362 00:17:12,490 --> 00:17:14,576 ‫باید قابل‌باور باشه 363 00:17:15,702 --> 00:17:16,703 ‫می‌فهمی؟ 364 00:17:16,786 --> 00:17:17,996 ‫همه نجات‌ها اینجورین؟ 365 00:17:18,079 --> 00:17:19,999 ‫با بدلکار و تمرین و اینا؟ 366 00:17:20,081 --> 00:17:22,584 ‫نه، نه، البته که بعضی‌هاشون واقعی‌ان 367 00:17:22,667 --> 00:17:24,210 ‫من خیلی‌ها رو نجات دادم 368 00:17:24,294 --> 00:17:27,338 ‫این فقط برای اینه که ‫یکم جا بیفتی، خب؟ 369 00:17:27,422 --> 00:17:28,798 ‫- باشه ‫- آره 370 00:17:28,882 --> 00:17:30,526 ‫رایان، می‌خوای چند بار پرتابت رو تمرین کنیم؟ 371 00:17:30,550 --> 00:17:33,178 ‫- عجب فکری. آره! ‫- حتما 372 00:17:33,261 --> 00:17:35,096 ‫عالیه 373 00:17:36,097 --> 00:17:38,433 ‫فقط می‌خوام مطمئن شم 374 00:17:38,516 --> 00:17:40,411 ‫اون روز که قرار نیست ‫واقعا آدم بکشیم، درسته؟ 375 00:17:40,435 --> 00:17:42,145 ‫فقط خفه شو 376 00:17:50,445 --> 00:17:53,823 ‫قدم‌هات رو خیلی دقیق بردار، فهمیدی؟ 377 00:17:55,158 --> 00:17:56,951 ‫نمی‌تونی اونجوری با من حرف بزنی 378 00:17:57,035 --> 00:17:58,495 ‫چیزی نگفتم 379 00:17:58,578 --> 00:18:00,455 ‫منظورم تو آسانسوره 380 00:18:03,416 --> 00:18:04,876 ‫چون من... 381 00:18:04,959 --> 00:18:06,228 ‫نهایت تکامل انسانم 382 00:18:06,252 --> 00:18:07,855 ‫و تو فقط یه کاپا‌بارنیا هستی 383 00:18:07,879 --> 00:18:10,673 ‫- یه جونده‌ی اهل آمریکای جنوبیه ‫- اوه 384 00:18:10,757 --> 00:18:12,509 ‫پس دیگه پستاندارهای خشکی‌زی ‫رو هم می‌کنی؟ 385 00:18:14,761 --> 00:18:17,263 ‫من ارباب هفت‌دریام 386 00:18:17,347 --> 00:18:19,140 ‫یه بار دیگه اینجوری باهام حرف بزنی 387 00:18:19,224 --> 00:18:20,910 ‫تو توالت خونه‌ت غرقت می‌کنم 388 00:18:20,934 --> 00:18:22,060 ‫زنیکه احمق 389 00:18:22,143 --> 00:18:24,437 ‫تازه بعد از اینکه توش ریدم 390 00:18:25,855 --> 00:18:27,065 ‫همینو می‌خوای؟ 391 00:18:27,148 --> 00:18:29,067 ‫- نه ‫- قربان! 392 00:18:29,150 --> 00:18:30,318 ‫نه قربان 393 00:18:30,401 --> 00:18:31,986 ‫خوبه 394 00:18:43,581 --> 00:18:45,458 ‫- ولش کن ‫- برو کنار بچه جون 395 00:18:45,542 --> 00:18:46,685 ‫چهره‌ی اون بچه برای پرده بزرگ ساخته شده 396 00:18:46,709 --> 00:18:49,546 ‫رنگ پوستش مثل کره‌ست. ‫عملا داره برق می‌زنه 397 00:18:49,629 --> 00:18:51,315 ‫خدا رو شکر. ‫از بین بردن چروک‌ها با قلم بادی 398 00:18:51,339 --> 00:18:54,008 ‫توی فیلم «طلوع گروه هفت» باعث شد ‫نُه میلیون بیشتر از بودجه خرج کنن 399 00:18:54,092 --> 00:18:57,637 ‫سر سکس و سیتی هم ‫خیلی سربه‌سر بود 400 00:19:32,714 --> 00:19:34,591 ‫مادرقحبه 401 00:19:40,013 --> 00:19:41,347 ‫سلام سلام 402 00:19:41,431 --> 00:19:43,391 ‫تخم‌مرغ بخارپز می‌زنی؟ 403 00:19:43,474 --> 00:19:46,102 ‫- چجوری پیدامون کردی؟ ‫- بیخیال رفیق 404 00:19:46,185 --> 00:19:48,730 ‫پسوردت جنین2012ـه 405 00:19:48,813 --> 00:19:50,499 ‫می‌خوام اون گوه رو بذاری سرجاش 406 00:19:50,523 --> 00:19:52,567 ‫و از عملیات من گم شی بری بیرون 407 00:19:52,650 --> 00:19:55,194 ‫پس شانس آوردم که دیگه رئیسم نیستی 408 00:19:55,278 --> 00:19:59,324 ‫و بعنوان یک شهروند مستقل و دغدغه‌مند 409 00:19:59,407 --> 00:20:02,327 ‫اجازه دارم به هر مأمور دولت پنهانی 410 00:20:02,410 --> 00:20:04,370 ‫که بخواد بین من و حقیقت وایسه بگم کون لقت 411 00:20:13,212 --> 00:20:14,672 ‫به میمون‌خونه خوش اومدی 412 00:20:17,062 --> 00:20:19,616 ‫[به تروث‌کان (گردهمایی حقیقت) خوش آمدید] ‫[هیچ توطئه یا تصادفی در کار نیست] 413 00:20:25,053 --> 00:20:26,053 ‫[قاتل] 414 00:20:26,054 --> 00:20:27,111 ‫[راز برملا شد!] ‫[سی‌آی‌ای سولجر بوی رو زندانی کرده!] 415 00:20:27,115 --> 00:20:28,055 ‫[اینترنت مُرده] 416 00:20:28,056 --> 00:20:29,056 ‫[تغییر اقلیمی یه دروغه] 417 00:20:31,349 --> 00:20:32,849 ‫[سولجر بوی + لیبرتی = عشق مخفیانه؟] 418 00:20:53,002 --> 00:20:56,047 ‫یه مشت مادرقحبه نازی توهمی 419 00:20:56,130 --> 00:20:59,008 ‫چرا باهوش‌ترین آدم دنیا ‫همچین جاییه؟ 420 00:21:19,946 --> 00:21:22,657 ‫هی. دختره اونجاست 421 00:21:25,785 --> 00:21:27,161 ‫کیمیکو کجاست؟ 422 00:22:29,307 --> 00:22:30,349 ‫اسپلینتر 423 00:22:30,433 --> 00:22:31,726 ‫اسپلینتر، بیا اینجا 424 00:22:32,727 --> 00:22:33,978 ‫زیادی براق شدم؟ 425 00:22:34,062 --> 00:22:35,646 ‫خوبی 426 00:22:35,730 --> 00:22:37,648 ‫عالی شدی 427 00:22:40,777 --> 00:22:41,861 ‫باید عجله کنیم 428 00:22:41,944 --> 00:22:43,380 ‫ساعت چهار و نیم سالن برای زمین‌تخت‌ها میشه 429 00:22:43,404 --> 00:22:45,031 ‫آره. باشه 430 00:22:47,450 --> 00:22:49,619 ‫سلام همگی 431 00:22:49,702 --> 00:22:53,164 ‫عه، سخنران بعدی‌مون 432 00:22:53,247 --> 00:22:55,291 ‫نه‌تنها یک مبتکر واقعیه 433 00:22:55,374 --> 00:22:57,877 ‫بلکه دوست صمیمی منم هست 434 00:23:00,880 --> 00:23:04,217 ‫پس لطفا خوشامد بگید 435 00:23:04,300 --> 00:23:07,595 ‫به نویسنده، فیلم‌ساز، فعال سیاسی 436 00:23:07,678 --> 00:23:09,597 ‫مفسر و صدای پیشگام 437 00:23:09,680 --> 00:23:12,016 ‫جنبش ابرگرایی آلترناتیو یوتیوب 438 00:23:12,100 --> 00:23:13,267 ‫فایرکرکر! 439 00:23:18,314 --> 00:23:20,566 ‫سام علیکم حقیقت‌جویان 440 00:23:20,650 --> 00:23:22,527 ‫سلام! 441 00:23:22,610 --> 00:23:26,155 ‫سلام! آخی، ممنون، مرسی 442 00:23:28,741 --> 00:23:31,744 ‫- یکم حقیقت بگو فایرکرکر! ‫- باشه 443 00:23:31,828 --> 00:23:33,079 ‫نمی‌خوام از تلخی ماجرا کم کنم 444 00:23:33,162 --> 00:23:35,706 ‫تو یه بحران ملی گیر افتادیم 445 00:23:35,790 --> 00:23:40,878 ‫شخص هوملندر گفت بچه‌ها رو قاچاق می‌کنه 446 00:23:40,962 --> 00:23:43,464 ‫و استارلایترهاش دیروز سه تا از برادرهامون ‫رو به قتل رسوندن 447 00:23:43,548 --> 00:23:45,258 ‫که همینو لاپوشونی کنن 448 00:23:45,341 --> 00:23:47,093 ‫دارن ما رو می‌کشن. بیدار شید 449 00:23:47,176 --> 00:23:49,428 ‫طیِ دو ساعت آینده 450 00:23:49,512 --> 00:23:54,267 ‫من ثابت می‌کنم استارلایتر ‫با اوپرا و تام هنکس همکاری می‌کنه 451 00:23:54,350 --> 00:23:56,727 ‫که یه سرویس شیطانی تحویل درب‌ منزل راه بندازن 452 00:23:56,811 --> 00:23:59,063 ‫و اگه هات‌داگ سفارش بدین ‫براتون پسربچه میارن 453 00:23:59,147 --> 00:24:01,941 ‫تاکو بخواین، دختر میارن 454 00:24:02,024 --> 00:24:06,320 ‫و اگه ترکیبی سفارش بدین، ‫یه بچه میارن که مجبورش کردن ترنس بشه 455 00:24:06,404 --> 00:24:09,657 ‫و نوشابه هم میشه یه شات آدرنوکروم 456 00:24:09,740 --> 00:24:11,924 ‫همه می‌دونیم که اوپرا تحت بازداشت خونگیه 457 00:24:11,936 --> 00:24:14,036 ‫ مردم جدی این کسشرا رو باور می‌کنن؟ 458 00:24:14,120 --> 00:24:14,895 ‫از وقتی که با هری جلسه گذاشت 459 00:24:14,907 --> 00:24:15,931 ‫ مردم هر چیزی رو باور می‌کنن 460 00:24:15,955 --> 00:24:17,494 ‫همینطور با اون جنده‌ی سلطنت، ‫مگان مارکل 461 00:24:17,506 --> 00:24:19,754 ‫حتی چیزی به مضحکیِ فرود اومدن روی ماه 462 00:24:19,764 --> 00:24:20,176 ‫برای اونایی که میگن شواهد 463 00:24:20,188 --> 00:24:21,627 ‫علیه تام هنکس 464 00:24:21,711 --> 00:24:23,963 ‫به این اندازه شفاف نیست 465 00:24:24,046 --> 00:24:27,300 چون افشاگر شجاعی که قصد داشت 466 00:24:27,383 --> 00:24:30,720 باند آزارگران کودکانِ تام هنکس رو لو بده 467 00:24:30,803 --> 00:24:33,347 قبل از اینکه افشاگری کنه از پل افتاد پایین 468 00:24:33,431 --> 00:24:36,475 فرنچی، سر از کارِ این یارو دربیار 469 00:24:36,559 --> 00:24:38,412 آیا اتفاقیه؟ - ولی باهاش درگیر نشو - 470 00:24:38,436 --> 00:24:39,437 صحیح 471 00:24:39,520 --> 00:24:41,397 آه، نه، نه 472 00:24:41,480 --> 00:24:43,691 از جلوی چشمم جم نمی‌خوری - مجموع حروفِ اسامیِ - 473 00:24:43,774 --> 00:24:45,735 فیلم‌های تام هنکس 474 00:24:45,818 --> 00:24:48,905 ...می‌شه ۳۱۱ که خب 475 00:24:48,988 --> 00:24:50,948 کد پلیس برای جرم پورن کودکانه 476 00:24:51,032 --> 00:24:52,658 ریاضیِ ابتداییه 477 00:24:55,995 --> 00:24:58,098 استورم‌چیسرهای متحد تا بیست دقیقه دیگه 478 00:24:58,122 --> 00:25:00,166 توی اتاق کنفرانس ب شروع می‌شه 479 00:25:07,384 --> 00:25:08,863 [ یک پیام جدید از کالین ] 480 00:25:10,590 --> 00:25:12,270 واسه ناهار، سالادِ اشتها کورکن می‌خوری؟ [ استعاره از کون لیسی هم هست ] 481 00:25:15,640 --> 00:25:18,142 .هی، بس کن پسش بده 482 00:25:18,575 --> 00:25:21,188 از اینا هوس کردم 483 00:25:22,146 --> 00:25:23,397 این‌قدر بی‌خایه نباش 484 00:25:23,481 --> 00:25:25,566 برو از کیر کالین یا کونش ...یا شاید جفتش 485 00:25:26,025 --> 00:25:28,986 بهره‌مند شو 486 00:25:29,320 --> 00:25:32,240 فقط جرات به خرج بده 487 00:25:32,698 --> 00:25:34,242 اوه، وایسا ببینم 488 00:25:34,325 --> 00:25:35,743 مستی؟ 489 00:25:36,410 --> 00:25:38,746 یه قوطی آبجو بیش‌تر نخوردم 490 00:25:41,290 --> 00:25:43,376 چهار قوطی آبجو خوردم 491 00:25:43,459 --> 00:25:45,461 چه مرگت شده تو؟ 492 00:25:45,962 --> 00:25:47,539 شیش‌ قوطی آبجو که این حرف‌ها رو نداره 493 00:25:47,755 --> 00:25:51,509 به‌خاطر من، با کالین وارد رابطه نمی‌شی - چی؟ - 494 00:25:51,592 --> 00:25:52,843 ...نه 495 00:25:52,927 --> 00:25:55,680 ربطی به تو نداره 496 00:25:56,180 --> 00:25:58,015 خب، من با یکی سکس کردم 497 00:25:58,099 --> 00:25:58,933 جدی؟ 498 00:25:59,016 --> 00:26:00,977 با باریستای جیتر بین 499 00:26:03,604 --> 00:26:06,315 آلتش رو فرو کرد توی واژنم 500 00:26:06,399 --> 00:26:07,942 خیلی‌خب 501 00:26:08,025 --> 00:26:13,614 تو هم برو آلتت رو یه جایی فرو کن 502 00:26:14,240 --> 00:26:16,826 عزیزم، واقعا ازت ممنونم 503 00:26:16,909 --> 00:26:20,246 ولی به خدا به‌خاطر تو نیست 504 00:26:20,329 --> 00:26:22,957 مسابقه تقلید از الکس جونز ...تا 505 00:26:23,040 --> 00:26:25,209 می‌شه دیگه برگردیم سرکارمون؟ 506 00:26:27,718 --> 00:26:29,388 لابی - سالن فیتنس - چشمه آب گرم 507 00:26:33,801 --> 00:26:35,594 هشت قوطی آبجو خوردم 508 00:26:44,650 --> 00:26:46,443 [ رختکن ] 509 00:26:47,852 --> 00:26:49,404 [ استارلایت بچه‌بازه ] 510 00:26:56,049 --> 00:26:58,569 یک پیام جدید اتاق دریای آبیِ دیپ 511 00:26:59,035 --> 00:27:00,745 قضیه چیه؟ 512 00:27:05,286 --> 00:27:07,370 مدیریت، مسئولیت مفقودی یا سرقت اشیاء را به عهده ندارد 513 00:27:31,665 --> 00:27:32,999 پناه بر خدا 514 00:27:36,977 --> 00:27:38,645 اون‌طور که به‌نظر میاد نیست 515 00:27:41,128 --> 00:27:43,130 عیبی نداره 516 00:27:44,428 --> 00:27:45,232 [ پارک ریورواک جنوبی ] 517 00:27:45,257 --> 00:27:46,944 شاید خبرچینت توی برج داره بهت اطلاعات غلط می‌ده 518 00:27:46,968 --> 00:27:49,136 نه، وقتی گفته ای‌ترین یک‌شنبه‌ی هر هفته 519 00:27:49,220 --> 00:27:50,888 ساعت ۳ ظهر میاد اینجا 520 00:27:50,972 --> 00:27:52,348 پس قطعاً میاد 521 00:27:52,431 --> 00:27:56,519 قول می‌دی؟ قولت به اندازه خودت بی ارزشه 522 00:27:56,602 --> 00:27:57,603 چی؟ 523 00:27:58,854 --> 00:28:00,147 ببخشید 524 00:28:00,231 --> 00:28:01,983 ببخشید، داشتم حرفی که باید 525 00:28:02,066 --> 00:28:04,777 به مادرم می‌زدم رو تمرین می‌کردم 526 00:28:04,860 --> 00:28:06,445 واقعا لازم نیست اینجا باشی 527 00:28:06,529 --> 00:28:08,280 .می‌تونی بری بیمارستان باید بری 528 00:28:08,364 --> 00:28:09,907 نه، نه 529 00:28:09,991 --> 00:28:11,993 نه، اونجا فقط ضربه روحی‌ای ...که توی بچگی خوردم 530 00:28:12,076 --> 00:28:13,703 برام تداعی می‌شه 531 00:28:13,786 --> 00:28:17,248 تنش‌ها پس از کشته شدن سه طرفدار هوملندر به دستِ دوتا از پیروان استارلایت 532 00:28:17,331 --> 00:28:19,667 بالا گرفته 533 00:28:19,750 --> 00:28:21,430 ...درگیری‌های بین این دو گروه 534 00:28:21,502 --> 00:28:22,562 خیلی‌خب، بسه 535 00:28:22,586 --> 00:28:24,672 کیارا هنوز به‌هوش نیومده؟ 536 00:28:26,132 --> 00:28:29,427 نه، هزاران نفر هم برام پیغام فرستادن و پرسیدن 537 00:28:29,510 --> 00:28:31,846 که استارلایترها باید چی کار کنن 538 00:28:34,765 --> 00:28:36,892 حرفت رو بزن 539 00:28:36,976 --> 00:28:38,728 توی الگوی مردمی 540 00:28:38,811 --> 00:28:40,271 نه، استارلایت الگوشونه 541 00:28:40,354 --> 00:28:42,106 اونا توجه‌شون به لباسم جلب شده 542 00:28:42,189 --> 00:28:43,274 ولی لباسه رو خودت می‌پوشی 543 00:28:43,357 --> 00:28:44,775 ،می‌دونم چرا گذاشتیش کنار درک می‌کنم 544 00:28:44,859 --> 00:28:47,820 ولی ارزشش رو هم درک می‌کنم 545 00:28:47,903 --> 00:28:49,613 ارزشِ ابرقهرمان‌ها رو؟ 546 00:28:49,697 --> 00:28:52,992 الان داری از ابرقهرمان‌ها دفاع می‌کنی؟ واقعا؟ 547 00:28:53,075 --> 00:28:57,038 می‌دونم حرف خزیه، ولی مردم به یک نماد نیاز دارن 548 00:28:57,121 --> 00:28:59,415 می‌دونی، یکی که بتونن پیروش باشن 549 00:28:59,498 --> 00:29:01,083 و یه‌کم بهشون امید بده 550 00:29:01,167 --> 00:29:02,293 تو می‌تونی اون شخص باشی 551 00:29:02,376 --> 00:29:05,379 نمی‌خوام رهبر کسی باشم 552 00:29:05,463 --> 00:29:08,174 نمی‌خوام و نمی‌تونم دوباره استارلایت بشم 553 00:29:08,257 --> 00:29:10,843 ...اون واسه من 554 00:29:10,926 --> 00:29:13,220 نمادِ کلی اتفاقات بده 555 00:29:13,304 --> 00:29:16,474 ...و نمی‌تونم 556 00:29:16,557 --> 00:29:18,059 .نمی‌تونم و انجامش نمی‌دم ...صرفا 557 00:29:18,142 --> 00:29:20,853 ...آره، خب 558 00:29:20,936 --> 00:29:22,980 وای خدا، اومدش 559 00:29:23,064 --> 00:29:24,607 توی برج بودم، خب؟ 560 00:29:24,690 --> 00:29:26,484 از بویزی، ایداهو باهامون تماس گرفتن 561 00:29:26,567 --> 00:29:28,527 گفتن یک تروریست 562 00:29:28,611 --> 00:29:31,113 آدم‌های توی یک سینما رو گروگان گرفته 563 00:29:31,197 --> 00:29:32,531 ...و - ای‌ترین؟ - 564 00:29:32,615 --> 00:29:34,366 عاشقتم. می‌شه یه سلفی بگیریم؟ 565 00:29:34,450 --> 00:29:35,534 آره. البته 566 00:29:35,618 --> 00:29:37,411 یه لحظه 567 00:29:45,252 --> 00:29:46,879 از رشته‌کوه‌های راکی رد شدم 568 00:29:46,962 --> 00:29:48,482 تروریسته رو سرویس و بمب رو خنثی کردم 569 00:29:48,506 --> 00:29:49,548 بعدش چی شد؟ 570 00:29:49,632 --> 00:29:51,026 منظورت چیه؟ پاپ‌کورن خریدم 571 00:29:51,050 --> 00:29:52,885 و ادامه‌ی فیلمِ حاشیهٔ اقیانوس آرام: طغیان رو تماشا کردم 572 00:29:52,968 --> 00:29:55,262 چرا حقیقت رو بهشون نمی‌گی؟ 573 00:29:59,058 --> 00:30:00,643 نیتن 574 00:30:02,645 --> 00:30:04,230 ...فقط 575 00:30:04,313 --> 00:30:05,731 خونسرد باش، باشه؟ 576 00:30:05,815 --> 00:30:07,793 بی‌خبر از من با پسرهام می‌پلکی 577 00:30:07,817 --> 00:30:09,360 بعد من خونسرد باشم؟ 578 00:30:10,236 --> 00:30:12,488 جریان چیه؟ - نمی‌دونم - 579 00:30:12,571 --> 00:30:14,174 فکرنکنید بعداً پدرتون رو درنمیارم 580 00:30:14,198 --> 00:30:16,742 ببخشید بابا 581 00:30:16,826 --> 00:30:18,410 بی‌خیال بابا 582 00:30:18,494 --> 00:30:20,347 عمو رجی داشت خاطراتِ عملیات‌های نجاتش رو برامون تعریف می‌کرد 583 00:30:20,371 --> 00:30:23,457 تو بهشون می‌گی، یا من بگم؟ - بی‌خیال داداش - 584 00:30:23,541 --> 00:30:25,209 ...بیا گنده‌ش نکنیم 585 00:30:25,292 --> 00:30:27,336 اون سینمای توی آیداهو 586 00:30:27,419 --> 00:30:28,879 در اصل یه استودیو توی برانکس بود 587 00:30:28,963 --> 00:30:31,966 تروریسته هم بدلکار بود 588 00:30:32,049 --> 00:30:34,969 کوه‌ها هم جلوه‌ی ویژه بودن 589 00:30:35,052 --> 00:30:37,972 این رو می‌دونم، چون خودم اونجا بودم 590 00:30:40,683 --> 00:30:41,976 راست می‌گه؟ 591 00:30:44,854 --> 00:30:46,313 پیچیده‌ست 592 00:30:46,397 --> 00:30:48,065 نه، ساده‌ست 593 00:30:48,149 --> 00:30:50,818 عملیات نجاتی نداشتی 594 00:30:50,901 --> 00:30:53,445 تاحالا کسی رو نجات ندادی 595 00:30:53,529 --> 00:30:56,574 با این‌حال اومدی اینجا و داری به برادرزاده‌های خودت دروغ می‌گی 596 00:30:59,076 --> 00:31:01,203 بهتون که گفته بودم 597 00:31:01,287 --> 00:31:03,873 عموتون قهرمان نیست 598 00:31:05,332 --> 00:31:07,751 و نمی‌خوام باهاش در ارتباط باشید 599 00:31:07,835 --> 00:31:09,378 یالا 600 00:31:18,637 --> 00:31:19,722 ...نیتن 601 00:31:21,307 --> 00:31:23,601 نیتن، متاسفم 602 00:31:24,977 --> 00:31:27,229 .هی، وایسا بهش فرصت بده 603 00:31:41,493 --> 00:31:45,581 ویدئوهات باعث شد بفهمم که کل خانواده‌م توسطِ 604 00:31:45,664 --> 00:31:48,042 بچه‌بازهایی مثل استارلایت، موردِ شستشوی ذهنی قرار گرفتن 605 00:31:48,125 --> 00:31:50,085 بهشون گفتم تا وقتی خودشون تحقیقات مستقل انجام ندن 606 00:31:50,169 --> 00:31:51,587 باهاشون صحبت نمی‌کنم 607 00:31:51,670 --> 00:31:53,380 الان سه ساله که قهریم 608 00:31:54,632 --> 00:31:56,926 درود بر تو. به مبارزه ادامه بده 609 00:31:57,009 --> 00:31:58,135 می‌شه یه سلفی بگیریم؟ 610 00:31:58,219 --> 00:32:00,638 حتما 611 00:32:03,849 --> 00:32:05,267 ممنون 612 00:32:05,351 --> 00:32:06,936 بمب حقیقت 613 00:32:07,019 --> 00:32:10,898 جلسه شهروندان خودفرمان به ساعت ۶ عصر موکول شده 614 00:32:14,068 --> 00:32:15,569 واقعا خودت به حرف‌هات باور داری؟ 615 00:32:15,653 --> 00:32:17,821 یا به‌خاطر کدورت شخصی 616 00:32:17,905 --> 00:32:19,698 کسشعر تفت می‌دی؟ 617 00:32:19,782 --> 00:32:21,450 دهن گشادی داری‌ها [ دو پهلو - اشاره به بزرگ بودن دهان همچون میمون ] 618 00:32:21,533 --> 00:32:24,620 متوجه توهین نژادپرستانه‌ی زیرپوستیت شدم 619 00:32:24,703 --> 00:32:25,829 ولی من ابر انسانم 620 00:32:25,913 --> 00:32:27,498 اسمم سیستر سیجه 621 00:32:27,581 --> 00:32:28,999 با هوملندر کار می‌کنم 622 00:32:29,083 --> 00:32:30,125 کسشعر نگو 623 00:32:32,002 --> 00:32:33,420 پشم‌هام 624 00:32:33,504 --> 00:32:34,922 الان اینجاست؟ - معلومه که نه - 625 00:32:35,005 --> 00:32:38,074 اون به این کثافت‌های قارچی که با عموزاده‌هاشون سکس می‌کنن، نزدیک هم نمی‌شه 626 00:32:38,194 --> 00:32:39,760 ولی واسه دیدنش یه شانس کوچولو داری 627 00:32:39,836 --> 00:32:41,546 ولی باید اول قدرت‌هات رو نشونم بدی 628 00:32:47,017 --> 00:32:49,561 وای، خیلی نا امیدکننده بود 629 00:32:49,645 --> 00:32:52,398 من قوی هم هستم - ...سوال مهم اینه که - 630 00:32:52,481 --> 00:32:54,024 چی رو می‌خوای به خوردِ مردم بدی؟ 631 00:32:54,108 --> 00:32:55,985 من هدفم اینه که حقیقت رو به مردم بگم 632 00:32:56,068 --> 00:32:58,464 فقط همین 633 00:32:58,544 --> 00:32:59,905 چی رو می‌خوای به خوردِ مردم بدی؟ 634 00:32:59,989 --> 00:33:01,407 مگه کَری؟ 635 00:33:04,576 --> 00:33:05,661 هدف 636 00:33:08,580 --> 00:33:10,249 بهشون هدف می‌دم 637 00:33:10,332 --> 00:33:12,459 این آدم‌ها هیچی ندارن 638 00:33:12,543 --> 00:33:14,712 شاید شغل یا خونه‌شون رو از دست داده باشن 639 00:33:14,795 --> 00:33:16,338 یا شاید بچه‌شون اوردوز کرده و مُرده باشه 640 00:33:16,422 --> 00:33:18,007 سیاستمدارها براشون مهم نیست 641 00:33:18,090 --> 00:33:21,343 رسانه‌های جریان اصلی بهشون می‌گن که بابت رنگ پوست‌شون، شرمسار باشن 642 00:33:21,427 --> 00:33:23,887 درنتیجه، من دور هم جمع و براشون یه داستانی تعریف می‌کنم 643 00:33:23,971 --> 00:33:26,432 و بهشون هدف می‌دم 644 00:33:27,766 --> 00:33:29,393 خودت باشی، کدومش رو باور می‌کنی؟ 645 00:33:29,476 --> 00:33:32,076 اینکه به جامعه جنگجویان تعلق داری که درحال جنگیدن با یک شرارت سری هستن 646 00:33:32,104 --> 00:33:35,024 یا اینکه یک آدم تنها و ناچیزی که برای کسی مهم نیستی 647 00:33:35,107 --> 00:33:36,567 و فراموش می‌شی؟ 648 00:33:38,360 --> 00:33:41,530 ساعت ۹ شب بیا به اتاق دریای آبیِ دیپ 649 00:33:51,874 --> 00:33:53,500 سیج هیچ قدرتی نداره، درسته؟ 650 00:33:53,584 --> 00:33:56,128 به جز هوشش؟ نه 651 00:33:56,211 --> 00:33:57,772 پس چرا داریم مخفیانه عمل می‌کنیم؟ 652 00:33:57,796 --> 00:33:59,131 بیا بریم بگیریمش 653 00:33:59,214 --> 00:34:00,734 سرویسش کنیم و ازش اعتراف بگیریم 654 00:34:00,799 --> 00:34:02,092 هی 655 00:34:02,176 --> 00:34:04,219 این یک ماموریت تجسسه، باشه؟ 656 00:34:04,303 --> 00:34:07,348 خیلی‌خب، پس بشین تا من وظیفه‌ت رو برات انجام بدم 657 00:34:07,431 --> 00:34:09,183 خیلی‌خب، بسه 658 00:34:10,726 --> 00:34:13,270 دستت رو بکش ببینم 659 00:34:13,354 --> 00:34:14,772 برو خونه، باشه؟ 660 00:34:14,855 --> 00:34:15,856 وگرنه چی کار می‌کنی؟ 661 00:34:15,939 --> 00:34:17,107 می‌خوای کتک‌کاری کنی؟ 662 00:34:17,191 --> 00:34:19,026 بیا دیگه، بیا بزن 663 00:34:19,109 --> 00:34:21,349 بوچر، بکش بیرون - قشنگ بعد از قضیه سولجربوی - 664 00:34:21,403 --> 00:34:22,571 منتظر همچین فرصتی بودی 665 00:34:22,654 --> 00:34:26,367 از اون روز تا الان، خشم توی سینه‌ت حبس شده 666 00:34:26,450 --> 00:34:28,410 .خب زود باش دیگه بیا بزن، پسر جان 667 00:34:28,494 --> 00:34:29,721 چون فقط با کتک 668 00:34:29,745 --> 00:34:31,705 می‌شه تو رو پشیمون کرد 669 00:34:31,789 --> 00:34:32,974 رهبر تخمی‌ای هستی 670 00:34:32,998 --> 00:34:34,750 هیویی رفته، کیمیکو سگ مسته 671 00:34:34,833 --> 00:34:36,770 الان چند ساعته اینجاییم و عن هم دست‌مون رو نگرفته 672 00:34:36,794 --> 00:34:38,962 اعضای این گروه رو به کشتن می‌دی 673 00:34:39,046 --> 00:34:41,006 ،نه می‌تونی چیزی بخوری نه می‌تونی بخوای 674 00:34:41,090 --> 00:34:44,051 و حاضر نیستی کاری که برای اداره این گروه لازمه رو بکنی 675 00:34:44,134 --> 00:34:46,512 چون تخمش رو نداری، پسر جان 676 00:34:47,971 --> 00:34:49,932 تلاش خوبی بود، بوچر 677 00:34:50,015 --> 00:34:51,642 ولی این کارها به‌جایی نمی‌رسه 678 00:34:51,725 --> 00:34:54,186 زنت درباره رابطه‌تون همین حرف رو نزد؟ 679 00:35:06,448 --> 00:35:07,741 کلی بگایی دادی 680 00:35:07,825 --> 00:35:09,260 همیشه گند می‌زنی 681 00:35:09,284 --> 00:35:11,537 .تا من جمعش کنم می‌دونی چرا همه‌ش برگشتم؟ 682 00:35:11,620 --> 00:35:15,124 چون با خودم گفتم که شاید این دفعه یه‌کم فرق داشته باشه 683 00:35:15,207 --> 00:35:17,459 بعد از اون همه اتفاقات کسشعری ...که باهم پشت سر گذاشتیم 684 00:35:17,543 --> 00:35:20,379 ...گفتم شاید این دفعه، شاید من و تو 685 00:35:20,462 --> 00:35:23,006 بتونیم دوباره برادر باشیم 686 00:35:24,550 --> 00:35:26,260 برو خونه، رفیق 687 00:35:32,714 --> 00:35:34,007 [ خطر یهود ] 688 00:35:34,007 --> 00:35:36,051 !می‌دونیم که نباید به باب سینگر اعتماد کنیم سینگر فقط یک موجود سه بعدیه 689 00:35:39,888 --> 00:35:41,807 سولجربوی توسط سیا اسیر شده 690 00:35:47,020 --> 00:35:48,647 ما خواستار آزادی فوریِ کودکان مبارز راه آزادی هستیم 691 00:35:54,836 --> 00:35:56,215 [ کسشعر ] 692 00:35:56,957 --> 00:35:59,418 هی، هی 693 00:36:00,794 --> 00:36:02,514 اوه، پشم‌هام 694 00:36:03,088 --> 00:36:05,382 اگه واقعا بچه‌ها براتون مهمن 695 00:36:05,466 --> 00:36:07,384 به‌جای تعریف کردنِ داستان‌های خیالی 696 00:36:07,468 --> 00:36:10,095 برید سراغ قاچاقچی‌های اصلی 697 00:36:11,096 --> 00:36:12,890 نه 698 00:36:13,724 --> 00:36:15,476 اگر قرار بر تحمیل درده 699 00:36:15,559 --> 00:36:18,687 شاید من بتونم متحملش بشم تا بقیه زجر نکشن 700 00:36:20,606 --> 00:36:22,608 هی 701 00:36:22,691 --> 00:36:24,067 بدو 702 00:36:31,033 --> 00:36:33,035 خیلی دیر از ترنتون برگشتید 703 00:36:33,118 --> 00:36:34,870 توی ترافیک گیر کردید، آره؟ 704 00:36:34,953 --> 00:36:37,039 تو اینجا چه گهی می‌خوری؟ 705 00:36:37,122 --> 00:36:39,208 چشم‌ها؟ همیشه چشم‌ها دخیلن 706 00:36:39,291 --> 00:36:40,709 بیا 707 00:36:43,420 --> 00:36:44,630 این چیه؟ 708 00:36:44,713 --> 00:36:46,399 فیلمیه که دوربین‌های مداربسته موقع مرگ سه پیروی هوملندر 709 00:36:46,423 --> 00:36:48,717 دو کیلومتر اونورتر از اجساد از اون دو استارلایتر گرفتن 710 00:36:49,927 --> 00:36:52,179 سخته بخوای از دو کیلومتر اونورتر کسی رو بکشی 711 00:36:52,262 --> 00:36:53,764 چرا داری می‌دیش به ما؟ 712 00:37:03,190 --> 00:37:06,151 می‌تونستید جلوی خانواده‌م بیاید سراغم، ولی نیومدید 713 00:37:07,945 --> 00:37:10,072 به نشانه تشکر بهتون دادمش 714 00:37:10,155 --> 00:37:11,323 از هیویی تشکر کن 715 00:37:11,406 --> 00:37:13,492 من می‌خواستم جرت بدم 716 00:37:13,575 --> 00:37:15,202 و سزاوارش هم بودی 717 00:37:17,371 --> 00:37:18,789 آره، موافقم 718 00:37:28,314 --> 00:37:29,807 [ بانک وات ] 719 00:37:30,050 --> 00:37:31,468 هی 720 00:37:31,552 --> 00:37:32,928 برید عقب 721 00:37:33,011 --> 00:37:34,805 برید عقب 722 00:37:35,931 --> 00:37:37,182 ...نوآر، چه گهی 723 00:37:37,266 --> 00:37:38,706 الان باید چی کار کنیم؟ 724 00:37:43,564 --> 00:37:45,148 آخ، آخ 725 00:37:46,191 --> 00:37:48,277 ولش کن - از سر راه‌م برو کنار، بچه - 726 00:37:48,360 --> 00:37:49,987 طوریت نمی‌شه 727 00:37:50,070 --> 00:37:51,905 قول می‌دی؟ - قول می‌دم - 728 00:37:56,660 --> 00:37:58,453 تو کی هستی؟ 729 00:37:58,537 --> 00:38:00,122 ...اسم من 730 00:38:00,205 --> 00:38:02,207 رایان 731 00:38:02,291 --> 00:38:03,726 هوملندره - بابا؟ - 732 00:38:03,750 --> 00:38:05,127 طوری نیست پسرم 733 00:38:05,210 --> 00:38:07,379 من اینجام 734 00:38:07,462 --> 00:38:10,382 باهمدیگه آمریکا رو نجات می‌دیم 735 00:38:17,264 --> 00:38:18,849 یالا 736 00:38:21,518 --> 00:38:23,020 یالا 737 00:38:23,103 --> 00:38:24,896 .محکم پرتش کن زود باش 738 00:38:26,857 --> 00:38:28,317 پشم‌هام 739 00:38:33,530 --> 00:38:35,032 طوری نیست، دوستان 740 00:38:35,115 --> 00:38:37,409 .طوری نیست همه‌چیز تحت کنترله 741 00:38:37,492 --> 00:38:39,202 نجاتم دادی 742 00:38:45,751 --> 00:38:47,336 دختر خوب 743 00:38:51,089 --> 00:38:53,425 ،لبخند بزن لبخند بزن 744 00:38:53,508 --> 00:38:55,302 خیلی‌خب 745 00:38:55,385 --> 00:38:56,863 فکر می‌کردم قرار نیست امروز طرف رو بکشیم 746 00:38:56,887 --> 00:38:59,389 حس می‌کنم واسه این نقش بهم دستورالعمل‌های واضح نمی‌دن 747 00:38:59,504 --> 00:39:02,132 [ وات گاردن این ] 748 00:39:02,343 --> 00:39:04,860 [ اتاق دریای آبیِ دیپ ] 749 00:39:15,674 --> 00:39:17,707 [ سالن رقص مختلط کویین میو ] 750 00:39:51,233 --> 00:39:54,444 گفت ساعت ۹ شب بیاد توی اتاق دریای آبیِ دیپ، درسته؟ 751 00:39:54,528 --> 00:39:56,196 آره، همین رو گفتم 752 00:40:01,785 --> 00:40:03,328 اسلحه‌هاتون رو بندازید 753 00:40:07,958 --> 00:40:11,420 تفنگ‌هاتون زننده و مبتذلن 754 00:40:11,503 --> 00:40:14,005 ساخت آمریکاست، میمونِ تسلیم‌بشو [ توهین نژادی به فرانسوی‌ها ] 755 00:40:14,089 --> 00:40:15,817 ماروین، واقعا فکر کردی اگه من رو بپایی 756 00:40:15,841 --> 00:40:18,218 نمی‌فهمم؟ - حالا می‌خوای چی کار کنی؟ - 757 00:40:19,386 --> 00:40:21,012 این لاشی‌ها مامورهای سازمانِ سیان 758 00:40:21,096 --> 00:40:22,848 خودِ جاسوس‌های دیپ استیتن 759 00:40:22,931 --> 00:40:26,268 بیش از هرکسی توی دنیا ابرقهرمان کشتن 760 00:40:27,561 --> 00:40:30,063 و هوملندر ممنون می‌شه اگر بکشی‌شون 761 00:40:32,607 --> 00:40:35,360 آزمون آخرته 762 00:40:35,444 --> 00:40:36,778 آزمونِ چی؟ 763 00:40:36,862 --> 00:40:39,281 ،هرچی زودتر بمیرن زودتر می‌فهمی 764 00:40:42,993 --> 00:40:44,536 هوم 765 00:40:44,619 --> 00:40:46,496 اون‌طور که گفته بودن کار درست نیستی 766 00:40:51,710 --> 00:40:54,254 برت می‌گردونم به چین، زنیکه هرزه 767 00:40:54,337 --> 00:40:56,840 ژاپنیه 768 00:40:56,923 --> 00:40:58,383 چی کار می‌کنین؟ 769 00:40:59,259 --> 00:41:02,554 .اوه، چشم‌هاتون عفونت کرده زیادی کونِ همدیگه رو لیسیدین، هان؟ 770 00:41:02,637 --> 00:41:03,972 نه، نه، نه 771 00:41:04,055 --> 00:41:05,891 ،آلرژی داریم آلرژی داریم 772 00:41:06,933 --> 00:41:08,393 آچیو - خفه‌خون بگیر - 773 00:41:08,477 --> 00:41:09,478 حالا 774 00:41:37,798 --> 00:41:39,674 اَه، خارشو 775 00:41:58,125 --> 00:41:59,338 [ خانم ریچلِ شگفت انگیز ] 776 00:42:00,642 --> 00:42:01,795 [ خانم ریچلِ شگفت انگیز ] 777 00:42:05,784 --> 00:42:07,911 شادباش [ به عبری ] 778 00:42:38,859 --> 00:42:40,477 لعنتی، تیرهام تموم شد - من هم همین‌طور - 779 00:42:43,154 --> 00:42:44,656 اونا هم همین‌طور 780 00:42:56,118 --> 00:42:57,226 {\an1}[ مرحله سوم: عکست رو تحویل بگیر ] 781 00:42:56,151 --> 00:42:57,235 {\an6}[ مرحله دوم: ژست بگیر 782 00:42:56,104 --> 00:42:57,134 {\an7}[ مرحله اول: یه دوست پیدا کن ] 783 00:42:56,060 --> 00:42:57,113 [ اتاق عکس خانم ریچل ] 784 00:42:58,534 --> 00:43:00,134 [ خانم ریچل - شادباش ] 785 00:43:03,633 --> 00:43:04,676 آخ 786 00:43:08,388 --> 00:43:09,389 نه 787 00:43:26,364 --> 00:43:29,242 از من دور شو، مرتیکه چشم عفونی 788 00:43:37,584 --> 00:43:38,585 نه 789 00:43:47,677 --> 00:43:49,137 طوفان به‌پا شده 790 00:43:49,220 --> 00:43:52,557 من و اسپلینتر، بعد از اینکه 791 00:43:52,641 --> 00:43:55,185 به مراسم یک فرقه صهیونیست نفوذ کردیم 792 00:43:55,268 --> 00:43:58,355 مامورهای سیا بهمون حمله کردن 793 00:43:58,438 --> 00:44:00,815 ...مدرکش 794 00:44:00,899 --> 00:44:03,109 مدرکش همین‌جاست 795 00:44:04,986 --> 00:44:06,655 ...حالا از همه‌ی آمـ 796 00:44:08,323 --> 00:44:09,324 فایرکرکر 797 00:44:09,407 --> 00:44:10,533 نه 798 00:44:10,617 --> 00:44:12,869 می‌ذاری همین‌طوری زیدت رو کتک بزنم؟ 799 00:44:12,953 --> 00:44:15,205 حق داشت فرندزونت کنه، رفیق 800 00:44:23,463 --> 00:44:24,839 آه 801 00:44:40,355 --> 00:44:42,148 ام 802 00:44:42,232 --> 00:44:43,858 بچه‌ها رو از اینجا ببر 803 00:44:47,070 --> 00:44:48,530 لعنتی 804 00:45:23,481 --> 00:45:26,234 .نه، نه، پرایم نه [ نسخه اصلی - نخستین ] 805 00:45:26,317 --> 00:45:27,485 نه 806 00:45:30,488 --> 00:45:31,614 ما دوستت داشتیم 807 00:45:33,408 --> 00:45:35,368 از همون ویدئوی اولِ «دروغی به نام هولوکاست»ات عاشقت شدیم 808 00:45:36,870 --> 00:45:37,871 ...می‌دونی 809 00:46:22,999 --> 00:46:25,293 کی میلک‌شیکِ پرخامه‌ی خوشمزه می‌خواد؟ 810 00:46:25,376 --> 00:46:27,253 هوم؟ 811 00:46:28,797 --> 00:46:30,840 ...اوه، رایان 812 00:46:37,931 --> 00:46:39,599 خیلی‌خب، پا شو دیگه 813 00:46:40,892 --> 00:46:42,477 بیا ببینم 814 00:46:42,560 --> 00:46:46,064 بیا، چیزی نیست 815 00:46:46,147 --> 00:46:48,274 نگران نباش 816 00:46:48,358 --> 00:46:49,651 باشه؟ نگران نباش 817 00:46:49,734 --> 00:46:52,779 بهت قول می‌دم که کلی عملیات نجاتِ انفرادی گیرت بیاد 818 00:46:53,988 --> 00:46:55,824 ولی جداً معتقدم که حضور من 819 00:46:55,907 --> 00:46:57,325 باعث افزایش سطح محبوبیتت می‌شه 820 00:47:00,662 --> 00:47:01,913 چی؟ 821 00:47:01,996 --> 00:47:03,748 آره - نه - 822 00:47:03,832 --> 00:47:05,208 آره 823 00:47:05,291 --> 00:47:07,377 نه، نه - چرا - 824 00:47:08,837 --> 00:47:10,213 من، کوی رو کشتم 825 00:47:14,050 --> 00:47:16,136 بابت این ناراحتی؟ 826 00:47:17,262 --> 00:47:18,346 به‌خاطر کوی؟ 827 00:47:24,269 --> 00:47:25,895 هوم، خیلی‌خب 828 00:47:28,773 --> 00:47:32,152 حادثه همیشه رخ می‌ده، باشه؟ 829 00:47:32,235 --> 00:47:34,195 انسان‌ها ضعیفن 830 00:47:34,279 --> 00:47:35,989 نمی‌شه همه‌شون رو نجات داد 831 00:47:36,072 --> 00:47:38,324 ولی مگه وظیفه ما همین نیست؟ 832 00:47:38,408 --> 00:47:41,035 ببین، کوی حین انجامِ کاری که عاشقش بود مُرد 833 00:47:41,119 --> 00:47:42,412 باشه؟ 834 00:47:43,496 --> 00:47:44,706 دفعه بعدی بهتر پیش می‌ره 835 00:47:44,789 --> 00:47:46,499 نه - چرا - 836 00:47:46,583 --> 00:47:47,876 نه، دیگه هیچ‌وقت همچین کاری نمی‌کنم 837 00:47:47,959 --> 00:47:49,169 ...وای خـ 838 00:47:49,252 --> 00:47:51,629 چند دفعه باید بهت بگم؟ 839 00:47:51,713 --> 00:47:54,632 اونا صرفا انسانن، رایان 840 00:47:54,716 --> 00:47:56,426 بازیچه‌ن 841 00:48:03,391 --> 00:48:04,976 نمی‌شه که به‌خاطر شکستن چندتا اسباب‌بازی 842 00:48:05,059 --> 00:48:07,270 عذاب وجدان داشته باشی 843 00:48:07,353 --> 00:48:09,439 چه اهمیتی داره؟ 844 00:48:09,522 --> 00:48:11,733 سرنوشت تو خیلی بزرگ‌تر از این حرف‌هاست 845 00:48:11,816 --> 00:48:15,528 فهمیدی؟ تو برگزیده‌ای، مرد جوان 846 00:48:15,612 --> 00:48:17,989 ...دیر یا زود 847 00:48:18,072 --> 00:48:19,616 باید بپذیریش 848 00:48:40,845 --> 00:48:43,264 بی‌گناه 849 00:48:43,348 --> 00:48:47,227 بی‌گناه 850 00:48:47,310 --> 00:48:48,645 بی‌گناه 851 00:48:48,728 --> 00:48:52,398 بی‌گناه 852 00:48:53,816 --> 00:48:55,443 از این بابت مطمئنی؟ 853 00:48:58,446 --> 00:49:03,451 فکرکردی وقتی حرومزاده‌ای مثل ای‌ترین قدم برداشته، من دست روی دست می‌ذارم؟ 854 00:49:08,164 --> 00:49:09,791 از پسش برمیام 855 00:49:09,874 --> 00:49:11,834 دوستت داریم، استارلایت 856 00:49:18,758 --> 00:49:20,885 استارلایت، استارلایت 857 00:49:20,969 --> 00:49:23,721 استارلایت 858 00:49:23,805 --> 00:49:26,557 استارلایت 859 00:49:26,641 --> 00:49:29,894 استارلایت 860 00:49:45,786 --> 00:49:47,206 [ تماس از کالین ] 861 00:50:14,022 --> 00:50:15,773 عجب سر و وضعِ تخمی‌ای داری 862 00:50:16,816 --> 00:50:17,942 کجایی؟ 863 00:50:18,026 --> 00:50:19,527 اصل اظهار بی‌اطلاعی، عزیزم 864 00:50:19,610 --> 00:50:23,489 بیا فرض کنیم که من یک کنتسِ لوکزامبورگی هستم 865 00:50:23,593 --> 00:50:25,678 که دائم در حال سفره 866 00:50:25,742 --> 00:50:28,745 ...شری 867 00:50:28,828 --> 00:50:30,955 کالین هاوزر رو یادته؟ 868 00:50:32,290 --> 00:50:34,083 پسر قاضیه؟ - دیدمش - 869 00:50:34,167 --> 00:50:36,461 ...توی 870 00:50:36,544 --> 00:50:37,920 انجمن معتادان گمنام دیدم 871 00:50:39,255 --> 00:50:41,007 شناختت؟ 872 00:50:42,550 --> 00:50:44,302 باهم صحبت کردیم 873 00:50:44,385 --> 00:50:45,970 شرایط سختی داشت 874 00:50:46,054 --> 00:50:48,723 من هم کمکش کردم که توی ...استارلایت هاوس، مشغول به کار بشه و 875 00:50:48,806 --> 00:50:49,886 دارید کونِ هم می‌ذارید، آره؟ 876 00:50:51,142 --> 00:50:52,769 وای خدا، سرج 877 00:50:52,852 --> 00:50:55,146 چرا همه‌ش به ولگردها جذب می‌شی؟ 878 00:50:55,229 --> 00:50:56,564 قصدش رو نداشتم 879 00:50:56,647 --> 00:50:58,566 صرفاً هر روز می‌دیدمش 880 00:50:58,649 --> 00:51:00,360 ...همه‌چیز دست به دست هم داد 881 00:51:00,443 --> 00:51:03,821 حالا اگر بفهمه که خانواده‌ش رو کشتی چه اتفاقی می‌افته؟ 882 00:51:18,836 --> 00:51:21,255 قولت هیچ ارزشی نداره 883 00:51:21,339 --> 00:51:24,467 متوجه نمی‌شم 884 00:51:26,219 --> 00:51:28,471 ...یه‌کم پیش 885 00:51:28,554 --> 00:51:30,723 ...یه‌کم پیش گفتی 886 00:51:30,807 --> 00:51:33,434 .قول دادی که که از بابا مراقبت می‌کنی ولی هیچ گه خاصی نمی‌خوری 887 00:51:33,518 --> 00:51:34,718 می‌شه صدات رو بیاری پایین؟ 888 00:51:34,769 --> 00:51:36,455 نه، واسه من امر و نهی نکن، باشه؟ 889 00:51:36,479 --> 00:51:37,897 باشه 890 00:51:43,528 --> 00:51:45,279 روزی که رفتی، جمعه بود 891 00:51:45,363 --> 00:51:47,698 من رو بردی مدرسه 892 00:51:47,782 --> 00:51:51,536 و قول دادی که برامون بلیت کنسرت بیلی جول رو می‌خری 893 00:51:51,619 --> 00:51:54,038 خیلی ذوق و شوق داشتم 894 00:51:55,123 --> 00:51:56,582 ولی اون شد آخرین باری که دیدمت 895 00:51:57,667 --> 00:52:01,546 یک هفته رو کامل دم در ایستاده بودم 896 00:52:01,629 --> 00:52:04,006 و به بابا می‌گفتم که برمی‌گردی 897 00:52:04,090 --> 00:52:06,342 .چون دلیلی نداشت که برنگردی قول داده بودی 898 00:52:09,679 --> 00:52:12,014 ولی قولت، ارزشی نداشت 899 00:52:13,099 --> 00:52:16,894 واقعا متاسفم، هیویی 900 00:52:16,978 --> 00:52:20,022 مسئله من و تو نیستیم 901 00:52:20,106 --> 00:52:22,442 مسئله صلاحِ پدرته 902 00:52:22,525 --> 00:52:23,669 تو نمی‌دونی چی به صلاحشه 903 00:52:23,693 --> 00:52:25,653 صلاحِ هیچ‌کدوم‌مون رو نمی‌دونی 904 00:52:25,736 --> 00:52:27,673 از این به بعد، بدون من با دکترهاش حرف نمی‌زنی 905 00:52:27,697 --> 00:52:30,283 بدون اجازه‌ی من، تصمیمی برای سلامتیش نمی‌گیری 906 00:52:31,284 --> 00:52:33,619 ...و اگر با این قضیه حال نمی‌کنی 907 00:52:33,703 --> 00:52:36,873 .توی دادگاه حلش می‌کنیم واسه گرفتن اختیارات تام پدرم، باهات می‌جنگم 908 00:52:39,417 --> 00:52:41,544 این روغن رزماریت رو هم جمع کن 909 00:52:41,627 --> 00:52:43,880 اگه بابا بود بدش می‌اومد و تازه بوی عن هم می‌ده 910 00:52:59,672 --> 00:53:02,345 [ دکتر کریم رادریک - روان‌شناس بالینی ] 911 00:53:07,972 --> 00:53:10,800 [ هسته تروریستی نور درخشان در نیویورک ] 912 00:53:50,571 --> 00:53:52,406 ممنونم 913 00:53:52,490 --> 00:53:54,825 ...بابت کاری که اونجا کردی 914 00:53:55,826 --> 00:53:57,370 بابت اینکه نجات‌مون دادی ممنونم 915 00:54:00,790 --> 00:54:02,667 باید ولم می‌کردین 916 00:54:12,927 --> 00:54:16,180 ...واسه اینکه یه رهبر خوب باشی 917 00:54:16,264 --> 00:54:18,015 باید به وقتش لاشی باشی 918 00:54:18,099 --> 00:54:21,018 این کارها رحم و شفقت برنمی‌داره 919 00:54:21,102 --> 00:54:24,272 کار درست این بود که اون سیجِ لاشی رو بدزدیم 920 00:54:25,773 --> 00:54:28,943 در عوض، بچه‌ها رو انداختی توی تله 921 00:54:29,026 --> 00:54:31,195 بعد جون‌شون رو به‌خطر انداختی ...تا یه عوضی رو نجات بدی 922 00:54:31,279 --> 00:54:33,072 که تا شیش ماه دیگه می‌میره 923 00:54:34,407 --> 00:54:35,825 این دفعه رو شانس آوردیم 924 00:54:35,908 --> 00:54:38,202 ...ولی دفعه بعد 925 00:54:38,286 --> 00:54:40,329 با این روال، یه‌نفر می‌میره 926 00:54:42,957 --> 00:54:45,876 ...وقتی به گذشته‌م نگاه می‌کنم 927 00:54:45,960 --> 00:54:48,671 ...فقط گندهایی که زدم رو 928 00:54:48,754 --> 00:54:50,923 می‌بینم 929 00:54:53,092 --> 00:54:54,927 ...توی همه کارها 930 00:54:56,304 --> 00:54:58,222 بگایی به‌بار آوردم 931 00:55:00,558 --> 00:55:02,476 و وقتِ اصلاح‌شون رو ندارم 932 00:55:11,235 --> 00:55:12,486 ...ولی شاید 933 00:55:12,570 --> 00:55:15,281 شاید بتونم توی این مدت زمانی که برام باقی مونده 934 00:55:15,364 --> 00:55:18,200 یه کار درست بکنم؛ 935 00:55:19,577 --> 00:55:21,704 تضمینِ امنیت رایان 936 00:55:23,664 --> 00:55:25,291 تنهایی از پسش برنمیام 937 00:55:26,375 --> 00:55:28,419 بدون تو نمی‌تونم 938 00:55:30,963 --> 00:55:32,173 لطفا 939 00:55:38,846 --> 00:55:41,098 ...بوچر، نوش دارو 940 00:55:43,100 --> 00:55:45,394 بعد از مرگ سهراب؟ 941 00:55:56,433 --> 00:56:07,544 «مترجمان: حسین رضایی و علیرضا نورزاده» ::. HosseinTL & MrLightborn11 .:: 942 00:56:07,647 --> 00:56:17,647 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.