1
00:00:06,048 --> 00:00:07,842
کی میخواد تخمهاش بترکه؟
2
00:00:07,925 --> 00:00:09,176
من.
3
00:00:13,180 --> 00:00:15,516
اونجوری که فکر میکنید، نیست.
4
00:00:15,599 --> 00:00:18,185
دیگه تمومه. آشغالهات رو بردار
و گورت رو گم کن.
5
00:00:18,269 --> 00:00:19,353
پسران مال نه.
6
00:00:19,437 --> 00:00:22,481
این هم از آخرین بلوف یه مرد رو به موت.
7
00:00:22,565 --> 00:00:23,917
هفت تن قراره قویتر هم بشه.
8
00:00:23,941 --> 00:00:26,193
یه کف مرتب بزنید به افتخار فایرکرَکر.
9
00:00:27,611 --> 00:00:30,448
مگه من چیکار کردم که تو
انقدر از من متنفری؟
10
00:00:30,531 --> 00:00:33,284
تو واقعا من رو یادت نیست، مگه نه؟
11
00:00:33,367 --> 00:00:34,285
و خواهر سیج!
12
00:00:36,704 --> 00:00:38,080
فاشیست!
13
00:00:38,164 --> 00:00:40,249
اون باهوشترین آدم دنیاست.
14
00:00:40,332 --> 00:00:42,334
آها.
15
00:00:42,418 --> 00:00:44,378
کالین هاوزِر رو یادته؟
16
00:00:44,462 --> 00:00:48,382
خب حالا اگه بفهمه که تو خونوادهاش رو کُشتی
چی میشه؟
17
00:00:49,258 --> 00:00:50,843
بابام، سکته کرده.
18
00:00:50,926 --> 00:00:54,388
- خیلی شرمندهام، هیوئی.
- مامان؟
19
00:00:54,472 --> 00:00:57,349
میخوام ای-ترین رو بکشونم سمت خودمون.
اون سمت ماست، آمادهست.
20
00:00:57,433 --> 00:00:58,976
بسه دیگه!
21
00:00:59,059 --> 00:01:00,370
تو هیچوقت نمیتونی خود واقعیات باشی
22
00:01:00,394 --> 00:01:03,063
مگه اینکه انسانیت خودت رو به کمال برسونی.
23
00:01:03,147 --> 00:01:05,566
باید برگردی به خونه اول.
24
00:01:05,649 --> 00:01:07,568
باید بری خونه.
25
00:01:22,666 --> 00:01:25,211
هی، مارتی.
26
00:01:25,294 --> 00:01:26,605
دوربینهای امنیتی طبقه بالا
یهو قطع شد.
27
00:01:26,629 --> 00:01:28,672
هی، فیل. صدامو داری؟
28
00:01:28,756 --> 00:01:32,259
فیل؟ کسی اونجا هست؟
29
00:01:34,595 --> 00:01:37,014
زنگ بزن به وات، بگو بهمون نفوذ شده.
30
00:01:38,599 --> 00:01:39,892
خط قطعه.
31
00:02:16,637 --> 00:02:18,848
سلام به همگی.
32
00:02:18,931 --> 00:02:20,224
سلام.
33
00:02:20,307 --> 00:02:21,684
- جان.
- هوملندر.
34
00:02:23,102 --> 00:02:26,105
فقط هوملندر.
35
00:02:26,188 --> 00:02:28,190
سلام، مارتی.
از دیدنت خوشحالم.
36
00:02:28,274 --> 00:02:31,652
من هم همینطور، هوملندر.
37
00:02:32,945 --> 00:02:37,324
وای خدا، این واقعا باورنکردنیه.
38
00:02:37,408 --> 00:02:39,285
هیچوقت فکرش رو نمیکردم
که یه روز برگردم اینجا.
39
00:02:39,368 --> 00:02:42,288
چقدر خاطرات دارم.
40
00:02:42,371 --> 00:02:46,375
براتون فاجی نهنگه آوردم.
[نوعی کیک بستنی]
41
00:02:46,458 --> 00:02:48,669
یه لطفی بهم بکن. میشه پیشدستی
و چنگال برام بیاری؟
42
00:02:48,752 --> 00:02:50,379
خیلی ممنونم.
43
00:02:53,424 --> 00:02:56,302
چند تا آدم جدید میبینم.
44
00:02:56,385 --> 00:02:59,680
ولی خیلیها رو هم هنوز یادمه.
فرانک.
45
00:02:59,763 --> 00:03:02,391
و مارتی که حالا دیگه دستیار سرپرست شده.
46
00:03:02,474 --> 00:03:06,228
هنوز یادمه که مجبورت میکردن
ظرفهای نمونه مدفوع رو تمیز کنی.
47
00:03:06,312 --> 00:03:09,398
یادت میاد؟
48
00:03:09,481 --> 00:03:11,859
آره.
49
00:03:13,861 --> 00:03:15,237
باربارا کجاست؟
50
00:03:15,321 --> 00:03:16,801
اونطور که یادمه
هنوز سرپرسته، درسته؟
51
00:03:16,864 --> 00:03:18,282
امروز مرخصیه.
52
00:03:18,365 --> 00:03:20,868
بگو بیاد، میشه؟
دوست دارم باز همدیگه رو ببینیم.
53
00:03:20,951 --> 00:03:23,996
بهش بگو... بهش بگو یه دورهمی کوچیکه.
54
00:03:24,079 --> 00:03:26,832
عالی شد. خیلیخب بچهها.
بیاید جلو.
55
00:03:29,335 --> 00:03:31,170
یالا دیگه. خجالت نکشید.
الان آب میشهها.
56
00:03:31,313 --> 00:03:32,866
[هیچ جا خونه نمیشه]
57
00:03:32,963 --> 00:03:35,549
لطفا. بیاید جلو. آفرین.
58
00:03:41,198 --> 00:03:43,472
«پسران»
59
00:03:43,496 --> 00:03:51,496
مووی کاتیج، مرجع دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
MovieCottage.com
60
00:03:51,520 --> 00:03:59,520
« NimaAM تـرجمـه از نیـما »
@NimaSub
61
00:04:09,166 --> 00:04:10,960
داری چیکار میکنی؟
62
00:04:13,379 --> 00:04:16,215
یالا، پا شو.
بوچر، دنیا به آخر نرسیده
63
00:04:16,298 --> 00:04:18,217
اونم فقط چون زندگی تخمی تو به آخر رسیده.
64
00:04:19,885 --> 00:04:21,679
بلند شو.
65
00:04:23,514 --> 00:04:25,265
بلند شو.
66
00:04:32,940 --> 00:04:34,125
داری شوخی میکنی با من؟
67
00:04:34,149 --> 00:04:37,486
متاسفم، وضعیت پدرتون کاملا با
علائم مرگ مغزی همخونی داره.
68
00:04:37,569 --> 00:04:39,947
شاید اینطور به نظر نیاد
ولی این انسانیترین کاره.
69
00:04:40,030 --> 00:04:43,325
انسانی؟ شما میخواید لولههای تغذیهاش رو
قطع کنید تا از گرسنگی بمیره، درسته؟
70
00:04:43,409 --> 00:04:45,327
هیوئی، خودش این رو میخواست.
71
00:04:50,833 --> 00:04:53,002
چقدر طول میکشه که تا...
72
00:04:53,085 --> 00:04:54,545
نهایتا چند روز.
73
00:04:56,797 --> 00:05:00,009
مامان. نکن.
74
00:05:02,302 --> 00:05:04,555
متاسفم.
75
00:05:26,869 --> 00:05:28,912
هیوئی
76
00:05:28,996 --> 00:05:30,581
نمایشگاه وی۵۲.
77
00:05:30,664 --> 00:05:32,499
بیاید اعضای هفت تن رو حضورا ببینید
78
00:05:32,583 --> 00:05:34,710
و بازدیدی اختصاصی داشته باشید
از تمرینات ای-ترین...
79
00:05:34,793 --> 00:05:37,838
امشب، ساعت هشت در برنامه
«تمام حقیقت»
80
00:05:37,921 --> 00:05:40,674
بعد از خشونت خونین دانشگاه، ماری مورو
81
00:05:40,758 --> 00:05:43,135
و دیگر اعضای چهار گودولکینی، در مکانی
82
00:05:43,218 --> 00:05:45,763
تاریک و وهمانگیز غیب شدهاند.
83
00:05:45,846 --> 00:05:48,807
با لایحه ضد ابرقهرمانی جدید خود
84
00:05:48,891 --> 00:05:50,976
باب سینگِر، خود واقعیاش را به ملت آمریکا
85
00:05:51,060 --> 00:05:52,311
نشان داده است.
86
00:05:52,394 --> 00:05:54,521
یک فاشیست روانپریش که در سودای
فرمانروایی بر کشور...
87
00:05:54,605 --> 00:05:56,690
تازه باید حرفهاشون درباره من رو بشنوی.
88
00:06:00,277 --> 00:06:01,987
تنهامون بذارید.
89
00:06:07,659 --> 00:06:11,080
خانم جانواری، تنها چیزی که الان میخوام
بشنوم، فقط اینه:
90
00:06:11,163 --> 00:06:13,540
«یه راهی پیدا کردیم تا اون جنده سر پرون رو
بکُشیم.»
91
00:06:15,000 --> 00:06:16,376
پس این جلسه سریعی میشه.
92
00:06:16,460 --> 00:06:18,045
شما به کمک من نیاز دارید، آقا.
93
00:06:18,128 --> 00:06:20,047
من پیشنویس لایحه کنترل ابَرهاتون رو خوندم.
94
00:06:20,130 --> 00:06:24,510
بذار حدس بزنم، بینقصه
ولی بلدی چجوری درستش کنی.
95
00:06:24,593 --> 00:06:27,221
اگه تصویب بشه، مثل چوبیه که
میره تو قلب وات.
96
00:06:27,304 --> 00:06:29,556
هم از ارتش میندازشون بیرون
هم از نیروی انتظامی
97
00:06:29,640 --> 00:06:33,227
سهامشون رو از بورس حذف میکنه
و خودشون رو هم تو پرونده شکایت دفن میکنه.
98
00:06:33,310 --> 00:06:36,146
میبینی؟ مثل اینکه اصلا به کمک تو
نیازی ندارم.
99
00:06:36,230 --> 00:06:37,898
ولی اینها مال زمانیه که
بتونید تصویبش کنید.
100
00:06:37,981 --> 00:06:40,442
چقدر میخواید؟ مثلا ۵۰ میلیون شهروند
101
00:06:40,526 --> 00:06:42,903
که از کنگره بخوان که یه خودی نشون بده؟
102
00:06:42,986 --> 00:06:46,198
توهین نباشهها، ولی بخش روابط عمومیتون
داره تر میزنه به همه چیز.
103
00:06:46,281 --> 00:06:48,951
همین الان با یه بودجه گنده مارکتینگ موافقت کردم.
104
00:06:49,034 --> 00:06:53,455
آره، آگهیهای وسط «سیاِسآی: لاس وگاس» شما
بدجوری داره
105
00:06:53,539 --> 00:06:56,500
دموی «تلویزیون رو روشن نگه داشت
چون مُردن» رو خرد میکنه.
106
00:06:59,920 --> 00:07:03,841
خب، پیشنهادت چیه؟
107
00:07:03,924 --> 00:07:07,261
من میتونم مردم رو بکشونم به خیابونها
تو سراسر کشور
108
00:07:07,344 --> 00:07:08,822
و اونها فقط واسه تصویب لایحه
راهپیمایی میکنن.
109
00:07:08,846 --> 00:07:11,348
- به عنوان استارلایت این کارو میکنی؟
- آره.
110
00:07:11,431 --> 00:07:16,103
حتی اگه مجبور شم، یه لباس قهرمانی کیری دیگه
میپوشم.
111
00:07:16,186 --> 00:07:19,106
اونوقت به تو این وسط چی میرسه؟
112
00:07:19,189 --> 00:07:20,607
فقط یه قول.
113
00:07:20,691 --> 00:07:22,985
بهم قول بدید کاری رو که شروع کردید رو
تموم میکنید.
114
00:07:23,068 --> 00:07:27,281
یک بار واسه همیشه
پوزه وات رو به خاک میمالیم.
115
00:07:43,088 --> 00:07:46,341
کالین، این دیگه چیه؟
116
00:07:46,425 --> 00:07:48,385
اوه، حالا بیفرهنگ کیه؟
117
00:07:52,014 --> 00:07:54,933
رِی چارلز، برای دوره کانتری خوندنش.
118
00:07:56,268 --> 00:07:58,770
بابام همیشه این رو تو ماشین
پلی میکرد
119
00:07:58,854 --> 00:08:01,273
من هم صندوق عقب باهاش خوابم میگرفت.
120
00:08:01,356 --> 00:08:05,235
تا حالا دربارهشون چیزی برام نگفتی.
121
00:08:06,570 --> 00:08:08,113
خونوادهات رو میگم.
122
00:08:08,197 --> 00:08:11,033
خب...
123
00:08:11,116 --> 00:08:12,743
چندان داستان مورد علاقهام نیست
که به همه بگم.
124
00:08:12,826 --> 00:08:15,329
متاسفم. نه.
125
00:08:15,412 --> 00:08:17,331
نه، اشکال نداره.
126
00:08:17,414 --> 00:08:20,751
وقتی مادرم به خاطر درسهام
دهنم رو سرویس نمیکرد
127
00:08:20,834 --> 00:08:22,502
یه قاضی فدرال بود.
128
00:08:22,586 --> 00:08:24,796
با پروندههای خیلی خشن سروکله میزد
129
00:08:24,880 --> 00:08:26,131
یه جورایی بدترین پروندهها واسه اون بود.
130
00:08:26,215 --> 00:08:29,927
یه مافیای روسی هم توی برایتون بیچ بود.
131
00:08:30,010 --> 00:08:32,179
رئیسشون یه زن بود.
132
00:08:32,262 --> 00:08:35,057
مامانم میخواست کاری کنه که
اون درس عبرت بقیه بشه.
133
00:08:35,140 --> 00:08:37,351
ولی اونها مادر منو درس عبرت بقیه کردن.
134
00:08:39,728 --> 00:08:43,982
یه نفر اومد تو خونه و اول پدرومادرم رو پیدا کرد.
135
00:08:44,066 --> 00:08:45,859
بعد هم خواهر کوچولوم رو.
136
00:08:47,653 --> 00:08:48,987
تو اونجا بودی؟
137
00:08:49,071 --> 00:08:50,906
صدای تفنگ بیدارم کرد.
138
00:08:51,990 --> 00:08:53,426
صدای اومدنش تو راهرو رو شنیدم
139
00:08:53,450 --> 00:08:54,570
رفتم زیر تختم قایم شدم.
140
00:08:56,620 --> 00:08:58,247
فقط مچ پاش رو تونستم ببینم.
141
00:08:58,330 --> 00:09:01,667
سه تا جای زخم یا سوختگی
روش داشت.
142
00:09:03,418 --> 00:09:07,673
خیلی اون لحظه رو تو کابوس میبینم.
143
00:09:07,756 --> 00:09:09,758
خیلی متاسفم.
144
00:09:33,031 --> 00:09:36,076
سلام، حالت چطوره؟
سلام جَنِت.
145
00:09:37,744 --> 00:09:40,914
سلام بچهها. استِیسی و مارک رو
صدا کنید بیان.
146
00:09:40,998 --> 00:09:43,458
باید یه بیانیه آماده کنیم.
147
00:09:47,337 --> 00:09:48,880
چیه؟
148
00:09:53,010 --> 00:09:54,678
اینها دارن چیکار میکنن؟
149
00:10:00,220 --> 00:10:03,939
[مبارز آزادی کودکان]
150
00:10:05,647 --> 00:10:07,149
ای جنده.
151
00:10:07,232 --> 00:10:11,194
ویاِناِن کارهای برنامه فایرکرکر رو
انجام میده
152
00:10:11,278 --> 00:10:13,613
که همزمان تو همه شبکههای وات هم پخش میشه.
153
00:10:13,697 --> 00:10:17,159
بچههای سایبری از الان دارن محتوای
ضد استارلایتی آماده میکنن
154
00:10:17,242 --> 00:10:19,119
و واردش میکنن تو شبکههای اجتماعی.
155
00:10:19,202 --> 00:10:21,413
تا الان «جهاد پیشرونده استارلایت»
156
00:10:21,496 --> 00:10:24,541
و «هشتگ فمینیسم-سفید-ابله»
خوب جواب دادن.
157
00:10:24,624 --> 00:10:26,784
ما الگوریتم رو واسه پیدا کردن
کاربردهای پذیرا نیاز داریم
158
00:10:26,835 --> 00:10:29,921
و بعد مقالهها رو بندازیم
تو فید شبکههای اجتماعیشون
159
00:10:30,005 --> 00:10:32,883
تا آخرش ۱۰۰ میلیون نفر
از استارلایت متنفر بشن
160
00:10:32,966 --> 00:10:34,426
اون هم به دلایلی که خودشون هم نمیدونن.
161
00:10:34,509 --> 00:10:36,053
احسنت.
162
00:10:43,935 --> 00:10:46,188
قهرمانها، متن سخنرانیهاتون رو گرفتید
163
00:10:46,271 --> 00:10:48,732
خب، همگی برید سر کارتون.
164
00:10:49,983 --> 00:10:51,902
- هی، میشه یه لحظه حرف بزنیم؟
- نه.
165
00:10:51,985 --> 00:10:56,031
سلام. داشتم فکر میکردم که وقت ناهار
یکم از اون
166
00:10:56,114 --> 00:10:57,699
خیارشور سرخشده فلِیوِرتاون بخوریم.
167
00:10:57,783 --> 00:10:59,910
یا مستقیم بریم سر اون خیارشور مخصوصه.
168
00:10:59,993 --> 00:11:04,122
تو یه جوری برام مشمئزکنندهای
که نمیتونم عیارسنجیاش کنم.
169
00:11:04,206 --> 00:11:07,584
درحالیکه من تو عیارسنجی
کیری کارم خوبه. خلاصه...
170
00:11:12,214 --> 00:11:15,342
خب، روز بزرگیه. آمادهای؟
171
00:11:15,425 --> 00:11:17,219
روحت هم خبر نداره.
172
00:11:17,302 --> 00:11:19,888
کل زندگیم منتظر همین لحظه بودم.
173
00:11:19,971 --> 00:11:21,131
آخرین قطعه پازل.
174
00:11:22,599 --> 00:11:24,851
به نظرم این بتونه ضربه نهایی خوبی باشه.
175
00:11:31,274 --> 00:11:32,567
میدونی، اولین باری که دیدمت
176
00:11:32,651 --> 00:11:33,836
فکر کردم از اون از دماغ فیل افتادههایی
177
00:11:33,860 --> 00:11:36,571
ولی از اون خوبهایی.
178
00:11:36,655 --> 00:11:40,742
خب، ما بچههای جدید هفت تن هستیم.
179
00:11:40,826 --> 00:11:42,202
اهمم.
180
00:11:42,285 --> 00:11:43,485
باید هوای همدیگه رو داشته باشیم.
181
00:11:54,214 --> 00:11:56,842
سلام، وطنپرستها.
182
00:11:59,386 --> 00:12:03,306
میدونم، احتمالا خیلی از شماها
من رو از یه پادکست میشناسید
183
00:12:03,390 --> 00:12:06,476
ولی ویانان شیش ساعت بهم وقت داده
184
00:12:06,560 --> 00:12:09,855
تا حقیقت استارلایت و خانه وحشت اون رو
185
00:12:09,938 --> 00:12:11,940
براتون برملا کنم.
186
00:12:12,023 --> 00:12:14,669
- جایی که دهها بچه قاچاق شده...
- بیاید، کیفهاتون رو بردارید و همراهم بیاید.
187
00:12:14,693 --> 00:12:16,129
- عزیزم، این رو یادت نره. آفرین.
- خیلیخب.
188
00:12:16,153 --> 00:12:18,488
- از در پشتی بچهها رو میبریم بیرون.
- باشه.
189
00:12:18,572 --> 00:12:19,966
- تو مطمئنی میخوای این کارو بکنی؟
- آره.
190
00:12:19,990 --> 00:12:23,535
فقط خواهشا به ساشا بگو که
واسه سرویس اتاق مراعات کنه، خب؟
191
00:12:23,618 --> 00:12:25,036
کارته زیاد موجودی نداره.
192
00:12:25,120 --> 00:12:26,705
- خیالت راحت.
- مرسی.
193
00:12:26,788 --> 00:12:29,332
بریم...
194
00:12:29,416 --> 00:12:32,502
دوستان سلبریتی فایرکرکر دارن میرسن.
195
00:12:32,586 --> 00:12:34,254
جان وُیت رو دیدم.
196
00:12:36,798 --> 00:12:39,801
آخه این اینجا چه غلطی میکنه؟
197
00:12:40,886 --> 00:12:43,638
داریم برمیگردونیمش.
198
00:12:43,722 --> 00:12:44,907
نه، نه، نه، نه. من دیگه به این اعتماد ندارم.
199
00:12:44,931 --> 00:12:48,477
ندارم. و اگه شما دارید
واقعا دیوانهاید، خب؟
200
00:12:48,560 --> 00:12:50,812
تو هم میتونی بری تا حد مرگ مشروب بخوری
201
00:12:50,896 --> 00:12:52,731
و برگردی تو همون سوراخ تاریکی
که ازش بیرون اومدی.
202
00:12:52,814 --> 00:12:55,108
فکر خوبیه. من برم همین کارو بکنم.
203
00:12:55,192 --> 00:12:56,568
- خوبه.
- وایسا ببینم.
204
00:12:56,651 --> 00:12:59,946
یه لحظه وایسا، بوچر.
205
00:13:00,030 --> 00:13:02,199
ببین، خدا میدونه که من هم
با این یارو مشکل دارم
206
00:13:02,282 --> 00:13:04,451
هر دومون داریم، ولی این قضیه
مهمتر از این حرفهاست.
207
00:13:04,534 --> 00:13:06,220
کصشرهایی که هوملندر و سیج دارن میگن
208
00:13:06,244 --> 00:13:07,829
از اون کصشرهای آخرالزمونیه.
209
00:13:07,913 --> 00:13:11,124
تیم به یه کصکش تمام عیار نیاز داره.
ما الان به این مادرجنده نیاز داریم.
210
00:13:11,208 --> 00:13:15,045
- میخوام بگم...
- انی، این تصمیم منه. تمومه.
211
00:13:23,845 --> 00:13:26,973
خب، پس که اینطور.
212
00:13:27,057 --> 00:13:28,975
خوب شد اختلافاتمون حل شد، نه؟
213
00:13:29,059 --> 00:13:31,436
حالا میشه لطفا یکی برام توضیح بده
214
00:13:31,520 --> 00:13:35,899
که چرا جنابعالی شدی چون توی کون فایرکرکر؟
215
00:13:35,982 --> 00:13:38,276
- خودم هم نمیدونم.
- کص میگی.
216
00:13:39,361 --> 00:13:40,570
نمیدونم.
217
00:13:41,488 --> 00:13:43,698
حالا حرکت بعدیمون چیه؟
218
00:13:43,782 --> 00:13:46,952
اول ۵۰ هزار تا پول بهم میدی
و سه ساعت وقت
219
00:13:47,035 --> 00:13:50,038
من هم میرم آتوهایی که از این
خانم عشق تفنگ نیاز داریم رو گیر میارم.
220
00:13:50,121 --> 00:13:53,124
بوچر، امکان نداره که بذارم
با ۵۰ هزار تا پول بیزبون
221
00:13:53,208 --> 00:13:55,919
- از جلوی چشمم دور شی.
- باشه پس.
222
00:13:56,002 --> 00:13:59,589
ولی بهت هشدار میدم
اصلا ازش خوشت نمیاد.
223
00:14:06,680 --> 00:14:08,223
و کانیه وِست!
224
00:14:09,391 --> 00:14:12,477
ولی اول، یه خطبه از اَزیکیِل
225
00:14:12,561 --> 00:14:15,981
کشیش دوران کودکی استارلایت
یعنی قبل از زمانیکه به درگاه خداوند پشت کنه.
226
00:14:17,274 --> 00:14:19,651
خیلی زود برمیگردیم پیشتون.
جایی نریدا.
227
00:14:19,734 --> 00:14:21,736
یو اِس اِی!
228
00:14:25,699 --> 00:14:28,785
هی، فرانک. بیا اینجا.
229
00:14:31,705 --> 00:14:33,790
نظرت چیه که یکم با گلوله کاغذی
بسکتبال بازی کنیم؟
230
00:14:33,873 --> 00:14:35,500
ببخشید؟
231
00:14:36,793 --> 00:14:39,838
هر کی زودتر به سه رسید
اصلا میدونی چیه
232
00:14:39,921 --> 00:14:41,298
بیا یکم جالبش کنیم.
233
00:14:41,381 --> 00:14:44,801
تو ببری، میذارم زودتر بری خونه
پیش خونوادهات.
234
00:14:44,884 --> 00:14:48,388
- باشه.
- عالیه.
235
00:14:48,471 --> 00:14:50,348
من اول میزنم.
236
00:15:01,943 --> 00:15:05,155
میدونی، من این بازی رو
از تو یاد گرفتم، فرانک.
237
00:15:05,238 --> 00:15:07,991
متوجه نمیشم.
238
00:15:08,074 --> 00:15:11,995
یه بار دیدم که یه دونه مستقیم انداختی
تو سطل آشغال
239
00:15:12,078 --> 00:15:15,582
ولی انگار اصلا یادت نمیاد.
240
00:15:15,665 --> 00:15:17,000
نه.
241
00:15:17,083 --> 00:15:20,003
خب، باشه.
من که قشنگ یادمه.
242
00:15:20,086 --> 00:15:22,172
تو نشستی بودی اینجا
243
00:15:22,255 --> 00:15:26,301
من هم تو این کوره بودم.
244
00:15:26,384 --> 00:15:28,428
که تو انداختی تو سطل.
245
00:15:28,511 --> 00:15:30,639
و یه خوشحالی که کوچولو هم براش کردی.
246
00:15:30,722 --> 00:15:32,241
و بعد هم کوره رو روشن کردی
247
00:15:32,265 --> 00:15:34,017
تا ببینی میتونه پوستم رو بسوزونی یا نه.
248
00:15:34,100 --> 00:15:36,853
یادت اومد دیگه، نه؟
249
00:15:36,936 --> 00:15:38,521
نوبت توئه.
250
00:15:43,693 --> 00:15:47,030
یه حقیقت جالب، با اینکه پوستم خراش هم
برنداشت
251
00:15:47,113 --> 00:15:49,240
ولی واقعا درد داشت.
252
00:15:50,617 --> 00:15:52,535
باید بگم خیلی.
253
00:15:54,287 --> 00:15:57,415
آره، من اون تو بودم
و از درد و عذاب جیغ میزدم
254
00:15:57,499 --> 00:16:01,461
و اشکهام بخار میشد و میرفت.
255
00:16:02,045 --> 00:16:03,045
آره.
256
00:16:06,007 --> 00:16:09,219
یادمه یه سری آدم اینجا وایساده بودن اینجا
257
00:16:09,302 --> 00:16:11,513
نوتبرداری میکردن
ولی پشت سرشون
258
00:16:11,596 --> 00:16:14,224
دیدم که تو اون گلوله رو انداختی.
259
00:16:16,142 --> 00:16:17,936
ولی پرتاب خیلی خوبی بود، فرانک.
260
00:16:18,019 --> 00:16:19,521
من فقط داشتم کارم رو میکردم.
261
00:16:28,988 --> 00:16:31,157
میدونستی من دقیقا همون لحظه رو
کابوس میبینم
262
00:16:31,241 --> 00:16:34,244
اونوقت تو حتی یادت هم نمیاد.
263
00:16:34,577 --> 00:16:39,541
جالبه، مگه نه؟ اینکه آدمها این همه
از یه لحظه مشترک
264
00:16:39,624 --> 00:16:42,585
خاطرات متفاوتی دارن.
265
00:16:44,295 --> 00:16:47,507
فکر کنم مربوط میشه به زاویه دید آدم.
266
00:16:52,887 --> 00:16:54,097
هی، فرانک.
267
00:16:54,180 --> 00:16:55,932
این پرتاب آخرمه.
268
00:16:56,015 --> 00:16:57,493
نظرت چیه که بری از اون تو
تماشا کنی؟
269
00:16:57,517 --> 00:17:00,478
- جان، نظرت چیه که ما...
- هوملندر...
270
00:17:03,648 --> 00:17:06,526
- برو توی کوره، فرانک.
- خواهش میکنم.
271
00:17:11,865 --> 00:17:14,659
یا الان میری تو کوره
یا خونوادهات هم باهات میرن توش.
272
00:17:14,743 --> 00:17:15,785
خواهش میکنم، هوملندر
273
00:17:15,869 --> 00:17:17,309
- لازم نیست این کارو بکنی.
- مارتی.
274
00:17:25,712 --> 00:17:27,964
ممنونم.
275
00:17:30,467 --> 00:17:31,676
من شرمندهام.
276
00:17:33,094 --> 00:17:35,263
خیلی خیلی شرمندهام.
277
00:17:35,346 --> 00:17:37,474
شرمندهای؟
278
00:17:37,557 --> 00:17:38,808
الان؟
279
00:17:40,810 --> 00:17:42,228
ولی آخه چرا؟
280
00:17:44,230 --> 00:17:46,232
تو که فقط داشتی کارت رو میکردی، درسته؟
281
00:17:50,403 --> 00:17:52,822
هوملندر...
282
00:17:52,906 --> 00:17:55,450
این کارو نکن! نه!
283
00:18:13,468 --> 00:18:15,970
و مثل اینکه شرط رو هم بردی.
284
00:18:16,805 --> 00:18:17,806
وای خدا.
285
00:18:17,889 --> 00:18:19,933
- وای خدا.
- حالا میبخشمت.
286
00:18:43,059 --> 00:18:44,612
[رابطت کجاست؟]
287
00:18:44,652 --> 00:18:47,752
نمیدونم، الانهاست که سروکلهاش پیدا شه.
288
00:18:47,836 --> 00:18:50,588
راستی، مرسی که باهام اومدی.
289
00:18:54,696 --> 00:18:56,909
[اینجا چقدر تخمیه. بوی شیر ماهی میده]
290
00:18:57,823 --> 00:18:59,569
[کیر. کیر ماهی]
291
00:19:00,006 --> 00:19:01,216
آره.
292
00:19:03,685 --> 00:19:04,853
این دیگه چه گوهیه؟
293
00:19:04,936 --> 00:19:06,330
اون یارو ریش بزی با زنجیر طلاییه کو؟
294
00:19:06,354 --> 00:19:07,647
چیزی نیست.
295
00:19:07,730 --> 00:19:09,732
من بودم که بهت پیام دادم.
296
00:19:09,816 --> 00:19:11,317
دیوونه شدی؟
297
00:19:11,401 --> 00:19:13,778
سیج در کون منه، یه جوری تو نخ منه
که انگار شام شبِشام.
298
00:19:13,862 --> 00:19:16,382
اونوقت تو فکر کردی الان وقت خوبیه
که ما رو با هم ببینن؟
299
00:19:16,406 --> 00:19:18,992
یه دوز ترکیب وی میخوام
همین امروز هم میخوام.
300
00:19:19,075 --> 00:19:20,201
آها!
301
00:19:20,285 --> 00:19:22,120
امر دیگه؟ واسه چی؟
302
00:19:22,203 --> 00:19:24,497
- چه اهمیتی برات داره؟
- همه دوزهای وی دست هوملندره
303
00:19:24,581 --> 00:19:26,082
که تو اتاق خودش گذاشتهشون.
304
00:19:26,165 --> 00:19:28,060
- صدها دوز داره. هیچکس دستش بهش نمیرسه.
- باشه.
305
00:19:28,084 --> 00:19:29,520
خب پس اگه یکی گم بشه، نمیفهمه.
306
00:19:29,544 --> 00:19:30,704
- تو هم یه راه واسه ورود پیدا میکنی.
- نه.
307
00:19:30,753 --> 00:19:32,463
خیلی خطرناکه.
308
00:19:32,547 --> 00:19:33,882
نه، هی. زر نزن!
309
00:19:33,965 --> 00:19:35,133
تو به من بدهکاری.
310
00:19:35,216 --> 00:19:36,926
من بهت بدهکارم؟
311
00:19:37,010 --> 00:19:39,470
- همین دیروز جونت رو نجات دادم.
- همه گندکاریها
312
00:19:39,554 --> 00:19:42,181
و اتفاقات وحشتناکی که واسه من
یا همهمون افتاد
313
00:19:42,265 --> 00:19:45,393
همهاش با تو شروع شد.
چون تو عزیزم رو ازم گرفتی.
314
00:19:46,394 --> 00:19:47,955
و حالا یه کاری میکنی که یه عزیزم
بهم برگرده.
315
00:19:47,979 --> 00:19:49,480
چی؟
316
00:19:53,026 --> 00:19:55,612
بابام داره میمیره.
317
00:19:57,739 --> 00:19:59,866
وی تنها چیزیه که میتونه نجاتش بده.
318
00:20:02,327 --> 00:20:04,370
این فرصت توئه...
319
00:20:06,456 --> 00:20:08,416
تا بالاخره جبران کنی.
320
00:20:08,499 --> 00:20:10,627
چی شد که فکر میکنی
به تخممه؟
321
00:20:11,669 --> 00:20:13,421
خودت بهم بگو.
322
00:20:16,549 --> 00:20:19,093
اگه این کارو بکنم
323
00:20:19,177 --> 00:20:21,137
بی حسابیم؟
324
00:20:21,220 --> 00:20:22,555
واسه همیشه؟
325
00:20:22,639 --> 00:20:23,765
آره.
326
00:20:30,063 --> 00:20:32,565
آخ! چیه؟
327
00:20:32,999 --> 00:20:35,511
[چون نگفتی با ای-ترین قرار داریم.
تازه تو وی میخوای؟]
328
00:20:35,565 --> 00:20:37,031
[هیچ درسی نگرفتی؟]
329
00:20:37,118 --> 00:20:38,379
کیمیکو، ببخشید.
ولی پای بابام وسطه.
330
00:20:38,404 --> 00:20:40,615
دیگه چه کاری از دستم برمیاد؟
331
00:20:42,251 --> 00:20:46,103
[متاسفم، ولی به نظرم باید بذاری
خودش بمیره]
332
00:20:51,584 --> 00:20:53,169
لعنتی!
333
00:20:59,217 --> 00:21:01,094
اینها دیگه کی بودن؟
334
00:21:07,433 --> 00:21:09,227
نه، نمیتونم. نمیتونم.
مچ پام.
335
00:21:09,310 --> 00:21:10,979
نه...
336
00:21:11,062 --> 00:21:13,356
نه، نه، نه. وای خدا.
337
00:21:24,409 --> 00:21:25,529
اینها کدوم خریان؟
338
00:21:27,286 --> 00:21:29,205
روز؟ نور؟
339
00:21:29,288 --> 00:21:30,448
نور رخشان؟ نور رخشان؟
340
00:21:31,207 --> 00:21:32,208
واسه چی افتادن دنبال ما؟
341
00:21:36,314 --> 00:21:37,429
[یه جورایی یه چندتاشون رو کُشتم]
342
00:21:37,454 --> 00:21:38,506
وای.
343
00:21:38,589 --> 00:21:40,925
خیلیخب، باید چیکار کنیم؟
344
00:21:42,505 --> 00:21:44,238
[فرار کن. برگرد تو ون]
345
00:21:44,345 --> 00:21:45,888
نه، من که نمیتونم بدوم.
نمیتونم.
346
00:22:02,030 --> 00:22:03,031
نه، نه، نه.
347
00:22:04,657 --> 00:22:06,075
آرم. خیلیخب.
348
00:22:06,617 --> 00:22:07,618
باشه.
349
00:22:07,702 --> 00:22:09,162
باشه.
350
00:22:10,413 --> 00:22:11,413
فهمیدم.
351
00:22:16,185 --> 00:22:18,812
[میخوای جون بابات رو نجات بدی؟
یا بجنگ یا بمیر]
352
00:22:47,533 --> 00:22:51,913
حتی یه کلمه هم درباره اون ۵۰ هزارتا
به مالوری نمیگیا، مادرجنده.
353
00:22:51,996 --> 00:22:53,998
چرب کردن سیبیل وبویوِر رو میگی؟
354
00:22:54,082 --> 00:22:56,876
شات هروئین اصلا ارزون نیست، پسرم.
355
00:22:56,959 --> 00:22:58,836
اون کیری لجن رو دیگه یادم نمیره.
356
00:22:58,920 --> 00:23:01,714
خب من که بهت هشدار دادم، ندادم؟
357
00:23:01,798 --> 00:23:03,424
بههرحال، دیگه مهم نیست.
358
00:23:03,508 --> 00:23:06,469
- چیزی که میخواستیم رو گرفتیم. کار تمومه.
- اهمم.
359
00:23:07,720 --> 00:23:10,807
نمیخوای بهم بگی اون بادمجون
رو صورتت از کجا اومده؟
360
00:23:24,570 --> 00:23:26,656
ام، میخوام یه لطفی بهم بکنی.
361
00:23:26,739 --> 00:23:28,658
فکر کردی تو جایگاهی هستی که
تقاضای لطف بکنی؟
362
00:23:29,784 --> 00:23:32,787
اگه نتونم کارم رو تموم کنم
و خب...
363
00:23:39,877 --> 00:23:42,380
ازت میخوام که رایان رو از هوملندر
دور کنی.
364
00:23:42,463 --> 00:23:44,006
اه، بوچر.
365
00:23:46,425 --> 00:23:48,678
من باید واقعبین باشم.
366
00:23:51,556 --> 00:23:53,599
بعضی روزها حتی نمیتونم سرپا وایسم.
367
00:23:53,683 --> 00:23:56,352
- از اینجا ببرش بیرون. تربیتش کن.
- تربیتش کنم؟
368
00:23:56,435 --> 00:23:58,896
تو بهترین بابایی هستی که میشناسم، ام.
369
00:23:58,980 --> 00:24:00,314
از هر خری بهتری.
370
00:24:00,398 --> 00:24:03,118
فکر کنم این قشنگترین حرفی بود
که تا حالا بهم زدی، ولی...
371
00:24:03,151 --> 00:24:05,403
اگه خود رایان نخواد بیاد چی؟
372
00:24:08,239 --> 00:24:09,490
اونموقع باید مجبورش کنی.
373
00:24:16,539 --> 00:24:18,374
آشغال سفیده داره میاد.
374
00:24:19,458 --> 00:24:22,211
نمایش معرکهای بود، عشقم.
375
00:24:22,295 --> 00:24:24,463
فقط مطمئن نیستم که میخواستی ما
جلوی صلیبت زانو بزنیم
376
00:24:24,547 --> 00:24:26,132
یا بسوزونیمش.
377
00:24:27,675 --> 00:24:30,261
شما همون حرومزادههایی هستید
که دوستم رو کشتید.
378
00:24:30,344 --> 00:24:32,722
آره، چقدر هم حیف شد خدایی.
379
00:24:32,805 --> 00:24:36,809
ولی اگه تسلی خاطری میشه
الان اون بالا پیش خداست
380
00:24:36,893 --> 00:24:38,653
در درگاه الهی، غذا میخوره و عشق میکنه.
381
00:24:38,728 --> 00:24:40,789
- الان اون دهن گشادتون رو...
- خیلیخب، خیلیخب.
382
00:24:40,813 --> 00:24:42,148
جوش نزن، عشقم.
383
00:24:42,231 --> 00:24:44,150
فقط میخواستیم یه گپی باهات بزنیم.
همین.
384
00:24:44,233 --> 00:24:46,527
- آمریکایی حرف بزن.
- باشه.
385
00:24:46,611 --> 00:24:49,739
اون تابستون جادویی که ۲۸ سالت بود رو
یادته، نه؟
386
00:24:49,822 --> 00:24:53,868
همون موقع که ناظم کمپ انجیلی شنلهای مسیح
تو دِیوی، فلوریدا بودی
387
00:24:53,951 --> 00:24:56,078
و یه پسر خوشگل ۱۵ ساله رو دیدی
388
00:24:56,162 --> 00:24:59,624
که نازنازت رو واست قلقلک داد.
خب، راستش بیشتر از قلقلک بود، نه؟
389
00:24:59,707 --> 00:25:02,418
ها؟ چیزی یادت نیومد؟
390
00:25:02,501 --> 00:25:05,755
این هم یه ویدیو کوچولو از اونموقعست
که از کلانتری بُوارد گیر اومده
391
00:25:05,838 --> 00:25:07,423
و میتونی بذاریش تو صندوق فیلمهای جق خودت.
392
00:25:07,506 --> 00:25:11,552
تو و آقا کوچولوت دارید تو ماشینت
تو پارکینگ بوکا دی بِپو
393
00:25:11,636 --> 00:25:13,846
دل میدید و زیردل میگیرید.
394
00:25:13,930 --> 00:25:15,449
معلوم نیست که وکیلهای وات
چه جادویی کردن
395
00:25:15,473 --> 00:25:17,058
که اتهامات کیفریات پاک شه
396
00:25:17,141 --> 00:25:18,285
ولی فکر نکنم زیاد برای اون
هوادارهای دوآتیشهات
397
00:25:18,309 --> 00:25:19,977
که اون پشت نشستن، مهم باشه.
398
00:25:20,061 --> 00:25:22,271
همین الان هر چی درباره سِیج
و نقشههاش میدونی رو
399
00:25:22,355 --> 00:25:25,566
همینجا به ما میگی
400
00:25:25,650 --> 00:25:28,611
وگرنه من این دکمه کوچولوی توییت رو میزنم.
401
00:25:36,327 --> 00:25:38,579
چطوره خودم دکمه رو بزنم؟
402
00:25:41,707 --> 00:25:43,793
برید کونتون رو بدید بابا.
403
00:25:45,461 --> 00:25:46,587
«استارلایت»
404
00:25:46,671 --> 00:25:49,590
این ۹ حرفه
405
00:25:49,674 --> 00:25:52,426
یا اگه برعکس بشه، میشه ۶؟
406
00:25:52,510 --> 00:25:57,682
«انی جانواری» این هم ۱۲ حرفه
که میشه دو تا شیش تا.
407
00:25:57,765 --> 00:26:00,393
شد ۶۶۶. دیگه شماها
408
00:26:00,476 --> 00:26:02,645
چه مدرک دیگهای میخواید؟
409
00:26:02,728 --> 00:26:04,230
ببخشید که مزاحم شدم.
410
00:26:04,313 --> 00:26:05,231
خیلی شرمندهام.
411
00:26:05,314 --> 00:26:07,066
من باید یه اعتراف بکنم.
412
00:26:07,149 --> 00:26:08,401
اعتراف؟
413
00:26:08,484 --> 00:26:10,403
میخوام به گناهانم اعتراف کنم.
414
00:26:14,365 --> 00:26:16,701
هیچ جوره نمیشه این حرفم رو
ماستمالی کنم.
415
00:26:16,784 --> 00:26:17,994
من یه زمانی...
416
00:26:19,704 --> 00:26:23,124
روابط نامشروعی داشتم
417
00:26:23,207 --> 00:26:26,585
با یه مرد جوان مهربون.
418
00:26:26,669 --> 00:26:28,921
لعنتی، چه لبخندی داشت.
419
00:26:29,005 --> 00:26:33,050
ولی اون مرد جوان، ۱۵ سالش بود.
420
00:26:33,134 --> 00:26:36,846
- اوه...
- ولی لحظه بزرگترین ضعف من
421
00:26:36,929 --> 00:26:38,306
همزمان همون لحظهای بود
422
00:26:38,389 --> 00:26:42,059
که من رو به سمت رستگاری ابدیام
رسوند.
423
00:26:42,143 --> 00:26:43,644
من دوباره متولد شدم
424
00:26:43,728 --> 00:26:47,148
و گناهانم با اشکهای عشق الهیاش
425
00:26:47,231 --> 00:26:48,816
شسته و پاک شد.
426
00:26:48,899 --> 00:26:50,443
شکر خداوند.
427
00:26:50,526 --> 00:26:52,111
شکر خداوند.
428
00:26:53,863 --> 00:26:55,489
حالا من ایمان دارم
429
00:26:55,573 --> 00:26:58,284
که سرورمون، مسیح اون مرد جوان رو
430
00:26:58,367 --> 00:27:01,829
تو زندگی من قرار داد، تا من رو
توی مسیر حقانیت قرار بده.
431
00:27:01,912 --> 00:27:03,622
وای خدای من.
432
00:27:03,706 --> 00:27:07,918
شما باید تصمیم بگیرید که
به سمت نور عشق الهی برید.
433
00:27:08,002 --> 00:27:10,379
این کاریه که استارلایت
هیچوقت نمیتونه بکنه.
434
00:27:10,463 --> 00:27:13,466
شماها داستان اولین ماموریت نجات اون رو
شنیدید؟
435
00:27:15,009 --> 00:27:17,053
فقط ۱۳ سالش بود
436
00:27:17,136 --> 00:27:21,265
که یه فرد مسلح رفت تو یه فروشگاه والمارت
و گروگانگیری کرد.
437
00:27:21,349 --> 00:27:24,352
استارلایت هم با یه انفجار رفت تو فروشگاه.
438
00:27:24,435 --> 00:27:26,520
ولی چیزی که اونها بهتون نمیگن
439
00:27:26,604 --> 00:27:31,025
اینه که اون، اون روز یکی از گروگانها رو
کور کرد.
440
00:27:31,108 --> 00:27:36,447
مادر سه تا بچه، که فقط اومده بود
که واسه بچههاش خوراکی بخره.
441
00:27:36,530 --> 00:27:40,117
ولی استارلایت خیلی راحت کارش رو کرد
442
00:27:40,201 --> 00:27:45,081
به دوربینها لبخند زد
انگار هیچ اتفاقی نیوفتاده.
443
00:27:45,164 --> 00:27:46,582
استارلایت قهرمان شما نیست.
444
00:27:48,501 --> 00:27:50,127
هیچوقت نبوده.
445
00:27:59,470 --> 00:28:04,308
هنوز داشتم یاد میگرفتم که چجوری
قدرتهام رو کنترل کنم
446
00:28:09,105 --> 00:28:10,231
خانم انی.
447
00:28:16,237 --> 00:28:20,282
خب، پی هر کاری رفتید
مثل اینکه شکست خوردید.
448
00:28:20,366 --> 00:28:22,118
تند نرو، فرنچی.
449
00:28:23,452 --> 00:28:25,287
کلید واگن اونه.
450
00:28:25,371 --> 00:28:27,373
برو یه نگاهی بهش بنداز، باشه؟
451
00:29:29,602 --> 00:29:30,811
ای-ترین.
452
00:29:32,188 --> 00:29:33,981
اینجا داری چه غلطی میکنی؟
453
00:29:34,064 --> 00:29:36,150
اومدی وی بدزدی، آره؟
454
00:29:40,070 --> 00:29:41,697
خودت اینجا چه غلطی میکنی؟
455
00:29:41,780 --> 00:29:43,199
هیچی.
456
00:29:47,703 --> 00:29:49,830
رفتی ریدی تو توالتش و سیفون رو نکشیدی؟
457
00:29:49,914 --> 00:29:51,016
وقتی اومدم همونجا بود.
458
00:29:51,040 --> 00:29:56,504
این رقتانگیزترین انتقامی بود که
تو کل عمرم دیدم.
459
00:29:56,587 --> 00:29:58,380
و این رو هم میدونی که اگه هوملندر بفهمه
460
00:29:58,464 --> 00:30:00,544
- همون آخرین عنی میشه که کردی.
- جدی؟
461
00:30:00,591 --> 00:30:03,636
اگه هوملندر بفهمه اون وی رو برداشتی هم
زنده زنده پوستت رو میکَنه.
462
00:30:04,678 --> 00:30:06,430
مثل اینکه هر دومون مشکل داریم.
463
00:30:08,140 --> 00:30:10,100
مثل اینکه همینطوره.
464
00:30:13,604 --> 00:30:16,857
خب، حالا باید چیکار کنیم؟
465
00:30:33,290 --> 00:30:34,416
مارتی.
466
00:30:34,500 --> 00:30:36,377
- بله؟
- یه لحظه بیا اینجا.
467
00:30:40,881 --> 00:30:42,925
میخوام عذرخواهی کنم.
468
00:30:43,008 --> 00:30:44,218
به خاطر فرانک.
469
00:30:45,302 --> 00:30:48,180
ببین، فکر کنم یکم عصبی شدم
470
00:30:48,264 --> 00:30:51,392
و خیلی متاسفم.
471
00:30:51,475 --> 00:30:53,227
میشه من رو ببخشی؟
472
00:30:53,310 --> 00:30:55,479
معلومه.
473
00:30:55,563 --> 00:30:58,857
این اتفاقها میوفته دیگه.
474
00:31:01,235 --> 00:31:02,570
ممنونم.
475
00:31:02,653 --> 00:31:04,780
و همیشه از اون مهربونترها بودی.
476
00:31:04,863 --> 00:31:05,990
درسته، جان.
477
00:31:06,073 --> 00:31:09,118
- هوملندر.
- هوملندر. ما با هم دوست بودیم.
478
00:31:09,201 --> 00:31:11,036
من همیشه باهات خوب بودم.
479
00:31:11,120 --> 00:31:12,705
آره، درسته.
480
00:31:12,788 --> 00:31:14,957
بودی. اکثر مواقع.
481
00:31:17,209 --> 00:31:19,503
ولی اون لقبی که برام ساخته بودی رو
یادته دیگه، نه؟
482
00:31:19,587 --> 00:31:21,922
واقعا؟
483
00:31:22,965 --> 00:31:24,049
«آبپاش».
484
00:31:24,133 --> 00:31:27,803
آره، بهم میگفتی آبپاش، خنگه.
485
00:31:27,886 --> 00:31:29,888
دلیلش رو یادته؟
486
00:31:29,972 --> 00:31:31,557
نه.
487
00:31:31,640 --> 00:31:34,310
ای بابا، مارتی.
باشه.
488
00:31:34,393 --> 00:31:36,520
ولی این رو یادته دیگه
489
00:31:36,604 --> 00:31:39,440
که من رو ساعتها و حتی روزها
490
00:31:39,523 --> 00:31:42,901
مینداختین اون تو.
491
00:31:42,985 --> 00:31:44,945
کاملا تنها. درسته؟
492
00:31:45,029 --> 00:31:47,698
ولی من واقعا تنها نبودم، مگه نه؟
493
00:31:47,781 --> 00:31:49,408
ها؟
494
00:31:49,491 --> 00:31:51,702
برادر بزرگ همیشه داشت ما رو تماشا میکرد.
[اشاره به رمان ۱۹۸۴]
495
00:31:51,785 --> 00:31:55,998
تو همیشه داشتی من رو تماشا میکردی
مگه نه، مارتی؟
496
00:31:56,081 --> 00:31:57,666
ها؟
497
00:31:57,750 --> 00:32:01,462
ولی... پسرهای در حال رشد
498
00:32:01,545 --> 00:32:06,008
یه سری نیازهایی دارن، درسته؟
499
00:32:06,091 --> 00:32:09,762
واسه همین با خودم گفتم
وقتی شبها میرفتی که کشیک بدی
500
00:32:09,845 --> 00:32:14,892
من یه چند دقیقهای تنها میشدم که
بتونم...
501
00:32:14,975 --> 00:32:17,728
خب، کاری که پسرها رو میکنن رو بکنم.
502
00:32:19,480 --> 00:32:21,690
و اون تنها موقع از روز بود که
503
00:32:21,774 --> 00:32:23,901
یه ذره حس خوب بهم دست میداد.
504
00:32:24,902 --> 00:32:28,739
خلاصه یه شب، نتونستم به موقع
کارم رو تموم کنم.
505
00:32:28,822 --> 00:32:31,950
و تو وقتی شلوارم پایین بود
مچم رو گرفتی.
506
00:32:32,034 --> 00:32:37,289
یه دل سیر بهم خندیدی.
507
00:32:37,373 --> 00:32:39,124
یادته؟
508
00:32:40,209 --> 00:32:42,211
همون موقع بود که لقب آبپاش رو
روم گذاشتی.
509
00:32:42,294 --> 00:32:44,755
ولی باید باهات صادق باشم، مارتی
510
00:32:46,882 --> 00:32:49,051
تو واقعا به احساساتم لطمه زدی.
511
00:32:53,097 --> 00:32:57,768
من خیلی خیلی شرمندهام.
512
00:33:00,688 --> 00:33:02,690
دیگه کاریه که شده.
513
00:33:04,066 --> 00:33:05,651
گذشتهها گذشته.
514
00:33:06,902 --> 00:33:08,904
ولی یه ثانیه وایسا اونجا.
515
00:33:10,531 --> 00:33:16,203
ازت میخوام که همین الان
جلوی ما جق بزنی.
516
00:33:16,286 --> 00:33:18,372
هی، بچهها. بیاید اینجا.
517
00:33:18,455 --> 00:33:20,624
یالا. آره.
518
00:33:21,667 --> 00:33:25,129
ما هم بهت میخندیم. باشه؟
519
00:33:26,171 --> 00:33:27,172
آره.
520
00:33:27,256 --> 00:33:30,592
اینجوری تو میفهمی که من
چه حسی داشتم
521
00:33:30,676 --> 00:33:33,470
و فکر کنم من هم حس بهتری بگیرم.
522
00:33:50,696 --> 00:33:51,947
هوملندر...
523
00:33:54,074 --> 00:33:56,910
من خیلی خیلی شرمندهام.
524
00:33:56,994 --> 00:33:58,162
میدونم. میدونم.
525
00:33:58,245 --> 00:34:00,164
ازت هم ممنونم.
526
00:34:00,247 --> 00:34:01,665
حالا، خجالت نکش.
527
00:34:01,749 --> 00:34:04,001
شلوارت رو بکش پایین.
528
00:34:04,084 --> 00:34:05,586
الان.
529
00:34:10,007 --> 00:34:12,050
اهمم.
530
00:34:12,134 --> 00:34:14,428
باریکلا پسر.
531
00:34:27,941 --> 00:34:32,154
مارتی، انگار داری یه قارچ کوچولو رو
مالش میدی.
532
00:34:32,237 --> 00:34:34,990
اون کوچولوی ریزه میزه رو ببین.
533
00:34:38,285 --> 00:34:40,204
تشویقش کنید. یالا دیگه.
534
00:34:40,287 --> 00:34:42,289
آب بپاش. آب بپاش. آب بپاش.
535
00:34:44,166 --> 00:34:45,542
آخیی.
536
00:34:45,626 --> 00:34:47,377
شروع چندان خوبی نبود، نه؟
537
00:34:47,461 --> 00:34:50,214
بیا یه کاری بکنیم، میخوام
یه انگیزه کوچولو بهت بدم.
538
00:34:50,297 --> 00:34:51,757
یا همین الان شق میکنی
539
00:34:51,840 --> 00:34:54,551
یا کیرت رو لیزر میزنم.
540
00:34:55,594 --> 00:34:56,595
باشه؟
541
00:35:00,265 --> 00:35:02,059
حالا یه هدفی پیدا کردی. نه؟
542
00:35:02,142 --> 00:35:04,144
یا بزن یا بده بره، مارتی.
543
00:35:04,228 --> 00:35:07,314
زندگیت به معنای واقعی
الان تو دستان خودته.
544
00:35:09,399 --> 00:35:10,901
یالا، آبپاش.
545
00:35:15,906 --> 00:35:17,324
آره!
546
00:35:17,407 --> 00:35:20,828
بیشتر تف کن، مارتی. تف بزن.
اینجوری میشه.
547
00:35:20,911 --> 00:35:21,912
یالا!
548
00:35:21,995 --> 00:35:24,331
قشنگ دل به کار بده. باریکلا پسر.
549
00:35:25,916 --> 00:35:27,042
نمیتونم.
550
00:35:27,125 --> 00:35:29,378
- یالا، مارتی!
- ببخشید.
551
00:35:29,461 --> 00:35:31,046
باشه، باشه، باشه.
552
00:35:31,129 --> 00:35:34,716
اشکال نداره. جدی میگم
خیلی از مردها این مشکل رو دارن.
553
00:35:34,800 --> 00:35:38,220
جدی میگم. البته من نهها.
554
00:35:49,022 --> 00:35:51,066
بالاخره آب پاشیدی، مارتی.
555
00:35:52,234 --> 00:35:55,028
هی، هی! خون کیرت ریخت رو پوتینم، مارتی.
556
00:35:56,822 --> 00:35:59,074
بسه، جان.
557
00:35:59,157 --> 00:36:01,368
باربارا.
558
00:36:04,121 --> 00:36:07,457
متاسفانه کیک آب شد.
559
00:36:07,541 --> 00:36:10,502
لطفا زجرش رو تموم کن.
560
00:36:19,678 --> 00:36:21,221
میبخشمت، مارتی.
561
00:36:29,354 --> 00:36:31,315
حالا میشه خصوصی با هم حرف بزنیم؟
562
00:36:34,276 --> 00:36:36,278
فکر خیلی خوبیه.
563
00:36:36,361 --> 00:36:38,697
میدونم کجا بریم.
564
00:36:40,782 --> 00:36:44,286
تو دفتر من راحتتریم.
565
00:36:46,747 --> 00:36:49,458
نه، فکر کنم این تو بهتره.
566
00:37:05,724 --> 00:37:06,767
کیمیکو!
567
00:37:09,561 --> 00:37:10,562
وای خدا!
568
00:37:33,835 --> 00:37:34,878
اوه، لعنتی.
569
00:38:46,074 --> 00:38:47,534
یادت میاد؟
570
00:38:50,787 --> 00:38:52,789
که بهم بستنی تعارف کردی
571
00:38:54,332 --> 00:38:57,210
و انداختیم صندوق عقب ماشین؟
572
00:38:58,295 --> 00:38:59,963
من رو بردی تو کمپ
573
00:39:00,047 --> 00:39:01,757
و انداختیم تو چال مبارزه.
574
00:39:03,341 --> 00:39:04,551
یا باید میجنگیدم
575
00:39:05,218 --> 00:39:06,470
یا میمردم.
576
00:39:07,763 --> 00:39:10,474
بعد هم این رو گذاشتی رو صورتم.
577
00:39:16,605 --> 00:39:18,398
ازت متنفرم.
578
00:39:46,676 --> 00:39:47,886
کیمیکو...
579
00:40:07,739 --> 00:40:08,949
سلام.
580
00:40:23,448 --> 00:40:25,666
[متروکولوپرامید - داروی معده]
581
00:40:32,389 --> 00:40:34,558
شما امشب خیلی چیزها
درباره اینکه
582
00:40:34,641 --> 00:40:37,394
استارلایت واقعا کیه، شنیدید.
583
00:40:37,477 --> 00:40:40,689
ولی هنوز اون هیولای پشت ماسک رو
ندیدید.
584
00:40:40,772 --> 00:40:42,399
و حقیقت...
585
00:40:44,359 --> 00:40:46,695
خیلی از چیزی که تصور میکنید
بدتره.
586
00:40:46,778 --> 00:40:48,113
وای نه.
587
00:40:48,196 --> 00:40:50,157
شیش ماه پیش
588
00:40:50,240 --> 00:40:52,075
استارلایت به یه کلینیک مراجعه کرد.
589
00:40:52,159 --> 00:40:53,994
واسه چکآپ عادی نرفته بود.
590
00:40:54,077 --> 00:40:55,620
این چه گوهیه؟
591
00:40:55,704 --> 00:40:57,497
اون فهمیده بود
592
00:40:57,581 --> 00:40:59,958
که حاملهست
593
00:41:00,041 --> 00:41:02,085
و رفته بود که سقط جنین کنه.
594
00:41:03,211 --> 00:41:05,839
اونها سوابق پزشکی منن؟
595
00:41:05,922 --> 00:41:09,843
اون یک مسیحی تربیت شده بود.
596
00:41:09,926 --> 00:41:11,344
اون کاملا تفاوت بین
597
00:41:11,428 --> 00:41:13,638
کار درست و غلط رو میفهمید.
598
00:41:13,722 --> 00:41:16,892
دقیقا میدونست که داره چیکار میکنه.
599
00:41:16,975 --> 00:41:18,911
پس دیگه نمیتونید بهم بگید
که اون بچههایی که اونجان
600
00:41:18,935 --> 00:41:20,896
پیش اون جاشون امنه.
601
00:41:20,979 --> 00:41:23,148
پیش اون بچهکُش؟
602
00:41:25,525 --> 00:41:26,902
انی، وایسا.
603
00:41:29,029 --> 00:41:30,822
تو اینجا چه غلطی داری میکنی؟
604
00:41:30,906 --> 00:41:33,217
ببخشید. فکر کنم گم شدم.
605
00:41:33,241 --> 00:41:35,243
- گندش بزنن. فرنچی.
- تو کی هستی؟
606
00:41:35,327 --> 00:41:36,828
خیلی آبروریزیه.
607
00:41:36,912 --> 00:41:38,705
من بزرگترین هوادار فایرکرکرم.
608
00:41:38,788 --> 00:41:40,457
فقط دنبال یه هدیه میگشتم...
609
00:41:42,584 --> 00:41:44,562
میتونست بچه بیچاره رو
بده یکی دیگه بزرگ کنه.
610
00:41:44,586 --> 00:41:48,006
ولی نه. اون رو کُشت.
611
00:41:51,885 --> 00:41:53,094
پس بالاخره رسیدیم به...
612
00:42:05,482 --> 00:42:07,609
هوی.
613
00:42:32,217 --> 00:42:34,219
حالا کی از دماغ فیل افتاده، فندک؟
614
00:42:35,845 --> 00:42:37,555
بسه.
615
00:42:37,639 --> 00:42:38,765
نگاه کن.
616
00:42:49,734 --> 00:42:51,152
نگاه کن.
617
00:42:51,236 --> 00:42:52,904
اولین سنگریزه کوهستان.
618
00:42:52,988 --> 00:42:54,828
بیا از اینجا بزنیم به چاک.
619
00:42:56,408 --> 00:42:58,076
یالا.
620
00:43:06,501 --> 00:43:08,211
پا شو.
621
00:43:08,295 --> 00:43:09,337
بیلی، یالا. بلند شو.
622
00:43:12,882 --> 00:43:14,259
بجنب. بیلی.
623
00:43:15,385 --> 00:43:16,636
حق نداری اینجا تسلیم شی.
624
00:43:17,887 --> 00:43:19,306
بلند شو!
625
00:44:08,063 --> 00:44:09,814
یا خدا.
626
00:44:11,858 --> 00:44:13,753
- این چه گوهیه؟
- وای لعنتی.
627
00:44:13,777 --> 00:44:16,488
فرنچی!
628
00:44:16,571 --> 00:44:18,031
لعنتی. وای خدا. فرنچی.
629
00:44:24,746 --> 00:44:26,039
چی شده اینجا؟
630
00:44:26,122 --> 00:44:28,208
یالا، بیا بزنیم به چاک.
631
00:44:30,835 --> 00:44:33,797
این چه گوهیه آخه؟
632
00:44:42,263 --> 00:44:43,431
جالبه.
633
00:44:43,515 --> 00:44:47,394
چیزی که یادمه از این خیلی بزرگتر بود.
634
00:44:47,477 --> 00:44:50,063
میدونی چرا به اینجا میگفتم اتاق بَده؟
635
00:44:50,146 --> 00:44:52,649
این فقط یه اتاقه، جان.
نه خوبه، نه بد.
636
00:44:52,732 --> 00:44:55,944
واسه تویی که اونور دری
گفتنش راحته.
637
00:44:56,027 --> 00:44:58,822
تو واقعا برگشتی اینجا که
اونها رو زجر بدی؟
638
00:44:58,905 --> 00:45:03,284
به نظر تو این حس...
حس حقارت نداره؟
639
00:45:03,368 --> 00:45:07,455
اونها فقط داشتن از دستورات پیروی میکردن.
دستور دکتر واگِلبام، استَن ادگار و من رو.
640
00:45:07,539 --> 00:45:09,666
آره. ولی راحت اطاعت کردن.
641
00:45:09,749 --> 00:45:14,963
حتی یکی از اونها انقدری جرات نداشت
که بگه این کار اشتباهه.
642
00:45:15,046 --> 00:45:16,423
چون ترسیده بودن.
643
00:45:16,506 --> 00:45:18,550
- من فقط یه بچه بودم.
- ترسیده بودن.
644
00:45:21,094 --> 00:45:22,387
میدونی...
645
00:45:22,470 --> 00:45:25,849
روزی که تو به دنیا اومدی
من هم بودم.
646
00:45:25,932 --> 00:45:30,353
به یه دختر فراری دو هزار تا دادن
که رحم جایگزین بشه.
647
00:45:30,437 --> 00:45:33,398
ولی تو از داخل رحم، با لیزر زدی
دلورودهاش رو ترکوندی.
648
00:45:33,481 --> 00:45:36,151
و همونجوری که بند نافت وصل بود
بلند شدی رو هوا
649
00:45:36,234 --> 00:45:38,987
مثل یه موجودی افسانهای...
650
00:45:39,070 --> 00:45:40,905
یا کابوس.
651
00:45:40,989 --> 00:45:43,908
همون موقع سه تا دکتر و یه پرستار رو کُشتی.
652
00:45:43,992 --> 00:45:46,032
تازه بعد از اون هم اوضاع بدتر شد
که بهتر نشد.
653
00:45:46,077 --> 00:45:50,039
پس، آره. آره. همه از تو وحشت داشتن
از همون نفس اول.
654
00:45:50,123 --> 00:45:51,124
ولی تو نمیترسیدی؟
655
00:45:54,377 --> 00:45:56,796
ما از نظر قدرت فیزیکی هیچ برتری از تو نداشتیم.
هیچوقت نداشتیم.
656
00:45:56,880 --> 00:45:59,257
هر زمان که میخواستی، میتونستی
از اینجا بری بیرون.
657
00:45:59,340 --> 00:46:02,093
عمرا نمیتونستیم جلوت رو بگیریم.
ولی خودت نرفتی.
658
00:46:04,679 --> 00:46:09,142
چون نمیتونستی تحمل کنی که ما
ازت ناامید بشیم.
659
00:46:10,935 --> 00:46:12,937
نیازت به تایید و عشق.
660
00:46:14,272 --> 00:46:17,150
وات بهترین روانشناسهای کل دنیا رو
جمع کرد اینجا.
661
00:46:19,486 --> 00:46:23,698
ما فرآیندی رو خلق کردیم که به دقت
این نیاز رو مهندسی میکرد
662
00:46:23,781 --> 00:46:25,992
تا همیشه مطیع ما باشی.
663
00:46:27,202 --> 00:46:31,164
از خیلی جهات، اون بزرگترین موفقیت ما بود.
664
00:46:32,874 --> 00:46:35,418
من دیگه به هیچکدومش نیاز ندارم.
665
00:46:35,502 --> 00:46:38,838
مهم نیست با من یا با بقیه کارکنان اینجا
چیکار میکنی.
666
00:46:38,922 --> 00:46:41,799
نیاز تو به عشق، انقدر عمیقه
انقدر انسانیه
667
00:46:41,883 --> 00:46:44,677
که هیچوقت نمیتونی بهش غلبه کنی.
668
00:46:44,761 --> 00:46:46,930
اینجاست که اشتباه میکنی.
669
00:46:47,013 --> 00:46:50,683
من انسان نیستم. پسرم هم همینطور.
670
00:46:50,767 --> 00:46:53,895
و جوری تربیتش میکنم
که خوب این رو بفهمه.
671
00:46:57,607 --> 00:47:02,403
میدونی، واقعا دلم میخواد بهت بگم
که چرا به اینجا میگم، اتاق بده.
672
00:47:18,211 --> 00:47:20,547
سلام. سلام.
673
00:47:20,630 --> 00:47:22,590
خوش برگشتی. خوبی؟
674
00:47:24,384 --> 00:47:26,094
وای.
675
00:47:26,177 --> 00:47:28,846
به نظرم این اواخر انقدر
زخمهات رو درمان کردم
676
00:47:28,930 --> 00:47:30,265
که باید ازت پول ویزیت بگیرم.
677
00:47:30,348 --> 00:47:32,725
- کالین، خواهش میکنم.
- خیلیخب، باید بلندت کنم.
678
00:47:32,809 --> 00:47:37,605
کالین، نکن. خواهش میکنم، بسه!
انقدر باهام مهربون نباش، لعنتی!
679
00:47:43,236 --> 00:47:44,445
من بودم.
680
00:47:44,529 --> 00:47:46,823
چی تو بودی؟
681
00:48:02,463 --> 00:48:04,549
تو بودی؟
682
00:48:08,011 --> 00:48:09,637
شرمندهام.
683
00:48:19,022 --> 00:48:20,732
روانی حرومزاده.
684
00:48:31,409 --> 00:48:33,369
یالا.
685
00:48:33,453 --> 00:48:34,829
بکُش.
686
00:48:46,466 --> 00:48:48,760
اگه دوباره بهم نزدیک بشی...
687
00:48:50,845 --> 00:48:52,805
میکُشمت حرومزاده.
688
00:49:18,498 --> 00:49:22,043
خب، میخواستی من رو ببینی؟
689
00:49:22,126 --> 00:49:26,005
از فلیِورتاون برات خیارشور سرخ شده
و سس خریدم.
690
00:49:26,089 --> 00:49:28,675
- روش تو واسه عذرخواهی اینه؟
- میخوام یه لطفی بهم بکنی.
691
00:49:30,051 --> 00:49:32,220
من اصلا نمیفهممت، دختر.
اصلا.
692
00:49:32,303 --> 00:49:34,430
اول عین یه جنده بیشعور باهام رفتار میکنی
693
00:49:34,514 --> 00:49:36,641
و بعد بهم میگی که من یه موجود برترم
694
00:49:36,724 --> 00:49:38,160
که معلومه که خوشم میاد
بعد هم میای جلو که سکس کنیم
695
00:49:38,184 --> 00:49:39,268
که خب قاعدتا نه نمیگم...
696
00:49:39,352 --> 00:49:40,603
میدونم.
697
00:49:44,941 --> 00:49:50,780
بیشتر آدمها، مغزشون تا ۲۵ سالگی
رشد میکنه و بعد تا آخر عمر همون میمونه.
698
00:49:50,863 --> 00:49:53,783
مال من اینجوری نیست.
دائما، خودش رو بازسازی میکنه.
699
00:49:53,866 --> 00:49:55,702
این رو بکنی تو قلبم، میمیرم.
700
00:49:55,785 --> 00:49:58,913
ولی اگه بکُنیش تو مغزم
جنده کوچولو باز میشه عین روز اول.
701
00:50:03,418 --> 00:50:05,336
میخوام این رو بکُنی توم.
702
00:50:08,131 --> 00:50:09,757
این بدترین دیلدوییه که
703
00:50:09,841 --> 00:50:11,509
- تو عمرم دیدم، ولی...
- نه.
704
00:50:11,592 --> 00:50:13,678
بکن تو چشمم، اینجا.
705
00:50:16,764 --> 00:50:20,476
من پایه خیلی چیزها هستم، ولی...
706
00:50:20,560 --> 00:50:21,644
موقتیه.
707
00:50:22,729 --> 00:50:23,730
ها؟
708
00:50:23,813 --> 00:50:26,774
تو یه لوبوتومی پیش مغزی بهم میدی
709
00:50:26,858 --> 00:50:29,569
تا من چند ساعتی خود لعنتیام نباشم.
710
00:50:30,987 --> 00:50:34,949
خب این که... خیلی حالبهمزنه.
711
00:50:35,032 --> 00:50:37,552
میذارم موقع دیدن ویدیوی کیم و رِیجی
بکُنی تو کونم.
712
00:50:37,618 --> 00:50:40,298
باشه، گفتی کجا بکنمش؟
همینجا؟ خب بشین.
713
00:50:45,126 --> 00:50:48,963
ببین، به چشم نزنیا.
نمیخوام کور شم.
714
00:50:55,845 --> 00:50:57,638
اوه.
715
00:50:57,722 --> 00:50:59,140
حالا با چکُش بزن.
716
00:50:59,223 --> 00:51:00,475
- چکش؟ لعنتی.
- اهمم.
717
00:51:00,558 --> 00:51:01,976
بزن، بزن.
718
00:51:04,520 --> 00:51:05,521
دوباره.
719
00:51:06,898 --> 00:51:08,357
- خوبه.
- وای، ببخشید.
720
00:51:08,441 --> 00:51:10,318
چکش رو بذار زمین.
721
00:51:10,401 --> 00:51:12,195
حالا...
722
00:51:13,237 --> 00:51:14,405
- بخارون.
- بخارونمش؟
723
00:51:14,489 --> 00:51:17,241
مغز کیریم رو بخارون.
724
00:51:18,326 --> 00:51:19,702
خیلی عجیبوغریبه.
725
00:51:23,247 --> 00:51:25,041
خوب، خوبه، خوبه.
726
00:51:25,124 --> 00:51:27,960
میتونی دربیاریش بیرون.
727
00:51:31,130 --> 00:51:32,632
وای خدا...
728
00:51:32,715 --> 00:51:34,008
هی، حالت خوبه؟
729
00:51:34,091 --> 00:51:36,052
آها.
730
00:51:36,135 --> 00:51:37,678
خب... سلام.
731
00:51:39,013 --> 00:51:40,973
یه فلیورتاون دیگه هم برات دارم.
732
00:51:43,392 --> 00:51:45,895
- کصم.
- آره.
733
00:51:54,487 --> 00:51:56,531
متاسفانه اتفاقات امروز، شک من رو
تایید کرد.
734
00:51:56,614 --> 00:52:00,243
با اینکه من به رئیسجمهور منتخب، سینگر
احترام میذارم
735
00:52:00,326 --> 00:52:02,554
ولی دیدنش در کنار استارلایت
من رو دلسرد میکنه
736
00:52:02,578 --> 00:52:05,039
کسی که این همه غیرقابلکنترله.
737
00:52:06,082 --> 00:52:09,961
چیزی که بیشتر من رو آزار میده
اینه که من استارلایت رو دوست خودم میدونستم.
738
00:52:10,044 --> 00:52:14,632
ولی حمله خشونتآمیز و وحشیانه اون
به فایرکرکر
[بازتوانی گفتار]
739
00:52:14,715 --> 00:52:18,678
کسی رو نشون داد که من نمیشناسمش.
من اصلا فرض نمیکنم که...
[گفتار درمانی]
740
00:52:31,399 --> 00:52:34,443
و رئیسجمهور منتخب، سینگر
باید از صمیم قلب...
741
00:52:38,281 --> 00:52:40,241
- سلام.
- وای خدا.
742
00:52:40,324 --> 00:52:42,869
- چه بلایی سر پات اومده؟
- چیزی نیست. خوبم.
743
00:52:42,952 --> 00:52:45,538
ببین درباره اون قضیه فایرکرکر
اون عوضی لعنتی.
744
00:52:45,621 --> 00:52:48,499
- نه، نه. نباید کنترلم رو از دست میدادم.
- مگه میشد از دستش ندی؟
745
00:52:48,583 --> 00:52:50,769
اون خصوصیترین چیز بین من و تو بود.
746
00:52:50,793 --> 00:52:53,462
و اون لعنتی همه جا پخشش کرد
747
00:52:53,546 --> 00:52:54,857
- این تجاوز به حریم خصوصیه.
- هیوئی.
748
00:52:54,881 --> 00:52:56,215
این حرفها کمکی نمیکنه، خب؟
749
00:52:56,299 --> 00:52:58,676
درسته، ببخشید. راست میگی.
ببخشید. ببخشید.
750
00:53:00,011 --> 00:53:03,431
من سر اون تصمیم عذاب کشیدم.
751
00:53:04,765 --> 00:53:07,310
عذاب کشیدم. خودت میدونی چی کشیدم.
752
00:53:07,393 --> 00:53:08,811
من فقط آماده نبودم.
753
00:53:08,895 --> 00:53:10,396
میدونم. خب من هم آماده نبودم.
754
00:53:10,479 --> 00:53:13,774
حالا وقتی دیگران نگام میکنن
755
00:53:13,858 --> 00:53:18,237
چه حمایت کنن، چه قضاوت
یا عصبانی باشن
756
00:53:18,321 --> 00:53:22,116
من باید دوباره اون عذاب رو تجربه کنم.
دوباره و دوباره و دوباره.
757
00:53:22,199 --> 00:53:23,367
و مامانم...
758
00:53:26,412 --> 00:53:27,997
باهاش حرف زدی؟
759
00:53:28,080 --> 00:53:30,458
جواب تلفنم رو نمیده.
760
00:53:30,541 --> 00:53:32,877
باشه. بیا بغلم.
761
00:53:32,960 --> 00:53:36,047
به اون ربطی نداره. خب؟
762
00:53:36,130 --> 00:53:38,883
به هیچکس ربطی نداره، جز خودت.
763
00:53:38,966 --> 00:53:39,967
وای لعنتی.
764
00:53:40,051 --> 00:53:41,987
- ببخشید. باید به این جواب بدم.
- اشکال نداره.
765
00:53:42,011 --> 00:53:46,098
من هم باید یه چیزی واسه بابام ببرم.
766
00:53:48,142 --> 00:53:49,685
- بعدا حرف میزنیم، خب؟
- باشه.
767
00:53:49,769 --> 00:53:50,929
- دوستت دارم.
- من هم دوستت دارم.
768
00:53:55,566 --> 00:53:56,651
الو؟
769
00:53:56,734 --> 00:54:00,738
میدونی، دوستها به هم دروغ نمیگن
770
00:54:00,821 --> 00:54:04,867
لایحه کنترل ابَرها، خیلی راحت تصویب میشد.
771
00:54:04,951 --> 00:54:06,744
ولی بعد از گندی که تو امروز زدی...
772
00:54:06,827 --> 00:54:11,457
فکر کنم باید اسمش بذاریم
لایحه استارلایت بچهکُش روانی.
773
00:54:12,541 --> 00:54:14,168
صدامو داری؟
774
00:54:14,251 --> 00:54:15,753
شرمندهام.
775
00:54:15,836 --> 00:54:19,465
شرمنده بودن اون رایهای جمهوریخواهانی که
به فنا دادی رو برنمیگردونه.
776
00:54:19,548 --> 00:54:22,051
دیگه نمیتونم باهات همکاری کنم.
777
00:54:54,500 --> 00:54:58,004
چرند گفتی، نه؟
تو عمرا من رو نمیبخشی.
778
00:55:01,674 --> 00:55:03,426
آره. فکرش رو هم میکردم.
779
00:55:05,136 --> 00:55:06,887
وایسا.
780
00:55:09,306 --> 00:55:10,683
راست میگی، من...
781
00:55:10,766 --> 00:55:13,185
میخواستم برم برو کون لقت.
782
00:55:13,269 --> 00:55:14,895
ولی نظرم عوض شد.
783
00:55:16,439 --> 00:55:17,773
بی حسابیم.
784
00:55:35,666 --> 00:55:37,918
ای سگ جقزن کصکش.
785
00:55:41,922 --> 00:55:43,400
خدای من. چند وقته اونجا وایسادی؟
786
00:55:43,424 --> 00:55:44,675
به قدر کافی بودم.
787
00:55:46,135 --> 00:55:47,303
چطور تونستی؟
788
00:55:47,386 --> 00:55:49,805
من واسه اون این کارو نکردم.
789
00:55:51,432 --> 00:55:53,672
نمیخوام بقیه عمرم رو
صرف تنفر از بقیه بکنم.
790
00:55:56,729 --> 00:55:58,898
پس میخوای با اون چیکار کنی؟
791
00:55:59,940 --> 00:56:02,401
احتمالا تو تنها کسی هستی که
درکم میکنه
792
00:56:02,485 --> 00:56:04,070
ولی میخواستم بدمش به بابام.
793
00:56:04,153 --> 00:56:05,362
- اوه، هیوئی.
- ببین، میدونم.
794
00:56:05,446 --> 00:56:10,117
میدونم دیوونگیه و وحشتناکه
ولی دیگه چه چارهای دارم؟
795
00:56:10,201 --> 00:56:12,453
هر چاره دیگهای به جز این، انگل.
796
00:56:14,371 --> 00:56:16,016
تو واقعا داری میگی که اگه
جای اون بودی
797
00:56:16,040 --> 00:56:17,208
خودت ازش استفاده نمیکردی؟
798
00:56:17,291 --> 00:56:19,418
چون یه جورایی الان هم هستی.
799
00:56:19,502 --> 00:56:21,670
این زیاده.
800
00:56:21,754 --> 00:56:24,006
میتونه تو رو هم نجات بده.
801
00:56:24,090 --> 00:56:26,509
حتما میتونه سرطان مغزی رو
درمان کنه دیگه، نه؟
802
00:56:26,592 --> 00:56:27,968
قبلا یکم زدم.
803
00:56:29,178 --> 00:56:32,389
چهار ماه پیش از میز فرنچی کِش رفتم.
804
00:56:33,682 --> 00:56:36,352
- فکر کردم شاید درمانم کنه.
- وای خدا.
805
00:56:36,435 --> 00:56:38,437
یعنی الان قدرتی داری؟
806
00:56:38,521 --> 00:56:40,106
نه.
807
00:56:40,189 --> 00:56:43,567
تنها کاری که کرد، این بود که
مرگم رو نزدیکتر کرد.
808
00:56:43,651 --> 00:56:47,696
دارم بهت میگم، همینجا بکش کنار.
809
00:56:48,781 --> 00:56:50,825
با اینکار فقط همه چیز رو بدتر میکنی.
810
00:57:12,555 --> 00:57:15,599
اونجا چه اتفاقی واسم افتاد؟
811
00:57:30,364 --> 00:57:32,509
متخصص رادیولوژی، لطفا به اتاق ۱۴۰۱.
812
00:57:32,533 --> 00:57:36,704
متخصص رادیولوژی، لطفا به اتاق ۱۴۰۱.
813
00:57:49,341 --> 00:57:51,844
مسئول فنی، لطفا به اتاق ۶۳۳۴.
814
00:57:51,927 --> 00:57:55,848
مسئول فنی، لطفا به اتاق ۶۳۳۴.
815
00:57:55,931 --> 00:57:59,226
- اوه، سلام.
- سلام.
816
00:58:01,228 --> 00:58:04,523
- حالت خوبه؟
- آره، غافلگیر شدم.
817
00:58:04,607 --> 00:58:06,233
حالش چطوره؟
818
00:58:07,484 --> 00:58:09,195
خب...
819
00:58:09,278 --> 00:58:11,655
دکتر گفت همین موقعهاست.
820
00:58:36,805 --> 00:58:39,266
نه. نه.
821
00:58:42,394 --> 00:58:44,021
میرم یکم هوا بخورم.
822
00:59:41,912 --> 00:59:43,289
این چه گوهیه؟
823
00:59:50,000 --> 00:59:56,000
« NimaAM تـرجمـه از نیـما »
@NimaSub
824
00:59:56,024 --> 01:00:02,024
مووی کاتیج، مرجع دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
MovieCottage.com
825
01:00:02,048 --> 01:00:08,048
برای اطلاع از آخرین آدرس سایت، موویکاتیج را در تلگرام دنبال کنید
@MovieCottage