1
00:00:06,757 --> 00:00:08,759
Sí, ben endins, col·lega.
2
00:00:10,886 --> 00:00:12,054
EN EPISODIS ANTERIORS
3
00:00:12,054 --> 00:00:14,390
Hi ha pecats que mereixen un càstig etern.
4
00:00:14,390 --> 00:00:16,183
He comès assassinats.
5
00:00:16,183 --> 00:00:17,768
Ha declinat la visita.
6
00:00:17,768 --> 00:00:18,728
No!
7
00:00:20,896 --> 00:00:23,065
Un atac de pànic.
Deixi el que estigui fent.
8
00:00:23,065 --> 00:00:27,153
Van matar en Coleman perquè es pensaven
que la filtració era cosa seva.
9
00:00:27,153 --> 00:00:28,946
No va ser en Cameron Coleman.
10
00:00:28,946 --> 00:00:32,700
O la Sage et va enganyar o és una inútil.
11
00:00:32,867 --> 00:00:34,326
Faria el que fos per tu.
12
00:00:35,119 --> 00:00:36,245
Ai el meu nen...
13
00:00:36,245 --> 00:00:37,997
{\an8}T'odio.
14
00:00:38,456 --> 00:00:39,582
Kimiko.
15
00:00:39,582 --> 00:00:42,418
La Victoria és una part
fonamental del pla.
16
00:00:42,418 --> 00:00:44,754
Ens encarregarem d'en Singer quan toqui.
17
00:00:44,754 --> 00:00:47,256
Has de tenir coartada
per ocupar el seu lloc.
18
00:00:47,256 --> 00:00:48,841
Parla d'un cop d'estat.
19
00:00:48,841 --> 00:00:51,844
Fes una llista del que et fa falta
per extreure el virus.
20
00:00:51,844 --> 00:00:53,929
I fes-lo que pugui tombar el Patriota.
21
00:00:53,929 --> 00:00:56,098
No mataria només el Patriota,
22
00:00:56,098 --> 00:00:58,851
sinó tots els súpers de la Terra.
23
00:00:58,851 --> 00:01:01,145
No n'havíem dit res, de fer un genocidi.
24
00:01:01,145 --> 00:01:03,397
Què vols dir? Com, que tu ets jo?
25
00:01:03,397 --> 00:01:06,484
Si no és que el V t'ha provocat
un tumor cerebral.
26
00:01:06,484 --> 00:01:09,361
Que és justament el que fa que em vegis.
27
00:01:09,361 --> 00:01:10,988
Jo soc tu.
28
00:01:12,698 --> 00:01:18,078
ESTUDIS VOUGHT PRESENTA
29
00:01:18,412 --> 00:01:23,959
L'ESPECIAL DE NADAL
DE L'AVINGUDA V DE NOVA YORK
30
00:01:32,343 --> 00:01:33,803
Bon Nadal, A-Tren.
31
00:01:34,345 --> 00:01:35,888
Bon Nadal, Ryan.
32
00:01:38,140 --> 00:01:39,183
Què és aquesta cara?
33
00:01:40,851 --> 00:01:42,228
Els antifa.
34
00:01:42,228 --> 00:01:43,229
Què és això?
35
00:01:43,229 --> 00:01:47,942
Mira, són unes persones
que odien els superherois i els EUA
36
00:01:47,942 --> 00:01:50,361
encara més del que odien el Nadal.
37
00:01:50,361 --> 00:01:52,988
- I com se'ls reconeix?
- Aquest és el problema.
38
00:01:52,988 --> 00:01:54,323
Podrien ser qualsevol.
39
00:01:54,323 --> 00:01:56,492
Els teus veïns, els teus professors.
40
00:01:56,492 --> 00:01:58,452
Fins i tot els teus pares.
41
00:02:00,329 --> 00:02:03,374
Si veus alguna cosa, digue-ho.
42
00:02:03,374 --> 00:02:05,835
Denuncia el pedòfil quan se t'acosti.
43
00:02:05,835 --> 00:02:09,046
Si veus alguna cosa, digue-ho.
44
00:02:09,046 --> 00:02:11,882
Perquè odia Amèrica i el Nadal també.
45
00:02:11,882 --> 00:02:14,927
És el director progressista
i el seu marit, en Chad.
46
00:02:14,927 --> 00:02:17,638
O el teu oncle
que diu que els súpers són dolents.
47
00:02:17,638 --> 00:02:20,724
Poden ser els teus pares i tot,
però escolta la regla d'or...
48
00:02:20,724 --> 00:02:23,644
- Tommy, podem parar un moment?
- Parem l'assaig.
49
00:02:23,644 --> 00:02:24,979
- Tallem.
- D'acord.
50
00:02:24,979 --> 00:02:26,313
Parem 20 minuts.
51
00:02:26,313 --> 00:02:27,731
Que passa res?
52
00:02:27,731 --> 00:02:30,943
Els hi diem als nens
que denunciïn els seus pares.
53
00:02:30,943 --> 00:02:33,654
Sí, la lletra l'ha aprovat el teu pare.
54
00:02:33,654 --> 00:02:35,155
Personalment. Per tant...
55
00:02:36,407 --> 00:02:38,742
- Sí, ja.
- Ja.
56
00:02:38,742 --> 00:02:39,743
No passa res.
57
00:02:41,620 --> 00:02:43,455
He d'anar al lavabo.
58
00:02:45,666 --> 00:02:46,667
Sí.
59
00:02:52,756 --> 00:02:55,134
Hem presentat una disculpa
al Temple Beth El.
60
00:02:55,134 --> 00:02:57,011
Això ja ho tenim arreglat.
61
00:02:57,011 --> 00:02:58,762
En segon lloc, tenim una...
62
00:02:58,762 --> 00:03:01,515
Em pensava que la reunió era a les 11.00.
63
00:03:03,142 --> 00:03:04,143
L'hem avançat.
64
00:03:07,187 --> 00:03:08,188
Punt següent.
65
00:03:09,023 --> 00:03:11,317
Els de màrqueting volen vendre NFTs.
66
00:03:11,317 --> 00:03:15,404
{\an8}Sembla que no només compren JPEGs,
sinó que s'apunten a una comunitat.
67
00:03:15,404 --> 00:03:16,614
- Ashley.
- Sí, senyor.
68
00:03:16,614 --> 00:03:17,990
- Ves-te'n.
- Sí, senyor.
69
00:03:17,990 --> 00:03:19,992
Ho sento. Ara mateix.
70
00:03:27,416 --> 00:03:28,500
Sage.
71
00:03:29,960 --> 00:03:31,003
Qui filtra?
72
00:03:31,003 --> 00:03:32,463
Ho estem investigant.
73
00:03:32,463 --> 00:03:33,464
Té el seu procés.
74
00:03:33,464 --> 00:03:34,840
Hem de...
75
00:03:37,176 --> 00:03:38,510
Suposo que saps què és.
76
00:03:39,803 --> 00:03:42,598
- Un micro.
- D'en William Carnisser.
77
00:03:42,598 --> 00:03:46,602
Segurament van sentir tot el que vam dir
a casa d'en Tek Knight.
78
00:03:46,602 --> 00:03:48,354
I segurament el van matar ells.
79
00:03:48,354 --> 00:03:50,397
No faran pública la informació.
80
00:03:50,397 --> 00:03:51,315
I per què no?
81
00:03:51,315 --> 00:03:53,817
Perquè boicotejarien el seu objectiu real,
82
00:03:53,817 --> 00:03:56,820
que és eliminar discretament la Neuman.
83
00:03:57,655 --> 00:04:00,199
Hem de matar en Carnisser
i tot el seu equip.
84
00:04:00,199 --> 00:04:01,867
És una gran idea.
85
00:04:01,867 --> 00:04:04,828
En Carnisser es morirà ell sol
d'aquí uns mesos.
86
00:04:04,828 --> 00:04:06,246
Ara que falta tan poc,
87
00:04:06,246 --> 00:04:08,415
- jo evitaria merders amb la CIA.
- Ja!
88
00:04:08,415 --> 00:04:10,918
El teu pla tan fantàstic.
89
00:04:10,918 --> 00:04:12,878
Vam matar en Coleman sense motiu.
90
00:04:12,878 --> 00:04:15,422
Un error, però sense conseqüències.
91
00:04:15,422 --> 00:04:17,299
Jugava a golf amb en Mike Lindell,
92
00:04:17,299 --> 00:04:20,010
que ens ha retirat 50 milions en anuncis.
93
00:04:20,010 --> 00:04:21,220
Et sembla poc?
94
00:04:21,220 --> 00:04:24,348
Sap comptar i tot, la tòtila aquesta!
95
00:04:24,348 --> 00:04:26,725
La Firecracker i jo hem parlat una mica.
96
00:04:26,725 --> 00:04:28,894
Deu haver sigut fascinant.
97
00:04:30,187 --> 00:04:31,021
Perdó.
98
00:04:31,438 --> 00:04:33,190
Tu tens cervell, Sage.
99
00:04:33,774 --> 00:04:34,858
Però jo, experiència.
100
00:04:36,777 --> 00:04:42,241
I què passa si aquest cervell
te'l tornen a volar
101
00:04:42,241 --> 00:04:44,660
i et poses a parlar com una idiota?
102
00:04:48,330 --> 00:04:50,207
Nosaltres trobarem qui és el talp.
103
00:04:50,207 --> 00:04:52,251
- Amb tot el respecte...
- Respecte?
104
00:04:52,251 --> 00:04:54,169
No te'n veig gens, de respecte.
105
00:04:54,169 --> 00:04:56,130
De fet, m'ofèn personalment
106
00:04:56,130 --> 00:04:58,590
la manera com li parles
a aquest gran home.
107
00:05:00,676 --> 00:05:02,177
Centra't en el tirador.
108
00:05:02,970 --> 00:05:04,680
Que estigui a punt el dia sis.
109
00:05:04,680 --> 00:05:05,764
Ho estarà.
110
00:05:06,473 --> 00:05:07,474
Perfecte.
111
00:05:08,308 --> 00:05:09,601
Ja te'n pots anar.
112
00:05:12,771 --> 00:05:13,605
"AIGÜES TRANQUIL·LES I FONDES"
POESIA DEL PROFUND
113
00:05:13,605 --> 00:05:15,733
Aquest es diu "Viure com una ostra".
114
00:05:17,026 --> 00:05:18,527
"Boscos lluents de varec,
115
00:05:19,319 --> 00:05:20,863
raspalls d'un túnel de rentat.
116
00:05:21,572 --> 00:05:23,365
Al fons fosc, les meduses brillen
117
00:05:24,158 --> 00:05:25,868
com llums de lava.
118
00:05:25,868 --> 00:05:27,369
Et puc dur nedant on sigui.
119
00:05:28,162 --> 00:05:30,956
Els set mars, una gran carretera humida."
120
00:05:30,956 --> 00:05:32,041
Caram, Kevin.
121
00:05:32,041 --> 00:05:34,460
Tens ànima de poeta.
122
00:05:36,045 --> 00:05:37,254
Para.
123
00:05:37,880 --> 00:05:39,089
Ets molt dolenta.
124
00:05:39,089 --> 00:05:41,925
I tens la llengua com un motor forabord.
125
00:05:41,925 --> 00:05:42,885
Sí?
126
00:05:42,885 --> 00:05:45,596
M'he corregut un munt de vegades.
127
00:05:45,596 --> 00:05:46,680
De debò?
128
00:05:52,686 --> 00:05:56,231
Un mal dia. Em perfores el cervell
i després el cul?
129
00:05:59,943 --> 00:06:00,778
Escolta...
130
00:06:01,570 --> 00:06:02,488
Me n'he d'anar.
131
00:06:02,488 --> 00:06:04,073
Què? Ara?
132
00:06:04,073 --> 00:06:05,074
Tinc feina.
133
00:06:06,200 --> 00:06:07,951
Què? No, espera't!
134
00:06:07,951 --> 00:06:10,704
Ja saps que no et pots estar
gaire fora de l'aigua.
135
00:06:11,080 --> 00:06:14,374
Em vas dir que em posaries
al tanc del llit.
136
00:06:14,374 --> 00:06:16,001
Sí, esclar, reina.
137
00:06:16,001 --> 00:06:17,002
Dona-ho per fet.
138
00:06:17,461 --> 00:06:21,090
Només he de treure
els peixos exòtics d'aigua dolça.
139
00:06:21,548 --> 00:06:25,260
I ja estarà tot a punt.
Ah, i m'ha trucat en Shia
140
00:06:25,260 --> 00:06:26,762
pel guió de "Honey Boy 2".
141
00:06:26,762 --> 00:06:28,013
Pinta molt bé.
142
00:06:28,013 --> 00:06:30,057
M'hi podré instal·lar demà?
143
00:06:30,057 --> 00:06:31,475
Sí, i tant.
144
00:06:31,475 --> 00:06:33,769
Vols que me'n vagi així de cop?
145
00:06:33,769 --> 00:06:36,230
Nadal al desert, genial.
146
00:06:36,230 --> 00:06:39,817
Estaràs més segura amb la Gen a Sedona.
147
00:06:39,817 --> 00:06:43,195
Podrien passar coses aviat.
148
00:06:43,195 --> 00:06:45,114
Què vols dir? Quines coses?
149
00:06:45,614 --> 00:06:47,783
- Val més que no ho sàpigues.
- Em truques...
150
00:06:47,783 --> 00:06:50,702
T'he trucat cada dia durant setmanes!
151
00:06:50,702 --> 00:06:52,579
És la primera vegada que contestes.
152
00:06:52,579 --> 00:06:54,957
Em van fer fora del grup de la Bíblia.
153
00:06:55,457 --> 00:06:57,334
- No té res a veure amb mi.
- No?
154
00:06:57,334 --> 00:07:00,379
La Shelly va dir:
"Com la va educar, a aquella noia?"
155
00:07:00,379 --> 00:07:03,757
Mira, tu surt de casa
demà a primera hora...
156
00:07:03,757 --> 00:07:05,425
"Com ha pogut avortar?"
157
00:07:08,679 --> 00:07:11,056
Representa que has de donar exemple.
158
00:07:11,056 --> 00:07:12,724
És com et vaig educar jo.
159
00:07:12,724 --> 00:07:14,852
Les noies de tot el món es fixen en tu.
160
00:07:14,852 --> 00:07:17,771
I ara es pensen que poden ser uns pendons
i no passa res.
161
00:07:17,771 --> 00:07:19,523
Tu no n'has de fer res!
162
00:07:19,523 --> 00:07:22,442
I la Shelly encara menys!
163
00:07:22,442 --> 00:07:24,570
Ets la Llum Estel·lar, una superheroïna.
164
00:07:24,570 --> 00:07:25,737
Soc una persona.
165
00:07:25,737 --> 00:07:29,449
Ara mateix,
això de la Llum Estel·lar m'és igual.
166
00:07:30,200 --> 00:07:32,327
I per què ha guardat el vestit, en Hughie?
167
00:07:37,541 --> 00:07:38,959
Ho sento molt.
168
00:07:38,959 --> 00:07:41,670
Com has pogut?
169
00:07:41,670 --> 00:07:45,174
Era a les escombraries.
Vaig pensar que te'n penediries.
170
00:07:45,174 --> 00:07:47,676
- No m'agrada ni veure'l.
- D'acord.
171
00:07:47,676 --> 00:07:48,969
Entesos.
172
00:07:49,386 --> 00:07:51,680
Fet. Molt bé.
173
00:07:51,680 --> 00:07:53,265
I ja...
174
00:07:55,100 --> 00:07:56,310
no el veuràs més.
175
00:08:00,063 --> 00:08:01,023
És que...
176
00:08:02,441 --> 00:08:04,318
No volia...
177
00:08:05,194 --> 00:08:09,573
portar un nen a un món que s'acaba.
178
00:08:14,453 --> 00:08:15,454
Hughie, és...
179
00:08:17,706 --> 00:08:20,250
És massa, tot plegat.
180
00:08:20,250 --> 00:08:24,421
Tenim molts incendis per apagar.
181
00:08:25,672 --> 00:08:27,090
Per on comencem?
182
00:08:28,425 --> 00:08:30,052
S'ha de fer pas a pas.
183
00:08:34,765 --> 00:08:37,142
- Has begut.
- No sé què vols.
184
00:08:37,142 --> 00:08:38,060
He vingut ràpid.
185
00:08:38,060 --> 00:08:40,395
- Vull que facis la feina.
- El que tu diguis.
186
00:08:45,776 --> 00:08:47,736
Creus que pot ser el nostre Lee Harvey?
187
00:08:47,736 --> 00:08:49,321
És el que diu l'A-Tren.
188
00:08:49,321 --> 00:08:50,948
Li hauríem de fer una visita.
189
00:08:57,079 --> 00:08:59,831
- On cony eres?
- Cagant un ronyó.
190
00:09:01,375 --> 00:09:02,584
A veure, escolteu.
191
00:09:02,584 --> 00:09:05,128
No us emprenyeu, però...
192
00:09:06,463 --> 00:09:10,801
Sabeu el nòvio difunt de la Neuman,
el del virus?
193
00:09:11,176 --> 00:09:12,803
El Dr. Sameer Shah?
194
00:09:12,803 --> 00:09:15,055
De debò, Carnisser. No.
195
00:09:16,181 --> 00:09:18,517
Doncs, ves per on,
196
00:09:19,101 --> 00:09:20,352
no és tan mort.
197
00:09:22,187 --> 00:09:25,065
L'he tingut treballant per mi
fent més dosis del virus.
198
00:09:25,065 --> 00:09:27,442
- Però què dius?
- Si només en van trobar...
199
00:09:27,442 --> 00:09:28,819
Ets un cabró.
200
00:09:28,819 --> 00:09:30,320
Li vas tallar una cama?
201
00:09:30,320 --> 00:09:32,030
Calma, no ens esverem.
202
00:09:32,030 --> 00:09:34,658
Bàsicament has deixat amputat un paio
203
00:09:34,658 --> 00:09:36,785
que treballava en una arma biològica,
204
00:09:36,785 --> 00:09:38,495
i ens hem de calmar nosaltres?
205
00:09:38,495 --> 00:09:40,122
Ho engegues tot a la merda.
206
00:09:40,122 --> 00:09:41,873
Ens ha sorgit un inconvenient.
207
00:09:42,207 --> 00:09:44,710
No pot fer que mati el Patriota
208
00:09:44,710 --> 00:09:47,671
sense provocar una pandèmia mundial.
209
00:09:48,213 --> 00:09:49,047
Hòstia.
210
00:09:49,548 --> 00:09:50,674
Espera't...
211
00:09:52,426 --> 00:09:53,260
Un genocidi.
212
00:09:53,260 --> 00:09:55,762
Parles d'un genocidi de súpers que...
213
00:09:55,762 --> 00:09:58,181
Sí, fins i tot venint de tu és...
214
00:09:58,181 --> 00:09:59,933
Per això us ho dic, cony.
215
00:09:59,933 --> 00:10:02,436
Us penseu que vull tenir
tanta sang a les mans?
216
00:10:02,436 --> 00:10:04,855
Sí que vols. T'hi vols banyar, en sang.
217
00:10:04,855 --> 00:10:06,106
No, no vull!
218
00:10:08,400 --> 00:10:10,068
No vull.
219
00:10:11,028 --> 00:10:14,156
I per evitar que el microbi
us mati a tots,
220
00:10:14,156 --> 00:10:16,491
he pensat que en Sameer necessita ajuda.
221
00:10:16,491 --> 00:10:17,492
De qui?
222
00:10:17,492 --> 00:10:21,371
Una pregunta tan perspicaç
com pertinent, fill meu.
223
00:10:24,666 --> 00:10:25,625
Mira'l.
224
00:10:25,625 --> 00:10:26,877
No es pot dir mal...
225
00:10:30,547 --> 00:10:31,381
Bonjour.
226
00:10:31,381 --> 00:10:32,966
Com collons has sortit?
227
00:10:32,966 --> 00:10:34,926
La Mallory ha mogut quatre fils.
228
00:10:36,053 --> 00:10:38,930
Que quedi clar que jo no ho volia.
229
00:10:40,640 --> 00:10:44,186
Abans em follaria un pot d'esquers
de pesca que estar lliure.
230
00:10:44,186 --> 00:10:45,562
Mira que bé.
231
00:10:45,562 --> 00:10:47,814
Molt bé, ja hi tornem a ser tots.
232
00:10:48,148 --> 00:10:51,234
En Frenchie aconseguirà el virus,
233
00:10:51,234 --> 00:10:55,072
infectarem el Patriota
i la vicepresidenta i ningú més.
234
00:10:59,117 --> 00:11:00,577
Covard de merda.
235
00:11:00,577 --> 00:11:01,870
Molt bé.
236
00:11:02,829 --> 00:11:03,914
Perfecte.
237
00:11:04,456 --> 00:11:05,874
Kimiko, Frenchie.
238
00:11:05,874 --> 00:11:07,084
Aneu amb el Dr. Shah.
239
00:11:07,084 --> 00:11:09,002
Els altres, amb l'home misteriós.
240
00:11:37,364 --> 00:11:39,408
NOSI G. UISIDIOTA
241
00:11:40,534 --> 00:11:41,535
"No siguis idiota."
242
00:12:04,683 --> 00:12:07,894
Escolta, cuida-te'n tu.
243
00:12:07,894 --> 00:12:09,771
- Què?
- Sense mi.
244
00:12:09,771 --> 00:12:11,898
He de parlar amb la Monique. És...
245
00:12:11,898 --> 00:12:13,108
Ostres, no fotis.
246
00:12:13,108 --> 00:12:14,776
No em deixis sol amb aquests.
247
00:12:14,776 --> 00:12:15,777
Com?
248
00:12:15,777 --> 00:12:17,946
- Que no ve.
- Ah, no? Per què?
249
00:12:17,946 --> 00:12:19,823
Vols que ho fem oficial?
250
00:12:20,866 --> 00:12:22,826
Et nomenaré cavaller amb la polla.
251
00:12:22,826 --> 00:12:25,078
Tornes a manar tu, entesos?
252
00:12:25,078 --> 00:12:27,247
Jo serveixo més per investigar.
253
00:12:27,247 --> 00:12:28,498
No, no ho pots fer.
254
00:12:28,498 --> 00:12:29,875
No cal que ho facis.
255
00:12:29,875 --> 00:12:32,043
Sí que cal. Ja ens va bé.
256
00:12:32,043 --> 00:12:35,255
Ja ho tenim prou pelut
per haver d'aguantar aquest imbècil.
257
00:12:35,255 --> 00:12:36,673
Veus com em tracten?
258
00:12:36,673 --> 00:12:38,633
No és un debat, nois.
259
00:12:39,050 --> 00:12:40,093
Em vaig desmaiar.
260
00:12:40,594 --> 00:12:42,262
Durant una missió.
261
00:12:43,013 --> 00:12:44,514
No tinc fusta per matar.
262
00:12:45,515 --> 00:12:46,641
Ell, sí.
263
00:12:46,641 --> 00:12:47,934
Manarà ell.
264
00:12:47,934 --> 00:12:48,852
Tu.
265
00:12:50,645 --> 00:12:51,938
I punt.
266
00:13:02,991 --> 00:13:04,534
Passa, reina.
267
00:13:04,910 --> 00:13:05,827
Mira...
268
00:13:06,536 --> 00:13:07,954
Té, agafa-ho.
269
00:13:07,954 --> 00:13:11,124
Són 10.000 dòlars,
i et transferiré el que tinc als comptes.
270
00:13:11,124 --> 00:13:13,418
- Marvin.
- I dos bitllets a Belize.
271
00:13:13,418 --> 00:13:16,171
La Janine i tu marxeu aquesta nit.
No és per sempre,
272
00:13:16,171 --> 00:13:18,340
- només fins que la cosa es calmi.
- Prou.
273
00:13:18,340 --> 00:13:20,175
Prou.
274
00:13:20,175 --> 00:13:21,218
Entesos?
275
00:13:21,218 --> 00:13:22,552
Digue'm què passa.
276
00:13:22,552 --> 00:13:24,387
Aviat en passarà una de grossa.
277
00:13:24,387 --> 00:13:26,932
Si perdem, hi haurà un merder bestial.
278
00:13:26,932 --> 00:13:28,892
I si guanyem, encara més.
279
00:13:28,892 --> 00:13:30,519
Heu de marxar.
280
00:13:30,519 --> 00:13:33,188
I em sap greu
que te n'hagis de tornar a anar.
281
00:13:33,188 --> 00:13:35,398
Però jo tinc una obligació,
282
00:13:35,398 --> 00:13:37,984
que és protegir-vos a tu i la Janine.
283
00:13:37,984 --> 00:13:40,445
I no permetré que tota aquesta merda...
284
00:13:51,039 --> 00:13:52,999
Sé que t'hi esforces molt, Marvin.
285
00:13:54,000 --> 00:13:56,044
A cuidar-nos a la Janine i a mi.
286
00:13:59,256 --> 00:14:00,215
Vine amb nosaltres.
287
00:14:00,924 --> 00:14:02,008
Jo et crec.
288
00:14:02,008 --> 00:14:03,718
Si has fet tot això,
289
00:14:05,929 --> 00:14:07,847
segur que la situació és molt greu.
290
00:14:08,473 --> 00:14:09,641
Marxem, doncs.
291
00:14:09,641 --> 00:14:12,394
Tots tres, com una família.
292
00:14:14,854 --> 00:14:15,981
Monique.
293
00:14:16,731 --> 00:14:19,693
Ja ho saps, que us duc al cor, oi?
294
00:14:20,652 --> 00:14:22,028
- No puc.
- Tu t'has vist?
295
00:14:22,028 --> 00:14:25,073
L'atac de pànic
te l'has de prendre com un avís.
296
00:14:26,032 --> 00:14:27,200
Quedem a l'aeroport.
297
00:14:29,160 --> 00:14:33,832
I demà a aquesta hora
tu i jo prendrem rom a la platja
298
00:14:33,832 --> 00:14:35,834
mentre la Janine esquiva les onades.
299
00:14:44,759 --> 00:14:45,594
{\an8}RECORDANT CAMERON COLEMAN
300
00:14:45,594 --> 00:14:48,763
{\an8}Durant una dècada ha sigut la veu
en què es podia confiar.
301
00:14:48,763 --> 00:14:50,432
I ara aquesta veu s'ha apagat.
302
00:14:50,432 --> 00:14:53,351
Cameron Coleman ha mort
d'un aneurisma cerebral
303
00:14:53,351 --> 00:14:56,229
com a conseqüència directa
de la vacuna de la grip.
304
00:14:56,980 --> 00:14:59,399
Se n'ha anat d'aquest món,
però el portem al cor.
305
00:14:59,399 --> 00:15:00,358
De nou...
306
00:15:01,443 --> 00:15:03,862
I el teu secretari?
307
00:15:03,862 --> 00:15:05,071
Ah, en Gregory?
308
00:15:05,822 --> 00:15:08,408
Despatxat. No em feia bé
les comades de menjar.
309
00:15:08,408 --> 00:15:09,409
Què vols?
310
00:15:09,409 --> 00:15:11,411
Saben que en Cameron no era...
311
00:15:11,411 --> 00:15:12,579
Calla, cony.
312
00:15:12,579 --> 00:15:14,497
No en vull sentir a parlar més.
313
00:15:14,497 --> 00:15:16,708
A mi no m'hi fiquis. Jo passo.
314
00:15:17,792 --> 00:15:18,918
Vas col·locada?
315
00:15:18,918 --> 00:15:21,046
Encara soc la directora general.
316
00:15:21,046 --> 00:15:25,508
I si em vull col·locar a les 11 del matí,
em col·loco.
317
00:15:27,594 --> 00:15:28,595
Era el millor.
318
00:15:28,595 --> 00:15:31,389
Era el millor secretari que he tingut.
319
00:15:31,389 --> 00:15:35,185
L'he fet fora per apartar-lo
d'aquesta merda d'empresa.
320
00:15:35,185 --> 00:15:37,437
Van matar en Cameron per culpa meva.
321
00:15:37,437 --> 00:15:39,439
Em vas salvar la vida.
322
00:15:39,439 --> 00:15:41,358
Hi havia altres maneres.
323
00:15:41,358 --> 00:15:42,942
No calia que es morís.
324
00:15:43,526 --> 00:15:47,530
És molt fàcil tornar-se un monstre aquí.
325
00:15:48,990 --> 00:15:50,158
I si marxem?
326
00:15:52,285 --> 00:15:54,245
I si marxem?
327
00:15:54,245 --> 00:15:55,538
Tu i jo.
328
00:15:58,750 --> 00:16:00,877
No vull dir que follem.
329
00:16:00,877 --> 00:16:04,381
Vaig fer el primer any de carrera
a Florència, hi podríem anar.
330
00:16:04,381 --> 00:16:06,174
- Tens passaport.
- D'acord.
331
00:16:06,174 --> 00:16:08,343
- Però no et fa falta.
- Ashley...
332
00:16:08,927 --> 00:16:10,762
Calma't una mica, entesos?
333
00:16:10,762 --> 00:16:14,307
No pots anar per aquí passada de voltes
i xerrant pels descosits.
334
00:16:14,307 --> 00:16:16,643
T'hi jugues la teva vida i la meva.
335
00:16:16,643 --> 00:16:17,852
O sigui que calla.
336
00:16:18,770 --> 00:16:19,729
Ara mateix.
337
00:16:40,834 --> 00:16:43,002
Vinga, jo miraré pel darrere.
338
00:16:43,002 --> 00:16:44,337
Vosaltres, pel davant.
339
00:16:44,337 --> 00:16:46,172
I li farem una visita al tirador.
340
00:17:03,273 --> 00:17:05,650
M'he trencat les banyes
341
00:17:06,818 --> 00:17:09,863
per saber d'on et ve
aquesta debilitat pels súpers.
342
00:17:12,532 --> 00:17:15,493
Et va agafar quan et vas córrer
dins de la Maeve?
343
00:17:18,455 --> 00:17:19,831
Escolta una cosa.
344
00:17:19,831 --> 00:17:22,292
No en trauràs res d'ignorar-me, tossut.
345
00:17:22,292 --> 00:17:24,544
Ja estic tip de tanta comèdia.
346
00:17:24,544 --> 00:17:27,547
Sé que passes de la Llum Estel·lar
i la Kimiko.
347
00:17:27,547 --> 00:17:28,798
No t'importen.
348
00:17:29,340 --> 00:17:30,300
I en Ryan
349
00:17:30,300 --> 00:17:32,427
ni tan sols és fill teu.
350
00:17:33,386 --> 00:17:37,182
Per això no entenc
que hi tinguis tanta fe.
351
00:17:39,726 --> 00:17:41,269
L'hi vaig prometre.
352
00:17:42,228 --> 00:17:43,229
A la Becca?
353
00:17:43,813 --> 00:17:44,647
De debò?
354
00:17:44,647 --> 00:17:47,484
Si era un amor tan perfecte i tan pur,
355
00:17:48,818 --> 00:17:50,904
per què et vas tirar aquella cambrera?
356
00:17:57,535 --> 00:17:58,870
La vaig cagar.
357
00:17:58,870 --> 00:18:01,372
I l'endemà vaig deixar l'alcohol, no?
358
00:18:01,372 --> 00:18:02,540
Sí.
359
00:18:02,957 --> 00:18:05,960
Però he vist que últimament
tornes a beure.
360
00:18:05,960 --> 00:18:07,545
Sempre dius que tot això
361
00:18:07,545 --> 00:18:09,923
ho fas per honrar la memòria de la Becca.
362
00:18:09,923 --> 00:18:11,883
Però quan vivia no ho vas fer.
363
00:18:14,052 --> 00:18:16,679
Què et sembla
si et deixes estar d'hòsties?
364
00:18:18,431 --> 00:18:19,891
Ves-te'n a la merda, cabró.
365
00:18:47,377 --> 00:18:52,757
Tot net,
tret d'uns tampons usats al vàter.
366
00:18:56,219 --> 00:18:57,679
SERVEI SECRET DELS ESTATS UNITS
367
00:18:57,679 --> 00:18:59,138
Papers del servei secret.
368
00:19:00,139 --> 00:19:01,975
Els escortes pel 6 de gener.
369
00:19:01,975 --> 00:19:03,017
Què?
370
00:19:11,860 --> 00:19:16,072
Un mapa del recinte firal de Washington
on farà l'acte en Singer.
371
00:19:16,072 --> 00:19:19,033
{\an8}És on li volen fer un Kennedy.
L'M tenia raó.
372
00:19:19,033 --> 00:19:19,951
{\an8}PROTEGITS:
PRESIDENT ELECTE ROBERT SINGER
373
00:19:44,142 --> 00:19:45,351
Déu meu!
374
00:19:46,811 --> 00:19:48,187
Sort que m'heu trobat.
375
00:19:49,355 --> 00:19:50,690
Va matar el meu marit.
376
00:19:51,691 --> 00:19:53,109
Fa dies que em té tancada.
377
00:19:54,903 --> 00:19:57,280
Ei, tu ets...
378
00:19:59,032 --> 00:19:59,866
Sí.
379
00:19:59,866 --> 00:20:00,992
Sí, hola.
380
00:20:04,120 --> 00:20:07,999
Estàs cremant, et trobes bé?
381
00:20:07,999 --> 00:20:10,209
- És com ser en un forn.
- Tranquil·la.
382
00:20:10,209 --> 00:20:11,920
Ara t'ajudarem.
383
00:20:12,420 --> 00:20:13,379
Vine.
384
00:20:14,213 --> 00:20:16,925
Merda! Quieta! Hòstia!
385
00:20:40,657 --> 00:20:41,574
Gràcies.
386
00:20:42,700 --> 00:20:44,577
- Què collons...?
- Quin fàstic!
387
00:21:21,072 --> 00:21:23,741
- Merda! La veus?
- No.
388
00:21:25,660 --> 00:21:27,245
Cony de súpers canviants!
389
00:21:28,079 --> 00:21:29,330
No els suporto.
390
00:21:29,330 --> 00:21:30,957
La Sage ho ha fet bé.
391
00:21:31,582 --> 00:21:33,334
Són perfectes per la feina.
392
00:21:33,334 --> 00:21:35,837
Vols dir que poden ser qualsevol?
393
00:21:36,587 --> 00:21:39,298
Com salvarem el president,
si pot ser qualsevol?
394
00:21:40,633 --> 00:21:42,301
No cagant-nos a les calces.
395
00:21:43,261 --> 00:21:44,846
Hughie, un moment.
396
00:21:45,722 --> 00:21:47,974
T'hi han de fer punts.
397
00:21:47,974 --> 00:21:50,268
- Ara vaig a urgències.
- T'acompanyo.
398
00:21:50,268 --> 00:21:53,855
No, tu puja al pis i agafa els papers
abans que torni aquella.
399
00:21:53,855 --> 00:21:55,231
Ja parlarem després.
400
00:21:55,231 --> 00:21:56,649
- T'estimo.
- T'estimo.
401
00:22:06,617 --> 00:22:08,494
Una targeta d'embarcament impresa?
402
00:22:08,494 --> 00:22:10,038
Que vius al 87?
403
00:22:10,038 --> 00:22:12,915
- Què hi fas, aquí?
- M'ho has tret de la boca.
404
00:22:13,332 --> 00:22:15,209
He passat per davant d'aquell antre.
405
00:22:15,209 --> 00:22:18,129
Hi he vist en Carnisser,
en Hughie i la Llum Estel·lar.
406
00:22:18,671 --> 00:22:20,923
Però hi faltava un malparit que conec.
407
00:22:24,594 --> 00:22:25,428
Així què?
408
00:22:26,512 --> 00:22:27,346
Plegues?
409
00:22:28,139 --> 00:22:30,892
A mi també m'agradaria
anar-me'n a Belize a fer
410
00:22:30,892 --> 00:22:33,186
daiquiris i tirar-me la fauna autòctona.
411
00:22:33,186 --> 00:22:35,146
- Busca una oferta per internet.
- Ei!
412
00:22:36,314 --> 00:22:37,440
Això no s'ha acabat.
413
00:22:37,440 --> 00:22:38,649
Per mi, sí.
414
00:22:39,984 --> 00:22:41,360
Ja he fet prou.
415
00:22:41,944 --> 00:22:43,571
Potser em mereixo ser feliç.
416
00:22:43,571 --> 00:22:47,825
Quan et vaig portar a urgències
hi havia un nen.
417
00:22:49,827 --> 00:22:53,164
Va fer uns ulls com dient: "Collons!"
418
00:22:56,209 --> 00:22:57,293
Em va mirar
419
00:22:58,795 --> 00:23:00,129
com si fos un heroi.
420
00:23:01,214 --> 00:23:04,425
Sense fans cridant, sense càmeres.
421
00:23:05,635 --> 00:23:06,803
No ho sabia ningú.
422
00:23:08,137 --> 00:23:09,472
Només aquell nen.
423
00:23:10,181 --> 00:23:14,310
I allò em va fer sentir millor
que tot el que he fet per Vought.
424
00:23:15,937 --> 00:23:19,816
Perquè, per una vegada,
no m'odiava a mi mateix.
425
00:23:24,862 --> 00:23:25,988
I és gràcies a tu.
426
00:23:29,951 --> 00:23:32,411
A-Tren, no ho entens, oi?
427
00:23:32,995 --> 00:23:34,914
Aquesta guerra que fem
428
00:23:36,374 --> 00:23:38,793
no s'acaba mai.
429
00:23:38,793 --> 00:23:42,046
Va matar el meu pare i el seu pare.
430
00:23:42,547 --> 00:23:44,298
I mira què m'està fent a mi.
431
00:23:46,467 --> 00:23:50,179
M'està destrossant,
com els va destrossar a ells.
432
00:23:51,806 --> 00:23:56,060
Quan em miro al mirall,
no m'hi veig a mi mateix.
433
00:24:00,565 --> 00:24:01,691
No em queda res.
434
00:24:05,153 --> 00:24:06,237
Només la família.
435
00:24:12,493 --> 00:24:14,871
¿Et penses que el Patriota, Vought
436
00:24:16,038 --> 00:24:19,041
i tota aquesta merda
no poden arribar fins a Belize?
437
00:24:20,334 --> 00:24:21,794
O a tot el món?
438
00:24:23,087 --> 00:24:24,839
On anirà, llavors, la teva família?
439
00:24:52,366 --> 00:24:53,201
Gràcies.
440
00:24:53,659 --> 00:24:57,872
Quan hagis menjat, ajustarem
els números de la centrifugació.
441
00:24:59,415 --> 00:25:02,752
Crec que, peut-être,
hauríem de provar un gradient de glicerol.
442
00:25:02,752 --> 00:25:06,756
Aquest "laboratori"
no pot crear el que vol ell.
443
00:25:06,756 --> 00:25:08,341
Ho volem tots.
444
00:25:08,341 --> 00:25:10,843
El Patriota fini, oi que sí?
445
00:25:12,887 --> 00:25:14,764
Tu treballaves al millor laboratori
446
00:25:14,764 --> 00:25:16,891
amb el millor equipament, però moi...
447
00:25:17,725 --> 00:25:19,393
Jo he treballat en soterranis
448
00:25:19,393 --> 00:25:22,271
amb material de la brossa
i de botigues de segona mà.
449
00:25:23,606 --> 00:25:26,400
La necessitat és la MILF de l'enginy.
450
00:25:27,151 --> 00:25:29,946
Per cert, parlava amb gent imaginària.
451
00:25:31,864 --> 00:25:32,823
El teu amic.
452
00:25:37,328 --> 00:25:38,829
Posem una mica de música?
453
00:25:40,122 --> 00:25:43,960
He vist que t'agrada
la porqueria dels anys 90.
454
00:25:46,629 --> 00:25:49,465
T'ajudarà a treballar. Bon appetit.
455
00:25:51,467 --> 00:25:52,343
Aquest virus...
456
00:25:54,178 --> 00:25:56,264
és pel Patriota, no per la Vicky, oi?
457
00:26:02,144 --> 00:26:03,062
Ryan, soc el pare.
458
00:26:03,062 --> 00:26:05,731
Em sap greu haver anat
tan enfeinat aquests dies,
459
00:26:05,731 --> 00:26:08,276
però m'han dit
que no t'acaba de fer el pes
460
00:26:08,276 --> 00:26:10,403
el programa dels ninots.
461
00:26:10,403 --> 00:26:12,989
Ara vaig molt de bòlit.
462
00:26:12,989 --> 00:26:16,826
Però tu tira-t'ho a l'esquena
i fes-ho, d'acord? Per mi.
463
00:26:16,826 --> 00:26:18,536
Genial. T'estimo, adeu.
464
00:26:18,536 --> 00:26:23,165
N'estàs segura,
que les filtracions venen d'ell?
465
00:26:23,916 --> 00:26:27,003
El desgraciat ho ha reconegut.
Ho ha confessat tot.
466
00:26:35,720 --> 00:26:37,430
- Senyor.
- Webweaver.
467
00:26:39,640 --> 00:26:40,558
Però què fa?
468
00:26:42,184 --> 00:26:44,854
Ho sento, em passa quan estic nerviós.
469
00:26:44,854 --> 00:26:48,524
Doncs no ho estiguis.
Digue-li el que m'has dit a mi.
470
00:26:48,524 --> 00:26:49,442
Ja ho sé.
471
00:26:49,442 --> 00:26:50,568
Sí, senyora.
472
00:26:51,193 --> 00:26:52,570
Sí, senyor.
473
00:26:52,570 --> 00:26:53,779
Diré el que vulguin.
474
00:26:53,779 --> 00:26:55,364
Com funciona?
475
00:26:55,364 --> 00:26:57,700
Hi ha un forat
per on surten les teranyines...
476
00:26:57,700 --> 00:27:00,870
No, com funciona amb en Carnisser.
477
00:27:00,870 --> 00:27:04,832
Sí, esclar. Doncs em ve a veure.
478
00:27:06,167 --> 00:27:07,710
I li dic tot el que vol saber.
479
00:27:09,837 --> 00:27:11,130
Per l'amor de Déu.
480
00:27:14,842 --> 00:27:17,261
- Quina vergonya!
- Calla d'una vegada.
481
00:27:17,261 --> 00:27:21,098
Un de la colla d'en Carnisser duia
el teu vestit a casa d'en Tek Knight.
482
00:27:21,098 --> 00:27:22,475
L'hi vas donar tu?
483
00:27:24,143 --> 00:27:25,353
No n'estic orgullós.
484
00:27:27,021 --> 00:27:27,855
Ja ho veus.
485
00:27:30,691 --> 00:27:32,151
Aclareix-me una cosa.
486
00:27:32,151 --> 00:27:35,905
Fa unes setmanes, com vas saber
on havíem quedat amb la Victoria Neuman?
487
00:27:35,905 --> 00:27:38,282
Miri, l'he cagat, ja ho sé.
488
00:27:40,868 --> 00:27:41,869
Ho sento.
489
00:27:47,208 --> 00:27:48,125
Ho sento.
490
00:27:49,668 --> 00:27:51,212
No em trobo gaire bé.
491
00:27:52,296 --> 00:27:53,881
El coneix, aquell britànic?
492
00:27:54,673 --> 00:27:55,758
És un mentider.
493
00:27:56,634 --> 00:27:57,718
Et pren el cervell.
494
00:27:57,718 --> 00:28:00,721
- Si el tens feble, potser.
- Sí, soc feble.
495
00:28:01,514 --> 00:28:02,807
Estic ben fotut.
496
00:28:03,891 --> 00:28:05,226
Li he fallat
497
00:28:05,684 --> 00:28:08,020
i em sap molt de greu.
498
00:28:08,020 --> 00:28:11,357
Però l'hi compensaré, l'hi juro per Déu.
499
00:28:13,984 --> 00:28:16,821
Ai, fillet. Què en faré, de tu?
500
00:28:19,281 --> 00:28:21,617
Collons, vols parar?
501
00:28:23,452 --> 00:28:25,454
Esperi's.
502
00:28:26,288 --> 00:28:28,040
- Què?
- No he sigut jo.
503
00:28:29,834 --> 00:28:30,960
Sisplau!
504
00:28:45,433 --> 00:28:46,851
Gràcies, Firecracker.
505
00:28:51,063 --> 00:28:52,398
De res.
506
00:28:57,820 --> 00:28:59,155
Déu meu.
507
00:29:02,533 --> 00:29:05,286
Joyeux Noël. És poca cosa.
508
00:29:14,253 --> 00:29:15,337
T'he trobat a faltar.
509
00:29:20,634 --> 00:29:24,722
{\an8}Venia cada dia. No em volies veure.
510
00:29:26,849 --> 00:29:28,058
{\an8}Em feia vergonya.
511
00:29:28,517 --> 00:29:32,021
{\an8}El que li vas fer a en Colin
i la seva família?
512
00:29:33,647 --> 00:29:38,652
{\an8}Li has dit moltes coses a l'Annie.
I el que no, ho he deduït jo.
513
00:29:40,112 --> 00:29:42,239
Així ja saps per què m'havia d'entregar.
514
00:29:44,658 --> 00:29:46,660
{\an8}Ets insofrible.
515
00:29:46,785 --> 00:29:47,661
{\an8}Perdona'm.
516
00:29:47,953 --> 00:29:49,872
{\an8}Sempre fas igual. Estàs de mal humor.
517
00:29:49,872 --> 00:29:50,998
{\an8}Et tortures.
518
00:29:50,998 --> 00:29:52,791
{\an8}I què volies que fes?
519
00:29:52,791 --> 00:29:55,085
{\an8}Demanar ajuda. Demanar-me ajuda a mi.
520
00:29:55,085 --> 00:29:57,588
{\an8}No em pots ajudar, no ho entens.
521
00:30:01,175 --> 00:30:05,346
{\an8}Saps per què no puc parlar?
522
00:30:05,346 --> 00:30:07,598
Vas veure com mataven els teus pares.
523
00:30:07,598 --> 00:30:09,141
M'ho va dir el teu germà.
524
00:30:12,186 --> 00:30:16,273
{\an8}No li vaig dir la veritat, a en Kenji.
525
00:30:16,857 --> 00:30:20,069
{\an8}Va passar la primera nit al campament.
526
00:30:24,073 --> 00:30:25,032
{\an8}Ens movem com fantasmes.
527
00:30:25,991 --> 00:30:26,909
{\an8}En silenci.
528
00:30:27,034 --> 00:30:27,868
{\an8}I vosaltres fareu el mateix.
529
00:30:28,953 --> 00:30:30,287
{\an8}La primera que cridi,
530
00:30:31,080 --> 00:30:31,914
{\an8}perd.
531
00:30:35,543 --> 00:30:36,919
{\an8}Preparades?
532
00:30:54,270 --> 00:30:56,981
{\an8}La vaig matar sense fer soroll.
533
00:31:04,029 --> 00:31:09,577
{\an8}I quan em van deixar tornar a parlar,
534
00:31:10,244 --> 00:31:11,161
{\an8}no podia.
535
00:31:16,917 --> 00:31:18,335
No podies fer res més.
536
00:31:20,087 --> 00:31:21,755
{\an8}Esclar que sí.
537
00:31:22,923 --> 00:31:26,885
{\an8}Era millor que em matessin que fer-li
el que li vaig fer a aquella nena.
538
00:31:26,885 --> 00:31:28,596
{\an8}El que vaig fer a moltes nenes.
539
00:31:38,731 --> 00:31:43,068
{\an8}Quan em miro al mirall,
odio el que hi veig.
540
00:31:43,986 --> 00:31:46,488
{\an8}Per això t'entenc
541
00:31:46,488 --> 00:31:49,867
{\an8}més del que et penses.
542
00:31:50,367 --> 00:31:51,827
{\an8}No t'has d'odiar.
543
00:31:53,037 --> 00:31:56,332
{\an8}Doncs tu tampoc.
544
00:32:10,012 --> 00:32:12,681
Com ens podem perdonar?
545
00:32:14,933 --> 00:32:16,352
Com podem girar full?
546
00:32:31,075 --> 00:32:34,036
Quan tinguem el virus,
l'hauríem de deixar anar, oi?
547
00:32:38,624 --> 00:32:41,210
{\an8}A en Carnisser no li agradarà.
548
00:32:41,377 --> 00:32:44,004
Doncs vol dir que és el que s'ha de fer.
549
00:32:51,929 --> 00:32:54,431
- Rei, ets tu?
- Sí, reina.
550
00:32:55,015 --> 00:32:56,725
Em dones una mica de sushi?
551
00:32:56,725 --> 00:32:58,394
No, ja n'hem parlat.
552
00:32:58,394 --> 00:33:00,270
No puc deixar que matin bacores.
553
00:33:00,270 --> 00:33:02,106
Tinc una amiga íntima que ho és.
554
00:33:02,106 --> 00:33:06,276
O sigui que no puc viure on vull
ni puc menjar el que vull.
555
00:33:06,276 --> 00:33:07,820
Què vols dir amb això?
556
00:33:07,820 --> 00:33:10,364
"Tal com guanyes una persona, la perds."
557
00:33:10,364 --> 00:33:12,866
- Per què cites la Lisa Vanderpump?
- Ho sé.
558
00:33:13,325 --> 00:33:14,326
Això de la Sage.
559
00:33:16,829 --> 00:33:19,415
De què parles? La Sage?
560
00:33:19,415 --> 00:33:21,250
No em prenguis el pèl, Kevin.
561
00:33:21,250 --> 00:33:23,001
Fa temps que ho sé.
562
00:33:23,001 --> 00:33:26,547
L'ensumo amb les ventoses
quan vens de rebolcar-t'hi.
563
00:33:26,547 --> 00:33:28,841
Com ara.
564
00:33:28,841 --> 00:33:30,467
Jo t'estimo molt.
565
00:33:30,884 --> 00:33:33,804
Pel teu bon cor, per la valentia
amb què escrius.
566
00:33:33,804 --> 00:33:35,973
De debò creus que ella sent el mateix?
567
00:33:35,973 --> 00:33:38,892
- No sé què dir-te.
- La veritat.
568
00:33:38,892 --> 00:33:40,227
No és massa tard.
569
00:33:40,227 --> 00:33:43,397
Val la pena lluitar pel que tenim,
per nosaltres.
570
00:33:43,397 --> 00:33:46,400
No crec que la Sage t'estimi
com t'estimo jo.
571
00:33:46,400 --> 00:33:48,318
Em diu que soc un ésser superior!
572
00:33:49,361 --> 00:33:52,114
- I té quatre extremitats.
- No és just!
573
00:33:52,114 --> 00:33:53,490
És el que hi ha.
574
00:33:53,490 --> 00:33:56,076
Això és una expressió idiota
que la diuen...
575
00:33:56,076 --> 00:33:58,370
Els idiotes?
576
00:33:58,370 --> 00:34:00,289
No m'agrada quan insultes.
577
00:34:00,289 --> 00:34:02,416
I què faig, si m'ho refregues a la cara?
578
00:34:02,416 --> 00:34:04,585
El què? Que soc feliç per una vegada?
579
00:34:05,419 --> 00:34:08,088
- Em sap greu.
- A mi me'n sap per tu.
580
00:34:08,088 --> 00:34:10,466
Per mi? Tu t'has vist?
581
00:34:10,466 --> 00:34:13,969
No riuràs tant
quan t'adonis que no et respecta.
582
00:34:13,969 --> 00:34:15,387
Que sí que em respecta!
583
00:34:15,387 --> 00:34:18,182
Desperta't, Kevin! S'aprofita de tu!
584
00:34:18,182 --> 00:34:20,017
- Calla!
- Et carregaràs això nostre
585
00:34:20,017 --> 00:34:22,102
per una dona que et troba patètic!
586
00:34:22,895 --> 00:34:23,729
Kevin!
587
00:34:23,979 --> 00:34:24,813
Kevin!
588
00:34:25,397 --> 00:34:28,317
Torna! Kevin! Sisplau.
589
00:34:29,026 --> 00:34:30,611
Sisplau, Kevin.
590
00:34:31,445 --> 00:34:33,655
No puc respirar.
591
00:34:48,504 --> 00:34:51,215
- Sisplau...
- Què?
592
00:34:51,215 --> 00:34:53,509
- Déu meu.
- Kevin, sisplau!
593
00:35:03,435 --> 00:35:04,561
Merda.
594
00:35:07,981 --> 00:35:09,233
Kevin!
595
00:35:10,400 --> 00:35:12,402
- Obre la porta!
- Merda!
596
00:35:17,658 --> 00:35:20,452
T'estimo...
597
00:35:57,489 --> 00:35:58,866
Profund?
598
00:35:59,950 --> 00:36:00,784
Profund?
599
00:36:02,119 --> 00:36:03,829
- Ho has entès?
- Sí.
600
00:36:03,829 --> 00:36:06,415
- Per fi ho veig tot clar.
- Molt bé.
601
00:36:06,415 --> 00:36:08,917
Mataré a qui vulguis quan vulguis.
602
00:36:08,917 --> 00:36:11,461
Mataré tots els peixos del mar,
si m'ho dius.
603
00:36:15,966 --> 00:36:16,925
D'acord.
604
00:36:18,010 --> 00:36:18,886
Així m'agrada.
605
00:36:21,471 --> 00:36:23,181
Doncs ja pots començar.
606
00:36:35,944 --> 00:36:38,113
- Senyora vicepresidenta.
- Sí?
607
00:36:38,113 --> 00:36:40,198
Té una visita.
608
00:36:57,925 --> 00:36:59,551
Enyoraré les botigues 24 hores.
609
00:36:59,551 --> 00:37:01,053
Escolta, hem de parlar.
610
00:37:01,053 --> 00:37:02,804
Encara tens temps de deixar-ho.
611
00:37:02,804 --> 00:37:05,807
Deus estar molt desesperat
per intentar convence'm així.
612
00:37:05,807 --> 00:37:06,975
Cinc minuts.
613
00:37:06,975 --> 00:37:10,938
Cinc minuts per deixar-nos d'històries
i parlar d'aquest disbarat.
614
00:37:10,938 --> 00:37:12,189
Se'n diu política.
615
00:37:12,189 --> 00:37:14,358
Fa companys de llit estranys.
616
00:37:14,358 --> 00:37:16,526
Ja, però fer-te col·lega d'en Mitt Romney
617
00:37:16,526 --> 00:37:17,986
no és anar amb el Patriota!
618
00:37:18,737 --> 00:37:21,865
Matarà el president,
que és una barbaritat.
619
00:37:26,870 --> 00:37:30,332
I quan tanqui tots els estel·laristes
en camps d'internament,
620
00:37:30,332 --> 00:37:31,792
també ho veuràs bé?
621
00:37:34,711 --> 00:37:36,254
No ho sabies, això dels camps.
622
00:37:37,798 --> 00:37:39,675
Saps per què volien en Tek Knight?
623
00:37:39,675 --> 00:37:42,344
- Volen les seves presons.
- Me n'he d'anar.
624
00:37:42,970 --> 00:37:44,388
Encara tinc draps bruts.
625
00:37:45,138 --> 00:37:47,349
El que vas dir a la festa. Ho tinc tot.
626
00:37:47,349 --> 00:37:48,475
És una amenaça?
627
00:37:50,018 --> 00:37:51,019
No.
628
00:37:51,853 --> 00:37:54,314
Perquè si ho difonem, ens mataràs a tots.
629
00:37:54,314 --> 00:37:56,274
"Destrucció mútua assegurada."
630
00:37:56,650 --> 00:37:58,110
Però no cal.
631
00:37:58,110 --> 00:38:00,487
I si queda un 1%
de la Victoria que coneixia,
632
00:38:00,487 --> 00:38:02,280
no crec que ho vulguis fer.
633
00:38:02,280 --> 00:38:05,242
Encara te'n pots desdir. No és massa tard.
634
00:38:12,040 --> 00:38:13,375
Gràcies per venir.
635
00:38:20,924 --> 00:38:22,092
Em sap greu.
636
00:38:26,680 --> 00:38:28,056
Allò del teu pare.
637
00:38:42,654 --> 00:38:44,656
En Hughie no em contesta.
638
00:38:44,656 --> 00:38:46,241
Em fa patir.
639
00:38:47,951 --> 00:38:48,952
Què passa, pringats?
640
00:38:51,163 --> 00:38:52,622
Què hi fas, aquí?
641
00:38:52,622 --> 00:38:54,708
El Patriota n'està ben tip, de tu.
642
00:38:54,708 --> 00:38:56,626
Diu que t'estalviï el sofriment.
643
00:38:56,626 --> 00:38:57,961
I t'envia a tu?
644
00:39:00,130 --> 00:39:02,883
No estàs tan ocupat
llepant-li la xona al teu popet?
645
00:39:02,883 --> 00:39:04,176
No, si jo no...
646
00:39:06,553 --> 00:39:07,929
No m'ha enviat a mi sol.
647
00:39:22,110 --> 00:39:23,070
Saps què?
648
00:39:23,070 --> 00:39:26,323
Se'm fa estrany dir-ho, però és Nadal.
649
00:39:27,866 --> 00:39:29,826
Mireu, si toqueu el dos,
650
00:39:31,578 --> 00:39:34,414
- farem com si no haguéssiu vingut.
- Què has dit?
651
00:39:34,414 --> 00:39:36,792
No hi ha qui t'entengui amb aquest accent.
652
00:39:36,792 --> 00:39:39,169
Què cony vols, Profund?
653
00:39:39,169 --> 00:39:41,546
Justícia, tros de mala puta.
654
00:39:42,964 --> 00:39:45,133
M'ho passaré de conya.
655
00:39:45,133 --> 00:39:47,010
Primer et vas voler desfer de mi.
656
00:39:47,010 --> 00:39:48,261
Vas acusar un innocent
657
00:39:48,261 --> 00:39:50,680
perquè ara tot s'hi val contra els blancs.
658
00:39:50,680 --> 00:39:51,973
Doncs ves per on,
659
00:39:51,973 --> 00:39:54,434
el Me Too s'ha acabat, no va funcionar.
660
00:39:56,937 --> 00:39:58,647
No respecto la teva veritat.
661
00:39:59,356 --> 00:40:01,691
No valoro gens la teva història.
662
00:40:01,691 --> 00:40:03,610
I no et penso demanar perdó.
663
00:41:00,083 --> 00:41:01,168
És narcolèptic.
664
00:41:13,388 --> 00:41:17,017
Kessler, allò que li vas fer a l'Ezekiel,
665
00:41:18,935 --> 00:41:19,895
torna-ho a fer.
666
00:41:30,822 --> 00:41:31,740
Què fas?
667
00:41:33,241 --> 00:41:36,161
Ets tu, el de les filtracions?
668
00:41:36,161 --> 00:41:37,913
Ara parla?
669
00:41:37,913 --> 00:41:39,164
Tio,
670
00:41:39,164 --> 00:41:40,332
has sigut tu?
671
00:41:40,332 --> 00:41:43,168
Profund, vull que sàpigues que sempre...
672
00:41:44,211 --> 00:41:46,004
m'has caigut fatal.
673
00:41:48,632 --> 00:41:50,884
Collons, voles i tot?
674
00:41:50,884 --> 00:41:52,594
Menja't una polla voladora.
675
00:42:46,523 --> 00:42:48,692
El Fosc tornarà de seguida, marxem.
676
00:42:48,984 --> 00:42:51,027
El tenim aquí mateix, matem-lo.
677
00:42:51,027 --> 00:42:53,113
Tu saps com? Perquè jo no.
678
00:42:53,113 --> 00:42:55,991
Però el Fosc, de matar-nos a nosaltres
sí que en sabrà.
679
00:42:55,991 --> 00:42:57,325
Va, fotem el camp.
680
00:43:06,876 --> 00:43:09,337
Alexa, la llista d'en Dave Matthews.
681
00:43:09,879 --> 00:43:13,341
- Alexa, ni se t'acudeixi.
- Què passa, ara, A-Tren?
682
00:43:13,341 --> 00:43:15,302
Hem de marxar. De seguida.
683
00:43:15,302 --> 00:43:17,846
- El Profund i el Negre Fosc ho saben.
- Què?
684
00:43:17,846 --> 00:43:21,266
- I el Patriota no trigarà.
- Els hi has dit res de mi?
685
00:43:21,266 --> 00:43:23,310
Esclar que no.
686
00:43:23,310 --> 00:43:25,729
- I ara què fem?
- Ashley.
687
00:43:26,479 --> 00:43:27,564
Ara és la nostra.
688
00:43:28,606 --> 00:43:29,733
És ara o mai.
689
00:43:29,983 --> 00:43:32,193
A Florència o a on sigui.
690
00:43:32,444 --> 00:43:33,737
Però marxem.
691
00:43:47,083 --> 00:43:48,209
No puc.
692
00:43:49,753 --> 00:43:51,796
- Tu mateixa.
- Espera't.
693
00:43:52,839 --> 00:43:54,049
El xip.
694
00:43:54,049 --> 00:43:55,800
Pensa a tallar-te'l.
695
00:44:29,709 --> 00:44:31,961
Perdona, ets la Llum Estel·lar, oi?
696
00:44:33,171 --> 00:44:35,882
- Ens podem fer una selfie?
- Esclar.
697
00:44:36,716 --> 00:44:37,926
- Ha quedat genial.
- Sí.
698
00:44:37,926 --> 00:44:39,427
- Gràcies.
- A tu.
699
00:44:40,678 --> 00:44:42,180
Què faràs, M?
700
00:44:43,181 --> 00:44:46,935
Ens ajudaràs a impedir un assassinat
i una insurrecció violenta?
701
00:44:46,935 --> 00:44:48,353
O et faràs una palla?
702
00:45:03,743 --> 00:45:04,994
Doncs es farà una palla.
703
00:45:06,830 --> 00:45:08,039
Qui és en Kessler?
704
00:45:09,249 --> 00:45:10,208
En Kessler?
705
00:45:10,208 --> 00:45:11,334
Al Flatiron
706
00:45:12,001 --> 00:45:17,465
has cridat aquest nom
i no sé què has dit de l'Ezekiel.
707
00:45:18,341 --> 00:45:19,217
Què volies dir?
708
00:45:21,886 --> 00:45:24,013
No sé de què em parles, maca.
709
00:45:27,475 --> 00:45:28,852
Així, al final no vens?
710
00:45:30,228 --> 00:45:32,439
Els còctels de rom s'hauran d'esperar.
711
00:45:32,439 --> 00:45:33,940
La Janine et necessita.
712
00:45:34,441 --> 00:45:36,943
L'única cosa que he volgut a la vida
713
00:45:37,569 --> 00:45:39,654
i que he resat perquè es complís
714
00:45:40,113 --> 00:45:43,741
és tornar a estar amb tu i la Janine
i ser una família.
715
00:45:44,200 --> 00:45:48,204
Però si us vull protegir de veritat,
no puc.
716
00:45:48,538 --> 00:45:49,789
No...
717
00:45:52,709 --> 00:45:53,751
puc.
718
00:45:55,837 --> 00:45:57,088
Potser més endavant.
719
00:45:57,088 --> 00:45:58,006
Potser?
720
00:45:58,006 --> 00:46:00,008
Com s'entén això? Com, que "potser"?
721
00:46:00,008 --> 00:46:02,635
- He de penjar.
- Marvin, espera't.
722
00:46:13,813 --> 00:46:14,814
Patriota?
723
00:46:19,694 --> 00:46:20,653
Patriota.
724
00:46:21,237 --> 00:46:22,405
Estàs bé?
725
00:46:23,114 --> 00:46:23,990
L'A-Tren?
726
00:46:24,782 --> 00:46:26,409
Com m'ho ha pogut fer, això?
727
00:46:26,409 --> 00:46:28,036
Em sap molt de greu.
728
00:46:29,329 --> 00:46:31,414
Hi ha persones que...
729
00:46:33,041 --> 00:46:34,459
que neixen arrogants.
730
00:46:35,585 --> 00:46:36,628
On és?
731
00:46:37,295 --> 00:46:38,963
S'ha tret el xip de seguiment.
732
00:46:39,547 --> 00:46:41,257
I la seva família ha desaparegut.
733
00:46:43,426 --> 00:46:44,719
Esclar.
734
00:46:44,719 --> 00:46:47,931
Has enviat el Profund i el Fosc
a pelar en Carnisser?
735
00:46:47,931 --> 00:46:49,182
Ja en vam parlar.
736
00:46:50,350 --> 00:46:54,103
Ets la persona més intel·ligent del món
i no sabies que era l'A-Tren?
737
00:46:55,688 --> 00:46:56,648
Sí que ho sabia.
738
00:47:00,860 --> 00:47:01,778
Ho sabies.
739
00:47:02,487 --> 00:47:04,322
I has deixat que matem el Webweaver?
740
00:47:04,322 --> 00:47:05,532
Collons.
741
00:47:06,241 --> 00:47:07,575
Heu matat el Webweaver?
742
00:47:10,286 --> 00:47:11,913
Us pensàveu que era ell?
743
00:47:13,039 --> 00:47:15,583
Era ionqui i confessaria
haver crucificat Jesucrist
744
00:47:15,583 --> 00:47:17,585
per tornar-se a xutar.
745
00:47:18,628 --> 00:47:20,296
Ho vaig deixar molt clar.
746
00:47:20,964 --> 00:47:23,049
No vull secrets.
747
00:47:23,049 --> 00:47:25,635
Però l'A-Tren només ha filtrat
la informació
748
00:47:25,635 --> 00:47:27,512
que volia que tingués en Carnisser.
749
00:47:27,512 --> 00:47:31,266
Era perfecte per difondre
informació falsa, fins ara.
750
00:47:32,559 --> 00:47:33,851
Era part del pla.
751
00:47:36,896 --> 00:47:37,772
Molt bé.
752
00:47:37,772 --> 00:47:39,941
Toca el dos. No et vull veure més.
753
00:47:39,941 --> 00:47:43,653
Torna-te'n al teu cau de merda de Detroit
a morir-te sola.
754
00:47:45,196 --> 00:47:48,032
M'ho vas prometre.
Vas dir que m'escoltaries.
755
00:47:48,032 --> 00:47:50,326
Tens sort de no tornar dins d'un cubell.
756
00:47:54,163 --> 00:47:55,039
Ves-te'n.
757
00:47:55,039 --> 00:47:56,124
D'acord.
758
00:47:56,583 --> 00:47:58,334
Envolta't de gent com ella.
759
00:47:58,334 --> 00:48:01,879
Pots eliminar qualsevol persona
que et faci nosa,
760
00:48:01,879 --> 00:48:04,674
però n'hi ha una
que no la derrotaràs mai de la vida.
761
00:48:06,843 --> 00:48:08,136
Molta sort sense mi.
762
00:48:17,937 --> 00:48:19,230
No ens fa falta.
763
00:48:21,024 --> 00:48:22,525
Au, ves-te'n.
764
00:48:23,192 --> 00:48:25,028
Segur que no vols...
765
00:48:27,947 --> 00:48:31,409
que em quedi a fer res per tu?
766
00:48:34,287 --> 00:48:35,163
No.
767
00:48:35,163 --> 00:48:36,831
- Que fotis el camp!
- D'acord.
768
00:48:44,047 --> 00:48:44,881
Col·lega.
769
00:48:47,091 --> 00:48:48,176
Col·lega!
770
00:48:49,552 --> 00:48:50,595
Col·lega.
771
00:48:52,138 --> 00:48:53,181
Col·lega.
772
00:48:53,431 --> 00:48:54,515
Sí.
773
00:48:55,308 --> 00:48:56,434
Col·lega.
774
00:48:58,436 --> 00:48:59,520
Col·lega.
775
00:48:59,520 --> 00:49:00,647
Sí.
776
00:49:01,939 --> 00:49:02,982
Ei, tu.
777
00:49:03,399 --> 00:49:05,443
Quin dia que hem tingut!
778
00:49:06,319 --> 00:49:08,112
- On vas tan de pressa?
- El Patriota
779
00:49:08,112 --> 00:49:09,280
m'ha fet fora.
780
00:49:10,365 --> 00:49:12,325
Però no te'n pots anar, t'estimo.
781
00:49:15,662 --> 00:49:17,955
- Tenim un vincle especial.
- Un moment.
782
00:49:17,955 --> 00:49:20,375
També es lobotomitza per follar amb tu?
783
00:49:20,375 --> 00:49:22,335
Com, que si es lobotomitza?
784
00:49:27,465 --> 00:49:28,424
Col·lega.
785
00:49:31,177 --> 00:49:32,345
Tenies raó.
786
00:49:32,345 --> 00:49:33,388
Ja està.
787
00:49:34,138 --> 00:49:35,139
El glicerol
788
00:49:35,139 --> 00:49:37,850
ha funcionat,
fins i tot en aquest laboratori.
789
00:49:44,190 --> 00:49:47,819
Després de l'assaig de formació de focus
per comprovar que funciona,
790
00:49:48,611 --> 00:49:50,613
tenim una bona notícia, mon ami.
791
00:49:56,327 --> 00:49:57,245
Kimiko.
792
00:49:57,245 --> 00:49:59,205
No.
793
00:50:08,923 --> 00:50:10,174
No pateixis.
794
00:50:10,174 --> 00:50:11,509
Tranquil·la.
795
00:50:26,649 --> 00:50:27,817
Mon coeur, mira'm.
796
00:50:27,817 --> 00:50:29,360
Té, centra't en això.
797
00:50:34,240 --> 00:50:35,199
Perdona.
798
00:50:47,795 --> 00:50:49,505
{\an8}ETS AL·LUCINANT
799
00:50:59,348 --> 00:51:00,433
Ja està.
800
00:51:01,142 --> 00:51:02,143
No passa res.
801
00:51:04,312 --> 00:51:05,396
Ja està.
802
00:51:05,396 --> 00:51:07,482
Escolta, ja està.
803
00:51:14,363 --> 00:51:16,532
I no en sospitaves res, d'en Sameer?
804
00:51:16,532 --> 00:51:18,034
Per la manera com s'estén,
805
00:51:18,034 --> 00:51:20,661
devia fer dies que hi treballava,
potser setmanes.
806
00:51:20,661 --> 00:51:21,829
D'acord.
807
00:51:21,829 --> 00:51:26,167
El que importa és que si ell
pot extreure el virus d'un cap d'ovella,
808
00:51:26,709 --> 00:51:28,628
en Frenchie el pot treure d'ella.
809
00:51:28,628 --> 00:51:30,463
Sabem que el virus funciona.
810
00:51:30,463 --> 00:51:31,756
Però és prou potent?
811
00:51:31,756 --> 00:51:32,882
Pel Patriota?
812
00:51:32,882 --> 00:51:35,802
No, però per la Neuman...
813
00:51:37,804 --> 00:51:38,971
c'est possible.
814
00:51:38,971 --> 00:51:43,518
Fa setmanes que hi treballem
i només n'hem tret un "potser"?
815
00:51:45,895 --> 00:51:47,104
Ei.
816
00:51:48,731 --> 00:51:50,942
Per què feu tan mala cara?
817
00:51:51,609 --> 00:51:53,569
Hem fet més amb menys.
818
00:51:53,569 --> 00:51:56,906
Ningú es carregarà el president
mentre hi siguem nosaltres.
819
00:51:58,658 --> 00:52:01,702
Frenchie, aquest virus
no es farà sol, company.
820
00:52:03,204 --> 00:52:04,580
Vinga, som-hi.
821
00:52:04,580 --> 00:52:06,123
Anem per feina, malparits.
822
00:52:11,212 --> 00:52:12,547
Ryan, soc el pare.
823
00:52:12,547 --> 00:52:15,216
Em sap greu haver anat
tan enfeinat aquests dies,
824
00:52:15,216 --> 00:52:17,426
però m'han dit
que no t'acaba de fer el pes
825
00:52:17,426 --> 00:52:19,387
el programa dels ninots.
826
00:52:19,387 --> 00:52:22,098
Ara vaig molt de bòlit.
827
00:52:22,557 --> 00:52:26,310
Però tu tira-t'ho a l'esquena
i fes-ho, d'acord? Per mi.
828
00:52:26,310 --> 00:52:28,020
Genial. T'estimo, adeu.
829
00:52:35,695 --> 00:52:40,700
{\an8}Si veus alguna cosa, digue-ho.
Truca a l'1-800-1 Vought.
830
00:52:43,953 --> 00:52:46,747
Podria ser un aprofitat
de l'estat del benestar.
831
00:52:46,747 --> 00:52:49,709
O el teu professor que et vol adoctrinar.
832
00:52:49,709 --> 00:52:52,503
Un socialista que no li agrada la bandera.
833
00:52:52,503 --> 00:52:55,298
Obre bé les orelles i els ulls.
834
00:52:55,298 --> 00:52:58,134
I sobretot no callis.
835
00:52:58,134 --> 00:53:01,220
Si veus alguna cosa, digue-ho.
836
00:53:01,220 --> 00:53:03,848
Agafa el telèfon i truca.
837
00:53:03,848 --> 00:53:06,851
Si veus alguna cosa, digue-ho.
838
00:53:06,851 --> 00:53:09,937
Els súpers fan que el món
sigui més segur per tothom.
839
00:53:09,937 --> 00:53:12,982
Podrien ser els que no confien
en la policia.
840
00:53:12,982 --> 00:53:16,277
O quan en Sean Penn diu
que els súpers han de plegar.
841
00:53:16,277 --> 00:53:17,695
Mira'l.
842
00:53:18,654 --> 00:53:20,865
On eres quan em feies falta?
843
00:53:20,865 --> 00:53:22,909
Jo també sé retirar la paraula.
844
00:53:24,327 --> 00:53:27,038
Podria ser el científic que fa vacunes.
845
00:53:27,038 --> 00:53:29,665
El barbut que és una reina de la bellesa.
846
00:53:29,665 --> 00:53:30,833
L'immigrant que...
847
00:53:30,833 --> 00:53:33,002
Pareu. Prou.
848
00:53:41,469 --> 00:53:42,595
Aquesta cançó no mola.
849
00:53:43,596 --> 00:53:45,097
No mola res de tot això.
850
00:53:45,640 --> 00:53:46,891
Anem a publicitat.
851
00:53:46,891 --> 00:53:49,060
No, no anem a publicitat.
852
00:53:49,560 --> 00:53:51,145
No talleu, sisplau.
853
00:54:06,452 --> 00:54:07,745
La família no és dolenta.
854
00:54:08,788 --> 00:54:10,289
És l'únic que teniu.
855
00:54:12,541 --> 00:54:14,877
Últimament penso molt en la mare.
856
00:54:16,170 --> 00:54:17,338
Es va morir.
857
00:54:18,965 --> 00:54:20,508
Li encantava el Nadal
858
00:54:22,635 --> 00:54:24,720
i les galetes amb núvols.
859
00:54:27,515 --> 00:54:29,809
I "La força de la tendresa".
860
00:54:31,143 --> 00:54:32,812
I el seu marit, en Billy.
861
00:54:33,771 --> 00:54:35,314
Però això no li agradaria.
862
00:54:37,274 --> 00:54:38,859
Ni que jo hi participés.
863
00:54:40,778 --> 00:54:42,947
Sempre em deia que digués la veritat.
864
00:54:44,448 --> 00:54:45,700
I per això...
865
00:54:52,456 --> 00:54:53,541
Em sap greu.
866
00:54:56,961 --> 00:55:01,841
Per això hi tinc fe, en aquest nano.
867
00:55:02,675 --> 00:55:04,343
Ets de puta mare, noi.
868
00:55:08,973 --> 00:55:10,349
Imbècil.
869
00:55:28,284 --> 00:55:29,618
Truqueu al 911!
870
00:55:43,049 --> 00:55:44,133
Annie.
871
00:55:47,845 --> 00:55:50,639
Al final no he anat a urgències.
872
00:55:50,639 --> 00:55:51,891
Ja m'ho he pensat.
873
00:55:51,891 --> 00:55:53,017
Sí.
874
00:55:54,435 --> 00:55:56,145
- He anat a veure la Vicky.
- Hughie.
875
00:55:56,145 --> 00:55:57,605
Sí, ja ho sé...
876
00:55:58,439 --> 00:55:59,648
No passa res, però...
877
00:56:01,275 --> 00:56:04,361
No ho sé, em pensava
que la podria convèncer o...
878
00:56:05,112 --> 00:56:06,072
O què?
879
00:56:12,328 --> 00:56:13,871
Com és...?
880
00:56:13,871 --> 00:56:17,625
He pensat que me'l podria emprovar.
881
00:56:19,126 --> 00:56:21,712
D'acord, i com t'hi trobes?
882
00:56:23,631 --> 00:56:24,590
Malament.
883
00:56:26,008 --> 00:56:27,551
Però tenies raó.
884
00:56:29,136 --> 00:56:34,600
Anirem pas a pas, cada cosa al seu temps.
885
00:56:36,185 --> 00:56:39,605
O sigui que reconeixes
que dono uns consells brutals.
886
00:56:40,898 --> 00:56:41,857
No et passis.
887
00:56:44,985 --> 00:56:46,070
I ara...
888
00:56:47,738 --> 00:56:48,823
Reconeix-ho.
889
00:56:49,156 --> 00:56:54,537
Has guardat el vestit perquè
tenies fantasies que ho faríem així.
890
00:56:54,537 --> 00:56:58,082
No, jo no he tingut fantasies de res.
891
00:58:37,097 --> 00:58:38,224
No!
892
01:01:12,044 --> 01:01:14,046
Subtítols: Adrián Medina Reigada
893
01:01:14,046 --> 01:01:16,131
Supervisor creatiu:
IGNASI OLIVER