1 00:00:06,757 --> 00:00:08,759 Sí, ben endins, col·lega. 2 00:00:10,886 --> 00:00:12,054 EN EPISODIS ANTERIORS 3 00:00:12,054 --> 00:00:14,390 Hi ha pecats que mereixen un càstig etern. 4 00:00:14,390 --> 00:00:16,183 He comès assassinats. 5 00:00:16,183 --> 00:00:17,768 Ha declinat la visita. 6 00:00:17,768 --> 00:00:18,728 No! 7 00:00:20,896 --> 00:00:23,065 Un atac de pànic. Deixi el que estigui fent. 8 00:00:23,065 --> 00:00:27,153 Van matar en Coleman perquè es pensaven que la filtració era cosa seva. 9 00:00:27,153 --> 00:00:28,946 No va ser en Cameron Coleman. 10 00:00:28,946 --> 00:00:32,700 O la Sage et va enganyar o és una inútil. 11 00:00:32,867 --> 00:00:34,326 Faria el que fos per tu. 12 00:00:35,119 --> 00:00:36,245 Ai el meu nen... 13 00:00:36,245 --> 00:00:37,997 {\an8}T'odio. 14 00:00:38,456 --> 00:00:39,582 Kimiko. 15 00:00:39,582 --> 00:00:42,418 La Victoria és una part fonamental del pla. 16 00:00:42,418 --> 00:00:44,754 Ens encarregarem d'en Singer quan toqui. 17 00:00:44,754 --> 00:00:47,256 Has de tenir coartada per ocupar el seu lloc. 18 00:00:47,256 --> 00:00:48,841 Parla d'un cop d'estat. 19 00:00:48,841 --> 00:00:51,844 Fes una llista del que et fa falta per extreure el virus. 20 00:00:51,844 --> 00:00:53,929 I fes-lo que pugui tombar el Patriota. 21 00:00:53,929 --> 00:00:56,098 No mataria només el Patriota, 22 00:00:56,098 --> 00:00:58,851 sinó tots els súpers de la Terra. 23 00:00:58,851 --> 00:01:01,145 No n'havíem dit res, de fer un genocidi. 24 00:01:01,145 --> 00:01:03,397 Què vols dir? Com, que tu ets jo? 25 00:01:03,397 --> 00:01:06,484 Si no és que el V t'ha provocat un tumor cerebral. 26 00:01:06,484 --> 00:01:09,361 Que és justament el que fa que em vegis. 27 00:01:09,361 --> 00:01:10,988 Jo soc tu. 28 00:01:12,698 --> 00:01:18,078 ESTUDIS VOUGHT PRESENTA 29 00:01:18,412 --> 00:01:23,959 L'ESPECIAL DE NADAL DE L'AVINGUDA V DE NOVA YORK 30 00:01:32,343 --> 00:01:33,803 Bon Nadal, A-Tren. 31 00:01:34,345 --> 00:01:35,888 Bon Nadal, Ryan. 32 00:01:38,140 --> 00:01:39,183 Què és aquesta cara? 33 00:01:40,851 --> 00:01:42,228 Els antifa. 34 00:01:42,228 --> 00:01:43,229 Què és això? 35 00:01:43,229 --> 00:01:47,942 Mira, són unes persones que odien els superherois i els EUA 36 00:01:47,942 --> 00:01:50,361 encara més del que odien el Nadal. 37 00:01:50,361 --> 00:01:52,988 - I com se'ls reconeix? - Aquest és el problema. 38 00:01:52,988 --> 00:01:54,323 Podrien ser qualsevol. 39 00:01:54,323 --> 00:01:56,492 Els teus veïns, els teus professors. 40 00:01:56,492 --> 00:01:58,452 Fins i tot els teus pares. 41 00:02:00,329 --> 00:02:03,374 Si veus alguna cosa, digue-ho. 42 00:02:03,374 --> 00:02:05,835 Denuncia el pedòfil quan se t'acosti. 43 00:02:05,835 --> 00:02:09,046 Si veus alguna cosa, digue-ho. 44 00:02:09,046 --> 00:02:11,882 Perquè odia Amèrica i el Nadal també. 45 00:02:11,882 --> 00:02:14,927 És el director progressista i el seu marit, en Chad. 46 00:02:14,927 --> 00:02:17,638 O el teu oncle que diu que els súpers són dolents. 47 00:02:17,638 --> 00:02:20,724 Poden ser els teus pares i tot, però escolta la regla d'or... 48 00:02:20,724 --> 00:02:23,644 - Tommy, podem parar un moment? - Parem l'assaig. 49 00:02:23,644 --> 00:02:24,979 - Tallem. - D'acord. 50 00:02:24,979 --> 00:02:26,313 Parem 20 minuts. 51 00:02:26,313 --> 00:02:27,731 Que passa res? 52 00:02:27,731 --> 00:02:30,943 Els hi diem als nens que denunciïn els seus pares. 53 00:02:30,943 --> 00:02:33,654 Sí, la lletra l'ha aprovat el teu pare. 54 00:02:33,654 --> 00:02:35,155 Personalment. Per tant... 55 00:02:36,407 --> 00:02:38,742 - Sí, ja. - Ja. 56 00:02:38,742 --> 00:02:39,743 No passa res. 57 00:02:41,620 --> 00:02:43,455 He d'anar al lavabo. 58 00:02:45,666 --> 00:02:46,667 Sí. 59 00:02:52,756 --> 00:02:55,134 Hem presentat una disculpa al Temple Beth El. 60 00:02:55,134 --> 00:02:57,011 Això ja ho tenim arreglat. 61 00:02:57,011 --> 00:02:58,762 En segon lloc, tenim una... 62 00:02:58,762 --> 00:03:01,515 Em pensava que la reunió era a les 11.00. 63 00:03:03,142 --> 00:03:04,143 L'hem avançat. 64 00:03:07,187 --> 00:03:08,188 Punt següent. 65 00:03:09,023 --> 00:03:11,317 Els de màrqueting volen vendre NFTs. 66 00:03:11,317 --> 00:03:15,404 {\an8}Sembla que no només compren JPEGs, sinó que s'apunten a una comunitat. 67 00:03:15,404 --> 00:03:16,614 - Ashley. - Sí, senyor. 68 00:03:16,614 --> 00:03:17,990 - Ves-te'n. - Sí, senyor. 69 00:03:17,990 --> 00:03:19,992 Ho sento. Ara mateix. 70 00:03:27,416 --> 00:03:28,500 Sage. 71 00:03:29,960 --> 00:03:31,003 Qui filtra? 72 00:03:31,003 --> 00:03:32,463 Ho estem investigant. 73 00:03:32,463 --> 00:03:33,464 Té el seu procés. 74 00:03:33,464 --> 00:03:34,840 Hem de... 75 00:03:37,176 --> 00:03:38,510 Suposo que saps què és. 76 00:03:39,803 --> 00:03:42,598 - Un micro. - D'en William Carnisser. 77 00:03:42,598 --> 00:03:46,602 Segurament van sentir tot el que vam dir a casa d'en Tek Knight. 78 00:03:46,602 --> 00:03:48,354 I segurament el van matar ells. 79 00:03:48,354 --> 00:03:50,397 No faran pública la informació. 80 00:03:50,397 --> 00:03:51,315 I per què no? 81 00:03:51,315 --> 00:03:53,817 Perquè boicotejarien el seu objectiu real, 82 00:03:53,817 --> 00:03:56,820 que és eliminar discretament la Neuman. 83 00:03:57,655 --> 00:04:00,199 Hem de matar en Carnisser i tot el seu equip. 84 00:04:00,199 --> 00:04:01,867 És una gran idea. 85 00:04:01,867 --> 00:04:04,828 En Carnisser es morirà ell sol d'aquí uns mesos. 86 00:04:04,828 --> 00:04:06,246 Ara que falta tan poc, 87 00:04:06,246 --> 00:04:08,415 - jo evitaria merders amb la CIA. - Ja! 88 00:04:08,415 --> 00:04:10,918 El teu pla tan fantàstic. 89 00:04:10,918 --> 00:04:12,878 Vam matar en Coleman sense motiu. 90 00:04:12,878 --> 00:04:15,422 Un error, però sense conseqüències. 91 00:04:15,422 --> 00:04:17,299 Jugava a golf amb en Mike Lindell, 92 00:04:17,299 --> 00:04:20,010 que ens ha retirat 50 milions en anuncis. 93 00:04:20,010 --> 00:04:21,220 Et sembla poc? 94 00:04:21,220 --> 00:04:24,348 Sap comptar i tot, la tòtila aquesta! 95 00:04:24,348 --> 00:04:26,725 La Firecracker i jo hem parlat una mica. 96 00:04:26,725 --> 00:04:28,894 Deu haver sigut fascinant. 97 00:04:30,187 --> 00:04:31,021 Perdó. 98 00:04:31,438 --> 00:04:33,190 Tu tens cervell, Sage. 99 00:04:33,774 --> 00:04:34,858 Però jo, experiència. 100 00:04:36,777 --> 00:04:42,241 I què passa si aquest cervell te'l tornen a volar 101 00:04:42,241 --> 00:04:44,660 i et poses a parlar com una idiota? 102 00:04:48,330 --> 00:04:50,207 Nosaltres trobarem qui és el talp. 103 00:04:50,207 --> 00:04:52,251 - Amb tot el respecte... - Respecte? 104 00:04:52,251 --> 00:04:54,169 No te'n veig gens, de respecte. 105 00:04:54,169 --> 00:04:56,130 De fet, m'ofèn personalment 106 00:04:56,130 --> 00:04:58,590 la manera com li parles a aquest gran home. 107 00:05:00,676 --> 00:05:02,177 Centra't en el tirador. 108 00:05:02,970 --> 00:05:04,680 Que estigui a punt el dia sis. 109 00:05:04,680 --> 00:05:05,764 Ho estarà. 110 00:05:06,473 --> 00:05:07,474 Perfecte. 111 00:05:08,308 --> 00:05:09,601 Ja te'n pots anar. 112 00:05:12,771 --> 00:05:13,605 "AIGÜES TRANQUIL·LES I FONDES" POESIA DEL PROFUND 113 00:05:13,605 --> 00:05:15,733 Aquest es diu "Viure com una ostra". 114 00:05:17,026 --> 00:05:18,527 "Boscos lluents de varec, 115 00:05:19,319 --> 00:05:20,863 raspalls d'un túnel de rentat. 116 00:05:21,572 --> 00:05:23,365 Al fons fosc, les meduses brillen 117 00:05:24,158 --> 00:05:25,868 com llums de lava. 118 00:05:25,868 --> 00:05:27,369 Et puc dur nedant on sigui. 119 00:05:28,162 --> 00:05:30,956 Els set mars, una gran carretera humida." 120 00:05:30,956 --> 00:05:32,041 Caram, Kevin. 121 00:05:32,041 --> 00:05:34,460 Tens ànima de poeta. 122 00:05:36,045 --> 00:05:37,254 Para. 123 00:05:37,880 --> 00:05:39,089 Ets molt dolenta. 124 00:05:39,089 --> 00:05:41,925 I tens la llengua com un motor forabord. 125 00:05:41,925 --> 00:05:42,885 Sí? 126 00:05:42,885 --> 00:05:45,596 M'he corregut un munt de vegades. 127 00:05:45,596 --> 00:05:46,680 De debò? 128 00:05:52,686 --> 00:05:56,231 Un mal dia. Em perfores el cervell i després el cul? 129 00:05:59,943 --> 00:06:00,778 Escolta... 130 00:06:01,570 --> 00:06:02,488 Me n'he d'anar. 131 00:06:02,488 --> 00:06:04,073 Què? Ara? 132 00:06:04,073 --> 00:06:05,074 Tinc feina. 133 00:06:06,200 --> 00:06:07,951 Què? No, espera't! 134 00:06:07,951 --> 00:06:10,704 Ja saps que no et pots estar gaire fora de l'aigua. 135 00:06:11,080 --> 00:06:14,374 Em vas dir que em posaries al tanc del llit. 136 00:06:14,374 --> 00:06:16,001 Sí, esclar, reina. 137 00:06:16,001 --> 00:06:17,002 Dona-ho per fet. 138 00:06:17,461 --> 00:06:21,090 Només he de treure els peixos exòtics d'aigua dolça. 139 00:06:21,548 --> 00:06:25,260 I ja estarà tot a punt. Ah, i m'ha trucat en Shia 140 00:06:25,260 --> 00:06:26,762 pel guió de "Honey Boy 2". 141 00:06:26,762 --> 00:06:28,013 Pinta molt bé. 142 00:06:28,013 --> 00:06:30,057 M'hi podré instal·lar demà? 143 00:06:30,057 --> 00:06:31,475 Sí, i tant. 144 00:06:31,475 --> 00:06:33,769 Vols que me'n vagi així de cop? 145 00:06:33,769 --> 00:06:36,230 Nadal al desert, genial. 146 00:06:36,230 --> 00:06:39,817 Estaràs més segura amb la Gen a Sedona. 147 00:06:39,817 --> 00:06:43,195 Podrien passar coses aviat. 148 00:06:43,195 --> 00:06:45,114 Què vols dir? Quines coses? 149 00:06:45,614 --> 00:06:47,783 - Val més que no ho sàpigues. - Em truques... 150 00:06:47,783 --> 00:06:50,702 T'he trucat cada dia durant setmanes! 151 00:06:50,702 --> 00:06:52,579 És la primera vegada que contestes. 152 00:06:52,579 --> 00:06:54,957 Em van fer fora del grup de la Bíblia. 153 00:06:55,457 --> 00:06:57,334 - No té res a veure amb mi. - No? 154 00:06:57,334 --> 00:07:00,379 La Shelly va dir: "Com la va educar, a aquella noia?" 155 00:07:00,379 --> 00:07:03,757 Mira, tu surt de casa demà a primera hora... 156 00:07:03,757 --> 00:07:05,425 "Com ha pogut avortar?" 157 00:07:08,679 --> 00:07:11,056 Representa que has de donar exemple. 158 00:07:11,056 --> 00:07:12,724 És com et vaig educar jo. 159 00:07:12,724 --> 00:07:14,852 Les noies de tot el món es fixen en tu. 160 00:07:14,852 --> 00:07:17,771 I ara es pensen que poden ser uns pendons i no passa res. 161 00:07:17,771 --> 00:07:19,523 Tu no n'has de fer res! 162 00:07:19,523 --> 00:07:22,442 I la Shelly encara menys! 163 00:07:22,442 --> 00:07:24,570 Ets la Llum Estel·lar, una superheroïna. 164 00:07:24,570 --> 00:07:25,737 Soc una persona. 165 00:07:25,737 --> 00:07:29,449 Ara mateix, això de la Llum Estel·lar m'és igual. 166 00:07:30,200 --> 00:07:32,327 I per què ha guardat el vestit, en Hughie? 167 00:07:37,541 --> 00:07:38,959 Ho sento molt. 168 00:07:38,959 --> 00:07:41,670 Com has pogut? 169 00:07:41,670 --> 00:07:45,174 Era a les escombraries. Vaig pensar que te'n penediries. 170 00:07:45,174 --> 00:07:47,676 - No m'agrada ni veure'l. - D'acord. 171 00:07:47,676 --> 00:07:48,969 Entesos. 172 00:07:49,386 --> 00:07:51,680 Fet. Molt bé. 173 00:07:51,680 --> 00:07:53,265 I ja... 174 00:07:55,100 --> 00:07:56,310 no el veuràs més. 175 00:08:00,063 --> 00:08:01,023 És que... 176 00:08:02,441 --> 00:08:04,318 No volia... 177 00:08:05,194 --> 00:08:09,573 portar un nen a un món que s'acaba. 178 00:08:14,453 --> 00:08:15,454 Hughie, és... 179 00:08:17,706 --> 00:08:20,250 És massa, tot plegat. 180 00:08:20,250 --> 00:08:24,421 Tenim molts incendis per apagar. 181 00:08:25,672 --> 00:08:27,090 Per on comencem? 182 00:08:28,425 --> 00:08:30,052 S'ha de fer pas a pas. 183 00:08:34,765 --> 00:08:37,142 - Has begut. - No sé què vols. 184 00:08:37,142 --> 00:08:38,060 He vingut ràpid. 185 00:08:38,060 --> 00:08:40,395 - Vull que facis la feina. - El que tu diguis. 186 00:08:45,776 --> 00:08:47,736 Creus que pot ser el nostre Lee Harvey? 187 00:08:47,736 --> 00:08:49,321 És el que diu l'A-Tren. 188 00:08:49,321 --> 00:08:50,948 Li hauríem de fer una visita. 189 00:08:57,079 --> 00:08:59,831 - On cony eres? - Cagant un ronyó. 190 00:09:01,375 --> 00:09:02,584 A veure, escolteu. 191 00:09:02,584 --> 00:09:05,128 No us emprenyeu, però... 192 00:09:06,463 --> 00:09:10,801 Sabeu el nòvio difunt de la Neuman, el del virus? 193 00:09:11,176 --> 00:09:12,803 El Dr. Sameer Shah? 194 00:09:12,803 --> 00:09:15,055 De debò, Carnisser. No. 195 00:09:16,181 --> 00:09:18,517 Doncs, ves per on, 196 00:09:19,101 --> 00:09:20,352 no és tan mort. 197 00:09:22,187 --> 00:09:25,065 L'he tingut treballant per mi fent més dosis del virus. 198 00:09:25,065 --> 00:09:27,442 - Però què dius? - Si només en van trobar... 199 00:09:27,442 --> 00:09:28,819 Ets un cabró. 200 00:09:28,819 --> 00:09:30,320 Li vas tallar una cama? 201 00:09:30,320 --> 00:09:32,030 Calma, no ens esverem. 202 00:09:32,030 --> 00:09:34,658 Bàsicament has deixat amputat un paio 203 00:09:34,658 --> 00:09:36,785 que treballava en una arma biològica, 204 00:09:36,785 --> 00:09:38,495 i ens hem de calmar nosaltres? 205 00:09:38,495 --> 00:09:40,122 Ho engegues tot a la merda. 206 00:09:40,122 --> 00:09:41,873 Ens ha sorgit un inconvenient. 207 00:09:42,207 --> 00:09:44,710 No pot fer que mati el Patriota 208 00:09:44,710 --> 00:09:47,671 sense provocar una pandèmia mundial. 209 00:09:48,213 --> 00:09:49,047 Hòstia. 210 00:09:49,548 --> 00:09:50,674 Espera't... 211 00:09:52,426 --> 00:09:53,260 Un genocidi. 212 00:09:53,260 --> 00:09:55,762 Parles d'un genocidi de súpers que... 213 00:09:55,762 --> 00:09:58,181 Sí, fins i tot venint de tu és... 214 00:09:58,181 --> 00:09:59,933 Per això us ho dic, cony. 215 00:09:59,933 --> 00:10:02,436 Us penseu que vull tenir tanta sang a les mans? 216 00:10:02,436 --> 00:10:04,855 Sí que vols. T'hi vols banyar, en sang. 217 00:10:04,855 --> 00:10:06,106 No, no vull! 218 00:10:08,400 --> 00:10:10,068 No vull. 219 00:10:11,028 --> 00:10:14,156 I per evitar que el microbi us mati a tots, 220 00:10:14,156 --> 00:10:16,491 he pensat que en Sameer necessita ajuda. 221 00:10:16,491 --> 00:10:17,492 De qui? 222 00:10:17,492 --> 00:10:21,371 Una pregunta tan perspicaç com pertinent, fill meu. 223 00:10:24,666 --> 00:10:25,625 Mira'l. 224 00:10:25,625 --> 00:10:26,877 No es pot dir mal... 225 00:10:30,547 --> 00:10:31,381 Bonjour. 226 00:10:31,381 --> 00:10:32,966 Com collons has sortit? 227 00:10:32,966 --> 00:10:34,926 La Mallory ha mogut quatre fils. 228 00:10:36,053 --> 00:10:38,930 Que quedi clar que jo no ho volia. 229 00:10:40,640 --> 00:10:44,186 Abans em follaria un pot d'esquers de pesca que estar lliure. 230 00:10:44,186 --> 00:10:45,562 Mira que bé. 231 00:10:45,562 --> 00:10:47,814 Molt bé, ja hi tornem a ser tots. 232 00:10:48,148 --> 00:10:51,234 En Frenchie aconseguirà el virus, 233 00:10:51,234 --> 00:10:55,072 infectarem el Patriota i la vicepresidenta i ningú més. 234 00:10:59,117 --> 00:11:00,577 Covard de merda. 235 00:11:00,577 --> 00:11:01,870 Molt bé. 236 00:11:02,829 --> 00:11:03,914 Perfecte. 237 00:11:04,456 --> 00:11:05,874 Kimiko, Frenchie. 238 00:11:05,874 --> 00:11:07,084 Aneu amb el Dr. Shah. 239 00:11:07,084 --> 00:11:09,002 Els altres, amb l'home misteriós. 240 00:11:37,364 --> 00:11:39,408 NOSI G. UISIDIOTA 241 00:11:40,534 --> 00:11:41,535 "No siguis idiota." 242 00:12:04,683 --> 00:12:07,894 Escolta, cuida-te'n tu. 243 00:12:07,894 --> 00:12:09,771 - Què? - Sense mi. 244 00:12:09,771 --> 00:12:11,898 He de parlar amb la Monique. És... 245 00:12:11,898 --> 00:12:13,108 Ostres, no fotis. 246 00:12:13,108 --> 00:12:14,776 No em deixis sol amb aquests. 247 00:12:14,776 --> 00:12:15,777 Com? 248 00:12:15,777 --> 00:12:17,946 - Que no ve. - Ah, no? Per què? 249 00:12:17,946 --> 00:12:19,823 Vols que ho fem oficial? 250 00:12:20,866 --> 00:12:22,826 Et nomenaré cavaller amb la polla. 251 00:12:22,826 --> 00:12:25,078 Tornes a manar tu, entesos? 252 00:12:25,078 --> 00:12:27,247 Jo serveixo més per investigar. 253 00:12:27,247 --> 00:12:28,498 No, no ho pots fer. 254 00:12:28,498 --> 00:12:29,875 No cal que ho facis. 255 00:12:29,875 --> 00:12:32,043 Sí que cal. Ja ens va bé. 256 00:12:32,043 --> 00:12:35,255 Ja ho tenim prou pelut per haver d'aguantar aquest imbècil. 257 00:12:35,255 --> 00:12:36,673 Veus com em tracten? 258 00:12:36,673 --> 00:12:38,633 No és un debat, nois. 259 00:12:39,050 --> 00:12:40,093 Em vaig desmaiar. 260 00:12:40,594 --> 00:12:42,262 Durant una missió. 261 00:12:43,013 --> 00:12:44,514 No tinc fusta per matar. 262 00:12:45,515 --> 00:12:46,641 Ell, sí. 263 00:12:46,641 --> 00:12:47,934 Manarà ell. 264 00:12:47,934 --> 00:12:48,852 Tu. 265 00:12:50,645 --> 00:12:51,938 I punt. 266 00:13:02,991 --> 00:13:04,534 Passa, reina. 267 00:13:04,910 --> 00:13:05,827 Mira... 268 00:13:06,536 --> 00:13:07,954 Té, agafa-ho. 269 00:13:07,954 --> 00:13:11,124 Són 10.000 dòlars, i et transferiré el que tinc als comptes. 270 00:13:11,124 --> 00:13:13,418 - Marvin. - I dos bitllets a Belize. 271 00:13:13,418 --> 00:13:16,171 La Janine i tu marxeu aquesta nit. No és per sempre, 272 00:13:16,171 --> 00:13:18,340 - només fins que la cosa es calmi. - Prou. 273 00:13:18,340 --> 00:13:20,175 Prou. 274 00:13:20,175 --> 00:13:21,218 Entesos? 275 00:13:21,218 --> 00:13:22,552 Digue'm què passa. 276 00:13:22,552 --> 00:13:24,387 Aviat en passarà una de grossa. 277 00:13:24,387 --> 00:13:26,932 Si perdem, hi haurà un merder bestial. 278 00:13:26,932 --> 00:13:28,892 I si guanyem, encara més. 279 00:13:28,892 --> 00:13:30,519 Heu de marxar. 280 00:13:30,519 --> 00:13:33,188 I em sap greu que te n'hagis de tornar a anar. 281 00:13:33,188 --> 00:13:35,398 Però jo tinc una obligació, 282 00:13:35,398 --> 00:13:37,984 que és protegir-vos a tu i la Janine. 283 00:13:37,984 --> 00:13:40,445 I no permetré que tota aquesta merda... 284 00:13:51,039 --> 00:13:52,999 Sé que t'hi esforces molt, Marvin. 285 00:13:54,000 --> 00:13:56,044 A cuidar-nos a la Janine i a mi. 286 00:13:59,256 --> 00:14:00,215 Vine amb nosaltres. 287 00:14:00,924 --> 00:14:02,008 Jo et crec. 288 00:14:02,008 --> 00:14:03,718 Si has fet tot això, 289 00:14:05,929 --> 00:14:07,847 segur que la situació és molt greu. 290 00:14:08,473 --> 00:14:09,641 Marxem, doncs. 291 00:14:09,641 --> 00:14:12,394 Tots tres, com una família. 292 00:14:14,854 --> 00:14:15,981 Monique. 293 00:14:16,731 --> 00:14:19,693 Ja ho saps, que us duc al cor, oi? 294 00:14:20,652 --> 00:14:22,028 - No puc. - Tu t'has vist? 295 00:14:22,028 --> 00:14:25,073 L'atac de pànic te l'has de prendre com un avís. 296 00:14:26,032 --> 00:14:27,200 Quedem a l'aeroport. 297 00:14:29,160 --> 00:14:33,832 I demà a aquesta hora tu i jo prendrem rom a la platja 298 00:14:33,832 --> 00:14:35,834 mentre la Janine esquiva les onades. 299 00:14:44,759 --> 00:14:45,594 {\an8}RECORDANT CAMERON COLEMAN 300 00:14:45,594 --> 00:14:48,763 {\an8}Durant una dècada ha sigut la veu en què es podia confiar. 301 00:14:48,763 --> 00:14:50,432 I ara aquesta veu s'ha apagat. 302 00:14:50,432 --> 00:14:53,351 Cameron Coleman ha mort d'un aneurisma cerebral 303 00:14:53,351 --> 00:14:56,229 com a conseqüència directa de la vacuna de la grip. 304 00:14:56,980 --> 00:14:59,399 Se n'ha anat d'aquest món, però el portem al cor. 305 00:14:59,399 --> 00:15:00,358 De nou... 306 00:15:01,443 --> 00:15:03,862 I el teu secretari? 307 00:15:03,862 --> 00:15:05,071 Ah, en Gregory? 308 00:15:05,822 --> 00:15:08,408 Despatxat. No em feia bé les comades de menjar. 309 00:15:08,408 --> 00:15:09,409 Què vols? 310 00:15:09,409 --> 00:15:11,411 Saben que en Cameron no era... 311 00:15:11,411 --> 00:15:12,579 Calla, cony. 312 00:15:12,579 --> 00:15:14,497 No en vull sentir a parlar més. 313 00:15:14,497 --> 00:15:16,708 A mi no m'hi fiquis. Jo passo. 314 00:15:17,792 --> 00:15:18,918 Vas col·locada? 315 00:15:18,918 --> 00:15:21,046 Encara soc la directora general. 316 00:15:21,046 --> 00:15:25,508 I si em vull col·locar a les 11 del matí, em col·loco. 317 00:15:27,594 --> 00:15:28,595 Era el millor. 318 00:15:28,595 --> 00:15:31,389 Era el millor secretari que he tingut. 319 00:15:31,389 --> 00:15:35,185 L'he fet fora per apartar-lo d'aquesta merda d'empresa. 320 00:15:35,185 --> 00:15:37,437 Van matar en Cameron per culpa meva. 321 00:15:37,437 --> 00:15:39,439 Em vas salvar la vida. 322 00:15:39,439 --> 00:15:41,358 Hi havia altres maneres. 323 00:15:41,358 --> 00:15:42,942 No calia que es morís. 324 00:15:43,526 --> 00:15:47,530 És molt fàcil tornar-se un monstre aquí. 325 00:15:48,990 --> 00:15:50,158 I si marxem? 326 00:15:52,285 --> 00:15:54,245 I si marxem? 327 00:15:54,245 --> 00:15:55,538 Tu i jo. 328 00:15:58,750 --> 00:16:00,877 No vull dir que follem. 329 00:16:00,877 --> 00:16:04,381 Vaig fer el primer any de carrera a Florència, hi podríem anar. 330 00:16:04,381 --> 00:16:06,174 - Tens passaport. - D'acord. 331 00:16:06,174 --> 00:16:08,343 - Però no et fa falta. - Ashley... 332 00:16:08,927 --> 00:16:10,762 Calma't una mica, entesos? 333 00:16:10,762 --> 00:16:14,307 No pots anar per aquí passada de voltes i xerrant pels descosits. 334 00:16:14,307 --> 00:16:16,643 T'hi jugues la teva vida i la meva. 335 00:16:16,643 --> 00:16:17,852 O sigui que calla. 336 00:16:18,770 --> 00:16:19,729 Ara mateix. 337 00:16:40,834 --> 00:16:43,002 Vinga, jo miraré pel darrere. 338 00:16:43,002 --> 00:16:44,337 Vosaltres, pel davant. 339 00:16:44,337 --> 00:16:46,172 I li farem una visita al tirador. 340 00:17:03,273 --> 00:17:05,650 M'he trencat les banyes 341 00:17:06,818 --> 00:17:09,863 per saber d'on et ve aquesta debilitat pels súpers. 342 00:17:12,532 --> 00:17:15,493 Et va agafar quan et vas córrer dins de la Maeve? 343 00:17:18,455 --> 00:17:19,831 Escolta una cosa. 344 00:17:19,831 --> 00:17:22,292 No en trauràs res d'ignorar-me, tossut. 345 00:17:22,292 --> 00:17:24,544 Ja estic tip de tanta comèdia. 346 00:17:24,544 --> 00:17:27,547 Sé que passes de la Llum Estel·lar i la Kimiko. 347 00:17:27,547 --> 00:17:28,798 No t'importen. 348 00:17:29,340 --> 00:17:30,300 I en Ryan 349 00:17:30,300 --> 00:17:32,427 ni tan sols és fill teu. 350 00:17:33,386 --> 00:17:37,182 Per això no entenc que hi tinguis tanta fe. 351 00:17:39,726 --> 00:17:41,269 L'hi vaig prometre. 352 00:17:42,228 --> 00:17:43,229 A la Becca? 353 00:17:43,813 --> 00:17:44,647 De debò? 354 00:17:44,647 --> 00:17:47,484 Si era un amor tan perfecte i tan pur, 355 00:17:48,818 --> 00:17:50,904 per què et vas tirar aquella cambrera? 356 00:17:57,535 --> 00:17:58,870 La vaig cagar. 357 00:17:58,870 --> 00:18:01,372 I l'endemà vaig deixar l'alcohol, no? 358 00:18:01,372 --> 00:18:02,540 Sí. 359 00:18:02,957 --> 00:18:05,960 Però he vist que últimament tornes a beure. 360 00:18:05,960 --> 00:18:07,545 Sempre dius que tot això 361 00:18:07,545 --> 00:18:09,923 ho fas per honrar la memòria de la Becca. 362 00:18:09,923 --> 00:18:11,883 Però quan vivia no ho vas fer. 363 00:18:14,052 --> 00:18:16,679 Què et sembla si et deixes estar d'hòsties? 364 00:18:18,431 --> 00:18:19,891 Ves-te'n a la merda, cabró. 365 00:18:47,377 --> 00:18:52,757 Tot net, tret d'uns tampons usats al vàter. 366 00:18:56,219 --> 00:18:57,679 SERVEI SECRET DELS ESTATS UNITS 367 00:18:57,679 --> 00:18:59,138 Papers del servei secret. 368 00:19:00,139 --> 00:19:01,975 Els escortes pel 6 de gener. 369 00:19:01,975 --> 00:19:03,017 Què? 370 00:19:11,860 --> 00:19:16,072 Un mapa del recinte firal de Washington on farà l'acte en Singer. 371 00:19:16,072 --> 00:19:19,033 {\an8}És on li volen fer un Kennedy. L'M tenia raó. 372 00:19:19,033 --> 00:19:19,951 {\an8}PROTEGITS: PRESIDENT ELECTE ROBERT SINGER 373 00:19:44,142 --> 00:19:45,351 Déu meu! 374 00:19:46,811 --> 00:19:48,187 Sort que m'heu trobat. 375 00:19:49,355 --> 00:19:50,690 Va matar el meu marit. 376 00:19:51,691 --> 00:19:53,109 Fa dies que em té tancada. 377 00:19:54,903 --> 00:19:57,280 Ei, tu ets... 378 00:19:59,032 --> 00:19:59,866 Sí. 379 00:19:59,866 --> 00:20:00,992 Sí, hola. 380 00:20:04,120 --> 00:20:07,999 Estàs cremant, et trobes bé? 381 00:20:07,999 --> 00:20:10,209 - És com ser en un forn. - Tranquil·la. 382 00:20:10,209 --> 00:20:11,920 Ara t'ajudarem. 383 00:20:12,420 --> 00:20:13,379 Vine. 384 00:20:14,213 --> 00:20:16,925 Merda! Quieta! Hòstia! 385 00:20:40,657 --> 00:20:41,574 Gràcies. 386 00:20:42,700 --> 00:20:44,577 - Què collons...? - Quin fàstic! 387 00:21:21,072 --> 00:21:23,741 - Merda! La veus? - No. 388 00:21:25,660 --> 00:21:27,245 Cony de súpers canviants! 389 00:21:28,079 --> 00:21:29,330 No els suporto. 390 00:21:29,330 --> 00:21:30,957 La Sage ho ha fet bé. 391 00:21:31,582 --> 00:21:33,334 Són perfectes per la feina. 392 00:21:33,334 --> 00:21:35,837 Vols dir que poden ser qualsevol? 393 00:21:36,587 --> 00:21:39,298 Com salvarem el president, si pot ser qualsevol? 394 00:21:40,633 --> 00:21:42,301 No cagant-nos a les calces. 395 00:21:43,261 --> 00:21:44,846 Hughie, un moment. 396 00:21:45,722 --> 00:21:47,974 T'hi han de fer punts. 397 00:21:47,974 --> 00:21:50,268 - Ara vaig a urgències. - T'acompanyo. 398 00:21:50,268 --> 00:21:53,855 No, tu puja al pis i agafa els papers abans que torni aquella. 399 00:21:53,855 --> 00:21:55,231 Ja parlarem després. 400 00:21:55,231 --> 00:21:56,649 - T'estimo. - T'estimo. 401 00:22:06,617 --> 00:22:08,494 Una targeta d'embarcament impresa? 402 00:22:08,494 --> 00:22:10,038 Que vius al 87? 403 00:22:10,038 --> 00:22:12,915 - Què hi fas, aquí? - M'ho has tret de la boca. 404 00:22:13,332 --> 00:22:15,209 He passat per davant d'aquell antre. 405 00:22:15,209 --> 00:22:18,129 Hi he vist en Carnisser, en Hughie i la Llum Estel·lar. 406 00:22:18,671 --> 00:22:20,923 Però hi faltava un malparit que conec. 407 00:22:24,594 --> 00:22:25,428 Així què? 408 00:22:26,512 --> 00:22:27,346 Plegues? 409 00:22:28,139 --> 00:22:30,892 A mi també m'agradaria anar-me'n a Belize a fer 410 00:22:30,892 --> 00:22:33,186 daiquiris i tirar-me la fauna autòctona. 411 00:22:33,186 --> 00:22:35,146 - Busca una oferta per internet. - Ei! 412 00:22:36,314 --> 00:22:37,440 Això no s'ha acabat. 413 00:22:37,440 --> 00:22:38,649 Per mi, sí. 414 00:22:39,984 --> 00:22:41,360 Ja he fet prou. 415 00:22:41,944 --> 00:22:43,571 Potser em mereixo ser feliç. 416 00:22:43,571 --> 00:22:47,825 Quan et vaig portar a urgències hi havia un nen. 417 00:22:49,827 --> 00:22:53,164 Va fer uns ulls com dient: "Collons!" 418 00:22:56,209 --> 00:22:57,293 Em va mirar 419 00:22:58,795 --> 00:23:00,129 com si fos un heroi. 420 00:23:01,214 --> 00:23:04,425 Sense fans cridant, sense càmeres. 421 00:23:05,635 --> 00:23:06,803 No ho sabia ningú. 422 00:23:08,137 --> 00:23:09,472 Només aquell nen. 423 00:23:10,181 --> 00:23:14,310 I allò em va fer sentir millor que tot el que he fet per Vought. 424 00:23:15,937 --> 00:23:19,816 Perquè, per una vegada, no m'odiava a mi mateix. 425 00:23:24,862 --> 00:23:25,988 I és gràcies a tu. 426 00:23:29,951 --> 00:23:32,411 A-Tren, no ho entens, oi? 427 00:23:32,995 --> 00:23:34,914 Aquesta guerra que fem 428 00:23:36,374 --> 00:23:38,793 no s'acaba mai. 429 00:23:38,793 --> 00:23:42,046 Va matar el meu pare i el seu pare. 430 00:23:42,547 --> 00:23:44,298 I mira què m'està fent a mi. 431 00:23:46,467 --> 00:23:50,179 M'està destrossant, com els va destrossar a ells. 432 00:23:51,806 --> 00:23:56,060 Quan em miro al mirall, no m'hi veig a mi mateix. 433 00:24:00,565 --> 00:24:01,691 No em queda res. 434 00:24:05,153 --> 00:24:06,237 Només la família. 435 00:24:12,493 --> 00:24:14,871 ¿Et penses que el Patriota, Vought 436 00:24:16,038 --> 00:24:19,041 i tota aquesta merda no poden arribar fins a Belize? 437 00:24:20,334 --> 00:24:21,794 O a tot el món? 438 00:24:23,087 --> 00:24:24,839 On anirà, llavors, la teva família? 439 00:24:52,366 --> 00:24:53,201 Gràcies. 440 00:24:53,659 --> 00:24:57,872 Quan hagis menjat, ajustarem els números de la centrifugació. 441 00:24:59,415 --> 00:25:02,752 Crec que, peut-être, hauríem de provar un gradient de glicerol. 442 00:25:02,752 --> 00:25:06,756 Aquest "laboratori" no pot crear el que vol ell. 443 00:25:06,756 --> 00:25:08,341 Ho volem tots. 444 00:25:08,341 --> 00:25:10,843 El Patriota fini, oi que sí? 445 00:25:12,887 --> 00:25:14,764 Tu treballaves al millor laboratori 446 00:25:14,764 --> 00:25:16,891 amb el millor equipament, però moi... 447 00:25:17,725 --> 00:25:19,393 Jo he treballat en soterranis 448 00:25:19,393 --> 00:25:22,271 amb material de la brossa i de botigues de segona mà. 449 00:25:23,606 --> 00:25:26,400 La necessitat és la MILF de l'enginy. 450 00:25:27,151 --> 00:25:29,946 Per cert, parlava amb gent imaginària. 451 00:25:31,864 --> 00:25:32,823 El teu amic. 452 00:25:37,328 --> 00:25:38,829 Posem una mica de música? 453 00:25:40,122 --> 00:25:43,960 He vist que t'agrada la porqueria dels anys 90. 454 00:25:46,629 --> 00:25:49,465 T'ajudarà a treballar. Bon appetit. 455 00:25:51,467 --> 00:25:52,343 Aquest virus... 456 00:25:54,178 --> 00:25:56,264 és pel Patriota, no per la Vicky, oi? 457 00:26:02,144 --> 00:26:03,062 Ryan, soc el pare. 458 00:26:03,062 --> 00:26:05,731 Em sap greu haver anat tan enfeinat aquests dies, 459 00:26:05,731 --> 00:26:08,276 però m'han dit que no t'acaba de fer el pes 460 00:26:08,276 --> 00:26:10,403 el programa dels ninots. 461 00:26:10,403 --> 00:26:12,989 Ara vaig molt de bòlit. 462 00:26:12,989 --> 00:26:16,826 Però tu tira-t'ho a l'esquena i fes-ho, d'acord? Per mi. 463 00:26:16,826 --> 00:26:18,536 Genial. T'estimo, adeu. 464 00:26:18,536 --> 00:26:23,165 N'estàs segura, que les filtracions venen d'ell? 465 00:26:23,916 --> 00:26:27,003 El desgraciat ho ha reconegut. Ho ha confessat tot. 466 00:26:35,720 --> 00:26:37,430 - Senyor. - Webweaver. 467 00:26:39,640 --> 00:26:40,558 Però què fa? 468 00:26:42,184 --> 00:26:44,854 Ho sento, em passa quan estic nerviós. 469 00:26:44,854 --> 00:26:48,524 Doncs no ho estiguis. Digue-li el que m'has dit a mi. 470 00:26:48,524 --> 00:26:49,442 Ja ho sé. 471 00:26:49,442 --> 00:26:50,568 Sí, senyora. 472 00:26:51,193 --> 00:26:52,570 Sí, senyor. 473 00:26:52,570 --> 00:26:53,779 Diré el que vulguin. 474 00:26:53,779 --> 00:26:55,364 Com funciona? 475 00:26:55,364 --> 00:26:57,700 Hi ha un forat per on surten les teranyines... 476 00:26:57,700 --> 00:27:00,870 No, com funciona amb en Carnisser. 477 00:27:00,870 --> 00:27:04,832 Sí, esclar. Doncs em ve a veure. 478 00:27:06,167 --> 00:27:07,710 I li dic tot el que vol saber. 479 00:27:09,837 --> 00:27:11,130 Per l'amor de Déu. 480 00:27:14,842 --> 00:27:17,261 - Quina vergonya! - Calla d'una vegada. 481 00:27:17,261 --> 00:27:21,098 Un de la colla d'en Carnisser duia el teu vestit a casa d'en Tek Knight. 482 00:27:21,098 --> 00:27:22,475 L'hi vas donar tu? 483 00:27:24,143 --> 00:27:25,353 No n'estic orgullós. 484 00:27:27,021 --> 00:27:27,855 Ja ho veus. 485 00:27:30,691 --> 00:27:32,151 Aclareix-me una cosa. 486 00:27:32,151 --> 00:27:35,905 Fa unes setmanes, com vas saber on havíem quedat amb la Victoria Neuman? 487 00:27:35,905 --> 00:27:38,282 Miri, l'he cagat, ja ho sé. 488 00:27:40,868 --> 00:27:41,869 Ho sento. 489 00:27:47,208 --> 00:27:48,125 Ho sento. 490 00:27:49,668 --> 00:27:51,212 No em trobo gaire bé. 491 00:27:52,296 --> 00:27:53,881 El coneix, aquell britànic? 492 00:27:54,673 --> 00:27:55,758 És un mentider. 493 00:27:56,634 --> 00:27:57,718 Et pren el cervell. 494 00:27:57,718 --> 00:28:00,721 - Si el tens feble, potser. - Sí, soc feble. 495 00:28:01,514 --> 00:28:02,807 Estic ben fotut. 496 00:28:03,891 --> 00:28:05,226 Li he fallat 497 00:28:05,684 --> 00:28:08,020 i em sap molt de greu. 498 00:28:08,020 --> 00:28:11,357 Però l'hi compensaré, l'hi juro per Déu. 499 00:28:13,984 --> 00:28:16,821 Ai, fillet. Què en faré, de tu? 500 00:28:19,281 --> 00:28:21,617 Collons, vols parar? 501 00:28:23,452 --> 00:28:25,454 Esperi's. 502 00:28:26,288 --> 00:28:28,040 - Què? - No he sigut jo. 503 00:28:29,834 --> 00:28:30,960 Sisplau! 504 00:28:45,433 --> 00:28:46,851 Gràcies, Firecracker. 505 00:28:51,063 --> 00:28:52,398 De res. 506 00:28:57,820 --> 00:28:59,155 Déu meu. 507 00:29:02,533 --> 00:29:05,286 Joyeux Noël. És poca cosa. 508 00:29:14,253 --> 00:29:15,337 T'he trobat a faltar. 509 00:29:20,634 --> 00:29:24,722 {\an8}Venia cada dia. No em volies veure. 510 00:29:26,849 --> 00:29:28,058 {\an8}Em feia vergonya. 511 00:29:28,517 --> 00:29:32,021 {\an8}El que li vas fer a en Colin i la seva família? 512 00:29:33,647 --> 00:29:38,652 {\an8}Li has dit moltes coses a l'Annie. I el que no, ho he deduït jo. 513 00:29:40,112 --> 00:29:42,239 Així ja saps per què m'havia d'entregar. 514 00:29:44,658 --> 00:29:46,660 {\an8}Ets insofrible. 515 00:29:46,785 --> 00:29:47,661 {\an8}Perdona'm. 516 00:29:47,953 --> 00:29:49,872 {\an8}Sempre fas igual. Estàs de mal humor. 517 00:29:49,872 --> 00:29:50,998 {\an8}Et tortures. 518 00:29:50,998 --> 00:29:52,791 {\an8}I què volies que fes? 519 00:29:52,791 --> 00:29:55,085 {\an8}Demanar ajuda. Demanar-me ajuda a mi. 520 00:29:55,085 --> 00:29:57,588 {\an8}No em pots ajudar, no ho entens. 521 00:30:01,175 --> 00:30:05,346 {\an8}Saps per què no puc parlar? 522 00:30:05,346 --> 00:30:07,598 Vas veure com mataven els teus pares. 523 00:30:07,598 --> 00:30:09,141 M'ho va dir el teu germà. 524 00:30:12,186 --> 00:30:16,273 {\an8}No li vaig dir la veritat, a en Kenji. 525 00:30:16,857 --> 00:30:20,069 {\an8}Va passar la primera nit al campament. 526 00:30:24,073 --> 00:30:25,032 {\an8}Ens movem com fantasmes. 527 00:30:25,991 --> 00:30:26,909 {\an8}En silenci. 528 00:30:27,034 --> 00:30:27,868 {\an8}I vosaltres fareu el mateix. 529 00:30:28,953 --> 00:30:30,287 {\an8}La primera que cridi, 530 00:30:31,080 --> 00:30:31,914 {\an8}perd. 531 00:30:35,543 --> 00:30:36,919 {\an8}Preparades? 532 00:30:54,270 --> 00:30:56,981 {\an8}La vaig matar sense fer soroll. 533 00:31:04,029 --> 00:31:09,577 {\an8}I quan em van deixar tornar a parlar, 534 00:31:10,244 --> 00:31:11,161 {\an8}no podia. 535 00:31:16,917 --> 00:31:18,335 No podies fer res més. 536 00:31:20,087 --> 00:31:21,755 {\an8}Esclar que sí. 537 00:31:22,923 --> 00:31:26,885 {\an8}Era millor que em matessin que fer-li el que li vaig fer a aquella nena. 538 00:31:26,885 --> 00:31:28,596 {\an8}El que vaig fer a moltes nenes. 539 00:31:38,731 --> 00:31:43,068 {\an8}Quan em miro al mirall, odio el que hi veig. 540 00:31:43,986 --> 00:31:46,488 {\an8}Per això t'entenc 541 00:31:46,488 --> 00:31:49,867 {\an8}més del que et penses. 542 00:31:50,367 --> 00:31:51,827 {\an8}No t'has d'odiar. 543 00:31:53,037 --> 00:31:56,332 {\an8}Doncs tu tampoc. 544 00:32:10,012 --> 00:32:12,681 Com ens podem perdonar? 545 00:32:14,933 --> 00:32:16,352 Com podem girar full? 546 00:32:31,075 --> 00:32:34,036 Quan tinguem el virus, l'hauríem de deixar anar, oi? 547 00:32:38,624 --> 00:32:41,210 {\an8}A en Carnisser no li agradarà. 548 00:32:41,377 --> 00:32:44,004 Doncs vol dir que és el que s'ha de fer. 549 00:32:51,929 --> 00:32:54,431 - Rei, ets tu? - Sí, reina. 550 00:32:55,015 --> 00:32:56,725 Em dones una mica de sushi? 551 00:32:56,725 --> 00:32:58,394 No, ja n'hem parlat. 552 00:32:58,394 --> 00:33:00,270 No puc deixar que matin bacores. 553 00:33:00,270 --> 00:33:02,106 Tinc una amiga íntima que ho és. 554 00:33:02,106 --> 00:33:06,276 O sigui que no puc viure on vull ni puc menjar el que vull. 555 00:33:06,276 --> 00:33:07,820 Què vols dir amb això? 556 00:33:07,820 --> 00:33:10,364 "Tal com guanyes una persona, la perds." 557 00:33:10,364 --> 00:33:12,866 - Per què cites la Lisa Vanderpump? - Ho sé. 558 00:33:13,325 --> 00:33:14,326 Això de la Sage. 559 00:33:16,829 --> 00:33:19,415 De què parles? La Sage? 560 00:33:19,415 --> 00:33:21,250 No em prenguis el pèl, Kevin. 561 00:33:21,250 --> 00:33:23,001 Fa temps que ho sé. 562 00:33:23,001 --> 00:33:26,547 L'ensumo amb les ventoses quan vens de rebolcar-t'hi. 563 00:33:26,547 --> 00:33:28,841 Com ara. 564 00:33:28,841 --> 00:33:30,467 Jo t'estimo molt. 565 00:33:30,884 --> 00:33:33,804 Pel teu bon cor, per la valentia amb què escrius. 566 00:33:33,804 --> 00:33:35,973 De debò creus que ella sent el mateix? 567 00:33:35,973 --> 00:33:38,892 - No sé què dir-te. - La veritat. 568 00:33:38,892 --> 00:33:40,227 No és massa tard. 569 00:33:40,227 --> 00:33:43,397 Val la pena lluitar pel que tenim, per nosaltres. 570 00:33:43,397 --> 00:33:46,400 No crec que la Sage t'estimi com t'estimo jo. 571 00:33:46,400 --> 00:33:48,318 Em diu que soc un ésser superior! 572 00:33:49,361 --> 00:33:52,114 - I té quatre extremitats. - No és just! 573 00:33:52,114 --> 00:33:53,490 És el que hi ha. 574 00:33:53,490 --> 00:33:56,076 Això és una expressió idiota que la diuen... 575 00:33:56,076 --> 00:33:58,370 Els idiotes? 576 00:33:58,370 --> 00:34:00,289 No m'agrada quan insultes. 577 00:34:00,289 --> 00:34:02,416 I què faig, si m'ho refregues a la cara? 578 00:34:02,416 --> 00:34:04,585 El què? Que soc feliç per una vegada? 579 00:34:05,419 --> 00:34:08,088 - Em sap greu. - A mi me'n sap per tu. 580 00:34:08,088 --> 00:34:10,466 Per mi? Tu t'has vist? 581 00:34:10,466 --> 00:34:13,969 No riuràs tant quan t'adonis que no et respecta. 582 00:34:13,969 --> 00:34:15,387 Que sí que em respecta! 583 00:34:15,387 --> 00:34:18,182 Desperta't, Kevin! S'aprofita de tu! 584 00:34:18,182 --> 00:34:20,017 - Calla! - Et carregaràs això nostre 585 00:34:20,017 --> 00:34:22,102 per una dona que et troba patètic! 586 00:34:22,895 --> 00:34:23,729 Kevin! 587 00:34:23,979 --> 00:34:24,813 Kevin! 588 00:34:25,397 --> 00:34:28,317 Torna! Kevin! Sisplau. 589 00:34:29,026 --> 00:34:30,611 Sisplau, Kevin. 590 00:34:31,445 --> 00:34:33,655 No puc respirar. 591 00:34:48,504 --> 00:34:51,215 - Sisplau... - Què? 592 00:34:51,215 --> 00:34:53,509 - Déu meu. - Kevin, sisplau! 593 00:35:03,435 --> 00:35:04,561 Merda. 594 00:35:07,981 --> 00:35:09,233 Kevin! 595 00:35:10,400 --> 00:35:12,402 - Obre la porta! - Merda! 596 00:35:17,658 --> 00:35:20,452 T'estimo... 597 00:35:57,489 --> 00:35:58,866 Profund? 598 00:35:59,950 --> 00:36:00,784 Profund? 599 00:36:02,119 --> 00:36:03,829 - Ho has entès? - Sí. 600 00:36:03,829 --> 00:36:06,415 - Per fi ho veig tot clar. - Molt bé. 601 00:36:06,415 --> 00:36:08,917 Mataré a qui vulguis quan vulguis. 602 00:36:08,917 --> 00:36:11,461 Mataré tots els peixos del mar, si m'ho dius. 603 00:36:15,966 --> 00:36:16,925 D'acord. 604 00:36:18,010 --> 00:36:18,886 Així m'agrada. 605 00:36:21,471 --> 00:36:23,181 Doncs ja pots començar. 606 00:36:35,944 --> 00:36:38,113 - Senyora vicepresidenta. - Sí? 607 00:36:38,113 --> 00:36:40,198 Té una visita. 608 00:36:57,925 --> 00:36:59,551 Enyoraré les botigues 24 hores. 609 00:36:59,551 --> 00:37:01,053 Escolta, hem de parlar. 610 00:37:01,053 --> 00:37:02,804 Encara tens temps de deixar-ho. 611 00:37:02,804 --> 00:37:05,807 Deus estar molt desesperat per intentar convence'm així. 612 00:37:05,807 --> 00:37:06,975 Cinc minuts. 613 00:37:06,975 --> 00:37:10,938 Cinc minuts per deixar-nos d'històries i parlar d'aquest disbarat. 614 00:37:10,938 --> 00:37:12,189 Se'n diu política. 615 00:37:12,189 --> 00:37:14,358 Fa companys de llit estranys. 616 00:37:14,358 --> 00:37:16,526 Ja, però fer-te col·lega d'en Mitt Romney 617 00:37:16,526 --> 00:37:17,986 no és anar amb el Patriota! 618 00:37:18,737 --> 00:37:21,865 Matarà el president, que és una barbaritat. 619 00:37:26,870 --> 00:37:30,332 I quan tanqui tots els estel·laristes en camps d'internament, 620 00:37:30,332 --> 00:37:31,792 també ho veuràs bé? 621 00:37:34,711 --> 00:37:36,254 No ho sabies, això dels camps. 622 00:37:37,798 --> 00:37:39,675 Saps per què volien en Tek Knight? 623 00:37:39,675 --> 00:37:42,344 - Volen les seves presons. - Me n'he d'anar. 624 00:37:42,970 --> 00:37:44,388 Encara tinc draps bruts. 625 00:37:45,138 --> 00:37:47,349 El que vas dir a la festa. Ho tinc tot. 626 00:37:47,349 --> 00:37:48,475 És una amenaça? 627 00:37:50,018 --> 00:37:51,019 No. 628 00:37:51,853 --> 00:37:54,314 Perquè si ho difonem, ens mataràs a tots. 629 00:37:54,314 --> 00:37:56,274 "Destrucció mútua assegurada." 630 00:37:56,650 --> 00:37:58,110 Però no cal. 631 00:37:58,110 --> 00:38:00,487 I si queda un 1% de la Victoria que coneixia, 632 00:38:00,487 --> 00:38:02,280 no crec que ho vulguis fer. 633 00:38:02,280 --> 00:38:05,242 Encara te'n pots desdir. No és massa tard. 634 00:38:12,040 --> 00:38:13,375 Gràcies per venir. 635 00:38:20,924 --> 00:38:22,092 Em sap greu. 636 00:38:26,680 --> 00:38:28,056 Allò del teu pare. 637 00:38:42,654 --> 00:38:44,656 En Hughie no em contesta. 638 00:38:44,656 --> 00:38:46,241 Em fa patir. 639 00:38:47,951 --> 00:38:48,952 Què passa, pringats? 640 00:38:51,163 --> 00:38:52,622 Què hi fas, aquí? 641 00:38:52,622 --> 00:38:54,708 El Patriota n'està ben tip, de tu. 642 00:38:54,708 --> 00:38:56,626 Diu que t'estalviï el sofriment. 643 00:38:56,626 --> 00:38:57,961 I t'envia a tu? 644 00:39:00,130 --> 00:39:02,883 No estàs tan ocupat llepant-li la xona al teu popet? 645 00:39:02,883 --> 00:39:04,176 No, si jo no... 646 00:39:06,553 --> 00:39:07,929 No m'ha enviat a mi sol. 647 00:39:22,110 --> 00:39:23,070 Saps què? 648 00:39:23,070 --> 00:39:26,323 Se'm fa estrany dir-ho, però és Nadal. 649 00:39:27,866 --> 00:39:29,826 Mireu, si toqueu el dos, 650 00:39:31,578 --> 00:39:34,414 - farem com si no haguéssiu vingut. - Què has dit? 651 00:39:34,414 --> 00:39:36,792 No hi ha qui t'entengui amb aquest accent. 652 00:39:36,792 --> 00:39:39,169 Què cony vols, Profund? 653 00:39:39,169 --> 00:39:41,546 Justícia, tros de mala puta. 654 00:39:42,964 --> 00:39:45,133 M'ho passaré de conya. 655 00:39:45,133 --> 00:39:47,010 Primer et vas voler desfer de mi. 656 00:39:47,010 --> 00:39:48,261 Vas acusar un innocent 657 00:39:48,261 --> 00:39:50,680 perquè ara tot s'hi val contra els blancs. 658 00:39:50,680 --> 00:39:51,973 Doncs ves per on, 659 00:39:51,973 --> 00:39:54,434 el Me Too s'ha acabat, no va funcionar. 660 00:39:56,937 --> 00:39:58,647 No respecto la teva veritat. 661 00:39:59,356 --> 00:40:01,691 No valoro gens la teva història. 662 00:40:01,691 --> 00:40:03,610 I no et penso demanar perdó. 663 00:41:00,083 --> 00:41:01,168 És narcolèptic. 664 00:41:13,388 --> 00:41:17,017 Kessler, allò que li vas fer a l'Ezekiel, 665 00:41:18,935 --> 00:41:19,895 torna-ho a fer. 666 00:41:30,822 --> 00:41:31,740 Què fas? 667 00:41:33,241 --> 00:41:36,161 Ets tu, el de les filtracions? 668 00:41:36,161 --> 00:41:37,913 Ara parla? 669 00:41:37,913 --> 00:41:39,164 Tio, 670 00:41:39,164 --> 00:41:40,332 has sigut tu? 671 00:41:40,332 --> 00:41:43,168 Profund, vull que sàpigues que sempre... 672 00:41:44,211 --> 00:41:46,004 m'has caigut fatal. 673 00:41:48,632 --> 00:41:50,884 Collons, voles i tot? 674 00:41:50,884 --> 00:41:52,594 Menja't una polla voladora. 675 00:42:46,523 --> 00:42:48,692 El Fosc tornarà de seguida, marxem. 676 00:42:48,984 --> 00:42:51,027 El tenim aquí mateix, matem-lo. 677 00:42:51,027 --> 00:42:53,113 Tu saps com? Perquè jo no. 678 00:42:53,113 --> 00:42:55,991 Però el Fosc, de matar-nos a nosaltres sí que en sabrà. 679 00:42:55,991 --> 00:42:57,325 Va, fotem el camp. 680 00:43:06,876 --> 00:43:09,337 Alexa, la llista d'en Dave Matthews. 681 00:43:09,879 --> 00:43:13,341 - Alexa, ni se t'acudeixi. - Què passa, ara, A-Tren? 682 00:43:13,341 --> 00:43:15,302 Hem de marxar. De seguida. 683 00:43:15,302 --> 00:43:17,846 - El Profund i el Negre Fosc ho saben. - Què? 684 00:43:17,846 --> 00:43:21,266 - I el Patriota no trigarà. - Els hi has dit res de mi? 685 00:43:21,266 --> 00:43:23,310 Esclar que no. 686 00:43:23,310 --> 00:43:25,729 - I ara què fem? - Ashley. 687 00:43:26,479 --> 00:43:27,564 Ara és la nostra. 688 00:43:28,606 --> 00:43:29,733 És ara o mai. 689 00:43:29,983 --> 00:43:32,193 A Florència o a on sigui. 690 00:43:32,444 --> 00:43:33,737 Però marxem. 691 00:43:47,083 --> 00:43:48,209 No puc. 692 00:43:49,753 --> 00:43:51,796 - Tu mateixa. - Espera't. 693 00:43:52,839 --> 00:43:54,049 El xip. 694 00:43:54,049 --> 00:43:55,800 Pensa a tallar-te'l. 695 00:44:29,709 --> 00:44:31,961 Perdona, ets la Llum Estel·lar, oi? 696 00:44:33,171 --> 00:44:35,882 - Ens podem fer una selfie? - Esclar. 697 00:44:36,716 --> 00:44:37,926 - Ha quedat genial. - Sí. 698 00:44:37,926 --> 00:44:39,427 - Gràcies. - A tu. 699 00:44:40,678 --> 00:44:42,180 Què faràs, M? 700 00:44:43,181 --> 00:44:46,935 Ens ajudaràs a impedir un assassinat i una insurrecció violenta? 701 00:44:46,935 --> 00:44:48,353 O et faràs una palla? 702 00:45:03,743 --> 00:45:04,994 Doncs es farà una palla. 703 00:45:06,830 --> 00:45:08,039 Qui és en Kessler? 704 00:45:09,249 --> 00:45:10,208 En Kessler? 705 00:45:10,208 --> 00:45:11,334 Al Flatiron 706 00:45:12,001 --> 00:45:17,465 has cridat aquest nom i no sé què has dit de l'Ezekiel. 707 00:45:18,341 --> 00:45:19,217 Què volies dir? 708 00:45:21,886 --> 00:45:24,013 No sé de què em parles, maca. 709 00:45:27,475 --> 00:45:28,852 Així, al final no vens? 710 00:45:30,228 --> 00:45:32,439 Els còctels de rom s'hauran d'esperar. 711 00:45:32,439 --> 00:45:33,940 La Janine et necessita. 712 00:45:34,441 --> 00:45:36,943 L'única cosa que he volgut a la vida 713 00:45:37,569 --> 00:45:39,654 i que he resat perquè es complís 714 00:45:40,113 --> 00:45:43,741 és tornar a estar amb tu i la Janine i ser una família. 715 00:45:44,200 --> 00:45:48,204 Però si us vull protegir de veritat, no puc. 716 00:45:48,538 --> 00:45:49,789 No... 717 00:45:52,709 --> 00:45:53,751 puc. 718 00:45:55,837 --> 00:45:57,088 Potser més endavant. 719 00:45:57,088 --> 00:45:58,006 Potser? 720 00:45:58,006 --> 00:46:00,008 Com s'entén això? Com, que "potser"? 721 00:46:00,008 --> 00:46:02,635 - He de penjar. - Marvin, espera't. 722 00:46:13,813 --> 00:46:14,814 Patriota? 723 00:46:19,694 --> 00:46:20,653 Patriota. 724 00:46:21,237 --> 00:46:22,405 Estàs bé? 725 00:46:23,114 --> 00:46:23,990 L'A-Tren? 726 00:46:24,782 --> 00:46:26,409 Com m'ho ha pogut fer, això? 727 00:46:26,409 --> 00:46:28,036 Em sap molt de greu. 728 00:46:29,329 --> 00:46:31,414 Hi ha persones que... 729 00:46:33,041 --> 00:46:34,459 que neixen arrogants. 730 00:46:35,585 --> 00:46:36,628 On és? 731 00:46:37,295 --> 00:46:38,963 S'ha tret el xip de seguiment. 732 00:46:39,547 --> 00:46:41,257 I la seva família ha desaparegut. 733 00:46:43,426 --> 00:46:44,719 Esclar. 734 00:46:44,719 --> 00:46:47,931 Has enviat el Profund i el Fosc a pelar en Carnisser? 735 00:46:47,931 --> 00:46:49,182 Ja en vam parlar. 736 00:46:50,350 --> 00:46:54,103 Ets la persona més intel·ligent del món i no sabies que era l'A-Tren? 737 00:46:55,688 --> 00:46:56,648 Sí que ho sabia. 738 00:47:00,860 --> 00:47:01,778 Ho sabies. 739 00:47:02,487 --> 00:47:04,322 I has deixat que matem el Webweaver? 740 00:47:04,322 --> 00:47:05,532 Collons. 741 00:47:06,241 --> 00:47:07,575 Heu matat el Webweaver? 742 00:47:10,286 --> 00:47:11,913 Us pensàveu que era ell? 743 00:47:13,039 --> 00:47:15,583 Era ionqui i confessaria haver crucificat Jesucrist 744 00:47:15,583 --> 00:47:17,585 per tornar-se a xutar. 745 00:47:18,628 --> 00:47:20,296 Ho vaig deixar molt clar. 746 00:47:20,964 --> 00:47:23,049 No vull secrets. 747 00:47:23,049 --> 00:47:25,635 Però l'A-Tren només ha filtrat la informació 748 00:47:25,635 --> 00:47:27,512 que volia que tingués en Carnisser. 749 00:47:27,512 --> 00:47:31,266 Era perfecte per difondre informació falsa, fins ara. 750 00:47:32,559 --> 00:47:33,851 Era part del pla. 751 00:47:36,896 --> 00:47:37,772 Molt bé. 752 00:47:37,772 --> 00:47:39,941 Toca el dos. No et vull veure més. 753 00:47:39,941 --> 00:47:43,653 Torna-te'n al teu cau de merda de Detroit a morir-te sola. 754 00:47:45,196 --> 00:47:48,032 M'ho vas prometre. Vas dir que m'escoltaries. 755 00:47:48,032 --> 00:47:50,326 Tens sort de no tornar dins d'un cubell. 756 00:47:54,163 --> 00:47:55,039 Ves-te'n. 757 00:47:55,039 --> 00:47:56,124 D'acord. 758 00:47:56,583 --> 00:47:58,334 Envolta't de gent com ella. 759 00:47:58,334 --> 00:48:01,879 Pots eliminar qualsevol persona que et faci nosa, 760 00:48:01,879 --> 00:48:04,674 però n'hi ha una que no la derrotaràs mai de la vida. 761 00:48:06,843 --> 00:48:08,136 Molta sort sense mi. 762 00:48:17,937 --> 00:48:19,230 No ens fa falta. 763 00:48:21,024 --> 00:48:22,525 Au, ves-te'n. 764 00:48:23,192 --> 00:48:25,028 Segur que no vols... 765 00:48:27,947 --> 00:48:31,409 que em quedi a fer res per tu? 766 00:48:34,287 --> 00:48:35,163 No. 767 00:48:35,163 --> 00:48:36,831 - Que fotis el camp! - D'acord. 768 00:48:44,047 --> 00:48:44,881 Col·lega. 769 00:48:47,091 --> 00:48:48,176 Col·lega! 770 00:48:49,552 --> 00:48:50,595 Col·lega. 771 00:48:52,138 --> 00:48:53,181 Col·lega. 772 00:48:53,431 --> 00:48:54,515 Sí. 773 00:48:55,308 --> 00:48:56,434 Col·lega. 774 00:48:58,436 --> 00:48:59,520 Col·lega. 775 00:48:59,520 --> 00:49:00,647 Sí. 776 00:49:01,939 --> 00:49:02,982 Ei, tu. 777 00:49:03,399 --> 00:49:05,443 Quin dia que hem tingut! 778 00:49:06,319 --> 00:49:08,112 - On vas tan de pressa? - El Patriota 779 00:49:08,112 --> 00:49:09,280 m'ha fet fora. 780 00:49:10,365 --> 00:49:12,325 Però no te'n pots anar, t'estimo. 781 00:49:15,662 --> 00:49:17,955 - Tenim un vincle especial. - Un moment. 782 00:49:17,955 --> 00:49:20,375 També es lobotomitza per follar amb tu? 783 00:49:20,375 --> 00:49:22,335 Com, que si es lobotomitza? 784 00:49:27,465 --> 00:49:28,424 Col·lega. 785 00:49:31,177 --> 00:49:32,345 Tenies raó. 786 00:49:32,345 --> 00:49:33,388 Ja està. 787 00:49:34,138 --> 00:49:35,139 El glicerol 788 00:49:35,139 --> 00:49:37,850 ha funcionat, fins i tot en aquest laboratori. 789 00:49:44,190 --> 00:49:47,819 Després de l'assaig de formació de focus per comprovar que funciona, 790 00:49:48,611 --> 00:49:50,613 tenim una bona notícia, mon ami. 791 00:49:56,327 --> 00:49:57,245 Kimiko. 792 00:49:57,245 --> 00:49:59,205 No. 793 00:50:08,923 --> 00:50:10,174 No pateixis. 794 00:50:10,174 --> 00:50:11,509 Tranquil·la. 795 00:50:26,649 --> 00:50:27,817 Mon coeur, mira'm. 796 00:50:27,817 --> 00:50:29,360 Té, centra't en això. 797 00:50:34,240 --> 00:50:35,199 Perdona. 798 00:50:47,795 --> 00:50:49,505 {\an8}ETS AL·LUCINANT 799 00:50:59,348 --> 00:51:00,433 Ja està. 800 00:51:01,142 --> 00:51:02,143 No passa res. 801 00:51:04,312 --> 00:51:05,396 Ja està. 802 00:51:05,396 --> 00:51:07,482 Escolta, ja està. 803 00:51:14,363 --> 00:51:16,532 I no en sospitaves res, d'en Sameer? 804 00:51:16,532 --> 00:51:18,034 Per la manera com s'estén, 805 00:51:18,034 --> 00:51:20,661 devia fer dies que hi treballava, potser setmanes. 806 00:51:20,661 --> 00:51:21,829 D'acord. 807 00:51:21,829 --> 00:51:26,167 El que importa és que si ell pot extreure el virus d'un cap d'ovella, 808 00:51:26,709 --> 00:51:28,628 en Frenchie el pot treure d'ella. 809 00:51:28,628 --> 00:51:30,463 Sabem que el virus funciona. 810 00:51:30,463 --> 00:51:31,756 Però és prou potent? 811 00:51:31,756 --> 00:51:32,882 Pel Patriota? 812 00:51:32,882 --> 00:51:35,802 No, però per la Neuman... 813 00:51:37,804 --> 00:51:38,971 c'est possible. 814 00:51:38,971 --> 00:51:43,518 Fa setmanes que hi treballem i només n'hem tret un "potser"? 815 00:51:45,895 --> 00:51:47,104 Ei. 816 00:51:48,731 --> 00:51:50,942 Per què feu tan mala cara? 817 00:51:51,609 --> 00:51:53,569 Hem fet més amb menys. 818 00:51:53,569 --> 00:51:56,906 Ningú es carregarà el president mentre hi siguem nosaltres. 819 00:51:58,658 --> 00:52:01,702 Frenchie, aquest virus no es farà sol, company. 820 00:52:03,204 --> 00:52:04,580 Vinga, som-hi. 821 00:52:04,580 --> 00:52:06,123 Anem per feina, malparits. 822 00:52:11,212 --> 00:52:12,547 Ryan, soc el pare. 823 00:52:12,547 --> 00:52:15,216 Em sap greu haver anat tan enfeinat aquests dies, 824 00:52:15,216 --> 00:52:17,426 però m'han dit que no t'acaba de fer el pes 825 00:52:17,426 --> 00:52:19,387 el programa dels ninots. 826 00:52:19,387 --> 00:52:22,098 Ara vaig molt de bòlit. 827 00:52:22,557 --> 00:52:26,310 Però tu tira-t'ho a l'esquena i fes-ho, d'acord? Per mi. 828 00:52:26,310 --> 00:52:28,020 Genial. T'estimo, adeu. 829 00:52:35,695 --> 00:52:40,700 {\an8}Si veus alguna cosa, digue-ho. Truca a l'1-800-1 Vought. 830 00:52:43,953 --> 00:52:46,747 Podria ser un aprofitat de l'estat del benestar. 831 00:52:46,747 --> 00:52:49,709 O el teu professor que et vol adoctrinar. 832 00:52:49,709 --> 00:52:52,503 Un socialista que no li agrada la bandera. 833 00:52:52,503 --> 00:52:55,298 Obre bé les orelles i els ulls. 834 00:52:55,298 --> 00:52:58,134 I sobretot no callis. 835 00:52:58,134 --> 00:53:01,220 Si veus alguna cosa, digue-ho. 836 00:53:01,220 --> 00:53:03,848 Agafa el telèfon i truca. 837 00:53:03,848 --> 00:53:06,851 Si veus alguna cosa, digue-ho. 838 00:53:06,851 --> 00:53:09,937 Els súpers fan que el món sigui més segur per tothom. 839 00:53:09,937 --> 00:53:12,982 Podrien ser els que no confien en la policia. 840 00:53:12,982 --> 00:53:16,277 O quan en Sean Penn diu que els súpers han de plegar. 841 00:53:16,277 --> 00:53:17,695 Mira'l. 842 00:53:18,654 --> 00:53:20,865 On eres quan em feies falta? 843 00:53:20,865 --> 00:53:22,909 Jo també sé retirar la paraula. 844 00:53:24,327 --> 00:53:27,038 Podria ser el científic que fa vacunes. 845 00:53:27,038 --> 00:53:29,665 El barbut que és una reina de la bellesa. 846 00:53:29,665 --> 00:53:30,833 L'immigrant que... 847 00:53:30,833 --> 00:53:33,002 Pareu. Prou. 848 00:53:41,469 --> 00:53:42,595 Aquesta cançó no mola. 849 00:53:43,596 --> 00:53:45,097 No mola res de tot això. 850 00:53:45,640 --> 00:53:46,891 Anem a publicitat. 851 00:53:46,891 --> 00:53:49,060 No, no anem a publicitat. 852 00:53:49,560 --> 00:53:51,145 No talleu, sisplau. 853 00:54:06,452 --> 00:54:07,745 La família no és dolenta. 854 00:54:08,788 --> 00:54:10,289 És l'únic que teniu. 855 00:54:12,541 --> 00:54:14,877 Últimament penso molt en la mare. 856 00:54:16,170 --> 00:54:17,338 Es va morir. 857 00:54:18,965 --> 00:54:20,508 Li encantava el Nadal 858 00:54:22,635 --> 00:54:24,720 i les galetes amb núvols. 859 00:54:27,515 --> 00:54:29,809 I "La força de la tendresa". 860 00:54:31,143 --> 00:54:32,812 I el seu marit, en Billy. 861 00:54:33,771 --> 00:54:35,314 Però això no li agradaria. 862 00:54:37,274 --> 00:54:38,859 Ni que jo hi participés. 863 00:54:40,778 --> 00:54:42,947 Sempre em deia que digués la veritat. 864 00:54:44,448 --> 00:54:45,700 I per això... 865 00:54:52,456 --> 00:54:53,541 Em sap greu. 866 00:54:56,961 --> 00:55:01,841 Per això hi tinc fe, en aquest nano. 867 00:55:02,675 --> 00:55:04,343 Ets de puta mare, noi. 868 00:55:08,973 --> 00:55:10,349 Imbècil. 869 00:55:28,284 --> 00:55:29,618 Truqueu al 911! 870 00:55:43,049 --> 00:55:44,133 Annie. 871 00:55:47,845 --> 00:55:50,639 Al final no he anat a urgències. 872 00:55:50,639 --> 00:55:51,891 Ja m'ho he pensat. 873 00:55:51,891 --> 00:55:53,017 Sí. 874 00:55:54,435 --> 00:55:56,145 - He anat a veure la Vicky. - Hughie. 875 00:55:56,145 --> 00:55:57,605 Sí, ja ho sé... 876 00:55:58,439 --> 00:55:59,648 No passa res, però... 877 00:56:01,275 --> 00:56:04,361 No ho sé, em pensava que la podria convèncer o... 878 00:56:05,112 --> 00:56:06,072 O què? 879 00:56:12,328 --> 00:56:13,871 Com és...? 880 00:56:13,871 --> 00:56:17,625 He pensat que me'l podria emprovar. 881 00:56:19,126 --> 00:56:21,712 D'acord, i com t'hi trobes? 882 00:56:23,631 --> 00:56:24,590 Malament. 883 00:56:26,008 --> 00:56:27,551 Però tenies raó. 884 00:56:29,136 --> 00:56:34,600 Anirem pas a pas, cada cosa al seu temps. 885 00:56:36,185 --> 00:56:39,605 O sigui que reconeixes que dono uns consells brutals. 886 00:56:40,898 --> 00:56:41,857 No et passis. 887 00:56:44,985 --> 00:56:46,070 I ara... 888 00:56:47,738 --> 00:56:48,823 Reconeix-ho. 889 00:56:49,156 --> 00:56:54,537 Has guardat el vestit perquè tenies fantasies que ho faríem així. 890 00:56:54,537 --> 00:56:58,082 No, jo no he tingut fantasies de res. 891 00:58:37,097 --> 00:58:38,224 No! 892 01:01:12,044 --> 01:01:14,046 Subtítols: Adrián Medina Reigada 893 01:01:14,046 --> 01:01:16,131 Supervisor creatiu: IGNASI OLIVER