1 00:00:06,757 --> 00:00:08,759 Ja, få den helt derop, makker. 2 00:00:10,886 --> 00:00:12,054 TIDLIGERE 3 00:00:12,054 --> 00:00:14,390 Visse synder fortjener evig fordømmelse. 4 00:00:14,390 --> 00:00:16,183 Jeg har begået mord. 5 00:00:16,183 --> 00:00:17,768 Fangen nægtede besøg. 6 00:00:17,768 --> 00:00:18,728 Nej! 7 00:00:20,896 --> 00:00:23,065 Angstanfald. Hvad end du laver, så stop. 8 00:00:23,065 --> 00:00:27,153 De dræbte Cameron Coleman, fordi de troede, han var lækagen! 9 00:00:27,153 --> 00:00:28,946 Cameron Coleman var ikke lækagen. 10 00:00:28,946 --> 00:00:32,700 Enten løj Sage for dig, eller også er hun helt ubrugelig. 11 00:00:32,867 --> 00:00:34,326 Jeg vil gøre alt for dig. 12 00:00:35,119 --> 00:00:36,245 God dreng. 13 00:00:36,245 --> 00:00:37,997 {\an8}Jeg hader dig. 14 00:00:38,456 --> 00:00:39,582 Kimiko. 15 00:00:39,582 --> 00:00:42,418 Victoria her er en afgørende del af planen. 16 00:00:42,418 --> 00:00:44,754 Vi håndterer Singer, når valget er bekræftet. 17 00:00:44,754 --> 00:00:47,256 Du har brug for plausibel benægtelse. 18 00:00:47,256 --> 00:00:48,841 Du taler om et kup. 19 00:00:48,841 --> 00:00:51,844 Giv os en liste over, hvad du skal bruge til virussen. 20 00:00:51,844 --> 00:00:53,929 Og gør den stærk nok til Homelander. 21 00:00:53,929 --> 00:00:56,098 Den ville ikke blot dræbe Homelander. 22 00:00:56,098 --> 00:00:58,851 Den ville dræbe alle supes på Jorden. 23 00:00:58,851 --> 00:01:01,145 Ingen sagde noget om folkemord. 24 00:01:01,145 --> 00:01:03,397 Hvad vil det sige, at du er mig? 25 00:01:03,397 --> 00:01:06,484 Du har en kæmpe V-hjernesvulst, din idiot. 26 00:01:06,484 --> 00:01:09,361 Den er grunden til, du ser mig! 27 00:01:09,361 --> 00:01:10,988 Jeg er dig. 28 00:01:12,698 --> 00:01:18,078 VOUGHT STUDIOS PRÆSENTERER 29 00:01:18,412 --> 00:01:23,959 AVENUE V'S JULESPECIAL 30 00:01:32,343 --> 00:01:33,803 Glædelig jul, A-Train! 31 00:01:34,345 --> 00:01:35,888 Glædelig jul, Ryan. 32 00:01:38,140 --> 00:01:39,183 Hvad er der galt? 33 00:01:40,851 --> 00:01:42,228 Antifa. 34 00:01:42,228 --> 00:01:43,229 Hvad er dét? 35 00:01:43,229 --> 00:01:47,942 Tja, Ryan, det er et ord for folk, der hader superhelte og USA 36 00:01:47,942 --> 00:01:50,361 endnu mere, end de hader julen. 37 00:01:50,361 --> 00:01:52,988 - Hvordan ser de ud? - Det er problemet. 38 00:01:52,988 --> 00:01:54,323 De kan ligne enhver. 39 00:01:54,323 --> 00:01:56,492 Din nabo, dine lærere. 40 00:01:56,492 --> 00:01:58,452 Selv din mor og far. 41 00:02:00,329 --> 00:02:03,374 Når du ser noget, så sig noget 42 00:02:03,374 --> 00:02:05,835 Meld groomeren, når han kommer efter dig 43 00:02:05,835 --> 00:02:09,046 Når du ser noget, så sig noget 44 00:02:09,046 --> 00:02:11,882 For han hader USA og også julen 45 00:02:11,882 --> 00:02:14,927 Det er den woke rektor og hans ægtemand Chad 46 00:02:14,927 --> 00:02:17,638 Eller din onkel, som siger supes er slemme 47 00:02:17,638 --> 00:02:20,724 Det kan endda være din mor og far, men... 48 00:02:20,724 --> 00:02:23,644 - Tommy, kan vi stoppe et øjeblik? - Vi stopper. 49 00:02:23,644 --> 00:02:24,979 - Vi stopper. - Okay. 50 00:02:24,979 --> 00:02:26,313 Tilbage om 20, folkens. 51 00:02:26,313 --> 00:02:27,731 Er alt okay? 52 00:02:27,731 --> 00:02:30,943 Ja, men vi beder børn om at melde deres egne forældre... 53 00:02:30,943 --> 00:02:33,654 Ja. Teksterne blev godkendt af din far. 54 00:02:33,654 --> 00:02:35,155 Personligt. Så... 55 00:02:36,407 --> 00:02:38,742 - Klart. Ja. - Klart. 56 00:02:38,742 --> 00:02:39,743 Det er fint. 57 00:02:41,620 --> 00:02:43,455 Jeg skal bare lige tisse. 58 00:02:45,666 --> 00:02:46,667 Ja. 59 00:02:52,756 --> 00:02:55,134 PR undskyldte til Temple Beth El. 60 00:02:55,134 --> 00:02:57,011 Så det burde være klaret. 61 00:02:57,011 --> 00:02:58,762 Derudover har vi en fin... 62 00:02:58,762 --> 00:03:01,515 Jeg troede, mødet begyndte kl. 11. 63 00:03:03,142 --> 00:03:04,143 Vi flyttede det. 64 00:03:07,187 --> 00:03:08,188 Næste. 65 00:03:09,023 --> 00:03:11,317 Marketing vil gerne sælge NFT's af dig. 66 00:03:11,317 --> 00:03:15,404 {\an8}Det er ikke bare at købe billeder, det er et fællesskab. 67 00:03:15,404 --> 00:03:16,614 - Ashley. - Javel. 68 00:03:16,614 --> 00:03:17,990 - Smut. - Javel. 69 00:03:17,990 --> 00:03:19,992 Undskyld. Absolut. 70 00:03:27,416 --> 00:03:28,500 Sage. 71 00:03:29,960 --> 00:03:31,003 Hvem er lækagen? 72 00:03:31,003 --> 00:03:32,463 Vi undersøger det. 73 00:03:32,463 --> 00:03:33,464 Det er en proces. 74 00:03:33,464 --> 00:03:34,840 Vi får brug for... 75 00:03:37,176 --> 00:03:38,510 Det ved du vist, hvad er. 76 00:03:39,803 --> 00:03:42,598 - En mikrofon. - William Butchers mikrofon. 77 00:03:42,598 --> 00:03:46,602 De har nok hørt alt, vi sagde hos Tek Knight. 78 00:03:46,602 --> 00:03:48,354 Og de dræbte ham vist også. 79 00:03:48,354 --> 00:03:50,397 De vil ikke offentliggøre det. 80 00:03:50,397 --> 00:03:51,315 Og hvorfor ikke? 81 00:03:51,315 --> 00:03:53,817 Fordi de ville kortslutte alt, de ønsker, 82 00:03:53,817 --> 00:03:56,820 hvilket er at tage Neuman ud én gang for alle. 83 00:03:57,655 --> 00:04:00,199 Vi bør slagte Butcher og hele hans hold. 84 00:04:00,199 --> 00:04:01,867 Sikke en storartet idé. 85 00:04:01,867 --> 00:04:04,828 Butcher er alligevel død om et par måneder. 86 00:04:04,828 --> 00:04:06,246 Og med så kort tid igen, 87 00:04:06,246 --> 00:04:08,415 - bør vi ikke provokere CIA. - Ja! 88 00:04:08,415 --> 00:04:10,918 Din fantastiske fucking plan. 89 00:04:10,918 --> 00:04:12,878 Vi dræbte Cameron Coleman uden grund. 90 00:04:12,878 --> 00:04:15,422 Et bump på vejen, men harmløst. 91 00:04:15,422 --> 00:04:17,299 Cameron spillede golf med Lindell, 92 00:04:17,299 --> 00:04:20,010 som lige trak 50 millioner i pudereklamer. 93 00:04:20,010 --> 00:04:21,220 Er det harmløst? 94 00:04:21,220 --> 00:04:24,348 Se lige Andersine lave matematik. 95 00:04:24,348 --> 00:04:26,725 Firecracker og jeg har talt om sagen. 96 00:04:26,725 --> 00:04:28,894 Det lyder stimulerende. 97 00:04:30,187 --> 00:04:31,021 Undskyld. 98 00:04:31,438 --> 00:04:33,190 Du er intelligent, Sage. 99 00:04:33,774 --> 00:04:34,858 Men jeg er vis. 100 00:04:36,777 --> 00:04:42,241 Og hvad sker der, hvis din hjerne bliver skudt ud igen, 101 00:04:42,241 --> 00:04:44,660 så du bliver til en tåbe? 102 00:04:48,330 --> 00:04:50,207 Firecracker og jeg finder lækagen. 103 00:04:50,207 --> 00:04:52,251 - Med respekt, sidste gang... - Respekt? 104 00:04:52,251 --> 00:04:54,169 Jeg hører ingen fucking respekt. 105 00:04:54,169 --> 00:04:56,130 Jeg er personligt fornærmet over, 106 00:04:56,130 --> 00:04:58,590 hvordan du taler til denne store mand. 107 00:05:00,676 --> 00:05:02,177 Fokusér på pistolmanden. 108 00:05:02,970 --> 00:05:04,680 Sørg for, han er klar d. 6. 109 00:05:04,680 --> 00:05:05,764 Det er han. 110 00:05:06,473 --> 00:05:07,474 Godt. 111 00:05:08,308 --> 00:05:09,601 Du kan gå. 112 00:05:12,771 --> 00:05:13,605 STILLE, DYBE VANDE POESI AF THE DEEP 113 00:05:13,605 --> 00:05:15,733 Den her hedder Verden er vor østers. 114 00:05:17,026 --> 00:05:18,527 "Glimtende skove af tang 115 00:05:19,319 --> 00:05:20,863 "Som naturens bilvaskbørster 116 00:05:21,572 --> 00:05:23,365 "I det mørke dyb gløder vandmænd 117 00:05:25,951 --> 00:05:27,369 "Jeg kan svømme dig væk 118 00:05:28,162 --> 00:05:30,956 "De syv verdenshave, én stor, våd vej" 119 00:05:30,956 --> 00:05:32,041 Jøsses, Kevin. 120 00:05:32,041 --> 00:05:34,460 Du har virkelig en digtersjæl. 121 00:05:36,045 --> 00:05:37,254 Stop. 122 00:05:37,880 --> 00:05:39,089 Du er så slem. 123 00:05:39,089 --> 00:05:41,925 Åh Gud, din tunge er som en udenbordsmotor. 124 00:05:41,925 --> 00:05:42,885 Ja? 125 00:05:42,885 --> 00:05:45,596 Jeg kom så mange gange. 126 00:05:45,596 --> 00:05:46,680 Virkelig? 127 00:05:52,686 --> 00:05:56,231 HÅRD DAG. VIL DU STIKKE I MIN HJERNE OG MIN RØV? 128 00:05:59,943 --> 00:06:00,778 Jeg... 129 00:06:01,570 --> 00:06:02,488 Jeg må afsted. 130 00:06:02,488 --> 00:06:04,073 Hvad? Skal du? 131 00:06:04,073 --> 00:06:05,074 Pligten kalder. 132 00:06:06,200 --> 00:06:07,951 Vent! Nej, vent! 133 00:06:07,951 --> 00:06:10,704 Skat, du ved, du ikke kan være ude af vandet længe. 134 00:06:11,080 --> 00:06:14,374 Nej, du lovede at flytte mig til akvariet over sengen. 135 00:06:14,374 --> 00:06:16,001 Ja, selvfølgelig, skat. 136 00:06:16,001 --> 00:06:17,002 Helt sikkert. 137 00:06:17,461 --> 00:06:21,090 Jeg skal bare rydde ferskvandsarterne ud først. 138 00:06:21,548 --> 00:06:25,260 Og så er det klart... Og jeg skal have en snak med Shia om hans 139 00:06:25,260 --> 00:06:26,762 udkast til Honey Boy Two. 140 00:06:26,762 --> 00:06:28,013 Det begynder at virke. 141 00:06:28,013 --> 00:06:30,057 Kan jeg flytte ind i morgen? 142 00:06:30,057 --> 00:06:31,475 Ja, klart. 143 00:06:31,475 --> 00:06:33,769 Skal jeg bare sådan rejse? 144 00:06:33,769 --> 00:06:36,230 Jul i ørkenen, fantastisk. 145 00:06:36,230 --> 00:06:39,817 Du er sikrere hos Gen i Sedona, okay? 146 00:06:39,817 --> 00:06:43,195 Der vil muligvis ske ting snart. 147 00:06:43,195 --> 00:06:45,114 Hvad mener du? Hvad slags ting? 148 00:06:45,614 --> 00:06:47,783 - Det bør du ikke vide. - Du ringer... 149 00:06:47,783 --> 00:06:50,702 Jeg har ringet hver dag i ugevis! 150 00:06:50,702 --> 00:06:52,579 Det er første gang, du tager den. 151 00:06:52,579 --> 00:06:54,957 De smed mig ud af Bibelgruppen om tirsdagen. 152 00:06:55,457 --> 00:06:57,334 - Det har intet med mig at gøre. - Nej? 153 00:06:57,334 --> 00:07:00,379 Jeg hørte Shelly hviske om dig. 154 00:07:00,379 --> 00:07:03,757 Okay, bare kør afsted i morgen tidlig. 155 00:07:03,757 --> 00:07:05,425 De talte om din abort. 156 00:07:08,679 --> 00:07:11,056 Du bør have højere standarder. 157 00:07:11,056 --> 00:07:12,724 Sådan opfostrede jeg dig. 158 00:07:12,724 --> 00:07:14,852 Piger i hele verden ser op til dig. 159 00:07:14,852 --> 00:07:17,771 Og nu tror de ikke, der er konsekvenser ved noget. 160 00:07:17,771 --> 00:07:19,523 Det rager ikke dig. 161 00:07:19,523 --> 00:07:22,442 Og det rager slet ikke Shelly! 162 00:07:22,442 --> 00:07:24,570 Du er Starlight. Du er en superhelt. 163 00:07:24,570 --> 00:07:25,737 Jeg er en person. 164 00:07:25,737 --> 00:07:29,449 Lige nu er Starlight ligegyldig. 165 00:07:30,200 --> 00:07:32,327 Hvorfor reddede Hughie så dragten? 166 00:07:37,541 --> 00:07:38,959 Det er jeg ked af. 167 00:07:38,959 --> 00:07:41,670 Det er så langt ude. 168 00:07:41,670 --> 00:07:45,174 Jeg tog den ud af skraldespanden. Hvis du nu fortrød en dag. 169 00:07:45,174 --> 00:07:47,676 - Jeg vil ikke engang se på den. - Okay. 170 00:07:47,676 --> 00:07:48,969 Okay. 171 00:07:49,386 --> 00:07:51,680 Sådan. Så ryger den. 172 00:07:51,680 --> 00:07:53,265 Den er... 173 00:07:55,100 --> 00:07:56,310 ...ude. 174 00:08:00,063 --> 00:08:01,023 Jeg er bare... 175 00:08:02,441 --> 00:08:04,318 Gud... Jeg ville bare ikke... 176 00:08:05,194 --> 00:08:09,573 ...bringe et barn ind i en verden, der er ved at gå under. 177 00:08:14,453 --> 00:08:15,454 Hughie. Det... 178 00:08:17,706 --> 00:08:20,250 Det hele er for meget. 179 00:08:20,250 --> 00:08:24,421 Der er så mange fucking problemer. 180 00:08:25,672 --> 00:08:27,090 Hvor skal vi begynde? 181 00:08:28,425 --> 00:08:30,052 Ét skridt ad gangen. 182 00:08:34,765 --> 00:08:37,142 - Du har drukket. - Hvad vil du? 183 00:08:37,142 --> 00:08:38,060 Jeg kom hurtigt. 184 00:08:38,060 --> 00:08:40,395 - Gør dit fucking arbejde. - Glem det. 185 00:08:45,776 --> 00:08:47,736 Er det virkelig vores Lee Harvey? 186 00:08:47,736 --> 00:08:49,321 Det siger A-Train. 187 00:08:49,321 --> 00:08:50,948 Lad os besøge ham. 188 00:08:57,079 --> 00:08:59,831 - Hvor fanden har du været? - Jeg sked min nyre ud. 189 00:09:01,375 --> 00:09:02,584 Okay, hør her. 190 00:09:02,584 --> 00:09:05,128 Bliv nu ikke for oprørte, men... 191 00:09:06,463 --> 00:09:10,801 Husker I Neumans afdøde virusfyr? 192 00:09:11,176 --> 00:09:12,803 Dr. Sameer Shah? 193 00:09:12,803 --> 00:09:15,055 Seriøst, Butcher. Lad være. 194 00:09:16,181 --> 00:09:18,517 Sjovt nok, 195 00:09:19,101 --> 00:09:20,352 så er han ikke død. 196 00:09:22,187 --> 00:09:25,065 Han har arbejdet for mig på at lave mere virus. 197 00:09:25,065 --> 00:09:27,442 - Hvad fanden? - De fandt kun... 198 00:09:27,442 --> 00:09:28,819 Fandens også. Dit røvhul. 199 00:09:28,819 --> 00:09:30,320 Huggede du hans ben af? 200 00:09:30,320 --> 00:09:32,030 Okay. Rolig nu. 201 00:09:32,030 --> 00:09:34,658 Så du har amputeret folk, mens du 202 00:09:34,658 --> 00:09:36,785 arbejdede på et hemmeligt biovåben, 203 00:09:36,785 --> 00:09:38,495 og vi skal tage det roligt? 204 00:09:38,495 --> 00:09:40,122 Du spilder din bedste chance. 205 00:09:40,122 --> 00:09:41,873 Men vi er stødt på et problem. 206 00:09:42,207 --> 00:09:44,710 Den kan ikke dræbe Homelander 207 00:09:44,710 --> 00:09:47,671 uden at skabe en global pandemi. 208 00:09:48,213 --> 00:09:49,047 Jøsses. 209 00:09:49,548 --> 00:09:50,674 Vent... 210 00:09:52,426 --> 00:09:53,260 Folkemord. 211 00:09:53,260 --> 00:09:55,762 Du taler om supe-folkemord, som... 212 00:09:55,762 --> 00:09:58,181 Ja, Butcher... Selv for dig er dette... 213 00:09:58,181 --> 00:09:59,933 Derfor siger jeg det, ikke? 214 00:09:59,933 --> 00:10:02,436 Tror I, jeg vil have så meget blod på hænderne? 215 00:10:02,436 --> 00:10:04,855 Ja, du vil fucking svømme i det. 216 00:10:04,855 --> 00:10:06,106 Nej, jeg vil ej! 217 00:10:08,400 --> 00:10:10,068 Nej, jeg vil ej. 218 00:10:11,028 --> 00:10:14,156 Så for at forhindre, at virussen dræber jer alle, 219 00:10:14,156 --> 00:10:16,491 tænkte jeg, Sameer kunne bruge en hånd. 220 00:10:16,491 --> 00:10:17,492 Fra hvem? 221 00:10:17,492 --> 00:10:21,371 Et indsigtsfuldt og passende spørgsmål, sønnike. 222 00:10:24,666 --> 00:10:25,625 Der er han. 223 00:10:25,625 --> 00:10:26,877 Når man taler om solen. 224 00:10:30,547 --> 00:10:31,381 Bonjour. 225 00:10:31,381 --> 00:10:32,966 Hvordan kom du ud? 226 00:10:32,966 --> 00:10:34,926 Mallory trak i et par tråde. 227 00:10:36,053 --> 00:10:38,930 Det her var imod min vilje. 228 00:10:40,640 --> 00:10:44,186 Jeg vil hellere kneppe en krukke med fiskekroge end at være fri. 229 00:10:44,186 --> 00:10:45,562 Cool. 230 00:10:45,562 --> 00:10:47,814 Okay. Så er vi genforenet. 231 00:10:48,148 --> 00:10:51,234 Frenchie vil hjælpe til med virussen. 232 00:10:51,234 --> 00:10:55,072 Vi bruger den på Homelander og vicepræsidenten, og ingen andre. 233 00:10:59,117 --> 00:11:00,577 Din fucking kujon. 234 00:11:00,577 --> 00:11:01,870 Okay. 235 00:11:02,829 --> 00:11:03,914 Det fungerer. 236 00:11:04,456 --> 00:11:05,874 Kimiko, Frenchie. 237 00:11:05,874 --> 00:11:07,084 I hjælper dr. Shah. 238 00:11:07,084 --> 00:11:09,002 Resten af jer, på mysteriemanden. 239 00:11:40,534 --> 00:11:41,535 "Don't be a cunt." 240 00:12:04,683 --> 00:12:07,894 Hør, du bør... gå i forvejen. 241 00:12:07,894 --> 00:12:09,771 - Hvad? - Uden mig. 242 00:12:09,771 --> 00:12:11,898 Jeg må tale med Monique. Det er... 243 00:12:11,898 --> 00:12:13,108 Lad dog være. 244 00:12:13,108 --> 00:12:14,776 Overlad mig ikke til dem. 245 00:12:14,776 --> 00:12:15,777 Vent, hvad? 246 00:12:15,777 --> 00:12:17,946 - Han kommer ikke. - Hvorfor ikke? 247 00:12:17,946 --> 00:12:19,823 Okay. Skal vi gøre det officielt? 248 00:12:20,866 --> 00:12:22,826 Jeg slår dig til ridder med min pik. 249 00:12:22,826 --> 00:12:25,078 Du styrer The Boys igen, okay? 250 00:12:25,078 --> 00:12:27,247 Jeg er bedre til at forske. 251 00:12:27,247 --> 00:12:28,498 Det kan du ikke gøre. 252 00:12:28,498 --> 00:12:29,875 Det behøver du ikke. 253 00:12:29,875 --> 00:12:32,043 Jo, han gør. Det er godt for os. 254 00:12:32,043 --> 00:12:35,255 Alting er slemt nok, uden at det her røvhul er tilbage. 255 00:12:35,255 --> 00:12:36,673 Se, hvad jeg står med. 256 00:12:36,673 --> 00:12:38,633 Hør, det er ikke en debat. 257 00:12:39,050 --> 00:12:40,093 Jeg besvimede. 258 00:12:40,594 --> 00:12:42,262 Under en mission. 259 00:12:43,013 --> 00:12:44,514 Jeg kan ikke være kaptajn. 260 00:12:45,515 --> 00:12:46,641 Det er han. 261 00:12:46,641 --> 00:12:47,934 Så det er ham. 262 00:12:47,934 --> 00:12:48,852 Det er dig. 263 00:12:50,645 --> 00:12:51,938 Slut. 264 00:13:02,991 --> 00:13:04,534 Hej. Kom ind, skat. 265 00:13:04,910 --> 00:13:05,827 Okay, skat. 266 00:13:06,536 --> 00:13:07,954 Her. Tag denne. 267 00:13:07,954 --> 00:13:11,124 Det er 10.000 dollars i kontanter. Mine konti er dine. 268 00:13:11,124 --> 00:13:13,418 - Marvin. - To énvejsbilletter til Belize. 269 00:13:13,418 --> 00:13:16,171 Du og Janine flyver i aften. Det er ikke for evigt, 270 00:13:16,171 --> 00:13:18,340 - bare indtil der er ro på. - Stop. 271 00:13:18,340 --> 00:13:20,175 Bare stop. 272 00:13:20,175 --> 00:13:21,218 Okay? 273 00:13:21,218 --> 00:13:22,552 Hvad er problemet? 274 00:13:22,552 --> 00:13:24,387 Der sker snart noget stort. 275 00:13:24,387 --> 00:13:26,932 Hvis vi taber, går det amok. 276 00:13:26,932 --> 00:13:28,892 Hvis vi vinder, bliver det værre. 277 00:13:28,892 --> 00:13:30,519 Så uanset hvad, må I afsted. 278 00:13:30,519 --> 00:13:33,188 Og jeg er ked af, I må rejse igen. 279 00:13:33,188 --> 00:13:35,398 Men jeg har én ting, jeg skal. 280 00:13:35,398 --> 00:13:37,984 Og det er at beskytte dig og Janine. 281 00:13:37,984 --> 00:13:40,445 Og jeg lader fandeme ikke det her... 282 00:13:51,039 --> 00:13:52,999 Jeg ved, hvor hårdt du prøver, Marvin. 283 00:13:54,000 --> 00:13:56,044 På at tage dig af Janine og jeg. 284 00:13:59,256 --> 00:14:00,215 Kom med os. 285 00:14:00,924 --> 00:14:02,008 Jeg tror på dig. 286 00:14:02,008 --> 00:14:03,718 Hvis du gjorde alt dette. Jeg... 287 00:14:05,929 --> 00:14:07,847 Det er sikkert værre, end jeg tror. 288 00:14:08,473 --> 00:14:09,641 Så lad os rejse. 289 00:14:09,641 --> 00:14:12,394 Os alle tre. Vi kan være en familie. 290 00:14:14,854 --> 00:14:15,981 Monique. 291 00:14:16,731 --> 00:14:19,693 Du ved, at Janine og dig betyder alt for mig, ikke? 292 00:14:20,652 --> 00:14:22,028 - Jeg kan ikke. - Se dig lige. 293 00:14:22,028 --> 00:14:25,073 Angstanfaldet skulle være en advarsel, Marvin. 294 00:14:26,032 --> 00:14:27,200 Mød os i lufthavnen. 295 00:14:29,160 --> 00:14:33,832 Og i morgen på denne tid sipper vi rum-punch på stranden, 296 00:14:33,832 --> 00:14:35,834 mens Janine bader i bølgerne. 297 00:14:44,759 --> 00:14:45,594 {\an8}TIL MINDE OM CAMERON COLEMAN JENNY MCCARTHY: "ENDNU EN VACCINEOFFER" 298 00:14:45,594 --> 00:14:48,763 {\an8}I over et årti har én mand været en pålidelig stemme. 299 00:14:48,763 --> 00:14:50,432 Og nu er stemmen borte. 300 00:14:50,432 --> 00:14:53,351 Cameron Coleman døde af en hjerneaneurisme 301 00:14:53,351 --> 00:14:56,229 som et resultat af influenzavaccinen. 302 00:14:56,980 --> 00:14:59,399 Forsvundet fra verden, men aldrig glemt. 303 00:14:59,399 --> 00:15:00,358 Endnu engang... 304 00:15:01,443 --> 00:15:03,862 Hvad skete der med din assistent? 305 00:15:03,862 --> 00:15:05,071 Gregory? 306 00:15:05,822 --> 00:15:08,408 Fyret. Han hentede altid den forkerte salat. 307 00:15:08,408 --> 00:15:09,409 Hvad vil du? 308 00:15:09,409 --> 00:15:11,411 De ved, Cameron ikke er lækagen... 309 00:15:11,411 --> 00:15:12,579 Hold så kæft. 310 00:15:12,579 --> 00:15:14,497 Jeg vil ikke høre det lort længere. 311 00:15:14,497 --> 00:15:16,708 Bland mig udenom. Jeg er færdig. 312 00:15:17,792 --> 00:15:18,918 Er du stiv? 313 00:15:18,918 --> 00:15:21,046 Jeg er stadig virksomhedens direktør. 314 00:15:21,046 --> 00:15:25,508 Og hvis direktøren vil drikke sig stiv kl. 11, kan jeg godt dét. 315 00:15:27,594 --> 00:15:28,595 Han var suveræn. 316 00:15:28,595 --> 00:15:31,389 Han var min bedste assistent nogensinde. 317 00:15:31,389 --> 00:15:35,185 Og jeg fyrede ham for at få ham væk fra det her fucking sted. 318 00:15:35,185 --> 00:15:37,437 Jeg fik Cameron dræbt. 319 00:15:37,437 --> 00:15:39,439 Du reddede mit liv. 320 00:15:39,439 --> 00:15:41,358 Det kunne være sket på anden vis. 321 00:15:41,358 --> 00:15:42,942 Han behøvede ikke at dø. 322 00:15:43,526 --> 00:15:47,530 Det er så nemt at blive et monster her. 323 00:15:48,990 --> 00:15:50,158 Hvad, hvis vi rejste? 324 00:15:52,285 --> 00:15:54,245 Hvad, hvis vi rejste? 325 00:15:54,245 --> 00:15:55,538 Du og jeg? 326 00:15:58,750 --> 00:16:00,877 Vi skal ikke kneppe. Ad. Nej. 327 00:16:00,877 --> 00:16:04,381 Jeg studerede et år i Firenze. Vi kunne tage afsted! 328 00:16:04,381 --> 00:16:06,174 - Du har et pas. - Okay. 329 00:16:06,174 --> 00:16:08,343 - Du behøver ikke et pas. - Hey, Ashley. 330 00:16:08,927 --> 00:16:10,762 Tag dig sammen, okay? 331 00:16:10,762 --> 00:16:14,307 Du kan ikke være stiv og gå og sladre, 332 00:16:14,307 --> 00:16:16,643 når begge vores liv er i dine hænder. 333 00:16:16,643 --> 00:16:17,852 Få styr på dig selv. 334 00:16:18,770 --> 00:16:19,729 Nu. 335 00:16:40,834 --> 00:16:43,002 Okay. Jeg kigger omme bagved. 336 00:16:43,002 --> 00:16:44,337 I tager forsiden, okay? 337 00:16:44,337 --> 00:16:46,172 Så besøger vi pistolmanden. 338 00:17:03,273 --> 00:17:05,650 Jeg har tænkt over, 339 00:17:06,818 --> 00:17:09,863 hvornår du fik et blødt punkt for supes. 340 00:17:12,532 --> 00:17:15,493 Var det, da du kneppede Maeve? 341 00:17:18,455 --> 00:17:19,831 Okay. Ved du hvad? 342 00:17:19,831 --> 00:17:22,292 Nok med tavsheden, din stædige nar. 343 00:17:22,292 --> 00:17:24,544 Jeg er færdig med dig. 344 00:17:24,544 --> 00:17:27,547 Jeg ved, du er ligeglad med Starlight og Kimiko. 345 00:17:27,547 --> 00:17:28,798 Ikke rigtig. 346 00:17:29,340 --> 00:17:30,300 Og Ryan? 347 00:17:30,300 --> 00:17:32,427 Han er ikke engang din. 348 00:17:33,386 --> 00:17:37,182 Så hvad retfærdiggør troen på barnet? 349 00:17:39,726 --> 00:17:41,269 Jeg gav hende mit ord. 350 00:17:42,228 --> 00:17:43,229 Becca? 351 00:17:43,813 --> 00:17:44,647 Virkelig? 352 00:17:44,647 --> 00:17:47,484 Hvis jeres kærlighed var så perfekt og ren, 353 00:17:48,818 --> 00:17:50,904 hvorfor kneppede du så servitricen? 354 00:17:57,535 --> 00:17:58,870 Jeg klokkede i det, okay? 355 00:17:58,870 --> 00:18:01,372 Og jeg blev tørlagt dagen efter, ikke? 356 00:18:01,372 --> 00:18:02,540 Ja. 357 00:18:02,957 --> 00:18:05,960 Du er vist begyndt igen siden. 358 00:18:05,960 --> 00:18:07,545 Du bliver ved at sige, 359 00:18:07,545 --> 00:18:09,923 at du gør dette for at ære Beccas minde. 360 00:18:09,923 --> 00:18:11,883 Det gjorde du aldrig, da hun levede. 361 00:18:14,052 --> 00:18:16,679 Så er det ikke på tide at se dig selv i øjnene? 362 00:18:18,431 --> 00:18:19,891 Fuck af, din nar. 363 00:18:47,377 --> 00:18:52,757 Klar bane, udover brugte tamponer i toilettet. 364 00:18:56,219 --> 00:18:57,679 USA'S SIKKERHEDSTJENESTE 365 00:18:57,679 --> 00:18:59,138 Secret Service-filer. 366 00:19:00,139 --> 00:19:01,975 Opgaver for 6. januar. 367 00:19:01,975 --> 00:19:03,017 Hvad? 368 00:19:11,860 --> 00:19:16,072 Det er et kort over området i D.C., hvor Singer har sit rally. 369 00:19:16,072 --> 00:19:19,033 {\an8}Der giver de ham den gamle Dealy Plaza. M havde ret. 370 00:19:19,033 --> 00:19:19,951 {\an8}BESKYTTEDE: KOMMENDE PRÆSIDENT ROBERT SINGER 371 00:19:44,142 --> 00:19:45,351 Åh gud! 372 00:19:46,811 --> 00:19:48,187 Gudskelov, I er her. 373 00:19:49,355 --> 00:19:50,690 Han dræbte min mand. 374 00:19:51,691 --> 00:19:53,109 Han indespærrede mig. 375 00:19:54,903 --> 00:19:57,280 Vent, er du... 376 00:19:59,032 --> 00:19:59,866 Ja. 377 00:19:59,866 --> 00:20:00,992 Ja, hej. 378 00:20:04,120 --> 00:20:07,999 Åh gud, du er brandvarm. Er du okay? 379 00:20:07,999 --> 00:20:10,209 - Det er som en ovn derinde. - Okay. 380 00:20:10,209 --> 00:20:11,920 Lad os få dig hjælp. Okay? 381 00:20:12,420 --> 00:20:13,379 Kom. 382 00:20:14,213 --> 00:20:16,925 Satans! Hun fik mig! Fuck! 383 00:20:40,657 --> 00:20:41,574 Tak. 384 00:20:42,700 --> 00:20:44,577 - Hvad fanden? - Så klamt. 385 00:21:21,072 --> 00:21:23,741 - Fuck! Så du noget? - Nej. 386 00:21:25,660 --> 00:21:27,245 Fucking formskiftere. 387 00:21:28,079 --> 00:21:29,330 Jeg hader de idioter. 388 00:21:29,330 --> 00:21:30,957 Men jeg må give det til Sage. 389 00:21:31,582 --> 00:21:33,334 Et perfekt valg til jobbet. 390 00:21:33,334 --> 00:21:35,837 Vent, så de kunne være hvem som helst? 391 00:21:36,587 --> 00:21:39,298 Hvordan redder vi ham, hvis morderen er hvem som helst? 392 00:21:40,633 --> 00:21:42,301 Ved ikke at skide i bukserne. 393 00:21:43,261 --> 00:21:44,846 Hughie, vent. 394 00:21:45,722 --> 00:21:47,974 Åh gud, du skal sys. 395 00:21:47,974 --> 00:21:50,268 - Jeg tager på skadestuen. - Jeg går med. 396 00:21:50,268 --> 00:21:53,855 Nej, gå derop og tag planerne, før personen er tilbage, okay? 397 00:21:53,855 --> 00:21:55,231 Jeg finder dig senere. 398 00:21:55,231 --> 00:21:56,649 Okay. Jeg elsker dig. 399 00:22:06,617 --> 00:22:08,494 Et udprintet boardingkort? 400 00:22:08,494 --> 00:22:10,038 Er du 87? 401 00:22:10,038 --> 00:22:12,915 - Hvad laver du her? - Det spørger jeg også om. 402 00:22:13,332 --> 00:22:15,209 Jeg løb forbi basen tidligere. 403 00:22:15,209 --> 00:22:18,129 Jeg så Butcher, Hughie og Starlight gå ind. 404 00:22:18,671 --> 00:22:20,923 Men én idiot var forsvundet. 405 00:22:24,594 --> 00:22:25,428 Så... 406 00:22:26,512 --> 00:22:27,346 Er det dét? 407 00:22:28,139 --> 00:22:30,892 Tror du ikke, jeg vil tage til Belize, 408 00:22:30,892 --> 00:22:33,186 sippe en daiquiri og bolle de lokale? 409 00:22:33,186 --> 00:22:35,146 - Så gå på Priceline. - Hey! 410 00:22:36,314 --> 00:22:37,440 Det her er ikke forbi. 411 00:22:37,440 --> 00:22:38,649 Det er forbi for mig. 412 00:22:39,984 --> 00:22:41,360 Jeg har givet nok. 413 00:22:41,944 --> 00:22:43,571 Jeg fortjener at være lykkelig. 414 00:22:43,571 --> 00:22:47,825 Da jeg bar dig til skadestuen, var der en dreng dér. 415 00:22:49,827 --> 00:22:53,164 Hans blik sagde: "Du milde himmel." 416 00:22:56,209 --> 00:22:57,293 Han så på mig... 417 00:22:58,795 --> 00:23:00,129 ...som om jeg var en helt. 418 00:23:01,214 --> 00:23:04,425 Ingen skrigende fans, ingen kameraer. 419 00:23:05,635 --> 00:23:06,803 Ingen vidste det. 420 00:23:08,137 --> 00:23:09,472 På nær ét barn. 421 00:23:10,181 --> 00:23:14,310 Det føltes bedre end noget, jeg nogensinde havde gjort for Vought. 422 00:23:15,937 --> 00:23:19,816 For for én gangs skyld hadede jeg ikke mig selv. 423 00:23:24,862 --> 00:23:25,988 Det gjorde du. 424 00:23:29,951 --> 00:23:32,411 A-Train, du fatter det ikke, gør du? 425 00:23:32,995 --> 00:23:34,914 Den kamp, vi udkæmper? 426 00:23:36,374 --> 00:23:38,793 Det stopper aldrig. 427 00:23:38,793 --> 00:23:42,046 Det dræbte min far og hans far. 428 00:23:42,547 --> 00:23:44,298 Og se, hvad det gør ved mig. 429 00:23:46,467 --> 00:23:50,179 Det river mig fra hinanden, ligesom det gjorde ved dem. 430 00:23:51,806 --> 00:23:56,060 Jeg kigger i spejlet, og jeg ser ikke mig selv længere. 431 00:24:00,565 --> 00:24:01,691 Jeg har intet tilbage. 432 00:24:05,153 --> 00:24:06,237 På nær min familie. 433 00:24:12,493 --> 00:24:14,871 Tror du ikke, at Homelander og Vought 434 00:24:16,038 --> 00:24:19,041 og alt det her lort kommer til Belize? 435 00:24:20,334 --> 00:24:21,794 Hele fucking verden? 436 00:24:23,087 --> 00:24:24,839 Hvor skal din familie så være? 437 00:24:52,366 --> 00:24:53,201 Tak. 438 00:24:53,659 --> 00:24:57,872 Efter du spiser, justerer vi centrifugeringstallene. 439 00:24:59,415 --> 00:25:02,752 Jeg synes, peut-être, at vi bør prøve en glycerolgradient. 440 00:25:02,752 --> 00:25:06,756 Det her "laboratorium" kan ikke producere, hvad han ønsker. 441 00:25:06,756 --> 00:25:08,341 Hvad vi ønsker. 442 00:25:08,341 --> 00:25:10,843 Homelander fini, ikke sandt? 443 00:25:12,887 --> 00:25:14,764 Du arbejdede i et fint laboratorium 444 00:25:14,764 --> 00:25:16,891 med suverænt udstyr, men moi? 445 00:25:17,725 --> 00:25:19,393 Jeg har arbejdet i klamme kældre 446 00:25:19,393 --> 00:25:22,271 med udstyr fra skraldespande og tier-butikker. 447 00:25:23,606 --> 00:25:26,400 Nødvendighed er opfindelsens MILF. 448 00:25:27,151 --> 00:25:29,946 Han talte med folk, der ikke var her. 449 00:25:31,864 --> 00:25:32,823 Din ven. 450 00:25:37,328 --> 00:25:38,829 Musik, måske? 451 00:25:40,122 --> 00:25:43,960 Jeg har bemærket, at du kan lide elendig musik fra 90'erne. 452 00:25:46,629 --> 00:25:49,465 Det kan hjælpe dig med at arbejde. Bon appetit. 453 00:25:51,467 --> 00:25:52,343 Den her virus. 454 00:25:54,178 --> 00:25:56,264 Kun til Homelander, ikke? Ikke Vicky? 455 00:26:02,144 --> 00:26:03,062 Ryan, det er far. 456 00:26:03,062 --> 00:26:05,731 Hør, makker, jeg er ked af, jeg har haft så travlt, 457 00:26:05,731 --> 00:26:08,276 men jeg hører, du har haft problemer 458 00:26:08,276 --> 00:26:10,403 med dukkeshowet... 459 00:26:10,403 --> 00:26:12,989 Jeg har en del at se til, makker, så, 460 00:26:12,989 --> 00:26:16,826 bare gør det, okay? For mig. 461 00:26:16,826 --> 00:26:18,536 Storslået. Jeg elsker dig. 462 00:26:18,536 --> 00:26:23,165 Er du sikker på, han er lækagen? 463 00:26:23,916 --> 00:26:27,003 Den lille nar tilstod det hele. 464 00:26:35,720 --> 00:26:37,430 - Hr. - Webweaver. 465 00:26:39,640 --> 00:26:40,558 Hvad fanden? 466 00:26:42,184 --> 00:26:44,854 Undskyld. Det sker, når jeg er nervøs. 467 00:26:44,854 --> 00:26:48,524 Du behøver ikke være nervøs, bare fortæl, hvad du fortalte mig. 468 00:26:48,524 --> 00:26:49,442 Jeg ved det. 469 00:26:49,442 --> 00:26:50,568 Ja, frue. 470 00:26:51,193 --> 00:26:52,570 Ja, hr. 471 00:26:52,570 --> 00:26:53,779 Hvad vil du vide? 472 00:26:53,779 --> 00:26:55,364 Hvordan fungerer det? 473 00:26:55,364 --> 00:26:57,700 Der er et hul, så spindet kan komme ud... 474 00:26:57,700 --> 00:27:00,870 Nej. Hvordan fungerer det med William Butcher? 475 00:27:00,870 --> 00:27:04,832 Han kommer til mig. 476 00:27:06,167 --> 00:27:07,710 Jeg siger, hvad han vil vide. 477 00:27:09,837 --> 00:27:11,130 Åh, for guds skyld. 478 00:27:14,842 --> 00:27:17,261 - Det er pinligt. - Hold så kæft. 479 00:27:17,261 --> 00:27:21,098 Én fra Butchers hold havde din klamme dragt på hos Tek Knight. 480 00:27:21,098 --> 00:27:22,475 Gav du ham den? 481 00:27:24,143 --> 00:27:25,353 Jeg er ikke stolt. 482 00:27:27,021 --> 00:27:27,855 Der kan du se. 483 00:27:30,691 --> 00:27:32,151 Hjælp mig med noget her. 484 00:27:32,151 --> 00:27:35,905 Hvordan vidste du, hvor jeg mødte Neuman for et par uger side? 485 00:27:35,905 --> 00:27:38,282 Jeg klokkede i det. Jeg ved det. 486 00:27:40,868 --> 00:27:41,869 Jeg beklager. 487 00:27:47,208 --> 00:27:48,125 Undskyld. 488 00:27:49,668 --> 00:27:51,212 Jeg har det ikke ret godt. 489 00:27:52,296 --> 00:27:53,881 Men har du mødt ham briten? 490 00:27:54,673 --> 00:27:55,758 Han er en løgner. 491 00:27:56,634 --> 00:27:57,718 Han fucker med dig. 492 00:27:57,718 --> 00:28:00,721 - Måske hvis du er svag. - Ja, svag. 493 00:28:01,514 --> 00:28:02,807 Jeg er langt ude. 494 00:28:03,891 --> 00:28:05,226 Jeg forrådte dig. 495 00:28:05,684 --> 00:28:08,020 Det er jeg ked af. 496 00:28:08,020 --> 00:28:11,357 Jeg vil gøre dig stolt. Det sværger jeg. 497 00:28:13,984 --> 00:28:16,821 Åh, hvad skal jeg gøre med dig? 498 00:28:19,281 --> 00:28:21,617 Jøsses. Stop nu bare. 499 00:28:23,452 --> 00:28:25,454 Vent. 500 00:28:26,288 --> 00:28:28,040 - Hvad? - Det var ikke mig. 501 00:28:29,834 --> 00:28:30,960 Jeg beder dig! 502 00:28:45,433 --> 00:28:46,851 Tak, Firecracker. 503 00:28:51,063 --> 00:28:52,398 Intet problem. 504 00:28:57,820 --> 00:28:59,155 Åh gud. 505 00:29:02,533 --> 00:29:05,286 Joyeux Noël. Det er ikke meget. 506 00:29:14,253 --> 00:29:15,337 Jeg har savnet dig. 507 00:29:20,634 --> 00:29:24,722 {\an8}Jeg kom hver dag. Du ville ikke se mig. 508 00:29:26,849 --> 00:29:28,058 {\an8}Jeg skammede mig. 509 00:29:28,517 --> 00:29:32,021 {\an8}Over hvad du gjorde mod Colin og hans familie? 510 00:29:33,647 --> 00:29:38,652 {\an8}Du fortalte Annie meget. Resten tænkte jeg mig frem til. 511 00:29:40,112 --> 00:29:42,239 Så ved du, hvorfor jeg meldte mig selv. 512 00:29:44,658 --> 00:29:46,660 {\an8}Du er udmattende. 513 00:29:46,785 --> 00:29:47,661 {\an8}Undskyld. 514 00:29:47,953 --> 00:29:49,872 {\an8}Du gør altid det her. Så humørsyg. 515 00:29:49,872 --> 00:29:50,998 {\an8}Du piner dig selv. 516 00:29:50,998 --> 00:29:52,791 {\an8}Hvad skulle jeg ellers gøre? 517 00:29:52,791 --> 00:29:55,085 {\an8}Bede om hjælp. Komme til mig. 518 00:29:55,085 --> 00:29:57,588 {\an8}Du kan ikke hjælpe. Du forstår ikke. 519 00:30:01,175 --> 00:30:05,346 {\an8}Ved du, hvorfor jeg ikke kan tale? 520 00:30:05,346 --> 00:30:07,598 Du så Shining Light dræbe dine forældre. 521 00:30:07,598 --> 00:30:09,141 Det fortalte din bror mig. 522 00:30:12,186 --> 00:30:16,273 {\an8}Jeg fortalte aldrig Kenji sandheden. 523 00:30:16,857 --> 00:30:20,069 {\an8}Det var min første nat i lejren. 524 00:30:24,073 --> 00:30:25,032 {\an8}Vi bevæger os som spøgelser. 525 00:30:25,991 --> 00:30:26,909 {\an8}I stilhed. 526 00:30:27,034 --> 00:30:27,868 {\an8}Det skal I også. 527 00:30:28,953 --> 00:30:30,287 {\an8}Så den første pige, der piver? 528 00:30:31,080 --> 00:30:31,914 {\an8}Hun taber. 529 00:30:35,543 --> 00:30:36,919 {\an8}Er I klar? 530 00:30:54,270 --> 00:30:56,981 {\an8}Jeg myrdede hende uden at sige et ord. 531 00:31:04,029 --> 00:31:09,577 {\an8}Da jeg fik lov at tale igen... 532 00:31:10,244 --> 00:31:11,161 {\an8}...kunne jeg ikke. 533 00:31:16,917 --> 00:31:18,335 Du havde intet valg. 534 00:31:20,087 --> 00:31:21,755 {\an8}Selvfølgelig havde jeg dét. 535 00:31:22,923 --> 00:31:26,885 {\an8}Det var bedre at dø, end hvad jeg gjorde ved pigen. 536 00:31:26,885 --> 00:31:28,596 {\an8}Det, jeg gjorde ved mange piger. 537 00:31:38,731 --> 00:31:43,068 {\an8}Jeg ser mig i spejlet og hader, hvad jeg ser. 538 00:31:43,986 --> 00:31:46,488 {\an8}Så jeg forstår mere, 539 00:31:46,488 --> 00:31:49,867 {\an8}end du aner. 540 00:31:50,367 --> 00:31:51,827 {\an8}Du bør ikke hade dig selv. 541 00:31:53,037 --> 00:31:56,332 {\an8}Det bør du heller ikke. 542 00:32:10,012 --> 00:32:12,681 Hvordan kan vi tilgive os selv? 543 00:32:14,933 --> 00:32:16,352 Hvordan kan vi komme videre? 544 00:32:31,075 --> 00:32:34,036 Når virussen er klar, bør vi slippe ham fri, ikke? 545 00:32:38,624 --> 00:32:41,210 {\an8}Butcher bliver ikke glad for det. 546 00:32:41,377 --> 00:32:44,004 Så må det være det rette at gøre. 547 00:32:51,929 --> 00:32:54,431 - Skat, er det dig? - Ja, skat. 548 00:32:55,015 --> 00:32:56,725 Kan du hente sushi til mig? 549 00:32:56,725 --> 00:32:58,394 Nej, vi har talt om det her. 550 00:32:58,394 --> 00:33:00,270 Jeg er imod slagteri af tunfisk. 551 00:33:00,270 --> 00:33:02,106 En af mine bedste venner er en tun. 552 00:33:02,106 --> 00:33:06,276 Okay, så jeg må ikke bo, hvor jeg vil, eller spise, hvad jeg vil. 553 00:33:06,276 --> 00:33:07,820 Hvad skal det betyde? 554 00:33:07,820 --> 00:33:10,364 "Sommetider får du dem, som du mister dem." 555 00:33:10,364 --> 00:33:12,866 - Hvorfor citere Lisa Vanderpump? - Jeg ved det. 556 00:33:13,325 --> 00:33:14,326 Det med Sage. 557 00:33:16,829 --> 00:33:19,415 Hvad snakker du om? Sage? 558 00:33:19,415 --> 00:33:21,250 Tal ikke ned til mig, Kevin. 559 00:33:21,250 --> 00:33:23,001 Jeg har vidst det længe. 560 00:33:23,001 --> 00:33:26,547 Mine sugekopper kan lugte hende, efter jeres møder, 561 00:33:26,547 --> 00:33:28,841 ligesom det, du kommer fra nu. 562 00:33:28,841 --> 00:33:30,467 Jeg elsker dig så højt. 563 00:33:30,884 --> 00:33:33,804 Dit blide hjerte, din frygtløse prosa. 564 00:33:33,804 --> 00:33:35,973 Føler hun mon det samme? 565 00:33:35,973 --> 00:33:38,892 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. - Sig sandheden. 566 00:33:38,892 --> 00:33:40,227 Det er ikke for sent. 567 00:33:40,227 --> 00:33:43,397 Det her er værd at kæmpe for. Vi er værd at kæmpe for. 568 00:33:43,397 --> 00:33:46,400 Sage holder ikke af dig, som jeg gør. 569 00:33:46,400 --> 00:33:48,318 Hun kalder mig et overmenneske! 570 00:33:49,361 --> 00:33:52,114 - Hun har fire lemmer. - Det er ikke rimeligt! 571 00:33:52,114 --> 00:33:53,490 Det er, hvad det er. 572 00:33:53,490 --> 00:33:56,076 Det er en dum sætning, som siges af... 573 00:33:56,076 --> 00:33:58,370 Dumme mennesker? 574 00:33:58,370 --> 00:34:00,289 Jeg hader, når du er led. 575 00:34:00,289 --> 00:34:02,416 Har jeg noget valg? 576 00:34:02,416 --> 00:34:04,585 Jeg er for en gangs skyld lykkelig! 577 00:34:05,419 --> 00:34:08,088 - Undskyld! - Jeg har ondt af dig. 578 00:34:08,088 --> 00:34:10,466 Af mig? Se dig lige. 579 00:34:10,466 --> 00:34:13,969 Du griner ikke, når du indser, hun ikke respekterer dig. 580 00:34:13,969 --> 00:34:15,387 Hun respekterer mig! 581 00:34:15,387 --> 00:34:18,182 Vågn op, Kevin, hun udnytter dig. 582 00:34:18,182 --> 00:34:20,017 - Hold så kæft! - Du smider os ud 583 00:34:20,017 --> 00:34:22,102 for en kvinde, der synes, du er ynkelig. 584 00:34:22,895 --> 00:34:23,729 Kevin! 585 00:34:23,979 --> 00:34:24,813 Kevin! 586 00:34:25,397 --> 00:34:28,317 Kom tilbage! Kevin! 587 00:34:29,026 --> 00:34:30,611 Jeg beder dig, Kevin. 588 00:34:31,445 --> 00:34:33,655 Kevin, jeg... Jeg kan ikke trække vejret. 589 00:34:48,504 --> 00:34:51,215 - Jeg beder... - Hvad? 590 00:34:51,215 --> 00:34:53,509 - Åh gud! - Kevin, jeg beder dig! 591 00:35:03,435 --> 00:35:04,561 Fuck. 592 00:35:07,981 --> 00:35:09,233 Kevin! 593 00:35:10,400 --> 00:35:12,402 - Åbn døren! - Fuck! 594 00:35:17,658 --> 00:35:20,452 Jeg elsker... dig. 595 00:35:22,371 --> 00:35:23,372 Okay. 596 00:35:57,489 --> 00:35:58,866 Hallo? Deep? 597 00:35:59,950 --> 00:36:00,784 Deep? 598 00:36:02,119 --> 00:36:03,829 - Hørte du mig? - Ja. 599 00:36:03,829 --> 00:36:06,415 - Jeg har omsider fundet klarhed. - Godt. 600 00:36:06,415 --> 00:36:08,917 Jeg vil dræbe hvem som helst, når som helst. 601 00:36:08,917 --> 00:36:11,461 Jeg dræber alle fisk i havet, hvis du siger det. 602 00:36:15,966 --> 00:36:16,925 Okay. 603 00:36:18,010 --> 00:36:18,886 God dreng. 604 00:36:21,471 --> 00:36:23,181 Kom i sving. 605 00:36:35,944 --> 00:36:38,113 - Fru kommende vicepræsident? - Ja. 606 00:36:38,113 --> 00:36:40,198 Du har besøg. 607 00:36:57,925 --> 00:36:59,551 Jeg vil savne New York-kiosker. 608 00:36:59,551 --> 00:37:01,053 Hør, vi må tale sammen. 609 00:37:01,053 --> 00:37:02,804 Du kan stadig stoppe det her. 610 00:37:02,804 --> 00:37:05,807 Du må være desperat, hvis du er på knæ. 611 00:37:05,807 --> 00:37:06,975 Fem minutter, okay? 612 00:37:06,975 --> 00:37:10,938 Fem minutter, hvor vi taler sammen om, hvor langt ude det her er. 613 00:37:10,938 --> 00:37:12,189 Det er politik. 614 00:37:12,189 --> 00:37:14,358 Du ved, man må ofre sig. 615 00:37:14,358 --> 00:37:16,526 Du hygger dig ikke med Mitt Romney. 616 00:37:16,526 --> 00:37:17,986 Vi taler om Homelander! 617 00:37:18,737 --> 00:37:21,865 Han vil dræbe præsidenten. Det lyder vanvittigt. 618 00:37:26,870 --> 00:37:30,332 Når Homelander sender alle starlightere i interneringslejre, 619 00:37:30,332 --> 00:37:31,792 er det så okay med dig? 620 00:37:34,711 --> 00:37:36,254 Det vidste du ikke. 621 00:37:37,798 --> 00:37:39,675 Hvorfor tror du, du var hos Tek? 622 00:37:39,675 --> 00:37:42,344 - De vil bruge hans fængsler. - Jeg må i gang. 623 00:37:42,970 --> 00:37:44,388 Jeg har stadig snavs på dig. 624 00:37:45,138 --> 00:37:47,349 Det, du sagde hos Tek Knight. Alt. 625 00:37:47,349 --> 00:37:48,475 Er det en trussel? 626 00:37:50,018 --> 00:37:51,019 Nej. 627 00:37:51,853 --> 00:37:54,314 For når vi udgiver det, dræber du os alle. 628 00:37:54,314 --> 00:37:56,274 Gensidigt sikret ødelæggelse. 629 00:37:56,650 --> 00:37:58,110 Men det behøver ikke ske. 630 00:37:58,110 --> 00:38:00,487 Og hvis du er 1 % af den person, jeg kendte, 631 00:38:00,487 --> 00:38:02,280 så vil du ikke det her. 632 00:38:02,280 --> 00:38:05,242 Du kan stadig træde tilbage. Det er ikke for sent. 633 00:38:12,040 --> 00:38:13,375 Tak, fordi du kom. 634 00:38:20,924 --> 00:38:22,092 Jeg er ked af det. 635 00:38:26,680 --> 00:38:28,056 At høre om din far. 636 00:38:42,654 --> 00:38:44,656 Hughie tager den stadig ikke. 637 00:38:44,656 --> 00:38:46,241 Jeg er bekymret for ham. 638 00:38:47,951 --> 00:38:48,952 Hej, spermburgere. 639 00:38:51,163 --> 00:38:52,622 Hvad fanden laver du her? 640 00:38:52,622 --> 00:38:54,708 Homelander er træt af dit pis. 641 00:38:54,708 --> 00:38:56,626 Han bad mig dræbe dig. 642 00:38:56,626 --> 00:38:57,961 Og han sendte dig? 643 00:39:00,130 --> 00:39:02,883 Har du ikke for travlt med at slikke blæksprutte? 644 00:39:02,883 --> 00:39:04,176 Hvad, nej. Jeg... 645 00:39:06,553 --> 00:39:07,929 Han sendte ikke kun mig. 646 00:39:22,110 --> 00:39:23,070 Ved du hvad? 647 00:39:23,070 --> 00:39:26,323 Tænk engang, at jeg siger det, men det er jul. 648 00:39:27,866 --> 00:39:29,826 Hvis I to idioter smutter nu, 649 00:39:31,578 --> 00:39:34,414 - så glemmer vi, at I var her. - Hvad? 650 00:39:34,414 --> 00:39:36,792 Jeg forstår intet. Din accent er vanvittig. 651 00:39:36,792 --> 00:39:39,169 Hvad fanden vil du, Deep? 652 00:39:39,169 --> 00:39:41,546 Retfærdighed, din fucking kælling. 653 00:39:42,964 --> 00:39:45,133 Gud, hvor vil jeg nyde det her. 654 00:39:45,133 --> 00:39:47,010 Først prøver du at cancelle mig. 655 00:39:47,010 --> 00:39:48,261 En uskyldig mand, 656 00:39:48,261 --> 00:39:50,680 fordi det må man gerne gøre mod hvide fyre nu. 657 00:39:50,680 --> 00:39:51,973 Vi ler sidst. 658 00:39:51,973 --> 00:39:54,434 MeToo er slut, skat. Det virkede ikke. 659 00:39:56,937 --> 00:39:58,647 Jeg respekterer ikke din sandhed. 660 00:39:59,356 --> 00:40:01,691 Jeg værdsætter ikke din historie. 661 00:40:01,691 --> 00:40:03,610 Og jeg undskylder fandeme ikke. 662 00:41:00,083 --> 00:41:01,168 Han er narkoleptisk. 663 00:41:13,388 --> 00:41:17,017 Kessler, hvad end du gjorde ved Ezekiel, 664 00:41:18,935 --> 00:41:19,895 så gør det igen. 665 00:41:30,822 --> 00:41:31,740 Hvad laver du? 666 00:41:33,241 --> 00:41:36,161 Vent, er du... Er du lækagen? 667 00:41:36,161 --> 00:41:37,913 Talte han lige? 668 00:41:37,913 --> 00:41:39,164 Bro? 669 00:41:39,164 --> 00:41:40,332 Var det dig, bro? 670 00:41:40,332 --> 00:41:43,168 Deep, bare så du ved det, så har jeg altid... 671 00:41:44,211 --> 00:41:46,004 Altid fucking hadet dig. 672 00:41:48,632 --> 00:41:50,884 Fuck. Du kan flyve? 673 00:41:50,884 --> 00:41:52,594 Æd en flyvende pik, dit svin... 674 00:42:46,523 --> 00:42:48,692 Noir kommer snart igen, så lad os smutte. 675 00:42:48,984 --> 00:42:51,027 Han er dér, så lad os dræbe ham. 676 00:42:51,027 --> 00:42:53,113 Ved du hvordan? For det gør jeg ikke. 677 00:42:53,113 --> 00:42:55,991 Men Noir vil vide, hvordan han dræber os. 678 00:42:55,991 --> 00:42:57,325 Kom nu. 679 00:43:06,876 --> 00:43:09,337 Alexa, afspil Dave Matthews chill-mix. 680 00:43:09,879 --> 00:43:13,341 - Alexa, lad være. - Hvad fanden? A-Train. 681 00:43:13,341 --> 00:43:15,302 Hør, vi må afsted. Nu. 682 00:43:15,302 --> 00:43:17,846 - Deep og Noir ved, jeg er lækagen. - Hvad? 683 00:43:17,846 --> 00:43:21,266 - Homelander opdager det snart. - Sagde du noget om mig? 684 00:43:21,266 --> 00:43:23,310 Nej, jeg sagde intet. 685 00:43:23,310 --> 00:43:25,729 - Hvad fanden, A-Train? - Ashley. 686 00:43:26,479 --> 00:43:27,564 Det er vores chance. 687 00:43:28,606 --> 00:43:29,733 Det er vores chance. 688 00:43:29,983 --> 00:43:32,193 Firenze, hvor som helst. 689 00:43:32,444 --> 00:43:33,737 Men lad os komme afsted. 690 00:43:47,083 --> 00:43:48,209 Jeg kan ikke. 691 00:43:49,753 --> 00:43:51,796 - Pas dig selv. - Vent. 692 00:43:52,839 --> 00:43:54,049 Din chip. 693 00:43:54,049 --> 00:43:55,800 Glem ikke at skære den ud. 694 00:44:29,709 --> 00:44:31,961 Du er Starlight, ikke? 695 00:44:33,171 --> 00:44:35,882 - Må jeg få en selfie? - Okay. 696 00:44:36,716 --> 00:44:37,926 - Den var god. - Okay. 697 00:44:37,926 --> 00:44:39,427 - Tak. - Tak. 698 00:44:40,678 --> 00:44:42,180 Hvad siger du, M? 699 00:44:43,181 --> 00:44:46,935 Vil du hjælpe os med at stoppe et attentat og et voldelig oprør? 700 00:44:46,935 --> 00:44:48,353 Eller skal du onanere? 701 00:45:03,743 --> 00:45:04,994 Du skal vist onanere. 702 00:45:06,830 --> 00:45:08,039 Hvem er Kessler? 703 00:45:09,249 --> 00:45:10,208 Kessler? 704 00:45:10,208 --> 00:45:11,334 På kontoret... 705 00:45:12,001 --> 00:45:17,465 Du råbte navnet "Kessler" og noget om Ezekiel. 706 00:45:18,341 --> 00:45:19,217 Hvad var dét? 707 00:45:21,886 --> 00:45:24,013 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 708 00:45:27,475 --> 00:45:28,852 Kommer du virkelig ikke? 709 00:45:30,228 --> 00:45:32,439 De rum-punches må vente, skat. 710 00:45:32,439 --> 00:45:33,940 Janine har brug for dig. 711 00:45:34,441 --> 00:45:36,943 Skat, den ene ting, jeg ønskede mest af alt, 712 00:45:37,569 --> 00:45:39,654 min daglige aftenbøn, 713 00:45:40,113 --> 00:45:43,741 har været at være en familie med dig og Janine igen. 714 00:45:44,200 --> 00:45:48,204 Men hvis jeg skal beskytte jer, så kan jeg ikke. 715 00:45:48,538 --> 00:45:49,789 Jeg... 716 00:45:52,709 --> 00:45:53,751 ...kan bare ikke. 717 00:45:55,837 --> 00:45:57,088 Måske en dag. 718 00:45:57,088 --> 00:45:58,006 Måske? 719 00:45:58,006 --> 00:46:00,008 Hvad skal det betyde, Marvin? 720 00:46:00,008 --> 00:46:02,635 - Jeg må afsted, skat. - Marvin, vent. 721 00:46:13,813 --> 00:46:14,814 Homelander? 722 00:46:19,694 --> 00:46:20,653 Homelander? 723 00:46:21,237 --> 00:46:22,405 Er du okay? 724 00:46:23,114 --> 00:46:23,990 A-Train? 725 00:46:24,782 --> 00:46:26,409 Hvordan kunne han gøre det? 726 00:46:26,409 --> 00:46:28,036 Jeg beklager. 727 00:46:29,329 --> 00:46:31,414 Nogle personer er bare... 728 00:46:33,041 --> 00:46:34,459 De er født snobbede. 729 00:46:35,585 --> 00:46:36,628 Hvor er han? 730 00:46:37,295 --> 00:46:38,963 Han skar sin sporingschip ud. 731 00:46:39,547 --> 00:46:41,257 Hans familie er også borte. 732 00:46:43,426 --> 00:46:44,719 Selvfølgelig. 733 00:46:44,719 --> 00:46:47,931 Sendte du Deep og Noir efter Butcher? 734 00:46:47,931 --> 00:46:49,182 Vi talte om det her. 735 00:46:50,350 --> 00:46:54,103 Verdens klogeste person, men du vidste ikke, A-Train var lækagen? 736 00:46:55,688 --> 00:46:56,648 Jo, jeg gjorde. 737 00:47:00,860 --> 00:47:01,778 Du vidste det. 738 00:47:02,487 --> 00:47:04,322 Du lod os dræbe Webweaver for intet? 739 00:47:04,322 --> 00:47:05,532 Satans. 740 00:47:06,241 --> 00:47:07,575 Dræbte I Webweaver? 741 00:47:10,286 --> 00:47:11,913 Troede I, han var lækagen? 742 00:47:13,039 --> 00:47:15,583 Han var en junkie, der tilstod mordet på Jesus, 743 00:47:15,583 --> 00:47:17,585 hvis han fik sit næste fix. 744 00:47:18,628 --> 00:47:20,296 Jeg udtrykte mig klart. 745 00:47:20,964 --> 00:47:23,049 Ikke flere hemmeligheder. 746 00:47:23,049 --> 00:47:25,635 Men A-Train lækkede kun det, 747 00:47:25,635 --> 00:47:27,512 som jeg ønskede, Butcher vidste. 748 00:47:27,512 --> 00:47:31,266 Han var et perfekt leveringssystem for fejlinformationer, indtil nu. 749 00:47:32,559 --> 00:47:33,851 Det var en del af planen. 750 00:47:36,896 --> 00:47:37,772 Okay. 751 00:47:37,772 --> 00:47:39,941 Forsvind. Du er færdig. 752 00:47:39,941 --> 00:47:43,653 Tag hjem til din kattebakke i Detroit og dø alene. 753 00:47:45,196 --> 00:47:48,032 Jeg... Du lovede, at du ville lytte til mig. 754 00:47:48,032 --> 00:47:50,326 Du er heldig, jeg ikke dræber dig. 755 00:47:54,163 --> 00:47:55,039 Gå. 756 00:47:55,039 --> 00:47:56,124 Fint. 757 00:47:56,583 --> 00:47:58,334 Omgiv dig med folk som hende. 758 00:47:58,334 --> 00:48:01,879 Og så kan du systematisk eliminere enhver, der står i din vej, 759 00:48:01,879 --> 00:48:04,674 men der er én person, du aldrig kan besejre. 760 00:48:06,843 --> 00:48:08,136 Held og lykke uden mig. 761 00:48:17,937 --> 00:48:19,230 Hun er ikke nødvendig. 762 00:48:21,024 --> 00:48:22,525 Bare... Forsvind. 763 00:48:23,192 --> 00:48:25,028 Er du sikker på, der... 764 00:48:27,947 --> 00:48:31,409 ...ikke er noget, jeg kan gøre for dig? 765 00:48:34,287 --> 00:48:35,163 Nej. 766 00:48:35,163 --> 00:48:36,831 - Forsvind med dig. - Okay. 767 00:48:44,047 --> 00:48:44,881 Bro. 768 00:48:47,091 --> 00:48:48,176 Bro! 769 00:48:49,552 --> 00:48:50,595 Bro? 770 00:48:52,138 --> 00:48:53,181 Bro. 771 00:48:53,431 --> 00:48:54,515 Ja. 772 00:48:55,308 --> 00:48:56,434 Bro. 773 00:48:58,436 --> 00:48:59,520 Bro. 774 00:48:59,520 --> 00:49:00,647 Ja. 775 00:49:01,939 --> 00:49:02,982 Hej med dig. 776 00:49:03,399 --> 00:49:05,443 Vi har haft noget af en dag. 777 00:49:06,319 --> 00:49:08,112 - Hvad haster sådan? - Homelander. 778 00:49:08,112 --> 00:49:09,280 Han fyrede mig. 779 00:49:10,365 --> 00:49:12,325 Du kan ikke gå. Jeg elsker dig. 780 00:49:15,662 --> 00:49:17,955 - Vi har noget særligt, ikke? - Vent. 781 00:49:17,955 --> 00:49:20,375 Lobotomerer hun sig også for at bolle dig? 782 00:49:20,375 --> 00:49:22,335 Hvad mener du med "lobotomere"? 783 00:49:27,465 --> 00:49:28,424 Bro. 784 00:49:31,177 --> 00:49:32,345 Du havde ret. 785 00:49:32,345 --> 00:49:33,388 Den er klar. 786 00:49:34,138 --> 00:49:35,139 Glycerolgradienten. 787 00:49:35,139 --> 00:49:37,850 Det virkede, selv i et lortelaboratorium. 788 00:49:44,190 --> 00:49:47,819 Efter vi laver en FFA-test og ser, om virussen virker, 789 00:49:48,611 --> 00:49:50,613 har vi godt nyt til dig, mon ami. 790 00:49:56,327 --> 00:49:57,245 Kimiko. 791 00:49:57,245 --> 00:49:59,205 Nej, nej, nej. 792 00:50:08,923 --> 00:50:11,509 Det er okay. 793 00:50:26,649 --> 00:50:27,817 Mon coeur, se på mig. 794 00:50:27,817 --> 00:50:29,360 Tag denne. Fokusér på denne. 795 00:50:34,240 --> 00:50:35,199 Jeg er ked af det! 796 00:50:47,795 --> 00:50:49,505 {\an8}DU ER MIN BIESTE VEN 797 00:50:59,348 --> 00:51:00,433 Du er okay. 798 00:51:01,142 --> 00:51:02,143 Det er okay. 799 00:51:04,312 --> 00:51:05,396 Du er okay. 800 00:51:05,396 --> 00:51:07,482 Hey. Du er okay. 801 00:51:14,363 --> 00:51:16,532 Og du anede ikke mistanke? 802 00:51:16,532 --> 00:51:18,034 Med hans bånd 803 00:51:18,034 --> 00:51:20,661 må han have arbejdet på dem i dage eller ugevis. 804 00:51:20,661 --> 00:51:21,829 Okay. 805 00:51:21,829 --> 00:51:26,167 Hvis Sameer kan få virussen ud af et fårehoved, 806 00:51:26,709 --> 00:51:28,628 så kan Frenchie få den ud af benet. 807 00:51:28,628 --> 00:51:30,463 Okay, så vi ved, virussen virker. 808 00:51:30,463 --> 00:51:31,756 Men er den stærk nok? 809 00:51:31,756 --> 00:51:32,882 Til Homelander? 810 00:51:32,882 --> 00:51:35,802 Nej, men i det mindste Neuman? 811 00:51:37,804 --> 00:51:38,971 C'est possible. 812 00:51:38,971 --> 00:51:43,518 Vi har arbejdet på det i ugevis, og vi har kun et måske? 813 00:51:45,895 --> 00:51:47,104 Yo. 814 00:51:48,731 --> 00:51:50,942 Hvorfor de sure miner? 815 00:51:51,609 --> 00:51:53,569 Vi har gjort mere med mindre. 816 00:51:53,569 --> 00:51:56,906 Ingen nakker præsidenten. Ikke mens vi er her. 817 00:51:58,658 --> 00:52:01,702 Frenchie, virussen laver ikke sig selv. 818 00:52:03,204 --> 00:52:04,580 Okay, lad os komme afsted. 819 00:52:04,580 --> 00:52:06,123 Afsted. 820 00:52:11,212 --> 00:52:12,547 Ryan, det er far. 821 00:52:12,547 --> 00:52:15,216 Hør, makker, jeg er ked af, jeg har haft så travlt, 822 00:52:15,216 --> 00:52:17,426 men jeg hører, du har haft problemer 823 00:52:17,426 --> 00:52:19,387 med dukkeshowet... 824 00:52:19,387 --> 00:52:22,098 Jeg har en del at se til, makker, så, 825 00:52:22,557 --> 00:52:26,310 bare gør det, okay? For mig. 826 00:52:26,310 --> 00:52:28,020 Storslået. Jeg elsker dig. 827 00:52:35,695 --> 00:52:40,700 {\an8}Når du ser noget, så sig noget Ring til 1-800-1 Vought 828 00:52:43,953 --> 00:52:46,747 Det kunne være en snylter fra velfærdsstaten 829 00:52:46,747 --> 00:52:49,709 Eller din lærer, der indoktrinerer dig 830 00:52:49,709 --> 00:52:52,503 En socialist, der kritiserer det amerikanske flag 831 00:52:52,503 --> 00:52:55,298 Så lyt godt efter, og vær på vagt 832 00:52:55,298 --> 00:52:58,134 Men sørg for, at du ikke tier 833 00:52:58,134 --> 00:53:01,220 Når du ser noget, så sig noget 834 00:53:01,220 --> 00:53:03,848 Tag telefonen og ring op 835 00:53:03,848 --> 00:53:06,851 Når du ser noget, så sig noget 836 00:53:06,851 --> 00:53:09,937 Supes gør verden til et sikrere sted for at alle 837 00:53:09,937 --> 00:53:12,982 Det er måske folk, der ikke stoler på politiet 838 00:53:12,982 --> 00:53:16,277 Ellers når Sean Penn siger, supes bør stoppe 839 00:53:16,277 --> 00:53:17,695 Der er han. 840 00:53:18,654 --> 00:53:20,865 Hvor var du, da jeg havde brug for dig? 841 00:53:20,865 --> 00:53:22,909 Den kolde skulder går begge veje. 842 00:53:24,327 --> 00:53:27,038 Det er måske forskeren, der laver vacciner 843 00:53:27,038 --> 00:53:29,665 Fyren med skæg, der er skønhedsdronning 844 00:53:29,665 --> 00:53:30,833 Indvandreren, der... 845 00:53:30,833 --> 00:53:33,002 Stop, stop... 846 00:53:41,469 --> 00:53:42,595 Sangen er ikke okay. 847 00:53:43,596 --> 00:53:45,097 Intet af det her er okay. 848 00:53:45,640 --> 00:53:46,891 Vis en reklame. 849 00:53:46,891 --> 00:53:49,060 Nej, vis ikke en reklame. 850 00:53:49,560 --> 00:53:51,145 Bliv ved at filme. 851 00:54:06,452 --> 00:54:07,745 Familie er ikke fjenden. 852 00:54:08,788 --> 00:54:10,289 Familie er alt, man har. 853 00:54:12,541 --> 00:54:14,877 Jeg har tænkt meget på min mor. 854 00:54:16,170 --> 00:54:17,338 Hun døde. 855 00:54:18,965 --> 00:54:20,508 Men hun elskede julen... 856 00:54:22,635 --> 00:54:24,720 ...og skumfiduser med peanutbutter... 857 00:54:27,515 --> 00:54:29,809 ...og Tid til kærtegn. 858 00:54:31,143 --> 00:54:32,812 Og hun elskede sin mand Billy. 859 00:54:33,771 --> 00:54:35,314 Men ikke det her. 860 00:54:37,274 --> 00:54:38,859 Eller at jeg gør det. 861 00:54:40,778 --> 00:54:42,947 Min mor bad mig sige sandheden. 862 00:54:44,448 --> 00:54:45,700 Og derfor... 863 00:54:52,456 --> 00:54:53,541 Undskyld. 864 00:54:56,961 --> 00:55:01,841 Og derfor tror jeg på knægten. 865 00:55:02,675 --> 00:55:04,343 Dit lille geni. 866 00:55:08,973 --> 00:55:10,349 Narrøv. 867 00:55:28,284 --> 00:55:29,618 Ring 112! 868 00:55:43,049 --> 00:55:44,133 Hey, Annie? 869 00:55:47,845 --> 00:55:50,639 Jeg tog ikke på skadestuen i dag. 870 00:55:50,639 --> 00:55:51,891 Ja, det så jeg. 871 00:55:51,891 --> 00:55:53,017 Ja. 872 00:55:54,435 --> 00:55:56,145 - Jeg besøgte Vicky. - Hughie. 873 00:55:56,145 --> 00:55:57,605 Ja, jeg ved det, det... 874 00:55:58,439 --> 00:55:59,648 Jeg er okay, det... 875 00:56:01,275 --> 00:56:04,361 Jeg tænkte, jeg kunne tale hende fra det, eller... 876 00:56:05,112 --> 00:56:06,072 Og? 877 00:56:12,328 --> 00:56:13,871 Hvad fik dig til... 878 00:56:13,871 --> 00:56:17,625 Jeg tænkte, jeg ville prøve den på. 879 00:56:19,126 --> 00:56:21,712 Okay. Hvordan føles det? 880 00:56:23,631 --> 00:56:24,590 Irriterende... 881 00:56:26,008 --> 00:56:27,551 ...at du havde ret. 882 00:56:29,136 --> 00:56:34,600 Vi håndterer ét problem ad gangen. 883 00:56:36,185 --> 00:56:39,605 Så du siger, jeg giver geniale råd. 884 00:56:40,898 --> 00:56:41,857 Pres ikke citronen. 885 00:56:44,985 --> 00:56:46,070 Nå... 886 00:56:47,738 --> 00:56:48,823 Indrøm det. 887 00:56:49,156 --> 00:56:54,537 Du har fantaseret om at beholde dragten på til dette. 888 00:56:54,537 --> 00:56:58,082 Jeg har ikke ikke fantaseret om det. 889 00:58:37,097 --> 00:58:38,224 Nej! 890 01:01:12,044 --> 01:01:14,046 Tekster af: Jonas Kloch 891 01:01:14,046 --> 01:01:16,131 Kreativ supervisor: Lotte Udsen