1
00:00:06,757 --> 00:00:08,759
Sí. Métemela hasta el fondo, tío.
2
00:00:10,886 --> 00:00:12,054
ANTERIORMENTE
3
00:00:12,054 --> 00:00:14,390
Algunos pecados merecen la condena eterna.
4
00:00:14,390 --> 00:00:16,183
He cometido asesinatos.
5
00:00:16,183 --> 00:00:17,768
Ha rechazado la visita.
6
00:00:17,768 --> 00:00:18,728
¡No!
7
00:00:20,896 --> 00:00:23,065
Ataque de pánico.
Deje lo que esté haciendo.
8
00:00:23,065 --> 00:00:27,153
Se han cargado a Cameron Coleman
porque creían que era el topo. ¡Paso!
9
00:00:27,153 --> 00:00:28,946
Cameron Coleman no era el topo.
10
00:00:28,946 --> 00:00:32,700
O sea que o Sabia te mintió
o es inútil como las tetas de una rata.
11
00:00:32,867 --> 00:00:34,326
Haría cualquier cosa por ti.
12
00:00:35,119 --> 00:00:36,245
Mi niño.
13
00:00:36,245 --> 00:00:37,997
{\an8}Te odio.
14
00:00:38,456 --> 00:00:39,582
Kimiko.
15
00:00:39,582 --> 00:00:42,418
Victoria es parte integrante del plan.
16
00:00:42,418 --> 00:00:44,754
Nos ocuparemos de Singer más adelante.
17
00:00:44,754 --> 00:00:47,256
Necesitarás una negación plausible.
18
00:00:47,256 --> 00:00:48,841
Hablas de un golpe de Estado.
19
00:00:48,841 --> 00:00:51,844
Haz una lista de lo que necesitas
para extraer el virus.
20
00:00:51,844 --> 00:00:53,929
Que sea fuerte para tumbar al Patriota.
21
00:00:53,929 --> 00:00:56,098
No mataríamos solo al Patriota.
22
00:00:56,098 --> 00:00:58,851
Mataríamos a todos los súpers
de la Tierra.
23
00:00:58,851 --> 00:01:01,145
Nunca hablamos de un genocidio.
24
00:01:01,145 --> 00:01:03,397
¿Por qué coño hablas como si fueras yo?
25
00:01:03,397 --> 00:01:06,484
Tienes un pedazo de tumor cerebral
lleno de V, gilipollas.
26
00:01:06,484 --> 00:01:09,361
Por eso puedes verme, para empezar.
27
00:01:09,361 --> 00:01:10,988
Soy tú.
28
00:01:12,740 --> 00:01:17,870
VOUGHT STUDIOS
PRESENTA
29
00:01:18,412 --> 00:01:23,959
EL ESPECIAL DE NAVIDAD
DE BARRIO V
30
00:01:32,343 --> 00:01:33,803
Feliz Navidad, A-Tren.
31
00:01:34,345 --> 00:01:35,888
Feliz Navidad, Ryan.
32
00:01:38,140 --> 00:01:39,183
¿Y esa cara?
33
00:01:40,851 --> 00:01:42,228
Por los antifas.
34
00:01:42,228 --> 00:01:43,229
¿Qué es eso?
35
00:01:43,229 --> 00:01:47,942
Verás, Ryan, son personas
que odian a los superhéroes y el país
36
00:01:47,942 --> 00:01:50,361
incluso más que la Navidad.
37
00:01:50,361 --> 00:01:52,988
-¿Y cómo son?
- Ese es el problema.
38
00:01:52,988 --> 00:01:54,323
Podrían ser cualquiera.
39
00:01:54,323 --> 00:01:56,492
Tus vecinos, profesores
40
00:01:56,492 --> 00:01:58,452
o hasta tu madre y tu padre.
41
00:02:00,329 --> 00:02:03,374
Si ves algo, di algo.
42
00:02:03,374 --> 00:02:05,835
Denuncia al pedófilo cuando vaya a por ti.
43
00:02:05,835 --> 00:02:09,046
Si ves algo, di algo,
44
00:02:09,046 --> 00:02:11,882
porque odia EE. UU. y la Navidad también.
45
00:02:11,882 --> 00:02:14,927
Es el director progre y su marido, Chad.
46
00:02:14,927 --> 00:02:17,638
O tu tío
el que dice que los súpers son malos.
47
00:02:17,638 --> 00:02:20,724
Podría ser tu madre o tu padre.
Pero hay una regla de oro...
48
00:02:20,724 --> 00:02:23,644
- Tommy, ¿podemos cortar un segundo?
- Paramos el ensayo.
49
00:02:23,644 --> 00:02:24,979
- Corten.
- Vale.
50
00:02:24,979 --> 00:02:26,313
Seguimos en veinte minutos.
51
00:02:26,313 --> 00:02:27,731
¿Va todo bien?
52
00:02:27,731 --> 00:02:30,943
Estamos diciendo a los niños
que denuncien a sus padres.
53
00:02:30,943 --> 00:02:33,654
Ya. Tu padre aprobó la letra.
54
00:02:33,654 --> 00:02:35,155
Personalmente. Así que...
55
00:02:36,407 --> 00:02:38,742
- Claro. Vale. Sí.
- Sí.
56
00:02:38,742 --> 00:02:39,743
Sin problema.
57
00:02:41,620 --> 00:02:43,455
Tengo que ir al baño.
58
00:02:45,666 --> 00:02:46,667
Sí.
59
00:02:52,756 --> 00:02:55,134
Pedimos disculpas al Templo Beth El.
60
00:02:55,134 --> 00:02:57,011
Así que tema zanjado.
61
00:02:57,011 --> 00:02:58,762
Segundo, tenemos un...
62
00:02:58,762 --> 00:03:01,515
Creía que la reunión empezaba a las 11:00.
63
00:03:03,142 --> 00:03:04,143
La hemos adelantado.
64
00:03:07,187 --> 00:03:08,188
Siguiente.
65
00:03:09,023 --> 00:03:11,317
Los de marketing quieren vender NFT de ti.
66
00:03:11,317 --> 00:03:15,404
{\an8}No solo compras JPEG,
también te unes a una comunidad.
67
00:03:15,404 --> 00:03:16,614
- Ashley.
- Sí, señor.
68
00:03:16,614 --> 00:03:17,990
- Lárgate.
- Sí, señor.
69
00:03:17,990 --> 00:03:19,992
Lo siento. Claro. Por supuesto.
70
00:03:27,416 --> 00:03:28,500
Sabia.
71
00:03:29,960 --> 00:03:31,003
¿Quién es el topo?
72
00:03:31,003 --> 00:03:32,463
Estamos indagando.
73
00:03:32,463 --> 00:03:33,464
Es un proceso.
74
00:03:33,464 --> 00:03:34,840
Vamos a necesitar...
75
00:03:37,176 --> 00:03:38,510
Ya sabes lo que es.
76
00:03:39,803 --> 00:03:42,598
- Un micro.
- Un micro de Carnicero, para ser exactos.
77
00:03:42,598 --> 00:03:46,602
Seguramente oyeron
todo lo que dijimos en casa de Tek Knight.
78
00:03:46,602 --> 00:03:48,354
Y seguramente se lo cargaron.
79
00:03:48,354 --> 00:03:50,397
No divulgarán la información.
80
00:03:50,397 --> 00:03:51,315
¿Por qué no?
81
00:03:51,315 --> 00:03:53,817
Porque fastidiarían su propio plan:
82
00:03:53,817 --> 00:03:56,820
acabar discretamente con Neuman
de una vez por todas.
83
00:03:57,655 --> 00:04:00,199
Deberíamos matar a Carnicero
y a todo su equipo.
84
00:04:00,199 --> 00:04:01,867
Eso sí es buena idea.
85
00:04:01,867 --> 00:04:04,828
Carnicero estará muerto
dentro de unos meses igualmente.
86
00:04:04,828 --> 00:04:06,246
Y, llegados a este punto,
87
00:04:06,246 --> 00:04:08,415
- no nos conviene liarla con la CIA.
- Ya.
88
00:04:08,415 --> 00:04:10,918
Tu puto plan maestro.
89
00:04:10,918 --> 00:04:12,878
Matamos a Coleman por nada.
90
00:04:12,878 --> 00:04:15,422
Fue un daño colateral,
sin más importancia.
91
00:04:15,422 --> 00:04:17,299
Jugaba al golf con Mike Lindell,
92
00:04:17,299 --> 00:04:20,010
que paga 50 millones
por anuncios de almohadas.
93
00:04:20,010 --> 00:04:21,220
¿Sin importancia, dices?
94
00:04:21,220 --> 00:04:24,348
Mira, la cortita sabe sumar.
95
00:04:24,348 --> 00:04:26,725
Dinamita y yo hemos estado hablando.
96
00:04:26,725 --> 00:04:28,894
Habrá sido superinteresante, seguro.
97
00:04:30,187 --> 00:04:31,021
Lo siento.
98
00:04:31,438 --> 00:04:33,190
Eres un coco, Sabia.
99
00:04:33,774 --> 00:04:34,858
Pero yo soy sabio.
100
00:04:36,777 --> 00:04:42,241
Pero ¿qué pasa
si vuelven a volarte ese coco
101
00:04:42,241 --> 00:04:44,660
y vuelves a parecer una retrasada mental?
102
00:04:48,330 --> 00:04:50,207
Dinamita y yo encontraremos al topo.
103
00:04:50,207 --> 00:04:52,251
- Con todo el respeto, la...
-¿Respeto?
104
00:04:52,251 --> 00:04:54,169
Respeto, los cojones.
105
00:04:54,169 --> 00:04:56,130
De hecho, me ofende bastante
106
00:04:56,130 --> 00:04:58,590
cómo le hablas a este gran hombre.
107
00:05:00,676 --> 00:05:02,177
Tú céntrate en el tirador.
108
00:05:02,970 --> 00:05:04,680
Que esté listo el día 6.
109
00:05:04,680 --> 00:05:05,764
Estará listo.
110
00:05:06,473 --> 00:05:07,474
Bien.
111
00:05:08,308 --> 00:05:09,601
Puedes irte.
112
00:05:12,771 --> 00:05:13,605
AGUAS TRANQUILAS, AGUAS PROFUNDAS
POESÍA DE PROFUNDO
113
00:05:13,605 --> 00:05:15,733
Este se llama El mundo a nuestros pies.
114
00:05:17,026 --> 00:05:18,527
"Oh, bosques de algas brillantes,
115
00:05:19,319 --> 00:05:20,863
cepillos de lavacoches naturales.
116
00:05:21,572 --> 00:05:23,365
En el fondo, las medusas refulgen
117
00:05:24,158 --> 00:05:25,868
como lámparas en fraternidades.
118
00:05:25,868 --> 00:05:27,369
Te llevo nadando adonde sea,
119
00:05:28,162 --> 00:05:30,956
en una carretera mojada
o en los siete mares".
120
00:05:30,956 --> 00:05:32,041
Madre mía, Kevin.
121
00:05:32,041 --> 00:05:34,460
Tienes alma de poeta.
122
00:05:36,045 --> 00:05:37,254
Para.
123
00:05:37,880 --> 00:05:39,089
Qué mala eres.
124
00:05:39,089 --> 00:05:41,925
Y tu lengua es como un motor fueraborda.
125
00:05:41,925 --> 00:05:42,885
¿Sí?
126
00:05:42,885 --> 00:05:45,596
Me he corrido tantas veces...
127
00:05:45,596 --> 00:05:46,680
¿En serio?
128
00:05:52,686 --> 00:05:56,231
Día duro. ¿Me revientas el cerebro
y el culo después?
129
00:05:59,943 --> 00:06:00,778
Yo...
130
00:06:01,570 --> 00:06:02,488
Tengo que irme.
131
00:06:02,488 --> 00:06:04,073
¿Qué? ¿En serio?
132
00:06:04,073 --> 00:06:05,074
El deber me llama.
133
00:06:06,200 --> 00:06:07,951
Espera. No, espera.
134
00:06:07,951 --> 00:06:10,704
Venga. No puedes estar
mucho tiempo fuera del agua.
135
00:06:11,080 --> 00:06:14,374
No, me prometiste
que me pondrías en el acuario de la cama.
136
00:06:14,374 --> 00:06:16,001
Ya, claro, cariño.
137
00:06:16,001 --> 00:06:17,002
Y lo haré.
138
00:06:17,461 --> 00:06:21,090
Pero antes tengo que quitar
a los peces exóticos de agua dulce.
139
00:06:21,548 --> 00:06:25,260
Y apañarlo.
Y tengo una reunión de notas con Shia
140
00:06:25,260 --> 00:06:26,762
para hablar de Honey Boy 2.
141
00:06:26,762 --> 00:06:28,013
Empieza a tomar forma.
142
00:06:28,013 --> 00:06:30,057
¿Puedo mudarme mañana?
143
00:06:30,057 --> 00:06:31,475
Sí, claro.
144
00:06:31,475 --> 00:06:33,769
¿Así sin más, cojo mis cosas y me voy?
145
00:06:33,769 --> 00:06:36,230
Navidad en el desierto. Fantástico.
146
00:06:36,230 --> 00:06:39,817
Estarás más segura
con Gen en Sedona, ¿vale?
147
00:06:39,817 --> 00:06:43,195
Puede... que pasen cosas pronto.
148
00:06:43,195 --> 00:06:45,114
¿Cómo? ¿Qué cosas?
149
00:06:45,614 --> 00:06:47,783
- Mejor que no lo sepas.
- Llamas de repente...
150
00:06:47,783 --> 00:06:50,702
¡Llevo semanas llamándote todos los días!
151
00:06:50,702 --> 00:06:52,579
Es la primera vez que me lo coges.
152
00:06:52,579 --> 00:06:54,957
Me han echado
del grupo bíblico de los martes.
153
00:06:55,457 --> 00:06:57,334
- Eso no tiene que ver conmigo.
-¿No?
154
00:06:57,334 --> 00:07:00,379
Shelly dijo: "¿Qué educación
le dio Donna a la niña?".
155
00:07:00,379 --> 00:07:03,757
Vale. Te quiero de camino
mañana a primera hora.
156
00:07:03,757 --> 00:07:05,425
"¿Cómo se le ocurre abortar?".
157
00:07:08,679 --> 00:07:11,056
No me esperaba esto de ti,
158
00:07:11,056 --> 00:07:12,724
yo no te he educado así.
159
00:07:12,724 --> 00:07:14,852
Eres una referencia para muchas chicas.
160
00:07:14,852 --> 00:07:17,771
Ahora creerán que ser una fresca
no tiene consecuencias.
161
00:07:17,771 --> 00:07:19,523
No es asunto tuyo.
162
00:07:19,523 --> 00:07:22,442
Y menos de la bocazas de Shelly.
163
00:07:22,442 --> 00:07:24,570
Eres Luz Estelar, una superheroína.
164
00:07:24,570 --> 00:07:25,737
Soy una persona.
165
00:07:25,737 --> 00:07:29,449
Ahora mismo Luz Estelar me la pela.
166
00:07:30,200 --> 00:07:32,327
¿Y por qué guardó el traje Hughie?
167
00:07:37,541 --> 00:07:38,959
Lo siento muchísimo.
168
00:07:38,959 --> 00:07:41,670
Menuda mierda.
169
00:07:41,670 --> 00:07:45,174
Lo saqué de la basura,
por si algún día te arrepentías.
170
00:07:45,174 --> 00:07:47,676
- No quiero ni verlo.
- Vale.
171
00:07:47,676 --> 00:07:48,969
Muy bien.
172
00:07:49,386 --> 00:07:51,680
Ya está. Voy... Adiós.
173
00:07:51,680 --> 00:07:53,265
Se va...
174
00:07:55,100 --> 00:07:56,310
a hacer puñetas.
175
00:08:00,063 --> 00:08:01,023
Es que...
176
00:08:02,441 --> 00:08:04,318
Dios, yo... no quería...
177
00:08:05,194 --> 00:08:09,573
traer un bebé a un mundo que se acaba.
178
00:08:14,453 --> 00:08:15,454
Hughie, esto...
179
00:08:17,706 --> 00:08:20,250
Todo esto me supera.
180
00:08:20,250 --> 00:08:24,421
Joder, son muchos fuegos que apagar.
181
00:08:25,672 --> 00:08:27,090
¿Por dónde empezamos?
182
00:08:28,425 --> 00:08:30,052
Vamos poco a poco.
183
00:08:34,765 --> 00:08:37,142
- Has bebido.
- No sé qué más quieres.
184
00:08:37,142 --> 00:08:38,060
He venido.
185
00:08:38,060 --> 00:08:40,395
- Quiero que hagas tu puto trabajo.
- Pues vale.
186
00:08:45,776 --> 00:08:47,736
¿Este es nuestro Lee Harvey?
187
00:08:47,736 --> 00:08:49,321
Eso dice A-Tren.
188
00:08:49,321 --> 00:08:50,948
Deberíamos hacerle una visita.
189
00:08:57,079 --> 00:08:59,831
-¿Dónde coño estabas?
- Plantando un pino.
190
00:09:01,375 --> 00:09:02,584
A ver, escuchad.
191
00:09:02,584 --> 00:09:05,128
Que no cunda el pánico, pero...
192
00:09:06,463 --> 00:09:10,801
¿Os acordáis del amiguito de Neuman
que la palmó? El del virus.
193
00:09:11,176 --> 00:09:12,803
El doctor Sameer Shah.
194
00:09:12,803 --> 00:09:15,055
Va en serio, Carnicero. Calla.
195
00:09:16,181 --> 00:09:18,517
Bueno, pues resulta
196
00:09:19,101 --> 00:09:20,352
que no está tan muerto.
197
00:09:22,187 --> 00:09:25,065
Ha estado trabajando para mí,
produciendo más virus.
198
00:09:25,065 --> 00:09:27,442
- No me jodas.
- Espera, encontraron su...
199
00:09:27,442 --> 00:09:28,819
Joder, eres gilipollas.
200
00:09:28,819 --> 00:09:30,320
¿Le cortaste la pierna?
201
00:09:30,320 --> 00:09:32,030
Bueno, no os paséis.
202
00:09:32,030 --> 00:09:34,658
Vamos, que has estado mutilando a peña
203
00:09:34,658 --> 00:09:36,785
mientras trabajabas en un arma biológica,
204
00:09:36,785 --> 00:09:38,495
¿y dices que no nos pasemos?
205
00:09:38,495 --> 00:09:40,122
Vas a joder nuestra oportunidad.
206
00:09:40,122 --> 00:09:41,873
Pero tenemos un problemilla.
207
00:09:42,207 --> 00:09:44,710
El virus no podría acabar con el Patriota
208
00:09:44,710 --> 00:09:47,671
sin causar lo que viene siendo
una pandemia mundial.
209
00:09:48,213 --> 00:09:49,047
Joder.
210
00:09:49,548 --> 00:09:50,674
Espera...
211
00:09:52,426 --> 00:09:53,260
Genocidio.
212
00:09:53,260 --> 00:09:55,762
Hablas de un genocidio de súpers que...
213
00:09:55,762 --> 00:09:58,181
Sí, Carnicero... Hasta para ti es...
214
00:09:58,181 --> 00:09:59,933
Por eso os lo cuento, coño.
215
00:09:59,933 --> 00:10:02,436
¿Creéis que quiero
tanta sangre en las manos?
216
00:10:02,436 --> 00:10:04,855
Claro que sí. Quieres empaparte bien.
217
00:10:04,855 --> 00:10:06,106
No, ¡no quiero!
218
00:10:08,400 --> 00:10:10,068
No, no quiero.
219
00:10:11,028 --> 00:10:14,156
Para evitar que el bicho
se extienda como la pólvora,
220
00:10:14,156 --> 00:10:16,491
a Sameer le vendría bien una ayudita.
221
00:10:16,491 --> 00:10:17,492
¿De quién?
222
00:10:17,492 --> 00:10:21,371
Una pregunta
muy perspicaz y pertinente, chaval.
223
00:10:24,666 --> 00:10:25,625
Aquí está.
224
00:10:25,625 --> 00:10:26,877
Hablando del rey de Roma.
225
00:10:30,547 --> 00:10:31,381
Bonjour.
226
00:10:31,381 --> 00:10:32,966
¿Cómo cojones has salido?
227
00:10:32,966 --> 00:10:34,926
Mallory ha movido unos hilos.
228
00:10:36,053 --> 00:10:38,930
Que quede claro,
ha sido contra mi voluntad.
229
00:10:40,640 --> 00:10:44,186
Preferiría follarme
un tarro lleno de anzuelos que salir.
230
00:10:44,186 --> 00:10:45,562
Guay.
231
00:10:45,562 --> 00:10:47,814
Pues nada, ya estamos todos.
232
00:10:48,148 --> 00:10:51,234
Frenchie ayudará con lo del virus.
233
00:10:51,234 --> 00:10:55,072
Lo usaremos contra el Patriota
y la vicepresidenta, ya está, nadie más.
234
00:10:59,117 --> 00:11:00,577
Eres un puto cagado.
235
00:11:00,577 --> 00:11:01,870
Vale.
236
00:11:02,829 --> 00:11:03,914
Me vale.
237
00:11:04,456 --> 00:11:05,874
Kimiko, Frenchie.
238
00:11:05,874 --> 00:11:07,084
Vosotros, con Shah.
239
00:11:07,084 --> 00:11:09,002
Los demás, a por el tirador.
240
00:11:40,534 --> 00:11:41,535
"No seas nenaza".
241
00:12:04,683 --> 00:12:07,894
Mira, deberíais... ir vosotros.
242
00:12:07,894 --> 00:12:09,771
-¿Cómo?
- Sin mí.
243
00:12:09,771 --> 00:12:11,898
Tengo que hablar con Monique. Es...
244
00:12:11,898 --> 00:12:13,108
Venga, no me jodas.
245
00:12:13,108 --> 00:12:14,776
No me dejes solo con estos.
246
00:12:14,776 --> 00:12:15,777
Espera, ¿qué?
247
00:12:15,777 --> 00:12:17,946
- Que no viene.
-¿No vienes? ¿Por qué?
248
00:12:17,946 --> 00:12:19,823
Pues nada, lo haré oficial.
249
00:12:20,866 --> 00:12:22,826
Voy a nombrarte caballero con la polla.
250
00:12:22,826 --> 00:12:25,078
Vuelves a estar al mando de The Boys.
251
00:12:25,078 --> 00:12:27,247
A mí se me da mejor investigar.
252
00:12:27,247 --> 00:12:28,498
No puedes hacer esto.
253
00:12:28,498 --> 00:12:29,875
No tienes que hacerlo.
254
00:12:29,875 --> 00:12:32,043
Sí, claro que sí. Nos viene de lujo.
255
00:12:32,043 --> 00:12:35,255
No puedes. La cosa ya estaba fea
sin este gilipollas.
256
00:12:35,255 --> 00:12:36,673
Lo que tengo que aguantar.
257
00:12:36,673 --> 00:12:38,633
No os lo estoy preguntando, chicos.
258
00:12:39,050 --> 00:12:40,093
Me desmayé.
259
00:12:40,594 --> 00:12:42,262
Durante una misión.
260
00:12:43,013 --> 00:12:44,514
No tengo madera de capitán.
261
00:12:45,515 --> 00:12:46,641
Él sí.
262
00:12:46,641 --> 00:12:47,934
Así que decidido.
263
00:12:47,934 --> 00:12:48,852
Serás tú.
264
00:12:50,645 --> 00:12:51,938
Fin de la historia.
265
00:13:02,991 --> 00:13:04,534
Hola. Pasa, cariño.
266
00:13:04,910 --> 00:13:05,827
Vale, cielo.
267
00:13:06,536 --> 00:13:07,954
Toma. Cógelo.
268
00:13:07,954 --> 00:13:11,124
Diez mil dólares en efectivo.
El resto ya está en tu cuenta.
269
00:13:11,124 --> 00:13:13,418
- Marvin...
- Dos billetes de ida a Belice.
270
00:13:13,418 --> 00:13:16,171
Janine y tú os vais esta noche.
No para siempre,
271
00:13:16,171 --> 00:13:18,340
- solo hasta que se calme la cosa.
- Para.
272
00:13:18,340 --> 00:13:20,175
Para.
273
00:13:20,175 --> 00:13:21,218
¿Vale?
274
00:13:21,218 --> 00:13:22,552
Dime qué pasa.
275
00:13:22,552 --> 00:13:24,387
Va a pasar algo gordo.
276
00:13:24,387 --> 00:13:26,932
Si perdemos, se liará muy parda.
277
00:13:26,932 --> 00:13:28,892
Si ganamos, se liará más parda aún.
278
00:13:28,892 --> 00:13:30,519
Tenéis que iros igualmente.
279
00:13:30,519 --> 00:13:33,188
Y siento obligarte
a hacer las maletas otra vez,
280
00:13:33,188 --> 00:13:35,398
pero mi obligación
281
00:13:35,398 --> 00:13:37,984
es protegeros a Janine y a ti.
282
00:13:37,984 --> 00:13:40,445
Y ni loco voy a dejar
que toda esta mierda...
283
00:13:51,039 --> 00:13:52,999
Sé lo mucho que te esfuerzas, Marvin.
284
00:13:54,000 --> 00:13:56,044
Lo mucho que nos cuidas a Janine y a mí.
285
00:13:59,256 --> 00:14:00,215
Ven con nosotras.
286
00:14:00,924 --> 00:14:02,008
Te creo.
287
00:14:02,008 --> 00:14:03,718
Si has hecho todo esto...
288
00:14:05,929 --> 00:14:07,847
Seguro que es peor de lo que imagino.
289
00:14:08,473 --> 00:14:09,641
Vámonos.
290
00:14:09,641 --> 00:14:12,394
Los tres. Seremos una familia.
291
00:14:14,854 --> 00:14:15,981
Monique.
292
00:14:16,731 --> 00:14:19,693
Sabes que Janine y tú sois
mi vida, ¿verdad?
293
00:14:20,652 --> 00:14:22,028
- No puedo.
- Mírate.
294
00:14:22,028 --> 00:14:25,073
El ataque de pánico fue
un toque de atención, Marvin.
295
00:14:26,032 --> 00:14:27,200
Ven al aeropuerto.
296
00:14:29,160 --> 00:14:33,832
Mañana a esta hora, cariño,
estaremos bebiendo ron en la playa
297
00:14:33,832 --> 00:14:35,834
mientras Janine juega con las olas.
298
00:14:44,759 --> 00:14:45,594
{\an8}EN MEMORIA DE CAMERON COLEMAN
299
00:14:45,594 --> 00:14:48,763
{\an8}Durante más de una década,
ha sido nuestro hombre de confianza.
300
00:14:48,763 --> 00:14:50,432
Y ahora nos ha dejado.
301
00:14:50,432 --> 00:14:53,351
Coleman ha fallecido
a causa de un aneurisma cerebral
302
00:14:53,351 --> 00:14:56,229
provocado por la vacuna de la gripe.
303
00:14:56,980 --> 00:14:59,399
Se ha ido, pero nunca lo olvidaremos.
304
00:14:59,399 --> 00:15:00,358
Otra vez...
305
00:15:01,443 --> 00:15:03,862
Oye, ¿qué ha pasado con tu asistente?
306
00:15:03,862 --> 00:15:05,071
¿Gregory?
307
00:15:05,822 --> 00:15:08,408
Lo he despedido.
Siempre se equivocaba con mi comida.
308
00:15:08,408 --> 00:15:09,409
¿Qué quieres?
309
00:15:09,409 --> 00:15:11,411
Saben que Cameron no era el topo.
310
00:15:11,411 --> 00:15:12,579
Cierra la puta boca.
311
00:15:12,579 --> 00:15:14,497
No quiero ni oírlo.
312
00:15:14,497 --> 00:15:16,708
A mí no me metas, joder, paso.
313
00:15:17,792 --> 00:15:18,918
¿Vas pedo?
314
00:15:18,918 --> 00:15:21,046
Soy la directora general de la empresa.
315
00:15:21,046 --> 00:15:25,508
Y, si quiero ponerme hasta el culo
a las 11:00, puedo.
316
00:15:27,594 --> 00:15:28,595
Era el mejor.
317
00:15:28,595 --> 00:15:31,389
Era el mejor asistente
que he tenido en la puta vida.
318
00:15:31,389 --> 00:15:35,185
Y lo he despedido
para sacarlo de este sitio de mierda.
319
00:15:35,185 --> 00:15:37,437
Han matado a Cameron por mi culpa.
320
00:15:37,437 --> 00:15:39,439
Me salvaste la vida.
321
00:15:39,439 --> 00:15:41,358
Podría haberlo hecho de otra manera.
322
00:15:41,358 --> 00:15:42,942
Él no tenía que morir.
323
00:15:43,526 --> 00:15:47,530
Es muy fácil
convertirse en un monstruo aquí.
324
00:15:48,990 --> 00:15:50,158
¿Y si nos vamos?
325
00:15:52,285 --> 00:15:54,245
¿Y si nos vamos?
326
00:15:54,245 --> 00:15:55,538
Tú y yo.
327
00:15:58,750 --> 00:16:00,877
No para follar. Puaj. No.
328
00:16:00,877 --> 00:16:04,381
En la universidad me fui un año
a Florencia. Podemos ir allí.
329
00:16:04,381 --> 00:16:06,174
- Tienes pasaporte.
- Vale...
330
00:16:06,174 --> 00:16:08,343
- No necesitas pasaporte.
- Ashley.
331
00:16:08,927 --> 00:16:10,762
Cálmate de una puta vez, ¿vale?
332
00:16:10,762 --> 00:16:14,307
No puedes ponerte como una cuba
y empezar a irte de la lengua,
333
00:16:14,307 --> 00:16:16,643
no cuando nuestras vidas están
en tus manos.
334
00:16:16,643 --> 00:16:17,852
Chapa la boca.
335
00:16:18,770 --> 00:16:19,729
Ya.
336
00:16:40,834 --> 00:16:43,002
Vale. Voy a echar un vistazo por detrás.
337
00:16:43,002 --> 00:16:44,337
Vosotros, por delante.
338
00:16:44,337 --> 00:16:46,172
Y le hacemos una visita al tirador.
339
00:17:03,273 --> 00:17:05,650
Por más vueltas que le doy,
340
00:17:06,818 --> 00:17:09,863
no entiendo desde cuándo sientes debilidad
por los súpers.
341
00:17:12,532 --> 00:17:15,493
¿Desde que le llenaste a Maeve
el coño de lefa?
342
00:17:18,455 --> 00:17:19,831
Vale. ¿Sabes qué?
343
00:17:19,831 --> 00:17:22,292
Estoy hasta la polla de que me ignores.
344
00:17:22,292 --> 00:17:24,544
Paso de seguir haciendo el gilipollas.
345
00:17:24,544 --> 00:17:27,547
Mira, sé que te la sudan
Luz Estelar y Kimiko.
346
00:17:27,547 --> 00:17:28,798
Pasas de ellas.
347
00:17:29,340 --> 00:17:30,300
¿Y Ryan?
348
00:17:30,300 --> 00:17:32,427
Ni siquiera es hijo tuyo.
349
00:17:33,386 --> 00:17:37,182
Así que, dime,
¿por qué tienes tanta fe en el crío?
350
00:17:39,726 --> 00:17:41,269
Le di mi palabra.
351
00:17:42,228 --> 00:17:43,229
¿A Becca?
352
00:17:43,813 --> 00:17:44,647
¿En serio?
353
00:17:44,647 --> 00:17:47,484
Si vuestro amor era tan perfecto y puro,
354
00:17:48,818 --> 00:17:50,904
¿por qué te follaste a aquella camarera?
355
00:17:57,535 --> 00:17:58,870
La cagué, ¿vale?
356
00:17:58,870 --> 00:18:01,372
Y dejé el alcohol al día siguiente, ¿o no?
357
00:18:01,372 --> 00:18:02,540
Sí.
358
00:18:02,957 --> 00:18:05,960
Pero últimamente
te ha vuelto a dar por ahí.
359
00:18:05,960 --> 00:18:07,545
No paras de decir
360
00:18:07,545 --> 00:18:09,923
que haces todo esto por Becca,
361
00:18:09,923 --> 00:18:11,883
pero, cuando estaba viva, nada.
362
00:18:14,052 --> 00:18:16,679
¿No crees que ya es hora
de dejarte de polladas?
363
00:18:18,431 --> 00:18:19,891
Que te follen, cabrón.
364
00:18:47,377 --> 00:18:52,757
No hay nada,
solo tampones usados en el baño.
365
00:18:56,219 --> 00:18:57,679
SERVICIO SECRETO DE EE. UU.
366
00:18:57,679 --> 00:18:59,138
Archivos del Servicio Secreto.
367
00:19:00,139 --> 00:19:01,975
Una misión para el 6 de enero.
368
00:19:01,975 --> 00:19:03,017
¿Qué?
369
00:19:11,860 --> 00:19:16,072
Es un plano del recinto de Washington
donde se celebrará el mitin de Singer.
370
00:19:16,072 --> 00:19:19,033
{\an8}Van a marcarse un Dealy Plaza.
L. M. tenía razón.
371
00:19:19,033 --> 00:19:19,951
{\an8}PROTEGIDOS:
PRESIDENTE ELECTO, ROBERT SINGER
372
00:19:44,142 --> 00:19:45,351
Madre mía.
373
00:19:46,811 --> 00:19:48,187
Gracias a Dios.
374
00:19:49,355 --> 00:19:50,690
Mató a mi marido.
375
00:19:51,691 --> 00:19:53,109
Llevo días aquí.
376
00:19:54,903 --> 00:19:57,280
Espera, ¿eres...?
377
00:19:59,032 --> 00:19:59,866
Sí.
378
00:19:59,866 --> 00:20:00,992
Sí, hola.
379
00:20:04,120 --> 00:20:07,999
Madre mía, estás ardiendo. ¿Estás bien?
380
00:20:07,999 --> 00:20:10,209
- Este sitio es un horno.
- Vale.
381
00:20:10,209 --> 00:20:11,920
Vamos a buscar ayuda, ¿vale?
382
00:20:12,420 --> 00:20:13,379
Vamos.
383
00:20:14,213 --> 00:20:16,925
¡Mierda! ¡Coño! ¡Me ha rajado! ¡Joder!
384
00:20:40,657 --> 00:20:41,574
Gracias.
385
00:20:42,700 --> 00:20:44,577
- No jodas.
- Qué asco.
386
00:21:21,072 --> 00:21:23,741
-¡Joder! ¿Ves algo?
- No.
387
00:21:25,660 --> 00:21:27,245
Putos súpers cambiaformas.
388
00:21:28,079 --> 00:21:29,330
Qué asco les tengo.
389
00:21:29,330 --> 00:21:30,957
Bien jugado, Sabia.
390
00:21:31,582 --> 00:21:33,334
Gran elección para el trabajo.
391
00:21:33,334 --> 00:21:35,837
O sea, ¿podría ser cualquiera?
392
00:21:36,587 --> 00:21:39,298
¿Cómo vamos a salvar al presidente así?
393
00:21:40,633 --> 00:21:42,301
No cagándonos en los pantalones.
394
00:21:43,261 --> 00:21:44,846
Hughie, espera.
395
00:21:45,722 --> 00:21:47,974
Ay, madre, necesitas puntos.
396
00:21:47,974 --> 00:21:50,268
- Me voy a urgencias, ¿vale?
- Voy contigo.
397
00:21:50,268 --> 00:21:53,855
No, sube y coge los planos
antes de que quien sea vuelva, ¿vale?
398
00:21:53,855 --> 00:21:55,231
Os veo luego.
399
00:21:55,231 --> 00:21:56,649
- Vale. Te quiero.
- Y yo.
400
00:22:06,617 --> 00:22:08,494
¿Tarjeta de embarque en papel?
401
00:22:08,494 --> 00:22:10,038
¿Qué tienes, 87 años?
402
00:22:10,038 --> 00:22:12,915
-¿Qué coño haces aquí?
- Lo mismo digo.
403
00:22:13,332 --> 00:22:15,209
Acabo de estar en el antro aquel.
404
00:22:15,209 --> 00:22:18,129
He visto a Carnicero,
Hughie y Luz Estelar entrando.
405
00:22:18,671 --> 00:22:20,923
Pero saltaba a la vista
que faltaba alguien.
406
00:22:24,594 --> 00:22:25,428
O sea que...
407
00:22:26,512 --> 00:22:27,346
¿Ya está?
408
00:22:28,139 --> 00:22:30,892
¿Crees que yo no quiero irme a Belice,
409
00:22:30,892 --> 00:22:33,186
beber daiquiris y echar unos polvos?
410
00:22:33,186 --> 00:22:35,146
- Pues cómprate un vuelo, cabrón.
- Oye.
411
00:22:36,314 --> 00:22:37,440
Esto no ha acabado.
412
00:22:37,440 --> 00:22:38,649
Para mí sí.
413
00:22:39,984 --> 00:22:41,360
He dado mucho.
414
00:22:41,944 --> 00:22:43,571
Igual merezco ser feliz.
415
00:22:43,571 --> 00:22:47,825
¿Sabes? Cuando te llevé a urgencias,
había un crío allí.
416
00:22:49,827 --> 00:22:53,164
Me miró como diciendo: "Hostia puta".
417
00:22:56,209 --> 00:22:57,293
Me miró...
418
00:22:58,795 --> 00:23:00,129
como si fuera un héroe.
419
00:23:01,214 --> 00:23:04,425
No había fans gritando ni cámaras.
420
00:23:05,635 --> 00:23:06,803
Nadie se enteró.
421
00:23:08,137 --> 00:23:09,472
Solo el crío ese.
422
00:23:10,181 --> 00:23:14,310
Y me llenó mucho más
que nada de lo que haya hecho en Vought.
423
00:23:15,937 --> 00:23:19,816
Porque, por una vez,
no me odié a mí mismo.
424
00:23:24,862 --> 00:23:25,988
Y te lo debo a ti.
425
00:23:29,951 --> 00:23:32,411
A-Tren, no lo entiendes, ¿verdad?
426
00:23:32,995 --> 00:23:34,914
Esta guerra en la que estamos
427
00:23:36,374 --> 00:23:38,793
no va a acabar en la puta vida.
428
00:23:38,793 --> 00:23:42,046
Mató a mi padre, mató a su padre...
429
00:23:42,547 --> 00:23:44,298
y mira cómo estoy yo.
430
00:23:46,467 --> 00:23:50,179
Está acabando conmigo como hizo con ellos.
431
00:23:51,806 --> 00:23:56,060
Cuando me miro en el espejo,
ya no me reconozco.
432
00:24:00,565 --> 00:24:01,691
No me queda nada.
433
00:24:05,153 --> 00:24:06,237
Excepto mi familia.
434
00:24:12,493 --> 00:24:14,871
¿Crees que el Patriota y Vought
435
00:24:16,038 --> 00:24:19,041
y toda esta movida no llegarán a Belice?
436
00:24:20,334 --> 00:24:21,794
¿A todo el mundo?
437
00:24:23,087 --> 00:24:24,839
¿Y adónde irá tu familia?
438
00:24:52,366 --> 00:24:53,201
Gracias.
439
00:24:53,659 --> 00:24:57,872
Cuando termines de comer, vamos a ajustar
los números de centrifugación.
440
00:24:59,415 --> 00:25:02,752
Creo, peut-être, que deberíamos probar
un gradiente de glicerol.
441
00:25:02,752 --> 00:25:06,756
En este "laboratorio",
no podemos producir lo que él quiere.
442
00:25:06,756 --> 00:25:08,341
Lo que todos queremos.
443
00:25:08,341 --> 00:25:10,843
El Patriota fini, ¿no?
444
00:25:12,887 --> 00:25:14,764
Has trabajado en el mejor laboratorio
445
00:25:14,764 --> 00:25:16,891
con el mejor equipo, pero ¿moi?
446
00:25:17,725 --> 00:25:19,393
Yo siempre he trabajado en sótanos
447
00:25:19,393 --> 00:25:22,271
con equipo sacado
de contenedores de basura y bazares.
448
00:25:23,606 --> 00:25:26,400
La necesidad es
la madre buenorra de la invención.
449
00:25:27,151 --> 00:25:29,946
¿Sabes? Hablaba con personas imaginarias.
450
00:25:31,864 --> 00:25:32,823
Vuestro amigo.
451
00:25:37,328 --> 00:25:38,829
¿Música? ¿Te hace?
452
00:25:40,122 --> 00:25:43,960
He visto que te molan
las mierdas de los 90.
453
00:25:46,629 --> 00:25:49,465
Te ayudará a trabajar. Bon appétit.
454
00:25:51,467 --> 00:25:52,343
El virus...
455
00:25:54,178 --> 00:25:56,264
es solo para el Patriota, ¿no?
No para Vicky.
456
00:26:02,144 --> 00:26:03,062
Ryan, soy papá.
457
00:26:03,062 --> 00:26:05,731
Oye, siento haber estado
tan ocupado últimamente.
458
00:26:05,731 --> 00:26:08,276
Me comentan que has tenido algún problema
459
00:26:08,276 --> 00:26:10,403
con el programa de los muñecos.
460
00:26:10,403 --> 00:26:12,989
Mira, voy liadísimo, campeón,
461
00:26:12,989 --> 00:26:16,826
así que hazme un favor:
traga un poco y hazlo, ¿vale? Por mí.
462
00:26:16,826 --> 00:26:18,536
Genial. Te quiero. Guay. Adiós.
463
00:26:18,536 --> 00:26:23,165
¿Estás segura de que él es el topo?
464
00:26:23,916 --> 00:26:27,003
El imbécil se ha venido abajo
y lo ha confesado todo.
465
00:26:35,720 --> 00:26:37,430
- Señor.
- Webweaver.
466
00:26:39,640 --> 00:26:40,558
¿Qué cojones...?
467
00:26:42,184 --> 00:26:44,854
Lo siento. Me pasa cuando estoy nervioso.
468
00:26:44,854 --> 00:26:48,524
No te pongas nervioso.
Venga, dile lo que me has contado.
469
00:26:48,524 --> 00:26:49,442
Ya lo sé.
470
00:26:49,442 --> 00:26:50,568
Sí, señora.
471
00:26:51,193 --> 00:26:52,570
Sí, señor.
472
00:26:52,570 --> 00:26:53,779
Lo que queráis saber.
473
00:26:53,779 --> 00:26:55,364
¿Cómo funciona?
474
00:26:55,364 --> 00:26:57,700
El traje tiene un agujero y la telaraña...
475
00:26:57,700 --> 00:27:00,870
No. ¿Cómo funciona
lo tuyo con William Carnicero?
476
00:27:00,870 --> 00:27:04,832
Ya, claro... Él viene a verme
477
00:27:06,167 --> 00:27:07,710
y le digo lo que quiere saber.
478
00:27:09,837 --> 00:27:11,130
Por el amor de Dios.
479
00:27:14,842 --> 00:27:17,261
- Qué corte.
- Cierra la puta boca.
480
00:27:17,261 --> 00:27:21,098
Uno de los hombres de Carnicero llevaba
tu traje en la fiesta de Tek Knight.
481
00:27:21,098 --> 00:27:22,475
¿Se lo diste tú?
482
00:27:24,143 --> 00:27:25,353
No me enorgullezco.
483
00:27:27,021 --> 00:27:27,855
Ahí lo tienes.
484
00:27:30,691 --> 00:27:32,151
Échame una manita.
485
00:27:32,151 --> 00:27:35,905
Hace unas semanas,
¿cómo sabías que iba a quedar con Neuman?
486
00:27:35,905 --> 00:27:38,282
Mira, la cagué, ya lo sé.
487
00:27:40,868 --> 00:27:41,869
Lo siento.
488
00:27:47,208 --> 00:27:48,125
Perdón.
489
00:27:49,668 --> 00:27:51,212
No me encuentro muy bien.
490
00:27:52,296 --> 00:27:53,881
¿Conocéis al inglés?
491
00:27:54,673 --> 00:27:55,758
Es un mentiroso.
492
00:27:56,634 --> 00:27:57,718
Te raya la cabeza.
493
00:27:57,718 --> 00:28:00,721
- Si la tienes hueca, puede.
- Sí, hueca.
494
00:28:01,514 --> 00:28:02,807
Soy un puto cromo.
495
00:28:03,891 --> 00:28:05,226
Te he jodido.
496
00:28:05,684 --> 00:28:08,020
Lo siento muchísimo.
497
00:28:08,020 --> 00:28:11,357
Te lo compensaré, lo juro por Dios.
498
00:28:13,984 --> 00:28:16,821
Tío, ¿qué voy a hacer contigo?
499
00:28:19,281 --> 00:28:21,617
Joder. Para.
500
00:28:23,452 --> 00:28:25,454
Espera.
501
00:28:26,288 --> 00:28:28,040
-¿Qué?
- No fui yo.
502
00:28:29,834 --> 00:28:30,960
¡Por favor!
503
00:28:45,433 --> 00:28:46,851
Gracias, Dinamita.
504
00:28:51,063 --> 00:28:52,398
No hay de qué.
505
00:28:57,820 --> 00:28:59,155
Dios...
506
00:29:02,533 --> 00:29:05,286
Joyeux Noël. Es un detalle.
507
00:29:14,253 --> 00:29:15,337
Te echaba de menos.
508
00:29:20,634 --> 00:29:24,722
{\an8}Fui a verte todos los días
y no quisiste verme nunca.
509
00:29:26,849 --> 00:29:28,058
{\an8}Me daba vergüenza.
510
00:29:28,517 --> 00:29:32,021
{\an8}Por lo que les hiciste a Colin
y a su familia.
511
00:29:33,647 --> 00:29:38,652
{\an8}Le contaste muchas cosas a Annie.
Y yo até cabos.
512
00:29:40,112 --> 00:29:42,239
Entonces, entenderás por qué me entregué.
513
00:29:44,658 --> 00:29:46,660
{\an8}Me agotas.
514
00:29:46,785 --> 00:29:47,661
{\an8}Lo siento.
515
00:29:47,953 --> 00:29:49,872
{\an8}Siempre estás igual. Deprimido.
516
00:29:49,872 --> 00:29:50,998
{\an8}Torturándote.
517
00:29:50,998 --> 00:29:52,791
{\an8}¿Qué esperabas que hiciera?
518
00:29:52,791 --> 00:29:55,085
{\an8}Pedir ayuda. Pedirme ayuda.
519
00:29:55,085 --> 00:29:57,588
{\an8}No puedes ayudarme. No lo entiendes.
520
00:30:01,175 --> 00:30:05,346
{\an8}¿Sabes por qué no hablo?
521
00:30:05,346 --> 00:30:07,598
Porque viste cómo mataban a tus padres.
522
00:30:07,598 --> 00:30:09,141
Tu hermano me lo contó.
523
00:30:12,186 --> 00:30:16,273
{\an8}Nunca le conté a Kenji la verdad.
524
00:30:16,857 --> 00:30:20,069
{\an8}Era mi primera noche en el campamento.
525
00:30:24,073 --> 00:30:25,032
{\an8}Nos movemos como fantasmas.
526
00:30:25,991 --> 00:30:26,909
{\an8}En silencio.
527
00:30:27,034 --> 00:30:27,868
{\an8}Y vosotras haréis igual.
528
00:30:28,953 --> 00:30:30,287
{\an8}¿Y la primera que grite?
529
00:30:31,080 --> 00:30:31,914
{\an8}Pierde.
530
00:30:35,543 --> 00:30:36,919
{\an8}¿Listas?
531
00:30:54,270 --> 00:30:56,981
{\an8}La maté sin hacer ni un solo ruido.
532
00:31:04,029 --> 00:31:09,577
{\an8}Y cuando me dejaron volver a hablar...
533
00:31:10,244 --> 00:31:11,161
{\an8}no fui capaz de hacerlo.
534
00:31:16,917 --> 00:31:18,335
No tuviste elección.
535
00:31:20,087 --> 00:31:21,755
{\an8}Claro que sí.
536
00:31:22,923 --> 00:31:26,885
{\an8}Habría sido mejor morir
que matar a aquella niña.
537
00:31:26,885 --> 00:31:28,596
{\an8}He hecho daño a muchas niñas.
538
00:31:38,731 --> 00:31:43,068
{\an8}Me miro en el espejo y odio lo que veo.
539
00:31:43,986 --> 00:31:46,488
{\an8}Así que te entiendo
540
00:31:46,488 --> 00:31:49,867
{\an8}más de lo que crees.
541
00:31:50,367 --> 00:31:51,827
{\an8}No deberías odiarte.
542
00:31:53,037 --> 00:31:56,332
{\an8}Entonces, tú tampoco.
543
00:32:10,012 --> 00:32:12,681
¿Cómo vamos a perdonarnos?
544
00:32:14,933 --> 00:32:16,352
¿Cómo vamos a pasar página?
545
00:32:31,075 --> 00:32:34,036
Cuando acabe de hacer el virus,
deberíamos soltarlo.
546
00:32:38,624 --> 00:32:41,210
{\an8}A Carnicero no le hará gracia.
547
00:32:41,377 --> 00:32:44,004
Entonces, estaremos haciendo lo correcto.
548
00:32:51,929 --> 00:32:54,431
- Cielo, ¿eres tú?
- Sí, cariño.
549
00:32:55,015 --> 00:32:56,725
¿Puedes pedirme sushi?
550
00:32:56,725 --> 00:32:58,394
No, ya lo hemos hablado.
551
00:32:58,394 --> 00:33:00,270
No puedo ser parte de ese genocidio.
552
00:33:00,270 --> 00:33:02,106
Estoy a muerte con el atún blanco.
553
00:33:02,106 --> 00:33:06,276
Vamos, que no puedo estar donde quiero
ni comer lo que quiero.
554
00:33:06,276 --> 00:33:07,820
¿Qué significa eso?
555
00:33:07,820 --> 00:33:10,364
"A veces,
los pierdes como los conquistas".
556
00:33:10,364 --> 00:33:12,866
-¿Por qué citas a Lisa Vanderpump?
- Lo sé.
557
00:33:13,325 --> 00:33:14,326
Lo de Sabia.
558
00:33:16,829 --> 00:33:19,415
¿Qué dices? ¿Sabia?
559
00:33:19,415 --> 00:33:21,250
No me tomes por tonta, Kevin.
560
00:33:21,250 --> 00:33:23,001
Lo sé desde hace tiempo.
561
00:33:23,001 --> 00:33:26,547
Mis ventosas la huelen
cada vez que tenéis un encuentro,
562
00:33:26,547 --> 00:33:28,841
como del que vienes ahora.
563
00:33:28,841 --> 00:33:30,467
Te quiero muchísimo.
564
00:33:30,884 --> 00:33:33,804
Tu corazón dulce, tu poesía osada...
565
00:33:33,804 --> 00:33:35,973
¿Crees que ella siente lo mismo?
566
00:33:35,973 --> 00:33:38,892
- No sé qué decirte.
-¿Qué tal la verdad?
567
00:33:38,892 --> 00:33:40,227
No es demasiado tarde.
568
00:33:40,227 --> 00:33:43,397
Vale la pena luchar por esto,
por nosotros.
569
00:33:43,397 --> 00:33:46,400
A Sabia no le importas
ni la mitad que a mí.
570
00:33:46,400 --> 00:33:48,318
¡Dice que soy un ser superior!
571
00:33:49,361 --> 00:33:52,114
- Tiene cuatro extremidades.
-¡Eso no es justo!
572
00:33:52,114 --> 00:33:53,490
Bueno, ya, es lo que hay.
573
00:33:53,490 --> 00:33:56,076
Esa expresión
es una tontería que dicen los...
574
00:33:56,076 --> 00:33:58,370
¿Los tontos?
575
00:33:58,370 --> 00:34:00,289
A veces eres muy cruel.
576
00:34:00,289 --> 00:34:02,416
¿Y qué hago
si me lo restriegas por la cara?
577
00:34:02,416 --> 00:34:04,585
¿El qué? ¿Que soy feliz por una vez?
578
00:34:05,419 --> 00:34:08,088
- Lo siento.
- Yo lo siento por ti.
579
00:34:08,088 --> 00:34:10,466
¿Por mí? Mírate.
580
00:34:10,466 --> 00:34:13,969
No te reirás tanto
cuando te des cuenta de que no te respeta.
581
00:34:13,969 --> 00:34:15,387
¡Sí que me respeta!
582
00:34:15,387 --> 00:34:18,182
¡Espabila, Kevin! ¡Te está utilizando!
583
00:34:18,182 --> 00:34:20,017
-¡Cállate!
-¡No eches esto a perder
584
00:34:20,017 --> 00:34:22,102
por una tía que cree que das pena!
585
00:34:22,895 --> 00:34:23,729
¡Kevin!
586
00:34:23,979 --> 00:34:24,813
¡Kevin!
587
00:34:25,397 --> 00:34:28,317
¡Vuelve! ¡Kevin, por favor! Por favor.
588
00:34:29,026 --> 00:34:30,611
Por favor, Kevin.
589
00:34:31,445 --> 00:34:33,655
Kevin... No puedo respirar.
590
00:34:48,504 --> 00:34:51,215
- Por favor...
-¿Qué?
591
00:34:51,215 --> 00:34:53,509
- Dios.
- Kevin, ¡por favor!
592
00:35:03,435 --> 00:35:04,561
Joder.
593
00:35:07,981 --> 00:35:09,233
¡Kevin!
594
00:35:10,400 --> 00:35:12,402
-¡Abre la puerta!
-¡Joder!
595
00:35:17,658 --> 00:35:20,452
Te... quiero.
596
00:35:22,371 --> 00:35:23,372
Vale.
597
00:35:57,489 --> 00:35:58,866
¿Hola? ¿Profundo?
598
00:35:59,950 --> 00:36:00,784
¿Profundo?
599
00:36:02,119 --> 00:36:03,829
-¿Me has oído?
- Sí, señor.
600
00:36:03,829 --> 00:36:06,415
- Por fin lo veo claro.
- Bien.
601
00:36:06,415 --> 00:36:08,917
Mataré a quien quieras cuando quieras.
602
00:36:08,917 --> 00:36:11,461
Como si quieres que me cargue
a todos los peces.
603
00:36:15,966 --> 00:36:16,925
Vale.
604
00:36:18,010 --> 00:36:18,886
Buen chico.
605
00:36:21,471 --> 00:36:23,181
Bueno, manos a la obra.
606
00:36:35,944 --> 00:36:38,113
-¿Señora vicepresidenta electa?
- Sí.
607
00:36:38,113 --> 00:36:40,198
Tiene visita.
608
00:36:57,925 --> 00:36:59,551
Echaré de menos estas chuches.
609
00:36:59,551 --> 00:37:01,053
Oye, tenemos que hablar.
610
00:37:01,053 --> 00:37:02,804
Puedes parar esto, así que hazlo.
611
00:37:02,804 --> 00:37:05,807
Estarás muy desesperado
para venir a suplicarme.
612
00:37:05,807 --> 00:37:06,975
Cinco minutos, ¿vale?
613
00:37:06,975 --> 00:37:10,938
Nos dejamos de gilipolleces
y hablamos sobre toda esta mierda.
614
00:37:10,938 --> 00:37:12,189
Esto es política.
615
00:37:12,189 --> 00:37:14,358
Ya sabes cómo es, hay que hacer alianzas.
616
00:37:14,358 --> 00:37:16,526
No te estás aliando con Mitt Romney.
617
00:37:16,526 --> 00:37:17,986
¡Trabajas con el Patriota!
618
00:37:18,737 --> 00:37:21,865
Va a matar al presidente.
¡Es una puta locura!
619
00:37:26,870 --> 00:37:30,332
El Patriota meterá a los Estelares
en campos de concentración,
620
00:37:30,332 --> 00:37:31,792
¿y también te parece bien?
621
00:37:34,711 --> 00:37:36,254
No sabías lo de los campos.
622
00:37:37,798 --> 00:37:39,675
¿Qué crees que pintaba Tek Knight?
623
00:37:39,675 --> 00:37:42,344
- Las cárceles son suyas.
- Tengo que trabajar.
624
00:37:42,970 --> 00:37:44,388
Aún tengo cosas sobre ti.
625
00:37:45,138 --> 00:37:47,349
Lo que dijiste
en casa de Tek Knight. Todo.
626
00:37:47,349 --> 00:37:48,475
¿Es una amenaza?
627
00:37:50,018 --> 00:37:51,019
No.
628
00:37:51,853 --> 00:37:54,314
Porque, si lo filtramos,
nos matarás a todos.
629
00:37:54,314 --> 00:37:56,274
Nos destruiríamos mutuamente.
630
00:37:56,650 --> 00:37:58,110
Pero no tiene que ser así.
631
00:37:58,110 --> 00:38:00,487
Si aún tienes algo
de la persona que conocí,
632
00:38:00,487 --> 00:38:02,280
no creo que quieras hacer esto.
633
00:38:02,280 --> 00:38:05,242
Puedes dar un paso atrás, Vic,
no es tarde.
634
00:38:12,040 --> 00:38:13,375
Gracias por venir.
635
00:38:20,924 --> 00:38:22,092
Lo siento.
636
00:38:26,680 --> 00:38:28,056
Por lo de tu padre.
637
00:38:42,654 --> 00:38:44,656
Hughie sigue sin contestar.
638
00:38:44,656 --> 00:38:46,241
Estoy preocupada.
639
00:38:47,951 --> 00:38:48,952
¿Qué pasa, mamones?
640
00:38:51,163 --> 00:38:52,622
¿Qué coño haces aquí?
641
00:38:52,622 --> 00:38:54,708
El Patriota está hasta los cojones.
642
00:38:54,708 --> 00:38:56,626
Quiere acabar con tu sufrimiento.
643
00:38:56,626 --> 00:38:57,961
¿Y te envía a ti?
644
00:39:00,130 --> 00:39:02,883
¿No estás muy ocupado
comiendo coños de pulpo?
645
00:39:02,883 --> 00:39:04,176
¿Que? No. Yo nunca...
646
00:39:06,553 --> 00:39:07,929
No me ha enviado solo a mí.
647
00:39:22,110 --> 00:39:23,070
¿Sabes qué?
648
00:39:23,070 --> 00:39:26,323
No me puedo creer lo que voy a decir,
pero es Navidad.
649
00:39:27,866 --> 00:39:29,826
Así que si os largáis ahora,
650
00:39:31,578 --> 00:39:34,414
- olvidaremos que habéis estado aquí.
-¿Qué?
651
00:39:34,414 --> 00:39:36,792
Casi no se te entiende con ese acento.
652
00:39:36,792 --> 00:39:39,169
¿Qué coño quieres, Profundo?
653
00:39:39,169 --> 00:39:41,546
Justicia, hija de puta.
654
00:39:42,964 --> 00:39:45,133
Dios, cómo voy a disfrutar esto.
655
00:39:45,133 --> 00:39:47,010
Primero intentas boicotearme,
656
00:39:47,010 --> 00:39:48,261
victimizarme,
657
00:39:48,261 --> 00:39:50,680
porque hoy en día
es guay hacer eso a los tíos.
658
00:39:50,680 --> 00:39:51,973
Te ha salido mal.
659
00:39:51,973 --> 00:39:54,434
Se acabó el Me Too, guapa, no funcionó.
660
00:39:56,937 --> 00:39:58,647
No respeto tu verdad.
661
00:39:59,356 --> 00:40:01,691
Tampoco respeto tu historia.
662
00:40:01,691 --> 00:40:03,610
Y no pido perdón.
663
00:41:00,083 --> 00:41:01,168
Es narcoléptico.
664
00:41:13,388 --> 00:41:17,017
Kessler, no sé qué le hiciste a Ezekiel,
665
00:41:18,935 --> 00:41:19,895
pero repítelo.
666
00:41:30,822 --> 00:41:31,740
¿Qué haces?
667
00:41:33,241 --> 00:41:36,161
Espera, eres... ¿Eres el topo?
668
00:41:36,161 --> 00:41:37,913
¿Acaba de hablar?
669
00:41:37,913 --> 00:41:39,164
Tío.
670
00:41:39,164 --> 00:41:40,332
¿Eras tú, tío?
671
00:41:40,332 --> 00:41:43,168
Profundo, para que lo sepas, siempre...
672
00:41:44,211 --> 00:41:46,004
Siempre me has dado puto asco.
673
00:41:48,632 --> 00:41:50,884
Joder. ¿Vuelas?
674
00:41:50,884 --> 00:41:52,594
Toma polla voladora, cabronazo.
675
00:42:46,523 --> 00:42:48,692
Negro no tardará en volver, así que vamos.
676
00:42:48,984 --> 00:42:51,027
Lo tenemos aquí. Hay que matarlo.
677
00:42:51,027 --> 00:42:53,113
¿Sabes cómo, Carnicero? Porque yo no.
678
00:42:53,113 --> 00:42:55,991
Pero te aseguro que Negro sí va a saber
cómo matarnos.
679
00:42:55,991 --> 00:42:57,325
Vámonos cagando hostias.
680
00:43:06,876 --> 00:43:09,337
Alexa, pon temas relajantes
de Dave Matthews.
681
00:43:09,879 --> 00:43:13,341
- Alexa, ni se te ocurra.
- No me jodas. A-Tren.
682
00:43:13,341 --> 00:43:15,302
Oye, tenemos que irnos. Ahora.
683
00:43:15,302 --> 00:43:17,846
- Profundo y Negro saben que soy el topo.
-¿Qué?
684
00:43:17,846 --> 00:43:21,266
- El Patriota no tardará en descubrirlo.
-¿Has dicho algo sobre mí?
685
00:43:21,266 --> 00:43:23,310
No, claro que no, no he dicho nada.
686
00:43:23,310 --> 00:43:25,729
- A-Tren, ¡no me jodas!
- Ashley.
687
00:43:26,479 --> 00:43:27,564
Es nuestra oportunidad.
688
00:43:28,606 --> 00:43:29,733
Nuestra oportunidad.
689
00:43:29,983 --> 00:43:32,193
Florencia. Adonde quieras.
690
00:43:32,444 --> 00:43:33,737
Pero vámonos.
691
00:43:47,083 --> 00:43:48,209
No puedo.
692
00:43:49,753 --> 00:43:51,796
- Tú verás.
- Espera.
693
00:43:52,839 --> 00:43:54,049
Tu chip.
694
00:43:54,049 --> 00:43:55,800
No olvides quitártelo.
695
00:44:29,709 --> 00:44:31,961
Hola. Perdona, eres Luz Estelar, ¿no?
696
00:44:33,088 --> 00:44:35,965
-¿Podemos hacernos un selfi?
- Vale.
697
00:44:36,716 --> 00:44:37,926
- Genial.
- Vale.
698
00:44:37,926 --> 00:44:39,427
- Gracias.
- A ti.
699
00:44:40,678 --> 00:44:42,180
¿Qué vas a hacer, L. M.?
700
00:44:43,181 --> 00:44:46,935
¿Vas a ayudarnos a parar un magnicidio
y una insurrección violenta
701
00:44:46,935 --> 00:44:48,353
o te largas a cascártela?
702
00:45:03,743 --> 00:45:04,994
A cascársela se ha dicho.
703
00:45:06,830 --> 00:45:08,039
¿Quién es Kessler?
704
00:45:09,249 --> 00:45:10,208
¿Kessler?
705
00:45:10,208 --> 00:45:11,334
En el Flatiron.
706
00:45:12,001 --> 00:45:17,465
Gritaste un nombre, "Kessler",
y dijiste no sé qué de Ezekiel.
707
00:45:18,341 --> 00:45:19,217
¿Me lo explicas?
708
00:45:21,886 --> 00:45:24,013
No sé de qué hablas, guapa.
709
00:45:27,475 --> 00:45:28,852
¿De verdad no vienes?
710
00:45:30,228 --> 00:45:32,439
Ese ron tendrá que esperar, cariño.
711
00:45:32,439 --> 00:45:33,940
Janine te necesita.
712
00:45:34,441 --> 00:45:36,943
Cariño, lo que más quiero en este mundo,
713
00:45:37,569 --> 00:45:39,654
lo que le pido a Dios cada noche,
714
00:45:40,113 --> 00:45:43,741
es estar con Janine y contigo,
volver a ser una familia.
715
00:45:44,200 --> 00:45:48,204
Pero, si quiero protegeros como debo,
no puedo.
716
00:45:48,538 --> 00:45:49,789
Yo...
717
00:45:52,709 --> 00:45:53,751
no puedo.
718
00:45:55,837 --> 00:45:57,088
Quizá algún día.
719
00:45:57,088 --> 00:45:58,006
¿Quizá?
720
00:45:58,006 --> 00:46:00,008
¿Qué significa eso, Marvin? ¿"Quizá"?
721
00:46:00,008 --> 00:46:02,635
- Tengo que colgar, cariño.
- Marvin, espera.
722
00:46:13,813 --> 00:46:14,814
¿Patriota?
723
00:46:19,694 --> 00:46:20,653
¿Patriota?
724
00:46:21,237 --> 00:46:22,405
¿Estás bien?
725
00:46:23,114 --> 00:46:23,990
¿A-Tren?
726
00:46:24,782 --> 00:46:26,409
¿Cómo ha podido hacerme esto?
727
00:46:26,409 --> 00:46:28,036
Lo siento mucho.
728
00:46:29,329 --> 00:46:31,414
¿Sabes? Hay personas...
729
00:46:33,041 --> 00:46:34,459
que se creen alguien.
730
00:46:35,585 --> 00:46:36,628
¿Dónde está?
731
00:46:37,295 --> 00:46:38,963
Se ha quitado el chip.
732
00:46:39,547 --> 00:46:41,257
Tampoco hay rastro de su familia.
733
00:46:43,426 --> 00:46:44,719
Claro.
734
00:46:44,719 --> 00:46:47,931
¿Mandaste a Profundo y Negro
a por Carnicero?
735
00:46:47,931 --> 00:46:49,182
Ya lo hablamos.
736
00:46:50,350 --> 00:46:54,103
¿La persona más lista del mundo
y no sabías que A-Tren era el topo?
737
00:46:55,688 --> 00:46:56,648
Lo sabía.
738
00:47:00,860 --> 00:47:01,778
Lo sabías.
739
00:47:02,487 --> 00:47:04,322
¿Y nos dejas matar a Webweaver?
740
00:47:04,322 --> 00:47:05,532
Joder.
741
00:47:06,241 --> 00:47:07,575
¿Os lo habéis cargado?
742
00:47:10,286 --> 00:47:11,913
¿Creíais que él era el topo?
743
00:47:13,039 --> 00:47:15,583
Era un yonqui,
confesaría haber matado a Cristo
744
00:47:15,583 --> 00:47:17,585
a cambio de un chute.
745
00:47:18,628 --> 00:47:20,296
Lo dejé bien claro.
746
00:47:20,964 --> 00:47:23,049
Nada de secretos.
747
00:47:23,049 --> 00:47:25,635
Pero A-Tren
solo les filtraba la información
748
00:47:25,635 --> 00:47:27,512
que yo quería que les contara.
749
00:47:27,512 --> 00:47:31,266
Era el sistema de desinformación perfecto.
Hasta ahora.
750
00:47:32,559 --> 00:47:33,851
Era todo parte del plan.
751
00:47:36,896 --> 00:47:37,772
Vale.
752
00:47:37,772 --> 00:47:39,941
Lárgate de una puta vez. Se acabó.
753
00:47:39,941 --> 00:47:43,653
Vuelve a tu cuchitril de Detroit
y muere sola.
754
00:47:45,196 --> 00:47:48,032
Yo... Lo prometiste.
Me prometiste que me escucharías.
755
00:47:48,032 --> 00:47:50,326
Da gracias que no te mando en un cubo.
756
00:47:54,163 --> 00:47:55,039
Largo.
757
00:47:55,039 --> 00:47:56,124
Vale.
758
00:47:56,583 --> 00:47:58,334
Rodéate de gente como ella.
759
00:47:58,334 --> 00:48:01,879
Y podrás eliminar
a todo el que se interponga en tu camino,
760
00:48:01,879 --> 00:48:04,674
pero hay una persona
a la que nunca podrás derrotar.
761
00:48:06,843 --> 00:48:08,136
Buena suerte sin mí.
762
00:48:17,937 --> 00:48:19,230
No la necesitamos.
763
00:48:21,024 --> 00:48:22,525
Vete.
764
00:48:23,192 --> 00:48:25,028
¿Seguro que no hay...
765
00:48:27,947 --> 00:48:31,409
nada que pueda hacer por ti?
766
00:48:34,287 --> 00:48:35,163
No.
767
00:48:35,163 --> 00:48:36,831
- Lárgate, coño.
- Vale.
768
00:48:44,047 --> 00:48:44,881
Tío.
769
00:48:47,091 --> 00:48:48,176
¡Tío!
770
00:48:49,552 --> 00:48:50,595
¿Tío?
771
00:48:52,138 --> 00:48:53,181
Tío.
772
00:48:53,431 --> 00:48:54,515
Sí.
773
00:48:55,308 --> 00:48:56,434
Tío.
774
00:48:58,436 --> 00:48:59,520
Tío.
775
00:48:59,520 --> 00:49:00,647
Sí.
776
00:49:01,939 --> 00:49:02,982
Hola.
777
00:49:03,399 --> 00:49:05,443
Menudo día hemos tenido.
778
00:49:06,319 --> 00:49:08,112
-¿Por qué tanta prisa?
- El Patriota.
779
00:49:08,112 --> 00:49:09,280
Me ha despedido.
780
00:49:10,365 --> 00:49:12,325
Espera, no puedes irte. Te quiero.
781
00:49:15,662 --> 00:49:17,955
- Lo nuestro es especial, ¿no?
- Espera.
782
00:49:17,955 --> 00:49:20,375
¿Se lobotomiza
para follar contigo también?
783
00:49:20,375 --> 00:49:22,335
¿Cómo que "se lobotomiza"?
784
00:49:27,465 --> 00:49:28,424
Tío.
785
00:49:31,177 --> 00:49:32,345
Tenías razón.
786
00:49:32,345 --> 00:49:33,388
Está listo.
787
00:49:34,138 --> 00:49:35,139
El glicerol.
788
00:49:35,139 --> 00:49:37,850
Ha funcionado,
incluso en un laboratorio de mierda.
789
00:49:44,190 --> 00:49:47,819
Si tras la angiografía fluoresceínica
vemos que funciona,
790
00:49:48,611 --> 00:49:50,613
tengo una buena noticia, mon ami.
791
00:49:56,327 --> 00:49:57,245
Kimiko.
792
00:49:57,245 --> 00:49:59,205
No.
793
00:50:08,923 --> 00:50:11,509
No pasa nada.
794
00:50:26,649 --> 00:50:27,817
Mon coeur, mírame.
795
00:50:27,817 --> 00:50:29,360
Toma, céntrate en esto.
796
00:50:34,240 --> 00:50:35,199
¡Lo siento!
797
00:50:47,795 --> 00:50:49,505
{\an8}ERES L A MEJOR
798
00:50:59,348 --> 00:51:00,433
Estás bien.
799
00:51:01,142 --> 00:51:02,143
No pasa nada.
800
00:51:04,312 --> 00:51:05,396
Estás bien.
801
00:51:05,396 --> 00:51:07,482
Oye. Estás bien.
802
00:51:14,363 --> 00:51:16,532
¿Y no os olíais lo que tramaba?
803
00:51:16,532 --> 00:51:18,034
Con las cadenas que llevaba,
804
00:51:18,034 --> 00:51:20,661
llevaría días o semanas tramándolo, ¿no?
805
00:51:20,661 --> 00:51:21,829
Vale.
806
00:51:21,829 --> 00:51:26,167
Lo que importa es que si Sameer
ha extraído el virus de la oveja,
807
00:51:26,709 --> 00:51:28,628
Frenchie lo hará de la pata de Kimiko.
808
00:51:28,628 --> 00:51:30,463
Vale, sabemos que el virus funciona,
809
00:51:30,463 --> 00:51:31,756
pero ¿es letal?
810
00:51:31,756 --> 00:51:32,882
¿Para el Patriota?
811
00:51:32,882 --> 00:51:35,802
No, pero ¿para Neuman, por lo menos?
812
00:51:37,804 --> 00:51:38,971
C'est possible.
813
00:51:38,971 --> 00:51:43,518
Llevamos semanas con esto,
¿y todo lo que tenemos es un "quizá"?
814
00:51:45,895 --> 00:51:47,104
Tíos.
815
00:51:48,731 --> 00:51:50,942
¿Y esos caretos?
816
00:51:51,609 --> 00:51:53,569
En peores nos hemos visto.
817
00:51:53,569 --> 00:51:56,906
Nadie se va a cargar al presidente,
no con nosotros aquí.
818
00:51:58,658 --> 00:52:01,702
Frenchie, el virus
no se va a hacer solo, tío.
819
00:52:03,204 --> 00:52:04,580
Venga, vamos.
820
00:52:04,580 --> 00:52:06,123
Al lío, cabrones.
821
00:52:11,212 --> 00:52:12,547
Ryan, soy papá.
822
00:52:12,547 --> 00:52:15,216
Oye, siento haber estado
tan ocupado últimamente.
823
00:52:15,216 --> 00:52:17,426
Me comentan que has tenido algún problema
824
00:52:17,426 --> 00:52:19,387
con el programa de los muñecos.
825
00:52:19,387 --> 00:52:22,098
Mira, voy liadísimo, campeón,
826
00:52:22,557 --> 00:52:26,310
así que hazme un favor:
traga un poco y hazlo, ¿vale? Por mí.
827
00:52:26,310 --> 00:52:28,020
Genial. Te quiero. Guay. Adiós.
828
00:52:35,695 --> 00:52:40,700
{\an8}Si ves algo, di algo.
Llama al 1-800-1 Vought.
829
00:52:43,953 --> 00:52:46,747
Podría ser un parásito
de la Seguridad Social.
830
00:52:46,747 --> 00:52:49,709
O el profe que te intenta adoctrinar.
831
00:52:49,709 --> 00:52:52,503
Un socialista que odia
las barras y estrellas.
832
00:52:52,503 --> 00:52:55,298
Abre bien los oídos y estate al loro.
833
00:52:55,298 --> 00:52:58,134
Pero, hagas lo que hagas, nunca te calles.
834
00:52:58,134 --> 00:53:01,220
Si ves algo, di algo.
835
00:53:01,220 --> 00:53:03,848
Coge el teléfono y haz una llamada.
836
00:53:03,848 --> 00:53:06,851
Si ves algo, di algo.
837
00:53:06,851 --> 00:53:09,937
Los súpers hacen de este mundo
un lugar más seguro.
838
00:53:09,937 --> 00:53:12,982
Pueden ser
los que desconfían de los polis.
839
00:53:12,982 --> 00:53:16,277
O cuando Sean Penn pide
detener a los súpers.
840
00:53:16,277 --> 00:53:17,695
Aquí está.
841
00:53:18,654 --> 00:53:20,865
¿Dónde coño estabas cuando te necesitaba?
842
00:53:20,865 --> 00:53:22,909
Ahora te ignoro yo.
843
00:53:24,327 --> 00:53:27,038
Podría ser el científico
que hace las vacunas.
844
00:53:27,038 --> 00:53:29,665
El tío de la barba que es una drag queen.
845
00:53:29,665 --> 00:53:30,833
El inmigrante que...
846
00:53:30,833 --> 00:53:33,002
Parad.
847
00:53:41,469 --> 00:53:42,595
Esto no está bien.
848
00:53:43,596 --> 00:53:45,097
Nada de esto está bien.
849
00:53:45,640 --> 00:53:46,891
Meted los anuncios.
850
00:53:46,891 --> 00:53:49,060
No, no metáis los anuncios.
851
00:53:49,560 --> 00:53:51,145
Seguid grabando, por favor.
852
00:54:06,452 --> 00:54:07,745
La familia no es el enemigo.
853
00:54:08,788 --> 00:54:10,289
Es todo lo que tenéis.
854
00:54:12,541 --> 00:54:14,877
Últimamente he pensado mucho en mi madre.
855
00:54:16,170 --> 00:54:17,338
Falleció.
856
00:54:18,965 --> 00:54:20,508
Pero le encantaba la Navidad.
857
00:54:22,635 --> 00:54:24,720
Y los dulces...
858
00:54:27,515 --> 00:54:29,809
y La fuerza del cariño.
859
00:54:31,143 --> 00:54:32,812
Y quería a su marido, Billy.
860
00:54:33,771 --> 00:54:35,314
Y no le gustaría esto.
861
00:54:37,274 --> 00:54:38,859
No le gustaría verme aquí.
862
00:54:40,778 --> 00:54:42,947
Mi madre me enseñó a decir la verdad.
863
00:54:44,448 --> 00:54:45,700
Por eso...
864
00:54:52,456 --> 00:54:53,541
Lo siento.
865
00:54:56,961 --> 00:55:01,841
Y por esto tengo fe en el crío.
866
00:55:02,675 --> 00:55:04,343
Eres la puta hostia.
867
00:55:08,973 --> 00:55:10,349
Gilipollas.
868
00:55:28,284 --> 00:55:29,618
¡Llamad a Emergencias!
869
00:55:43,049 --> 00:55:44,133
Oye, Annie.
870
00:55:47,845 --> 00:55:50,639
Al final hoy no he ido a urgencias.
871
00:55:50,639 --> 00:55:51,891
Ya, me he dado cuenta.
872
00:55:51,891 --> 00:55:53,017
Ya...
873
00:55:54,435 --> 00:55:56,145
- He ido a ver a Vicky.
- Hughie.
874
00:55:56,145 --> 00:55:57,605
Ya, ya lo sé, es...
875
00:55:58,439 --> 00:55:59,648
Estoy bien, es que...
876
00:56:01,275 --> 00:56:04,361
No sé, creía que podría
hacerla entrar en razón o...
877
00:56:05,112 --> 00:56:06,072
¿Y?
878
00:56:12,328 --> 00:56:13,871
¿Por qué...?
879
00:56:13,871 --> 00:56:17,625
Me apetecía probármelo.
880
00:56:19,126 --> 00:56:21,712
Vale. ¿Y qué tal?
881
00:56:23,631 --> 00:56:24,590
Me fastidia...
882
00:56:26,008 --> 00:56:27,551
que tuvieras razón.
883
00:56:29,136 --> 00:56:34,600
Iremos poco a poco.
Primero un fuego y luego el otro.
884
00:56:36,185 --> 00:56:39,605
Vamos, que reconoces
que doy muy buenos consejos.
885
00:56:40,898 --> 00:56:41,857
No te flipes.
886
00:56:44,985 --> 00:56:46,070
Bueno...
887
00:56:47,738 --> 00:56:48,823
Admítelo.
888
00:56:49,156 --> 00:56:54,537
Has fantaseado con hacérmelo
con el traje puesto.
889
00:56:54,537 --> 00:56:58,082
No he fantaseado con nada de eso.
890
00:58:37,097 --> 00:58:38,224
¡No!
891
01:01:12,044 --> 01:01:14,046
Subtítulos: Laura Sáez
892
01:01:14,046 --> 01:01:16,131
Supervisión creativa
Roger Peña