1 00:00:06,757 --> 00:00:08,759 Sí. Métemela hasta el fondo, tío. 2 00:00:10,886 --> 00:00:12,054 ANTERIORMENTE 3 00:00:12,054 --> 00:00:14,390 Algunos pecados merecen la condena eterna. 4 00:00:14,390 --> 00:00:16,183 He cometido asesinatos. 5 00:00:16,183 --> 00:00:17,768 Ha rechazado la visita. 6 00:00:17,768 --> 00:00:18,728 ¡No! 7 00:00:20,896 --> 00:00:23,065 Ataque de pánico. Deje lo que esté haciendo. 8 00:00:23,065 --> 00:00:27,153 Se han cargado a Cameron Coleman porque creían que era el topo. ¡Paso! 9 00:00:27,153 --> 00:00:28,946 Cameron Coleman no era el topo. 10 00:00:28,946 --> 00:00:32,700 O sea que o Sabia te mintió o es inútil como las tetas de una rata. 11 00:00:32,867 --> 00:00:34,326 Haría cualquier cosa por ti. 12 00:00:35,119 --> 00:00:36,245 Mi niño. 13 00:00:36,245 --> 00:00:37,997 {\an8}Te odio. 14 00:00:38,456 --> 00:00:39,582 Kimiko. 15 00:00:39,582 --> 00:00:42,418 Victoria es parte integrante del plan. 16 00:00:42,418 --> 00:00:44,754 Nos ocuparemos de Singer más adelante. 17 00:00:44,754 --> 00:00:47,256 Necesitarás una negación plausible. 18 00:00:47,256 --> 00:00:48,841 Hablas de un golpe de Estado. 19 00:00:48,841 --> 00:00:51,844 Haz una lista de lo que necesitas para extraer el virus. 20 00:00:51,844 --> 00:00:53,929 Que sea fuerte para tumbar al Patriota. 21 00:00:53,929 --> 00:00:56,098 No mataríamos solo al Patriota. 22 00:00:56,098 --> 00:00:58,851 Mataríamos a todos los súpers de la Tierra. 23 00:00:58,851 --> 00:01:01,145 Nunca hablamos de un genocidio. 24 00:01:01,145 --> 00:01:03,397 ¿Por qué coño hablas como si fueras yo? 25 00:01:03,397 --> 00:01:06,484 Tienes un pedazo de tumor cerebral lleno de V, gilipollas. 26 00:01:06,484 --> 00:01:09,361 Por eso puedes verme, para empezar. 27 00:01:09,361 --> 00:01:10,988 Soy tú. 28 00:01:12,740 --> 00:01:17,870 VOUGHT STUDIOS PRESENTA 29 00:01:18,412 --> 00:01:23,959 EL ESPECIAL DE NAVIDAD DE BARRIO V 30 00:01:32,343 --> 00:01:33,803 Feliz Navidad, A-Tren. 31 00:01:34,345 --> 00:01:35,888 Feliz Navidad, Ryan. 32 00:01:38,140 --> 00:01:39,183 ¿Y esa cara? 33 00:01:40,851 --> 00:01:42,228 Por los antifas. 34 00:01:42,228 --> 00:01:43,229 ¿Qué es eso? 35 00:01:43,229 --> 00:01:47,942 Verás, Ryan, son personas que odian a los superhéroes y el país 36 00:01:47,942 --> 00:01:50,361 incluso más que la Navidad. 37 00:01:50,361 --> 00:01:52,988 -¿Y cómo son? - Ese es el problema. 38 00:01:52,988 --> 00:01:54,323 Podrían ser cualquiera. 39 00:01:54,323 --> 00:01:56,492 Tus vecinos, profesores 40 00:01:56,492 --> 00:01:58,452 o hasta tu madre y tu padre. 41 00:02:00,329 --> 00:02:03,374 Si ves algo, di algo. 42 00:02:03,374 --> 00:02:05,835 Denuncia al pedófilo cuando vaya a por ti. 43 00:02:05,835 --> 00:02:09,046 Si ves algo, di algo, 44 00:02:09,046 --> 00:02:11,882 porque odia EE. UU. y la Navidad también. 45 00:02:11,882 --> 00:02:14,927 Es el director progre y su marido, Chad. 46 00:02:14,927 --> 00:02:17,638 O tu tío el que dice que los súpers son malos. 47 00:02:17,638 --> 00:02:20,724 Podría ser tu madre o tu padre. Pero hay una regla de oro... 48 00:02:20,724 --> 00:02:23,644 - Tommy, ¿podemos cortar un segundo? - Paramos el ensayo. 49 00:02:23,644 --> 00:02:24,979 - Corten. - Vale. 50 00:02:24,979 --> 00:02:26,313 Seguimos en veinte minutos. 51 00:02:26,313 --> 00:02:27,731 ¿Va todo bien? 52 00:02:27,731 --> 00:02:30,943 Estamos diciendo a los niños que denuncien a sus padres. 53 00:02:30,943 --> 00:02:33,654 Ya. Tu padre aprobó la letra. 54 00:02:33,654 --> 00:02:35,155 Personalmente. Así que... 55 00:02:36,407 --> 00:02:38,742 - Claro. Vale. Sí. - Sí. 56 00:02:38,742 --> 00:02:39,743 Sin problema. 57 00:02:41,620 --> 00:02:43,455 Tengo que ir al baño. 58 00:02:45,666 --> 00:02:46,667 Sí. 59 00:02:52,756 --> 00:02:55,134 Pedimos disculpas al Templo Beth El. 60 00:02:55,134 --> 00:02:57,011 Así que tema zanjado. 61 00:02:57,011 --> 00:02:58,762 Segundo, tenemos un... 62 00:02:58,762 --> 00:03:01,515 Creía que la reunión empezaba a las 11:00. 63 00:03:03,142 --> 00:03:04,143 La hemos adelantado. 64 00:03:07,187 --> 00:03:08,188 Siguiente. 65 00:03:09,023 --> 00:03:11,317 Los de marketing quieren vender NFT de ti. 66 00:03:11,317 --> 00:03:15,404 {\an8}No solo compras JPEG, también te unes a una comunidad. 67 00:03:15,404 --> 00:03:16,614 - Ashley. - Sí, señor. 68 00:03:16,614 --> 00:03:17,990 - Lárgate. - Sí, señor. 69 00:03:17,990 --> 00:03:19,992 Lo siento. Claro. Por supuesto. 70 00:03:27,416 --> 00:03:28,500 Sabia. 71 00:03:29,960 --> 00:03:31,003 ¿Quién es el topo? 72 00:03:31,003 --> 00:03:32,463 Estamos indagando. 73 00:03:32,463 --> 00:03:33,464 Es un proceso. 74 00:03:33,464 --> 00:03:34,840 Vamos a necesitar... 75 00:03:37,176 --> 00:03:38,510 Ya sabes lo que es. 76 00:03:39,803 --> 00:03:42,598 - Un micro. - Un micro de Carnicero, para ser exactos. 77 00:03:42,598 --> 00:03:46,602 Seguramente oyeron todo lo que dijimos en casa de Tek Knight. 78 00:03:46,602 --> 00:03:48,354 Y seguramente se lo cargaron. 79 00:03:48,354 --> 00:03:50,397 No divulgarán la información. 80 00:03:50,397 --> 00:03:51,315 ¿Por qué no? 81 00:03:51,315 --> 00:03:53,817 Porque fastidiarían su propio plan: 82 00:03:53,817 --> 00:03:56,820 acabar discretamente con Neuman de una vez por todas. 83 00:03:57,655 --> 00:04:00,199 Deberíamos matar a Carnicero y a todo su equipo. 84 00:04:00,199 --> 00:04:01,867 Eso sí es buena idea. 85 00:04:01,867 --> 00:04:04,828 Carnicero estará muerto dentro de unos meses igualmente. 86 00:04:04,828 --> 00:04:06,246 Y, llegados a este punto, 87 00:04:06,246 --> 00:04:08,415 - no nos conviene liarla con la CIA. - Ya. 88 00:04:08,415 --> 00:04:10,918 Tu puto plan maestro. 89 00:04:10,918 --> 00:04:12,878 Matamos a Coleman por nada. 90 00:04:12,878 --> 00:04:15,422 Fue un daño colateral, sin más importancia. 91 00:04:15,422 --> 00:04:17,299 Jugaba al golf con Mike Lindell, 92 00:04:17,299 --> 00:04:20,010 que paga 50 millones por anuncios de almohadas. 93 00:04:20,010 --> 00:04:21,220 ¿Sin importancia, dices? 94 00:04:21,220 --> 00:04:24,348 Mira, la cortita sabe sumar. 95 00:04:24,348 --> 00:04:26,725 Dinamita y yo hemos estado hablando. 96 00:04:26,725 --> 00:04:28,894 Habrá sido superinteresante, seguro. 97 00:04:30,187 --> 00:04:31,021 Lo siento. 98 00:04:31,438 --> 00:04:33,190 Eres un coco, Sabia. 99 00:04:33,774 --> 00:04:34,858 Pero yo soy sabio. 100 00:04:36,777 --> 00:04:42,241 Pero ¿qué pasa si vuelven a volarte ese coco 101 00:04:42,241 --> 00:04:44,660 y vuelves a parecer una retrasada mental? 102 00:04:48,330 --> 00:04:50,207 Dinamita y yo encontraremos al topo. 103 00:04:50,207 --> 00:04:52,251 - Con todo el respeto, la... -¿Respeto? 104 00:04:52,251 --> 00:04:54,169 Respeto, los cojones. 105 00:04:54,169 --> 00:04:56,130 De hecho, me ofende bastante 106 00:04:56,130 --> 00:04:58,590 cómo le hablas a este gran hombre. 107 00:05:00,676 --> 00:05:02,177 Tú céntrate en el tirador. 108 00:05:02,970 --> 00:05:04,680 Que esté listo el día 6. 109 00:05:04,680 --> 00:05:05,764 Estará listo. 110 00:05:06,473 --> 00:05:07,474 Bien. 111 00:05:08,308 --> 00:05:09,601 Puedes irte. 112 00:05:12,771 --> 00:05:13,605 AGUAS TRANQUILAS, AGUAS PROFUNDAS POESÍA DE PROFUNDO 113 00:05:13,605 --> 00:05:15,733 Este se llama El mundo a nuestros pies. 114 00:05:17,026 --> 00:05:18,527 "Oh, bosques de algas brillantes, 115 00:05:19,319 --> 00:05:20,863 cepillos de lavacoches naturales. 116 00:05:21,572 --> 00:05:23,365 En el fondo, las medusas refulgen 117 00:05:24,158 --> 00:05:25,868 como lámparas en fraternidades. 118 00:05:25,868 --> 00:05:27,369 Te llevo nadando adonde sea, 119 00:05:28,162 --> 00:05:30,956 en una carretera mojada o en los siete mares". 120 00:05:30,956 --> 00:05:32,041 Madre mía, Kevin. 121 00:05:32,041 --> 00:05:34,460 Tienes alma de poeta. 122 00:05:36,045 --> 00:05:37,254 Para. 123 00:05:37,880 --> 00:05:39,089 Qué mala eres. 124 00:05:39,089 --> 00:05:41,925 Y tu lengua es como un motor fueraborda. 125 00:05:41,925 --> 00:05:42,885 ¿Sí? 126 00:05:42,885 --> 00:05:45,596 Me he corrido tantas veces... 127 00:05:45,596 --> 00:05:46,680 ¿En serio? 128 00:05:52,686 --> 00:05:56,231 Día duro. ¿Me revientas el cerebro y el culo después? 129 00:05:59,943 --> 00:06:00,778 Yo... 130 00:06:01,570 --> 00:06:02,488 Tengo que irme. 131 00:06:02,488 --> 00:06:04,073 ¿Qué? ¿En serio? 132 00:06:04,073 --> 00:06:05,074 El deber me llama. 133 00:06:06,200 --> 00:06:07,951 Espera. No, espera. 134 00:06:07,951 --> 00:06:10,704 Venga. No puedes estar mucho tiempo fuera del agua. 135 00:06:11,080 --> 00:06:14,374 No, me prometiste que me pondrías en el acuario de la cama. 136 00:06:14,374 --> 00:06:16,001 Ya, claro, cariño. 137 00:06:16,001 --> 00:06:17,002 Y lo haré. 138 00:06:17,461 --> 00:06:21,090 Pero antes tengo que quitar a los peces exóticos de agua dulce. 139 00:06:21,548 --> 00:06:25,260 Y apañarlo. Y tengo una reunión de notas con Shia 140 00:06:25,260 --> 00:06:26,762 para hablar de Honey Boy 2. 141 00:06:26,762 --> 00:06:28,013 Empieza a tomar forma. 142 00:06:28,013 --> 00:06:30,057 ¿Puedo mudarme mañana? 143 00:06:30,057 --> 00:06:31,475 Sí, claro. 144 00:06:31,475 --> 00:06:33,769 ¿Así sin más, cojo mis cosas y me voy? 145 00:06:33,769 --> 00:06:36,230 Navidad en el desierto. Fantástico. 146 00:06:36,230 --> 00:06:39,817 Estarás más segura con Gen en Sedona, ¿vale? 147 00:06:39,817 --> 00:06:43,195 Puede... que pasen cosas pronto. 148 00:06:43,195 --> 00:06:45,114 ¿Cómo? ¿Qué cosas? 149 00:06:45,614 --> 00:06:47,783 - Mejor que no lo sepas. - Llamas de repente... 150 00:06:47,783 --> 00:06:50,702 ¡Llevo semanas llamándote todos los días! 151 00:06:50,702 --> 00:06:52,579 Es la primera vez que me lo coges. 152 00:06:52,579 --> 00:06:54,957 Me han echado del grupo bíblico de los martes. 153 00:06:55,457 --> 00:06:57,334 - Eso no tiene que ver conmigo. -¿No? 154 00:06:57,334 --> 00:07:00,379 Shelly dijo: "¿Qué educación le dio Donna a la niña?". 155 00:07:00,379 --> 00:07:03,757 Vale. Te quiero de camino mañana a primera hora. 156 00:07:03,757 --> 00:07:05,425 "¿Cómo se le ocurre abortar?". 157 00:07:08,679 --> 00:07:11,056 No me esperaba esto de ti, 158 00:07:11,056 --> 00:07:12,724 yo no te he educado así. 159 00:07:12,724 --> 00:07:14,852 Eres una referencia para muchas chicas. 160 00:07:14,852 --> 00:07:17,771 Ahora creerán que ser una fresca no tiene consecuencias. 161 00:07:17,771 --> 00:07:19,523 No es asunto tuyo. 162 00:07:19,523 --> 00:07:22,442 Y menos de la bocazas de Shelly. 163 00:07:22,442 --> 00:07:24,570 Eres Luz Estelar, una superheroína. 164 00:07:24,570 --> 00:07:25,737 Soy una persona. 165 00:07:25,737 --> 00:07:29,449 Ahora mismo Luz Estelar me la pela. 166 00:07:30,200 --> 00:07:32,327 ¿Y por qué guardó el traje Hughie? 167 00:07:37,541 --> 00:07:38,959 Lo siento muchísimo. 168 00:07:38,959 --> 00:07:41,670 Menuda mierda. 169 00:07:41,670 --> 00:07:45,174 Lo saqué de la basura, por si algún día te arrepentías. 170 00:07:45,174 --> 00:07:47,676 - No quiero ni verlo. - Vale. 171 00:07:47,676 --> 00:07:48,969 Muy bien. 172 00:07:49,386 --> 00:07:51,680 Ya está. Voy... Adiós. 173 00:07:51,680 --> 00:07:53,265 Se va... 174 00:07:55,100 --> 00:07:56,310 a hacer puñetas. 175 00:08:00,063 --> 00:08:01,023 Es que... 176 00:08:02,441 --> 00:08:04,318 Dios, yo... no quería... 177 00:08:05,194 --> 00:08:09,573 traer un bebé a un mundo que se acaba. 178 00:08:14,453 --> 00:08:15,454 Hughie, esto... 179 00:08:17,706 --> 00:08:20,250 Todo esto me supera. 180 00:08:20,250 --> 00:08:24,421 Joder, son muchos fuegos que apagar. 181 00:08:25,672 --> 00:08:27,090 ¿Por dónde empezamos? 182 00:08:28,425 --> 00:08:30,052 Vamos poco a poco. 183 00:08:34,765 --> 00:08:37,142 - Has bebido. - No sé qué más quieres. 184 00:08:37,142 --> 00:08:38,060 He venido. 185 00:08:38,060 --> 00:08:40,395 - Quiero que hagas tu puto trabajo. - Pues vale. 186 00:08:45,776 --> 00:08:47,736 ¿Este es nuestro Lee Harvey? 187 00:08:47,736 --> 00:08:49,321 Eso dice A-Tren. 188 00:08:49,321 --> 00:08:50,948 Deberíamos hacerle una visita. 189 00:08:57,079 --> 00:08:59,831 -¿Dónde coño estabas? - Plantando un pino. 190 00:09:01,375 --> 00:09:02,584 A ver, escuchad. 191 00:09:02,584 --> 00:09:05,128 Que no cunda el pánico, pero... 192 00:09:06,463 --> 00:09:10,801 ¿Os acordáis del amiguito de Neuman que la palmó? El del virus. 193 00:09:11,176 --> 00:09:12,803 El doctor Sameer Shah. 194 00:09:12,803 --> 00:09:15,055 Va en serio, Carnicero. Calla. 195 00:09:16,181 --> 00:09:18,517 Bueno, pues resulta 196 00:09:19,101 --> 00:09:20,352 que no está tan muerto. 197 00:09:22,187 --> 00:09:25,065 Ha estado trabajando para mí, produciendo más virus. 198 00:09:25,065 --> 00:09:27,442 - No me jodas. - Espera, encontraron su... 199 00:09:27,442 --> 00:09:28,819 Joder, eres gilipollas. 200 00:09:28,819 --> 00:09:30,320 ¿Le cortaste la pierna? 201 00:09:30,320 --> 00:09:32,030 Bueno, no os paséis. 202 00:09:32,030 --> 00:09:34,658 Vamos, que has estado mutilando a peña 203 00:09:34,658 --> 00:09:36,785 mientras trabajabas en un arma biológica, 204 00:09:36,785 --> 00:09:38,495 ¿y dices que no nos pasemos? 205 00:09:38,495 --> 00:09:40,122 Vas a joder nuestra oportunidad. 206 00:09:40,122 --> 00:09:41,873 Pero tenemos un problemilla. 207 00:09:42,207 --> 00:09:44,710 El virus no podría acabar con el Patriota 208 00:09:44,710 --> 00:09:47,671 sin causar lo que viene siendo una pandemia mundial. 209 00:09:48,213 --> 00:09:49,047 Joder. 210 00:09:49,548 --> 00:09:50,674 Espera... 211 00:09:52,426 --> 00:09:53,260 Genocidio. 212 00:09:53,260 --> 00:09:55,762 Hablas de un genocidio de súpers que... 213 00:09:55,762 --> 00:09:58,181 Sí, Carnicero... Hasta para ti es... 214 00:09:58,181 --> 00:09:59,933 Por eso os lo cuento, coño. 215 00:09:59,933 --> 00:10:02,436 ¿Creéis que quiero tanta sangre en las manos? 216 00:10:02,436 --> 00:10:04,855 Claro que sí. Quieres empaparte bien. 217 00:10:04,855 --> 00:10:06,106 No, ¡no quiero! 218 00:10:08,400 --> 00:10:10,068 No, no quiero. 219 00:10:11,028 --> 00:10:14,156 Para evitar que el bicho se extienda como la pólvora, 220 00:10:14,156 --> 00:10:16,491 a Sameer le vendría bien una ayudita. 221 00:10:16,491 --> 00:10:17,492 ¿De quién? 222 00:10:17,492 --> 00:10:21,371 Una pregunta muy perspicaz y pertinente, chaval. 223 00:10:24,666 --> 00:10:25,625 Aquí está. 224 00:10:25,625 --> 00:10:26,877 Hablando del rey de Roma. 225 00:10:30,547 --> 00:10:31,381 Bonjour. 226 00:10:31,381 --> 00:10:32,966 ¿Cómo cojones has salido? 227 00:10:32,966 --> 00:10:34,926 Mallory ha movido unos hilos. 228 00:10:36,053 --> 00:10:38,930 Que quede claro, ha sido contra mi voluntad. 229 00:10:40,640 --> 00:10:44,186 Preferiría follarme un tarro lleno de anzuelos que salir. 230 00:10:44,186 --> 00:10:45,562 Guay. 231 00:10:45,562 --> 00:10:47,814 Pues nada, ya estamos todos. 232 00:10:48,148 --> 00:10:51,234 Frenchie ayudará con lo del virus. 233 00:10:51,234 --> 00:10:55,072 Lo usaremos contra el Patriota y la vicepresidenta, ya está, nadie más. 234 00:10:59,117 --> 00:11:00,577 Eres un puto cagado. 235 00:11:00,577 --> 00:11:01,870 Vale. 236 00:11:02,829 --> 00:11:03,914 Me vale. 237 00:11:04,456 --> 00:11:05,874 Kimiko, Frenchie. 238 00:11:05,874 --> 00:11:07,084 Vosotros, con Shah. 239 00:11:07,084 --> 00:11:09,002 Los demás, a por el tirador. 240 00:11:40,534 --> 00:11:41,535 "No seas nenaza". 241 00:12:04,683 --> 00:12:07,894 Mira, deberíais... ir vosotros. 242 00:12:07,894 --> 00:12:09,771 -¿Cómo? - Sin mí. 243 00:12:09,771 --> 00:12:11,898 Tengo que hablar con Monique. Es... 244 00:12:11,898 --> 00:12:13,108 Venga, no me jodas. 245 00:12:13,108 --> 00:12:14,776 No me dejes solo con estos. 246 00:12:14,776 --> 00:12:15,777 Espera, ¿qué? 247 00:12:15,777 --> 00:12:17,946 - Que no viene. -¿No vienes? ¿Por qué? 248 00:12:17,946 --> 00:12:19,823 Pues nada, lo haré oficial. 249 00:12:20,866 --> 00:12:22,826 Voy a nombrarte caballero con la polla. 250 00:12:22,826 --> 00:12:25,078 Vuelves a estar al mando de The Boys. 251 00:12:25,078 --> 00:12:27,247 A mí se me da mejor investigar. 252 00:12:27,247 --> 00:12:28,498 No puedes hacer esto. 253 00:12:28,498 --> 00:12:29,875 No tienes que hacerlo. 254 00:12:29,875 --> 00:12:32,043 Sí, claro que sí. Nos viene de lujo. 255 00:12:32,043 --> 00:12:35,255 No puedes. La cosa ya estaba fea sin este gilipollas. 256 00:12:35,255 --> 00:12:36,673 Lo que tengo que aguantar. 257 00:12:36,673 --> 00:12:38,633 No os lo estoy preguntando, chicos. 258 00:12:39,050 --> 00:12:40,093 Me desmayé. 259 00:12:40,594 --> 00:12:42,262 Durante una misión. 260 00:12:43,013 --> 00:12:44,514 No tengo madera de capitán. 261 00:12:45,515 --> 00:12:46,641 Él sí. 262 00:12:46,641 --> 00:12:47,934 Así que decidido. 263 00:12:47,934 --> 00:12:48,852 Serás tú. 264 00:12:50,645 --> 00:12:51,938 Fin de la historia. 265 00:13:02,991 --> 00:13:04,534 Hola. Pasa, cariño. 266 00:13:04,910 --> 00:13:05,827 Vale, cielo. 267 00:13:06,536 --> 00:13:07,954 Toma. Cógelo. 268 00:13:07,954 --> 00:13:11,124 Diez mil dólares en efectivo. El resto ya está en tu cuenta. 269 00:13:11,124 --> 00:13:13,418 - Marvin... - Dos billetes de ida a Belice. 270 00:13:13,418 --> 00:13:16,171 Janine y tú os vais esta noche. No para siempre, 271 00:13:16,171 --> 00:13:18,340 - solo hasta que se calme la cosa. - Para. 272 00:13:18,340 --> 00:13:20,175 Para. 273 00:13:20,175 --> 00:13:21,218 ¿Vale? 274 00:13:21,218 --> 00:13:22,552 Dime qué pasa. 275 00:13:22,552 --> 00:13:24,387 Va a pasar algo gordo. 276 00:13:24,387 --> 00:13:26,932 Si perdemos, se liará muy parda. 277 00:13:26,932 --> 00:13:28,892 Si ganamos, se liará más parda aún. 278 00:13:28,892 --> 00:13:30,519 Tenéis que iros igualmente. 279 00:13:30,519 --> 00:13:33,188 Y siento obligarte a hacer las maletas otra vez, 280 00:13:33,188 --> 00:13:35,398 pero mi obligación 281 00:13:35,398 --> 00:13:37,984 es protegeros a Janine y a ti. 282 00:13:37,984 --> 00:13:40,445 Y ni loco voy a dejar que toda esta mierda... 283 00:13:51,039 --> 00:13:52,999 Sé lo mucho que te esfuerzas, Marvin. 284 00:13:54,000 --> 00:13:56,044 Lo mucho que nos cuidas a Janine y a mí. 285 00:13:59,256 --> 00:14:00,215 Ven con nosotras. 286 00:14:00,924 --> 00:14:02,008 Te creo. 287 00:14:02,008 --> 00:14:03,718 Si has hecho todo esto... 288 00:14:05,929 --> 00:14:07,847 Seguro que es peor de lo que imagino. 289 00:14:08,473 --> 00:14:09,641 Vámonos. 290 00:14:09,641 --> 00:14:12,394 Los tres. Seremos una familia. 291 00:14:14,854 --> 00:14:15,981 Monique. 292 00:14:16,731 --> 00:14:19,693 Sabes que Janine y tú sois mi vida, ¿verdad? 293 00:14:20,652 --> 00:14:22,028 - No puedo. - Mírate. 294 00:14:22,028 --> 00:14:25,073 El ataque de pánico fue un toque de atención, Marvin. 295 00:14:26,032 --> 00:14:27,200 Ven al aeropuerto. 296 00:14:29,160 --> 00:14:33,832 Mañana a esta hora, cariño, estaremos bebiendo ron en la playa 297 00:14:33,832 --> 00:14:35,834 mientras Janine juega con las olas. 298 00:14:44,759 --> 00:14:45,594 {\an8}EN MEMORIA DE CAMERON COLEMAN 299 00:14:45,594 --> 00:14:48,763 {\an8}Durante más de una década, ha sido nuestro hombre de confianza. 300 00:14:48,763 --> 00:14:50,432 Y ahora nos ha dejado. 301 00:14:50,432 --> 00:14:53,351 Coleman ha fallecido a causa de un aneurisma cerebral 302 00:14:53,351 --> 00:14:56,229 provocado por la vacuna de la gripe. 303 00:14:56,980 --> 00:14:59,399 Se ha ido, pero nunca lo olvidaremos. 304 00:14:59,399 --> 00:15:00,358 Otra vez... 305 00:15:01,443 --> 00:15:03,862 Oye, ¿qué ha pasado con tu asistente? 306 00:15:03,862 --> 00:15:05,071 ¿Gregory? 307 00:15:05,822 --> 00:15:08,408 Lo he despedido. Siempre se equivocaba con mi comida. 308 00:15:08,408 --> 00:15:09,409 ¿Qué quieres? 309 00:15:09,409 --> 00:15:11,411 Saben que Cameron no era el topo. 310 00:15:11,411 --> 00:15:12,579 Cierra la puta boca. 311 00:15:12,579 --> 00:15:14,497 No quiero ni oírlo. 312 00:15:14,497 --> 00:15:16,708 A mí no me metas, joder, paso. 313 00:15:17,792 --> 00:15:18,918 ¿Vas pedo? 314 00:15:18,918 --> 00:15:21,046 Soy la directora general de la empresa. 315 00:15:21,046 --> 00:15:25,508 Y, si quiero ponerme hasta el culo a las 11:00, puedo. 316 00:15:27,594 --> 00:15:28,595 Era el mejor. 317 00:15:28,595 --> 00:15:31,389 Era el mejor asistente que he tenido en la puta vida. 318 00:15:31,389 --> 00:15:35,185 Y lo he despedido para sacarlo de este sitio de mierda. 319 00:15:35,185 --> 00:15:37,437 Han matado a Cameron por mi culpa. 320 00:15:37,437 --> 00:15:39,439 Me salvaste la vida. 321 00:15:39,439 --> 00:15:41,358 Podría haberlo hecho de otra manera. 322 00:15:41,358 --> 00:15:42,942 Él no tenía que morir. 323 00:15:43,526 --> 00:15:47,530 Es muy fácil convertirse en un monstruo aquí. 324 00:15:48,990 --> 00:15:50,158 ¿Y si nos vamos? 325 00:15:52,285 --> 00:15:54,245 ¿Y si nos vamos? 326 00:15:54,245 --> 00:15:55,538 Tú y yo. 327 00:15:58,750 --> 00:16:00,877 No para follar. Puaj. No. 328 00:16:00,877 --> 00:16:04,381 En la universidad me fui un año a Florencia. Podemos ir allí. 329 00:16:04,381 --> 00:16:06,174 - Tienes pasaporte. - Vale... 330 00:16:06,174 --> 00:16:08,343 - No necesitas pasaporte. - Ashley. 331 00:16:08,927 --> 00:16:10,762 Cálmate de una puta vez, ¿vale? 332 00:16:10,762 --> 00:16:14,307 No puedes ponerte como una cuba y empezar a irte de la lengua, 333 00:16:14,307 --> 00:16:16,643 no cuando nuestras vidas están en tus manos. 334 00:16:16,643 --> 00:16:17,852 Chapa la boca. 335 00:16:18,770 --> 00:16:19,729 Ya. 336 00:16:40,834 --> 00:16:43,002 Vale. Voy a echar un vistazo por detrás. 337 00:16:43,002 --> 00:16:44,337 Vosotros, por delante. 338 00:16:44,337 --> 00:16:46,172 Y le hacemos una visita al tirador. 339 00:17:03,273 --> 00:17:05,650 Por más vueltas que le doy, 340 00:17:06,818 --> 00:17:09,863 no entiendo desde cuándo sientes debilidad por los súpers. 341 00:17:12,532 --> 00:17:15,493 ¿Desde que le llenaste a Maeve el coño de lefa? 342 00:17:18,455 --> 00:17:19,831 Vale. ¿Sabes qué? 343 00:17:19,831 --> 00:17:22,292 Estoy hasta la polla de que me ignores. 344 00:17:22,292 --> 00:17:24,544 Paso de seguir haciendo el gilipollas. 345 00:17:24,544 --> 00:17:27,547 Mira, sé que te la sudan Luz Estelar y Kimiko. 346 00:17:27,547 --> 00:17:28,798 Pasas de ellas. 347 00:17:29,340 --> 00:17:30,300 ¿Y Ryan? 348 00:17:30,300 --> 00:17:32,427 Ni siquiera es hijo tuyo. 349 00:17:33,386 --> 00:17:37,182 Así que, dime, ¿por qué tienes tanta fe en el crío? 350 00:17:39,726 --> 00:17:41,269 Le di mi palabra. 351 00:17:42,228 --> 00:17:43,229 ¿A Becca? 352 00:17:43,813 --> 00:17:44,647 ¿En serio? 353 00:17:44,647 --> 00:17:47,484 Si vuestro amor era tan perfecto y puro, 354 00:17:48,818 --> 00:17:50,904 ¿por qué te follaste a aquella camarera? 355 00:17:57,535 --> 00:17:58,870 La cagué, ¿vale? 356 00:17:58,870 --> 00:18:01,372 Y dejé el alcohol al día siguiente, ¿o no? 357 00:18:01,372 --> 00:18:02,540 Sí. 358 00:18:02,957 --> 00:18:05,960 Pero últimamente te ha vuelto a dar por ahí. 359 00:18:05,960 --> 00:18:07,545 No paras de decir 360 00:18:07,545 --> 00:18:09,923 que haces todo esto por Becca, 361 00:18:09,923 --> 00:18:11,883 pero, cuando estaba viva, nada. 362 00:18:14,052 --> 00:18:16,679 ¿No crees que ya es hora de dejarte de polladas? 363 00:18:18,431 --> 00:18:19,891 Que te follen, cabrón. 364 00:18:47,377 --> 00:18:52,757 No hay nada, solo tampones usados en el baño. 365 00:18:56,219 --> 00:18:57,679 SERVICIO SECRETO DE EE. UU. 366 00:18:57,679 --> 00:18:59,138 Archivos del Servicio Secreto. 367 00:19:00,139 --> 00:19:01,975 Una misión para el 6 de enero. 368 00:19:01,975 --> 00:19:03,017 ¿Qué? 369 00:19:11,860 --> 00:19:16,072 Es un plano del recinto de Washington donde se celebrará el mitin de Singer. 370 00:19:16,072 --> 00:19:19,033 {\an8}Van a marcarse un Dealy Plaza. L. M. tenía razón. 371 00:19:19,033 --> 00:19:19,951 {\an8}PROTEGIDOS: PRESIDENTE ELECTO, ROBERT SINGER 372 00:19:44,142 --> 00:19:45,351 Madre mía. 373 00:19:46,811 --> 00:19:48,187 Gracias a Dios. 374 00:19:49,355 --> 00:19:50,690 Mató a mi marido. 375 00:19:51,691 --> 00:19:53,109 Llevo días aquí. 376 00:19:54,903 --> 00:19:57,280 Espera, ¿eres...? 377 00:19:59,032 --> 00:19:59,866 Sí. 378 00:19:59,866 --> 00:20:00,992 Sí, hola. 379 00:20:04,120 --> 00:20:07,999 Madre mía, estás ardiendo. ¿Estás bien? 380 00:20:07,999 --> 00:20:10,209 - Este sitio es un horno. - Vale. 381 00:20:10,209 --> 00:20:11,920 Vamos a buscar ayuda, ¿vale? 382 00:20:12,420 --> 00:20:13,379 Vamos. 383 00:20:14,213 --> 00:20:16,925 ¡Mierda! ¡Coño! ¡Me ha rajado! ¡Joder! 384 00:20:40,657 --> 00:20:41,574 Gracias. 385 00:20:42,700 --> 00:20:44,577 - No jodas. - Qué asco. 386 00:21:21,072 --> 00:21:23,741 -¡Joder! ¿Ves algo? - No. 387 00:21:25,660 --> 00:21:27,245 Putos súpers cambiaformas. 388 00:21:28,079 --> 00:21:29,330 Qué asco les tengo. 389 00:21:29,330 --> 00:21:30,957 Bien jugado, Sabia. 390 00:21:31,582 --> 00:21:33,334 Gran elección para el trabajo. 391 00:21:33,334 --> 00:21:35,837 O sea, ¿podría ser cualquiera? 392 00:21:36,587 --> 00:21:39,298 ¿Cómo vamos a salvar al presidente así? 393 00:21:40,633 --> 00:21:42,301 No cagándonos en los pantalones. 394 00:21:43,261 --> 00:21:44,846 Hughie, espera. 395 00:21:45,722 --> 00:21:47,974 Ay, madre, necesitas puntos. 396 00:21:47,974 --> 00:21:50,268 - Me voy a urgencias, ¿vale? - Voy contigo. 397 00:21:50,268 --> 00:21:53,855 No, sube y coge los planos antes de que quien sea vuelva, ¿vale? 398 00:21:53,855 --> 00:21:55,231 Os veo luego. 399 00:21:55,231 --> 00:21:56,649 - Vale. Te quiero. - Y yo. 400 00:22:06,617 --> 00:22:08,494 ¿Tarjeta de embarque en papel? 401 00:22:08,494 --> 00:22:10,038 ¿Qué tienes, 87 años? 402 00:22:10,038 --> 00:22:12,915 -¿Qué coño haces aquí? - Lo mismo digo. 403 00:22:13,332 --> 00:22:15,209 Acabo de estar en el antro aquel. 404 00:22:15,209 --> 00:22:18,129 He visto a Carnicero, Hughie y Luz Estelar entrando. 405 00:22:18,671 --> 00:22:20,923 Pero saltaba a la vista que faltaba alguien. 406 00:22:24,594 --> 00:22:25,428 O sea que... 407 00:22:26,512 --> 00:22:27,346 ¿Ya está? 408 00:22:28,139 --> 00:22:30,892 ¿Crees que yo no quiero irme a Belice, 409 00:22:30,892 --> 00:22:33,186 beber daiquiris y echar unos polvos? 410 00:22:33,186 --> 00:22:35,146 - Pues cómprate un vuelo, cabrón. - Oye. 411 00:22:36,314 --> 00:22:37,440 Esto no ha acabado. 412 00:22:37,440 --> 00:22:38,649 Para mí sí. 413 00:22:39,984 --> 00:22:41,360 He dado mucho. 414 00:22:41,944 --> 00:22:43,571 Igual merezco ser feliz. 415 00:22:43,571 --> 00:22:47,825 ¿Sabes? Cuando te llevé a urgencias, había un crío allí. 416 00:22:49,827 --> 00:22:53,164 Me miró como diciendo: "Hostia puta". 417 00:22:56,209 --> 00:22:57,293 Me miró... 418 00:22:58,795 --> 00:23:00,129 como si fuera un héroe. 419 00:23:01,214 --> 00:23:04,425 No había fans gritando ni cámaras. 420 00:23:05,635 --> 00:23:06,803 Nadie se enteró. 421 00:23:08,137 --> 00:23:09,472 Solo el crío ese. 422 00:23:10,181 --> 00:23:14,310 Y me llenó mucho más que nada de lo que haya hecho en Vought. 423 00:23:15,937 --> 00:23:19,816 Porque, por una vez, no me odié a mí mismo. 424 00:23:24,862 --> 00:23:25,988 Y te lo debo a ti. 425 00:23:29,951 --> 00:23:32,411 A-Tren, no lo entiendes, ¿verdad? 426 00:23:32,995 --> 00:23:34,914 Esta guerra en la que estamos 427 00:23:36,374 --> 00:23:38,793 no va a acabar en la puta vida. 428 00:23:38,793 --> 00:23:42,046 Mató a mi padre, mató a su padre... 429 00:23:42,547 --> 00:23:44,298 y mira cómo estoy yo. 430 00:23:46,467 --> 00:23:50,179 Está acabando conmigo como hizo con ellos. 431 00:23:51,806 --> 00:23:56,060 Cuando me miro en el espejo, ya no me reconozco. 432 00:24:00,565 --> 00:24:01,691 No me queda nada. 433 00:24:05,153 --> 00:24:06,237 Excepto mi familia. 434 00:24:12,493 --> 00:24:14,871 ¿Crees que el Patriota y Vought 435 00:24:16,038 --> 00:24:19,041 y toda esta movida no llegarán a Belice? 436 00:24:20,334 --> 00:24:21,794 ¿A todo el mundo? 437 00:24:23,087 --> 00:24:24,839 ¿Y adónde irá tu familia? 438 00:24:52,366 --> 00:24:53,201 Gracias. 439 00:24:53,659 --> 00:24:57,872 Cuando termines de comer, vamos a ajustar los números de centrifugación. 440 00:24:59,415 --> 00:25:02,752 Creo, peut-être, que deberíamos probar un gradiente de glicerol. 441 00:25:02,752 --> 00:25:06,756 En este "laboratorio", no podemos producir lo que él quiere. 442 00:25:06,756 --> 00:25:08,341 Lo que todos queremos. 443 00:25:08,341 --> 00:25:10,843 El Patriota fini, ¿no? 444 00:25:12,887 --> 00:25:14,764 Has trabajado en el mejor laboratorio 445 00:25:14,764 --> 00:25:16,891 con el mejor equipo, pero ¿moi? 446 00:25:17,725 --> 00:25:19,393 Yo siempre he trabajado en sótanos 447 00:25:19,393 --> 00:25:22,271 con equipo sacado de contenedores de basura y bazares. 448 00:25:23,606 --> 00:25:26,400 La necesidad es la madre buenorra de la invención. 449 00:25:27,151 --> 00:25:29,946 ¿Sabes? Hablaba con personas imaginarias. 450 00:25:31,864 --> 00:25:32,823 Vuestro amigo. 451 00:25:37,328 --> 00:25:38,829 ¿Música? ¿Te hace? 452 00:25:40,122 --> 00:25:43,960 He visto que te molan las mierdas de los 90. 453 00:25:46,629 --> 00:25:49,465 Te ayudará a trabajar. Bon appétit. 454 00:25:51,467 --> 00:25:52,343 El virus... 455 00:25:54,178 --> 00:25:56,264 es solo para el Patriota, ¿no? No para Vicky. 456 00:26:02,144 --> 00:26:03,062 Ryan, soy papá. 457 00:26:03,062 --> 00:26:05,731 Oye, siento haber estado tan ocupado últimamente. 458 00:26:05,731 --> 00:26:08,276 Me comentan que has tenido algún problema 459 00:26:08,276 --> 00:26:10,403 con el programa de los muñecos. 460 00:26:10,403 --> 00:26:12,989 Mira, voy liadísimo, campeón, 461 00:26:12,989 --> 00:26:16,826 así que hazme un favor: traga un poco y hazlo, ¿vale? Por mí. 462 00:26:16,826 --> 00:26:18,536 Genial. Te quiero. Guay. Adiós. 463 00:26:18,536 --> 00:26:23,165 ¿Estás segura de que él es el topo? 464 00:26:23,916 --> 00:26:27,003 El imbécil se ha venido abajo y lo ha confesado todo. 465 00:26:35,720 --> 00:26:37,430 - Señor. - Webweaver. 466 00:26:39,640 --> 00:26:40,558 ¿Qué cojones...? 467 00:26:42,184 --> 00:26:44,854 Lo siento. Me pasa cuando estoy nervioso. 468 00:26:44,854 --> 00:26:48,524 No te pongas nervioso. Venga, dile lo que me has contado. 469 00:26:48,524 --> 00:26:49,442 Ya lo sé. 470 00:26:49,442 --> 00:26:50,568 Sí, señora. 471 00:26:51,193 --> 00:26:52,570 Sí, señor. 472 00:26:52,570 --> 00:26:53,779 Lo que queráis saber. 473 00:26:53,779 --> 00:26:55,364 ¿Cómo funciona? 474 00:26:55,364 --> 00:26:57,700 El traje tiene un agujero y la telaraña... 475 00:26:57,700 --> 00:27:00,870 No. ¿Cómo funciona lo tuyo con William Carnicero? 476 00:27:00,870 --> 00:27:04,832 Ya, claro... Él viene a verme 477 00:27:06,167 --> 00:27:07,710 y le digo lo que quiere saber. 478 00:27:09,837 --> 00:27:11,130 Por el amor de Dios. 479 00:27:14,842 --> 00:27:17,261 - Qué corte. - Cierra la puta boca. 480 00:27:17,261 --> 00:27:21,098 Uno de los hombres de Carnicero llevaba tu traje en la fiesta de Tek Knight. 481 00:27:21,098 --> 00:27:22,475 ¿Se lo diste tú? 482 00:27:24,143 --> 00:27:25,353 No me enorgullezco. 483 00:27:27,021 --> 00:27:27,855 Ahí lo tienes. 484 00:27:30,691 --> 00:27:32,151 Échame una manita. 485 00:27:32,151 --> 00:27:35,905 Hace unas semanas, ¿cómo sabías que iba a quedar con Neuman? 486 00:27:35,905 --> 00:27:38,282 Mira, la cagué, ya lo sé. 487 00:27:40,868 --> 00:27:41,869 Lo siento. 488 00:27:47,208 --> 00:27:48,125 Perdón. 489 00:27:49,668 --> 00:27:51,212 No me encuentro muy bien. 490 00:27:52,296 --> 00:27:53,881 ¿Conocéis al inglés? 491 00:27:54,673 --> 00:27:55,758 Es un mentiroso. 492 00:27:56,634 --> 00:27:57,718 Te raya la cabeza. 493 00:27:57,718 --> 00:28:00,721 - Si la tienes hueca, puede. - Sí, hueca. 494 00:28:01,514 --> 00:28:02,807 Soy un puto cromo. 495 00:28:03,891 --> 00:28:05,226 Te he jodido. 496 00:28:05,684 --> 00:28:08,020 Lo siento muchísimo. 497 00:28:08,020 --> 00:28:11,357 Te lo compensaré, lo juro por Dios. 498 00:28:13,984 --> 00:28:16,821 Tío, ¿qué voy a hacer contigo? 499 00:28:19,281 --> 00:28:21,617 Joder. Para. 500 00:28:23,452 --> 00:28:25,454 Espera. 501 00:28:26,288 --> 00:28:28,040 -¿Qué? - No fui yo. 502 00:28:29,834 --> 00:28:30,960 ¡Por favor! 503 00:28:45,433 --> 00:28:46,851 Gracias, Dinamita. 504 00:28:51,063 --> 00:28:52,398 No hay de qué. 505 00:28:57,820 --> 00:28:59,155 Dios... 506 00:29:02,533 --> 00:29:05,286 Joyeux Noël. Es un detalle. 507 00:29:14,253 --> 00:29:15,337 Te echaba de menos. 508 00:29:20,634 --> 00:29:24,722 {\an8}Fui a verte todos los días y no quisiste verme nunca. 509 00:29:26,849 --> 00:29:28,058 {\an8}Me daba vergüenza. 510 00:29:28,517 --> 00:29:32,021 {\an8}Por lo que les hiciste a Colin y a su familia. 511 00:29:33,647 --> 00:29:38,652 {\an8}Le contaste muchas cosas a Annie. Y yo até cabos. 512 00:29:40,112 --> 00:29:42,239 Entonces, entenderás por qué me entregué. 513 00:29:44,658 --> 00:29:46,660 {\an8}Me agotas. 514 00:29:46,785 --> 00:29:47,661 {\an8}Lo siento. 515 00:29:47,953 --> 00:29:49,872 {\an8}Siempre estás igual. Deprimido. 516 00:29:49,872 --> 00:29:50,998 {\an8}Torturándote. 517 00:29:50,998 --> 00:29:52,791 {\an8}¿Qué esperabas que hiciera? 518 00:29:52,791 --> 00:29:55,085 {\an8}Pedir ayuda. Pedirme ayuda. 519 00:29:55,085 --> 00:29:57,588 {\an8}No puedes ayudarme. No lo entiendes. 520 00:30:01,175 --> 00:30:05,346 {\an8}¿Sabes por qué no hablo? 521 00:30:05,346 --> 00:30:07,598 Porque viste cómo mataban a tus padres. 522 00:30:07,598 --> 00:30:09,141 Tu hermano me lo contó. 523 00:30:12,186 --> 00:30:16,273 {\an8}Nunca le conté a Kenji la verdad. 524 00:30:16,857 --> 00:30:20,069 {\an8}Era mi primera noche en el campamento. 525 00:30:24,073 --> 00:30:25,032 {\an8}Nos movemos como fantasmas. 526 00:30:25,991 --> 00:30:26,909 {\an8}En silencio. 527 00:30:27,034 --> 00:30:27,868 {\an8}Y vosotras haréis igual. 528 00:30:28,953 --> 00:30:30,287 {\an8}¿Y la primera que grite? 529 00:30:31,080 --> 00:30:31,914 {\an8}Pierde. 530 00:30:35,543 --> 00:30:36,919 {\an8}¿Listas? 531 00:30:54,270 --> 00:30:56,981 {\an8}La maté sin hacer ni un solo ruido. 532 00:31:04,029 --> 00:31:09,577 {\an8}Y cuando me dejaron volver a hablar... 533 00:31:10,244 --> 00:31:11,161 {\an8}no fui capaz de hacerlo. 534 00:31:16,917 --> 00:31:18,335 No tuviste elección. 535 00:31:20,087 --> 00:31:21,755 {\an8}Claro que sí. 536 00:31:22,923 --> 00:31:26,885 {\an8}Habría sido mejor morir que matar a aquella niña. 537 00:31:26,885 --> 00:31:28,596 {\an8}He hecho daño a muchas niñas. 538 00:31:38,731 --> 00:31:43,068 {\an8}Me miro en el espejo y odio lo que veo. 539 00:31:43,986 --> 00:31:46,488 {\an8}Así que te entiendo 540 00:31:46,488 --> 00:31:49,867 {\an8}más de lo que crees. 541 00:31:50,367 --> 00:31:51,827 {\an8}No deberías odiarte. 542 00:31:53,037 --> 00:31:56,332 {\an8}Entonces, tú tampoco. 543 00:32:10,012 --> 00:32:12,681 ¿Cómo vamos a perdonarnos? 544 00:32:14,933 --> 00:32:16,352 ¿Cómo vamos a pasar página? 545 00:32:31,075 --> 00:32:34,036 Cuando acabe de hacer el virus, deberíamos soltarlo. 546 00:32:38,624 --> 00:32:41,210 {\an8}A Carnicero no le hará gracia. 547 00:32:41,377 --> 00:32:44,004 Entonces, estaremos haciendo lo correcto. 548 00:32:51,929 --> 00:32:54,431 - Cielo, ¿eres tú? - Sí, cariño. 549 00:32:55,015 --> 00:32:56,725 ¿Puedes pedirme sushi? 550 00:32:56,725 --> 00:32:58,394 No, ya lo hemos hablado. 551 00:32:58,394 --> 00:33:00,270 No puedo ser parte de ese genocidio. 552 00:33:00,270 --> 00:33:02,106 Estoy a muerte con el atún blanco. 553 00:33:02,106 --> 00:33:06,276 Vamos, que no puedo estar donde quiero ni comer lo que quiero. 554 00:33:06,276 --> 00:33:07,820 ¿Qué significa eso? 555 00:33:07,820 --> 00:33:10,364 "A veces, los pierdes como los conquistas". 556 00:33:10,364 --> 00:33:12,866 -¿Por qué citas a Lisa Vanderpump? - Lo sé. 557 00:33:13,325 --> 00:33:14,326 Lo de Sabia. 558 00:33:16,829 --> 00:33:19,415 ¿Qué dices? ¿Sabia? 559 00:33:19,415 --> 00:33:21,250 No me tomes por tonta, Kevin. 560 00:33:21,250 --> 00:33:23,001 Lo sé desde hace tiempo. 561 00:33:23,001 --> 00:33:26,547 Mis ventosas la huelen cada vez que tenéis un encuentro, 562 00:33:26,547 --> 00:33:28,841 como del que vienes ahora. 563 00:33:28,841 --> 00:33:30,467 Te quiero muchísimo. 564 00:33:30,884 --> 00:33:33,804 Tu corazón dulce, tu poesía osada... 565 00:33:33,804 --> 00:33:35,973 ¿Crees que ella siente lo mismo? 566 00:33:35,973 --> 00:33:38,892 - No sé qué decirte. -¿Qué tal la verdad? 567 00:33:38,892 --> 00:33:40,227 No es demasiado tarde. 568 00:33:40,227 --> 00:33:43,397 Vale la pena luchar por esto, por nosotros. 569 00:33:43,397 --> 00:33:46,400 A Sabia no le importas ni la mitad que a mí. 570 00:33:46,400 --> 00:33:48,318 ¡Dice que soy un ser superior! 571 00:33:49,361 --> 00:33:52,114 - Tiene cuatro extremidades. -¡Eso no es justo! 572 00:33:52,114 --> 00:33:53,490 Bueno, ya, es lo que hay. 573 00:33:53,490 --> 00:33:56,076 Esa expresión es una tontería que dicen los... 574 00:33:56,076 --> 00:33:58,370 ¿Los tontos? 575 00:33:58,370 --> 00:34:00,289 A veces eres muy cruel. 576 00:34:00,289 --> 00:34:02,416 ¿Y qué hago si me lo restriegas por la cara? 577 00:34:02,416 --> 00:34:04,585 ¿El qué? ¿Que soy feliz por una vez? 578 00:34:05,419 --> 00:34:08,088 - Lo siento. - Yo lo siento por ti. 579 00:34:08,088 --> 00:34:10,466 ¿Por mí? Mírate. 580 00:34:10,466 --> 00:34:13,969 No te reirás tanto cuando te des cuenta de que no te respeta. 581 00:34:13,969 --> 00:34:15,387 ¡Sí que me respeta! 582 00:34:15,387 --> 00:34:18,182 ¡Espabila, Kevin! ¡Te está utilizando! 583 00:34:18,182 --> 00:34:20,017 -¡Cállate! -¡No eches esto a perder 584 00:34:20,017 --> 00:34:22,102 por una tía que cree que das pena! 585 00:34:22,895 --> 00:34:23,729 ¡Kevin! 586 00:34:23,979 --> 00:34:24,813 ¡Kevin! 587 00:34:25,397 --> 00:34:28,317 ¡Vuelve! ¡Kevin, por favor! Por favor. 588 00:34:29,026 --> 00:34:30,611 Por favor, Kevin. 589 00:34:31,445 --> 00:34:33,655 Kevin... No puedo respirar. 590 00:34:48,504 --> 00:34:51,215 - Por favor... -¿Qué? 591 00:34:51,215 --> 00:34:53,509 - Dios. - Kevin, ¡por favor! 592 00:35:03,435 --> 00:35:04,561 Joder. 593 00:35:07,981 --> 00:35:09,233 ¡Kevin! 594 00:35:10,400 --> 00:35:12,402 -¡Abre la puerta! -¡Joder! 595 00:35:17,658 --> 00:35:20,452 Te... quiero. 596 00:35:22,371 --> 00:35:23,372 Vale. 597 00:35:57,489 --> 00:35:58,866 ¿Hola? ¿Profundo? 598 00:35:59,950 --> 00:36:00,784 ¿Profundo? 599 00:36:02,119 --> 00:36:03,829 -¿Me has oído? - Sí, señor. 600 00:36:03,829 --> 00:36:06,415 - Por fin lo veo claro. - Bien. 601 00:36:06,415 --> 00:36:08,917 Mataré a quien quieras cuando quieras. 602 00:36:08,917 --> 00:36:11,461 Como si quieres que me cargue a todos los peces. 603 00:36:15,966 --> 00:36:16,925 Vale. 604 00:36:18,010 --> 00:36:18,886 Buen chico. 605 00:36:21,471 --> 00:36:23,181 Bueno, manos a la obra. 606 00:36:35,944 --> 00:36:38,113 -¿Señora vicepresidenta electa? - Sí. 607 00:36:38,113 --> 00:36:40,198 Tiene visita. 608 00:36:57,925 --> 00:36:59,551 Echaré de menos estas chuches. 609 00:36:59,551 --> 00:37:01,053 Oye, tenemos que hablar. 610 00:37:01,053 --> 00:37:02,804 Puedes parar esto, así que hazlo. 611 00:37:02,804 --> 00:37:05,807 Estarás muy desesperado para venir a suplicarme. 612 00:37:05,807 --> 00:37:06,975 Cinco minutos, ¿vale? 613 00:37:06,975 --> 00:37:10,938 Nos dejamos de gilipolleces y hablamos sobre toda esta mierda. 614 00:37:10,938 --> 00:37:12,189 Esto es política. 615 00:37:12,189 --> 00:37:14,358 Ya sabes cómo es, hay que hacer alianzas. 616 00:37:14,358 --> 00:37:16,526 No te estás aliando con Mitt Romney. 617 00:37:16,526 --> 00:37:17,986 ¡Trabajas con el Patriota! 618 00:37:18,737 --> 00:37:21,865 Va a matar al presidente. ¡Es una puta locura! 619 00:37:26,870 --> 00:37:30,332 El Patriota meterá a los Estelares en campos de concentración, 620 00:37:30,332 --> 00:37:31,792 ¿y también te parece bien? 621 00:37:34,711 --> 00:37:36,254 No sabías lo de los campos. 622 00:37:37,798 --> 00:37:39,675 ¿Qué crees que pintaba Tek Knight? 623 00:37:39,675 --> 00:37:42,344 - Las cárceles son suyas. - Tengo que trabajar. 624 00:37:42,970 --> 00:37:44,388 Aún tengo cosas sobre ti. 625 00:37:45,138 --> 00:37:47,349 Lo que dijiste en casa de Tek Knight. Todo. 626 00:37:47,349 --> 00:37:48,475 ¿Es una amenaza? 627 00:37:50,018 --> 00:37:51,019 No. 628 00:37:51,853 --> 00:37:54,314 Porque, si lo filtramos, nos matarás a todos. 629 00:37:54,314 --> 00:37:56,274 Nos destruiríamos mutuamente. 630 00:37:56,650 --> 00:37:58,110 Pero no tiene que ser así. 631 00:37:58,110 --> 00:38:00,487 Si aún tienes algo de la persona que conocí, 632 00:38:00,487 --> 00:38:02,280 no creo que quieras hacer esto. 633 00:38:02,280 --> 00:38:05,242 Puedes dar un paso atrás, Vic, no es tarde. 634 00:38:12,040 --> 00:38:13,375 Gracias por venir. 635 00:38:20,924 --> 00:38:22,092 Lo siento. 636 00:38:26,680 --> 00:38:28,056 Por lo de tu padre. 637 00:38:42,654 --> 00:38:44,656 Hughie sigue sin contestar. 638 00:38:44,656 --> 00:38:46,241 Estoy preocupada. 639 00:38:47,951 --> 00:38:48,952 ¿Qué pasa, mamones? 640 00:38:51,163 --> 00:38:52,622 ¿Qué coño haces aquí? 641 00:38:52,622 --> 00:38:54,708 El Patriota está hasta los cojones. 642 00:38:54,708 --> 00:38:56,626 Quiere acabar con tu sufrimiento. 643 00:38:56,626 --> 00:38:57,961 ¿Y te envía a ti? 644 00:39:00,130 --> 00:39:02,883 ¿No estás muy ocupado comiendo coños de pulpo? 645 00:39:02,883 --> 00:39:04,176 ¿Que? No. Yo nunca... 646 00:39:06,553 --> 00:39:07,929 No me ha enviado solo a mí. 647 00:39:22,110 --> 00:39:23,070 ¿Sabes qué? 648 00:39:23,070 --> 00:39:26,323 No me puedo creer lo que voy a decir, pero es Navidad. 649 00:39:27,866 --> 00:39:29,826 Así que si os largáis ahora, 650 00:39:31,578 --> 00:39:34,414 - olvidaremos que habéis estado aquí. -¿Qué? 651 00:39:34,414 --> 00:39:36,792 Casi no se te entiende con ese acento. 652 00:39:36,792 --> 00:39:39,169 ¿Qué coño quieres, Profundo? 653 00:39:39,169 --> 00:39:41,546 Justicia, hija de puta. 654 00:39:42,964 --> 00:39:45,133 Dios, cómo voy a disfrutar esto. 655 00:39:45,133 --> 00:39:47,010 Primero intentas boicotearme, 656 00:39:47,010 --> 00:39:48,261 victimizarme, 657 00:39:48,261 --> 00:39:50,680 porque hoy en día es guay hacer eso a los tíos. 658 00:39:50,680 --> 00:39:51,973 Te ha salido mal. 659 00:39:51,973 --> 00:39:54,434 Se acabó el Me Too, guapa, no funcionó. 660 00:39:56,937 --> 00:39:58,647 No respeto tu verdad. 661 00:39:59,356 --> 00:40:01,691 Tampoco respeto tu historia. 662 00:40:01,691 --> 00:40:03,610 Y no pido perdón. 663 00:41:00,083 --> 00:41:01,168 Es narcoléptico. 664 00:41:13,388 --> 00:41:17,017 Kessler, no sé qué le hiciste a Ezekiel, 665 00:41:18,935 --> 00:41:19,895 pero repítelo. 666 00:41:30,822 --> 00:41:31,740 ¿Qué haces? 667 00:41:33,241 --> 00:41:36,161 Espera, eres... ¿Eres el topo? 668 00:41:36,161 --> 00:41:37,913 ¿Acaba de hablar? 669 00:41:37,913 --> 00:41:39,164 Tío. 670 00:41:39,164 --> 00:41:40,332 ¿Eras tú, tío? 671 00:41:40,332 --> 00:41:43,168 Profundo, para que lo sepas, siempre... 672 00:41:44,211 --> 00:41:46,004 Siempre me has dado puto asco. 673 00:41:48,632 --> 00:41:50,884 Joder. ¿Vuelas? 674 00:41:50,884 --> 00:41:52,594 Toma polla voladora, cabronazo. 675 00:42:46,523 --> 00:42:48,692 Negro no tardará en volver, así que vamos. 676 00:42:48,984 --> 00:42:51,027 Lo tenemos aquí. Hay que matarlo. 677 00:42:51,027 --> 00:42:53,113 ¿Sabes cómo, Carnicero? Porque yo no. 678 00:42:53,113 --> 00:42:55,991 Pero te aseguro que Negro sí va a saber cómo matarnos. 679 00:42:55,991 --> 00:42:57,325 Vámonos cagando hostias. 680 00:43:06,876 --> 00:43:09,337 Alexa, pon temas relajantes de Dave Matthews. 681 00:43:09,879 --> 00:43:13,341 - Alexa, ni se te ocurra. - No me jodas. A-Tren. 682 00:43:13,341 --> 00:43:15,302 Oye, tenemos que irnos. Ahora. 683 00:43:15,302 --> 00:43:17,846 - Profundo y Negro saben que soy el topo. -¿Qué? 684 00:43:17,846 --> 00:43:21,266 - El Patriota no tardará en descubrirlo. -¿Has dicho algo sobre mí? 685 00:43:21,266 --> 00:43:23,310 No, claro que no, no he dicho nada. 686 00:43:23,310 --> 00:43:25,729 - A-Tren, ¡no me jodas! - Ashley. 687 00:43:26,479 --> 00:43:27,564 Es nuestra oportunidad. 688 00:43:28,606 --> 00:43:29,733 Nuestra oportunidad. 689 00:43:29,983 --> 00:43:32,193 Florencia. Adonde quieras. 690 00:43:32,444 --> 00:43:33,737 Pero vámonos. 691 00:43:47,083 --> 00:43:48,209 No puedo. 692 00:43:49,753 --> 00:43:51,796 - Tú verás. - Espera. 693 00:43:52,839 --> 00:43:54,049 Tu chip. 694 00:43:54,049 --> 00:43:55,800 No olvides quitártelo. 695 00:44:29,709 --> 00:44:31,961 Hola. Perdona, eres Luz Estelar, ¿no? 696 00:44:33,088 --> 00:44:35,965 -¿Podemos hacernos un selfi? - Vale. 697 00:44:36,716 --> 00:44:37,926 - Genial. - Vale. 698 00:44:37,926 --> 00:44:39,427 - Gracias. - A ti. 699 00:44:40,678 --> 00:44:42,180 ¿Qué vas a hacer, L. M.? 700 00:44:43,181 --> 00:44:46,935 ¿Vas a ayudarnos a parar un magnicidio y una insurrección violenta 701 00:44:46,935 --> 00:44:48,353 o te largas a cascártela? 702 00:45:03,743 --> 00:45:04,994 A cascársela se ha dicho. 703 00:45:06,830 --> 00:45:08,039 ¿Quién es Kessler? 704 00:45:09,249 --> 00:45:10,208 ¿Kessler? 705 00:45:10,208 --> 00:45:11,334 En el Flatiron. 706 00:45:12,001 --> 00:45:17,465 Gritaste un nombre, "Kessler", y dijiste no sé qué de Ezekiel. 707 00:45:18,341 --> 00:45:19,217 ¿Me lo explicas? 708 00:45:21,886 --> 00:45:24,013 No sé de qué hablas, guapa. 709 00:45:27,475 --> 00:45:28,852 ¿De verdad no vienes? 710 00:45:30,228 --> 00:45:32,439 Ese ron tendrá que esperar, cariño. 711 00:45:32,439 --> 00:45:33,940 Janine te necesita. 712 00:45:34,441 --> 00:45:36,943 Cariño, lo que más quiero en este mundo, 713 00:45:37,569 --> 00:45:39,654 lo que le pido a Dios cada noche, 714 00:45:40,113 --> 00:45:43,741 es estar con Janine y contigo, volver a ser una familia. 715 00:45:44,200 --> 00:45:48,204 Pero, si quiero protegeros como debo, no puedo. 716 00:45:48,538 --> 00:45:49,789 Yo... 717 00:45:52,709 --> 00:45:53,751 no puedo. 718 00:45:55,837 --> 00:45:57,088 Quizá algún día. 719 00:45:57,088 --> 00:45:58,006 ¿Quizá? 720 00:45:58,006 --> 00:46:00,008 ¿Qué significa eso, Marvin? ¿"Quizá"? 721 00:46:00,008 --> 00:46:02,635 - Tengo que colgar, cariño. - Marvin, espera. 722 00:46:13,813 --> 00:46:14,814 ¿Patriota? 723 00:46:19,694 --> 00:46:20,653 ¿Patriota? 724 00:46:21,237 --> 00:46:22,405 ¿Estás bien? 725 00:46:23,114 --> 00:46:23,990 ¿A-Tren? 726 00:46:24,782 --> 00:46:26,409 ¿Cómo ha podido hacerme esto? 727 00:46:26,409 --> 00:46:28,036 Lo siento mucho. 728 00:46:29,329 --> 00:46:31,414 ¿Sabes? Hay personas... 729 00:46:33,041 --> 00:46:34,459 que se creen alguien. 730 00:46:35,585 --> 00:46:36,628 ¿Dónde está? 731 00:46:37,295 --> 00:46:38,963 Se ha quitado el chip. 732 00:46:39,547 --> 00:46:41,257 Tampoco hay rastro de su familia. 733 00:46:43,426 --> 00:46:44,719 Claro. 734 00:46:44,719 --> 00:46:47,931 ¿Mandaste a Profundo y Negro a por Carnicero? 735 00:46:47,931 --> 00:46:49,182 Ya lo hablamos. 736 00:46:50,350 --> 00:46:54,103 ¿La persona más lista del mundo y no sabías que A-Tren era el topo? 737 00:46:55,688 --> 00:46:56,648 Lo sabía. 738 00:47:00,860 --> 00:47:01,778 Lo sabías. 739 00:47:02,487 --> 00:47:04,322 ¿Y nos dejas matar a Webweaver? 740 00:47:04,322 --> 00:47:05,532 Joder. 741 00:47:06,241 --> 00:47:07,575 ¿Os lo habéis cargado? 742 00:47:10,286 --> 00:47:11,913 ¿Creíais que él era el topo? 743 00:47:13,039 --> 00:47:15,583 Era un yonqui, confesaría haber matado a Cristo 744 00:47:15,583 --> 00:47:17,585 a cambio de un chute. 745 00:47:18,628 --> 00:47:20,296 Lo dejé bien claro. 746 00:47:20,964 --> 00:47:23,049 Nada de secretos. 747 00:47:23,049 --> 00:47:25,635 Pero A-Tren solo les filtraba la información 748 00:47:25,635 --> 00:47:27,512 que yo quería que les contara. 749 00:47:27,512 --> 00:47:31,266 Era el sistema de desinformación perfecto. Hasta ahora. 750 00:47:32,559 --> 00:47:33,851 Era todo parte del plan. 751 00:47:36,896 --> 00:47:37,772 Vale. 752 00:47:37,772 --> 00:47:39,941 Lárgate de una puta vez. Se acabó. 753 00:47:39,941 --> 00:47:43,653 Vuelve a tu cuchitril de Detroit y muere sola. 754 00:47:45,196 --> 00:47:48,032 Yo... Lo prometiste. Me prometiste que me escucharías. 755 00:47:48,032 --> 00:47:50,326 Da gracias que no te mando en un cubo. 756 00:47:54,163 --> 00:47:55,039 Largo. 757 00:47:55,039 --> 00:47:56,124 Vale. 758 00:47:56,583 --> 00:47:58,334 Rodéate de gente como ella. 759 00:47:58,334 --> 00:48:01,879 Y podrás eliminar a todo el que se interponga en tu camino, 760 00:48:01,879 --> 00:48:04,674 pero hay una persona a la que nunca podrás derrotar. 761 00:48:06,843 --> 00:48:08,136 Buena suerte sin mí. 762 00:48:17,937 --> 00:48:19,230 No la necesitamos. 763 00:48:21,024 --> 00:48:22,525 Vete. 764 00:48:23,192 --> 00:48:25,028 ¿Seguro que no hay... 765 00:48:27,947 --> 00:48:31,409 nada que pueda hacer por ti? 766 00:48:34,287 --> 00:48:35,163 No. 767 00:48:35,163 --> 00:48:36,831 - Lárgate, coño. - Vale. 768 00:48:44,047 --> 00:48:44,881 Tío. 769 00:48:47,091 --> 00:48:48,176 ¡Tío! 770 00:48:49,552 --> 00:48:50,595 ¿Tío? 771 00:48:52,138 --> 00:48:53,181 Tío. 772 00:48:53,431 --> 00:48:54,515 Sí. 773 00:48:55,308 --> 00:48:56,434 Tío. 774 00:48:58,436 --> 00:48:59,520 Tío. 775 00:48:59,520 --> 00:49:00,647 Sí. 776 00:49:01,939 --> 00:49:02,982 Hola. 777 00:49:03,399 --> 00:49:05,443 Menudo día hemos tenido. 778 00:49:06,319 --> 00:49:08,112 -¿Por qué tanta prisa? - El Patriota. 779 00:49:08,112 --> 00:49:09,280 Me ha despedido. 780 00:49:10,365 --> 00:49:12,325 Espera, no puedes irte. Te quiero. 781 00:49:15,662 --> 00:49:17,955 - Lo nuestro es especial, ¿no? - Espera. 782 00:49:17,955 --> 00:49:20,375 ¿Se lobotomiza para follar contigo también? 783 00:49:20,375 --> 00:49:22,335 ¿Cómo que "se lobotomiza"? 784 00:49:27,465 --> 00:49:28,424 Tío. 785 00:49:31,177 --> 00:49:32,345 Tenías razón. 786 00:49:32,345 --> 00:49:33,388 Está listo. 787 00:49:34,138 --> 00:49:35,139 El glicerol. 788 00:49:35,139 --> 00:49:37,850 Ha funcionado, incluso en un laboratorio de mierda. 789 00:49:44,190 --> 00:49:47,819 Si tras la angiografía fluoresceínica vemos que funciona, 790 00:49:48,611 --> 00:49:50,613 tengo una buena noticia, mon ami. 791 00:49:56,327 --> 00:49:57,245 Kimiko. 792 00:49:57,245 --> 00:49:59,205 No. 793 00:50:08,923 --> 00:50:11,509 No pasa nada. 794 00:50:26,649 --> 00:50:27,817 Mon coeur, mírame. 795 00:50:27,817 --> 00:50:29,360 Toma, céntrate en esto. 796 00:50:34,240 --> 00:50:35,199 ¡Lo siento! 797 00:50:47,795 --> 00:50:49,505 {\an8}ERES L A MEJOR 798 00:50:59,348 --> 00:51:00,433 Estás bien. 799 00:51:01,142 --> 00:51:02,143 No pasa nada. 800 00:51:04,312 --> 00:51:05,396 Estás bien. 801 00:51:05,396 --> 00:51:07,482 Oye. Estás bien. 802 00:51:14,363 --> 00:51:16,532 ¿Y no os olíais lo que tramaba? 803 00:51:16,532 --> 00:51:18,034 Con las cadenas que llevaba, 804 00:51:18,034 --> 00:51:20,661 llevaría días o semanas tramándolo, ¿no? 805 00:51:20,661 --> 00:51:21,829 Vale. 806 00:51:21,829 --> 00:51:26,167 Lo que importa es que si Sameer ha extraído el virus de la oveja, 807 00:51:26,709 --> 00:51:28,628 Frenchie lo hará de la pata de Kimiko. 808 00:51:28,628 --> 00:51:30,463 Vale, sabemos que el virus funciona, 809 00:51:30,463 --> 00:51:31,756 pero ¿es letal? 810 00:51:31,756 --> 00:51:32,882 ¿Para el Patriota? 811 00:51:32,882 --> 00:51:35,802 No, pero ¿para Neuman, por lo menos? 812 00:51:37,804 --> 00:51:38,971 C'est possible. 813 00:51:38,971 --> 00:51:43,518 Llevamos semanas con esto, ¿y todo lo que tenemos es un "quizá"? 814 00:51:45,895 --> 00:51:47,104 Tíos. 815 00:51:48,731 --> 00:51:50,942 ¿Y esos caretos? 816 00:51:51,609 --> 00:51:53,569 En peores nos hemos visto. 817 00:51:53,569 --> 00:51:56,906 Nadie se va a cargar al presidente, no con nosotros aquí. 818 00:51:58,658 --> 00:52:01,702 Frenchie, el virus no se va a hacer solo, tío. 819 00:52:03,204 --> 00:52:04,580 Venga, vamos. 820 00:52:04,580 --> 00:52:06,123 Al lío, cabrones. 821 00:52:11,212 --> 00:52:12,547 Ryan, soy papá. 822 00:52:12,547 --> 00:52:15,216 Oye, siento haber estado tan ocupado últimamente. 823 00:52:15,216 --> 00:52:17,426 Me comentan que has tenido algún problema 824 00:52:17,426 --> 00:52:19,387 con el programa de los muñecos. 825 00:52:19,387 --> 00:52:22,098 Mira, voy liadísimo, campeón, 826 00:52:22,557 --> 00:52:26,310 así que hazme un favor: traga un poco y hazlo, ¿vale? Por mí. 827 00:52:26,310 --> 00:52:28,020 Genial. Te quiero. Guay. Adiós. 828 00:52:35,695 --> 00:52:40,700 {\an8}Si ves algo, di algo. Llama al 1-800-1 Vought. 829 00:52:43,953 --> 00:52:46,747 Podría ser un parásito de la Seguridad Social. 830 00:52:46,747 --> 00:52:49,709 O el profe que te intenta adoctrinar. 831 00:52:49,709 --> 00:52:52,503 Un socialista que odia las barras y estrellas. 832 00:52:52,503 --> 00:52:55,298 Abre bien los oídos y estate al loro. 833 00:52:55,298 --> 00:52:58,134 Pero, hagas lo que hagas, nunca te calles. 834 00:52:58,134 --> 00:53:01,220 Si ves algo, di algo. 835 00:53:01,220 --> 00:53:03,848 Coge el teléfono y haz una llamada. 836 00:53:03,848 --> 00:53:06,851 Si ves algo, di algo. 837 00:53:06,851 --> 00:53:09,937 Los súpers hacen de este mundo un lugar más seguro. 838 00:53:09,937 --> 00:53:12,982 Pueden ser los que desconfían de los polis. 839 00:53:12,982 --> 00:53:16,277 O cuando Sean Penn pide detener a los súpers. 840 00:53:16,277 --> 00:53:17,695 Aquí está. 841 00:53:18,654 --> 00:53:20,865 ¿Dónde coño estabas cuando te necesitaba? 842 00:53:20,865 --> 00:53:22,909 Ahora te ignoro yo. 843 00:53:24,327 --> 00:53:27,038 Podría ser el científico que hace las vacunas. 844 00:53:27,038 --> 00:53:29,665 El tío de la barba que es una drag queen. 845 00:53:29,665 --> 00:53:30,833 El inmigrante que... 846 00:53:30,833 --> 00:53:33,002 Parad. 847 00:53:41,469 --> 00:53:42,595 Esto no está bien. 848 00:53:43,596 --> 00:53:45,097 Nada de esto está bien. 849 00:53:45,640 --> 00:53:46,891 Meted los anuncios. 850 00:53:46,891 --> 00:53:49,060 No, no metáis los anuncios. 851 00:53:49,560 --> 00:53:51,145 Seguid grabando, por favor. 852 00:54:06,452 --> 00:54:07,745 La familia no es el enemigo. 853 00:54:08,788 --> 00:54:10,289 Es todo lo que tenéis. 854 00:54:12,541 --> 00:54:14,877 Últimamente he pensado mucho en mi madre. 855 00:54:16,170 --> 00:54:17,338 Falleció. 856 00:54:18,965 --> 00:54:20,508 Pero le encantaba la Navidad. 857 00:54:22,635 --> 00:54:24,720 Y los dulces... 858 00:54:27,515 --> 00:54:29,809 y La fuerza del cariño. 859 00:54:31,143 --> 00:54:32,812 Y quería a su marido, Billy. 860 00:54:33,771 --> 00:54:35,314 Y no le gustaría esto. 861 00:54:37,274 --> 00:54:38,859 No le gustaría verme aquí. 862 00:54:40,778 --> 00:54:42,947 Mi madre me enseñó a decir la verdad. 863 00:54:44,448 --> 00:54:45,700 Por eso... 864 00:54:52,456 --> 00:54:53,541 Lo siento. 865 00:54:56,961 --> 00:55:01,841 Y por esto tengo fe en el crío. 866 00:55:02,675 --> 00:55:04,343 Eres la puta hostia. 867 00:55:08,973 --> 00:55:10,349 Gilipollas. 868 00:55:28,284 --> 00:55:29,618 ¡Llamad a Emergencias! 869 00:55:43,049 --> 00:55:44,133 Oye, Annie. 870 00:55:47,845 --> 00:55:50,639 Al final hoy no he ido a urgencias. 871 00:55:50,639 --> 00:55:51,891 Ya, me he dado cuenta. 872 00:55:51,891 --> 00:55:53,017 Ya... 873 00:55:54,435 --> 00:55:56,145 - He ido a ver a Vicky. - Hughie. 874 00:55:56,145 --> 00:55:57,605 Ya, ya lo sé, es... 875 00:55:58,439 --> 00:55:59,648 Estoy bien, es que... 876 00:56:01,275 --> 00:56:04,361 No sé, creía que podría hacerla entrar en razón o... 877 00:56:05,112 --> 00:56:06,072 ¿Y? 878 00:56:12,328 --> 00:56:13,871 ¿Por qué...? 879 00:56:13,871 --> 00:56:17,625 Me apetecía probármelo. 880 00:56:19,126 --> 00:56:21,712 Vale. ¿Y qué tal? 881 00:56:23,631 --> 00:56:24,590 Me fastidia... 882 00:56:26,008 --> 00:56:27,551 que tuvieras razón. 883 00:56:29,136 --> 00:56:34,600 Iremos poco a poco. Primero un fuego y luego el otro. 884 00:56:36,185 --> 00:56:39,605 Vamos, que reconoces que doy muy buenos consejos. 885 00:56:40,898 --> 00:56:41,857 No te flipes. 886 00:56:44,985 --> 00:56:46,070 Bueno... 887 00:56:47,738 --> 00:56:48,823 Admítelo. 888 00:56:49,156 --> 00:56:54,537 Has fantaseado con hacérmelo con el traje puesto. 889 00:56:54,537 --> 00:56:58,082 No he fantaseado con nada de eso. 890 00:58:37,097 --> 00:58:38,224 ¡No! 891 01:01:12,044 --> 01:01:14,046 Subtítulos: Laura Sáez 892 01:01:14,046 --> 01:01:16,131 Supervisión creativa Roger Peña