1
00:00:06,757 --> 00:00:08,759
Työnnä perälle, hurtta.
2
00:00:10,886 --> 00:00:12,054
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
3
00:00:12,054 --> 00:00:14,390
Joistakin synneistä ansaitsee kadotuksen.
4
00:00:14,390 --> 00:00:16,183
Olen tehnyt murhia.
5
00:00:16,183 --> 00:00:17,768
Vanki kieltäytyi vieraista.
6
00:00:17,768 --> 00:00:18,728
Ei!
7
00:00:20,896 --> 00:00:23,065
Paniikkikohtaus.
Mitä teettekin, lopettakaa.
8
00:00:23,065 --> 00:00:27,153
Cameron Coleman tapettiin, koska häntä
luultiin vuodoksi. Minulle riitti!
9
00:00:27,153 --> 00:00:28,946
Cameron Coleman ei ollut vuoto.
10
00:00:28,946 --> 00:00:32,700
Eli joko Sage valehteli sinulle
tai hän on täysin hyödytön.
11
00:00:32,867 --> 00:00:34,326
Tekisin puolestasi mitä vain.
12
00:00:35,119 --> 00:00:36,245
Minun poikani.
13
00:00:36,245 --> 00:00:37,997
{\an8}Vihaan sinua.
14
00:00:38,456 --> 00:00:39,582
Kimiko!
15
00:00:39,582 --> 00:00:42,418
Victoria on tärkeä osa suunnitelmaa.
16
00:00:42,418 --> 00:00:44,754
Hoidamme Singerin vaalituloksen jälkeen.
17
00:00:44,754 --> 00:00:47,256
Sinun on oltava moitteeton
25. lisäyksen takia.
18
00:00:47,256 --> 00:00:48,841
Puhut vallankaappauksesta.
19
00:00:48,841 --> 00:00:51,844
Annat listan aineista,
joita tarvitset virukseen.
20
00:00:51,844 --> 00:00:53,929
Sen pitää tehota Homelanderiin.
21
00:00:53,929 --> 00:00:56,098
Emme tappaisi vain Homelanderia,
22
00:00:56,098 --> 00:00:58,851
vaan kaikki superit Maan päällä.
23
00:00:58,851 --> 00:01:01,145
Kukaan ei puhunut kansanmurhasta.
24
00:01:01,145 --> 00:01:03,397
Mitä se tarkoittaa, oletko minä?
25
00:01:03,397 --> 00:01:06,484
Koska sinulla on
V:n aiheuttama aivokasvain.
26
00:01:06,484 --> 00:01:09,361
Siksi näet minut.
27
00:01:09,361 --> 00:01:10,988
Olen sinä.
28
00:01:12,698 --> 00:01:18,078
VOUGHT STUDIOS ESITTÄÄ
29
00:01:18,412 --> 00:01:23,959
NYC:N AVENUE V:N JOULUSPESIAALI
30
00:01:32,343 --> 00:01:33,803
Hyvää joulua, A-Train.
31
00:01:34,345 --> 00:01:35,888
Hyvää joulua, Ryan.
32
00:01:38,140 --> 00:01:39,183
Minkä takia mökötät?
33
00:01:40,851 --> 00:01:42,228
Antifan.
34
00:01:42,228 --> 00:01:43,229
Mikä se on?
35
00:01:43,229 --> 00:01:47,942
Se on sana ihmisille, jotka vihaavat
supersankareita ja Amerikkaa -
36
00:01:47,942 --> 00:01:50,361
jopa joulua enemmän.
37
00:01:50,361 --> 00:01:52,988
- Miltä he näyttävät?
- Sinä ongelma piileekin.
38
00:01:52,988 --> 00:01:54,323
Keiltä tahansa.
39
00:01:54,323 --> 00:01:56,492
Naapureiltasi, opettajiltasi.
40
00:01:56,492 --> 00:01:58,452
Jopa äidiltäsi ja isältäsi.
41
00:02:00,329 --> 00:02:03,374
Kun näet jotain, sano jotain
42
00:02:03,374 --> 00:02:05,835
Kerro, kun ahdistelija vainoaa
43
00:02:05,835 --> 00:02:09,046
Kun näet jotain, sano jotain
44
00:02:09,046 --> 00:02:11,882
Sillä hän Amerikkaa ja joulua inhoaa
45
00:02:11,882 --> 00:02:14,927
Woke rehtori
Homoaviomiehineen
46
00:02:14,927 --> 00:02:17,638
Tai rakas setäsi
Super-vihoineen
47
00:02:17,638 --> 00:02:20,724
Tai äiti ja isä jopa
Kultaista sääntöä siis noudata
48
00:02:20,724 --> 00:02:23,644
- Voimmeko pitää tauon?
- Harjoitukset poikki.
49
00:02:23,644 --> 00:02:24,979
- Poikki.
- Selvä.
50
00:02:24,979 --> 00:02:26,313
20 minuutin tauko.
51
00:02:26,313 --> 00:02:27,731
Onko kaikki kunnossa?
52
00:02:27,731 --> 00:02:30,943
Joo, mutta käskemme lapsia
kielimään vanhemmistaan.
53
00:02:30,943 --> 00:02:33,654
Isäsi hyväksyi laulun sanat.
54
00:02:33,654 --> 00:02:35,155
Henkilökohtaisesti.
55
00:02:36,407 --> 00:02:38,742
Aivan. Niin.
56
00:02:38,742 --> 00:02:39,743
Ei se haittaa.
57
00:02:41,620 --> 00:02:43,455
Pitää vain käydä vessassa.
58
00:02:45,666 --> 00:02:46,667
Niin.
59
00:02:52,756 --> 00:02:55,134
PR pyysi anteeksi temppeliltä.
60
00:02:55,134 --> 00:02:57,011
Sen pitäisi olla siinä.
61
00:02:57,011 --> 00:02:58,762
Meillä on myös...
62
00:02:58,762 --> 00:03:01,515
Eikö kokous alakaan klo 11?
63
00:03:03,142 --> 00:03:04,143
Siirsimme sitä.
64
00:03:07,187 --> 00:03:08,188
Seuraava.
65
00:03:09,023 --> 00:03:11,317
Markkinointi haluaa myydä NFT:itä sinusta.
66
00:03:11,317 --> 00:03:15,404
{\an8}Se ei ole vain kuvatiedostojen ostamista
vaan yhteisö.
67
00:03:15,404 --> 00:03:16,614
- Ashley.
- Niin?
68
00:03:16,614 --> 00:03:17,990
- Poistu.
- Selvä.
69
00:03:17,990 --> 00:03:19,992
Anteeksi. Ilman muuta.
70
00:03:27,416 --> 00:03:28,500
Sage.
71
00:03:29,960 --> 00:03:31,003
Kuka vuoto on?
72
00:03:31,003 --> 00:03:32,463
Tutkimme asiaa.
73
00:03:32,463 --> 00:03:33,464
Se on prosessi.
74
00:03:33,464 --> 00:03:34,840
Tarvitsemme...
75
00:03:37,176 --> 00:03:38,510
Tietänet, mikä tuo on.
76
00:03:39,803 --> 00:03:42,598
- Kuuntelulaite.
- William Butcherille kuuluva.
77
00:03:42,598 --> 00:03:46,602
He kuulivat varmaan
jokaisen sanamme Tek Knightin luona.
78
00:03:46,602 --> 00:03:48,354
Ja tappoivat hänet.
79
00:03:48,354 --> 00:03:50,397
He eivät julkista tietoa.
80
00:03:50,397 --> 00:03:51,315
Mikseivät?
81
00:03:51,315 --> 00:03:53,817
Se tuhoaisi heidän suunnitelmansa.
82
00:03:53,817 --> 00:03:56,820
Neumanin lopullisen poistamisen pelistä.
83
00:03:57,655 --> 00:04:00,199
Butcher tiimeineen tulisi teurastaa.
84
00:04:00,199 --> 00:04:01,867
Tuo on loistava ajatus.
85
00:04:01,867 --> 00:04:04,828
Butcher kuolee kuitenkin
parissa kuukaudessa.
86
00:04:04,828 --> 00:04:06,246
Näin lähellä alkua -
87
00:04:06,246 --> 00:04:08,415
- ei kannata suututtaa CIA:ta.
- Aivan!
88
00:04:08,415 --> 00:04:10,918
Loistava hiton suunnitelmasi.
89
00:04:10,918 --> 00:04:12,878
Tapoimme Colemanin turhaan.
90
00:04:12,878 --> 00:04:15,422
Hidaste, mutta lopulta harmiton juttu.
91
00:04:15,422 --> 00:04:17,299
Hän golfasi Mike Lindellin kanssa.
92
00:04:17,299 --> 00:04:20,010
Lindell perui miljoonien tyynymainokset.
93
00:04:20,010 --> 00:04:21,220
Harmiton juttuko?
94
00:04:21,220 --> 00:04:24,348
Kappas, Iines Ankka yrittää laskea.
95
00:04:24,348 --> 00:04:26,725
Minä ja Firecracker olemme jutelleet.
96
00:04:26,725 --> 00:04:28,894
Stimuloivaa varmasti.
97
00:04:30,187 --> 00:04:31,021
Anteeksi.
98
00:04:31,438 --> 00:04:33,190
Sinä olet älykäs,
99
00:04:33,774 --> 00:04:34,858
minä viisas.
100
00:04:36,777 --> 00:04:42,241
Entä jos aivosi ammutaan taas pellolle -
101
00:04:42,241 --> 00:04:44,660
ja höpötät kuin idiootti?
102
00:04:48,330 --> 00:04:50,207
Me löydämme vuodon.
103
00:04:50,207 --> 00:04:52,251
Kaikella kunnioituksella...
104
00:04:52,251 --> 00:04:54,169
En kuule äänessäsi kunnioitusta.
105
00:04:54,169 --> 00:04:56,130
Minua loukkaa se,
106
00:04:56,130 --> 00:04:58,590
miten puhut tälle suurelle miehelle.
107
00:05:00,676 --> 00:05:02,177
Katso, että ampuja -
108
00:05:02,970 --> 00:05:04,680
on valmis 6. päivänä.
109
00:05:04,680 --> 00:05:05,764
Hän on.
110
00:05:06,473 --> 00:05:07,474
Hyvä.
111
00:05:08,308 --> 00:05:09,601
Voit mennä.
112
00:05:12,771 --> 00:05:13,605
THE DEEPIN RUNOJA
113
00:05:13,605 --> 00:05:15,733
Tämän nimi on Maailma on osterimme.
114
00:05:17,026 --> 00:05:18,527
"Kimaltavat merilevämetsät.
115
00:05:19,319 --> 00:05:20,863
Kuin luonnon autopesuharjat.
116
00:05:21,572 --> 00:05:23,365
Syvyydessä meduusat loistavat.
117
00:05:24,158 --> 00:05:25,868
Kuin veljeskuntatalon laavalamput.
118
00:05:25,868 --> 00:05:27,369
Voin viedä sinut minne vain.
119
00:05:28,162 --> 00:05:30,956
Seitsemän merta, yksi iso märkä tie."
120
00:05:30,956 --> 00:05:32,041
Luoja, Kevin.
121
00:05:32,041 --> 00:05:34,460
Sinulla on runoilijan sielu.
122
00:05:36,045 --> 00:05:37,254
Älä viitsi.
123
00:05:37,880 --> 00:05:39,089
Olet tosi tuhma.
124
00:05:39,089 --> 00:05:41,925
Ja kielesi on kuin veneen perämoottori.
125
00:05:41,925 --> 00:05:42,885
Niinkö?
126
00:05:42,885 --> 00:05:45,596
Laukesin todella monta kertaa.
127
00:05:45,596 --> 00:05:46,680
Todellako?
128
00:05:52,686 --> 00:05:56,231
Rankka päivä.
Tökkäätkö aivojani ja persettäni?
129
00:05:59,943 --> 00:06:00,778
Minä...
130
00:06:01,570 --> 00:06:02,488
Pitää mennä.
131
00:06:02,488 --> 00:06:04,073
Mitä? Pitääkö?
132
00:06:04,073 --> 00:06:05,074
Työt kutsuvat.
133
00:06:06,200 --> 00:06:07,951
Odota! Ei, odota!
134
00:06:07,951 --> 00:06:10,704
Et voi olla pois vedestä pitkään.
135
00:06:11,080 --> 00:06:14,374
Lupasit siirtää minut
akvaarioon sängyn yläpuolelle.
136
00:06:14,374 --> 00:06:16,001
Niin. Totta kai, muru.
137
00:06:16,001 --> 00:06:17,002
Teen sen varmasti.
138
00:06:17,461 --> 00:06:21,090
Pitää vain poistaa
makean veden trooppiset kalat.
139
00:06:21,548 --> 00:06:25,260
Sitten on valmista.
Ai niin, puhun myös Shian kanssa -
140
00:06:25,260 --> 00:06:26,762
Honey Boy 2:n kässäristä.
141
00:06:26,762 --> 00:06:28,013
Se alkaa toimia.
142
00:06:28,013 --> 00:06:30,057
Voinko muuttaa huomenna?
143
00:06:30,057 --> 00:06:31,475
Joo, totta kai.
144
00:06:31,475 --> 00:06:33,769
Pitäisikö lähteä tuosta vain?
145
00:06:33,769 --> 00:06:36,230
Joulu aavikolla, loistavaa.
146
00:06:36,230 --> 00:06:39,817
Olet paremmassa turvassa
Sedonassa Genin kanssa.
147
00:06:39,817 --> 00:06:43,195
Pian saattaa tapahtua jotain.
148
00:06:43,195 --> 00:06:45,114
Miten niin? Mitä jotain?
149
00:06:45,614 --> 00:06:47,783
- Parempi, ettet tiedä.
- Soitat minulle...
150
00:06:47,783 --> 00:06:50,702
Olen soittanut joka päivä viikkojen ajan!
151
00:06:50,702 --> 00:06:52,579
Vastasit nyt ensimmäistä kertaa.
152
00:06:52,579 --> 00:06:54,957
Minut heitettiin ulos Raamattupiiristä.
153
00:06:55,457 --> 00:06:57,334
- Se ei liity minuun.
- Eikö?
154
00:06:57,334 --> 00:07:00,379
Shelly kuiskasi:
"Miten Donna kasvatti sen tytön?"
155
00:07:00,379 --> 00:07:03,757
Lähde heti huomenaamuna.
156
00:07:03,757 --> 00:07:05,425
"Tyttö hankki abortin."
157
00:07:08,679 --> 00:07:11,056
Sinulta vaaditaan enemmän kuin muilta.
158
00:07:11,056 --> 00:07:12,724
Niin minä kasvatin sinut.
159
00:07:12,724 --> 00:07:14,852
Tytöt kaikkialla ihailevat sinua.
160
00:07:14,852 --> 00:07:17,771
Nyt he luulevat
voivansa olla kevytkenkäisiä.
161
00:07:17,771 --> 00:07:19,523
Se ei kuulu sinulle.
162
00:07:19,523 --> 00:07:22,442
Eikä varsinkaan Shellylle!
163
00:07:22,442 --> 00:07:24,570
Olet Starlight, supersankari.
164
00:07:24,570 --> 00:07:25,737
Olen ihminen.
165
00:07:25,737 --> 00:07:29,449
Starlight-sonnalla ei ole nyt väliä.
166
00:07:30,200 --> 00:07:32,327
Miksi Hughie sitten säästi puvun?
167
00:07:37,541 --> 00:07:38,959
Olen tosi pahoillani.
168
00:07:38,959 --> 00:07:41,670
Tuo on sairasta.
169
00:07:41,670 --> 00:07:45,174
Otin sen roskista.
Ajattelin, että katuisit pois heittämistä.
170
00:07:45,174 --> 00:07:47,676
- En halua edes katsoa sitä.
- Selvä.
171
00:07:47,676 --> 00:07:48,969
Hyvä on.
172
00:07:49,386 --> 00:07:51,680
Tehty. Tässä se menee.
173
00:07:51,680 --> 00:07:53,265
Se on -
174
00:07:55,100 --> 00:07:56,310
poissa.
175
00:08:00,063 --> 00:08:01,023
Minä vain...
176
00:08:02,441 --> 00:08:04,318
En -
177
00:08:05,194 --> 00:08:09,573
halunnut tuoda lasta maailmaan,
joka on tuhoutumassa.
178
00:08:14,453 --> 00:08:15,454
Hughie...
179
00:08:17,706 --> 00:08:20,250
Tässä on liikaa kestämistä.
180
00:08:20,250 --> 00:08:24,421
Tapahtuu kaikenlaista kamalaa.
181
00:08:25,672 --> 00:08:27,090
Mistä edes alkaisimme?
182
00:08:28,425 --> 00:08:30,052
Otetaan askel kerrallaan.
183
00:08:34,765 --> 00:08:37,142
- Olet juonut.
- Mitä oikein haluat?
184
00:08:37,142 --> 00:08:38,060
Tulin nopeasti.
185
00:08:38,060 --> 00:08:40,395
- Tee työsi.
- Ihan sama.
186
00:08:45,776 --> 00:08:47,736
Olisiko tuo todella Lee Harveymme?
187
00:08:47,736 --> 00:08:49,321
A-Trainin mukaan.
188
00:08:49,321 --> 00:08:50,948
Mennään mekin käymään.
189
00:08:57,079 --> 00:08:59,831
- Missä hitossa olet ollut?
- Paskalla.
190
00:09:01,375 --> 00:09:02,584
Kuunnelkaa.
191
00:09:02,584 --> 00:09:05,128
Älkää nyt hermostuko,
192
00:09:06,463 --> 00:09:10,801
mutta muistatteko
Neumanin kuolleen virusmiehen?
193
00:09:11,176 --> 00:09:12,803
Tri Sameer Shahin?
194
00:09:12,803 --> 00:09:15,055
Olen tosissani. Älä.
195
00:09:16,181 --> 00:09:18,517
Hassu juttu.
196
00:09:19,101 --> 00:09:20,352
Hän ei olekaan kuollut.
197
00:09:22,187 --> 00:09:25,065
Hän on tehnyt minulle lisää sitä virusta.
198
00:09:25,065 --> 00:09:27,442
- Mitä hittoa?
- Löytyi vain...
199
00:09:27,442 --> 00:09:28,819
Hemmetin kusipää.
200
00:09:28,819 --> 00:09:30,320
Leikkasitko jalan irti?
201
00:09:30,320 --> 00:09:32,030
Älä nyt pillastu.
202
00:09:32,030 --> 00:09:34,658
Olet amputoinut tyyppejä -
203
00:09:34,658 --> 00:09:36,785
ja työstänyt salaista bioasetta.
204
00:09:36,785 --> 00:09:38,495
Meidänkö pitäisi ottaa iisisti?
205
00:09:38,495 --> 00:09:40,122
Pilaat mahdollisuutemme.
206
00:09:40,122 --> 00:09:41,873
On tullut mutkia matkaan.
207
00:09:42,207 --> 00:09:44,710
Hän ei saa siitä Homelanderia tappavaa -
208
00:09:44,710 --> 00:09:47,671
luomatta globaalia pandemiaa.
209
00:09:48,213 --> 00:09:49,047
Jestas.
210
00:09:49,548 --> 00:09:50,674
Hetkinen.
211
00:09:52,426 --> 00:09:53,260
Kansanmurha.
212
00:09:53,260 --> 00:09:55,762
Puhut superien kansanmurhasta.
213
00:09:55,762 --> 00:09:58,181
Jopa sinulle tämä on...
214
00:09:58,181 --> 00:09:59,933
Siksi kerronkin siitä.
215
00:09:59,933 --> 00:10:02,436
En halua niin paljon verta käsiini.
216
00:10:02,436 --> 00:10:04,855
Haluat sinä. Haluat uida veressä.
217
00:10:04,855 --> 00:10:06,106
Enkä halua!
218
00:10:08,400 --> 00:10:10,068
En halua.
219
00:10:11,028 --> 00:10:14,156
Jottei pöpö korjaisi teitä
kuin leikkuupuimuri,
220
00:10:14,156 --> 00:10:16,491
Sameer tarvitsee apua.
221
00:10:16,491 --> 00:10:17,492
Keneltä?
222
00:10:17,492 --> 00:10:21,371
Tuo on sekä nokkela
että olennainen kysymys, poikani.
223
00:10:24,666 --> 00:10:25,625
Siinä hän on.
224
00:10:25,625 --> 00:10:26,877
Mies itse.
225
00:10:30,547 --> 00:10:31,381
Bonjour.
226
00:10:31,381 --> 00:10:32,966
Miten pääsit vapaaksi?
227
00:10:32,966 --> 00:10:34,926
Mallory veteli naruista.
228
00:10:36,053 --> 00:10:38,930
Tämä tapahtui vasten tahtoani.
229
00:10:40,640 --> 00:10:44,186
Laittaisin mieluummin kaluni viehepurkkiin
kuin olisin vapaa.
230
00:10:44,186 --> 00:10:45,562
Hyvä. Selvä.
231
00:10:45,562 --> 00:10:47,814
No niin. Kuulumiset vaihdettu.
232
00:10:48,148 --> 00:10:51,234
Frenchie hoitaa viruksen.
233
00:10:51,234 --> 00:10:55,072
Käytämme sitä Homelanderiin
ja varapressaan, emme muihin.
234
00:10:59,117 --> 00:11:00,577
Senkin pelkuri.
235
00:11:00,577 --> 00:11:01,870
Selvä.
236
00:11:02,829 --> 00:11:03,914
Se käy.
237
00:11:04,456 --> 00:11:05,874
Kimiko, Frenchie.
238
00:11:05,874 --> 00:11:07,084
Te hoidatte Shahin.
239
00:11:07,084 --> 00:11:09,002
Te muut tuntemattoman miehen.
240
00:11:40,534 --> 00:11:41,535
"Älä ole mulkku."
241
00:12:04,683 --> 00:12:07,894
Kuule... Mene sinä vain.
242
00:12:07,894 --> 00:12:09,771
- Mitä?
- Ilman minua.
243
00:12:09,771 --> 00:12:11,898
Pitää puhua Moniquen kanssa.
244
00:12:11,898 --> 00:12:13,108
En halua -
245
00:12:13,108 --> 00:12:14,776
olla yksin näiden kanssa.
246
00:12:14,776 --> 00:12:15,777
Mitä?
247
00:12:15,777 --> 00:12:17,946
- Hän ei tule.
- Mikset tule?
248
00:12:17,946 --> 00:12:19,823
Tehdään tästä virallista.
249
00:12:20,866 --> 00:12:22,826
Polvistu, nimitän sinut munallani.
250
00:12:22,826 --> 00:12:25,078
Olet taas ryhmän johtaja.
251
00:12:25,078 --> 00:12:27,247
Taustatutkimus on minun alaani.
252
00:12:27,247 --> 00:12:28,498
Et voi tehdä tätä.
253
00:12:28,498 --> 00:12:29,875
Ei sinun tarvitse.
254
00:12:29,875 --> 00:12:32,043
Kylläpäs. Tämä on hyväksi meille.
255
00:12:32,043 --> 00:12:35,255
Tilanne on tarpeeksi huono
ilman tuota kusipäätäkin.
256
00:12:35,255 --> 00:12:36,673
Katso, mitä pitää kestää.
257
00:12:36,673 --> 00:12:38,633
Emme väittele tästä.
258
00:12:39,050 --> 00:12:40,093
Menetin tajuni.
259
00:12:40,594 --> 00:12:42,262
Tehtävän aikana.
260
00:12:43,013 --> 00:12:44,514
Minusta ei ole kippariksi.
261
00:12:45,515 --> 00:12:46,641
Hänestä on.
262
00:12:46,641 --> 00:12:47,934
Hän on siis pomo.
263
00:12:47,934 --> 00:12:48,852
Sinä.
264
00:12:50,645 --> 00:12:51,938
Piste.
265
00:13:02,991 --> 00:13:04,534
Hei, käy sisään.
266
00:13:04,910 --> 00:13:05,827
No niin, kulta.
267
00:13:06,536 --> 00:13:07,954
Ota tämä.
268
00:13:07,954 --> 00:13:11,124
10 000 dollaria.
Siirsin tilieni sisällön sinulle.
269
00:13:11,124 --> 00:13:13,418
- Marvin.
- Kaksi menolippua Belizeen.
270
00:13:13,418 --> 00:13:16,171
Sinä ja Janine lähdette illalla.
Olette siellä,
271
00:13:16,171 --> 00:13:18,340
- kunnes tämä on ohi.
- Lopeta.
272
00:13:18,340 --> 00:13:20,175
Lopeta.
273
00:13:20,175 --> 00:13:21,218
Onko selvä?
274
00:13:21,218 --> 00:13:22,552
Kerro, mikä on vialla.
275
00:13:22,552 --> 00:13:24,387
Jotain suurta tapahtuu pian.
276
00:13:24,387 --> 00:13:26,932
Jos häviämme, tilanne räjähtää käsiin.
277
00:13:26,932 --> 00:13:28,892
Jos voitamme, käy vielä pahemmin.
278
00:13:28,892 --> 00:13:30,519
Miten vain, teidän on mentävä.
279
00:13:30,519 --> 00:13:33,188
Olen pahoillani,
että joudutte taas lähtemään,
280
00:13:33,188 --> 00:13:35,398
mutta minulla on vain yksi tehtävä.
281
00:13:35,398 --> 00:13:37,984
Pitää sinut ja Janine turvassa.
282
00:13:37,984 --> 00:13:40,445
Enkä anna tämän paskan...
283
00:13:51,039 --> 00:13:52,999
Tiedän, kuinka kovasti yrität.
284
00:13:54,000 --> 00:13:56,044
Huolehdit minusta ja Janinesta.
285
00:13:59,256 --> 00:14:00,215
Tule kanssamme.
286
00:14:00,924 --> 00:14:02,008
Uskon sinua.
287
00:14:02,008 --> 00:14:03,718
Jos teit tämän,
288
00:14:05,929 --> 00:14:07,847
asia lienee pahempi kuin arvaankaan.
289
00:14:08,473 --> 00:14:09,641
Lähdetään siis.
290
00:14:09,641 --> 00:14:12,394
Me kolme. Ollaan perhe.
291
00:14:14,854 --> 00:14:15,981
Monique.
292
00:14:16,731 --> 00:14:19,693
Tiedät kai, että sinä ja Janine
olette koko elämäni?
293
00:14:20,652 --> 00:14:22,028
- En voi.
- Mieti nyt.
294
00:14:22,028 --> 00:14:25,073
Sen paniikkikohtauksen piti olla varoitus.
295
00:14:26,032 --> 00:14:27,200
Tule lentokentälle.
296
00:14:29,160 --> 00:14:33,832
Huomenna tähän aikaan
siemailemme rommiboolia rannalla -
297
00:14:33,832 --> 00:14:35,834
Janinen väistellessä aaltoja.
298
00:14:45,051 --> 00:14:48,763
{\an8}Vuosikymmenen ajan
yhden miehen ääneen saattoi luottaa.
299
00:14:48,763 --> 00:14:50,432
Nyt se ääni on poissa.
300
00:14:50,432 --> 00:14:53,351
Cameron Coleman
on kuollut aivoaneurysmaan,
301
00:14:53,351 --> 00:14:56,229
joka oli seurausta flunssarokotteesta.
302
00:14:56,980 --> 00:14:59,399
Poissa mutta ei unohdettu.
303
00:14:59,399 --> 00:15:00,358
Taas...
304
00:15:01,443 --> 00:15:03,862
Mitä avustajallesi tapahtui?
305
00:15:03,862 --> 00:15:05,071
Ai Gregorylle?
306
00:15:05,822 --> 00:15:08,408
Annoin potkut.
Ei tilannut oikeaa salaattia.
307
00:15:08,408 --> 00:15:09,409
Mitä haluat?
308
00:15:09,409 --> 00:15:11,411
He tietävät Cameronin syyttömyydestä.
309
00:15:11,411 --> 00:15:12,579
Pää kiinni.
310
00:15:12,579 --> 00:15:14,497
En halua kuulla tuota enää.
311
00:15:14,497 --> 00:15:16,708
Anna minun olla. Minulle riitti.
312
00:15:17,792 --> 00:15:18,918
Oletko kännissä?
313
00:15:18,918 --> 00:15:21,046
Olen yhä yrityksen toimitusjohtaja.
314
00:15:21,046 --> 00:15:25,508
Jos johtaja haluaa vetää kännit
aamupäivällä, hän saa tehdä niin.
315
00:15:27,594 --> 00:15:28,595
Hän oli paras.
316
00:15:28,595 --> 00:15:31,389
Hän oli paras avustajani koskaan.
317
00:15:31,389 --> 00:15:35,185
Annoin hänelle potkut,
jotta hän pääsisi pois täältä.
318
00:15:35,185 --> 00:15:37,437
Tapatin Cameronin. Minä.
319
00:15:37,437 --> 00:15:39,439
Pelastit henkeni.
320
00:15:39,439 --> 00:15:41,358
Olisin voinut hoitaa sen eri lailla.
321
00:15:41,358 --> 00:15:42,942
Hänen ei tarvinnut kuolla.
322
00:15:43,526 --> 00:15:47,530
Täällä muuttuu helposti hirviöksi.
323
00:15:48,990 --> 00:15:50,158
Entä jos lähtisimme?
324
00:15:52,285 --> 00:15:54,245
Entä jos lähdemme?
325
00:15:54,245 --> 00:15:55,538
Sinä ja minä.
326
00:15:58,750 --> 00:16:00,877
En tarkoittanut naimista.
327
00:16:00,877 --> 00:16:04,381
Vietin kolmannen opiskeluvuoteni
Firenzessä. Mennään sinne!
328
00:16:04,381 --> 00:16:06,174
Sinulla on passi.
329
00:16:06,174 --> 00:16:08,343
- Et tarvitse passia.
- Hei, Ashley.
330
00:16:08,927 --> 00:16:10,762
Ryhdistäydy.
331
00:16:10,762 --> 00:16:14,307
Et voi olla humalassa ja puhua mitä vain.
332
00:16:14,307 --> 00:16:16,643
Molempien henget riippuvat sinusta.
333
00:16:16,643 --> 00:16:17,852
Suu suppuun.
334
00:16:18,770 --> 00:16:19,729
Nyt heti.
335
00:16:40,834 --> 00:16:43,002
No niin. Vilkaisen taakse.
336
00:16:43,002 --> 00:16:44,337
Hoitakaa te etupuoli.
337
00:16:44,337 --> 00:16:46,172
Sitten käymme ampujan luona.
338
00:17:03,273 --> 00:17:05,650
Olen yrittänyt miettiä,
339
00:17:06,818 --> 00:17:09,863
milloin lämpenit supereille.
340
00:17:12,532 --> 00:17:15,493
Silloinko, kun laukesit Maeven sisälle?
341
00:17:18,455 --> 00:17:19,831
Selvä. Kuule.
342
00:17:19,831 --> 00:17:22,292
Mykkäkoulusi saa riittää, jääräpää.
343
00:17:22,292 --> 00:17:24,544
En jaksa enää pelleillä kanssasi.
344
00:17:24,544 --> 00:17:27,547
Tiedän, ettet välitä
Starlightista tai Kimikosta.
345
00:17:27,547 --> 00:17:28,798
Et oikeasti.
346
00:17:29,340 --> 00:17:30,300
Eikä Ryan -
347
00:17:30,300 --> 00:17:32,427
ole edes omasi.
348
00:17:33,386 --> 00:17:37,182
Kerrohan siis.
Miksi uskot siihen poikaan niin paljon?
349
00:17:39,726 --> 00:17:41,269
Annoin sanani.
350
00:17:42,228 --> 00:17:43,229
Beccalleko?
351
00:17:43,813 --> 00:17:44,647
Niinkö?
352
00:17:44,647 --> 00:17:47,484
Jos rakkautenne oli niin puhdasta,
353
00:17:48,818 --> 00:17:50,904
miksi panit sitä tarjoilijaa?
354
00:17:57,535 --> 00:17:58,870
Minä mokasin.
355
00:17:58,870 --> 00:18:01,372
Lopetin juomisen seuraavana päivänä.
356
00:18:01,372 --> 00:18:02,540
Niin.
357
00:18:02,957 --> 00:18:05,960
Olen huomannut,
että olet lopettanut lopettamisen.
358
00:18:05,960 --> 00:18:07,545
Sanot tekeväsi tämän -
359
00:18:07,545 --> 00:18:09,923
kunnioittaaksesi Beccan muistoa.
360
00:18:09,923 --> 00:18:11,883
Et tehnyt niin, kun hän eli.
361
00:18:14,052 --> 00:18:16,679
Eikö olisi aika lopettaa valehtelu?
362
00:18:18,431 --> 00:18:19,891
Painu helvettiin.
363
00:18:47,377 --> 00:18:52,757
Asunto on tyhjä
käytettyjä tamponeja lukuun ottamatta.
364
00:18:57,428 --> 00:18:59,138
Salaisen palvelun tietoja.
365
00:19:00,139 --> 00:19:01,975
Turvatoimia tammikuun 6:nnelle.
366
00:19:01,975 --> 00:19:03,017
Mitä?
367
00:19:11,860 --> 00:19:16,072
Kartta DC:n alueesta,
jossa Singer pitää puheensa.
368
00:19:16,072 --> 00:19:19,284
{\an8}Siellä he hoitavat homman. M oli oikeassa.
369
00:19:44,142 --> 00:19:45,351
Voi luoja.
370
00:19:46,811 --> 00:19:48,187
Ihanaa, että tulitte.
371
00:19:49,355 --> 00:19:50,690
Hän tappoi mieheni.
372
00:19:51,691 --> 00:19:53,109
Piti minua vankina.
373
00:19:54,903 --> 00:19:57,280
Hetkinen, oletko...
374
00:19:59,032 --> 00:20:00,992
Olen. Hei.
375
00:20:04,120 --> 00:20:07,999
Olet tulikuuma. Oletko kunnossa?
376
00:20:07,999 --> 00:20:10,209
Tuolla on kuin uunissa.
377
00:20:10,209 --> 00:20:11,920
Haetaan sinulle apua. Sopiiko?
378
00:20:12,420 --> 00:20:13,379
Tule.
379
00:20:14,213 --> 00:20:16,925
Hemmetti! Hän viilsi minua!
380
00:20:40,657 --> 00:20:41,574
Kiitos.
381
00:20:42,700 --> 00:20:44,577
- Mitä hittoa?
- Ällöttävää.
382
00:21:21,072 --> 00:21:23,741
- Saakeli. Näitkö mitään?
- En.
383
00:21:25,660 --> 00:21:27,245
Hiton muodonmuuttajasuperit.
384
00:21:28,079 --> 00:21:29,330
Vihaan niitä.
385
00:21:29,330 --> 00:21:30,957
Pakko antaa kunnia Sagelle.
386
00:21:31,582 --> 00:21:33,334
Täydellinen valinta hommaan.
387
00:21:33,334 --> 00:21:35,837
Voiko hän siis olla kuka tahansa?
388
00:21:36,587 --> 00:21:39,298
Miten sitten pelastamme presidentin?
389
00:21:40,633 --> 00:21:42,301
Siten, ettemme pasko housuun.
390
00:21:43,261 --> 00:21:44,846
Hughie, odota.
391
00:21:45,722 --> 00:21:47,974
Luoja. Tarvitset tikkejä.
392
00:21:47,974 --> 00:21:50,268
- Menen päivystykseen.
- Tulen mukaan.
393
00:21:50,268 --> 00:21:53,855
Ei, mene hakemaan suunnitelmat
ennen kuin joku palaa.
394
00:21:53,855 --> 00:21:55,231
Tavataan myöhemmin.
395
00:21:55,231 --> 00:21:56,649
- Rakastan sinua.
- Samoin.
396
00:22:06,617 --> 00:22:08,494
Printattu koneeseennousukortti?
397
00:22:08,494 --> 00:22:10,038
Oletko 87-vuotias?
398
00:22:10,038 --> 00:22:12,915
- Mitä teet täällä?
- Aioin kysyä samaa.
399
00:22:13,332 --> 00:22:15,209
Kävin siellä läävässä aiemmin.
400
00:22:15,209 --> 00:22:18,129
Näin Butcherin, Hughien
ja Starlightin menevän sisään.
401
00:22:18,671 --> 00:22:20,923
Yksi mulkku puuttui joukosta.
402
00:22:24,594 --> 00:22:25,428
Siispä...
403
00:22:26,512 --> 00:22:27,346
Oliko se tässä?
404
00:22:28,139 --> 00:22:30,892
Luuletko, etten minä
halua lähteä Belizeen,
405
00:22:30,892 --> 00:22:33,186
siemailla daiquiria ja panna paikallisia?
406
00:22:33,186 --> 00:22:35,146
Ala sitten etsiä halpalentoja.
407
00:22:36,314 --> 00:22:37,440
Tämä ei ole ohi.
408
00:22:37,440 --> 00:22:38,649
Minun osaltani on.
409
00:22:39,984 --> 00:22:41,360
Olen antanut tarpeeksi.
410
00:22:41,944 --> 00:22:43,571
Ehkä ansaitsen olla onnellinen.
411
00:22:43,571 --> 00:22:47,825
Kun kannoin sinut ensiapuun,
siellä oli nuori poika.
412
00:22:49,827 --> 00:22:53,164
Hänen silmänsä sanoivat: "Jukoliste."
413
00:22:56,209 --> 00:22:57,293
Hän katsoi minua -
414
00:22:58,795 --> 00:23:00,129
kuin sankaria.
415
00:23:01,214 --> 00:23:04,425
Ei huutavia faneja, ei kameroita.
416
00:23:05,635 --> 00:23:06,803
Kukaan ei tiennyt.
417
00:23:08,137 --> 00:23:09,472
Paitsi se yksi lapsi.
418
00:23:10,181 --> 00:23:14,310
Se tuntui paremmalta
kuin mikään Voughtilla tekemäni.
419
00:23:15,937 --> 00:23:19,816
Kerrankin en vihannut itseäni.
420
00:23:24,862 --> 00:23:25,988
Sinun takiasi.
421
00:23:29,951 --> 00:23:32,411
Et tajua, A-Train.
422
00:23:32,995 --> 00:23:34,914
Tämä taistelumme -
423
00:23:36,374 --> 00:23:38,793
ei pääty koskaan.
424
00:23:38,793 --> 00:23:42,046
Se tappoi isäni, hänen isänsä.
425
00:23:42,547 --> 00:23:44,298
Katso, mitä se tekee minulle.
426
00:23:46,467 --> 00:23:50,179
Se repii minut kappaleiksi
aivan kuten heidätkin.
427
00:23:51,806 --> 00:23:56,060
Kun katson peiliin, en enää näe itseäni.
428
00:24:00,565 --> 00:24:01,691
Minulla ei ole mitään.
429
00:24:05,153 --> 00:24:06,237
Paitsi perheeni.
430
00:24:12,493 --> 00:24:14,871
Luuletko, ettei Homelander, Vought -
431
00:24:16,038 --> 00:24:19,041
tai kaikki tämä paska tule Belizeen?
432
00:24:20,334 --> 00:24:21,794
Kaikkialle maailmaan?
433
00:24:23,087 --> 00:24:24,839
Minne perheesi sitten menee?
434
00:24:52,366 --> 00:24:53,201
Kiitos.
435
00:24:53,659 --> 00:24:57,872
Kun olet syönyt,
säädämme sentrifugointilukujasi.
436
00:24:59,415 --> 00:25:02,752
Luulen, että pitäisi kokeilla
glyseroligradienttia.
437
00:25:02,752 --> 00:25:06,756
Hänen toivomansa
ei onnistu tässä "labrassa".
438
00:25:06,756 --> 00:25:08,341
Toivomme kaikki sitä.
439
00:25:08,341 --> 00:25:10,843
Homelanderin loppua.
440
00:25:12,887 --> 00:25:14,764
Työskentelit hienossa labrassa -
441
00:25:14,764 --> 00:25:16,891
parhailla välineillä, mutta minä?
442
00:25:17,725 --> 00:25:19,393
Olen työskennellyt kellareissa -
443
00:25:19,393 --> 00:25:22,271
roskiksista ja halpakaupoista
saaduilla välineillä.
444
00:25:23,606 --> 00:25:26,400
Hätä keinot keksii.
445
00:25:27,151 --> 00:25:29,946
Hän puhui näkymättömille ihmisille.
446
00:25:31,864 --> 00:25:32,823
Ystäväsi.
447
00:25:37,328 --> 00:25:38,829
Laitetaanko musiikkia?
448
00:25:40,122 --> 00:25:43,960
Huomasin, että pidät 1990-luvun roskasta.
449
00:25:46,629 --> 00:25:49,465
Auttaa keskittymään. Bon appétit.
450
00:25:51,467 --> 00:25:52,343
Tämä virus...
451
00:25:54,178 --> 00:25:56,264
Sehän on Homelanderille, ei Vickylle?
452
00:26:02,144 --> 00:26:03,062
Ryan, isä tässä.
453
00:26:03,062 --> 00:26:05,731
Anteeksi, että on ollut niin kiire.
454
00:26:05,731 --> 00:26:08,276
Sinulla on kuulemma ongelmia -
455
00:26:08,276 --> 00:26:10,403
sen nukkeohjelman suhteen.
456
00:26:10,403 --> 00:26:12,989
Minulla on paljon tekemistä.
457
00:26:12,989 --> 00:26:16,826
Tee palvelus ja koeta kestää.
Minun vuokseni.
458
00:26:16,826 --> 00:26:18,536
Hienoa. Rakastan sinua.
459
00:26:18,536 --> 00:26:23,165
Oletko täysin varma, että hän on vuoto?
460
00:26:23,916 --> 00:26:27,003
Pikku paskiainen murtui
ja tunnusti kaiken.
461
00:26:35,720 --> 00:26:37,430
- Herra.
- Webweaver.
462
00:26:39,640 --> 00:26:40,558
Mitä hittoa?
463
00:26:42,184 --> 00:26:44,854
Anteeksi. Noin käy, kun olen hermona.
464
00:26:44,854 --> 00:26:48,524
Älä suotta hermoile,
kerro vain sama kuin minulle.
465
00:26:48,524 --> 00:26:49,442
Tiedän.
466
00:26:49,442 --> 00:26:50,568
Kyllä, rouva.
467
00:26:51,193 --> 00:26:52,570
Kyllä, herra.
468
00:26:52,570 --> 00:26:53,779
Mitä haluatkin tietää.
469
00:26:53,779 --> 00:26:55,364
Miten se toimii?
470
00:26:55,364 --> 00:26:57,700
Puvussa on reikä seiteille...
471
00:26:57,700 --> 00:27:00,870
Ei. Miten suhteesi
William Butcheriin toimii?
472
00:27:00,870 --> 00:27:04,832
Hän tulee luokseni.
473
00:27:06,167 --> 00:27:07,710
Vastaan kysymyksiin.
474
00:27:09,837 --> 00:27:11,130
Luojan tähden.
475
00:27:14,842 --> 00:27:17,261
- Tämä on noloa.
- Turpa kiinni.
476
00:27:17,261 --> 00:27:21,098
Butcherin kumppanilla oli
ällö pukusi Tek Knightin luona.
477
00:27:21,098 --> 00:27:22,475
Annoitko sen hänelle?
478
00:27:24,143 --> 00:27:25,353
En ole ylpeä siitä.
479
00:27:27,021 --> 00:27:27,855
Siinä.
480
00:27:30,691 --> 00:27:32,151
Auta minua vähäsen.
481
00:27:32,151 --> 00:27:35,905
Mistä tiesit, missä tapasin
Victoria Neumanin pari viikkoa sitten?
482
00:27:35,905 --> 00:27:38,282
Mokasin, tiedän sen.
483
00:27:40,868 --> 00:27:41,869
Anteeksi.
484
00:27:47,208 --> 00:27:48,125
Olen pahoillani.
485
00:27:49,668 --> 00:27:51,212
Minulla on huono olo.
486
00:27:52,296 --> 00:27:53,881
Oletko tavannut sen britin?
487
00:27:54,673 --> 00:27:55,758
Hän on valehtelija.
488
00:27:56,634 --> 00:27:57,718
Hän sotkee pään.
489
00:27:57,718 --> 00:28:00,721
- Jos on heikko.
- Niin, heikko.
490
00:28:01,514 --> 00:28:02,807
Olen ihan sekaisin.
491
00:28:03,891 --> 00:28:05,226
Petin sinut.
492
00:28:05,684 --> 00:28:08,020
Olen todella pahoillani.
493
00:28:08,020 --> 00:28:11,357
Teen sinut ylpeäksi, lupaan.
494
00:28:13,984 --> 00:28:16,821
Voi kamu. Mitä teen kanssasi?
495
00:28:19,281 --> 00:28:21,617
Jestas. Lopeta nyt.
496
00:28:23,452 --> 00:28:25,454
Odota.
497
00:28:26,288 --> 00:28:28,040
- Mitä?
- Se en ollut minä.
498
00:28:29,834 --> 00:28:30,960
Ole kiltti!
499
00:28:45,433 --> 00:28:46,851
Kiitos, Firecracker.
500
00:28:51,063 --> 00:28:52,398
Eipä kestä.
501
00:28:57,820 --> 00:28:59,155
Voi luoja.
502
00:29:02,533 --> 00:29:05,286
Joyeux Noël. Jotain pientä vain.
503
00:29:14,253 --> 00:29:15,337
Olen kaivannut sinua.
504
00:29:20,634 --> 00:29:24,722
{\an8}Kävin joka päivä.
Et suostunut tapaamaan minua.
505
00:29:26,849 --> 00:29:28,058
{\an8}Minua hävetti.
506
00:29:28,517 --> 00:29:32,021
{\an8}Se, mitä teit Colinille
ja hänen perheelleen.
507
00:29:33,647 --> 00:29:38,652
{\an8}Kerroit paljon Annielle.
Päättelin loput itse.
508
00:29:40,112 --> 00:29:42,239
Sitten tiedät, miksi antauduin.
509
00:29:44,658 --> 00:29:46,660
{\an8}Olet uuvuttava.
510
00:29:46,785 --> 00:29:47,661
{\an8}Anteeksi.
511
00:29:47,953 --> 00:29:49,872
{\an8}Teet aina näin. Olet oikukas.
512
00:29:49,872 --> 00:29:50,998
{\an8}Kidutat itseäsi.
513
00:29:50,998 --> 00:29:52,791
{\an8}Mitä muuta olisin voinut?
514
00:29:52,791 --> 00:29:55,085
{\an8}Pyytää apua. Vaikka minulta.
515
00:29:55,085 --> 00:29:57,588
{\an8}Et voi auttaa. Et ymmärrä.
516
00:30:01,175 --> 00:30:05,346
{\an8}Tiedätkö, miksen voi puhua?
517
00:30:05,346 --> 00:30:07,598
Näit Shining Lightin tappavan vanhempasi.
518
00:30:07,598 --> 00:30:09,141
Veljesi kertoi.
519
00:30:12,186 --> 00:30:16,273
{\an8}En kertonut Kenjille totuutta.
520
00:30:16,857 --> 00:30:20,069
{\an8}Oli ensimmäinen iltani leirillä.
521
00:30:24,073 --> 00:30:25,032
{\an8}Liikumme kuin aaveet.
522
00:30:25,991 --> 00:30:26,909
{\an8}Äänettömästi.
523
00:30:27,034 --> 00:30:27,868
{\an8}Tekin liikutte.
524
00:30:28,953 --> 00:30:30,287
{\an8}Tyttö, joka huutaa ensimmäisenä,
525
00:30:31,080 --> 00:30:31,914
{\an8}häviää.
526
00:30:35,543 --> 00:30:36,919
{\an8}Valmiina?
527
00:30:54,270 --> 00:30:56,981
{\an8}Murhasin hänet päästämättä ääntäkään.
528
00:31:04,029 --> 00:31:09,577
{\an8}Kun sain taas puhua,
529
00:31:10,244 --> 00:31:11,161
{\an8}en kyennyt.
530
00:31:16,917 --> 00:31:18,335
Et voinut muutakaan.
531
00:31:20,087 --> 00:31:21,755
{\an8}Totta kai voin.
532
00:31:22,923 --> 00:31:26,885
{\an8}Oma kuolemani olisi ollut parempi kuin se,
mitä tein sille tytölle.
533
00:31:26,885 --> 00:31:28,596
{\an8}Mitä tein monelle tytölle.
534
00:31:38,731 --> 00:31:43,068
{\an8}Katson peiliin ja vihaan näkemääni.
535
00:31:43,986 --> 00:31:46,488
{\an8}Ymmärrän siis -
536
00:31:46,488 --> 00:31:49,867
{\an8}enemmän kuin arvaatkaan.
537
00:31:50,367 --> 00:31:51,827
{\an8}Et saisi vihata itseäsi.
538
00:31:53,037 --> 00:31:56,332
{\an8}Sinäkään et saisi.
539
00:32:10,012 --> 00:32:12,681
Miten voimme antaa itsellemme anteeksi?
540
00:32:14,933 --> 00:32:16,352
Miten voimme jatkaa elämää?
541
00:32:31,075 --> 00:32:34,036
Kun virus on valmis,
päästetään hänet vapaaksi.
542
00:32:38,624 --> 00:32:41,210
{\an8}Butcher ei ilahdu.
543
00:32:41,377 --> 00:32:44,004
Sitten sen on pakko olla oikein.
544
00:32:51,929 --> 00:32:54,431
- Sinäkö siellä, muru?
- Niin, muru.
545
00:32:55,015 --> 00:32:56,725
Hakisitko minulle sushia?
546
00:32:56,725 --> 00:32:58,394
En, puhuimme tästä.
547
00:32:58,394 --> 00:33:00,270
En voi osallistua teurastukseen.
548
00:33:00,270 --> 00:33:02,106
Yksi bestiksistäni on tonnikala.
549
00:33:02,106 --> 00:33:06,276
En siis saa olla siellä, missä haluan,
tai syödä sitä, mitä haluan.
550
00:33:06,276 --> 00:33:07,820
Mitä tuo tarkoitti?
551
00:33:07,820 --> 00:33:10,364
"Joskus hänet menettää niin kuin saa."
552
00:33:10,364 --> 00:33:12,866
- Miksi siteeraat Lisa Vanderpumpia?
- Tiedän.
553
00:33:13,325 --> 00:33:14,326
Sagesta.
554
00:33:16,829 --> 00:33:19,415
Mitä sinä höpötät? Sagesta?
555
00:33:19,415 --> 00:33:21,250
Älä holhoa minua, Kevin.
556
00:33:21,250 --> 00:33:23,001
Olen tiennyt jonkin aikaa.
557
00:33:23,001 --> 00:33:26,547
Imukuppini haistavat hänet sinusta,
kun olet tavannut hänet.
558
00:33:26,547 --> 00:33:28,841
Tulet nytkin hänen luotaan.
559
00:33:28,841 --> 00:33:30,467
Rakastan sinua paljon.
560
00:33:30,884 --> 00:33:33,804
Lempeää sydäntäsi,
pelottomia kirjoituksiasi.
561
00:33:33,804 --> 00:33:35,973
Tunteeko Sage samoin?
562
00:33:35,973 --> 00:33:38,892
- En tiedä, mitä kertoa.
- Kokeile totuutta.
563
00:33:38,892 --> 00:33:40,227
Ei ole myöhäistä.
564
00:33:40,227 --> 00:33:43,397
Suhteemme on taistelun arvoinen.
565
00:33:43,397 --> 00:33:46,400
Sage ei voi välittää sinusta kuten minä.
566
00:33:46,400 --> 00:33:48,318
Hän sanoo, että olen ylempi olento!
567
00:33:49,361 --> 00:33:52,114
- Hänellä on neljä raajaa.
- Epäreilua.
568
00:33:52,114 --> 00:33:53,490
Se on, mitä on.
569
00:33:53,490 --> 00:33:56,076
Tyhmä, merkityksetön ilmaus,
jota käyttävät...
570
00:33:56,076 --> 00:33:58,370
Tyhmät ihmisetkö?
571
00:33:58,370 --> 00:34:00,289
Inhoan sitä, kun olet ilkeä.
572
00:34:00,289 --> 00:34:02,416
Mitä muutakaan voin? Olet tuollainen.
573
00:34:02,416 --> 00:34:04,585
Olen kerrankin onnellinen!
574
00:34:05,419 --> 00:34:08,088
- Anteeksi!
- Säälin sinua.
575
00:34:08,088 --> 00:34:10,466
Minuako? Katso itseäsi.
576
00:34:10,466 --> 00:34:13,969
Et naura, kun huomaat,
ettei hän kunnioita sinua.
577
00:34:13,969 --> 00:34:15,387
Kunnioittaa hän!
578
00:34:15,387 --> 00:34:18,182
Herää jo, Kevin.
Hän käyttää sinua hyväkseen.
579
00:34:18,182 --> 00:34:20,017
- Pää kiinni!
- Lähdet naisen takia,
580
00:34:20,017 --> 00:34:22,102
joka pitää sinua säälittävänä.
581
00:34:22,895 --> 00:34:23,729
Kevin!
582
00:34:23,979 --> 00:34:24,813
Kevin!
583
00:34:25,397 --> 00:34:28,317
Tule takaisin! Kevin! Ole kiltti.
584
00:34:29,026 --> 00:34:30,611
Ole kiltti, Kevin.
585
00:34:31,445 --> 00:34:33,655
En voi hengittää.
586
00:34:48,504 --> 00:34:51,215
- Ole kiltti...
- Mitä?
587
00:34:51,215 --> 00:34:53,509
- Voi luoja.
- Kevin, pyydän!
588
00:35:03,435 --> 00:35:04,561
Voi helvetti.
589
00:35:07,981 --> 00:35:09,233
Kevin!
590
00:35:10,400 --> 00:35:12,402
- Avaa ovi!
- Hitto!
591
00:35:17,658 --> 00:35:20,452
Rakastan sinua.
592
00:35:22,371 --> 00:35:23,372
No niin.
593
00:35:57,489 --> 00:35:58,866
Hei? Deep?
594
00:35:59,950 --> 00:36:00,784
Deep?
595
00:36:02,119 --> 00:36:03,829
- Kuulitko?
- Kyllä.
596
00:36:03,829 --> 00:36:06,415
- Näen viimein selkeästi.
- Hyvä.
597
00:36:06,415 --> 00:36:08,917
Tapan, kenet haluat, kun haluat.
598
00:36:08,917 --> 00:36:11,461
Tapan kaikki kalat meressä, jos käsket.
599
00:36:15,966 --> 00:36:16,925
Selvä.
600
00:36:18,010 --> 00:36:18,886
Niin sitä pitää.
601
00:36:21,471 --> 00:36:23,181
Käy sitten toimeen.
602
00:36:35,944 --> 00:36:38,113
- Rouva varapresidentiksi valittu?
- Niin.
603
00:36:38,113 --> 00:36:40,198
Teille on vieras.
604
00:36:57,925 --> 00:36:59,551
Nykin lähikauppoja tulee ikävä.
605
00:36:59,551 --> 00:37:01,053
Meidän on juteltava.
606
00:37:01,053 --> 00:37:02,804
Voit vielä lopettaa tämän.
607
00:37:02,804 --> 00:37:05,807
Taidat olla aika epätoivoinen,
kun tulit tänne.
608
00:37:05,807 --> 00:37:06,975
Viisi minuuttia.
609
00:37:06,975 --> 00:37:10,938
Lopetetaan pelleily ja jutellaan siitä,
kuinka sairasta tämä on.
610
00:37:10,938 --> 00:37:12,189
Tämä on politiikkaa.
611
00:37:12,189 --> 00:37:14,358
Tiedät kyllä. Pitää solmia suhteita.
612
00:37:14,358 --> 00:37:16,526
Et kaveeraa Mitt Romneyn kanssa,
613
00:37:16,526 --> 00:37:17,986
vaan Homelanderin!
614
00:37:18,737 --> 00:37:21,865
Hän tappaa presidentin.
Kuulostaa tosi järjettömältä.
615
00:37:26,870 --> 00:37:30,332
Homelander nakkaa
starlighterit internointileireille.
616
00:37:30,332 --> 00:37:31,792
Käykö se sinulle?
617
00:37:34,711 --> 00:37:36,254
Et tiennyt leireistä.
618
00:37:37,798 --> 00:37:39,675
Siksi olitte Tek Knightin luona.
619
00:37:39,675 --> 00:37:42,344
- Hänen vankilansa ovat sitä varten.
- Pitää mennä.
620
00:37:42,970 --> 00:37:44,388
Minulla on törkyä sinusta.
621
00:37:45,138 --> 00:37:47,349
Tek Knightin luona sanomasi. Kaikki.
622
00:37:47,349 --> 00:37:48,475
Oliko tuo uhkaus?
623
00:37:50,018 --> 00:37:51,019
Ei.
624
00:37:51,853 --> 00:37:54,314
Sillä tapat meidät, jos julkaisemme sen.
625
00:37:54,314 --> 00:37:56,274
Kuten sanoit, molempien varma tuho.
626
00:37:56,650 --> 00:37:58,110
Niin ei tarvitse olla.
627
00:37:58,110 --> 00:38:00,487
Jos sinussa on vielä vähänkin tuntemaani,
628
00:38:00,487 --> 00:38:02,280
et halua tehdä tätä.
629
00:38:02,280 --> 00:38:05,242
Voit yhä perääntyä, Vic. Ei ole myöhäistä.
630
00:38:12,040 --> 00:38:13,375
Kiitos, että kävit.
631
00:38:20,924 --> 00:38:22,092
Olen pahoillani.
632
00:38:26,680 --> 00:38:28,056
Kuulin isästäsi.
633
00:38:42,654 --> 00:38:44,656
Hughie ei vieläkään vastaa.
634
00:38:44,656 --> 00:38:46,241
Olen huolissani hänestä.
635
00:38:47,951 --> 00:38:48,952
Mitä mälliaivot?
636
00:38:51,163 --> 00:38:52,622
Mitä hittoa teet täällä?
637
00:38:52,622 --> 00:38:54,708
Homelander on saanut tarpeekseen.
638
00:38:54,708 --> 00:38:56,626
Käski lopettaa tuskasi.
639
00:38:56,626 --> 00:38:57,961
Ja hänkö lähetti sinut?
640
00:39:00,130 --> 00:39:02,883
Eikö sinun pitäisi olla nuolemassa
mustekalaasi?
641
00:39:02,883 --> 00:39:04,176
Mitä? En koskaan...
642
00:39:06,553 --> 00:39:07,929
En tullut yksin.
643
00:39:22,110 --> 00:39:23,070
Tiedättekö mitä?
644
00:39:23,070 --> 00:39:26,323
Uskomatonta, että sanon tämän,
mutta on joulu.
645
00:39:27,866 --> 00:39:29,826
Jos lähdette saman tien,
646
00:39:31,578 --> 00:39:34,414
- unohdamme, että olitte täällä.
- Mitä?
647
00:39:34,414 --> 00:39:36,792
Tuskin ymmärrän sinua aksenttisi takia.
648
00:39:36,792 --> 00:39:39,169
Mitä hittoa sinä haluat, Deep?
649
00:39:39,169 --> 00:39:41,546
Oikeutta, senkin saamarin ämmä.
650
00:39:42,964 --> 00:39:45,133
Tästä tulee tosi mahtavaa.
651
00:39:45,133 --> 00:39:47,010
Ensin yritit canceloida minut.
652
00:39:47,010 --> 00:39:48,261
Kävit kimppuuni.
653
00:39:48,261 --> 00:39:50,680
Niin tehdään nykyään valkoisille miehille.
654
00:39:50,680 --> 00:39:51,973
Sinä hävisit.
655
00:39:51,973 --> 00:39:54,434
MeToo on ohi, kultaseni. Se ei toiminut.
656
00:39:56,937 --> 00:39:58,647
En kunnioita totuuttasi.
657
00:39:59,356 --> 00:40:01,691
En arvosta tarinaasi.
658
00:40:01,691 --> 00:40:03,610
Enkä pyydä anteeksi.
659
00:41:00,083 --> 00:41:01,168
Narkoleptikko.
660
00:41:13,388 --> 00:41:17,017
Kessler, mitä sitten teitkään Ezekielille,
661
00:41:18,935 --> 00:41:19,895
tee se uudestaan.
662
00:41:30,822 --> 00:41:31,740
Mitä sinä teet?
663
00:41:33,241 --> 00:41:36,161
Oletko sinä se vuotaja?
664
00:41:36,161 --> 00:41:37,913
Puhuiko hän?
665
00:41:37,913 --> 00:41:39,164
Kamu?
666
00:41:39,164 --> 00:41:40,332
Olitko se sinä?
667
00:41:40,332 --> 00:41:43,168
Ihan vain tiedoksesi, olen aina,
668
00:41:44,211 --> 00:41:46,004
aina vihannut sinua.
669
00:41:48,632 --> 00:41:50,884
Jukoliste. Osaatko lentää?
670
00:41:50,884 --> 00:41:52,594
Ime lentävää munaa.
671
00:42:46,523 --> 00:42:48,692
Noir palaa pian, joten mentiin.
672
00:42:48,984 --> 00:42:51,027
Hän on tuossa, listitään hänet.
673
00:42:51,027 --> 00:42:53,113
Tiedätkö miten? Minä en tiedä.
674
00:42:53,113 --> 00:42:55,991
Mutta Noir osaa tappaa meidät.
675
00:42:55,991 --> 00:42:57,325
Mennään nyt.
676
00:43:06,876 --> 00:43:09,337
Alexa, soita Dave Matthewsin hitaita.
677
00:43:09,879 --> 00:43:13,341
- Alexa, älä soita.
- Mitä hittoa? A-Train.
678
00:43:13,341 --> 00:43:15,302
Meidän pitää mennä. Nyt heti.
679
00:43:15,302 --> 00:43:17,846
- Deep ja Noir tietävät, että olen vuoto.
- Mitä?
680
00:43:17,846 --> 00:43:21,266
- Homelander saa pian tietää.
- Sanoitko mitään minusta?
681
00:43:21,266 --> 00:43:23,310
En tietenkään sanonut.
682
00:43:23,310 --> 00:43:25,729
- Mitä hittoa?
- Ashley.
683
00:43:26,479 --> 00:43:27,564
Nyt on tilaisuutemme.
684
00:43:28,606 --> 00:43:29,733
Tilaisuutemme.
685
00:43:29,983 --> 00:43:32,193
Mennään Firenzeen tai minne vain.
686
00:43:32,444 --> 00:43:33,737
Mutta mennään.
687
00:43:47,083 --> 00:43:48,209
En voi.
688
00:43:49,753 --> 00:43:51,796
- Oma valintasi.
- Odota.
689
00:43:52,839 --> 00:43:54,049
Sirusi.
690
00:43:54,049 --> 00:43:55,800
Älä unohda poistaa sitä.
691
00:44:29,709 --> 00:44:31,961
Anteeksi. Sinähän olet Starlight?
692
00:44:33,171 --> 00:44:35,882
- Voinko ottaa kuvan?
- Selvä.
693
00:44:36,716 --> 00:44:37,926
Hieno.
694
00:44:37,926 --> 00:44:39,427
Kiitos.
695
00:44:40,678 --> 00:44:42,180
No, miten on, M?
696
00:44:43,181 --> 00:44:46,935
Autatko estämään salamurhan
ja väkivaltaisen kapinan?
697
00:44:46,935 --> 00:44:48,353
Vai menetkö runkkaamaan?
698
00:45:03,743 --> 00:45:04,994
Runkkaamaan siis.
699
00:45:06,830 --> 00:45:08,039
Kuka on Kessler?
700
00:45:09,249 --> 00:45:10,208
Kessler?
701
00:45:10,208 --> 00:45:11,334
Flatironissa.
702
00:45:12,001 --> 00:45:17,465
Huusit sen nimen
ja jotain Ezekieliin liittyvää.
703
00:45:18,341 --> 00:45:19,217
Mistä oli kyse?
704
00:45:21,886 --> 00:45:24,013
En tiedä, mistä puhut.
705
00:45:27,475 --> 00:45:28,852
Et siis tule.
706
00:45:30,228 --> 00:45:32,439
Rommibooli saa odottaa, muru.
707
00:45:32,439 --> 00:45:33,940
Janine tarvitsee sinua.
708
00:45:34,441 --> 00:45:36,943
Olen toivonut yhtä asiaa
enemmän kuin mitään.
709
00:45:37,569 --> 00:45:39,654
Olen rukoillut sitä joka ilta.
710
00:45:40,113 --> 00:45:43,741
Että saisin olla taas kanssanne,
että olisimme perhe.
711
00:45:44,200 --> 00:45:48,204
Mutta jos haluan suojella teitä,
se ei ole mahdollista.
712
00:45:48,538 --> 00:45:49,789
Minä vain -
713
00:45:52,709 --> 00:45:53,751
en voi.
714
00:45:55,837 --> 00:45:57,088
Ehkä jonakin päivänä.
715
00:45:57,088 --> 00:45:58,006
Ehkä?
716
00:45:58,006 --> 00:46:00,008
Mitä se tarkoittaa, Marvin?
717
00:46:00,008 --> 00:46:02,635
- Pitää mennä.
- Odota.
718
00:46:13,813 --> 00:46:14,814
Homelander?
719
00:46:19,694 --> 00:46:20,653
Homelander?
720
00:46:21,237 --> 00:46:22,405
Oletko kunnossa?
721
00:46:23,114 --> 00:46:23,990
A-Train?
722
00:46:24,782 --> 00:46:26,409
Miten hän saattoi tehdä sen?
723
00:46:26,409 --> 00:46:28,036
Olen pahoillani.
724
00:46:29,329 --> 00:46:31,414
Jotkut ihmiset ovat -
725
00:46:33,041 --> 00:46:34,459
syntyjään koppavia.
726
00:46:35,585 --> 00:46:36,628
Missä hän on?
727
00:46:37,295 --> 00:46:38,963
Hän poisti seurantasirunsa.
728
00:46:39,547 --> 00:46:41,257
Hänen perheensäkin on poissa.
729
00:46:43,426 --> 00:46:44,719
Niinpä tietysti.
730
00:46:44,719 --> 00:46:47,931
Lähetitkö Deepin ja Noirin
Butcherin perään?
731
00:46:47,931 --> 00:46:49,182
Puhuimme tästä.
732
00:46:50,350 --> 00:46:54,103
Maailman älykkäin ihminen,
muttet tiennyt, että A-Train oli vuoto.
733
00:46:55,688 --> 00:46:56,648
Tiesin minä.
734
00:47:00,860 --> 00:47:01,778
Sinä tiesit.
735
00:47:02,487 --> 00:47:04,322
Tapoimme Webweaverin turhaan.
736
00:47:04,322 --> 00:47:05,532
Voi paska.
737
00:47:06,241 --> 00:47:07,575
Tapoitteko Webweaverin?
738
00:47:10,286 --> 00:47:11,913
Luulitko häntä vuodoksi?
739
00:47:13,039 --> 00:47:15,583
Se narkkari tunnustaisi
tappaneensa Jeesuksen,
740
00:47:15,583 --> 00:47:17,585
jos saisi niin seuraavan annoksen.
741
00:47:18,628 --> 00:47:20,296
Tein sen selväksi.
742
00:47:20,964 --> 00:47:23,049
Ei enää salaisuuksia.
743
00:47:23,049 --> 00:47:25,635
A-Train vuosi vain sen tiedon,
744
00:47:25,635 --> 00:47:27,512
jonka halusin Butcherin tietävän.
745
00:47:27,512 --> 00:47:31,266
Hän oli täydellinen
misinformaation levittäjä. Tähän asti.
746
00:47:32,559 --> 00:47:33,851
Se oli osa suunnitelmaa.
747
00:47:36,896 --> 00:47:37,772
Selvä.
748
00:47:37,772 --> 00:47:39,941
Häivy täältä. Tarusi on lopussa.
749
00:47:39,941 --> 00:47:43,653
Palaa hiekkalaatikollesi Detroitiin
ja kuole yksin.
750
00:47:45,196 --> 00:47:48,032
Sinä lupasit kuunnella minua.
751
00:47:48,032 --> 00:47:50,326
Onneksesi en lähetä
sinua kotiin ämpärissä.
752
00:47:54,163 --> 00:47:55,039
Mene.
753
00:47:55,039 --> 00:47:56,124
Hyvä on.
754
00:47:56,583 --> 00:47:58,334
Hanki rinnallesi hänenlaisiaan.
755
00:47:58,334 --> 00:48:01,879
Voit eliminoida kaikki tiellesi tulevat.
756
00:48:01,879 --> 00:48:04,674
Mutta yhtä henkilöä et voita koskaan.
757
00:48:06,843 --> 00:48:08,136
Onnea ilman minua.
758
00:48:17,937 --> 00:48:19,230
Emme tarvitse häntä.
759
00:48:21,024 --> 00:48:22,525
Poistu.
760
00:48:23,192 --> 00:48:25,028
Oletko varma,
761
00:48:27,947 --> 00:48:31,409
etten voi olla avuksi?
762
00:48:34,287 --> 00:48:35,163
Et voi.
763
00:48:35,163 --> 00:48:36,831
- Mene nyt vain.
- Selvä.
764
00:48:44,047 --> 00:48:44,881
Kamu.
765
00:48:47,091 --> 00:48:48,176
Kamu!
766
00:48:49,552 --> 00:48:50,595
Kamu?
767
00:48:52,138 --> 00:48:53,181
Kamu.
768
00:48:53,431 --> 00:48:54,515
Niin.
769
00:48:55,308 --> 00:48:56,434
Kamu.
770
00:48:58,436 --> 00:48:59,520
Kamu.
771
00:48:59,520 --> 00:49:00,647
Niin.
772
00:49:01,939 --> 00:49:02,982
Hei, sinä.
773
00:49:03,399 --> 00:49:05,443
Meillä oli melkoinen päivä.
774
00:49:06,319 --> 00:49:08,112
- Minne sinä kiirehdit?
- Homelander.
775
00:49:08,112 --> 00:49:09,280
Hän antoi potkut.
776
00:49:10,365 --> 00:49:12,325
Et voi lähteä. Rakastan sinua.
777
00:49:15,662 --> 00:49:17,955
- Suhteemme on erityinen.
- Hetkinen.
778
00:49:17,955 --> 00:49:20,375
Lobotomoiko hän itsensä
pannakseen sinuakin?
779
00:49:20,375 --> 00:49:22,335
Miten niin lobotomoiko?
780
00:49:27,465 --> 00:49:28,424
Kamu.
781
00:49:31,177 --> 00:49:32,345
Olit oikeassa.
782
00:49:32,345 --> 00:49:33,388
Se on valmis.
783
00:49:34,138 --> 00:49:35,139
Glyseroligradientti.
784
00:49:35,139 --> 00:49:37,850
Se toimi surkeassa labrassakin.
785
00:49:44,190 --> 00:49:47,819
Varmistamme FFA-testillä,
että virus toimii.
786
00:49:48,611 --> 00:49:50,613
Sitten meillä on hyviä uutisia.
787
00:49:56,327 --> 00:49:57,245
Kimiko.
788
00:49:57,245 --> 00:49:59,205
Ei...
789
00:50:08,923 --> 00:50:11,509
Ei hätää.
790
00:50:26,649 --> 00:50:27,817
Katso minuun.
791
00:50:27,817 --> 00:50:29,360
Ota tämä, keskity tähän.
792
00:50:34,240 --> 00:50:35,199
Anteeksi!
793
00:50:47,795 --> 00:50:49,505
{\an8}OLET PARAS
794
00:50:59,348 --> 00:51:00,433
Olet kunnossa.
795
00:51:01,142 --> 00:51:02,143
Ei hätää.
796
00:51:04,312 --> 00:51:05,396
Olet kunnossa.
797
00:51:05,396 --> 00:51:07,482
Hei. Ei hätää.
798
00:51:14,363 --> 00:51:16,532
Etkö tajunnut, mitä Sameer suunnitteli?
799
00:51:16,532 --> 00:51:18,034
Ketju oli paksu.
800
00:51:18,034 --> 00:51:20,661
Hän työsti pakoaan päiviä, ehkä viikkoja.
801
00:51:20,661 --> 00:51:21,829
Hyvä on.
802
00:51:21,829 --> 00:51:26,167
Tärkeintä on se, että jos Sameer saa
pöpön pois lampaan päästä,
803
00:51:26,709 --> 00:51:28,628
Frenchiekin saa sen Kimikon jalasta.
804
00:51:28,628 --> 00:51:30,463
Tiedämme, että virus toimii.
805
00:51:30,463 --> 00:51:31,756
Onko se tarpeeksi vahva?
806
00:51:31,756 --> 00:51:32,882
Homelanderille?
807
00:51:32,882 --> 00:51:35,802
Ei, mutta voiko se tappaa Neumanin?
808
00:51:37,804 --> 00:51:38,971
C'est possible.
809
00:51:38,971 --> 00:51:43,518
Olemme tehneet tätä viikkoja.
Miksi emme ole vieläkään varmoja?
810
00:51:45,895 --> 00:51:47,104
Hei.
811
00:51:48,731 --> 00:51:50,942
Miksi te synkistelette?
812
00:51:51,609 --> 00:51:53,569
Olemme tehneet enemmän vähemmällä.
813
00:51:53,569 --> 00:51:56,906
Kukaan ei lahtaa presidenttiä
meidän vahtivuorollamme.
814
00:51:58,658 --> 00:52:01,702
Frenchie, virus ei valmistu itsestään.
815
00:52:03,204 --> 00:52:04,580
No niin, mennään.
816
00:52:04,580 --> 00:52:06,123
Hop hop, kusipäät.
817
00:52:11,212 --> 00:52:12,547
Ryan, isä tässä.
818
00:52:12,547 --> 00:52:15,216
Anteeksi, että on ollut niin kiire.
819
00:52:15,216 --> 00:52:17,426
Sinulla on kuulemma ongelmia -
820
00:52:17,426 --> 00:52:19,387
sen nukkeohjelman suhteen.
821
00:52:19,387 --> 00:52:22,098
Minulla on paljon tekemistä.
822
00:52:22,557 --> 00:52:26,310
Tee palvelus ja koeta kestää.
Minun vuokseni.
823
00:52:26,310 --> 00:52:28,020
Hienoa. Rakastan sinua.
824
00:52:35,695 --> 00:52:40,700
{\an8}Kun näet jotain, sano jotain
Soita 1-800-1 Vought
825
00:52:43,953 --> 00:52:46,747
Se voi olla sosiaalipummi
826
00:52:46,747 --> 00:52:49,709
Tai ajatuksiaan tuputtava mummi
827
00:52:49,709 --> 00:52:52,503
Sosialisti Joka ei tähtilippua arvosta
828
00:52:52,503 --> 00:52:55,298
Ole kuulolla
Äläkä silmiäsi ummista
829
00:52:55,298 --> 00:52:58,134
Älä missään tapauksessa
Pidä suutasi supussa
830
00:52:58,134 --> 00:53:01,220
Kun näet jotain, sano jotain
831
00:53:01,220 --> 00:53:03,848
Tartu puhelimeen ja soita
832
00:53:03,848 --> 00:53:06,851
Kun näet jotain, sano jotain
833
00:53:06,851 --> 00:53:09,937
Superit maailmaa suojelee
Eikä meitä kukaan voita
834
00:53:09,937 --> 00:53:12,982
Se voi olla henkilö
Joka poliisiin ei luota
835
00:53:12,982 --> 00:53:16,277
Tai Sean Penn
Joka supereita ei halua
836
00:53:16,277 --> 00:53:17,695
Siinä hän on.
837
00:53:18,654 --> 00:53:20,865
Missä olit, kun tarvitsin sinua?
838
00:53:20,865 --> 00:53:22,909
Mykkäkoulu on molemminpuolista.
839
00:53:24,327 --> 00:53:27,038
Se voi olla tutkija
Joka rokotteita tekee
840
00:53:27,038 --> 00:53:29,665
Tai parrakas mies
Joka mekossa kulkee
841
00:53:29,665 --> 00:53:30,833
Maahanmuuttaja...
842
00:53:30,833 --> 00:53:33,002
Lopettakaa.
843
00:53:41,469 --> 00:53:42,595
Laulu ei ole kiva.
844
00:53:43,596 --> 00:53:45,097
Mikään tästä ei ole kivaa.
845
00:53:45,640 --> 00:53:46,891
Otetaan mainoskatko.
846
00:53:46,891 --> 00:53:49,060
Ei oteta.
847
00:53:49,560 --> 00:53:51,145
Jatkakaa kuvaamista.
848
00:54:06,452 --> 00:54:07,745
Perhe ei ole vihollinen.
849
00:54:08,788 --> 00:54:10,289
Perhe on kaikki kaikessa.
850
00:54:12,541 --> 00:54:14,877
Olen ajatellut äitiäni viime aikoina.
851
00:54:16,170 --> 00:54:17,338
Hän kuoli.
852
00:54:18,965 --> 00:54:20,508
Hän rakasti joulua,
853
00:54:22,635 --> 00:54:24,720
s'moreja pähkinäsuklaan kanssa -
854
00:54:27,515 --> 00:54:29,809
ja elokuvaa Hellyyden ehdoilla.
855
00:54:31,143 --> 00:54:32,812
Sekä aviomiestään Billyä.
856
00:54:33,771 --> 00:54:35,314
Mutta hän ei pitäisi tästä.
857
00:54:37,274 --> 00:54:38,859
Hän ei haluaisi minua tähän.
858
00:54:40,778 --> 00:54:42,947
Äiti käski aina puhua totta.
859
00:54:44,448 --> 00:54:45,700
Siksi...
860
00:54:52,456 --> 00:54:53,541
Anteeksi.
861
00:54:56,961 --> 00:55:01,841
Tuon takia uskon poikaan.
862
00:55:02,675 --> 00:55:04,343
Ihana pirun kakara.
863
00:55:08,973 --> 00:55:10,349
Runkkari.
864
00:55:28,284 --> 00:55:29,618
Soittakaa hätänumeroon!
865
00:55:43,049 --> 00:55:44,133
Hei, Annie?
866
00:55:47,845 --> 00:55:50,639
En mennytkään päivystykseen.
867
00:55:50,639 --> 00:55:51,891
Huomasin sen.
868
00:55:51,891 --> 00:55:53,017
Niin.
869
00:55:54,435 --> 00:55:56,145
- Kävin tapaamassa Vickyä.
- Hughie!
870
00:55:56,145 --> 00:55:57,605
Tiedän.
871
00:55:58,439 --> 00:55:59,648
Olen kunnossa, mutta...
872
00:56:01,275 --> 00:56:04,361
Ajattelin, että saisin
hänet muuttamaan mielensä.
873
00:56:05,112 --> 00:56:06,072
Ja?
874
00:56:12,328 --> 00:56:13,871
Miksi...
875
00:56:13,871 --> 00:56:17,625
Ajattelin kokeilla tätä.
876
00:56:19,126 --> 00:56:21,712
Selvä. Miltä tuntuu?
877
00:56:23,631 --> 00:56:24,590
Ärsyttävältä...
878
00:56:26,008 --> 00:56:27,551
Se, että olit oikeassa.
879
00:56:29,136 --> 00:56:34,600
Otamme askeleen kerrallaan,
yhden kamalan asian kerrallaan.
880
00:56:36,185 --> 00:56:39,605
Annoinko siis nerokkaan neuvon?
881
00:56:40,898 --> 00:56:41,857
Anna olla.
882
00:56:44,985 --> 00:56:46,070
No niin...
883
00:56:47,738 --> 00:56:48,823
Myönnä se.
884
00:56:49,156 --> 00:56:54,537
Olet haaveillut, että pitäisin
puvun päällä näissä hommissa.
885
00:56:54,537 --> 00:56:58,082
En ole ollut haaveilemattakaan.
886
00:58:37,097 --> 00:58:38,224
Ei!
887
01:01:12,044 --> 01:01:14,046
Tekstitys: Katri Martomaa
888
01:01:14,046 --> 01:01:16,131
Luova tarkastaja: Pirkka Valkama