1 00:00:06,757 --> 00:00:08,759 Työnnä perälle, hurtta. 2 00:00:10,886 --> 00:00:12,054 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 3 00:00:12,054 --> 00:00:14,390 Joistakin synneistä ansaitsee kadotuksen. 4 00:00:14,390 --> 00:00:16,183 Olen tehnyt murhia. 5 00:00:16,183 --> 00:00:17,768 Vanki kieltäytyi vieraista. 6 00:00:17,768 --> 00:00:18,728 Ei! 7 00:00:20,896 --> 00:00:23,065 Paniikkikohtaus. Mitä teettekin, lopettakaa. 8 00:00:23,065 --> 00:00:27,153 Cameron Coleman tapettiin, koska häntä luultiin vuodoksi. Minulle riitti! 9 00:00:27,153 --> 00:00:28,946 Cameron Coleman ei ollut vuoto. 10 00:00:28,946 --> 00:00:32,700 Eli joko Sage valehteli sinulle tai hän on täysin hyödytön. 11 00:00:32,867 --> 00:00:34,326 Tekisin puolestasi mitä vain. 12 00:00:35,119 --> 00:00:36,245 Minun poikani. 13 00:00:36,245 --> 00:00:37,997 {\an8}Vihaan sinua. 14 00:00:38,456 --> 00:00:39,582 Kimiko! 15 00:00:39,582 --> 00:00:42,418 Victoria on tärkeä osa suunnitelmaa. 16 00:00:42,418 --> 00:00:44,754 Hoidamme Singerin vaalituloksen jälkeen. 17 00:00:44,754 --> 00:00:47,256 Sinun on oltava moitteeton 25. lisäyksen takia. 18 00:00:47,256 --> 00:00:48,841 Puhut vallankaappauksesta. 19 00:00:48,841 --> 00:00:51,844 Annat listan aineista, joita tarvitset virukseen. 20 00:00:51,844 --> 00:00:53,929 Sen pitää tehota Homelanderiin. 21 00:00:53,929 --> 00:00:56,098 Emme tappaisi vain Homelanderia, 22 00:00:56,098 --> 00:00:58,851 vaan kaikki superit Maan päällä. 23 00:00:58,851 --> 00:01:01,145 Kukaan ei puhunut kansanmurhasta. 24 00:01:01,145 --> 00:01:03,397 Mitä se tarkoittaa, oletko minä? 25 00:01:03,397 --> 00:01:06,484 Koska sinulla on V:n aiheuttama aivokasvain. 26 00:01:06,484 --> 00:01:09,361 Siksi näet minut. 27 00:01:09,361 --> 00:01:10,988 Olen sinä. 28 00:01:12,698 --> 00:01:18,078 VOUGHT STUDIOS ESITTÄÄ 29 00:01:18,412 --> 00:01:23,959 NYC:N AVENUE V:N JOULUSPESIAALI 30 00:01:32,343 --> 00:01:33,803 Hyvää joulua, A-Train. 31 00:01:34,345 --> 00:01:35,888 Hyvää joulua, Ryan. 32 00:01:38,140 --> 00:01:39,183 Minkä takia mökötät? 33 00:01:40,851 --> 00:01:42,228 Antifan. 34 00:01:42,228 --> 00:01:43,229 Mikä se on? 35 00:01:43,229 --> 00:01:47,942 Se on sana ihmisille, jotka vihaavat supersankareita ja Amerikkaa - 36 00:01:47,942 --> 00:01:50,361 jopa joulua enemmän. 37 00:01:50,361 --> 00:01:52,988 - Miltä he näyttävät? - Sinä ongelma piileekin. 38 00:01:52,988 --> 00:01:54,323 Keiltä tahansa. 39 00:01:54,323 --> 00:01:56,492 Naapureiltasi, opettajiltasi. 40 00:01:56,492 --> 00:01:58,452 Jopa äidiltäsi ja isältäsi. 41 00:02:00,329 --> 00:02:03,374 Kun näet jotain, sano jotain 42 00:02:03,374 --> 00:02:05,835 Kerro, kun ahdistelija vainoaa 43 00:02:05,835 --> 00:02:09,046 Kun näet jotain, sano jotain 44 00:02:09,046 --> 00:02:11,882 Sillä hän Amerikkaa ja joulua inhoaa 45 00:02:11,882 --> 00:02:14,927 Woke rehtori Homoaviomiehineen 46 00:02:14,927 --> 00:02:17,638 Tai rakas setäsi Super-vihoineen 47 00:02:17,638 --> 00:02:20,724 Tai äiti ja isä jopa Kultaista sääntöä siis noudata 48 00:02:20,724 --> 00:02:23,644 - Voimmeko pitää tauon? - Harjoitukset poikki. 49 00:02:23,644 --> 00:02:24,979 - Poikki. - Selvä. 50 00:02:24,979 --> 00:02:26,313 20 minuutin tauko. 51 00:02:26,313 --> 00:02:27,731 Onko kaikki kunnossa? 52 00:02:27,731 --> 00:02:30,943 Joo, mutta käskemme lapsia kielimään vanhemmistaan. 53 00:02:30,943 --> 00:02:33,654 Isäsi hyväksyi laulun sanat. 54 00:02:33,654 --> 00:02:35,155 Henkilökohtaisesti. 55 00:02:36,407 --> 00:02:38,742 Aivan. Niin. 56 00:02:38,742 --> 00:02:39,743 Ei se haittaa. 57 00:02:41,620 --> 00:02:43,455 Pitää vain käydä vessassa. 58 00:02:45,666 --> 00:02:46,667 Niin. 59 00:02:52,756 --> 00:02:55,134 PR pyysi anteeksi temppeliltä. 60 00:02:55,134 --> 00:02:57,011 Sen pitäisi olla siinä. 61 00:02:57,011 --> 00:02:58,762 Meillä on myös... 62 00:02:58,762 --> 00:03:01,515 Eikö kokous alakaan klo 11? 63 00:03:03,142 --> 00:03:04,143 Siirsimme sitä. 64 00:03:07,187 --> 00:03:08,188 Seuraava. 65 00:03:09,023 --> 00:03:11,317 Markkinointi haluaa myydä NFT:itä sinusta. 66 00:03:11,317 --> 00:03:15,404 {\an8}Se ei ole vain kuvatiedostojen ostamista vaan yhteisö. 67 00:03:15,404 --> 00:03:16,614 - Ashley. - Niin? 68 00:03:16,614 --> 00:03:17,990 - Poistu. - Selvä. 69 00:03:17,990 --> 00:03:19,992 Anteeksi. Ilman muuta. 70 00:03:27,416 --> 00:03:28,500 Sage. 71 00:03:29,960 --> 00:03:31,003 Kuka vuoto on? 72 00:03:31,003 --> 00:03:32,463 Tutkimme asiaa. 73 00:03:32,463 --> 00:03:33,464 Se on prosessi. 74 00:03:33,464 --> 00:03:34,840 Tarvitsemme... 75 00:03:37,176 --> 00:03:38,510 Tietänet, mikä tuo on. 76 00:03:39,803 --> 00:03:42,598 - Kuuntelulaite. - William Butcherille kuuluva. 77 00:03:42,598 --> 00:03:46,602 He kuulivat varmaan jokaisen sanamme Tek Knightin luona. 78 00:03:46,602 --> 00:03:48,354 Ja tappoivat hänet. 79 00:03:48,354 --> 00:03:50,397 He eivät julkista tietoa. 80 00:03:50,397 --> 00:03:51,315 Mikseivät? 81 00:03:51,315 --> 00:03:53,817 Se tuhoaisi heidän suunnitelmansa. 82 00:03:53,817 --> 00:03:56,820 Neumanin lopullisen poistamisen pelistä. 83 00:03:57,655 --> 00:04:00,199 Butcher tiimeineen tulisi teurastaa. 84 00:04:00,199 --> 00:04:01,867 Tuo on loistava ajatus. 85 00:04:01,867 --> 00:04:04,828 Butcher kuolee kuitenkin parissa kuukaudessa. 86 00:04:04,828 --> 00:04:06,246 Näin lähellä alkua - 87 00:04:06,246 --> 00:04:08,415 - ei kannata suututtaa CIA:ta. - Aivan! 88 00:04:08,415 --> 00:04:10,918 Loistava hiton suunnitelmasi. 89 00:04:10,918 --> 00:04:12,878 Tapoimme Colemanin turhaan. 90 00:04:12,878 --> 00:04:15,422 Hidaste, mutta lopulta harmiton juttu. 91 00:04:15,422 --> 00:04:17,299 Hän golfasi Mike Lindellin kanssa. 92 00:04:17,299 --> 00:04:20,010 Lindell perui miljoonien tyynymainokset. 93 00:04:20,010 --> 00:04:21,220 Harmiton juttuko? 94 00:04:21,220 --> 00:04:24,348 Kappas, Iines Ankka yrittää laskea. 95 00:04:24,348 --> 00:04:26,725 Minä ja Firecracker olemme jutelleet. 96 00:04:26,725 --> 00:04:28,894 Stimuloivaa varmasti. 97 00:04:30,187 --> 00:04:31,021 Anteeksi. 98 00:04:31,438 --> 00:04:33,190 Sinä olet älykäs, 99 00:04:33,774 --> 00:04:34,858 minä viisas. 100 00:04:36,777 --> 00:04:42,241 Entä jos aivosi ammutaan taas pellolle - 101 00:04:42,241 --> 00:04:44,660 ja höpötät kuin idiootti? 102 00:04:48,330 --> 00:04:50,207 Me löydämme vuodon. 103 00:04:50,207 --> 00:04:52,251 Kaikella kunnioituksella... 104 00:04:52,251 --> 00:04:54,169 En kuule äänessäsi kunnioitusta. 105 00:04:54,169 --> 00:04:56,130 Minua loukkaa se, 106 00:04:56,130 --> 00:04:58,590 miten puhut tälle suurelle miehelle. 107 00:05:00,676 --> 00:05:02,177 Katso, että ampuja - 108 00:05:02,970 --> 00:05:04,680 on valmis 6. päivänä. 109 00:05:04,680 --> 00:05:05,764 Hän on. 110 00:05:06,473 --> 00:05:07,474 Hyvä. 111 00:05:08,308 --> 00:05:09,601 Voit mennä. 112 00:05:12,771 --> 00:05:13,605 THE DEEPIN RUNOJA 113 00:05:13,605 --> 00:05:15,733 Tämän nimi on Maailma on osterimme. 114 00:05:17,026 --> 00:05:18,527 "Kimaltavat merilevämetsät. 115 00:05:19,319 --> 00:05:20,863 Kuin luonnon autopesuharjat. 116 00:05:21,572 --> 00:05:23,365 Syvyydessä meduusat loistavat. 117 00:05:24,158 --> 00:05:25,868 Kuin veljeskuntatalon laavalamput. 118 00:05:25,868 --> 00:05:27,369 Voin viedä sinut minne vain. 119 00:05:28,162 --> 00:05:30,956 Seitsemän merta, yksi iso märkä tie." 120 00:05:30,956 --> 00:05:32,041 Luoja, Kevin. 121 00:05:32,041 --> 00:05:34,460 Sinulla on runoilijan sielu. 122 00:05:36,045 --> 00:05:37,254 Älä viitsi. 123 00:05:37,880 --> 00:05:39,089 Olet tosi tuhma. 124 00:05:39,089 --> 00:05:41,925 Ja kielesi on kuin veneen perämoottori. 125 00:05:41,925 --> 00:05:42,885 Niinkö? 126 00:05:42,885 --> 00:05:45,596 Laukesin todella monta kertaa. 127 00:05:45,596 --> 00:05:46,680 Todellako? 128 00:05:52,686 --> 00:05:56,231 Rankka päivä. Tökkäätkö aivojani ja persettäni? 129 00:05:59,943 --> 00:06:00,778 Minä... 130 00:06:01,570 --> 00:06:02,488 Pitää mennä. 131 00:06:02,488 --> 00:06:04,073 Mitä? Pitääkö? 132 00:06:04,073 --> 00:06:05,074 Työt kutsuvat. 133 00:06:06,200 --> 00:06:07,951 Odota! Ei, odota! 134 00:06:07,951 --> 00:06:10,704 Et voi olla pois vedestä pitkään. 135 00:06:11,080 --> 00:06:14,374 Lupasit siirtää minut akvaarioon sängyn yläpuolelle. 136 00:06:14,374 --> 00:06:16,001 Niin. Totta kai, muru. 137 00:06:16,001 --> 00:06:17,002 Teen sen varmasti. 138 00:06:17,461 --> 00:06:21,090 Pitää vain poistaa makean veden trooppiset kalat. 139 00:06:21,548 --> 00:06:25,260 Sitten on valmista. Ai niin, puhun myös Shian kanssa - 140 00:06:25,260 --> 00:06:26,762 Honey Boy 2:n kässäristä. 141 00:06:26,762 --> 00:06:28,013 Se alkaa toimia. 142 00:06:28,013 --> 00:06:30,057 Voinko muuttaa huomenna? 143 00:06:30,057 --> 00:06:31,475 Joo, totta kai. 144 00:06:31,475 --> 00:06:33,769 Pitäisikö lähteä tuosta vain? 145 00:06:33,769 --> 00:06:36,230 Joulu aavikolla, loistavaa. 146 00:06:36,230 --> 00:06:39,817 Olet paremmassa turvassa Sedonassa Genin kanssa. 147 00:06:39,817 --> 00:06:43,195 Pian saattaa tapahtua jotain. 148 00:06:43,195 --> 00:06:45,114 Miten niin? Mitä jotain? 149 00:06:45,614 --> 00:06:47,783 - Parempi, ettet tiedä. - Soitat minulle... 150 00:06:47,783 --> 00:06:50,702 Olen soittanut joka päivä viikkojen ajan! 151 00:06:50,702 --> 00:06:52,579 Vastasit nyt ensimmäistä kertaa. 152 00:06:52,579 --> 00:06:54,957 Minut heitettiin ulos Raamattupiiristä. 153 00:06:55,457 --> 00:06:57,334 - Se ei liity minuun. - Eikö? 154 00:06:57,334 --> 00:07:00,379 Shelly kuiskasi: "Miten Donna kasvatti sen tytön?" 155 00:07:00,379 --> 00:07:03,757 Lähde heti huomenaamuna. 156 00:07:03,757 --> 00:07:05,425 "Tyttö hankki abortin." 157 00:07:08,679 --> 00:07:11,056 Sinulta vaaditaan enemmän kuin muilta. 158 00:07:11,056 --> 00:07:12,724 Niin minä kasvatin sinut. 159 00:07:12,724 --> 00:07:14,852 Tytöt kaikkialla ihailevat sinua. 160 00:07:14,852 --> 00:07:17,771 Nyt he luulevat voivansa olla kevytkenkäisiä. 161 00:07:17,771 --> 00:07:19,523 Se ei kuulu sinulle. 162 00:07:19,523 --> 00:07:22,442 Eikä varsinkaan Shellylle! 163 00:07:22,442 --> 00:07:24,570 Olet Starlight, supersankari. 164 00:07:24,570 --> 00:07:25,737 Olen ihminen. 165 00:07:25,737 --> 00:07:29,449 Starlight-sonnalla ei ole nyt väliä. 166 00:07:30,200 --> 00:07:32,327 Miksi Hughie sitten säästi puvun? 167 00:07:37,541 --> 00:07:38,959 Olen tosi pahoillani. 168 00:07:38,959 --> 00:07:41,670 Tuo on sairasta. 169 00:07:41,670 --> 00:07:45,174 Otin sen roskista. Ajattelin, että katuisit pois heittämistä. 170 00:07:45,174 --> 00:07:47,676 - En halua edes katsoa sitä. - Selvä. 171 00:07:47,676 --> 00:07:48,969 Hyvä on. 172 00:07:49,386 --> 00:07:51,680 Tehty. Tässä se menee. 173 00:07:51,680 --> 00:07:53,265 Se on - 174 00:07:55,100 --> 00:07:56,310 poissa. 175 00:08:00,063 --> 00:08:01,023 Minä vain... 176 00:08:02,441 --> 00:08:04,318 En - 177 00:08:05,194 --> 00:08:09,573 halunnut tuoda lasta maailmaan, joka on tuhoutumassa. 178 00:08:14,453 --> 00:08:15,454 Hughie... 179 00:08:17,706 --> 00:08:20,250 Tässä on liikaa kestämistä. 180 00:08:20,250 --> 00:08:24,421 Tapahtuu kaikenlaista kamalaa. 181 00:08:25,672 --> 00:08:27,090 Mistä edes alkaisimme? 182 00:08:28,425 --> 00:08:30,052 Otetaan askel kerrallaan. 183 00:08:34,765 --> 00:08:37,142 - Olet juonut. - Mitä oikein haluat? 184 00:08:37,142 --> 00:08:38,060 Tulin nopeasti. 185 00:08:38,060 --> 00:08:40,395 - Tee työsi. - Ihan sama. 186 00:08:45,776 --> 00:08:47,736 Olisiko tuo todella Lee Harveymme? 187 00:08:47,736 --> 00:08:49,321 A-Trainin mukaan. 188 00:08:49,321 --> 00:08:50,948 Mennään mekin käymään. 189 00:08:57,079 --> 00:08:59,831 - Missä hitossa olet ollut? - Paskalla. 190 00:09:01,375 --> 00:09:02,584 Kuunnelkaa. 191 00:09:02,584 --> 00:09:05,128 Älkää nyt hermostuko, 192 00:09:06,463 --> 00:09:10,801 mutta muistatteko Neumanin kuolleen virusmiehen? 193 00:09:11,176 --> 00:09:12,803 Tri Sameer Shahin? 194 00:09:12,803 --> 00:09:15,055 Olen tosissani. Älä. 195 00:09:16,181 --> 00:09:18,517 Hassu juttu. 196 00:09:19,101 --> 00:09:20,352 Hän ei olekaan kuollut. 197 00:09:22,187 --> 00:09:25,065 Hän on tehnyt minulle lisää sitä virusta. 198 00:09:25,065 --> 00:09:27,442 - Mitä hittoa? - Löytyi vain... 199 00:09:27,442 --> 00:09:28,819 Hemmetin kusipää. 200 00:09:28,819 --> 00:09:30,320 Leikkasitko jalan irti? 201 00:09:30,320 --> 00:09:32,030 Älä nyt pillastu. 202 00:09:32,030 --> 00:09:34,658 Olet amputoinut tyyppejä - 203 00:09:34,658 --> 00:09:36,785 ja työstänyt salaista bioasetta. 204 00:09:36,785 --> 00:09:38,495 Meidänkö pitäisi ottaa iisisti? 205 00:09:38,495 --> 00:09:40,122 Pilaat mahdollisuutemme. 206 00:09:40,122 --> 00:09:41,873 On tullut mutkia matkaan. 207 00:09:42,207 --> 00:09:44,710 Hän ei saa siitä Homelanderia tappavaa - 208 00:09:44,710 --> 00:09:47,671 luomatta globaalia pandemiaa. 209 00:09:48,213 --> 00:09:49,047 Jestas. 210 00:09:49,548 --> 00:09:50,674 Hetkinen. 211 00:09:52,426 --> 00:09:53,260 Kansanmurha. 212 00:09:53,260 --> 00:09:55,762 Puhut superien kansanmurhasta. 213 00:09:55,762 --> 00:09:58,181 Jopa sinulle tämä on... 214 00:09:58,181 --> 00:09:59,933 Siksi kerronkin siitä. 215 00:09:59,933 --> 00:10:02,436 En halua niin paljon verta käsiini. 216 00:10:02,436 --> 00:10:04,855 Haluat sinä. Haluat uida veressä. 217 00:10:04,855 --> 00:10:06,106 Enkä halua! 218 00:10:08,400 --> 00:10:10,068 En halua. 219 00:10:11,028 --> 00:10:14,156 Jottei pöpö korjaisi teitä kuin leikkuupuimuri, 220 00:10:14,156 --> 00:10:16,491 Sameer tarvitsee apua. 221 00:10:16,491 --> 00:10:17,492 Keneltä? 222 00:10:17,492 --> 00:10:21,371 Tuo on sekä nokkela että olennainen kysymys, poikani. 223 00:10:24,666 --> 00:10:25,625 Siinä hän on. 224 00:10:25,625 --> 00:10:26,877 Mies itse. 225 00:10:30,547 --> 00:10:31,381 Bonjour. 226 00:10:31,381 --> 00:10:32,966 Miten pääsit vapaaksi? 227 00:10:32,966 --> 00:10:34,926 Mallory veteli naruista. 228 00:10:36,053 --> 00:10:38,930 Tämä tapahtui vasten tahtoani. 229 00:10:40,640 --> 00:10:44,186 Laittaisin mieluummin kaluni viehepurkkiin kuin olisin vapaa. 230 00:10:44,186 --> 00:10:45,562 Hyvä. Selvä. 231 00:10:45,562 --> 00:10:47,814 No niin. Kuulumiset vaihdettu. 232 00:10:48,148 --> 00:10:51,234 Frenchie hoitaa viruksen. 233 00:10:51,234 --> 00:10:55,072 Käytämme sitä Homelanderiin ja varapressaan, emme muihin. 234 00:10:59,117 --> 00:11:00,577 Senkin pelkuri. 235 00:11:00,577 --> 00:11:01,870 Selvä. 236 00:11:02,829 --> 00:11:03,914 Se käy. 237 00:11:04,456 --> 00:11:05,874 Kimiko, Frenchie. 238 00:11:05,874 --> 00:11:07,084 Te hoidatte Shahin. 239 00:11:07,084 --> 00:11:09,002 Te muut tuntemattoman miehen. 240 00:11:40,534 --> 00:11:41,535 "Älä ole mulkku." 241 00:12:04,683 --> 00:12:07,894 Kuule... Mene sinä vain. 242 00:12:07,894 --> 00:12:09,771 - Mitä? - Ilman minua. 243 00:12:09,771 --> 00:12:11,898 Pitää puhua Moniquen kanssa. 244 00:12:11,898 --> 00:12:13,108 En halua - 245 00:12:13,108 --> 00:12:14,776 olla yksin näiden kanssa. 246 00:12:14,776 --> 00:12:15,777 Mitä? 247 00:12:15,777 --> 00:12:17,946 - Hän ei tule. - Mikset tule? 248 00:12:17,946 --> 00:12:19,823 Tehdään tästä virallista. 249 00:12:20,866 --> 00:12:22,826 Polvistu, nimitän sinut munallani. 250 00:12:22,826 --> 00:12:25,078 Olet taas ryhmän johtaja. 251 00:12:25,078 --> 00:12:27,247 Taustatutkimus on minun alaani. 252 00:12:27,247 --> 00:12:28,498 Et voi tehdä tätä. 253 00:12:28,498 --> 00:12:29,875 Ei sinun tarvitse. 254 00:12:29,875 --> 00:12:32,043 Kylläpäs. Tämä on hyväksi meille. 255 00:12:32,043 --> 00:12:35,255 Tilanne on tarpeeksi huono ilman tuota kusipäätäkin. 256 00:12:35,255 --> 00:12:36,673 Katso, mitä pitää kestää. 257 00:12:36,673 --> 00:12:38,633 Emme väittele tästä. 258 00:12:39,050 --> 00:12:40,093 Menetin tajuni. 259 00:12:40,594 --> 00:12:42,262 Tehtävän aikana. 260 00:12:43,013 --> 00:12:44,514 Minusta ei ole kippariksi. 261 00:12:45,515 --> 00:12:46,641 Hänestä on. 262 00:12:46,641 --> 00:12:47,934 Hän on siis pomo. 263 00:12:47,934 --> 00:12:48,852 Sinä. 264 00:12:50,645 --> 00:12:51,938 Piste. 265 00:13:02,991 --> 00:13:04,534 Hei, käy sisään. 266 00:13:04,910 --> 00:13:05,827 No niin, kulta. 267 00:13:06,536 --> 00:13:07,954 Ota tämä. 268 00:13:07,954 --> 00:13:11,124 10 000 dollaria. Siirsin tilieni sisällön sinulle. 269 00:13:11,124 --> 00:13:13,418 - Marvin. - Kaksi menolippua Belizeen. 270 00:13:13,418 --> 00:13:16,171 Sinä ja Janine lähdette illalla. Olette siellä, 271 00:13:16,171 --> 00:13:18,340 - kunnes tämä on ohi. - Lopeta. 272 00:13:18,340 --> 00:13:20,175 Lopeta. 273 00:13:20,175 --> 00:13:21,218 Onko selvä? 274 00:13:21,218 --> 00:13:22,552 Kerro, mikä on vialla. 275 00:13:22,552 --> 00:13:24,387 Jotain suurta tapahtuu pian. 276 00:13:24,387 --> 00:13:26,932 Jos häviämme, tilanne räjähtää käsiin. 277 00:13:26,932 --> 00:13:28,892 Jos voitamme, käy vielä pahemmin. 278 00:13:28,892 --> 00:13:30,519 Miten vain, teidän on mentävä. 279 00:13:30,519 --> 00:13:33,188 Olen pahoillani, että joudutte taas lähtemään, 280 00:13:33,188 --> 00:13:35,398 mutta minulla on vain yksi tehtävä. 281 00:13:35,398 --> 00:13:37,984 Pitää sinut ja Janine turvassa. 282 00:13:37,984 --> 00:13:40,445 Enkä anna tämän paskan... 283 00:13:51,039 --> 00:13:52,999 Tiedän, kuinka kovasti yrität. 284 00:13:54,000 --> 00:13:56,044 Huolehdit minusta ja Janinesta. 285 00:13:59,256 --> 00:14:00,215 Tule kanssamme. 286 00:14:00,924 --> 00:14:02,008 Uskon sinua. 287 00:14:02,008 --> 00:14:03,718 Jos teit tämän, 288 00:14:05,929 --> 00:14:07,847 asia lienee pahempi kuin arvaankaan. 289 00:14:08,473 --> 00:14:09,641 Lähdetään siis. 290 00:14:09,641 --> 00:14:12,394 Me kolme. Ollaan perhe. 291 00:14:14,854 --> 00:14:15,981 Monique. 292 00:14:16,731 --> 00:14:19,693 Tiedät kai, että sinä ja Janine olette koko elämäni? 293 00:14:20,652 --> 00:14:22,028 - En voi. - Mieti nyt. 294 00:14:22,028 --> 00:14:25,073 Sen paniikkikohtauksen piti olla varoitus. 295 00:14:26,032 --> 00:14:27,200 Tule lentokentälle. 296 00:14:29,160 --> 00:14:33,832 Huomenna tähän aikaan siemailemme rommiboolia rannalla - 297 00:14:33,832 --> 00:14:35,834 Janinen väistellessä aaltoja. 298 00:14:45,051 --> 00:14:48,763 {\an8}Vuosikymmenen ajan yhden miehen ääneen saattoi luottaa. 299 00:14:48,763 --> 00:14:50,432 Nyt se ääni on poissa. 300 00:14:50,432 --> 00:14:53,351 Cameron Coleman on kuollut aivoaneurysmaan, 301 00:14:53,351 --> 00:14:56,229 joka oli seurausta flunssarokotteesta. 302 00:14:56,980 --> 00:14:59,399 Poissa mutta ei unohdettu. 303 00:14:59,399 --> 00:15:00,358 Taas... 304 00:15:01,443 --> 00:15:03,862 Mitä avustajallesi tapahtui? 305 00:15:03,862 --> 00:15:05,071 Ai Gregorylle? 306 00:15:05,822 --> 00:15:08,408 Annoin potkut. Ei tilannut oikeaa salaattia. 307 00:15:08,408 --> 00:15:09,409 Mitä haluat? 308 00:15:09,409 --> 00:15:11,411 He tietävät Cameronin syyttömyydestä. 309 00:15:11,411 --> 00:15:12,579 Pää kiinni. 310 00:15:12,579 --> 00:15:14,497 En halua kuulla tuota enää. 311 00:15:14,497 --> 00:15:16,708 Anna minun olla. Minulle riitti. 312 00:15:17,792 --> 00:15:18,918 Oletko kännissä? 313 00:15:18,918 --> 00:15:21,046 Olen yhä yrityksen toimitusjohtaja. 314 00:15:21,046 --> 00:15:25,508 Jos johtaja haluaa vetää kännit aamupäivällä, hän saa tehdä niin. 315 00:15:27,594 --> 00:15:28,595 Hän oli paras. 316 00:15:28,595 --> 00:15:31,389 Hän oli paras avustajani koskaan. 317 00:15:31,389 --> 00:15:35,185 Annoin hänelle potkut, jotta hän pääsisi pois täältä. 318 00:15:35,185 --> 00:15:37,437 Tapatin Cameronin. Minä. 319 00:15:37,437 --> 00:15:39,439 Pelastit henkeni. 320 00:15:39,439 --> 00:15:41,358 Olisin voinut hoitaa sen eri lailla. 321 00:15:41,358 --> 00:15:42,942 Hänen ei tarvinnut kuolla. 322 00:15:43,526 --> 00:15:47,530 Täällä muuttuu helposti hirviöksi. 323 00:15:48,990 --> 00:15:50,158 Entä jos lähtisimme? 324 00:15:52,285 --> 00:15:54,245 Entä jos lähdemme? 325 00:15:54,245 --> 00:15:55,538 Sinä ja minä. 326 00:15:58,750 --> 00:16:00,877 En tarkoittanut naimista. 327 00:16:00,877 --> 00:16:04,381 Vietin kolmannen opiskeluvuoteni Firenzessä. Mennään sinne! 328 00:16:04,381 --> 00:16:06,174 Sinulla on passi. 329 00:16:06,174 --> 00:16:08,343 - Et tarvitse passia. - Hei, Ashley. 330 00:16:08,927 --> 00:16:10,762 Ryhdistäydy. 331 00:16:10,762 --> 00:16:14,307 Et voi olla humalassa ja puhua mitä vain. 332 00:16:14,307 --> 00:16:16,643 Molempien henget riippuvat sinusta. 333 00:16:16,643 --> 00:16:17,852 Suu suppuun. 334 00:16:18,770 --> 00:16:19,729 Nyt heti. 335 00:16:40,834 --> 00:16:43,002 No niin. Vilkaisen taakse. 336 00:16:43,002 --> 00:16:44,337 Hoitakaa te etupuoli. 337 00:16:44,337 --> 00:16:46,172 Sitten käymme ampujan luona. 338 00:17:03,273 --> 00:17:05,650 Olen yrittänyt miettiä, 339 00:17:06,818 --> 00:17:09,863 milloin lämpenit supereille. 340 00:17:12,532 --> 00:17:15,493 Silloinko, kun laukesit Maeven sisälle? 341 00:17:18,455 --> 00:17:19,831 Selvä. Kuule. 342 00:17:19,831 --> 00:17:22,292 Mykkäkoulusi saa riittää, jääräpää. 343 00:17:22,292 --> 00:17:24,544 En jaksa enää pelleillä kanssasi. 344 00:17:24,544 --> 00:17:27,547 Tiedän, ettet välitä Starlightista tai Kimikosta. 345 00:17:27,547 --> 00:17:28,798 Et oikeasti. 346 00:17:29,340 --> 00:17:30,300 Eikä Ryan - 347 00:17:30,300 --> 00:17:32,427 ole edes omasi. 348 00:17:33,386 --> 00:17:37,182 Kerrohan siis. Miksi uskot siihen poikaan niin paljon? 349 00:17:39,726 --> 00:17:41,269 Annoin sanani. 350 00:17:42,228 --> 00:17:43,229 Beccalleko? 351 00:17:43,813 --> 00:17:44,647 Niinkö? 352 00:17:44,647 --> 00:17:47,484 Jos rakkautenne oli niin puhdasta, 353 00:17:48,818 --> 00:17:50,904 miksi panit sitä tarjoilijaa? 354 00:17:57,535 --> 00:17:58,870 Minä mokasin. 355 00:17:58,870 --> 00:18:01,372 Lopetin juomisen seuraavana päivänä. 356 00:18:01,372 --> 00:18:02,540 Niin. 357 00:18:02,957 --> 00:18:05,960 Olen huomannut, että olet lopettanut lopettamisen. 358 00:18:05,960 --> 00:18:07,545 Sanot tekeväsi tämän - 359 00:18:07,545 --> 00:18:09,923 kunnioittaaksesi Beccan muistoa. 360 00:18:09,923 --> 00:18:11,883 Et tehnyt niin, kun hän eli. 361 00:18:14,052 --> 00:18:16,679 Eikö olisi aika lopettaa valehtelu? 362 00:18:18,431 --> 00:18:19,891 Painu helvettiin. 363 00:18:47,377 --> 00:18:52,757 Asunto on tyhjä käytettyjä tamponeja lukuun ottamatta. 364 00:18:57,428 --> 00:18:59,138 Salaisen palvelun tietoja. 365 00:19:00,139 --> 00:19:01,975 Turvatoimia tammikuun 6:nnelle. 366 00:19:01,975 --> 00:19:03,017 Mitä? 367 00:19:11,860 --> 00:19:16,072 Kartta DC:n alueesta, jossa Singer pitää puheensa. 368 00:19:16,072 --> 00:19:19,284 {\an8}Siellä he hoitavat homman. M oli oikeassa. 369 00:19:44,142 --> 00:19:45,351 Voi luoja. 370 00:19:46,811 --> 00:19:48,187 Ihanaa, että tulitte. 371 00:19:49,355 --> 00:19:50,690 Hän tappoi mieheni. 372 00:19:51,691 --> 00:19:53,109 Piti minua vankina. 373 00:19:54,903 --> 00:19:57,280 Hetkinen, oletko... 374 00:19:59,032 --> 00:20:00,992 Olen. Hei. 375 00:20:04,120 --> 00:20:07,999 Olet tulikuuma. Oletko kunnossa? 376 00:20:07,999 --> 00:20:10,209 Tuolla on kuin uunissa. 377 00:20:10,209 --> 00:20:11,920 Haetaan sinulle apua. Sopiiko? 378 00:20:12,420 --> 00:20:13,379 Tule. 379 00:20:14,213 --> 00:20:16,925 Hemmetti! Hän viilsi minua! 380 00:20:40,657 --> 00:20:41,574 Kiitos. 381 00:20:42,700 --> 00:20:44,577 - Mitä hittoa? - Ällöttävää. 382 00:21:21,072 --> 00:21:23,741 - Saakeli. Näitkö mitään? - En. 383 00:21:25,660 --> 00:21:27,245 Hiton muodonmuuttajasuperit. 384 00:21:28,079 --> 00:21:29,330 Vihaan niitä. 385 00:21:29,330 --> 00:21:30,957 Pakko antaa kunnia Sagelle. 386 00:21:31,582 --> 00:21:33,334 Täydellinen valinta hommaan. 387 00:21:33,334 --> 00:21:35,837 Voiko hän siis olla kuka tahansa? 388 00:21:36,587 --> 00:21:39,298 Miten sitten pelastamme presidentin? 389 00:21:40,633 --> 00:21:42,301 Siten, ettemme pasko housuun. 390 00:21:43,261 --> 00:21:44,846 Hughie, odota. 391 00:21:45,722 --> 00:21:47,974 Luoja. Tarvitset tikkejä. 392 00:21:47,974 --> 00:21:50,268 - Menen päivystykseen. - Tulen mukaan. 393 00:21:50,268 --> 00:21:53,855 Ei, mene hakemaan suunnitelmat ennen kuin joku palaa. 394 00:21:53,855 --> 00:21:55,231 Tavataan myöhemmin. 395 00:21:55,231 --> 00:21:56,649 - Rakastan sinua. - Samoin. 396 00:22:06,617 --> 00:22:08,494 Printattu koneeseennousukortti? 397 00:22:08,494 --> 00:22:10,038 Oletko 87-vuotias? 398 00:22:10,038 --> 00:22:12,915 - Mitä teet täällä? - Aioin kysyä samaa. 399 00:22:13,332 --> 00:22:15,209 Kävin siellä läävässä aiemmin. 400 00:22:15,209 --> 00:22:18,129 Näin Butcherin, Hughien ja Starlightin menevän sisään. 401 00:22:18,671 --> 00:22:20,923 Yksi mulkku puuttui joukosta. 402 00:22:24,594 --> 00:22:25,428 Siispä... 403 00:22:26,512 --> 00:22:27,346 Oliko se tässä? 404 00:22:28,139 --> 00:22:30,892 Luuletko, etten minä halua lähteä Belizeen, 405 00:22:30,892 --> 00:22:33,186 siemailla daiquiria ja panna paikallisia? 406 00:22:33,186 --> 00:22:35,146 Ala sitten etsiä halpalentoja. 407 00:22:36,314 --> 00:22:37,440 Tämä ei ole ohi. 408 00:22:37,440 --> 00:22:38,649 Minun osaltani on. 409 00:22:39,984 --> 00:22:41,360 Olen antanut tarpeeksi. 410 00:22:41,944 --> 00:22:43,571 Ehkä ansaitsen olla onnellinen. 411 00:22:43,571 --> 00:22:47,825 Kun kannoin sinut ensiapuun, siellä oli nuori poika. 412 00:22:49,827 --> 00:22:53,164 Hänen silmänsä sanoivat: "Jukoliste." 413 00:22:56,209 --> 00:22:57,293 Hän katsoi minua - 414 00:22:58,795 --> 00:23:00,129 kuin sankaria. 415 00:23:01,214 --> 00:23:04,425 Ei huutavia faneja, ei kameroita. 416 00:23:05,635 --> 00:23:06,803 Kukaan ei tiennyt. 417 00:23:08,137 --> 00:23:09,472 Paitsi se yksi lapsi. 418 00:23:10,181 --> 00:23:14,310 Se tuntui paremmalta kuin mikään Voughtilla tekemäni. 419 00:23:15,937 --> 00:23:19,816 Kerrankin en vihannut itseäni. 420 00:23:24,862 --> 00:23:25,988 Sinun takiasi. 421 00:23:29,951 --> 00:23:32,411 Et tajua, A-Train. 422 00:23:32,995 --> 00:23:34,914 Tämä taistelumme - 423 00:23:36,374 --> 00:23:38,793 ei pääty koskaan. 424 00:23:38,793 --> 00:23:42,046 Se tappoi isäni, hänen isänsä. 425 00:23:42,547 --> 00:23:44,298 Katso, mitä se tekee minulle. 426 00:23:46,467 --> 00:23:50,179 Se repii minut kappaleiksi aivan kuten heidätkin. 427 00:23:51,806 --> 00:23:56,060 Kun katson peiliin, en enää näe itseäni. 428 00:24:00,565 --> 00:24:01,691 Minulla ei ole mitään. 429 00:24:05,153 --> 00:24:06,237 Paitsi perheeni. 430 00:24:12,493 --> 00:24:14,871 Luuletko, ettei Homelander, Vought - 431 00:24:16,038 --> 00:24:19,041 tai kaikki tämä paska tule Belizeen? 432 00:24:20,334 --> 00:24:21,794 Kaikkialle maailmaan? 433 00:24:23,087 --> 00:24:24,839 Minne perheesi sitten menee? 434 00:24:52,366 --> 00:24:53,201 Kiitos. 435 00:24:53,659 --> 00:24:57,872 Kun olet syönyt, säädämme sentrifugointilukujasi. 436 00:24:59,415 --> 00:25:02,752 Luulen, että pitäisi kokeilla glyseroligradienttia. 437 00:25:02,752 --> 00:25:06,756 Hänen toivomansa ei onnistu tässä "labrassa". 438 00:25:06,756 --> 00:25:08,341 Toivomme kaikki sitä. 439 00:25:08,341 --> 00:25:10,843 Homelanderin loppua. 440 00:25:12,887 --> 00:25:14,764 Työskentelit hienossa labrassa - 441 00:25:14,764 --> 00:25:16,891 parhailla välineillä, mutta minä? 442 00:25:17,725 --> 00:25:19,393 Olen työskennellyt kellareissa - 443 00:25:19,393 --> 00:25:22,271 roskiksista ja halpakaupoista saaduilla välineillä. 444 00:25:23,606 --> 00:25:26,400 Hätä keinot keksii. 445 00:25:27,151 --> 00:25:29,946 Hän puhui näkymättömille ihmisille. 446 00:25:31,864 --> 00:25:32,823 Ystäväsi. 447 00:25:37,328 --> 00:25:38,829 Laitetaanko musiikkia? 448 00:25:40,122 --> 00:25:43,960 Huomasin, että pidät 1990-luvun roskasta. 449 00:25:46,629 --> 00:25:49,465 Auttaa keskittymään. Bon appétit. 450 00:25:51,467 --> 00:25:52,343 Tämä virus... 451 00:25:54,178 --> 00:25:56,264 Sehän on Homelanderille, ei Vickylle? 452 00:26:02,144 --> 00:26:03,062 Ryan, isä tässä. 453 00:26:03,062 --> 00:26:05,731 Anteeksi, että on ollut niin kiire. 454 00:26:05,731 --> 00:26:08,276 Sinulla on kuulemma ongelmia - 455 00:26:08,276 --> 00:26:10,403 sen nukkeohjelman suhteen. 456 00:26:10,403 --> 00:26:12,989 Minulla on paljon tekemistä. 457 00:26:12,989 --> 00:26:16,826 Tee palvelus ja koeta kestää. Minun vuokseni. 458 00:26:16,826 --> 00:26:18,536 Hienoa. Rakastan sinua. 459 00:26:18,536 --> 00:26:23,165 Oletko täysin varma, että hän on vuoto? 460 00:26:23,916 --> 00:26:27,003 Pikku paskiainen murtui ja tunnusti kaiken. 461 00:26:35,720 --> 00:26:37,430 - Herra. - Webweaver. 462 00:26:39,640 --> 00:26:40,558 Mitä hittoa? 463 00:26:42,184 --> 00:26:44,854 Anteeksi. Noin käy, kun olen hermona. 464 00:26:44,854 --> 00:26:48,524 Älä suotta hermoile, kerro vain sama kuin minulle. 465 00:26:48,524 --> 00:26:49,442 Tiedän. 466 00:26:49,442 --> 00:26:50,568 Kyllä, rouva. 467 00:26:51,193 --> 00:26:52,570 Kyllä, herra. 468 00:26:52,570 --> 00:26:53,779 Mitä haluatkin tietää. 469 00:26:53,779 --> 00:26:55,364 Miten se toimii? 470 00:26:55,364 --> 00:26:57,700 Puvussa on reikä seiteille... 471 00:26:57,700 --> 00:27:00,870 Ei. Miten suhteesi William Butcheriin toimii? 472 00:27:00,870 --> 00:27:04,832 Hän tulee luokseni. 473 00:27:06,167 --> 00:27:07,710 Vastaan kysymyksiin. 474 00:27:09,837 --> 00:27:11,130 Luojan tähden. 475 00:27:14,842 --> 00:27:17,261 - Tämä on noloa. - Turpa kiinni. 476 00:27:17,261 --> 00:27:21,098 Butcherin kumppanilla oli ällö pukusi Tek Knightin luona. 477 00:27:21,098 --> 00:27:22,475 Annoitko sen hänelle? 478 00:27:24,143 --> 00:27:25,353 En ole ylpeä siitä. 479 00:27:27,021 --> 00:27:27,855 Siinä. 480 00:27:30,691 --> 00:27:32,151 Auta minua vähäsen. 481 00:27:32,151 --> 00:27:35,905 Mistä tiesit, missä tapasin Victoria Neumanin pari viikkoa sitten? 482 00:27:35,905 --> 00:27:38,282 Mokasin, tiedän sen. 483 00:27:40,868 --> 00:27:41,869 Anteeksi. 484 00:27:47,208 --> 00:27:48,125 Olen pahoillani. 485 00:27:49,668 --> 00:27:51,212 Minulla on huono olo. 486 00:27:52,296 --> 00:27:53,881 Oletko tavannut sen britin? 487 00:27:54,673 --> 00:27:55,758 Hän on valehtelija. 488 00:27:56,634 --> 00:27:57,718 Hän sotkee pään. 489 00:27:57,718 --> 00:28:00,721 - Jos on heikko. - Niin, heikko. 490 00:28:01,514 --> 00:28:02,807 Olen ihan sekaisin. 491 00:28:03,891 --> 00:28:05,226 Petin sinut. 492 00:28:05,684 --> 00:28:08,020 Olen todella pahoillani. 493 00:28:08,020 --> 00:28:11,357 Teen sinut ylpeäksi, lupaan. 494 00:28:13,984 --> 00:28:16,821 Voi kamu. Mitä teen kanssasi? 495 00:28:19,281 --> 00:28:21,617 Jestas. Lopeta nyt. 496 00:28:23,452 --> 00:28:25,454 Odota. 497 00:28:26,288 --> 00:28:28,040 - Mitä? - Se en ollut minä. 498 00:28:29,834 --> 00:28:30,960 Ole kiltti! 499 00:28:45,433 --> 00:28:46,851 Kiitos, Firecracker. 500 00:28:51,063 --> 00:28:52,398 Eipä kestä. 501 00:28:57,820 --> 00:28:59,155 Voi luoja. 502 00:29:02,533 --> 00:29:05,286 Joyeux Noël. Jotain pientä vain. 503 00:29:14,253 --> 00:29:15,337 Olen kaivannut sinua. 504 00:29:20,634 --> 00:29:24,722 {\an8}Kävin joka päivä. Et suostunut tapaamaan minua. 505 00:29:26,849 --> 00:29:28,058 {\an8}Minua hävetti. 506 00:29:28,517 --> 00:29:32,021 {\an8}Se, mitä teit Colinille ja hänen perheelleen. 507 00:29:33,647 --> 00:29:38,652 {\an8}Kerroit paljon Annielle. Päättelin loput itse. 508 00:29:40,112 --> 00:29:42,239 Sitten tiedät, miksi antauduin. 509 00:29:44,658 --> 00:29:46,660 {\an8}Olet uuvuttava. 510 00:29:46,785 --> 00:29:47,661 {\an8}Anteeksi. 511 00:29:47,953 --> 00:29:49,872 {\an8}Teet aina näin. Olet oikukas. 512 00:29:49,872 --> 00:29:50,998 {\an8}Kidutat itseäsi. 513 00:29:50,998 --> 00:29:52,791 {\an8}Mitä muuta olisin voinut? 514 00:29:52,791 --> 00:29:55,085 {\an8}Pyytää apua. Vaikka minulta. 515 00:29:55,085 --> 00:29:57,588 {\an8}Et voi auttaa. Et ymmärrä. 516 00:30:01,175 --> 00:30:05,346 {\an8}Tiedätkö, miksen voi puhua? 517 00:30:05,346 --> 00:30:07,598 Näit Shining Lightin tappavan vanhempasi. 518 00:30:07,598 --> 00:30:09,141 Veljesi kertoi. 519 00:30:12,186 --> 00:30:16,273 {\an8}En kertonut Kenjille totuutta. 520 00:30:16,857 --> 00:30:20,069 {\an8}Oli ensimmäinen iltani leirillä. 521 00:30:24,073 --> 00:30:25,032 {\an8}Liikumme kuin aaveet. 522 00:30:25,991 --> 00:30:26,909 {\an8}Äänettömästi. 523 00:30:27,034 --> 00:30:27,868 {\an8}Tekin liikutte. 524 00:30:28,953 --> 00:30:30,287 {\an8}Tyttö, joka huutaa ensimmäisenä, 525 00:30:31,080 --> 00:30:31,914 {\an8}häviää. 526 00:30:35,543 --> 00:30:36,919 {\an8}Valmiina? 527 00:30:54,270 --> 00:30:56,981 {\an8}Murhasin hänet päästämättä ääntäkään. 528 00:31:04,029 --> 00:31:09,577 {\an8}Kun sain taas puhua, 529 00:31:10,244 --> 00:31:11,161 {\an8}en kyennyt. 530 00:31:16,917 --> 00:31:18,335 Et voinut muutakaan. 531 00:31:20,087 --> 00:31:21,755 {\an8}Totta kai voin. 532 00:31:22,923 --> 00:31:26,885 {\an8}Oma kuolemani olisi ollut parempi kuin se, mitä tein sille tytölle. 533 00:31:26,885 --> 00:31:28,596 {\an8}Mitä tein monelle tytölle. 534 00:31:38,731 --> 00:31:43,068 {\an8}Katson peiliin ja vihaan näkemääni. 535 00:31:43,986 --> 00:31:46,488 {\an8}Ymmärrän siis - 536 00:31:46,488 --> 00:31:49,867 {\an8}enemmän kuin arvaatkaan. 537 00:31:50,367 --> 00:31:51,827 {\an8}Et saisi vihata itseäsi. 538 00:31:53,037 --> 00:31:56,332 {\an8}Sinäkään et saisi. 539 00:32:10,012 --> 00:32:12,681 Miten voimme antaa itsellemme anteeksi? 540 00:32:14,933 --> 00:32:16,352 Miten voimme jatkaa elämää? 541 00:32:31,075 --> 00:32:34,036 Kun virus on valmis, päästetään hänet vapaaksi. 542 00:32:38,624 --> 00:32:41,210 {\an8}Butcher ei ilahdu. 543 00:32:41,377 --> 00:32:44,004 Sitten sen on pakko olla oikein. 544 00:32:51,929 --> 00:32:54,431 - Sinäkö siellä, muru? - Niin, muru. 545 00:32:55,015 --> 00:32:56,725 Hakisitko minulle sushia? 546 00:32:56,725 --> 00:32:58,394 En, puhuimme tästä. 547 00:32:58,394 --> 00:33:00,270 En voi osallistua teurastukseen. 548 00:33:00,270 --> 00:33:02,106 Yksi bestiksistäni on tonnikala. 549 00:33:02,106 --> 00:33:06,276 En siis saa olla siellä, missä haluan, tai syödä sitä, mitä haluan. 550 00:33:06,276 --> 00:33:07,820 Mitä tuo tarkoitti? 551 00:33:07,820 --> 00:33:10,364 "Joskus hänet menettää niin kuin saa." 552 00:33:10,364 --> 00:33:12,866 - Miksi siteeraat Lisa Vanderpumpia? - Tiedän. 553 00:33:13,325 --> 00:33:14,326 Sagesta. 554 00:33:16,829 --> 00:33:19,415 Mitä sinä höpötät? Sagesta? 555 00:33:19,415 --> 00:33:21,250 Älä holhoa minua, Kevin. 556 00:33:21,250 --> 00:33:23,001 Olen tiennyt jonkin aikaa. 557 00:33:23,001 --> 00:33:26,547 Imukuppini haistavat hänet sinusta, kun olet tavannut hänet. 558 00:33:26,547 --> 00:33:28,841 Tulet nytkin hänen luotaan. 559 00:33:28,841 --> 00:33:30,467 Rakastan sinua paljon. 560 00:33:30,884 --> 00:33:33,804 Lempeää sydäntäsi, pelottomia kirjoituksiasi. 561 00:33:33,804 --> 00:33:35,973 Tunteeko Sage samoin? 562 00:33:35,973 --> 00:33:38,892 - En tiedä, mitä kertoa. - Kokeile totuutta. 563 00:33:38,892 --> 00:33:40,227 Ei ole myöhäistä. 564 00:33:40,227 --> 00:33:43,397 Suhteemme on taistelun arvoinen. 565 00:33:43,397 --> 00:33:46,400 Sage ei voi välittää sinusta kuten minä. 566 00:33:46,400 --> 00:33:48,318 Hän sanoo, että olen ylempi olento! 567 00:33:49,361 --> 00:33:52,114 - Hänellä on neljä raajaa. - Epäreilua. 568 00:33:52,114 --> 00:33:53,490 Se on, mitä on. 569 00:33:53,490 --> 00:33:56,076 Tyhmä, merkityksetön ilmaus, jota käyttävät... 570 00:33:56,076 --> 00:33:58,370 Tyhmät ihmisetkö? 571 00:33:58,370 --> 00:34:00,289 Inhoan sitä, kun olet ilkeä. 572 00:34:00,289 --> 00:34:02,416 Mitä muutakaan voin? Olet tuollainen. 573 00:34:02,416 --> 00:34:04,585 Olen kerrankin onnellinen! 574 00:34:05,419 --> 00:34:08,088 - Anteeksi! - Säälin sinua. 575 00:34:08,088 --> 00:34:10,466 Minuako? Katso itseäsi. 576 00:34:10,466 --> 00:34:13,969 Et naura, kun huomaat, ettei hän kunnioita sinua. 577 00:34:13,969 --> 00:34:15,387 Kunnioittaa hän! 578 00:34:15,387 --> 00:34:18,182 Herää jo, Kevin. Hän käyttää sinua hyväkseen. 579 00:34:18,182 --> 00:34:20,017 - Pää kiinni! - Lähdet naisen takia, 580 00:34:20,017 --> 00:34:22,102 joka pitää sinua säälittävänä. 581 00:34:22,895 --> 00:34:23,729 Kevin! 582 00:34:23,979 --> 00:34:24,813 Kevin! 583 00:34:25,397 --> 00:34:28,317 Tule takaisin! Kevin! Ole kiltti. 584 00:34:29,026 --> 00:34:30,611 Ole kiltti, Kevin. 585 00:34:31,445 --> 00:34:33,655 En voi hengittää. 586 00:34:48,504 --> 00:34:51,215 - Ole kiltti... - Mitä? 587 00:34:51,215 --> 00:34:53,509 - Voi luoja. - Kevin, pyydän! 588 00:35:03,435 --> 00:35:04,561 Voi helvetti. 589 00:35:07,981 --> 00:35:09,233 Kevin! 590 00:35:10,400 --> 00:35:12,402 - Avaa ovi! - Hitto! 591 00:35:17,658 --> 00:35:20,452 Rakastan sinua. 592 00:35:22,371 --> 00:35:23,372 No niin. 593 00:35:57,489 --> 00:35:58,866 Hei? Deep? 594 00:35:59,950 --> 00:36:00,784 Deep? 595 00:36:02,119 --> 00:36:03,829 - Kuulitko? - Kyllä. 596 00:36:03,829 --> 00:36:06,415 - Näen viimein selkeästi. - Hyvä. 597 00:36:06,415 --> 00:36:08,917 Tapan, kenet haluat, kun haluat. 598 00:36:08,917 --> 00:36:11,461 Tapan kaikki kalat meressä, jos käsket. 599 00:36:15,966 --> 00:36:16,925 Selvä. 600 00:36:18,010 --> 00:36:18,886 Niin sitä pitää. 601 00:36:21,471 --> 00:36:23,181 Käy sitten toimeen. 602 00:36:35,944 --> 00:36:38,113 - Rouva varapresidentiksi valittu? - Niin. 603 00:36:38,113 --> 00:36:40,198 Teille on vieras. 604 00:36:57,925 --> 00:36:59,551 Nykin lähikauppoja tulee ikävä. 605 00:36:59,551 --> 00:37:01,053 Meidän on juteltava. 606 00:37:01,053 --> 00:37:02,804 Voit vielä lopettaa tämän. 607 00:37:02,804 --> 00:37:05,807 Taidat olla aika epätoivoinen, kun tulit tänne. 608 00:37:05,807 --> 00:37:06,975 Viisi minuuttia. 609 00:37:06,975 --> 00:37:10,938 Lopetetaan pelleily ja jutellaan siitä, kuinka sairasta tämä on. 610 00:37:10,938 --> 00:37:12,189 Tämä on politiikkaa. 611 00:37:12,189 --> 00:37:14,358 Tiedät kyllä. Pitää solmia suhteita. 612 00:37:14,358 --> 00:37:16,526 Et kaveeraa Mitt Romneyn kanssa, 613 00:37:16,526 --> 00:37:17,986 vaan Homelanderin! 614 00:37:18,737 --> 00:37:21,865 Hän tappaa presidentin. Kuulostaa tosi järjettömältä. 615 00:37:26,870 --> 00:37:30,332 Homelander nakkaa starlighterit internointileireille. 616 00:37:30,332 --> 00:37:31,792 Käykö se sinulle? 617 00:37:34,711 --> 00:37:36,254 Et tiennyt leireistä. 618 00:37:37,798 --> 00:37:39,675 Siksi olitte Tek Knightin luona. 619 00:37:39,675 --> 00:37:42,344 - Hänen vankilansa ovat sitä varten. - Pitää mennä. 620 00:37:42,970 --> 00:37:44,388 Minulla on törkyä sinusta. 621 00:37:45,138 --> 00:37:47,349 Tek Knightin luona sanomasi. Kaikki. 622 00:37:47,349 --> 00:37:48,475 Oliko tuo uhkaus? 623 00:37:50,018 --> 00:37:51,019 Ei. 624 00:37:51,853 --> 00:37:54,314 Sillä tapat meidät, jos julkaisemme sen. 625 00:37:54,314 --> 00:37:56,274 Kuten sanoit, molempien varma tuho. 626 00:37:56,650 --> 00:37:58,110 Niin ei tarvitse olla. 627 00:37:58,110 --> 00:38:00,487 Jos sinussa on vielä vähänkin tuntemaani, 628 00:38:00,487 --> 00:38:02,280 et halua tehdä tätä. 629 00:38:02,280 --> 00:38:05,242 Voit yhä perääntyä, Vic. Ei ole myöhäistä. 630 00:38:12,040 --> 00:38:13,375 Kiitos, että kävit. 631 00:38:20,924 --> 00:38:22,092 Olen pahoillani. 632 00:38:26,680 --> 00:38:28,056 Kuulin isästäsi. 633 00:38:42,654 --> 00:38:44,656 Hughie ei vieläkään vastaa. 634 00:38:44,656 --> 00:38:46,241 Olen huolissani hänestä. 635 00:38:47,951 --> 00:38:48,952 Mitä mälliaivot? 636 00:38:51,163 --> 00:38:52,622 Mitä hittoa teet täällä? 637 00:38:52,622 --> 00:38:54,708 Homelander on saanut tarpeekseen. 638 00:38:54,708 --> 00:38:56,626 Käski lopettaa tuskasi. 639 00:38:56,626 --> 00:38:57,961 Ja hänkö lähetti sinut? 640 00:39:00,130 --> 00:39:02,883 Eikö sinun pitäisi olla nuolemassa mustekalaasi? 641 00:39:02,883 --> 00:39:04,176 Mitä? En koskaan... 642 00:39:06,553 --> 00:39:07,929 En tullut yksin. 643 00:39:22,110 --> 00:39:23,070 Tiedättekö mitä? 644 00:39:23,070 --> 00:39:26,323 Uskomatonta, että sanon tämän, mutta on joulu. 645 00:39:27,866 --> 00:39:29,826 Jos lähdette saman tien, 646 00:39:31,578 --> 00:39:34,414 - unohdamme, että olitte täällä. - Mitä? 647 00:39:34,414 --> 00:39:36,792 Tuskin ymmärrän sinua aksenttisi takia. 648 00:39:36,792 --> 00:39:39,169 Mitä hittoa sinä haluat, Deep? 649 00:39:39,169 --> 00:39:41,546 Oikeutta, senkin saamarin ämmä. 650 00:39:42,964 --> 00:39:45,133 Tästä tulee tosi mahtavaa. 651 00:39:45,133 --> 00:39:47,010 Ensin yritit canceloida minut. 652 00:39:47,010 --> 00:39:48,261 Kävit kimppuuni. 653 00:39:48,261 --> 00:39:50,680 Niin tehdään nykyään valkoisille miehille. 654 00:39:50,680 --> 00:39:51,973 Sinä hävisit. 655 00:39:51,973 --> 00:39:54,434 MeToo on ohi, kultaseni. Se ei toiminut. 656 00:39:56,937 --> 00:39:58,647 En kunnioita totuuttasi. 657 00:39:59,356 --> 00:40:01,691 En arvosta tarinaasi. 658 00:40:01,691 --> 00:40:03,610 Enkä pyydä anteeksi. 659 00:41:00,083 --> 00:41:01,168 Narkoleptikko. 660 00:41:13,388 --> 00:41:17,017 Kessler, mitä sitten teitkään Ezekielille, 661 00:41:18,935 --> 00:41:19,895 tee se uudestaan. 662 00:41:30,822 --> 00:41:31,740 Mitä sinä teet? 663 00:41:33,241 --> 00:41:36,161 Oletko sinä se vuotaja? 664 00:41:36,161 --> 00:41:37,913 Puhuiko hän? 665 00:41:37,913 --> 00:41:39,164 Kamu? 666 00:41:39,164 --> 00:41:40,332 Olitko se sinä? 667 00:41:40,332 --> 00:41:43,168 Ihan vain tiedoksesi, olen aina, 668 00:41:44,211 --> 00:41:46,004 aina vihannut sinua. 669 00:41:48,632 --> 00:41:50,884 Jukoliste. Osaatko lentää? 670 00:41:50,884 --> 00:41:52,594 Ime lentävää munaa. 671 00:42:46,523 --> 00:42:48,692 Noir palaa pian, joten mentiin. 672 00:42:48,984 --> 00:42:51,027 Hän on tuossa, listitään hänet. 673 00:42:51,027 --> 00:42:53,113 Tiedätkö miten? Minä en tiedä. 674 00:42:53,113 --> 00:42:55,991 Mutta Noir osaa tappaa meidät. 675 00:42:55,991 --> 00:42:57,325 Mennään nyt. 676 00:43:06,876 --> 00:43:09,337 Alexa, soita Dave Matthewsin hitaita. 677 00:43:09,879 --> 00:43:13,341 - Alexa, älä soita. - Mitä hittoa? A-Train. 678 00:43:13,341 --> 00:43:15,302 Meidän pitää mennä. Nyt heti. 679 00:43:15,302 --> 00:43:17,846 - Deep ja Noir tietävät, että olen vuoto. - Mitä? 680 00:43:17,846 --> 00:43:21,266 - Homelander saa pian tietää. - Sanoitko mitään minusta? 681 00:43:21,266 --> 00:43:23,310 En tietenkään sanonut. 682 00:43:23,310 --> 00:43:25,729 - Mitä hittoa? - Ashley. 683 00:43:26,479 --> 00:43:27,564 Nyt on tilaisuutemme. 684 00:43:28,606 --> 00:43:29,733 Tilaisuutemme. 685 00:43:29,983 --> 00:43:32,193 Mennään Firenzeen tai minne vain. 686 00:43:32,444 --> 00:43:33,737 Mutta mennään. 687 00:43:47,083 --> 00:43:48,209 En voi. 688 00:43:49,753 --> 00:43:51,796 - Oma valintasi. - Odota. 689 00:43:52,839 --> 00:43:54,049 Sirusi. 690 00:43:54,049 --> 00:43:55,800 Älä unohda poistaa sitä. 691 00:44:29,709 --> 00:44:31,961 Anteeksi. Sinähän olet Starlight? 692 00:44:33,171 --> 00:44:35,882 - Voinko ottaa kuvan? - Selvä. 693 00:44:36,716 --> 00:44:37,926 Hieno. 694 00:44:37,926 --> 00:44:39,427 Kiitos. 695 00:44:40,678 --> 00:44:42,180 No, miten on, M? 696 00:44:43,181 --> 00:44:46,935 Autatko estämään salamurhan ja väkivaltaisen kapinan? 697 00:44:46,935 --> 00:44:48,353 Vai menetkö runkkaamaan? 698 00:45:03,743 --> 00:45:04,994 Runkkaamaan siis. 699 00:45:06,830 --> 00:45:08,039 Kuka on Kessler? 700 00:45:09,249 --> 00:45:10,208 Kessler? 701 00:45:10,208 --> 00:45:11,334 Flatironissa. 702 00:45:12,001 --> 00:45:17,465 Huusit sen nimen ja jotain Ezekieliin liittyvää. 703 00:45:18,341 --> 00:45:19,217 Mistä oli kyse? 704 00:45:21,886 --> 00:45:24,013 En tiedä, mistä puhut. 705 00:45:27,475 --> 00:45:28,852 Et siis tule. 706 00:45:30,228 --> 00:45:32,439 Rommibooli saa odottaa, muru. 707 00:45:32,439 --> 00:45:33,940 Janine tarvitsee sinua. 708 00:45:34,441 --> 00:45:36,943 Olen toivonut yhtä asiaa enemmän kuin mitään. 709 00:45:37,569 --> 00:45:39,654 Olen rukoillut sitä joka ilta. 710 00:45:40,113 --> 00:45:43,741 Että saisin olla taas kanssanne, että olisimme perhe. 711 00:45:44,200 --> 00:45:48,204 Mutta jos haluan suojella teitä, se ei ole mahdollista. 712 00:45:48,538 --> 00:45:49,789 Minä vain - 713 00:45:52,709 --> 00:45:53,751 en voi. 714 00:45:55,837 --> 00:45:57,088 Ehkä jonakin päivänä. 715 00:45:57,088 --> 00:45:58,006 Ehkä? 716 00:45:58,006 --> 00:46:00,008 Mitä se tarkoittaa, Marvin? 717 00:46:00,008 --> 00:46:02,635 - Pitää mennä. - Odota. 718 00:46:13,813 --> 00:46:14,814 Homelander? 719 00:46:19,694 --> 00:46:20,653 Homelander? 720 00:46:21,237 --> 00:46:22,405 Oletko kunnossa? 721 00:46:23,114 --> 00:46:23,990 A-Train? 722 00:46:24,782 --> 00:46:26,409 Miten hän saattoi tehdä sen? 723 00:46:26,409 --> 00:46:28,036 Olen pahoillani. 724 00:46:29,329 --> 00:46:31,414 Jotkut ihmiset ovat - 725 00:46:33,041 --> 00:46:34,459 syntyjään koppavia. 726 00:46:35,585 --> 00:46:36,628 Missä hän on? 727 00:46:37,295 --> 00:46:38,963 Hän poisti seurantasirunsa. 728 00:46:39,547 --> 00:46:41,257 Hänen perheensäkin on poissa. 729 00:46:43,426 --> 00:46:44,719 Niinpä tietysti. 730 00:46:44,719 --> 00:46:47,931 Lähetitkö Deepin ja Noirin Butcherin perään? 731 00:46:47,931 --> 00:46:49,182 Puhuimme tästä. 732 00:46:50,350 --> 00:46:54,103 Maailman älykkäin ihminen, muttet tiennyt, että A-Train oli vuoto. 733 00:46:55,688 --> 00:46:56,648 Tiesin minä. 734 00:47:00,860 --> 00:47:01,778 Sinä tiesit. 735 00:47:02,487 --> 00:47:04,322 Tapoimme Webweaverin turhaan. 736 00:47:04,322 --> 00:47:05,532 Voi paska. 737 00:47:06,241 --> 00:47:07,575 Tapoitteko Webweaverin? 738 00:47:10,286 --> 00:47:11,913 Luulitko häntä vuodoksi? 739 00:47:13,039 --> 00:47:15,583 Se narkkari tunnustaisi tappaneensa Jeesuksen, 740 00:47:15,583 --> 00:47:17,585 jos saisi niin seuraavan annoksen. 741 00:47:18,628 --> 00:47:20,296 Tein sen selväksi. 742 00:47:20,964 --> 00:47:23,049 Ei enää salaisuuksia. 743 00:47:23,049 --> 00:47:25,635 A-Train vuosi vain sen tiedon, 744 00:47:25,635 --> 00:47:27,512 jonka halusin Butcherin tietävän. 745 00:47:27,512 --> 00:47:31,266 Hän oli täydellinen misinformaation levittäjä. Tähän asti. 746 00:47:32,559 --> 00:47:33,851 Se oli osa suunnitelmaa. 747 00:47:36,896 --> 00:47:37,772 Selvä. 748 00:47:37,772 --> 00:47:39,941 Häivy täältä. Tarusi on lopussa. 749 00:47:39,941 --> 00:47:43,653 Palaa hiekkalaatikollesi Detroitiin ja kuole yksin. 750 00:47:45,196 --> 00:47:48,032 Sinä lupasit kuunnella minua. 751 00:47:48,032 --> 00:47:50,326 Onneksesi en lähetä sinua kotiin ämpärissä. 752 00:47:54,163 --> 00:47:55,039 Mene. 753 00:47:55,039 --> 00:47:56,124 Hyvä on. 754 00:47:56,583 --> 00:47:58,334 Hanki rinnallesi hänenlaisiaan. 755 00:47:58,334 --> 00:48:01,879 Voit eliminoida kaikki tiellesi tulevat. 756 00:48:01,879 --> 00:48:04,674 Mutta yhtä henkilöä et voita koskaan. 757 00:48:06,843 --> 00:48:08,136 Onnea ilman minua. 758 00:48:17,937 --> 00:48:19,230 Emme tarvitse häntä. 759 00:48:21,024 --> 00:48:22,525 Poistu. 760 00:48:23,192 --> 00:48:25,028 Oletko varma, 761 00:48:27,947 --> 00:48:31,409 etten voi olla avuksi? 762 00:48:34,287 --> 00:48:35,163 Et voi. 763 00:48:35,163 --> 00:48:36,831 - Mene nyt vain. - Selvä. 764 00:48:44,047 --> 00:48:44,881 Kamu. 765 00:48:47,091 --> 00:48:48,176 Kamu! 766 00:48:49,552 --> 00:48:50,595 Kamu? 767 00:48:52,138 --> 00:48:53,181 Kamu. 768 00:48:53,431 --> 00:48:54,515 Niin. 769 00:48:55,308 --> 00:48:56,434 Kamu. 770 00:48:58,436 --> 00:48:59,520 Kamu. 771 00:48:59,520 --> 00:49:00,647 Niin. 772 00:49:01,939 --> 00:49:02,982 Hei, sinä. 773 00:49:03,399 --> 00:49:05,443 Meillä oli melkoinen päivä. 774 00:49:06,319 --> 00:49:08,112 - Minne sinä kiirehdit? - Homelander. 775 00:49:08,112 --> 00:49:09,280 Hän antoi potkut. 776 00:49:10,365 --> 00:49:12,325 Et voi lähteä. Rakastan sinua. 777 00:49:15,662 --> 00:49:17,955 - Suhteemme on erityinen. - Hetkinen. 778 00:49:17,955 --> 00:49:20,375 Lobotomoiko hän itsensä pannakseen sinuakin? 779 00:49:20,375 --> 00:49:22,335 Miten niin lobotomoiko? 780 00:49:27,465 --> 00:49:28,424 Kamu. 781 00:49:31,177 --> 00:49:32,345 Olit oikeassa. 782 00:49:32,345 --> 00:49:33,388 Se on valmis. 783 00:49:34,138 --> 00:49:35,139 Glyseroligradientti. 784 00:49:35,139 --> 00:49:37,850 Se toimi surkeassa labrassakin. 785 00:49:44,190 --> 00:49:47,819 Varmistamme FFA-testillä, että virus toimii. 786 00:49:48,611 --> 00:49:50,613 Sitten meillä on hyviä uutisia. 787 00:49:56,327 --> 00:49:57,245 Kimiko. 788 00:49:57,245 --> 00:49:59,205 Ei... 789 00:50:08,923 --> 00:50:11,509 Ei hätää. 790 00:50:26,649 --> 00:50:27,817 Katso minuun. 791 00:50:27,817 --> 00:50:29,360 Ota tämä, keskity tähän. 792 00:50:34,240 --> 00:50:35,199 Anteeksi! 793 00:50:47,795 --> 00:50:49,505 {\an8}OLET PARAS 794 00:50:59,348 --> 00:51:00,433 Olet kunnossa. 795 00:51:01,142 --> 00:51:02,143 Ei hätää. 796 00:51:04,312 --> 00:51:05,396 Olet kunnossa. 797 00:51:05,396 --> 00:51:07,482 Hei. Ei hätää. 798 00:51:14,363 --> 00:51:16,532 Etkö tajunnut, mitä Sameer suunnitteli? 799 00:51:16,532 --> 00:51:18,034 Ketju oli paksu. 800 00:51:18,034 --> 00:51:20,661 Hän työsti pakoaan päiviä, ehkä viikkoja. 801 00:51:20,661 --> 00:51:21,829 Hyvä on. 802 00:51:21,829 --> 00:51:26,167 Tärkeintä on se, että jos Sameer saa pöpön pois lampaan päästä, 803 00:51:26,709 --> 00:51:28,628 Frenchiekin saa sen Kimikon jalasta. 804 00:51:28,628 --> 00:51:30,463 Tiedämme, että virus toimii. 805 00:51:30,463 --> 00:51:31,756 Onko se tarpeeksi vahva? 806 00:51:31,756 --> 00:51:32,882 Homelanderille? 807 00:51:32,882 --> 00:51:35,802 Ei, mutta voiko se tappaa Neumanin? 808 00:51:37,804 --> 00:51:38,971 C'est possible. 809 00:51:38,971 --> 00:51:43,518 Olemme tehneet tätä viikkoja. Miksi emme ole vieläkään varmoja? 810 00:51:45,895 --> 00:51:47,104 Hei. 811 00:51:48,731 --> 00:51:50,942 Miksi te synkistelette? 812 00:51:51,609 --> 00:51:53,569 Olemme tehneet enemmän vähemmällä. 813 00:51:53,569 --> 00:51:56,906 Kukaan ei lahtaa presidenttiä meidän vahtivuorollamme. 814 00:51:58,658 --> 00:52:01,702 Frenchie, virus ei valmistu itsestään. 815 00:52:03,204 --> 00:52:04,580 No niin, mennään. 816 00:52:04,580 --> 00:52:06,123 Hop hop, kusipäät. 817 00:52:11,212 --> 00:52:12,547 Ryan, isä tässä. 818 00:52:12,547 --> 00:52:15,216 Anteeksi, että on ollut niin kiire. 819 00:52:15,216 --> 00:52:17,426 Sinulla on kuulemma ongelmia - 820 00:52:17,426 --> 00:52:19,387 sen nukkeohjelman suhteen. 821 00:52:19,387 --> 00:52:22,098 Minulla on paljon tekemistä. 822 00:52:22,557 --> 00:52:26,310 Tee palvelus ja koeta kestää. Minun vuokseni. 823 00:52:26,310 --> 00:52:28,020 Hienoa. Rakastan sinua. 824 00:52:35,695 --> 00:52:40,700 {\an8}Kun näet jotain, sano jotain Soita 1-800-1 Vought 825 00:52:43,953 --> 00:52:46,747 Se voi olla sosiaalipummi 826 00:52:46,747 --> 00:52:49,709 Tai ajatuksiaan tuputtava mummi 827 00:52:49,709 --> 00:52:52,503 Sosialisti Joka ei tähtilippua arvosta 828 00:52:52,503 --> 00:52:55,298 Ole kuulolla Äläkä silmiäsi ummista 829 00:52:55,298 --> 00:52:58,134 Älä missään tapauksessa Pidä suutasi supussa 830 00:52:58,134 --> 00:53:01,220 Kun näet jotain, sano jotain 831 00:53:01,220 --> 00:53:03,848 Tartu puhelimeen ja soita 832 00:53:03,848 --> 00:53:06,851 Kun näet jotain, sano jotain 833 00:53:06,851 --> 00:53:09,937 Superit maailmaa suojelee Eikä meitä kukaan voita 834 00:53:09,937 --> 00:53:12,982 Se voi olla henkilö Joka poliisiin ei luota 835 00:53:12,982 --> 00:53:16,277 Tai Sean Penn Joka supereita ei halua 836 00:53:16,277 --> 00:53:17,695 Siinä hän on. 837 00:53:18,654 --> 00:53:20,865 Missä olit, kun tarvitsin sinua? 838 00:53:20,865 --> 00:53:22,909 Mykkäkoulu on molemminpuolista. 839 00:53:24,327 --> 00:53:27,038 Se voi olla tutkija Joka rokotteita tekee 840 00:53:27,038 --> 00:53:29,665 Tai parrakas mies Joka mekossa kulkee 841 00:53:29,665 --> 00:53:30,833 Maahanmuuttaja... 842 00:53:30,833 --> 00:53:33,002 Lopettakaa. 843 00:53:41,469 --> 00:53:42,595 Laulu ei ole kiva. 844 00:53:43,596 --> 00:53:45,097 Mikään tästä ei ole kivaa. 845 00:53:45,640 --> 00:53:46,891 Otetaan mainoskatko. 846 00:53:46,891 --> 00:53:49,060 Ei oteta. 847 00:53:49,560 --> 00:53:51,145 Jatkakaa kuvaamista. 848 00:54:06,452 --> 00:54:07,745 Perhe ei ole vihollinen. 849 00:54:08,788 --> 00:54:10,289 Perhe on kaikki kaikessa. 850 00:54:12,541 --> 00:54:14,877 Olen ajatellut äitiäni viime aikoina. 851 00:54:16,170 --> 00:54:17,338 Hän kuoli. 852 00:54:18,965 --> 00:54:20,508 Hän rakasti joulua, 853 00:54:22,635 --> 00:54:24,720 s'moreja pähkinäsuklaan kanssa - 854 00:54:27,515 --> 00:54:29,809 ja elokuvaa Hellyyden ehdoilla. 855 00:54:31,143 --> 00:54:32,812 Sekä aviomiestään Billyä. 856 00:54:33,771 --> 00:54:35,314 Mutta hän ei pitäisi tästä. 857 00:54:37,274 --> 00:54:38,859 Hän ei haluaisi minua tähän. 858 00:54:40,778 --> 00:54:42,947 Äiti käski aina puhua totta. 859 00:54:44,448 --> 00:54:45,700 Siksi... 860 00:54:52,456 --> 00:54:53,541 Anteeksi. 861 00:54:56,961 --> 00:55:01,841 Tuon takia uskon poikaan. 862 00:55:02,675 --> 00:55:04,343 Ihana pirun kakara. 863 00:55:08,973 --> 00:55:10,349 Runkkari. 864 00:55:28,284 --> 00:55:29,618 Soittakaa hätänumeroon! 865 00:55:43,049 --> 00:55:44,133 Hei, Annie? 866 00:55:47,845 --> 00:55:50,639 En mennytkään päivystykseen. 867 00:55:50,639 --> 00:55:51,891 Huomasin sen. 868 00:55:51,891 --> 00:55:53,017 Niin. 869 00:55:54,435 --> 00:55:56,145 - Kävin tapaamassa Vickyä. - Hughie! 870 00:55:56,145 --> 00:55:57,605 Tiedän. 871 00:55:58,439 --> 00:55:59,648 Olen kunnossa, mutta... 872 00:56:01,275 --> 00:56:04,361 Ajattelin, että saisin hänet muuttamaan mielensä. 873 00:56:05,112 --> 00:56:06,072 Ja? 874 00:56:12,328 --> 00:56:13,871 Miksi... 875 00:56:13,871 --> 00:56:17,625 Ajattelin kokeilla tätä. 876 00:56:19,126 --> 00:56:21,712 Selvä. Miltä tuntuu? 877 00:56:23,631 --> 00:56:24,590 Ärsyttävältä... 878 00:56:26,008 --> 00:56:27,551 Se, että olit oikeassa. 879 00:56:29,136 --> 00:56:34,600 Otamme askeleen kerrallaan, yhden kamalan asian kerrallaan. 880 00:56:36,185 --> 00:56:39,605 Annoinko siis nerokkaan neuvon? 881 00:56:40,898 --> 00:56:41,857 Anna olla. 882 00:56:44,985 --> 00:56:46,070 No niin... 883 00:56:47,738 --> 00:56:48,823 Myönnä se. 884 00:56:49,156 --> 00:56:54,537 Olet haaveillut, että pitäisin puvun päällä näissä hommissa. 885 00:56:54,537 --> 00:56:58,082 En ole ollut haaveilemattakaan. 886 00:58:37,097 --> 00:58:38,224 Ei! 887 01:01:12,044 --> 01:01:14,046 Tekstitys: Katri Martomaa 888 01:01:14,046 --> 01:01:16,131 Luova tarkastaja: Pirkka Valkama