1
00:00:06,757 --> 00:00:08,759
Oui. Vas-y, au bout, vieux.
2
00:00:10,886 --> 00:00:12,054
PRÉCÉDEMMENT
3
00:00:12,054 --> 00:00:14,390
Certains péchés méritent la damnation.
4
00:00:14,390 --> 00:00:16,183
J'ai commis des meurtres.
5
00:00:16,183 --> 00:00:17,768
Il a refusé toute visite.
6
00:00:17,768 --> 00:00:18,728
Non !
7
00:00:20,896 --> 00:00:23,065
Quoi que vous fassiez
dans la vie ? Arrêtez.
8
00:00:23,065 --> 00:00:27,153
Ils ont tué Cameron Coleman,
qu'ils ont pris pour la fuite. J'arrête !
9
00:00:27,153 --> 00:00:28,946
Coleman n'était pas la fuite.
10
00:00:28,946 --> 00:00:32,700
Soit Sage vous a menti,
soit elle sert vraiment à que dalle.
11
00:00:32,867 --> 00:00:34,326
Je ferais tout pour vous.
12
00:00:35,119 --> 00:00:36,245
Brave garçon.
13
00:00:36,245 --> 00:00:37,997
{\an8}Je te hais.
14
00:00:38,456 --> 00:00:39,582
Kimiko.
15
00:00:39,582 --> 00:00:42,418
Victoria ici présente
fait partie intégrante du plan.
16
00:00:42,418 --> 00:00:44,754
L'élection validée,
on s'occupera de Singer.
17
00:00:44,754 --> 00:00:47,256
Tu devras le nier
durant la vacance du pouvoir.
18
00:00:47,256 --> 00:00:48,841
Vous parlez d'un coup d'État.
19
00:00:48,841 --> 00:00:51,844
File-nous une liste
de ce qu'il te faut pour le virus.
20
00:00:51,844 --> 00:00:53,929
Faut qu'il liquide le Protecteur.
21
00:00:53,929 --> 00:00:56,098
On ne tuerait pas
que le Protecteur.
22
00:00:56,098 --> 00:00:58,851
Mais tous les Supers sur Terre.
23
00:00:58,851 --> 00:01:01,145
Personne n'a parlé d'un génocide.
24
00:01:01,145 --> 00:01:03,397
Comment ça, t'es moi ?
25
00:01:03,397 --> 00:01:06,484
Tu as une tumeur mastoc
boostée au V, ducon.
26
00:01:06,484 --> 00:01:09,361
C'est pour ça que tu me vois !
27
00:01:09,361 --> 00:01:10,988
Je suis toi.
28
00:01:12,698 --> 00:01:18,078
VOUGHT STUDIOS
PRÉSENTE
29
00:01:18,412 --> 00:01:23,959
L'ÉMISSION SPÉCIALE NOËL
NYC 1 AVENUE V
30
00:01:32,343 --> 00:01:33,803
Joyeux Noël, A-train !
31
00:01:34,345 --> 00:01:35,888
Joyeux Noël, Ryan.
32
00:01:38,140 --> 00:01:39,183
Tu en fais une tête.
33
00:01:40,851 --> 00:01:42,228
Les Antifas.
34
00:01:42,228 --> 00:01:43,229
C'est quoi ?
35
00:01:43,229 --> 00:01:47,942
C'est un mot décrivant les gens
qui haïssent les super héros et l'Amérique
36
00:01:47,942 --> 00:01:50,361
encore plus qu'ils haïssent Noël.
37
00:01:50,361 --> 00:01:52,988
- À quoi ressemblent-ils ?
- C'est le souci.
38
00:01:52,988 --> 00:01:54,323
À n'importe qui.
39
00:01:54,323 --> 00:01:56,492
Tes voisins, tes professeurs.
40
00:01:56,492 --> 00:01:58,452
Même ta mère et ton père.
41
00:02:00,329 --> 00:02:03,374
Si tu vois qu'un truc cloche
Signale-le-moi
42
00:02:03,374 --> 00:02:05,835
Signale le prédateur qui s'en prend à toi
43
00:02:05,835 --> 00:02:09,046
Si tu vois qu'un truc cloche
Signale-le-moi
44
00:02:09,046 --> 00:02:11,882
Car il hait l'Amérique et Noël aussi
45
00:02:11,882 --> 00:02:14,927
Le proviseur woke et son mari homo
46
00:02:14,927 --> 00:02:17,638
Ou peut-être ton oncle
qui crache sur les héros
47
00:02:17,638 --> 00:02:20,724
Ou même tes parents
Mais n'oublie pas la règle d'or
48
00:02:20,724 --> 00:02:23,644
- Tommy, on peut couper ?
- On coupe la répète.
49
00:02:23,644 --> 00:02:24,979
- Coupez.
- Bien.
50
00:02:24,979 --> 00:02:26,313
Reprise dans 20 minutes.
51
00:02:26,313 --> 00:02:27,731
Tout va bien ?
52
00:02:27,731 --> 00:02:30,943
On dit aux enfants
de signaler leurs parents...
53
00:02:30,943 --> 00:02:33,654
Les paroles ont été validées par ton père.
54
00:02:33,654 --> 00:02:35,155
En personne. Donc...
55
00:02:36,407 --> 00:02:38,742
- D'accord. Oui, oui.
- Bien.
56
00:02:38,742 --> 00:02:39,743
Pas de souci.
57
00:02:41,620 --> 00:02:43,455
Je vais au petit coin.
58
00:02:45,666 --> 00:02:46,667
Oui.
59
00:02:52,756 --> 00:02:55,134
Excuses présentées
à la synagogue.
60
00:02:55,134 --> 00:02:57,011
Ces conneries, c'est plié.
61
00:02:57,011 --> 00:02:58,762
Ensuite, on a une chouette...
62
00:02:58,762 --> 00:03:01,515
La réunion devait débuter à 11 h.
63
00:03:03,142 --> 00:03:04,143
On l'a avancée.
64
00:03:07,187 --> 00:03:08,188
Ensuite.
65
00:03:09,023 --> 00:03:11,317
Le marketing veut
vendre des NFT de vous.
66
00:03:11,317 --> 00:03:15,404
{\an8}Ce n'est pas un simple achat de JPEGs,
on rejoint une communauté.
67
00:03:15,404 --> 00:03:16,614
- Ashley.
- Oui.
68
00:03:16,614 --> 00:03:17,990
- Dehors.
- Oui.
69
00:03:17,990 --> 00:03:19,992
Désolée. Oui. Absolument.
70
00:03:27,416 --> 00:03:28,500
Sage.
71
00:03:29,960 --> 00:03:31,003
Qui est la taupe ?
72
00:03:31,003 --> 00:03:32,463
On enquête.
73
00:03:32,463 --> 00:03:33,464
C'est long.
74
00:03:33,464 --> 00:03:34,840
Il va nous falloir...
75
00:03:37,176 --> 00:03:38,510
Tu sais ce que c'est.
76
00:03:39,803 --> 00:03:42,598
- Un mouchard.
- Un mouchard de William Butcher.
77
00:03:42,598 --> 00:03:46,602
Ils ont dû entendre tout ce qu'on a dit
à la soirée de Tek Paladin.
78
00:03:46,602 --> 00:03:48,354
Ils l'ont sûrement tué.
79
00:03:48,354 --> 00:03:50,397
Ils s'en vanteront pas en public.
80
00:03:50,397 --> 00:03:51,315
Pourquoi ça ?
81
00:03:51,315 --> 00:03:53,817
Cela irait à l'encontre
de leurs intérêts :
82
00:03:53,817 --> 00:03:56,820
éliminer Neuman pour de bon
sans faire de vagues.
83
00:03:57,655 --> 00:04:00,199
On devrait massacrer Butcher
et son équipe.
84
00:04:00,199 --> 00:04:01,867
C'est une très bonne idée.
85
00:04:01,867 --> 00:04:04,828
Butcher sera mort dans quelques mois.
86
00:04:04,828 --> 00:04:06,246
Si près de la conclusion,
87
00:04:06,246 --> 00:04:08,415
- ça ferait réagir la CIA.
- Oui !
88
00:04:08,415 --> 00:04:10,918
Ton illustre plan de mes deux.
89
00:04:10,918 --> 00:04:12,878
On a tué
Cameron Coleman pour rien.
90
00:04:12,878 --> 00:04:15,422
Un ralentisseur pas bien méchant à terme.
91
00:04:15,422 --> 00:04:17,299
Il a joué au golf
avec Mike Lindell
92
00:04:17,299 --> 00:04:20,010
qui a retiré 50 millions de pubs.
93
00:04:20,010 --> 00:04:21,220
Pas bien méchant ?
94
00:04:21,220 --> 00:04:24,348
Mazette, Daisy Duck Dynasty sait calculer.
95
00:04:24,348 --> 00:04:26,725
Firecracker et moi avons discuté.
96
00:04:26,725 --> 00:04:28,894
Passionnant, j'imagine.
97
00:04:30,187 --> 00:04:31,021
Pardon.
98
00:04:31,438 --> 00:04:33,190
Tu es intelligente.
99
00:04:33,774 --> 00:04:34,858
Mais j'ai la sagesse.
100
00:04:36,777 --> 00:04:42,241
Et si jamais ton intelligence
se fait à nouveau exploser,
101
00:04:42,241 --> 00:04:44,660
et que tu redeviens
une parfaite demeurée ?
102
00:04:48,330 --> 00:04:50,207
Nous trouverons la taupe.
103
00:04:50,207 --> 00:04:52,251
- Sauf ton respect...
- Respect ?
104
00:04:52,251 --> 00:04:54,169
J'entends aucun respect, moi.
105
00:04:54,169 --> 00:04:56,130
Je suis indignée par la façon
106
00:04:56,130 --> 00:04:58,590
dont tu parles à ce grand homme.
107
00:05:00,676 --> 00:05:02,177
Concentre-toi sur le tireur.
108
00:05:02,970 --> 00:05:04,680
Qu'il soit prêt le 6.
109
00:05:04,680 --> 00:05:05,764
Il le sera.
110
00:05:06,473 --> 00:05:07,474
Tant mieux.
111
00:05:08,308 --> 00:05:09,601
Tu peux partir.
112
00:05:12,771 --> 00:05:13,605
L'EAU NE DORT QUE D'UNE OREILLE
113
00:05:13,605 --> 00:05:15,733
Ça s'appelle
Le Monde est une huître.
114
00:05:17,026 --> 00:05:18,527
"Des forêts de varech
115
00:05:19,319 --> 00:05:20,863
"Le lavage auto de la nature
116
00:05:21,572 --> 00:05:23,365
"Dans l'abysse, une méduse brille
117
00:05:24,158 --> 00:05:25,868
"Telle une lampe magma d'étudiant
118
00:05:25,868 --> 00:05:27,369
"On peut nager partout
119
00:05:28,162 --> 00:05:30,956
"Les sept mers, la grand-route mouillée"
120
00:05:30,956 --> 00:05:32,041
Bon Dieu, Kevin.
121
00:05:32,041 --> 00:05:34,460
Tu as l'âme d'un poète.
122
00:05:36,045 --> 00:05:37,254
Arrête.
123
00:05:37,880 --> 00:05:39,089
Vilaine.
124
00:05:39,089 --> 00:05:41,925
Et ta langue est
comme un moteur de hors-bord.
125
00:05:41,925 --> 00:05:42,885
Ah, oui ?
126
00:05:42,885 --> 00:05:45,596
J'ai joui tellement de fois.
127
00:05:45,596 --> 00:05:46,680
C'est vrai ?
128
00:05:52,686 --> 00:05:56,231
Journée pourrie.
Tu me plantes le cerveau et tu m'encules ?
129
00:05:59,943 --> 00:06:00,778
Je...
130
00:06:01,570 --> 00:06:02,488
Je dois filer.
131
00:06:02,488 --> 00:06:04,073
Quoi ? C'est vrai ?
132
00:06:04,073 --> 00:06:05,074
J'ai du travail.
133
00:06:06,200 --> 00:06:07,951
Attends ! Non, attends !
134
00:06:07,951 --> 00:06:10,704
Tu sais que tu dois retourner dans l'eau.
135
00:06:11,080 --> 00:06:14,374
Tu as promis de me mettre
dans l'aquarium au-dessus du lit.
136
00:06:14,374 --> 00:06:16,001
Oui, bien sûr, chérie.
137
00:06:16,001 --> 00:06:17,002
Carrément.
138
00:06:17,461 --> 00:06:21,090
Mais je dois d'abord enlever l'eau douce.
139
00:06:21,548 --> 00:06:25,260
Et ce sera bon...
Oh, et Shia m'a rappelé pour me parler
140
00:06:25,260 --> 00:06:26,762
du nouveau Honey Boy 2.
141
00:06:26,762 --> 00:06:28,013
Ça avance bien.
142
00:06:28,013 --> 00:06:30,057
Tu me déménages demain ?
143
00:06:30,057 --> 00:06:31,475
Oui, carrément.
144
00:06:31,475 --> 00:06:33,769
Je dois partir comme ça au débotté ?
145
00:06:33,769 --> 00:06:36,230
Noël dans le désert, génial.
146
00:06:36,230 --> 00:06:39,817
Tu seras en sécurité avec Gen à Sedona.
147
00:06:39,817 --> 00:06:43,195
Il risque... de se passer des choses.
148
00:06:43,195 --> 00:06:45,114
Comment ça ?
Quel genre de choses ?
149
00:06:45,614 --> 00:06:47,783
- Mieux vaut pas savoir.
- Tu m'appelles...
150
00:06:47,783 --> 00:06:50,702
Je t'appelle chaque jour
depuis des semaines.
151
00:06:50,702 --> 00:06:52,579
C'est la 1re fois
que tu décroches.
152
00:06:52,579 --> 00:06:54,957
On m'a chassée
du groupe d'étude biblique.
153
00:06:55,457 --> 00:06:57,334
- J'y suis pour rien.
- Ah non ?
154
00:06:57,334 --> 00:07:00,379
Shelly a murmuré :
"Comment Donna l'a élevée ?"
155
00:07:00,379 --> 00:07:03,757
Bon. Prends la route
demain matin à l'aube.
156
00:07:03,757 --> 00:07:05,425
"Pour se faire avorter ?"
157
00:07:08,679 --> 00:07:11,056
Tu es censée montrer l'exemple,
158
00:07:11,056 --> 00:07:12,724
je t'ai élevée autrement.
159
00:07:12,724 --> 00:07:14,852
Toutes les filles t'admirent.
160
00:07:14,852 --> 00:07:17,771
Elles vont croire
que la débauche, c'est bien.
161
00:07:17,771 --> 00:07:19,523
Ça ne te regarde pas.
162
00:07:19,523 --> 00:07:22,442
Et encore moins cette conne de Shelly !
163
00:07:22,442 --> 00:07:24,570
Tu es Stella. Une super héroïne.
164
00:07:24,570 --> 00:07:25,737
Je suis une personne.
165
00:07:25,737 --> 00:07:29,449
Là, toutes ces histoires de Stella
n'ont pas d'importance.
166
00:07:30,200 --> 00:07:32,327
Pourquoi Hughie a gardé le costume ?
167
00:07:37,541 --> 00:07:38,959
Je suis vraiment désolé.
168
00:07:38,959 --> 00:07:41,670
C'est n'importe quoi, putain.
169
00:07:41,670 --> 00:07:45,174
Je l'ai récupéré à la poubelle.
Pour pas regretter un jour.
170
00:07:45,174 --> 00:07:47,676
- Le regarder me rebute.
- D'accord.
171
00:07:47,676 --> 00:07:48,969
Très bien.
172
00:07:49,386 --> 00:07:51,680
C'est réglé. Voilà.
173
00:07:51,680 --> 00:07:53,265
On n'en...
174
00:07:55,100 --> 00:07:56,310
parle plus.
175
00:08:00,063 --> 00:08:01,023
Je...
176
00:08:02,441 --> 00:08:04,318
Bon sang, je... je ne
177
00:08:05,194 --> 00:08:09,573
voulais pas faire naître un bébé
dans un monde condamné.
178
00:08:14,453 --> 00:08:15,454
Hughie. C'est...
179
00:08:17,706 --> 00:08:20,250
Tout ça, c'est trop.
180
00:08:20,250 --> 00:08:24,421
Franchement, on enchaîne galère
sur putain de galère.
181
00:08:25,672 --> 00:08:27,090
Par où on commence ?
182
00:08:28,425 --> 00:08:30,052
On avance pas à pas.
183
00:08:34,765 --> 00:08:37,142
- Tu as bu.
- Que veux-tu ?
184
00:08:37,142 --> 00:08:38,060
J'ai rappliqué.
185
00:08:38,060 --> 00:08:40,395
- Fais ton boulot, putain.
- C'est ça.
186
00:08:45,776 --> 00:08:47,736
Ça pourrait être
notre Lee Harvey ?
187
00:08:47,736 --> 00:08:49,321
Selon A-Train, oui.
188
00:08:49,321 --> 00:08:50,948
Rendons-lui visite aussi.
189
00:08:57,079 --> 00:08:59,831
- T'étais où, bordel ?
- Je chiais un rein.
190
00:09:01,375 --> 00:09:02,584
Bon, écoutez.
191
00:09:02,584 --> 00:09:05,128
Ne m'en chiez pas une pendule, mais
192
00:09:06,463 --> 00:09:10,801
vous vous souvenez
du défunt créateur de virus de Neuman ?
193
00:09:11,176 --> 00:09:12,803
Le Dr Sameer Shah ?
194
00:09:12,803 --> 00:09:15,055
Je suis sérieux, Butcher. Arrête.
195
00:09:16,181 --> 00:09:18,517
Ben, vous allez vous marrer.
196
00:09:19,101 --> 00:09:20,352
Il est pas canné.
197
00:09:22,187 --> 00:09:25,065
Il a bossé pour moi,
il m'a refait du virus.
198
00:09:25,065 --> 00:09:27,442
- Putain !
- Ils n'ont trouvé que...
199
00:09:27,442 --> 00:09:28,819
Bordel. Quel connard.
200
00:09:28,819 --> 00:09:30,320
Tu lui as coupé la jambe ?
201
00:09:30,320 --> 00:09:32,030
Bon. T'emballe pas, coco.
202
00:09:32,030 --> 00:09:34,658
Que je résume, t'amputes des gonzes,
203
00:09:34,658 --> 00:09:36,785
tu bosses sur une arme secrète,
204
00:09:36,785 --> 00:09:38,495
et on doit rester calmes ?
205
00:09:38,495 --> 00:09:40,122
Tu fous tout en l'air.
206
00:09:40,122 --> 00:09:41,873
Y a qu'un hic.
207
00:09:42,207 --> 00:09:44,710
Pour avoir le Protecteur,
208
00:09:44,710 --> 00:09:47,671
on risque de provoquer une pandémie.
209
00:09:48,213 --> 00:09:49,047
Bordel.
210
00:09:49,548 --> 00:09:50,674
Attends,
211
00:09:52,426 --> 00:09:53,260
un génocide.
212
00:09:53,260 --> 00:09:55,762
Tu parles d'un génocide de Supers...
213
00:09:55,762 --> 00:09:58,181
Butcher... Même venant de toi, c'est...
214
00:09:58,181 --> 00:09:59,933
Je vous en parle, non ?
215
00:09:59,933 --> 00:10:02,436
Je veux pas tout ce sang sur les mains.
216
00:10:02,436 --> 00:10:04,855
Oh, si. Tu veux nager dedans, enculé.
217
00:10:04,855 --> 00:10:06,106
Non, pas du tout !
218
00:10:08,400 --> 00:10:10,068
Non, pas du tout.
219
00:10:11,028 --> 00:10:14,156
Donc, pour alléger vos consciences,
220
00:10:14,156 --> 00:10:16,491
j'ai pensé que Sameer
aurait besoin d'aide.
221
00:10:16,491 --> 00:10:17,492
De qui ?
222
00:10:17,492 --> 00:10:21,371
Question judicieuse
et pertinente, mon fils.
223
00:10:24,666 --> 00:10:25,625
Le voilà.
224
00:10:25,625 --> 00:10:26,877
En parlant du loup.
225
00:10:31,465 --> 00:10:32,966
Comment t'es sorti ?
226
00:10:32,966 --> 00:10:34,926
Mallory a le bras long.
227
00:10:36,053 --> 00:10:38,930
Je précise que c'était contre mon gré.
228
00:10:40,640 --> 00:10:44,186
Je préférerais baiser un pot d'appâts
que d'être libre.
229
00:10:44,186 --> 00:10:45,562
Cool.
230
00:10:45,562 --> 00:10:47,814
Les retrouvailles sont faites.
231
00:10:48,148 --> 00:10:51,234
Frenchie va concocter le virus.
232
00:10:51,234 --> 00:10:55,072
On l'utilise contre le Protecteur
et Neuman, et c'est tout.
233
00:10:59,117 --> 00:11:00,577
Putain de dégonflé.
234
00:11:00,577 --> 00:11:01,870
D'accord.
235
00:11:02,829 --> 00:11:03,914
Ça marche.
236
00:11:04,456 --> 00:11:05,874
Kimiko, Frenchie.
237
00:11:05,874 --> 00:11:07,084
Vous gérez Shah.
238
00:11:07,084 --> 00:11:09,002
Les autres,
notre homme-mystère.
239
00:11:37,364 --> 00:11:39,408
FRED PALCON
240
00:11:40,534 --> 00:11:41,535
"Fais pas le con."
241
00:12:04,683 --> 00:12:07,894
Écoute, tu devrais... continuer.
242
00:12:07,894 --> 00:12:09,771
- Pardon ?
- Sans moi.
243
00:12:09,771 --> 00:12:11,898
Je dois parler à Monique. C'est...
244
00:12:11,898 --> 00:12:13,108
Arrête tes salades.
245
00:12:13,108 --> 00:12:14,776
Me laisse pas seul avec eux.
246
00:12:14,776 --> 00:12:15,777
Attends, quoi ?
247
00:12:15,777 --> 00:12:17,946
- Il vient pas.
- Quoi ? Pourquoi ?
248
00:12:17,946 --> 00:12:19,823
On va rendre
la chose officielle.
249
00:12:20,866 --> 00:12:22,826
Je vais t'adouber avec mon zob.
250
00:12:22,826 --> 00:12:25,078
Tu reprends les rênes des Boys.
251
00:12:25,078 --> 00:12:27,247
Je préfère faire des recherches.
252
00:12:27,247 --> 00:12:28,498
Non. Tu ne peux pas.
253
00:12:28,498 --> 00:12:29,875
Rien ne t'y oblige.
254
00:12:29,875 --> 00:12:32,043
Mais si. C'est bon pour nous.
255
00:12:32,043 --> 00:12:35,255
C'est déjà assez la merde
comme ça sans cette enflure.
256
00:12:35,255 --> 00:12:36,673
Tu vois le désastre ?
257
00:12:36,673 --> 00:12:38,633
Vous avez pas voix au chapitre.
258
00:12:39,050 --> 00:12:40,093
Je me suis évanoui.
259
00:12:40,594 --> 00:12:42,262
En cours de mission.
260
00:12:43,013 --> 00:12:44,514
Diriger, c'est pas mon truc.
261
00:12:45,515 --> 00:12:46,641
Mais lui, si.
262
00:12:46,641 --> 00:12:47,934
Donc, c'est lui.
263
00:12:47,934 --> 00:12:48,852
C'est toi.
264
00:12:50,645 --> 00:12:51,938
Point barre.
265
00:13:02,991 --> 00:13:04,534
Salut. Entre, chérie.
266
00:13:04,910 --> 00:13:05,827
D'accord, chérie.
267
00:13:06,536 --> 00:13:07,954
Tiens. Prends ça.
268
00:13:07,954 --> 00:13:11,124
C'est 10 000 $ en liquide.
Je t'ai transféré mes comptes.
269
00:13:11,124 --> 00:13:13,418
Deux allers simples pour le Belize.
270
00:13:13,418 --> 00:13:16,171
Pour Janine et toi, ce soir.
C'est provisoire,
271
00:13:16,171 --> 00:13:18,340
- le temps que ça se tasse.
- Stop.
272
00:13:18,340 --> 00:13:20,175
Arrête.
273
00:13:20,175 --> 00:13:21,218
D'accord ?
274
00:13:21,218 --> 00:13:22,552
Dis-moi ce qui cloche.
275
00:13:22,552 --> 00:13:24,387
Il va se passer
un truc énorme.
276
00:13:24,387 --> 00:13:26,932
Si on perd, tout partira en couille.
277
00:13:26,932 --> 00:13:28,892
Si on gagne, ce sera pire.
278
00:13:28,892 --> 00:13:30,519
Dans les deux cas, partez.
279
00:13:30,519 --> 00:13:33,188
Désolé de te remettre
dans cette position.
280
00:13:33,188 --> 00:13:35,398
Mais j'ai un putain de boulot.
281
00:13:35,398 --> 00:13:37,984
Vous protéger, Janine et toi.
282
00:13:37,984 --> 00:13:40,445
Et je refuse que ces conneries vous...
283
00:13:51,039 --> 00:13:52,999
Je sais que tu fais ton possible.
284
00:13:54,000 --> 00:13:56,044
Pour t'occuper de Janine et moi.
285
00:13:59,256 --> 00:14:00,215
Viens avec nous.
286
00:14:00,924 --> 00:14:02,008
Je te crois.
287
00:14:02,008 --> 00:14:03,718
Si tu as fait tout ça...
288
00:14:05,929 --> 00:14:07,847
C'est sûrement pire
que j'imagine.
289
00:14:08,473 --> 00:14:09,641
Alors, allons-y.
290
00:14:09,641 --> 00:14:12,394
Tous les trois, on sera une famille.
291
00:14:14,854 --> 00:14:15,981
Monique.
292
00:14:16,731 --> 00:14:19,693
Tu sais que Janine et toi
êtes tout pour moi.
293
00:14:20,652 --> 00:14:22,028
- Je peux pas.
- Vraiment.
294
00:14:22,028 --> 00:14:25,073
Cette crise de panique était
un coup de semonce.
295
00:14:26,032 --> 00:14:27,200
Viens à l'aéroport.
296
00:14:29,160 --> 00:14:33,832
Et à cette heure-ci demain,
on sirotera des punchs sur la plage
297
00:14:33,832 --> 00:14:35,834
pendant que Janine
sera dans l'eau.
298
00:14:44,759 --> 00:14:45,594
{\an8}CAMERON COLEMAN
"UN AUTRE MARTYR"
299
00:14:45,594 --> 00:14:48,763
{\an8}Depuis dix ans,
un homme a été la voix de la confiance.
300
00:14:48,763 --> 00:14:50,432
Cette voix s'est éteinte.
301
00:14:50,432 --> 00:14:53,351
Cameron Coleman est mort
d'un anévrisme cérébral
302
00:14:53,351 --> 00:14:56,229
à cause du vaccin contre la grippe.
303
00:14:56,980 --> 00:14:59,399
Disparu de ce monde, mais pas oublié.
304
00:14:59,399 --> 00:15:00,358
À nouveau...
305
00:15:01,443 --> 00:15:03,862
Qu'est-il arrivé à ton assistant ?
306
00:15:03,862 --> 00:15:05,071
Oh, Gregory ?
307
00:15:05,822 --> 00:15:08,408
Je l'ai viré.
Il se gourait dans ma bouffe.
308
00:15:08,408 --> 00:15:09,409
Que veux-tu ?
309
00:15:09,409 --> 00:15:11,411
Ils savent que Cameron est pas...
310
00:15:11,411 --> 00:15:12,579
Ferme ta gueule.
311
00:15:12,579 --> 00:15:14,497
Je veux plus
entendre parler de ça.
312
00:15:14,497 --> 00:15:16,708
Me mêle pas
à ces conneries, j'arrête.
313
00:15:17,792 --> 00:15:18,918
T'es défoncée ?
314
00:15:18,918 --> 00:15:21,046
Je reste la PDG de cette société.
315
00:15:21,046 --> 00:15:25,508
Et si la PDG veut se défoncer
à 11 h du matin, je peux.
316
00:15:27,594 --> 00:15:28,595
C'était le meilleur.
317
00:15:28,595 --> 00:15:31,389
Le meilleur putain d'assistant
que j'aie eu.
318
00:15:31,389 --> 00:15:35,185
Et je l'ai viré pour l'éloigner
de cet endroit toxique.
319
00:15:35,185 --> 00:15:37,437
Cameron est mort par ma faute.
320
00:15:37,437 --> 00:15:39,439
Tu m'as sauvé la vie.
321
00:15:39,439 --> 00:15:41,358
J'aurais pu faire autrement.
322
00:15:41,358 --> 00:15:42,942
Il n'avait pas à mourir.
323
00:15:43,526 --> 00:15:47,530
C'est... tellement facile
de devenir un monstre ici.
324
00:15:48,990 --> 00:15:50,158
Et si on partait ?
325
00:15:52,285 --> 00:15:54,245
Et si on partait ?
326
00:15:54,245 --> 00:15:55,538
Toi et moi ?
327
00:15:58,750 --> 00:16:00,877
Je parle pas de baiser. Non.
328
00:16:00,877 --> 00:16:04,381
J'ai étudié une année à Florence,
on pourrait y aller.
329
00:16:04,381 --> 00:16:06,174
- Tu as un passeport.
- Bon.
330
00:16:06,174 --> 00:16:08,343
- Pas besoin.
- Ashley.
331
00:16:08,927 --> 00:16:10,762
Ressaisis-toi, bordel.
332
00:16:10,762 --> 00:16:14,307
Tu ne peux pas te mettre minable
et ouvrir ta gueule,
333
00:16:14,307 --> 00:16:16,643
nos deux vies sont entre tes mains.
334
00:16:16,643 --> 00:16:17,852
Boucle-la.
335
00:16:18,770 --> 00:16:19,729
Sur-le-champ.
336
00:16:40,834 --> 00:16:43,002
Bon. Je vais jeter un œil derrière.
337
00:16:43,002 --> 00:16:44,337
Vous deux, devant.
338
00:16:44,337 --> 00:16:46,172
Et on rendra visite au tireur.
339
00:17:03,273 --> 00:17:05,650
Je me suis creusé la tête pour savoir
340
00:17:06,818 --> 00:17:09,863
quand tu as commencé
à avoir un faible pour les Supers.
341
00:17:12,532 --> 00:17:15,493
Quand tu as lâché ta purée dans Maeve ?
342
00:17:18,455 --> 00:17:19,831
Bon. Tu sais quoi ?
343
00:17:19,831 --> 00:17:22,292
Arrête de m'ignorer, cabochard de merde.
344
00:17:22,292 --> 00:17:24,544
J'en ai soupé de ta gueule.
345
00:17:24,544 --> 00:17:27,547
Je sais que tu te fiches
de Stella et Kimiko.
346
00:17:27,547 --> 00:17:28,798
Avoue.
347
00:17:29,340 --> 00:17:30,300
Et Ryan ?
348
00:17:30,300 --> 00:17:32,427
C'est même pas ton fils.
349
00:17:33,386 --> 00:17:37,182
Alors, dis-moi,
pourquoi as-tu foi en ce gamin ?
350
00:17:39,726 --> 00:17:41,269
Je lui ai donné ma parole.
351
00:17:42,228 --> 00:17:43,229
Becca ?
352
00:17:43,813 --> 00:17:44,647
Sérieux ?
353
00:17:44,647 --> 00:17:47,484
Si ton amour était si parfait et pur,
354
00:17:48,818 --> 00:17:50,904
pourquoi t'as tringlé
cette serveuse ?
355
00:17:57,535 --> 00:17:58,870
J'ai merdé, d'accord ?
356
00:17:58,870 --> 00:18:01,372
Et j'ai arrêté la picole le lendemain.
357
00:18:01,372 --> 00:18:02,540
Oui.
358
00:18:02,957 --> 00:18:05,960
T'as surtout arrêté
d'arrêter ces derniers temps.
359
00:18:05,960 --> 00:18:07,545
Tu te répètes
360
00:18:07,545 --> 00:18:09,923
que tu fais tout ça
pour honorer Becca.
361
00:18:09,923 --> 00:18:11,883
Tu l'as pas fait
quand elle était là.
362
00:18:14,052 --> 00:18:16,679
Donc, arrête un peu tes salades, tu veux ?
363
00:18:18,431 --> 00:18:19,891
Va chier, enculé.
364
00:18:47,377 --> 00:18:52,757
RAS, hormis les tampons usagés
dans les toilettes.
365
00:18:57,428 --> 00:18:59,138
Les services secrets.
366
00:19:00,139 --> 00:19:01,975
Mission pour le 6 janvier.
367
00:19:01,975 --> 00:19:03,017
Quoi ?
368
00:19:11,860 --> 00:19:16,072
Une carte du parc de Washington
où Singer tiendra son meeting.
369
00:19:16,072 --> 00:19:19,033
{\an8}Ils vont lui faire façon JFK.
La Crème a vu juste.
370
00:19:19,033 --> 00:19:19,951
{\an8}FUTUR PRÉSIDENT ROBERT SINGER
371
00:19:44,142 --> 00:19:45,351
Seigneur !
372
00:19:46,811 --> 00:19:48,187
Dieu soit loué.
373
00:19:49,355 --> 00:19:50,690
Il a tué mon mari.
374
00:19:51,691 --> 00:19:53,109
Il m'a retenue des jours.
375
00:19:54,903 --> 00:19:57,280
Attendez, vous êtes...
376
00:19:59,032 --> 00:19:59,866
Oui.
377
00:19:59,866 --> 00:20:00,992
Oui, salut.
378
00:20:04,120 --> 00:20:07,999
Mince, vous êtes brûlante.
Est-ce que ça va ?
379
00:20:07,999 --> 00:20:10,209
- C'est la fournaise là-dedans.
- Bien.
380
00:20:10,209 --> 00:20:11,920
On va appeler de l'aide. Oui ?
381
00:20:12,420 --> 00:20:13,379
Venez.
382
00:20:14,213 --> 00:20:16,925
L'enculerie ! Elle m'a blessé ! Merde !
383
00:20:40,657 --> 00:20:41,574
Merci.
384
00:20:42,700 --> 00:20:44,577
- Sans déconner ?
- Dégueu.
385
00:21:21,072 --> 00:21:23,741
- Merde ! Tu la vois ?
- Non.
386
00:21:25,660 --> 00:21:27,245
Saloperies de polymorphes.
387
00:21:28,079 --> 00:21:29,330
Je peux pas les blairer.
388
00:21:29,330 --> 00:21:30,957
Bravo à Sage, en tout cas.
389
00:21:31,582 --> 00:21:33,334
Un choix parfait.
390
00:21:33,334 --> 00:21:35,837
Alors, ça pourrait être n'importe qui ?
391
00:21:36,587 --> 00:21:39,298
Comment sauver le Président dans ce cas ?
392
00:21:40,633 --> 00:21:42,301
En ne se chiant pas dessus.
393
00:21:43,261 --> 00:21:44,846
Hughie, attends voir.
394
00:21:45,722 --> 00:21:47,974
Mince, il te faut des points.
395
00:21:47,974 --> 00:21:50,268
- Je vais aux urgences.
- Je viens.
396
00:21:50,268 --> 00:21:53,855
Non, retournes-y, va sécuriser les plans.
397
00:21:53,855 --> 00:21:55,231
Je te retrouve plus tard.
398
00:21:55,231 --> 00:21:56,649
- Je t'aime.
- Moi aussi.
399
00:22:06,617 --> 00:22:08,494
Une carte d'embarquement papier ?
400
00:22:08,494 --> 00:22:10,038
T'as 87 ans, papy ?
401
00:22:10,038 --> 00:22:12,915
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Tu m'ôtes les mots.
402
00:22:13,332 --> 00:22:15,209
Je suis allé voir ce trou à rats.
403
00:22:15,209 --> 00:22:18,129
Butcher, Hughie et Stella y sont entrés.
404
00:22:18,671 --> 00:22:20,923
Sauf qu'il manquait un gus.
405
00:22:24,594 --> 00:22:25,428
Alors...
406
00:22:26,512 --> 00:22:27,346
Ça y est ?
407
00:22:28,139 --> 00:22:30,892
J'aimerais aussi
me la couler douce au Belize,
408
00:22:30,892 --> 00:22:33,186
siroter un daiquiri,
me taper des meufs.
409
00:22:33,186 --> 00:22:35,146
- Réserve tes billets.
- Hé !
410
00:22:36,314 --> 00:22:37,440
C'est pas fini.
411
00:22:37,440 --> 00:22:38,649
Pour moi, si.
412
00:22:39,984 --> 00:22:41,360
J'ai déjà assez donné.
413
00:22:41,944 --> 00:22:43,571
Je mérite d'être heureux.
414
00:22:43,571 --> 00:22:47,825
Quand je t'ai déposé aux urgences,
y avait un gamin.
415
00:22:49,827 --> 00:22:53,164
En me voyant, il a halluciné grave.
416
00:22:56,209 --> 00:22:57,293
Il m'a regardé
417
00:22:58,795 --> 00:23:00,129
comme si j'étais un héros.
418
00:23:01,214 --> 00:23:04,425
Ni fans en transe ni caméras.
419
00:23:05,635 --> 00:23:06,803
Personne ne l'a su.
420
00:23:08,137 --> 00:23:09,472
Hormis ce gamin.
421
00:23:10,181 --> 00:23:14,310
C'était mieux
que tout ce que j'ai fait chez Vought.
422
00:23:15,937 --> 00:23:19,816
Car, pour une fois,
je ne me suis pas détesté.
423
00:23:24,862 --> 00:23:25,988
C'est grâce à toi.
424
00:23:29,951 --> 00:23:32,411
A-Train, tu ne piges pas, hein ?
425
00:23:32,995 --> 00:23:34,914
Notre combat ?
426
00:23:36,374 --> 00:23:38,793
Cette merde n'aura jamais de fin.
427
00:23:38,793 --> 00:23:42,046
Ça a tué mon père, ça a tué son père.
428
00:23:42,547 --> 00:23:44,298
Et regarde ce que ça me fait.
429
00:23:46,467 --> 00:23:50,179
Cette connerie me démolit,
comme ça les a démolis.
430
00:23:51,806 --> 00:23:56,060
Dans le miroir, je ne me reconnais plus.
431
00:24:00,565 --> 00:24:01,691
Je n'ai plus rien.
432
00:24:05,153 --> 00:24:06,237
Hormis ma famille.
433
00:24:12,493 --> 00:24:14,871
Tu crois que le Protecteur, Vought
434
00:24:16,038 --> 00:24:19,041
et toute cette merde
n'iront pas au Belize ?
435
00:24:20,334 --> 00:24:21,794
Et ce putain de monde ?
436
00:24:23,087 --> 00:24:24,839
Où ira ta famille ?
437
00:24:52,366 --> 00:24:53,201
Merci.
438
00:24:53,659 --> 00:24:57,872
Mange, après, on ajustera
tes chiffres de centrifugation.
439
00:24:59,415 --> 00:25:02,752
Peut-être qu'on devrait essayer
un gradient de glycérol.
440
00:25:02,752 --> 00:25:06,756
Ce... "labo" ne peut pas
produire ce qu'il veut.
441
00:25:06,756 --> 00:25:08,341
Ce qu'on veut tous.
442
00:25:08,341 --> 00:25:10,843
Le Protecteur fini, non ?
443
00:25:12,887 --> 00:25:14,764
Tu as bossé dans le meilleur labo
444
00:25:14,764 --> 00:25:16,891
avec le nec plus ultra,
mais moi ?
445
00:25:17,725 --> 00:25:19,393
C'était sous-sols dégueu
446
00:25:19,393 --> 00:25:22,271
avec matériel sorti des poubelles.
447
00:25:23,606 --> 00:25:26,400
La nécessité est la MILF de l'invention.
448
00:25:27,151 --> 00:25:29,946
Il parlait à des gens imaginaires.
449
00:25:31,864 --> 00:25:32,823
Ton ami.
450
00:25:37,328 --> 00:25:38,829
Musique, ça te dit ?
451
00:25:40,122 --> 00:25:43,960
J'ai vu que tu kiffais
la musique pourrie des années 90.
452
00:25:46,629 --> 00:25:49,465
Ça t'aidera à bosser.
453
00:25:51,467 --> 00:25:52,343
Ce virus.
454
00:25:54,178 --> 00:25:56,264
C'est pour le Protecteur,
pas pour Vicky ?
455
00:26:02,144 --> 00:26:03,062
Ryan, c'est papa.
456
00:26:03,062 --> 00:26:05,731
Écoute, mon grand,
désolé, j'étais très occupé,
457
00:26:05,731 --> 00:26:08,276
mais il paraît que tu as du mal
458
00:26:08,276 --> 00:26:10,403
avec l'émission aux marionnettes.
459
00:26:10,403 --> 00:26:12,989
J'ai tout un tas de choses à régler,
460
00:26:12,989 --> 00:26:16,826
alors, rends-moi service
et fais-toi une raison. Pour moi.
461
00:26:16,826 --> 00:26:18,536
Génial. Je t'adore, super.
462
00:26:18,536 --> 00:26:23,165
Tu es certaine que c'est la fuite ?
463
00:26:23,916 --> 00:26:27,003
Cette sous-merde a craqué
et m'a tout avoué.
464
00:26:35,720 --> 00:26:37,430
- Monsieur.
- Webweaver.
465
00:26:39,640 --> 00:26:40,558
Sans déconner ?
466
00:26:42,184 --> 00:26:44,854
Désolé. Ça m'arrive quand je stresse.
467
00:26:44,854 --> 00:26:48,524
Y a pas de raison de stresser,
répète-lui ce que tu m'as dit.
468
00:26:48,524 --> 00:26:49,442
Je sais.
469
00:26:49,442 --> 00:26:50,568
Oui, madame.
470
00:26:51,193 --> 00:26:52,570
Oui, monsieur.
471
00:26:52,570 --> 00:26:53,779
Ce que vous voulez.
472
00:26:53,779 --> 00:26:55,364
Comment ça marche ?
473
00:26:55,364 --> 00:26:57,700
Mon costume a un trou
pour que la toile...
474
00:26:57,700 --> 00:27:00,870
Non. Comment ça marche avec Butcher ?
475
00:27:00,870 --> 00:27:04,832
Oui, il... Il vient me voir.
476
00:27:06,167 --> 00:27:07,710
Je lui dis ce qu'il veut.
477
00:27:09,837 --> 00:27:11,130
C'est pas vrai, putain.
478
00:27:14,842 --> 00:27:17,261
- C'est gênant.
- Ferme ta gueule.
479
00:27:17,261 --> 00:27:21,098
Un pote de Butcher portait
ton costume dégueu à la soirée de Tek.
480
00:27:21,098 --> 00:27:22,475
Tu lui as donné ?
481
00:27:24,143 --> 00:27:25,353
J'en suis pas fier.
482
00:27:27,021 --> 00:27:27,855
Voilà.
483
00:27:30,691 --> 00:27:32,151
Aide-moi à comprendre.
484
00:27:32,151 --> 00:27:35,905
Il y a quelques semaines,
comment as-tu su où je voyais Neuman ?
485
00:27:35,905 --> 00:27:38,282
Écoutez, j'ai merdé, je sais.
486
00:27:40,868 --> 00:27:41,869
Je suis désolé.
487
00:27:47,208 --> 00:27:48,125
Je suis désolé.
488
00:27:49,668 --> 00:27:51,212
Je me sens mal.
489
00:27:52,296 --> 00:27:53,881
Vous avez vu cet Anglais ?
490
00:27:54,673 --> 00:27:55,758
C'est un mytho.
491
00:27:56,634 --> 00:27:57,718
Il vous entube.
492
00:27:57,718 --> 00:28:00,721
- Les faibles, peut-être.
- Oui, faible.
493
00:28:01,514 --> 00:28:02,807
Je suis vrillé.
494
00:28:03,891 --> 00:28:05,226
Je vous ai entubé.
495
00:28:05,684 --> 00:28:08,020
Je suis vraiment désolé.
496
00:28:08,020 --> 00:28:11,357
Je vous rendrai fier, je vous le jure.
497
00:28:13,984 --> 00:28:16,821
Que vais-je bien pouvoir faire de toi ?
498
00:28:19,281 --> 00:28:21,617
Bon Dieu. Arrête, à la fin.
499
00:28:23,452 --> 00:28:25,454
Attendez.
500
00:28:26,288 --> 00:28:28,040
- Quoi ?
- C'était pas moi.
501
00:28:29,834 --> 00:28:30,960
Je vous en prie !
502
00:28:45,433 --> 00:28:46,851
Merci, Firecracker.
503
00:28:51,063 --> 00:28:52,398
Pas de souci.
504
00:28:57,820 --> 00:28:59,155
Bon sang.
505
00:29:02,533 --> 00:29:05,286
Pour Noël. C'est pas grand-chose.
506
00:29:14,253 --> 00:29:15,337
Tu m'as manqué.
507
00:29:20,634 --> 00:29:24,722
{\an8}Je suis venue tous les jours.
Tu as refusé de me voir.
508
00:29:26,849 --> 00:29:28,058
{\an8}J'avais honte.
509
00:29:28,517 --> 00:29:32,021
{\an8}De ce que tu as fait
à Colin et sa famille.
510
00:29:33,647 --> 00:29:38,652
{\an8}Tu as parlé à Annie.
Le reste, je l'ai compris toute seule.
511
00:29:40,112 --> 00:29:42,239
Tu sais pourquoi j'ai dû me rendre.
512
00:29:44,658 --> 00:29:46,660
{\an8}Tu es fatigant.
513
00:29:46,785 --> 00:29:47,661
{\an8}Désolé.
514
00:29:47,953 --> 00:29:49,872
{\an8}Tu fais toujours ça. Lunatique.
515
00:29:49,872 --> 00:29:50,998
{\an8}Tu te tortures.
516
00:29:50,998 --> 00:29:52,791
{\an8}Je pouvais faire quoi ?
517
00:29:52,791 --> 00:29:55,085
{\an8}Demander de l'aide. Venir me voir.
518
00:29:55,085 --> 00:29:57,588
{\an8}Tu ne peux pas. Tu ne comprends pas.
519
00:30:01,175 --> 00:30:05,346
{\an8}Sais-tu pourquoi je suis muette ?
520
00:30:05,346 --> 00:30:07,598
T'as vu tes parents se faire tuer.
521
00:30:07,598 --> 00:30:09,141
Ton frère me l'a dit.
522
00:30:12,186 --> 00:30:16,273
{\an8}Je n'ai jamais dit la vérité à Kenji.
523
00:30:16,857 --> 00:30:20,069
{\an8}Lors de ma première nuit au camp.
524
00:30:24,073 --> 00:30:25,032
{\an8}On se déplace comme des fantômes.
525
00:30:25,991 --> 00:30:26,909
{\an8}En silence.
526
00:30:27,034 --> 00:30:27,868
{\an8}Vous en ferez autant.
527
00:30:28,953 --> 00:30:30,287
{\an8}La première fille qui crie ?
528
00:30:31,080 --> 00:30:31,914
{\an8}Elle perd.
529
00:30:35,543 --> 00:30:36,919
{\an8}Prêtes ?
530
00:30:54,270 --> 00:30:56,981
{\an8}Je l'ai assassinée sans un bruit.
531
00:31:04,029 --> 00:31:09,577
{\an8}Puis quand on m'a autorisée
à parler à nouveau...
532
00:31:10,244 --> 00:31:11,161
{\an8}je n'ai pas pu.
533
00:31:16,917 --> 00:31:18,335
Tu n'avais pas le choix.
534
00:31:20,087 --> 00:31:21,755
{\an8}Bien sûr que si.
535
00:31:22,923 --> 00:31:26,885
{\an8}Il eût mieux valu qu'ils me tuent
plutôt que ce que j'ai fait à cette fille.
536
00:31:26,885 --> 00:31:28,596
{\an8}À toutes ces filles.
537
00:31:38,731 --> 00:31:43,068
{\an8}Dans le miroir, je déteste ce que je vois.
538
00:31:43,986 --> 00:31:46,488
{\an8}Donc, je comprends
539
00:31:46,488 --> 00:31:49,867
{\an8}mieux que tu ne le crois.
540
00:31:50,367 --> 00:31:51,827
{\an8}Tu ne dois pas te détester.
541
00:31:53,037 --> 00:31:56,332
{\an8}Toi non plus.
542
00:32:10,012 --> 00:32:12,681
Comment pourra-t-on bien se pardonner ?
543
00:32:14,933 --> 00:32:16,352
Et aller de l'avant ?
544
00:32:31,075 --> 00:32:34,036
Quand le virus sera prêt,
on devrait le libérer.
545
00:32:38,624 --> 00:32:41,210
{\an8}Butcher sera pas content.
546
00:32:41,377 --> 00:32:44,004
Dans ce cas, c'est la chose à faire.
547
00:32:51,929 --> 00:32:54,431
- Chéri, c'est toi ?
- Oui, chérie.
548
00:32:55,015 --> 00:32:56,725
Tu me commandes du Sugarfish ?
549
00:32:56,725 --> 00:32:58,394
Non, on en a discuté.
550
00:32:58,394 --> 00:33:00,270
Je ne participe pas au massacre.
551
00:33:00,270 --> 00:33:02,106
Mon meilleur pote est un thon.
552
00:33:02,106 --> 00:33:06,276
D'accord, je ne peux choisir
ni mon aquarium ni ma nourriture.
553
00:33:06,276 --> 00:33:07,820
Tu insinues quoi ?
554
00:33:07,820 --> 00:33:10,364
"Ce qui nous attire est
ce qui nous rebute."
555
00:33:10,364 --> 00:33:12,866
- Tu cites Lisa Vanderpump ?
- Je sais.
556
00:33:13,325 --> 00:33:14,326
Pour Sage.
557
00:33:16,829 --> 00:33:19,415
Comment ça ? Sage ?
558
00:33:19,415 --> 00:33:21,250
Ne me prends pas de haut.
559
00:33:21,250 --> 00:33:23,001
Je le sais depuis un moment.
560
00:33:23,001 --> 00:33:26,547
Mes ventouses la sentent sur toi
après vos rencontres,
561
00:33:26,547 --> 00:33:28,841
comme celle dont tu viens.
562
00:33:28,841 --> 00:33:30,467
Je t'aime tellement.
563
00:33:30,884 --> 00:33:33,804
Ton bon fond, ton écriture courageuse.
564
00:33:33,804 --> 00:33:35,973
Peux-tu me dire qu'elle aussi ?
565
00:33:35,973 --> 00:33:38,892
- Je ne sais pas quoi te répondre.
- La vérité.
566
00:33:38,892 --> 00:33:40,227
Il est encore temps.
567
00:33:40,227 --> 00:33:43,397
Ça vaut la peine de se battre,
on en vaut la peine.
568
00:33:43,397 --> 00:33:46,400
C'est impossible que Sage
t'aime autant que moi.
569
00:33:46,400 --> 00:33:48,318
Elle dit que je suis supérieur.
570
00:33:49,361 --> 00:33:52,114
- Elle a quatre membres.
- C'est injuste !
571
00:33:52,114 --> 00:33:53,490
Mais c'est comme ça.
572
00:33:53,490 --> 00:33:56,076
C'est une phrase creuse
employée par...
573
00:33:56,076 --> 00:33:58,370
Les gens débiles ?
574
00:33:58,370 --> 00:34:00,289
Je déteste quand tu es cruelle.
575
00:34:00,289 --> 00:34:02,416
Ai-je le choix, tu me fustiges ?
576
00:34:02,416 --> 00:34:04,585
Et mon bonheur, pour une fois ?
577
00:34:05,419 --> 00:34:08,088
- Je suis désolé.
- Je compatis pour toi.
578
00:34:08,088 --> 00:34:10,466
Pour moi ? Non, mais regarde-toi.
579
00:34:10,466 --> 00:34:13,969
Tu riras moins quand tu réaliseras
qu'elle ne te respecte pas.
580
00:34:13,969 --> 00:34:15,387
Mais elle me respecte !
581
00:34:15,387 --> 00:34:18,182
Ouvre les yeux, Kevin,
elle se sert de toi.
582
00:34:18,182 --> 00:34:20,017
- Ta gueule !
- Tu renonces à nous
583
00:34:20,017 --> 00:34:22,102
pour une femme qui te trouve nul.
584
00:34:22,895 --> 00:34:23,729
Kevin !
585
00:34:23,979 --> 00:34:24,813
Kevin !
586
00:34:25,397 --> 00:34:28,317
Reviens ! Kevin ! Je t'en prie.
587
00:34:29,026 --> 00:34:30,611
Je t'en prie, Kevin.
588
00:34:31,445 --> 00:34:33,655
Kevin, je... je ne peux pas respirer.
589
00:34:48,504 --> 00:34:51,215
- Je t'en prie...
- Quoi ?
590
00:34:51,215 --> 00:34:53,509
- Mon Dieu.
- Je t'en prie !
591
00:35:03,435 --> 00:35:04,561
Putain, putain.
592
00:35:07,981 --> 00:35:09,233
Kevin !
593
00:35:10,400 --> 00:35:12,402
- Ouvre la porte !
- Merde !
594
00:35:17,658 --> 00:35:20,452
Je... t'aime.
595
00:35:22,371 --> 00:35:23,372
D'accord.
596
00:35:57,489 --> 00:35:58,866
Homme-Poisson ?
597
00:35:59,950 --> 00:36:00,784
Homme-Poisson ?
598
00:36:02,119 --> 00:36:03,829
- Tu m'as entendu ?
- Oui.
599
00:36:03,829 --> 00:36:06,415
- Tout est enfin limpide.
- Tant mieux.
600
00:36:06,415 --> 00:36:08,917
Je tuerai qui tu voudras,
quand tu voudras.
601
00:36:08,917 --> 00:36:11,461
Je tuerai même
tous les poissons de l'océan.
602
00:36:15,966 --> 00:36:16,925
D'accord.
603
00:36:18,010 --> 00:36:18,886
Brave garçon.
604
00:36:21,471 --> 00:36:23,181
Allez, au travail.
605
00:36:35,944 --> 00:36:38,113
- Madame la vice-présidente ?
- Oui.
606
00:36:38,113 --> 00:36:40,198
Quelqu'un veut vous voir.
607
00:36:57,925 --> 00:36:59,551
Les épiceries de NY,
ça manque.
608
00:36:59,551 --> 00:37:01,053
Il faut qu'on parle.
609
00:37:01,053 --> 00:37:02,804
Tu peux encore
arrêter tout ça.
610
00:37:02,804 --> 00:37:05,807
Tu dois être désespéré
pour débarquer comme ça.
611
00:37:05,807 --> 00:37:06,975
Cinq minutes.
612
00:37:06,975 --> 00:37:10,938
Sans baratin, pour se dire
à quel point tout ça est barré.
613
00:37:10,938 --> 00:37:12,189
C'est la politique.
614
00:37:12,189 --> 00:37:14,358
Il faut parfois
coucher avec le diable.
615
00:37:14,358 --> 00:37:16,526
Tu ne fricotes pas
avec Mitt Romney.
616
00:37:16,526 --> 00:37:17,986
Mais avec le Protecteur !
617
00:37:18,737 --> 00:37:21,865
Il va tuer le Président,
même en le disant, j'hallucine.
618
00:37:26,870 --> 00:37:30,332
Quand le Protecteur mettra
les Stellactivistes dans des camps,
619
00:37:30,332 --> 00:37:31,792
tu l'accepteras aussi ?
620
00:37:34,711 --> 00:37:36,254
Tu ignorais pour les camps.
621
00:37:37,798 --> 00:37:39,675
Pourquoi étais-tu à la fête ?
622
00:37:39,675 --> 00:37:42,344
- Les prisons de Tek.
- Je dois y aller.
623
00:37:42,970 --> 00:37:44,388
J'ai de quoi te salir.
624
00:37:45,138 --> 00:37:47,349
Ce que tu as dit à la fête.
J'ai tout.
625
00:37:47,349 --> 00:37:48,475
Tu me menaces ?
626
00:37:50,018 --> 00:37:51,019
Non.
627
00:37:51,853 --> 00:37:54,314
Car si on balance tout,
tu nous tueras.
628
00:37:54,314 --> 00:37:56,274
Tu l'as dit,
destruction mutuelle.
629
00:37:56,650 --> 00:37:58,110
Mais rien ne t'y oblige.
630
00:37:58,110 --> 00:38:00,487
Si tu es celle que je connais,
631
00:38:00,487 --> 00:38:02,280
ce n'est pas ce que tu veux.
632
00:38:02,280 --> 00:38:05,242
Tu peux faire marche arrière,
c'est pas trop tard.
633
00:38:12,040 --> 00:38:13,375
Merci d'être venu.
634
00:38:20,924 --> 00:38:22,092
Je suis désolée.
635
00:38:26,680 --> 00:38:28,056
J'ai su pour ton père.
636
00:38:42,654 --> 00:38:44,656
Hughie ne répond pas.
637
00:38:44,656 --> 00:38:46,241
Je m'inquiète pour lui.
638
00:38:47,951 --> 00:38:48,952
Yo, les branlotins.
639
00:38:51,163 --> 00:38:52,622
Qu'est-ce que tu fous là ?
640
00:38:52,622 --> 00:38:54,708
Le Protecteur en a marre de vous.
641
00:38:54,708 --> 00:38:56,626
Je dois
abréger vos souffrances.
642
00:38:56,626 --> 00:38:57,961
Et il t'a envoyé ?
643
00:39:00,130 --> 00:39:02,883
T'as pas d'autres poulpes à lécher ?
644
00:39:02,883 --> 00:39:04,176
Non. Jamais...
645
00:39:06,553 --> 00:39:07,929
Je suis pas seul.
646
00:39:22,110 --> 00:39:23,070
Bon, écoute.
647
00:39:23,070 --> 00:39:26,323
J'en reviens pas de dire ça,
mais c'est Noël.
648
00:39:27,866 --> 00:39:29,826
Vous décarrez d'ici.
649
00:39:31,578 --> 00:39:34,414
- Et on oubliera que vous étiez là.
- Quoi ?
650
00:39:34,414 --> 00:39:36,792
Avec ton accent, je pige que dalle.
651
00:39:36,792 --> 00:39:39,169
Tu veux quoi, enfoiré de poisson ?
652
00:39:39,169 --> 00:39:41,546
Justice, sale pute.
653
00:39:42,964 --> 00:39:45,133
Je vais surkiffer.
654
00:39:45,133 --> 00:39:47,010
T'as voulu me canceller.
655
00:39:47,010 --> 00:39:48,261
Victimiser un innocent,
656
00:39:48,261 --> 00:39:50,680
faire ça aux blancs de nos jours,
c'est cool.
657
00:39:50,680 --> 00:39:51,973
Retour de bâton.
658
00:39:51,973 --> 00:39:54,434
MeToo, c'est fini, ça n'a pas marché.
659
00:39:56,937 --> 00:39:58,647
Je ne respecte pas ta vérité.
660
00:39:59,356 --> 00:40:01,691
Je n'honore et n'aime pas ton récit.
661
00:40:01,691 --> 00:40:03,610
Et je ne m'excuse pas, putain.
662
00:41:00,083 --> 00:41:01,168
Narcoleptique.
663
00:41:13,388 --> 00:41:17,017
Kessler, ce que tu as fait à Ezekiel,
664
00:41:18,935 --> 00:41:19,895
refais-le.
665
00:41:30,822 --> 00:41:31,740
Que fais-tu ?
666
00:41:33,241 --> 00:41:36,161
Attends, tu es... Tu es la taupe ?
667
00:41:36,161 --> 00:41:37,913
Il a parlé ?
668
00:41:37,913 --> 00:41:39,164
Mec ?
669
00:41:39,164 --> 00:41:40,332
C'était toi, mec ?
670
00:41:40,332 --> 00:41:43,168
Poisson, pour ta gouverne, j'ai jamais...
671
00:41:44,211 --> 00:41:46,004
pu blairer ta sale gueule.
672
00:41:48,632 --> 00:41:50,884
Bordel. Tu voles ?
673
00:41:50,884 --> 00:41:52,594
Va te faire mettre profond...
674
00:42:46,523 --> 00:42:48,692
Noir va revenir fissa, filons.
675
00:42:48,984 --> 00:42:51,027
Il est à notre merci, butons-le.
676
00:42:51,027 --> 00:42:53,113
Tu sais comment faire ? Moi, pas.
677
00:42:53,113 --> 00:42:55,991
Mais Noir sait comment tous nous buter.
678
00:42:55,991 --> 00:42:57,325
Bougez-vous le cul.
679
00:43:06,876 --> 00:43:09,337
Alexa, lance un mix de Dave Matthews.
680
00:43:09,879 --> 00:43:13,341
- Alexa, ta gueule.
- Quoi ? A-Train.
681
00:43:13,341 --> 00:43:15,302
Faut qu'on se tire. Maintenant.
682
00:43:15,302 --> 00:43:17,846
- Poisson et Noir sont au courant.
- Quoi ?
683
00:43:17,846 --> 00:43:21,266
- Le Protecteur va le savoir.
- T'as parlé de moi ?
684
00:43:21,266 --> 00:43:23,310
Bien sûr que non.
685
00:43:23,310 --> 00:43:25,729
- Bordel, A-Train ! Bordel !
- Ashley.
686
00:43:26,479 --> 00:43:27,564
C'est notre chance.
687
00:43:28,606 --> 00:43:29,733
C'est notre chance.
688
00:43:29,983 --> 00:43:32,193
Florence ou ailleurs.
689
00:43:32,444 --> 00:43:33,737
Mais partons.
690
00:43:47,083 --> 00:43:48,209
Je ne peux pas.
691
00:43:49,753 --> 00:43:51,796
- Comme tu voudras.
- Attends.
692
00:43:52,839 --> 00:43:54,049
Ta puce.
693
00:43:54,049 --> 00:43:55,800
N'oublie pas de l'enlever.
694
00:44:29,709 --> 00:44:31,961
Salut, désolée, vous êtes Stella ?
695
00:44:33,171 --> 00:44:35,882
- Je peux faire un selfie ?
- D'accord.
696
00:44:36,716 --> 00:44:37,926
- Il est super.
- Bien.
697
00:44:37,926 --> 00:44:39,427
- Merci.
- Merci à vous.
698
00:44:40,678 --> 00:44:42,180
Alors, la Crème ?
699
00:44:43,181 --> 00:44:46,935
Tu nous aides à empêcher un assassinat
et une insurrection ?
700
00:44:46,935 --> 00:44:48,353
Ou t'as mieux à branler ?
701
00:45:03,743 --> 00:45:04,994
Il a mieux à branler.
702
00:45:06,830 --> 00:45:08,039
Qui est Kessler ?
703
00:45:09,249 --> 00:45:10,208
Kessler ?
704
00:45:10,208 --> 00:45:11,334
Dans le bureau.
705
00:45:12,001 --> 00:45:17,465
Tu as hurlé "Kessler"
et t'as parlé d'une histoire avec Ezekiel.
706
00:45:18,341 --> 00:45:19,217
C'était quoi ?
707
00:45:21,886 --> 00:45:24,013
J'ignore de quoi tu parles,
ma belle.
708
00:45:27,475 --> 00:45:28,852
Tu ne viens pas.
709
00:45:30,228 --> 00:45:32,439
Ces punchs vont devoir attendre.
710
00:45:32,439 --> 00:45:33,940
Janine a besoin de toi.
711
00:45:34,441 --> 00:45:36,943
Chérie, ce que je voulais plus que tout,
712
00:45:37,569 --> 00:45:39,654
ce pour quoi je priais,
713
00:45:40,113 --> 00:45:43,741
c'était de vous retrouver Janine et toi,
de reformer une famille.
714
00:45:44,200 --> 00:45:48,204
Mais pour vous protéger
comme il faut, je ne peux pas.
715
00:45:48,538 --> 00:45:49,789
Je...
716
00:45:52,709 --> 00:45:53,751
ne peux pas.
717
00:45:55,837 --> 00:45:57,088
Un jour, qui sait.
718
00:45:57,088 --> 00:45:58,006
Qui sait ?
719
00:45:58,006 --> 00:46:00,008
Qu'est-ce que tu veux dire ?
720
00:46:00,008 --> 00:46:02,635
- Je dois filer.
- Marvin, attends.
721
00:46:13,813 --> 00:46:14,814
Protecteur ?
722
00:46:19,694 --> 00:46:20,653
Protecteur ?
723
00:46:21,237 --> 00:46:22,405
Est-ce que ça va ?
724
00:46:23,114 --> 00:46:23,990
A-Train ?
725
00:46:24,782 --> 00:46:26,409
Comment a-t-il pu
me faire ça ?
726
00:46:26,409 --> 00:46:28,036
Je suis navrée.
727
00:46:29,329 --> 00:46:31,414
Certaines personnes sont...
728
00:46:33,041 --> 00:46:34,459
Arrogantes, c'est inné.
729
00:46:35,585 --> 00:46:36,628
Où est-il ?
730
00:46:37,295 --> 00:46:38,963
Il a enlevé sa puce.
731
00:46:39,547 --> 00:46:41,257
Et sa famille a disparu aussi.
732
00:46:43,426 --> 00:46:44,719
Bien sûr.
733
00:46:44,719 --> 00:46:47,931
Tu as envoyé l'Homme-Poisson
et Noir après Butcher ?
734
00:46:47,931 --> 00:46:49,182
On en a discuté.
735
00:46:50,350 --> 00:46:54,103
La plus intelligente au monde,
mais tu ignorais pour A-Train.
736
00:46:55,688 --> 00:46:56,648
Je savais.
737
00:47:00,860 --> 00:47:01,778
Tu savais.
738
00:47:02,487 --> 00:47:04,322
Et tu nous as laissés
tuer Webweaver.
739
00:47:04,322 --> 00:47:05,532
Ben, merde.
740
00:47:06,241 --> 00:47:07,575
Vous l'avez tué ?
741
00:47:10,286 --> 00:47:11,913
Vous croyiez que c'était lui ?
742
00:47:13,039 --> 00:47:15,583
Un junkie qui aurait avoué
avoir crucifié Jésus
743
00:47:15,583 --> 00:47:17,585
pour sa prochaine dose.
744
00:47:18,628 --> 00:47:20,296
J'ai été très clair.
745
00:47:20,964 --> 00:47:23,049
Plus de secrets.
746
00:47:23,049 --> 00:47:25,635
A-Train n'a révélé que les informations
747
00:47:25,635 --> 00:47:27,512
que je voulais qu'ils sachent.
748
00:47:27,512 --> 00:47:31,266
Le parfait système
de désinformation, jusqu'ici.
749
00:47:32,559 --> 00:47:33,851
Ça faisait
partie du plan.
750
00:47:36,896 --> 00:47:37,772
D'accord.
751
00:47:37,772 --> 00:47:39,941
Casse-toi d'ici. T'as fini.
752
00:47:39,941 --> 00:47:43,653
Va chier dans ta caisse à Détroit
et crever seule.
753
00:47:45,196 --> 00:47:48,032
Tu m'as promis de m'écouter.
754
00:47:48,032 --> 00:47:50,326
Estime-toi heureuse
de pouvoir rentrer.
755
00:47:54,163 --> 00:47:55,039
Va-t'en.
756
00:47:55,039 --> 00:47:56,124
Très bien.
757
00:47:56,583 --> 00:47:58,334
Entoure-toi
de gens comme elle.
758
00:47:58,334 --> 00:48:01,879
Élimine tous ceux qui se mettent
en travers de ta route,
759
00:48:01,879 --> 00:48:04,674
mais y a une personne
que tu ne vaincras jamais.
760
00:48:06,843 --> 00:48:08,136
Bonne chance sans moi.
761
00:48:17,937 --> 00:48:19,230
On se passera d'elle.
762
00:48:21,024 --> 00:48:22,525
Sors d'ici.
763
00:48:23,192 --> 00:48:25,028
Vous êtes sûr...
764
00:48:27,947 --> 00:48:31,409
que je ne peux rien faire pour vous ?
765
00:48:34,287 --> 00:48:35,163
Non.
766
00:48:35,163 --> 00:48:36,831
- Casse-toi, bordel.
- Oui.
767
00:48:44,047 --> 00:48:44,881
Mec.
768
00:48:47,091 --> 00:48:48,176
Mec !
769
00:48:49,552 --> 00:48:50,595
Mec ?
770
00:48:52,138 --> 00:48:53,181
Mec.
771
00:48:53,431 --> 00:48:54,515
Oui.
772
00:48:55,308 --> 00:48:56,434
Mec.
773
00:48:58,436 --> 00:48:59,520
Mec.
774
00:48:59,520 --> 00:49:00,647
Oui.
775
00:49:01,939 --> 00:49:02,982
Salut, toi.
776
00:49:03,399 --> 00:49:05,443
Sale journée pour nous.
777
00:49:06,319 --> 00:49:08,112
- T'es pressée ?
- Le Protecteur
778
00:49:08,112 --> 00:49:09,280
m'a virée.
779
00:49:10,365 --> 00:49:12,325
Tu ne peux pas partir. Je t'aime.
780
00:49:15,662 --> 00:49:17,955
- C'est spécial entre nous.
- Attends.
781
00:49:17,955 --> 00:49:20,375
Elle se lobotomise
pour te baiser aussi ?
782
00:49:20,375 --> 00:49:22,335
Comment ça, "se lobotomise" ?
783
00:49:27,465 --> 00:49:28,424
Mec.
784
00:49:31,177 --> 00:49:32,345
Tu avais raison.
785
00:49:32,345 --> 00:49:33,388
C'est prêt.
786
00:49:34,138 --> 00:49:35,139
Le glycérol.
787
00:49:35,139 --> 00:49:37,850
Ça a marché,
même dans un labo pourri.
788
00:49:44,190 --> 00:49:47,819
Après une angiographie
et s'être assurés que le virus marche,
789
00:49:48,611 --> 00:49:50,613
on a une bonne nouvelle pour toi.
790
00:49:56,327 --> 00:49:57,245
Kimiko.
791
00:49:57,245 --> 00:49:59,205
Non, non, non.
792
00:50:08,923 --> 00:50:10,174
C'est bon.
793
00:50:10,174 --> 00:50:11,509
Ça va aller.
794
00:50:26,649 --> 00:50:27,817
Regarde-moi.
795
00:50:27,817 --> 00:50:29,360
Concentre-toi là-dessus.
796
00:50:34,240 --> 00:50:35,199
Je suis désolé !
797
00:50:47,795 --> 00:50:49,505
{\an8}FAUT PAS AVOIR LE BOURDON
798
00:50:59,348 --> 00:51:00,433
Tu vas bien.
799
00:51:01,142 --> 00:51:02,143
Ça va.
800
00:51:04,312 --> 00:51:05,396
Ça va aller.
801
00:51:05,396 --> 00:51:07,482
Hé. Ça va aller.
802
00:51:14,363 --> 00:51:16,532
T'as pas pigé
ce que mijotait Sameer ?
803
00:51:16,532 --> 00:51:18,034
Ces menottes,
804
00:51:18,034 --> 00:51:20,661
il a dû bosser dessus
depuis des semaines.
805
00:51:20,661 --> 00:51:21,829
D'accord.
806
00:51:21,829 --> 00:51:26,167
Si Sameer peut l'extraire
d'une tête de mouton,
807
00:51:26,709 --> 00:51:28,628
tu l'ôteras
de la guibole de Kimiko.
808
00:51:28,628 --> 00:51:30,463
On est fixés,
le virus marche.
809
00:51:30,463 --> 00:51:31,756
Est-il assez fort ?
810
00:51:31,756 --> 00:51:32,882
Pour le Protecteur ?
811
00:51:32,882 --> 00:51:35,802
Non, mais pour Neuman, au moins ?
812
00:51:39,055 --> 00:51:43,518
Ça fait des semaines,
et on n'est sûrs de rien ?
813
00:51:48,731 --> 00:51:50,942
Vous en faites des têtes.
814
00:51:51,609 --> 00:51:53,569
On a déjà connu pire.
815
00:51:53,569 --> 00:51:56,906
Personne ne butera le président,
on veille, putain.
816
00:51:58,658 --> 00:52:01,702
Frenchie, ce virus va pas
se faire tout seul.
817
00:52:03,204 --> 00:52:04,580
Allez.
818
00:52:04,580 --> 00:52:06,123
On se bouge le cul.
819
00:52:11,212 --> 00:52:12,547
Ryan, c'est papa.
820
00:52:12,547 --> 00:52:15,216
Écoute, mon grand,
désolé, j'étais très occupé,
821
00:52:15,216 --> 00:52:17,426
mais il paraît que tu as du mal
822
00:52:17,426 --> 00:52:19,387
avec l'émission aux marionnettes.
823
00:52:19,387 --> 00:52:22,098
J'ai tout un tas de choses à régler,
824
00:52:22,557 --> 00:52:26,310
alors, rends-moi service
et fais-toi une raison. Pour moi.
825
00:52:26,310 --> 00:52:28,020
Génial. Je t'adore, super.
826
00:52:35,695 --> 00:52:40,700
{\an8}Si tu vois qu'un truc cloche
Signale-le-moi au 1-800-1 Vought
827
00:52:43,953 --> 00:52:46,747
Un profiteur de l'argent public
828
00:52:46,747 --> 00:52:49,709
Ou ton professeur qui te flique
829
00:52:49,709 --> 00:52:52,503
Un socialiste qui crache sur le drapeau
830
00:52:52,503 --> 00:52:55,298
Reste aux aguets, ne rate pas un mot
831
00:52:55,298 --> 00:52:58,134
Mais quoi qu'il arrive
Ne garde rien pour toi
832
00:52:58,134 --> 00:53:01,220
Si tu vois qu'un truc cloche
Signale-le-moi
833
00:53:01,220 --> 00:53:03,848
Décroche le téléphone et appelle
834
00:53:03,848 --> 00:53:06,851
Si tu vois qu'un truc cloche
Signale-le-moi
835
00:53:06,851 --> 00:53:09,937
Le monde est plus sûr
Grâce aux super héros
836
00:53:09,937 --> 00:53:12,982
Des gens qui se méfient des policiers
837
00:53:12,982 --> 00:53:16,277
Quand Sean Penn veut nous mettre dehors
838
00:53:16,277 --> 00:53:17,695
Mais qui voilà.
839
00:53:18,654 --> 00:53:20,865
Où étais-tu
quand j'avais besoin de toi ?
840
00:53:20,865 --> 00:53:22,909
Moi aussi, je peux t'ignorer.
841
00:53:24,327 --> 00:53:27,038
Ou les savants qui font les vaccins
842
00:53:27,038 --> 00:53:29,665
La reine de beauté barbue aux faux seins
843
00:53:29,665 --> 00:53:30,833
Le migrant qui...
844
00:53:30,833 --> 00:53:33,002
Arrêtez, arrêtez.
845
00:53:41,469 --> 00:53:42,595
C'est pas cool.
846
00:53:43,596 --> 00:53:45,097
Rien de tout ça n'est cool.
847
00:53:45,640 --> 00:53:46,891
Balance la pub.
848
00:53:46,891 --> 00:53:49,060
Non, pas la pub.
849
00:53:49,560 --> 00:53:51,145
Continuez de filmer.
850
00:54:06,452 --> 00:54:07,745
Ce n'est pas l'ennemi.
851
00:54:08,788 --> 00:54:10,289
La famille est l'important.
852
00:54:12,541 --> 00:54:14,877
J'ai beaucoup pensé à ma mère.
853
00:54:16,170 --> 00:54:17,338
Elle est morte.
854
00:54:18,965 --> 00:54:20,508
Mais elle adorait Noël...
855
00:54:22,635 --> 00:54:24,720
les marshmallows au Reese's...
856
00:54:27,515 --> 00:54:29,809
et Tendres Passions.
857
00:54:31,143 --> 00:54:32,812
Et elle aimait son mari, Billy.
858
00:54:33,771 --> 00:54:35,314
Mais elle aurait détesté ça.
859
00:54:37,274 --> 00:54:38,859
Que je fasse ça.
860
00:54:40,778 --> 00:54:42,947
Elle me disait de dire la vérité.
861
00:54:44,448 --> 00:54:45,700
C'est pourquoi...
862
00:54:52,456 --> 00:54:53,541
Désolé.
863
00:54:56,961 --> 00:55:01,841
Voilà... pourquoi j'ai foi en ce gamin.
864
00:55:02,675 --> 00:55:04,343
Magnifique petit monstre.
865
00:55:08,973 --> 00:55:10,349
Branleur.
866
00:55:28,284 --> 00:55:29,618
Appelez les secours !
867
00:55:43,049 --> 00:55:44,133
Annie ?
868
00:55:47,845 --> 00:55:50,639
Je ne suis pas allé aux urgences.
869
00:55:50,639 --> 00:55:51,891
Oui, j'ai remarqué.
870
00:55:51,891 --> 00:55:53,017
Oui.
871
00:55:54,435 --> 00:55:56,145
Je suis allé voir Vicky.
872
00:55:56,145 --> 00:55:57,605
Oui, écoute, je sais...
873
00:55:58,439 --> 00:55:59,648
Je vais bien, mais...
874
00:56:01,275 --> 00:56:04,361
Je pensais pouvoir la convaincre ou...
875
00:56:05,112 --> 00:56:06,072
Et ?
876
00:56:12,328 --> 00:56:13,871
Pourquoi...
877
00:56:13,871 --> 00:56:17,625
J'ai simplement voulu l'essayer.
878
00:56:19,126 --> 00:56:21,712
D'accord. Et ça fait quoi ?
879
00:56:23,631 --> 00:56:24,590
Ça m'agace
880
00:56:26,008 --> 00:56:27,551
que tu aies eu raison.
881
00:56:29,136 --> 00:56:34,600
On va avancer pas à pas,
une galère à la fois.
882
00:56:36,185 --> 00:56:39,605
Tu reconnais
que je donne des conseils géniaux.
883
00:56:40,898 --> 00:56:41,857
N'exagère pas.
884
00:56:44,985 --> 00:56:46,070
Bon...
885
00:56:47,738 --> 00:56:48,823
avoue.
886
00:56:49,156 --> 00:56:54,537
Tu as fantasmé
que je garde le costume pour ça.
887
00:56:54,537 --> 00:56:58,082
Je n'ai pas
pas fantasmé dessus.
888
00:58:37,097 --> 00:58:38,224
Non !
889
01:01:12,044 --> 01:01:14,046
Sous-titres : Luc Kenoufi
890
01:01:14,046 --> 01:01:16,131
Direction artistique : Anouch Danielian