1 00:00:06,757 --> 00:00:08,759 Oui. Vas-y, au bout, vieux. 2 00:00:10,886 --> 00:00:12,054 PRÉCÉDEMMENT 3 00:00:12,054 --> 00:00:14,390 Certains péchés méritent la damnation. 4 00:00:14,390 --> 00:00:16,183 J'ai commis des meurtres. 5 00:00:16,183 --> 00:00:17,768 Il a refusé toute visite. 6 00:00:17,768 --> 00:00:18,728 Non ! 7 00:00:20,896 --> 00:00:23,065 Quoi que vous fassiez dans la vie ? Arrêtez. 8 00:00:23,065 --> 00:00:27,153 Ils ont tué Cameron Coleman, qu'ils ont pris pour la fuite. J'arrête ! 9 00:00:27,153 --> 00:00:28,946 Coleman n'était pas la fuite. 10 00:00:28,946 --> 00:00:32,700 Soit Sage vous a menti, soit elle sert vraiment à que dalle. 11 00:00:32,867 --> 00:00:34,326 Je ferais tout pour vous. 12 00:00:35,119 --> 00:00:36,245 Brave garçon. 13 00:00:36,245 --> 00:00:37,997 {\an8}Je te hais. 14 00:00:38,456 --> 00:00:39,582 Kimiko. 15 00:00:39,582 --> 00:00:42,418 Victoria ici présente fait partie intégrante du plan. 16 00:00:42,418 --> 00:00:44,754 L'élection validée, on s'occupera de Singer. 17 00:00:44,754 --> 00:00:47,256 Tu devras le nier durant la vacance du pouvoir. 18 00:00:47,256 --> 00:00:48,841 Vous parlez d'un coup d'État. 19 00:00:48,841 --> 00:00:51,844 File-nous une liste de ce qu'il te faut pour le virus. 20 00:00:51,844 --> 00:00:53,929 Faut qu'il liquide le Protecteur. 21 00:00:53,929 --> 00:00:56,098 On ne tuerait pas que le Protecteur. 22 00:00:56,098 --> 00:00:58,851 Mais tous les Supers sur Terre. 23 00:00:58,851 --> 00:01:01,145 Personne n'a parlé d'un génocide. 24 00:01:01,145 --> 00:01:03,397 Comment ça, t'es moi ? 25 00:01:03,397 --> 00:01:06,484 Tu as une tumeur mastoc boostée au V, ducon. 26 00:01:06,484 --> 00:01:09,361 C'est pour ça que tu me vois ! 27 00:01:09,361 --> 00:01:10,988 Je suis toi. 28 00:01:12,698 --> 00:01:18,078 VOUGHT STUDIOS PRÉSENTE 29 00:01:18,412 --> 00:01:23,959 L'ÉMISSION SPÉCIALE NOËL NYC 1 AVENUE V 30 00:01:32,343 --> 00:01:33,803 Joyeux Noël, A-train ! 31 00:01:34,345 --> 00:01:35,888 Joyeux Noël, Ryan. 32 00:01:38,140 --> 00:01:39,183 Tu en fais une tête. 33 00:01:40,851 --> 00:01:42,228 Les Antifas. 34 00:01:42,228 --> 00:01:43,229 C'est quoi ? 35 00:01:43,229 --> 00:01:47,942 C'est un mot décrivant les gens qui haïssent les super héros et l'Amérique 36 00:01:47,942 --> 00:01:50,361 encore plus qu'ils haïssent Noël. 37 00:01:50,361 --> 00:01:52,988 - À quoi ressemblent-ils ? - C'est le souci. 38 00:01:52,988 --> 00:01:54,323 À n'importe qui. 39 00:01:54,323 --> 00:01:56,492 Tes voisins, tes professeurs. 40 00:01:56,492 --> 00:01:58,452 Même ta mère et ton père. 41 00:02:00,329 --> 00:02:03,374 Si tu vois qu'un truc cloche Signale-le-moi 42 00:02:03,374 --> 00:02:05,835 Signale le prédateur qui s'en prend à toi 43 00:02:05,835 --> 00:02:09,046 Si tu vois qu'un truc cloche Signale-le-moi 44 00:02:09,046 --> 00:02:11,882 Car il hait l'Amérique et Noël aussi 45 00:02:11,882 --> 00:02:14,927 Le proviseur woke et son mari homo 46 00:02:14,927 --> 00:02:17,638 Ou peut-être ton oncle qui crache sur les héros 47 00:02:17,638 --> 00:02:20,724 Ou même tes parents Mais n'oublie pas la règle d'or 48 00:02:20,724 --> 00:02:23,644 - Tommy, on peut couper ? - On coupe la répète. 49 00:02:23,644 --> 00:02:24,979 - Coupez. - Bien. 50 00:02:24,979 --> 00:02:26,313 Reprise dans 20 minutes. 51 00:02:26,313 --> 00:02:27,731 Tout va bien ? 52 00:02:27,731 --> 00:02:30,943 On dit aux enfants de signaler leurs parents... 53 00:02:30,943 --> 00:02:33,654 Les paroles ont été validées par ton père. 54 00:02:33,654 --> 00:02:35,155 En personne. Donc... 55 00:02:36,407 --> 00:02:38,742 - D'accord. Oui, oui. - Bien. 56 00:02:38,742 --> 00:02:39,743 Pas de souci. 57 00:02:41,620 --> 00:02:43,455 Je vais au petit coin. 58 00:02:45,666 --> 00:02:46,667 Oui. 59 00:02:52,756 --> 00:02:55,134 Excuses présentées à la synagogue. 60 00:02:55,134 --> 00:02:57,011 Ces conneries, c'est plié. 61 00:02:57,011 --> 00:02:58,762 Ensuite, on a une chouette... 62 00:02:58,762 --> 00:03:01,515 La réunion devait débuter à 11 h. 63 00:03:03,142 --> 00:03:04,143 On l'a avancée. 64 00:03:07,187 --> 00:03:08,188 Ensuite. 65 00:03:09,023 --> 00:03:11,317 Le marketing veut vendre des NFT de vous. 66 00:03:11,317 --> 00:03:15,404 {\an8}Ce n'est pas un simple achat de JPEGs, on rejoint une communauté. 67 00:03:15,404 --> 00:03:16,614 - Ashley. - Oui. 68 00:03:16,614 --> 00:03:17,990 - Dehors. - Oui. 69 00:03:17,990 --> 00:03:19,992 Désolée. Oui. Absolument. 70 00:03:27,416 --> 00:03:28,500 Sage. 71 00:03:29,960 --> 00:03:31,003 Qui est la taupe ? 72 00:03:31,003 --> 00:03:32,463 On enquête. 73 00:03:32,463 --> 00:03:33,464 C'est long. 74 00:03:33,464 --> 00:03:34,840 Il va nous falloir... 75 00:03:37,176 --> 00:03:38,510 Tu sais ce que c'est. 76 00:03:39,803 --> 00:03:42,598 - Un mouchard. - Un mouchard de William Butcher. 77 00:03:42,598 --> 00:03:46,602 Ils ont dû entendre tout ce qu'on a dit à la soirée de Tek Paladin. 78 00:03:46,602 --> 00:03:48,354 Ils l'ont sûrement tué. 79 00:03:48,354 --> 00:03:50,397 Ils s'en vanteront pas en public. 80 00:03:50,397 --> 00:03:51,315 Pourquoi ça ? 81 00:03:51,315 --> 00:03:53,817 Cela irait à l'encontre de leurs intérêts : 82 00:03:53,817 --> 00:03:56,820 éliminer Neuman pour de bon sans faire de vagues. 83 00:03:57,655 --> 00:04:00,199 On devrait massacrer Butcher et son équipe. 84 00:04:00,199 --> 00:04:01,867 C'est une très bonne idée. 85 00:04:01,867 --> 00:04:04,828 Butcher sera mort dans quelques mois. 86 00:04:04,828 --> 00:04:06,246 Si près de la conclusion, 87 00:04:06,246 --> 00:04:08,415 - ça ferait réagir la CIA. - Oui ! 88 00:04:08,415 --> 00:04:10,918 Ton illustre plan de mes deux. 89 00:04:10,918 --> 00:04:12,878 On a tué Cameron Coleman pour rien. 90 00:04:12,878 --> 00:04:15,422 Un ralentisseur pas bien méchant à terme. 91 00:04:15,422 --> 00:04:17,299 Il a joué au golf avec Mike Lindell 92 00:04:17,299 --> 00:04:20,010 qui a retiré 50 millions de pubs. 93 00:04:20,010 --> 00:04:21,220 Pas bien méchant ? 94 00:04:21,220 --> 00:04:24,348 Mazette, Daisy Duck Dynasty sait calculer. 95 00:04:24,348 --> 00:04:26,725 Firecracker et moi avons discuté. 96 00:04:26,725 --> 00:04:28,894 Passionnant, j'imagine. 97 00:04:30,187 --> 00:04:31,021 Pardon. 98 00:04:31,438 --> 00:04:33,190 Tu es intelligente. 99 00:04:33,774 --> 00:04:34,858 Mais j'ai la sagesse. 100 00:04:36,777 --> 00:04:42,241 Et si jamais ton intelligence se fait à nouveau exploser, 101 00:04:42,241 --> 00:04:44,660 et que tu redeviens une parfaite demeurée ? 102 00:04:48,330 --> 00:04:50,207 Nous trouverons la taupe. 103 00:04:50,207 --> 00:04:52,251 - Sauf ton respect... - Respect ? 104 00:04:52,251 --> 00:04:54,169 J'entends aucun respect, moi. 105 00:04:54,169 --> 00:04:56,130 Je suis indignée par la façon 106 00:04:56,130 --> 00:04:58,590 dont tu parles à ce grand homme. 107 00:05:00,676 --> 00:05:02,177 Concentre-toi sur le tireur. 108 00:05:02,970 --> 00:05:04,680 Qu'il soit prêt le 6. 109 00:05:04,680 --> 00:05:05,764 Il le sera. 110 00:05:06,473 --> 00:05:07,474 Tant mieux. 111 00:05:08,308 --> 00:05:09,601 Tu peux partir. 112 00:05:12,771 --> 00:05:13,605 L'EAU NE DORT QUE D'UNE OREILLE 113 00:05:13,605 --> 00:05:15,733 Ça s'appelle Le Monde est une huître. 114 00:05:17,026 --> 00:05:18,527 "Des forêts de varech 115 00:05:19,319 --> 00:05:20,863 "Le lavage auto de la nature 116 00:05:21,572 --> 00:05:23,365 "Dans l'abysse, une méduse brille 117 00:05:24,158 --> 00:05:25,868 "Telle une lampe magma d'étudiant 118 00:05:25,868 --> 00:05:27,369 "On peut nager partout 119 00:05:28,162 --> 00:05:30,956 "Les sept mers, la grand-route mouillée" 120 00:05:30,956 --> 00:05:32,041 Bon Dieu, Kevin. 121 00:05:32,041 --> 00:05:34,460 Tu as l'âme d'un poète. 122 00:05:36,045 --> 00:05:37,254 Arrête. 123 00:05:37,880 --> 00:05:39,089 Vilaine. 124 00:05:39,089 --> 00:05:41,925 Et ta langue est comme un moteur de hors-bord. 125 00:05:41,925 --> 00:05:42,885 Ah, oui ? 126 00:05:42,885 --> 00:05:45,596 J'ai joui tellement de fois. 127 00:05:45,596 --> 00:05:46,680 C'est vrai ? 128 00:05:52,686 --> 00:05:56,231 Journée pourrie. Tu me plantes le cerveau et tu m'encules ? 129 00:05:59,943 --> 00:06:00,778 Je... 130 00:06:01,570 --> 00:06:02,488 Je dois filer. 131 00:06:02,488 --> 00:06:04,073 Quoi ? C'est vrai ? 132 00:06:04,073 --> 00:06:05,074 J'ai du travail. 133 00:06:06,200 --> 00:06:07,951 Attends ! Non, attends ! 134 00:06:07,951 --> 00:06:10,704 Tu sais que tu dois retourner dans l'eau. 135 00:06:11,080 --> 00:06:14,374 Tu as promis de me mettre dans l'aquarium au-dessus du lit. 136 00:06:14,374 --> 00:06:16,001 Oui, bien sûr, chérie. 137 00:06:16,001 --> 00:06:17,002 Carrément. 138 00:06:17,461 --> 00:06:21,090 Mais je dois d'abord enlever l'eau douce. 139 00:06:21,548 --> 00:06:25,260 Et ce sera bon... Oh, et Shia m'a rappelé pour me parler 140 00:06:25,260 --> 00:06:26,762 du nouveau Honey Boy 2. 141 00:06:26,762 --> 00:06:28,013 Ça avance bien. 142 00:06:28,013 --> 00:06:30,057 Tu me déménages demain ? 143 00:06:30,057 --> 00:06:31,475 Oui, carrément. 144 00:06:31,475 --> 00:06:33,769 Je dois partir comme ça au débotté ? 145 00:06:33,769 --> 00:06:36,230 Noël dans le désert, génial. 146 00:06:36,230 --> 00:06:39,817 Tu seras en sécurité avec Gen à Sedona. 147 00:06:39,817 --> 00:06:43,195 Il risque... de se passer des choses. 148 00:06:43,195 --> 00:06:45,114 Comment ça ? Quel genre de choses ? 149 00:06:45,614 --> 00:06:47,783 - Mieux vaut pas savoir. - Tu m'appelles... 150 00:06:47,783 --> 00:06:50,702 Je t'appelle chaque jour depuis des semaines. 151 00:06:50,702 --> 00:06:52,579 C'est la 1re fois que tu décroches. 152 00:06:52,579 --> 00:06:54,957 On m'a chassée du groupe d'étude biblique. 153 00:06:55,457 --> 00:06:57,334 - J'y suis pour rien. - Ah non ? 154 00:06:57,334 --> 00:07:00,379 Shelly a murmuré : "Comment Donna l'a élevée ?" 155 00:07:00,379 --> 00:07:03,757 Bon. Prends la route demain matin à l'aube. 156 00:07:03,757 --> 00:07:05,425 "Pour se faire avorter ?" 157 00:07:08,679 --> 00:07:11,056 Tu es censée montrer l'exemple, 158 00:07:11,056 --> 00:07:12,724 je t'ai élevée autrement. 159 00:07:12,724 --> 00:07:14,852 Toutes les filles t'admirent. 160 00:07:14,852 --> 00:07:17,771 Elles vont croire que la débauche, c'est bien. 161 00:07:17,771 --> 00:07:19,523 Ça ne te regarde pas. 162 00:07:19,523 --> 00:07:22,442 Et encore moins cette conne de Shelly ! 163 00:07:22,442 --> 00:07:24,570 Tu es Stella. Une super héroïne. 164 00:07:24,570 --> 00:07:25,737 Je suis une personne. 165 00:07:25,737 --> 00:07:29,449 Là, toutes ces histoires de Stella n'ont pas d'importance. 166 00:07:30,200 --> 00:07:32,327 Pourquoi Hughie a gardé le costume ? 167 00:07:37,541 --> 00:07:38,959 Je suis vraiment désolé. 168 00:07:38,959 --> 00:07:41,670 C'est n'importe quoi, putain. 169 00:07:41,670 --> 00:07:45,174 Je l'ai récupéré à la poubelle. Pour pas regretter un jour. 170 00:07:45,174 --> 00:07:47,676 - Le regarder me rebute. - D'accord. 171 00:07:47,676 --> 00:07:48,969 Très bien. 172 00:07:49,386 --> 00:07:51,680 C'est réglé. Voilà. 173 00:07:51,680 --> 00:07:53,265 On n'en... 174 00:07:55,100 --> 00:07:56,310 parle plus. 175 00:08:00,063 --> 00:08:01,023 Je... 176 00:08:02,441 --> 00:08:04,318 Bon sang, je... je ne 177 00:08:05,194 --> 00:08:09,573 voulais pas faire naître un bébé dans un monde condamné. 178 00:08:14,453 --> 00:08:15,454 Hughie. C'est... 179 00:08:17,706 --> 00:08:20,250 Tout ça, c'est trop. 180 00:08:20,250 --> 00:08:24,421 Franchement, on enchaîne galère sur putain de galère. 181 00:08:25,672 --> 00:08:27,090 Par où on commence ? 182 00:08:28,425 --> 00:08:30,052 On avance pas à pas. 183 00:08:34,765 --> 00:08:37,142 - Tu as bu. - Que veux-tu ? 184 00:08:37,142 --> 00:08:38,060 J'ai rappliqué. 185 00:08:38,060 --> 00:08:40,395 - Fais ton boulot, putain. - C'est ça. 186 00:08:45,776 --> 00:08:47,736 Ça pourrait être notre Lee Harvey ? 187 00:08:47,736 --> 00:08:49,321 Selon A-Train, oui. 188 00:08:49,321 --> 00:08:50,948 Rendons-lui visite aussi. 189 00:08:57,079 --> 00:08:59,831 - T'étais où, bordel ? - Je chiais un rein. 190 00:09:01,375 --> 00:09:02,584 Bon, écoutez. 191 00:09:02,584 --> 00:09:05,128 Ne m'en chiez pas une pendule, mais 192 00:09:06,463 --> 00:09:10,801 vous vous souvenez du défunt créateur de virus de Neuman ? 193 00:09:11,176 --> 00:09:12,803 Le Dr Sameer Shah ? 194 00:09:12,803 --> 00:09:15,055 Je suis sérieux, Butcher. Arrête. 195 00:09:16,181 --> 00:09:18,517 Ben, vous allez vous marrer. 196 00:09:19,101 --> 00:09:20,352 Il est pas canné. 197 00:09:22,187 --> 00:09:25,065 Il a bossé pour moi, il m'a refait du virus. 198 00:09:25,065 --> 00:09:27,442 - Putain ! - Ils n'ont trouvé que... 199 00:09:27,442 --> 00:09:28,819 Bordel. Quel connard. 200 00:09:28,819 --> 00:09:30,320 Tu lui as coupé la jambe ? 201 00:09:30,320 --> 00:09:32,030 Bon. T'emballe pas, coco. 202 00:09:32,030 --> 00:09:34,658 Que je résume, t'amputes des gonzes, 203 00:09:34,658 --> 00:09:36,785 tu bosses sur une arme secrète, 204 00:09:36,785 --> 00:09:38,495 et on doit rester calmes ? 205 00:09:38,495 --> 00:09:40,122 Tu fous tout en l'air. 206 00:09:40,122 --> 00:09:41,873 Y a qu'un hic. 207 00:09:42,207 --> 00:09:44,710 Pour avoir le Protecteur, 208 00:09:44,710 --> 00:09:47,671 on risque de provoquer une pandémie. 209 00:09:48,213 --> 00:09:49,047 Bordel. 210 00:09:49,548 --> 00:09:50,674 Attends, 211 00:09:52,426 --> 00:09:53,260 un génocide. 212 00:09:53,260 --> 00:09:55,762 Tu parles d'un génocide de Supers... 213 00:09:55,762 --> 00:09:58,181 Butcher... Même venant de toi, c'est... 214 00:09:58,181 --> 00:09:59,933 Je vous en parle, non ? 215 00:09:59,933 --> 00:10:02,436 Je veux pas tout ce sang sur les mains. 216 00:10:02,436 --> 00:10:04,855 Oh, si. Tu veux nager dedans, enculé. 217 00:10:04,855 --> 00:10:06,106 Non, pas du tout ! 218 00:10:08,400 --> 00:10:10,068 Non, pas du tout. 219 00:10:11,028 --> 00:10:14,156 Donc, pour alléger vos consciences, 220 00:10:14,156 --> 00:10:16,491 j'ai pensé que Sameer aurait besoin d'aide. 221 00:10:16,491 --> 00:10:17,492 De qui ? 222 00:10:17,492 --> 00:10:21,371 Question judicieuse et pertinente, mon fils. 223 00:10:24,666 --> 00:10:25,625 Le voilà. 224 00:10:25,625 --> 00:10:26,877 En parlant du loup. 225 00:10:31,465 --> 00:10:32,966 Comment t'es sorti ? 226 00:10:32,966 --> 00:10:34,926 Mallory a le bras long. 227 00:10:36,053 --> 00:10:38,930 Je précise que c'était contre mon gré. 228 00:10:40,640 --> 00:10:44,186 Je préférerais baiser un pot d'appâts que d'être libre. 229 00:10:44,186 --> 00:10:45,562 Cool. 230 00:10:45,562 --> 00:10:47,814 Les retrouvailles sont faites. 231 00:10:48,148 --> 00:10:51,234 Frenchie va concocter le virus. 232 00:10:51,234 --> 00:10:55,072 On l'utilise contre le Protecteur et Neuman, et c'est tout. 233 00:10:59,117 --> 00:11:00,577 Putain de dégonflé. 234 00:11:00,577 --> 00:11:01,870 D'accord. 235 00:11:02,829 --> 00:11:03,914 Ça marche. 236 00:11:04,456 --> 00:11:05,874 Kimiko, Frenchie. 237 00:11:05,874 --> 00:11:07,084 Vous gérez Shah. 238 00:11:07,084 --> 00:11:09,002 Les autres, notre homme-mystère. 239 00:11:37,364 --> 00:11:39,408 FRED PALCON 240 00:11:40,534 --> 00:11:41,535 "Fais pas le con." 241 00:12:04,683 --> 00:12:07,894 Écoute, tu devrais... continuer. 242 00:12:07,894 --> 00:12:09,771 - Pardon ? - Sans moi. 243 00:12:09,771 --> 00:12:11,898 Je dois parler à Monique. C'est... 244 00:12:11,898 --> 00:12:13,108 Arrête tes salades. 245 00:12:13,108 --> 00:12:14,776 Me laisse pas seul avec eux. 246 00:12:14,776 --> 00:12:15,777 Attends, quoi ? 247 00:12:15,777 --> 00:12:17,946 - Il vient pas. - Quoi ? Pourquoi ? 248 00:12:17,946 --> 00:12:19,823 On va rendre la chose officielle. 249 00:12:20,866 --> 00:12:22,826 Je vais t'adouber avec mon zob. 250 00:12:22,826 --> 00:12:25,078 Tu reprends les rênes des Boys. 251 00:12:25,078 --> 00:12:27,247 Je préfère faire des recherches. 252 00:12:27,247 --> 00:12:28,498 Non. Tu ne peux pas. 253 00:12:28,498 --> 00:12:29,875 Rien ne t'y oblige. 254 00:12:29,875 --> 00:12:32,043 Mais si. C'est bon pour nous. 255 00:12:32,043 --> 00:12:35,255 C'est déjà assez la merde comme ça sans cette enflure. 256 00:12:35,255 --> 00:12:36,673 Tu vois le désastre ? 257 00:12:36,673 --> 00:12:38,633 Vous avez pas voix au chapitre. 258 00:12:39,050 --> 00:12:40,093 Je me suis évanoui. 259 00:12:40,594 --> 00:12:42,262 En cours de mission. 260 00:12:43,013 --> 00:12:44,514 Diriger, c'est pas mon truc. 261 00:12:45,515 --> 00:12:46,641 Mais lui, si. 262 00:12:46,641 --> 00:12:47,934 Donc, c'est lui. 263 00:12:47,934 --> 00:12:48,852 C'est toi. 264 00:12:50,645 --> 00:12:51,938 Point barre. 265 00:13:02,991 --> 00:13:04,534 Salut. Entre, chérie. 266 00:13:04,910 --> 00:13:05,827 D'accord, chérie. 267 00:13:06,536 --> 00:13:07,954 Tiens. Prends ça. 268 00:13:07,954 --> 00:13:11,124 C'est 10 000 $ en liquide. Je t'ai transféré mes comptes. 269 00:13:11,124 --> 00:13:13,418 Deux allers simples pour le Belize. 270 00:13:13,418 --> 00:13:16,171 Pour Janine et toi, ce soir. C'est provisoire, 271 00:13:16,171 --> 00:13:18,340 - le temps que ça se tasse. - Stop. 272 00:13:18,340 --> 00:13:20,175 Arrête. 273 00:13:20,175 --> 00:13:21,218 D'accord ? 274 00:13:21,218 --> 00:13:22,552 Dis-moi ce qui cloche. 275 00:13:22,552 --> 00:13:24,387 Il va se passer un truc énorme. 276 00:13:24,387 --> 00:13:26,932 Si on perd, tout partira en couille. 277 00:13:26,932 --> 00:13:28,892 Si on gagne, ce sera pire. 278 00:13:28,892 --> 00:13:30,519 Dans les deux cas, partez. 279 00:13:30,519 --> 00:13:33,188 Désolé de te remettre dans cette position. 280 00:13:33,188 --> 00:13:35,398 Mais j'ai un putain de boulot. 281 00:13:35,398 --> 00:13:37,984 Vous protéger, Janine et toi. 282 00:13:37,984 --> 00:13:40,445 Et je refuse que ces conneries vous... 283 00:13:51,039 --> 00:13:52,999 Je sais que tu fais ton possible. 284 00:13:54,000 --> 00:13:56,044 Pour t'occuper de Janine et moi. 285 00:13:59,256 --> 00:14:00,215 Viens avec nous. 286 00:14:00,924 --> 00:14:02,008 Je te crois. 287 00:14:02,008 --> 00:14:03,718 Si tu as fait tout ça... 288 00:14:05,929 --> 00:14:07,847 C'est sûrement pire que j'imagine. 289 00:14:08,473 --> 00:14:09,641 Alors, allons-y. 290 00:14:09,641 --> 00:14:12,394 Tous les trois, on sera une famille. 291 00:14:14,854 --> 00:14:15,981 Monique. 292 00:14:16,731 --> 00:14:19,693 Tu sais que Janine et toi êtes tout pour moi. 293 00:14:20,652 --> 00:14:22,028 - Je peux pas. - Vraiment. 294 00:14:22,028 --> 00:14:25,073 Cette crise de panique était un coup de semonce. 295 00:14:26,032 --> 00:14:27,200 Viens à l'aéroport. 296 00:14:29,160 --> 00:14:33,832 Et à cette heure-ci demain, on sirotera des punchs sur la plage 297 00:14:33,832 --> 00:14:35,834 pendant que Janine sera dans l'eau. 298 00:14:44,759 --> 00:14:45,594 {\an8}CAMERON COLEMAN "UN AUTRE MARTYR" 299 00:14:45,594 --> 00:14:48,763 {\an8}Depuis dix ans, un homme a été la voix de la confiance. 300 00:14:48,763 --> 00:14:50,432 Cette voix s'est éteinte. 301 00:14:50,432 --> 00:14:53,351 Cameron Coleman est mort d'un anévrisme cérébral 302 00:14:53,351 --> 00:14:56,229 à cause du vaccin contre la grippe. 303 00:14:56,980 --> 00:14:59,399 Disparu de ce monde, mais pas oublié. 304 00:14:59,399 --> 00:15:00,358 À nouveau... 305 00:15:01,443 --> 00:15:03,862 Qu'est-il arrivé à ton assistant ? 306 00:15:03,862 --> 00:15:05,071 Oh, Gregory ? 307 00:15:05,822 --> 00:15:08,408 Je l'ai viré. Il se gourait dans ma bouffe. 308 00:15:08,408 --> 00:15:09,409 Que veux-tu ? 309 00:15:09,409 --> 00:15:11,411 Ils savent que Cameron est pas... 310 00:15:11,411 --> 00:15:12,579 Ferme ta gueule. 311 00:15:12,579 --> 00:15:14,497 Je veux plus entendre parler de ça. 312 00:15:14,497 --> 00:15:16,708 Me mêle pas à ces conneries, j'arrête. 313 00:15:17,792 --> 00:15:18,918 T'es défoncée ? 314 00:15:18,918 --> 00:15:21,046 Je reste la PDG de cette société. 315 00:15:21,046 --> 00:15:25,508 Et si la PDG veut se défoncer à 11 h du matin, je peux. 316 00:15:27,594 --> 00:15:28,595 C'était le meilleur. 317 00:15:28,595 --> 00:15:31,389 Le meilleur putain d'assistant que j'aie eu. 318 00:15:31,389 --> 00:15:35,185 Et je l'ai viré pour l'éloigner de cet endroit toxique. 319 00:15:35,185 --> 00:15:37,437 Cameron est mort par ma faute. 320 00:15:37,437 --> 00:15:39,439 Tu m'as sauvé la vie. 321 00:15:39,439 --> 00:15:41,358 J'aurais pu faire autrement. 322 00:15:41,358 --> 00:15:42,942 Il n'avait pas à mourir. 323 00:15:43,526 --> 00:15:47,530 C'est... tellement facile de devenir un monstre ici. 324 00:15:48,990 --> 00:15:50,158 Et si on partait ? 325 00:15:52,285 --> 00:15:54,245 Et si on partait ? 326 00:15:54,245 --> 00:15:55,538 Toi et moi ? 327 00:15:58,750 --> 00:16:00,877 Je parle pas de baiser. Non. 328 00:16:00,877 --> 00:16:04,381 J'ai étudié une année à Florence, on pourrait y aller. 329 00:16:04,381 --> 00:16:06,174 - Tu as un passeport. - Bon. 330 00:16:06,174 --> 00:16:08,343 - Pas besoin. - Ashley. 331 00:16:08,927 --> 00:16:10,762 Ressaisis-toi, bordel. 332 00:16:10,762 --> 00:16:14,307 Tu ne peux pas te mettre minable et ouvrir ta gueule, 333 00:16:14,307 --> 00:16:16,643 nos deux vies sont entre tes mains. 334 00:16:16,643 --> 00:16:17,852 Boucle-la. 335 00:16:18,770 --> 00:16:19,729 Sur-le-champ. 336 00:16:40,834 --> 00:16:43,002 Bon. Je vais jeter un œil derrière. 337 00:16:43,002 --> 00:16:44,337 Vous deux, devant. 338 00:16:44,337 --> 00:16:46,172 Et on rendra visite au tireur. 339 00:17:03,273 --> 00:17:05,650 Je me suis creusé la tête pour savoir 340 00:17:06,818 --> 00:17:09,863 quand tu as commencé à avoir un faible pour les Supers. 341 00:17:12,532 --> 00:17:15,493 Quand tu as lâché ta purée dans Maeve ? 342 00:17:18,455 --> 00:17:19,831 Bon. Tu sais quoi ? 343 00:17:19,831 --> 00:17:22,292 Arrête de m'ignorer, cabochard de merde. 344 00:17:22,292 --> 00:17:24,544 J'en ai soupé de ta gueule. 345 00:17:24,544 --> 00:17:27,547 Je sais que tu te fiches de Stella et Kimiko. 346 00:17:27,547 --> 00:17:28,798 Avoue. 347 00:17:29,340 --> 00:17:30,300 Et Ryan ? 348 00:17:30,300 --> 00:17:32,427 C'est même pas ton fils. 349 00:17:33,386 --> 00:17:37,182 Alors, dis-moi, pourquoi as-tu foi en ce gamin ? 350 00:17:39,726 --> 00:17:41,269 Je lui ai donné ma parole. 351 00:17:42,228 --> 00:17:43,229 Becca ? 352 00:17:43,813 --> 00:17:44,647 Sérieux ? 353 00:17:44,647 --> 00:17:47,484 Si ton amour était si parfait et pur, 354 00:17:48,818 --> 00:17:50,904 pourquoi t'as tringlé cette serveuse ? 355 00:17:57,535 --> 00:17:58,870 J'ai merdé, d'accord ? 356 00:17:58,870 --> 00:18:01,372 Et j'ai arrêté la picole le lendemain. 357 00:18:01,372 --> 00:18:02,540 Oui. 358 00:18:02,957 --> 00:18:05,960 T'as surtout arrêté d'arrêter ces derniers temps. 359 00:18:05,960 --> 00:18:07,545 Tu te répètes 360 00:18:07,545 --> 00:18:09,923 que tu fais tout ça pour honorer Becca. 361 00:18:09,923 --> 00:18:11,883 Tu l'as pas fait quand elle était là. 362 00:18:14,052 --> 00:18:16,679 Donc, arrête un peu tes salades, tu veux ? 363 00:18:18,431 --> 00:18:19,891 Va chier, enculé. 364 00:18:47,377 --> 00:18:52,757 RAS, hormis les tampons usagés dans les toilettes. 365 00:18:57,428 --> 00:18:59,138 Les services secrets. 366 00:19:00,139 --> 00:19:01,975 Mission pour le 6 janvier. 367 00:19:01,975 --> 00:19:03,017 Quoi ? 368 00:19:11,860 --> 00:19:16,072 Une carte du parc de Washington où Singer tiendra son meeting. 369 00:19:16,072 --> 00:19:19,033 {\an8}Ils vont lui faire façon JFK. La Crème a vu juste. 370 00:19:19,033 --> 00:19:19,951 {\an8}FUTUR PRÉSIDENT ROBERT SINGER 371 00:19:44,142 --> 00:19:45,351 Seigneur ! 372 00:19:46,811 --> 00:19:48,187 Dieu soit loué. 373 00:19:49,355 --> 00:19:50,690 Il a tué mon mari. 374 00:19:51,691 --> 00:19:53,109 Il m'a retenue des jours. 375 00:19:54,903 --> 00:19:57,280 Attendez, vous êtes... 376 00:19:59,032 --> 00:19:59,866 Oui. 377 00:19:59,866 --> 00:20:00,992 Oui, salut. 378 00:20:04,120 --> 00:20:07,999 Mince, vous êtes brûlante. Est-ce que ça va ? 379 00:20:07,999 --> 00:20:10,209 - C'est la fournaise là-dedans. - Bien. 380 00:20:10,209 --> 00:20:11,920 On va appeler de l'aide. Oui ? 381 00:20:12,420 --> 00:20:13,379 Venez. 382 00:20:14,213 --> 00:20:16,925 L'enculerie ! Elle m'a blessé ! Merde ! 383 00:20:40,657 --> 00:20:41,574 Merci. 384 00:20:42,700 --> 00:20:44,577 - Sans déconner ? - Dégueu. 385 00:21:21,072 --> 00:21:23,741 - Merde ! Tu la vois ? - Non. 386 00:21:25,660 --> 00:21:27,245 Saloperies de polymorphes. 387 00:21:28,079 --> 00:21:29,330 Je peux pas les blairer. 388 00:21:29,330 --> 00:21:30,957 Bravo à Sage, en tout cas. 389 00:21:31,582 --> 00:21:33,334 Un choix parfait. 390 00:21:33,334 --> 00:21:35,837 Alors, ça pourrait être n'importe qui ? 391 00:21:36,587 --> 00:21:39,298 Comment sauver le Président dans ce cas ? 392 00:21:40,633 --> 00:21:42,301 En ne se chiant pas dessus. 393 00:21:43,261 --> 00:21:44,846 Hughie, attends voir. 394 00:21:45,722 --> 00:21:47,974 Mince, il te faut des points. 395 00:21:47,974 --> 00:21:50,268 - Je vais aux urgences. - Je viens. 396 00:21:50,268 --> 00:21:53,855 Non, retournes-y, va sécuriser les plans. 397 00:21:53,855 --> 00:21:55,231 Je te retrouve plus tard. 398 00:21:55,231 --> 00:21:56,649 - Je t'aime. - Moi aussi. 399 00:22:06,617 --> 00:22:08,494 Une carte d'embarquement papier ? 400 00:22:08,494 --> 00:22:10,038 T'as 87 ans, papy ? 401 00:22:10,038 --> 00:22:12,915 - Qu'est-ce que tu fous ? - Tu m'ôtes les mots. 402 00:22:13,332 --> 00:22:15,209 Je suis allé voir ce trou à rats. 403 00:22:15,209 --> 00:22:18,129 Butcher, Hughie et Stella y sont entrés. 404 00:22:18,671 --> 00:22:20,923 Sauf qu'il manquait un gus. 405 00:22:24,594 --> 00:22:25,428 Alors... 406 00:22:26,512 --> 00:22:27,346 Ça y est ? 407 00:22:28,139 --> 00:22:30,892 J'aimerais aussi me la couler douce au Belize, 408 00:22:30,892 --> 00:22:33,186 siroter un daiquiri, me taper des meufs. 409 00:22:33,186 --> 00:22:35,146 - Réserve tes billets. - Hé ! 410 00:22:36,314 --> 00:22:37,440 C'est pas fini. 411 00:22:37,440 --> 00:22:38,649 Pour moi, si. 412 00:22:39,984 --> 00:22:41,360 J'ai déjà assez donné. 413 00:22:41,944 --> 00:22:43,571 Je mérite d'être heureux. 414 00:22:43,571 --> 00:22:47,825 Quand je t'ai déposé aux urgences, y avait un gamin. 415 00:22:49,827 --> 00:22:53,164 En me voyant, il a halluciné grave. 416 00:22:56,209 --> 00:22:57,293 Il m'a regardé 417 00:22:58,795 --> 00:23:00,129 comme si j'étais un héros. 418 00:23:01,214 --> 00:23:04,425 Ni fans en transe ni caméras. 419 00:23:05,635 --> 00:23:06,803 Personne ne l'a su. 420 00:23:08,137 --> 00:23:09,472 Hormis ce gamin. 421 00:23:10,181 --> 00:23:14,310 C'était mieux que tout ce que j'ai fait chez Vought. 422 00:23:15,937 --> 00:23:19,816 Car, pour une fois, je ne me suis pas détesté. 423 00:23:24,862 --> 00:23:25,988 C'est grâce à toi. 424 00:23:29,951 --> 00:23:32,411 A-Train, tu ne piges pas, hein ? 425 00:23:32,995 --> 00:23:34,914 Notre combat ? 426 00:23:36,374 --> 00:23:38,793 Cette merde n'aura jamais de fin. 427 00:23:38,793 --> 00:23:42,046 Ça a tué mon père, ça a tué son père. 428 00:23:42,547 --> 00:23:44,298 Et regarde ce que ça me fait. 429 00:23:46,467 --> 00:23:50,179 Cette connerie me démolit, comme ça les a démolis. 430 00:23:51,806 --> 00:23:56,060 Dans le miroir, je ne me reconnais plus. 431 00:24:00,565 --> 00:24:01,691 Je n'ai plus rien. 432 00:24:05,153 --> 00:24:06,237 Hormis ma famille. 433 00:24:12,493 --> 00:24:14,871 Tu crois que le Protecteur, Vought 434 00:24:16,038 --> 00:24:19,041 et toute cette merde n'iront pas au Belize ? 435 00:24:20,334 --> 00:24:21,794 Et ce putain de monde ? 436 00:24:23,087 --> 00:24:24,839 Où ira ta famille ? 437 00:24:52,366 --> 00:24:53,201 Merci. 438 00:24:53,659 --> 00:24:57,872 Mange, après, on ajustera tes chiffres de centrifugation. 439 00:24:59,415 --> 00:25:02,752 Peut-être qu'on devrait essayer un gradient de glycérol. 440 00:25:02,752 --> 00:25:06,756 Ce... "labo" ne peut pas produire ce qu'il veut. 441 00:25:06,756 --> 00:25:08,341 Ce qu'on veut tous. 442 00:25:08,341 --> 00:25:10,843 Le Protecteur fini, non ? 443 00:25:12,887 --> 00:25:14,764 Tu as bossé dans le meilleur labo 444 00:25:14,764 --> 00:25:16,891 avec le nec plus ultra, mais moi ? 445 00:25:17,725 --> 00:25:19,393 C'était sous-sols dégueu 446 00:25:19,393 --> 00:25:22,271 avec matériel sorti des poubelles. 447 00:25:23,606 --> 00:25:26,400 La nécessité est la MILF de l'invention. 448 00:25:27,151 --> 00:25:29,946 Il parlait à des gens imaginaires. 449 00:25:31,864 --> 00:25:32,823 Ton ami. 450 00:25:37,328 --> 00:25:38,829 Musique, ça te dit ? 451 00:25:40,122 --> 00:25:43,960 J'ai vu que tu kiffais la musique pourrie des années 90. 452 00:25:46,629 --> 00:25:49,465 Ça t'aidera à bosser. 453 00:25:51,467 --> 00:25:52,343 Ce virus. 454 00:25:54,178 --> 00:25:56,264 C'est pour le Protecteur, pas pour Vicky ? 455 00:26:02,144 --> 00:26:03,062 Ryan, c'est papa. 456 00:26:03,062 --> 00:26:05,731 Écoute, mon grand, désolé, j'étais très occupé, 457 00:26:05,731 --> 00:26:08,276 mais il paraît que tu as du mal 458 00:26:08,276 --> 00:26:10,403 avec l'émission aux marionnettes. 459 00:26:10,403 --> 00:26:12,989 J'ai tout un tas de choses à régler, 460 00:26:12,989 --> 00:26:16,826 alors, rends-moi service et fais-toi une raison. Pour moi. 461 00:26:16,826 --> 00:26:18,536 Génial. Je t'adore, super. 462 00:26:18,536 --> 00:26:23,165 Tu es certaine que c'est la fuite ? 463 00:26:23,916 --> 00:26:27,003 Cette sous-merde a craqué et m'a tout avoué. 464 00:26:35,720 --> 00:26:37,430 - Monsieur. - Webweaver. 465 00:26:39,640 --> 00:26:40,558 Sans déconner ? 466 00:26:42,184 --> 00:26:44,854 Désolé. Ça m'arrive quand je stresse. 467 00:26:44,854 --> 00:26:48,524 Y a pas de raison de stresser, répète-lui ce que tu m'as dit. 468 00:26:48,524 --> 00:26:49,442 Je sais. 469 00:26:49,442 --> 00:26:50,568 Oui, madame. 470 00:26:51,193 --> 00:26:52,570 Oui, monsieur. 471 00:26:52,570 --> 00:26:53,779 Ce que vous voulez. 472 00:26:53,779 --> 00:26:55,364 Comment ça marche ? 473 00:26:55,364 --> 00:26:57,700 Mon costume a un trou pour que la toile... 474 00:26:57,700 --> 00:27:00,870 Non. Comment ça marche avec Butcher ? 475 00:27:00,870 --> 00:27:04,832 Oui, il... Il vient me voir. 476 00:27:06,167 --> 00:27:07,710 Je lui dis ce qu'il veut. 477 00:27:09,837 --> 00:27:11,130 C'est pas vrai, putain. 478 00:27:14,842 --> 00:27:17,261 - C'est gênant. - Ferme ta gueule. 479 00:27:17,261 --> 00:27:21,098 Un pote de Butcher portait ton costume dégueu à la soirée de Tek. 480 00:27:21,098 --> 00:27:22,475 Tu lui as donné ? 481 00:27:24,143 --> 00:27:25,353 J'en suis pas fier. 482 00:27:27,021 --> 00:27:27,855 Voilà. 483 00:27:30,691 --> 00:27:32,151 Aide-moi à comprendre. 484 00:27:32,151 --> 00:27:35,905 Il y a quelques semaines, comment as-tu su où je voyais Neuman ? 485 00:27:35,905 --> 00:27:38,282 Écoutez, j'ai merdé, je sais. 486 00:27:40,868 --> 00:27:41,869 Je suis désolé. 487 00:27:47,208 --> 00:27:48,125 Je suis désolé. 488 00:27:49,668 --> 00:27:51,212 Je me sens mal. 489 00:27:52,296 --> 00:27:53,881 Vous avez vu cet Anglais ? 490 00:27:54,673 --> 00:27:55,758 C'est un mytho. 491 00:27:56,634 --> 00:27:57,718 Il vous entube. 492 00:27:57,718 --> 00:28:00,721 - Les faibles, peut-être. - Oui, faible. 493 00:28:01,514 --> 00:28:02,807 Je suis vrillé. 494 00:28:03,891 --> 00:28:05,226 Je vous ai entubé. 495 00:28:05,684 --> 00:28:08,020 Je suis vraiment désolé. 496 00:28:08,020 --> 00:28:11,357 Je vous rendrai fier, je vous le jure. 497 00:28:13,984 --> 00:28:16,821 Que vais-je bien pouvoir faire de toi ? 498 00:28:19,281 --> 00:28:21,617 Bon Dieu. Arrête, à la fin. 499 00:28:23,452 --> 00:28:25,454 Attendez. 500 00:28:26,288 --> 00:28:28,040 - Quoi ? - C'était pas moi. 501 00:28:29,834 --> 00:28:30,960 Je vous en prie ! 502 00:28:45,433 --> 00:28:46,851 Merci, Firecracker. 503 00:28:51,063 --> 00:28:52,398 Pas de souci. 504 00:28:57,820 --> 00:28:59,155 Bon sang. 505 00:29:02,533 --> 00:29:05,286 Pour Noël. C'est pas grand-chose. 506 00:29:14,253 --> 00:29:15,337 Tu m'as manqué. 507 00:29:20,634 --> 00:29:24,722 {\an8}Je suis venue tous les jours. Tu as refusé de me voir. 508 00:29:26,849 --> 00:29:28,058 {\an8}J'avais honte. 509 00:29:28,517 --> 00:29:32,021 {\an8}De ce que tu as fait à Colin et sa famille. 510 00:29:33,647 --> 00:29:38,652 {\an8}Tu as parlé à Annie. Le reste, je l'ai compris toute seule. 511 00:29:40,112 --> 00:29:42,239 Tu sais pourquoi j'ai dû me rendre. 512 00:29:44,658 --> 00:29:46,660 {\an8}Tu es fatigant. 513 00:29:46,785 --> 00:29:47,661 {\an8}Désolé. 514 00:29:47,953 --> 00:29:49,872 {\an8}Tu fais toujours ça. Lunatique. 515 00:29:49,872 --> 00:29:50,998 {\an8}Tu te tortures. 516 00:29:50,998 --> 00:29:52,791 {\an8}Je pouvais faire quoi ? 517 00:29:52,791 --> 00:29:55,085 {\an8}Demander de l'aide. Venir me voir. 518 00:29:55,085 --> 00:29:57,588 {\an8}Tu ne peux pas. Tu ne comprends pas. 519 00:30:01,175 --> 00:30:05,346 {\an8}Sais-tu pourquoi je suis muette ? 520 00:30:05,346 --> 00:30:07,598 T'as vu tes parents se faire tuer. 521 00:30:07,598 --> 00:30:09,141 Ton frère me l'a dit. 522 00:30:12,186 --> 00:30:16,273 {\an8}Je n'ai jamais dit la vérité à Kenji. 523 00:30:16,857 --> 00:30:20,069 {\an8}Lors de ma première nuit au camp. 524 00:30:24,073 --> 00:30:25,032 {\an8}On se déplace comme des fantômes. 525 00:30:25,991 --> 00:30:26,909 {\an8}En silence. 526 00:30:27,034 --> 00:30:27,868 {\an8}Vous en ferez autant. 527 00:30:28,953 --> 00:30:30,287 {\an8}La première fille qui crie ? 528 00:30:31,080 --> 00:30:31,914 {\an8}Elle perd. 529 00:30:35,543 --> 00:30:36,919 {\an8}Prêtes ? 530 00:30:54,270 --> 00:30:56,981 {\an8}Je l'ai assassinée sans un bruit. 531 00:31:04,029 --> 00:31:09,577 {\an8}Puis quand on m'a autorisée à parler à nouveau... 532 00:31:10,244 --> 00:31:11,161 {\an8}je n'ai pas pu. 533 00:31:16,917 --> 00:31:18,335 Tu n'avais pas le choix. 534 00:31:20,087 --> 00:31:21,755 {\an8}Bien sûr que si. 535 00:31:22,923 --> 00:31:26,885 {\an8}Il eût mieux valu qu'ils me tuent plutôt que ce que j'ai fait à cette fille. 536 00:31:26,885 --> 00:31:28,596 {\an8}À toutes ces filles. 537 00:31:38,731 --> 00:31:43,068 {\an8}Dans le miroir, je déteste ce que je vois. 538 00:31:43,986 --> 00:31:46,488 {\an8}Donc, je comprends 539 00:31:46,488 --> 00:31:49,867 {\an8}mieux que tu ne le crois. 540 00:31:50,367 --> 00:31:51,827 {\an8}Tu ne dois pas te détester. 541 00:31:53,037 --> 00:31:56,332 {\an8}Toi non plus. 542 00:32:10,012 --> 00:32:12,681 Comment pourra-t-on bien se pardonner ? 543 00:32:14,933 --> 00:32:16,352 Et aller de l'avant ? 544 00:32:31,075 --> 00:32:34,036 Quand le virus sera prêt, on devrait le libérer. 545 00:32:38,624 --> 00:32:41,210 {\an8}Butcher sera pas content. 546 00:32:41,377 --> 00:32:44,004 Dans ce cas, c'est la chose à faire. 547 00:32:51,929 --> 00:32:54,431 - Chéri, c'est toi ? - Oui, chérie. 548 00:32:55,015 --> 00:32:56,725 Tu me commandes du Sugarfish ? 549 00:32:56,725 --> 00:32:58,394 Non, on en a discuté. 550 00:32:58,394 --> 00:33:00,270 Je ne participe pas au massacre. 551 00:33:00,270 --> 00:33:02,106 Mon meilleur pote est un thon. 552 00:33:02,106 --> 00:33:06,276 D'accord, je ne peux choisir ni mon aquarium ni ma nourriture. 553 00:33:06,276 --> 00:33:07,820 Tu insinues quoi ? 554 00:33:07,820 --> 00:33:10,364 "Ce qui nous attire est ce qui nous rebute." 555 00:33:10,364 --> 00:33:12,866 - Tu cites Lisa Vanderpump ? - Je sais. 556 00:33:13,325 --> 00:33:14,326 Pour Sage. 557 00:33:16,829 --> 00:33:19,415 Comment ça ? Sage ? 558 00:33:19,415 --> 00:33:21,250 Ne me prends pas de haut. 559 00:33:21,250 --> 00:33:23,001 Je le sais depuis un moment. 560 00:33:23,001 --> 00:33:26,547 Mes ventouses la sentent sur toi après vos rencontres, 561 00:33:26,547 --> 00:33:28,841 comme celle dont tu viens. 562 00:33:28,841 --> 00:33:30,467 Je t'aime tellement. 563 00:33:30,884 --> 00:33:33,804 Ton bon fond, ton écriture courageuse. 564 00:33:33,804 --> 00:33:35,973 Peux-tu me dire qu'elle aussi ? 565 00:33:35,973 --> 00:33:38,892 - Je ne sais pas quoi te répondre. - La vérité. 566 00:33:38,892 --> 00:33:40,227 Il est encore temps. 567 00:33:40,227 --> 00:33:43,397 Ça vaut la peine de se battre, on en vaut la peine. 568 00:33:43,397 --> 00:33:46,400 C'est impossible que Sage t'aime autant que moi. 569 00:33:46,400 --> 00:33:48,318 Elle dit que je suis supérieur. 570 00:33:49,361 --> 00:33:52,114 - Elle a quatre membres. - C'est injuste ! 571 00:33:52,114 --> 00:33:53,490 Mais c'est comme ça. 572 00:33:53,490 --> 00:33:56,076 C'est une phrase creuse employée par... 573 00:33:56,076 --> 00:33:58,370 Les gens débiles ? 574 00:33:58,370 --> 00:34:00,289 Je déteste quand tu es cruelle. 575 00:34:00,289 --> 00:34:02,416 Ai-je le choix, tu me fustiges ? 576 00:34:02,416 --> 00:34:04,585 Et mon bonheur, pour une fois ? 577 00:34:05,419 --> 00:34:08,088 - Je suis désolé. - Je compatis pour toi. 578 00:34:08,088 --> 00:34:10,466 Pour moi ? Non, mais regarde-toi. 579 00:34:10,466 --> 00:34:13,969 Tu riras moins quand tu réaliseras qu'elle ne te respecte pas. 580 00:34:13,969 --> 00:34:15,387 Mais elle me respecte ! 581 00:34:15,387 --> 00:34:18,182 Ouvre les yeux, Kevin, elle se sert de toi. 582 00:34:18,182 --> 00:34:20,017 - Ta gueule ! - Tu renonces à nous 583 00:34:20,017 --> 00:34:22,102 pour une femme qui te trouve nul. 584 00:34:22,895 --> 00:34:23,729 Kevin ! 585 00:34:23,979 --> 00:34:24,813 Kevin ! 586 00:34:25,397 --> 00:34:28,317 Reviens ! Kevin ! Je t'en prie. 587 00:34:29,026 --> 00:34:30,611 Je t'en prie, Kevin. 588 00:34:31,445 --> 00:34:33,655 Kevin, je... je ne peux pas respirer. 589 00:34:48,504 --> 00:34:51,215 - Je t'en prie... - Quoi ? 590 00:34:51,215 --> 00:34:53,509 - Mon Dieu. - Je t'en prie ! 591 00:35:03,435 --> 00:35:04,561 Putain, putain. 592 00:35:07,981 --> 00:35:09,233 Kevin ! 593 00:35:10,400 --> 00:35:12,402 - Ouvre la porte ! - Merde ! 594 00:35:17,658 --> 00:35:20,452 Je... t'aime. 595 00:35:22,371 --> 00:35:23,372 D'accord. 596 00:35:57,489 --> 00:35:58,866 Homme-Poisson ? 597 00:35:59,950 --> 00:36:00,784 Homme-Poisson ? 598 00:36:02,119 --> 00:36:03,829 - Tu m'as entendu ? - Oui. 599 00:36:03,829 --> 00:36:06,415 - Tout est enfin limpide. - Tant mieux. 600 00:36:06,415 --> 00:36:08,917 Je tuerai qui tu voudras, quand tu voudras. 601 00:36:08,917 --> 00:36:11,461 Je tuerai même tous les poissons de l'océan. 602 00:36:15,966 --> 00:36:16,925 D'accord. 603 00:36:18,010 --> 00:36:18,886 Brave garçon. 604 00:36:21,471 --> 00:36:23,181 Allez, au travail. 605 00:36:35,944 --> 00:36:38,113 - Madame la vice-présidente ? - Oui. 606 00:36:38,113 --> 00:36:40,198 Quelqu'un veut vous voir. 607 00:36:57,925 --> 00:36:59,551 Les épiceries de NY, ça manque. 608 00:36:59,551 --> 00:37:01,053 Il faut qu'on parle. 609 00:37:01,053 --> 00:37:02,804 Tu peux encore arrêter tout ça. 610 00:37:02,804 --> 00:37:05,807 Tu dois être désespéré pour débarquer comme ça. 611 00:37:05,807 --> 00:37:06,975 Cinq minutes. 612 00:37:06,975 --> 00:37:10,938 Sans baratin, pour se dire à quel point tout ça est barré. 613 00:37:10,938 --> 00:37:12,189 C'est la politique. 614 00:37:12,189 --> 00:37:14,358 Il faut parfois coucher avec le diable. 615 00:37:14,358 --> 00:37:16,526 Tu ne fricotes pas avec Mitt Romney. 616 00:37:16,526 --> 00:37:17,986 Mais avec le Protecteur ! 617 00:37:18,737 --> 00:37:21,865 Il va tuer le Président, même en le disant, j'hallucine. 618 00:37:26,870 --> 00:37:30,332 Quand le Protecteur mettra les Stellactivistes dans des camps, 619 00:37:30,332 --> 00:37:31,792 tu l'accepteras aussi ? 620 00:37:34,711 --> 00:37:36,254 Tu ignorais pour les camps. 621 00:37:37,798 --> 00:37:39,675 Pourquoi étais-tu à la fête ? 622 00:37:39,675 --> 00:37:42,344 - Les prisons de Tek. - Je dois y aller. 623 00:37:42,970 --> 00:37:44,388 J'ai de quoi te salir. 624 00:37:45,138 --> 00:37:47,349 Ce que tu as dit à la fête. J'ai tout. 625 00:37:47,349 --> 00:37:48,475 Tu me menaces ? 626 00:37:50,018 --> 00:37:51,019 Non. 627 00:37:51,853 --> 00:37:54,314 Car si on balance tout, tu nous tueras. 628 00:37:54,314 --> 00:37:56,274 Tu l'as dit, destruction mutuelle. 629 00:37:56,650 --> 00:37:58,110 Mais rien ne t'y oblige. 630 00:37:58,110 --> 00:38:00,487 Si tu es celle que je connais, 631 00:38:00,487 --> 00:38:02,280 ce n'est pas ce que tu veux. 632 00:38:02,280 --> 00:38:05,242 Tu peux faire marche arrière, c'est pas trop tard. 633 00:38:12,040 --> 00:38:13,375 Merci d'être venu. 634 00:38:20,924 --> 00:38:22,092 Je suis désolée. 635 00:38:26,680 --> 00:38:28,056 J'ai su pour ton père. 636 00:38:42,654 --> 00:38:44,656 Hughie ne répond pas. 637 00:38:44,656 --> 00:38:46,241 Je m'inquiète pour lui. 638 00:38:47,951 --> 00:38:48,952 Yo, les branlotins. 639 00:38:51,163 --> 00:38:52,622 Qu'est-ce que tu fous là ? 640 00:38:52,622 --> 00:38:54,708 Le Protecteur en a marre de vous. 641 00:38:54,708 --> 00:38:56,626 Je dois abréger vos souffrances. 642 00:38:56,626 --> 00:38:57,961 Et il t'a envoyé ? 643 00:39:00,130 --> 00:39:02,883 T'as pas d'autres poulpes à lécher ? 644 00:39:02,883 --> 00:39:04,176 Non. Jamais... 645 00:39:06,553 --> 00:39:07,929 Je suis pas seul. 646 00:39:22,110 --> 00:39:23,070 Bon, écoute. 647 00:39:23,070 --> 00:39:26,323 J'en reviens pas de dire ça, mais c'est Noël. 648 00:39:27,866 --> 00:39:29,826 Vous décarrez d'ici. 649 00:39:31,578 --> 00:39:34,414 - Et on oubliera que vous étiez là. - Quoi ? 650 00:39:34,414 --> 00:39:36,792 Avec ton accent, je pige que dalle. 651 00:39:36,792 --> 00:39:39,169 Tu veux quoi, enfoiré de poisson ? 652 00:39:39,169 --> 00:39:41,546 Justice, sale pute. 653 00:39:42,964 --> 00:39:45,133 Je vais surkiffer. 654 00:39:45,133 --> 00:39:47,010 T'as voulu me canceller. 655 00:39:47,010 --> 00:39:48,261 Victimiser un innocent, 656 00:39:48,261 --> 00:39:50,680 faire ça aux blancs de nos jours, c'est cool. 657 00:39:50,680 --> 00:39:51,973 Retour de bâton. 658 00:39:51,973 --> 00:39:54,434 MeToo, c'est fini, ça n'a pas marché. 659 00:39:56,937 --> 00:39:58,647 Je ne respecte pas ta vérité. 660 00:39:59,356 --> 00:40:01,691 Je n'honore et n'aime pas ton récit. 661 00:40:01,691 --> 00:40:03,610 Et je ne m'excuse pas, putain. 662 00:41:00,083 --> 00:41:01,168 Narcoleptique. 663 00:41:13,388 --> 00:41:17,017 Kessler, ce que tu as fait à Ezekiel, 664 00:41:18,935 --> 00:41:19,895 refais-le. 665 00:41:30,822 --> 00:41:31,740 Que fais-tu ? 666 00:41:33,241 --> 00:41:36,161 Attends, tu es... Tu es la taupe ? 667 00:41:36,161 --> 00:41:37,913 Il a parlé ? 668 00:41:37,913 --> 00:41:39,164 Mec ? 669 00:41:39,164 --> 00:41:40,332 C'était toi, mec ? 670 00:41:40,332 --> 00:41:43,168 Poisson, pour ta gouverne, j'ai jamais... 671 00:41:44,211 --> 00:41:46,004 pu blairer ta sale gueule. 672 00:41:48,632 --> 00:41:50,884 Bordel. Tu voles ? 673 00:41:50,884 --> 00:41:52,594 Va te faire mettre profond... 674 00:42:46,523 --> 00:42:48,692 Noir va revenir fissa, filons. 675 00:42:48,984 --> 00:42:51,027 Il est à notre merci, butons-le. 676 00:42:51,027 --> 00:42:53,113 Tu sais comment faire ? Moi, pas. 677 00:42:53,113 --> 00:42:55,991 Mais Noir sait comment tous nous buter. 678 00:42:55,991 --> 00:42:57,325 Bougez-vous le cul. 679 00:43:06,876 --> 00:43:09,337 Alexa, lance un mix de Dave Matthews. 680 00:43:09,879 --> 00:43:13,341 - Alexa, ta gueule. - Quoi ? A-Train. 681 00:43:13,341 --> 00:43:15,302 Faut qu'on se tire. Maintenant. 682 00:43:15,302 --> 00:43:17,846 - Poisson et Noir sont au courant. - Quoi ? 683 00:43:17,846 --> 00:43:21,266 - Le Protecteur va le savoir. - T'as parlé de moi ? 684 00:43:21,266 --> 00:43:23,310 Bien sûr que non. 685 00:43:23,310 --> 00:43:25,729 - Bordel, A-Train ! Bordel ! - Ashley. 686 00:43:26,479 --> 00:43:27,564 C'est notre chance. 687 00:43:28,606 --> 00:43:29,733 C'est notre chance. 688 00:43:29,983 --> 00:43:32,193 Florence ou ailleurs. 689 00:43:32,444 --> 00:43:33,737 Mais partons. 690 00:43:47,083 --> 00:43:48,209 Je ne peux pas. 691 00:43:49,753 --> 00:43:51,796 - Comme tu voudras. - Attends. 692 00:43:52,839 --> 00:43:54,049 Ta puce. 693 00:43:54,049 --> 00:43:55,800 N'oublie pas de l'enlever. 694 00:44:29,709 --> 00:44:31,961 Salut, désolée, vous êtes Stella ? 695 00:44:33,171 --> 00:44:35,882 - Je peux faire un selfie ? - D'accord. 696 00:44:36,716 --> 00:44:37,926 - Il est super. - Bien. 697 00:44:37,926 --> 00:44:39,427 - Merci. - Merci à vous. 698 00:44:40,678 --> 00:44:42,180 Alors, la Crème ? 699 00:44:43,181 --> 00:44:46,935 Tu nous aides à empêcher un assassinat et une insurrection ? 700 00:44:46,935 --> 00:44:48,353 Ou t'as mieux à branler ? 701 00:45:03,743 --> 00:45:04,994 Il a mieux à branler. 702 00:45:06,830 --> 00:45:08,039 Qui est Kessler ? 703 00:45:09,249 --> 00:45:10,208 Kessler ? 704 00:45:10,208 --> 00:45:11,334 Dans le bureau. 705 00:45:12,001 --> 00:45:17,465 Tu as hurlé "Kessler" et t'as parlé d'une histoire avec Ezekiel. 706 00:45:18,341 --> 00:45:19,217 C'était quoi ? 707 00:45:21,886 --> 00:45:24,013 J'ignore de quoi tu parles, ma belle. 708 00:45:27,475 --> 00:45:28,852 Tu ne viens pas. 709 00:45:30,228 --> 00:45:32,439 Ces punchs vont devoir attendre. 710 00:45:32,439 --> 00:45:33,940 Janine a besoin de toi. 711 00:45:34,441 --> 00:45:36,943 Chérie, ce que je voulais plus que tout, 712 00:45:37,569 --> 00:45:39,654 ce pour quoi je priais, 713 00:45:40,113 --> 00:45:43,741 c'était de vous retrouver Janine et toi, de reformer une famille. 714 00:45:44,200 --> 00:45:48,204 Mais pour vous protéger comme il faut, je ne peux pas. 715 00:45:48,538 --> 00:45:49,789 Je... 716 00:45:52,709 --> 00:45:53,751 ne peux pas. 717 00:45:55,837 --> 00:45:57,088 Un jour, qui sait. 718 00:45:57,088 --> 00:45:58,006 Qui sait ? 719 00:45:58,006 --> 00:46:00,008 Qu'est-ce que tu veux dire ? 720 00:46:00,008 --> 00:46:02,635 - Je dois filer. - Marvin, attends. 721 00:46:13,813 --> 00:46:14,814 Protecteur ? 722 00:46:19,694 --> 00:46:20,653 Protecteur ? 723 00:46:21,237 --> 00:46:22,405 Est-ce que ça va ? 724 00:46:23,114 --> 00:46:23,990 A-Train ? 725 00:46:24,782 --> 00:46:26,409 Comment a-t-il pu me faire ça ? 726 00:46:26,409 --> 00:46:28,036 Je suis navrée. 727 00:46:29,329 --> 00:46:31,414 Certaines personnes sont... 728 00:46:33,041 --> 00:46:34,459 Arrogantes, c'est inné. 729 00:46:35,585 --> 00:46:36,628 Où est-il ? 730 00:46:37,295 --> 00:46:38,963 Il a enlevé sa puce. 731 00:46:39,547 --> 00:46:41,257 Et sa famille a disparu aussi. 732 00:46:43,426 --> 00:46:44,719 Bien sûr. 733 00:46:44,719 --> 00:46:47,931 Tu as envoyé l'Homme-Poisson et Noir après Butcher ? 734 00:46:47,931 --> 00:46:49,182 On en a discuté. 735 00:46:50,350 --> 00:46:54,103 La plus intelligente au monde, mais tu ignorais pour A-Train. 736 00:46:55,688 --> 00:46:56,648 Je savais. 737 00:47:00,860 --> 00:47:01,778 Tu savais. 738 00:47:02,487 --> 00:47:04,322 Et tu nous as laissés tuer Webweaver. 739 00:47:04,322 --> 00:47:05,532 Ben, merde. 740 00:47:06,241 --> 00:47:07,575 Vous l'avez tué ? 741 00:47:10,286 --> 00:47:11,913 Vous croyiez que c'était lui ? 742 00:47:13,039 --> 00:47:15,583 Un junkie qui aurait avoué avoir crucifié Jésus 743 00:47:15,583 --> 00:47:17,585 pour sa prochaine dose. 744 00:47:18,628 --> 00:47:20,296 J'ai été très clair. 745 00:47:20,964 --> 00:47:23,049 Plus de secrets. 746 00:47:23,049 --> 00:47:25,635 A-Train n'a révélé que les informations 747 00:47:25,635 --> 00:47:27,512 que je voulais qu'ils sachent. 748 00:47:27,512 --> 00:47:31,266 Le parfait système de désinformation, jusqu'ici. 749 00:47:32,559 --> 00:47:33,851 Ça faisait partie du plan. 750 00:47:36,896 --> 00:47:37,772 D'accord. 751 00:47:37,772 --> 00:47:39,941 Casse-toi d'ici. T'as fini. 752 00:47:39,941 --> 00:47:43,653 Va chier dans ta caisse à Détroit et crever seule. 753 00:47:45,196 --> 00:47:48,032 Tu m'as promis de m'écouter. 754 00:47:48,032 --> 00:47:50,326 Estime-toi heureuse de pouvoir rentrer. 755 00:47:54,163 --> 00:47:55,039 Va-t'en. 756 00:47:55,039 --> 00:47:56,124 Très bien. 757 00:47:56,583 --> 00:47:58,334 Entoure-toi de gens comme elle. 758 00:47:58,334 --> 00:48:01,879 Élimine tous ceux qui se mettent en travers de ta route, 759 00:48:01,879 --> 00:48:04,674 mais y a une personne que tu ne vaincras jamais. 760 00:48:06,843 --> 00:48:08,136 Bonne chance sans moi. 761 00:48:17,937 --> 00:48:19,230 On se passera d'elle. 762 00:48:21,024 --> 00:48:22,525 Sors d'ici. 763 00:48:23,192 --> 00:48:25,028 Vous êtes sûr... 764 00:48:27,947 --> 00:48:31,409 que je ne peux rien faire pour vous ? 765 00:48:34,287 --> 00:48:35,163 Non. 766 00:48:35,163 --> 00:48:36,831 - Casse-toi, bordel. - Oui. 767 00:48:44,047 --> 00:48:44,881 Mec. 768 00:48:47,091 --> 00:48:48,176 Mec ! 769 00:48:49,552 --> 00:48:50,595 Mec ? 770 00:48:52,138 --> 00:48:53,181 Mec. 771 00:48:53,431 --> 00:48:54,515 Oui. 772 00:48:55,308 --> 00:48:56,434 Mec. 773 00:48:58,436 --> 00:48:59,520 Mec. 774 00:48:59,520 --> 00:49:00,647 Oui. 775 00:49:01,939 --> 00:49:02,982 Salut, toi. 776 00:49:03,399 --> 00:49:05,443 Sale journée pour nous. 777 00:49:06,319 --> 00:49:08,112 - T'es pressée ? - Le Protecteur 778 00:49:08,112 --> 00:49:09,280 m'a virée. 779 00:49:10,365 --> 00:49:12,325 Tu ne peux pas partir. Je t'aime. 780 00:49:15,662 --> 00:49:17,955 - C'est spécial entre nous. - Attends. 781 00:49:17,955 --> 00:49:20,375 Elle se lobotomise pour te baiser aussi ? 782 00:49:20,375 --> 00:49:22,335 Comment ça, "se lobotomise" ? 783 00:49:27,465 --> 00:49:28,424 Mec. 784 00:49:31,177 --> 00:49:32,345 Tu avais raison. 785 00:49:32,345 --> 00:49:33,388 C'est prêt. 786 00:49:34,138 --> 00:49:35,139 Le glycérol. 787 00:49:35,139 --> 00:49:37,850 Ça a marché, même dans un labo pourri. 788 00:49:44,190 --> 00:49:47,819 Après une angiographie et s'être assurés que le virus marche, 789 00:49:48,611 --> 00:49:50,613 on a une bonne nouvelle pour toi. 790 00:49:56,327 --> 00:49:57,245 Kimiko. 791 00:49:57,245 --> 00:49:59,205 Non, non, non. 792 00:50:08,923 --> 00:50:10,174 C'est bon. 793 00:50:10,174 --> 00:50:11,509 Ça va aller. 794 00:50:26,649 --> 00:50:27,817 Regarde-moi. 795 00:50:27,817 --> 00:50:29,360 Concentre-toi là-dessus. 796 00:50:34,240 --> 00:50:35,199 Je suis désolé ! 797 00:50:47,795 --> 00:50:49,505 {\an8}FAUT PAS AVOIR LE BOURDON 798 00:50:59,348 --> 00:51:00,433 Tu vas bien. 799 00:51:01,142 --> 00:51:02,143 Ça va. 800 00:51:04,312 --> 00:51:05,396 Ça va aller. 801 00:51:05,396 --> 00:51:07,482 Hé. Ça va aller. 802 00:51:14,363 --> 00:51:16,532 T'as pas pigé ce que mijotait Sameer ? 803 00:51:16,532 --> 00:51:18,034 Ces menottes, 804 00:51:18,034 --> 00:51:20,661 il a dû bosser dessus depuis des semaines. 805 00:51:20,661 --> 00:51:21,829 D'accord. 806 00:51:21,829 --> 00:51:26,167 Si Sameer peut l'extraire d'une tête de mouton, 807 00:51:26,709 --> 00:51:28,628 tu l'ôteras de la guibole de Kimiko. 808 00:51:28,628 --> 00:51:30,463 On est fixés, le virus marche. 809 00:51:30,463 --> 00:51:31,756 Est-il assez fort ? 810 00:51:31,756 --> 00:51:32,882 Pour le Protecteur ? 811 00:51:32,882 --> 00:51:35,802 Non, mais pour Neuman, au moins ? 812 00:51:39,055 --> 00:51:43,518 Ça fait des semaines, et on n'est sûrs de rien ? 813 00:51:48,731 --> 00:51:50,942 Vous en faites des têtes. 814 00:51:51,609 --> 00:51:53,569 On a déjà connu pire. 815 00:51:53,569 --> 00:51:56,906 Personne ne butera le président, on veille, putain. 816 00:51:58,658 --> 00:52:01,702 Frenchie, ce virus va pas se faire tout seul. 817 00:52:03,204 --> 00:52:04,580 Allez. 818 00:52:04,580 --> 00:52:06,123 On se bouge le cul. 819 00:52:11,212 --> 00:52:12,547 Ryan, c'est papa. 820 00:52:12,547 --> 00:52:15,216 Écoute, mon grand, désolé, j'étais très occupé, 821 00:52:15,216 --> 00:52:17,426 mais il paraît que tu as du mal 822 00:52:17,426 --> 00:52:19,387 avec l'émission aux marionnettes. 823 00:52:19,387 --> 00:52:22,098 J'ai tout un tas de choses à régler, 824 00:52:22,557 --> 00:52:26,310 alors, rends-moi service et fais-toi une raison. Pour moi. 825 00:52:26,310 --> 00:52:28,020 Génial. Je t'adore, super. 826 00:52:35,695 --> 00:52:40,700 {\an8}Si tu vois qu'un truc cloche Signale-le-moi au 1-800-1 Vought 827 00:52:43,953 --> 00:52:46,747 Un profiteur de l'argent public 828 00:52:46,747 --> 00:52:49,709 Ou ton professeur qui te flique 829 00:52:49,709 --> 00:52:52,503 Un socialiste qui crache sur le drapeau 830 00:52:52,503 --> 00:52:55,298 Reste aux aguets, ne rate pas un mot 831 00:52:55,298 --> 00:52:58,134 Mais quoi qu'il arrive Ne garde rien pour toi 832 00:52:58,134 --> 00:53:01,220 Si tu vois qu'un truc cloche Signale-le-moi 833 00:53:01,220 --> 00:53:03,848 Décroche le téléphone et appelle 834 00:53:03,848 --> 00:53:06,851 Si tu vois qu'un truc cloche Signale-le-moi 835 00:53:06,851 --> 00:53:09,937 Le monde est plus sûr Grâce aux super héros 836 00:53:09,937 --> 00:53:12,982 Des gens qui se méfient des policiers 837 00:53:12,982 --> 00:53:16,277 Quand Sean Penn veut nous mettre dehors 838 00:53:16,277 --> 00:53:17,695 Mais qui voilà. 839 00:53:18,654 --> 00:53:20,865 Où étais-tu quand j'avais besoin de toi ? 840 00:53:20,865 --> 00:53:22,909 Moi aussi, je peux t'ignorer. 841 00:53:24,327 --> 00:53:27,038 Ou les savants qui font les vaccins 842 00:53:27,038 --> 00:53:29,665 La reine de beauté barbue aux faux seins 843 00:53:29,665 --> 00:53:30,833 Le migrant qui... 844 00:53:30,833 --> 00:53:33,002 Arrêtez, arrêtez. 845 00:53:41,469 --> 00:53:42,595 C'est pas cool. 846 00:53:43,596 --> 00:53:45,097 Rien de tout ça n'est cool. 847 00:53:45,640 --> 00:53:46,891 Balance la pub. 848 00:53:46,891 --> 00:53:49,060 Non, pas la pub. 849 00:53:49,560 --> 00:53:51,145 Continuez de filmer. 850 00:54:06,452 --> 00:54:07,745 Ce n'est pas l'ennemi. 851 00:54:08,788 --> 00:54:10,289 La famille est l'important. 852 00:54:12,541 --> 00:54:14,877 J'ai beaucoup pensé à ma mère. 853 00:54:16,170 --> 00:54:17,338 Elle est morte. 854 00:54:18,965 --> 00:54:20,508 Mais elle adorait Noël... 855 00:54:22,635 --> 00:54:24,720 les marshmallows au Reese's... 856 00:54:27,515 --> 00:54:29,809 et Tendres Passions. 857 00:54:31,143 --> 00:54:32,812 Et elle aimait son mari, Billy. 858 00:54:33,771 --> 00:54:35,314 Mais elle aurait détesté ça. 859 00:54:37,274 --> 00:54:38,859 Que je fasse ça. 860 00:54:40,778 --> 00:54:42,947 Elle me disait de dire la vérité. 861 00:54:44,448 --> 00:54:45,700 C'est pourquoi... 862 00:54:52,456 --> 00:54:53,541 Désolé. 863 00:54:56,961 --> 00:55:01,841 Voilà... pourquoi j'ai foi en ce gamin. 864 00:55:02,675 --> 00:55:04,343 Magnifique petit monstre. 865 00:55:08,973 --> 00:55:10,349 Branleur. 866 00:55:28,284 --> 00:55:29,618 Appelez les secours ! 867 00:55:43,049 --> 00:55:44,133 Annie ? 868 00:55:47,845 --> 00:55:50,639 Je ne suis pas allé aux urgences. 869 00:55:50,639 --> 00:55:51,891 Oui, j'ai remarqué. 870 00:55:51,891 --> 00:55:53,017 Oui. 871 00:55:54,435 --> 00:55:56,145 Je suis allé voir Vicky. 872 00:55:56,145 --> 00:55:57,605 Oui, écoute, je sais... 873 00:55:58,439 --> 00:55:59,648 Je vais bien, mais... 874 00:56:01,275 --> 00:56:04,361 Je pensais pouvoir la convaincre ou... 875 00:56:05,112 --> 00:56:06,072 Et ? 876 00:56:12,328 --> 00:56:13,871 Pourquoi... 877 00:56:13,871 --> 00:56:17,625 J'ai simplement voulu l'essayer. 878 00:56:19,126 --> 00:56:21,712 D'accord. Et ça fait quoi ? 879 00:56:23,631 --> 00:56:24,590 Ça m'agace 880 00:56:26,008 --> 00:56:27,551 que tu aies eu raison. 881 00:56:29,136 --> 00:56:34,600 On va avancer pas à pas, une galère à la fois. 882 00:56:36,185 --> 00:56:39,605 Tu reconnais que je donne des conseils géniaux. 883 00:56:40,898 --> 00:56:41,857 N'exagère pas. 884 00:56:44,985 --> 00:56:46,070 Bon... 885 00:56:47,738 --> 00:56:48,823 avoue. 886 00:56:49,156 --> 00:56:54,537 Tu as fantasmé que je garde le costume pour ça. 887 00:56:54,537 --> 00:56:58,082 Je n'ai pas pas fantasmé dessus. 888 00:58:37,097 --> 00:58:38,224 Non ! 889 01:01:12,044 --> 01:01:14,046 Sous-titres : Luc Kenoufi 890 01:01:14,046 --> 01:01:16,131 Direction artistique : Anouch Danielian