1
00:00:06,757 --> 00:00:08,759
Si, métemo ben metido, tío.
2
00:00:10,886 --> 00:00:12,054
ANTERIORMENTE
3
00:00:12,054 --> 00:00:14,390
Outros pecados merecen o castigo eterno.
4
00:00:14,390 --> 00:00:16,183
Son un asasino.
5
00:00:16,183 --> 00:00:17,768
Rexeitou el a visita.
6
00:00:17,768 --> 00:00:18,728
Non!
7
00:00:20,896 --> 00:00:23,065
Ataque de pánico. Deixe o que fai.
8
00:00:23,065 --> 00:00:27,153
Mataron a Cameron Coleman
porque crían que era o delator! Paso!
9
00:00:27,153 --> 00:00:28,946
Cameron Coleman non foi o delator.
10
00:00:28,946 --> 00:00:32,700
Ou lle mentiu Sabenza
ou é inútil coma as tetas dun rato.
11
00:00:32,867 --> 00:00:34,326
Faría de todo por vostede.
12
00:00:35,119 --> 00:00:36,245
Moi ben.
13
00:00:36,245 --> 00:00:37,997
{\an8}Ódiote.
14
00:00:38,456 --> 00:00:39,582
Kimiko.
15
00:00:39,582 --> 00:00:42,418
Victoria é unha parte
moi importante do plan.
16
00:00:42,418 --> 00:00:44,754
Acabaremos con Singer tras as eleccións.
17
00:00:44,754 --> 00:00:47,256
Necesitas negación plausible
se se acollen á 25.
18
00:00:47,256 --> 00:00:48,841
Iso é un golpe de Estado.
19
00:00:48,841 --> 00:00:51,844
Fai unha lista
do que precisas para extraer o virus.
20
00:00:51,844 --> 00:00:53,929
E que poida acabar con Patriota.
21
00:00:53,929 --> 00:00:56,098
Non falamos de matar a Patriota.
22
00:00:56,098 --> 00:00:58,851
Falamos de acabar con todos os súperes.
23
00:00:58,851 --> 00:01:01,145
Ninguén falou de cometer un xenocidio.
24
00:01:01,145 --> 00:01:03,397
Que significa iso de que es eu?
25
00:01:03,397 --> 00:01:06,484
Tes un puto tumor cerebral enorme
de Composto V.
26
00:01:06,484 --> 00:01:09,361
Por iso me podes ver!
27
00:01:09,361 --> 00:01:10,988
Son ti.
28
00:01:12,698 --> 00:01:18,078
VOUGHT STUDIOS PRESENTA
29
00:01:18,412 --> 00:01:23,959
A AVENIDA V
ESPECIAL DE NADAL
30
00:01:32,343 --> 00:01:33,803
Bo Nadal, A-Tren!
31
00:01:34,345 --> 00:01:35,888
Bo Nadal, Ryan.
32
00:01:38,140 --> 00:01:39,183
E esa cara?
33
00:01:40,851 --> 00:01:42,228
Polos antifas.
34
00:01:42,228 --> 00:01:43,229
Que é iso?
35
00:01:43,229 --> 00:01:47,942
Pois é como se lles chama ás persoas
que odian os superheroes e América
36
00:01:47,942 --> 00:01:50,361
aínda máis que o Nadal.
37
00:01:50,361 --> 00:01:52,988
- E como son?
- Ese é o problema.
38
00:01:52,988 --> 00:01:54,323
Pode ser calquera.
39
00:01:54,323 --> 00:01:56,492
Os veciños, os profesores...
40
00:01:56,492 --> 00:01:58,452
Ata os teus pais.
41
00:02:00,329 --> 00:02:03,374
Cando vexas algo, di algo.
42
00:02:03,374 --> 00:02:05,835
Denuncia o pedófilo cando vaia por ti.
43
00:02:05,835 --> 00:02:09,046
Se ves algo, di algo.
44
00:02:09,046 --> 00:02:11,882
El odia América e o Nadal.
45
00:02:11,882 --> 00:02:14,927
É o director woke e o seu marido Chad,
46
00:02:14,927 --> 00:02:17,638
ou o teu tío,
que di que os súperes son o mal.
47
00:02:17,638 --> 00:02:20,724
Poderían ser teus pais,
pero escoita a regra de ouro.
48
00:02:20,724 --> 00:02:23,644
- Tommy, podemos cortar?
- Paramos o ensaio.
49
00:02:23,644 --> 00:02:24,979
- Paramos.
- Vale.
50
00:02:24,979 --> 00:02:26,313
Temos 20 minutos.
51
00:02:26,313 --> 00:02:27,731
Oe, vai todo ben?
52
00:02:27,731 --> 00:02:30,943
Dicímoslles ós nenos
que denuncien a seus pais...
53
00:02:30,943 --> 00:02:33,654
Si, teu pai aprobou esa letra.
54
00:02:33,654 --> 00:02:35,155
Persoalmente, conque...
55
00:02:36,407 --> 00:02:38,742
- Xa, si.
- Claro.
56
00:02:38,742 --> 00:02:39,743
Non hai problema.
57
00:02:41,620 --> 00:02:43,455
Teño que saír.
58
00:02:45,666 --> 00:02:46,667
Si.
59
00:02:52,756 --> 00:02:55,134
Pediuse perdón á sinagoga.
60
00:02:55,134 --> 00:02:57,011
Iso debería pechar o trato.
61
00:02:57,011 --> 00:02:58,762
Despois, temos un bo...
62
00:02:58,762 --> 00:03:01,515
Cría que a reunión era ás 11:00.
63
00:03:03,142 --> 00:03:04,143
Adiantámola.
64
00:03:07,187 --> 00:03:08,188
Seguinte.
65
00:03:09,023 --> 00:03:11,317
Marketing quere vender NFT teus.
66
00:03:11,317 --> 00:03:15,404
{\an8}Ao parecer, non só é comprar JPEG,
senón que entras nunha comunidade.
67
00:03:15,404 --> 00:03:16,614
- Ashley.
- Si, señor.
68
00:03:16,614 --> 00:03:17,990
- Fóra.
- Si, señor.
69
00:03:17,990 --> 00:03:19,992
Perdón, señor. Si, claro.
70
00:03:27,416 --> 00:03:28,500
Sabenza.
71
00:03:29,960 --> 00:03:31,003
Quen é o delator?
72
00:03:31,003 --> 00:03:32,463
Estamos investigando.
73
00:03:32,463 --> 00:03:33,464
Leva tempo.
74
00:03:33,464 --> 00:03:34,840
Necesitamos...
75
00:03:37,176 --> 00:03:38,510
Saberás o que é.
76
00:03:39,803 --> 00:03:42,598
- Un micro.
- Si, de William Butcher.
77
00:03:42,598 --> 00:03:46,602
Escoitarían todo o que falamos
na festa de Tek Knight.
78
00:03:46,602 --> 00:03:48,354
E seguro que o mataron eles.
79
00:03:48,354 --> 00:03:50,397
Non van publicar esa información.
80
00:03:50,397 --> 00:03:51,315
Por que non?
81
00:03:51,315 --> 00:03:53,817
Porque afectaría todo o que queren,
82
00:03:53,817 --> 00:03:56,820
que é librarse de Neuman para sempre.
83
00:03:57,655 --> 00:04:00,199
Tiñamos que matar
a Carniceiro e os demais.
84
00:04:00,199 --> 00:04:01,867
Esa é unha boa idea.
85
00:04:01,867 --> 00:04:04,828
Carniceiro vai morrer nuns meses.
86
00:04:04,828 --> 00:04:06,246
Co pouco que queda,
87
00:04:06,246 --> 00:04:08,415
- mellor non ter leas coa CIA.
- Si!
88
00:04:08,415 --> 00:04:10,918
O teu ilustre plan de merda.
89
00:04:10,918 --> 00:04:12,878
Matamos a Cameron para nada.
90
00:04:12,878 --> 00:04:15,422
Un contratempo sen importancia.
91
00:04:15,422 --> 00:04:17,299
Xogaba ao golf con Mike Lindell,
92
00:04:17,299 --> 00:04:20,010
que gañou 50 millóns con almofadas.
93
00:04:20,010 --> 00:04:21,220
Non ten importancia?
94
00:04:21,220 --> 00:04:24,348
Mira a ilustre Pata Daisy
facendo cálculos.
95
00:04:24,348 --> 00:04:26,725
Estiven falando con Petarda.
96
00:04:26,725 --> 00:04:28,894
Seguro que valeu de moito.
97
00:04:30,187 --> 00:04:31,021
Perdón.
98
00:04:31,438 --> 00:04:33,190
Tes cerebro, Sabenza.
99
00:04:33,774 --> 00:04:34,858
Pero eu son sabio.
100
00:04:36,777 --> 00:04:42,241
E que pasa se che volven voar os miolos
101
00:04:42,241 --> 00:04:44,660
e volves tatexar coma unha papona?
102
00:04:48,330 --> 00:04:50,207
Petarda e eu daremos co culpable.
103
00:04:50,207 --> 00:04:52,251
- Con respecto...
- Respecto?
104
00:04:52,251 --> 00:04:54,169
Eu non oio ningún respecto.
105
00:04:54,169 --> 00:04:56,130
De feito, síntome atacada
106
00:04:56,130 --> 00:04:58,590
por como lle falas a este bo home.
107
00:05:00,676 --> 00:05:02,177
Ti céntrate no tirador.
108
00:05:02,970 --> 00:05:04,680
Que estea listo para o día 6.
109
00:05:04,680 --> 00:05:05,764
Estará.
110
00:05:06,473 --> 00:05:07,474
Vale.
111
00:05:08,308 --> 00:05:09,601
Podes marchar.
112
00:05:12,771 --> 00:05:13,605
AS AUGAS ESTANCAS SON PROFUNDAS
POESÍA DE PROFUNDO
113
00:05:13,605 --> 00:05:15,733
Este é O mundo é a nosa ostra.
114
00:05:17,026 --> 00:05:18,527
"Bosques relucentes de algas
115
00:05:19,319 --> 00:05:20,863
coma cepillos para o coche.
116
00:05:21,572 --> 00:05:23,365
No escuro fondo, brillan medusas
117
00:05:24,158 --> 00:05:25,868
coma lámpadas de lava.
118
00:05:25,868 --> 00:05:27,369
Podemos nadar onde sexa.
119
00:05:28,162 --> 00:05:30,956
Os sete mares son unha estrada mollada."
120
00:05:30,956 --> 00:05:32,041
Deus, Kevin.
121
00:05:32,041 --> 00:05:34,460
Tes alma de poeta.
122
00:05:36,045 --> 00:05:37,254
Para.
123
00:05:37,880 --> 00:05:39,089
Que mala es.
124
00:05:39,089 --> 00:05:41,925
Deus, a túa lingua
é coma un motor de barco.
125
00:05:41,925 --> 00:05:42,885
Si?
126
00:05:42,885 --> 00:05:45,596
Corrinme moitas veces.
127
00:05:45,596 --> 00:05:46,680
En serio?
128
00:05:52,686 --> 00:05:56,231
Día duro.
Apuñálasme a cabeza e o cu despois?
129
00:05:59,943 --> 00:06:00,778
Isto...
130
00:06:01,570 --> 00:06:02,488
Teño que marchar.
131
00:06:02,488 --> 00:06:04,073
Que? Si?
132
00:06:04,073 --> 00:06:05,074
O deber chama.
133
00:06:06,200 --> 00:06:07,951
Agarda! Non, agarda!
134
00:06:07,951 --> 00:06:10,704
Sabes que non podes estar moito
fóra da auga.
135
00:06:11,080 --> 00:06:14,374
Non, prometiches poñerme
na peixeira xunto á cama.
136
00:06:14,374 --> 00:06:16,001
Si, claro, amor.
137
00:06:16,001 --> 00:06:17,002
Por suposto.
138
00:06:17,461 --> 00:06:21,090
Pero primeiro teño que quitar
os exóticos de auga doce.
139
00:06:21,548 --> 00:06:25,260
Así quedará lista.
Ah, e teño unha reunión con Shia
140
00:06:25,260 --> 00:06:26,762
polo guión de Honey Boy 2.
141
00:06:26,762 --> 00:06:28,013
Comeza a cantar.
142
00:06:28,013 --> 00:06:30,057
Podes cambiarme mañá?
143
00:06:30,057 --> 00:06:31,475
Si, claro.
144
00:06:31,475 --> 00:06:33,769
E teño que recoller e marchar así?
145
00:06:33,769 --> 00:06:36,230
Nadal no deserto... Xenial.
146
00:06:36,230 --> 00:06:39,817
Estaredes mellor con Gen en Sedona, vale?
147
00:06:39,817 --> 00:06:43,195
É posible que ocorran cousas pronto.
148
00:06:43,195 --> 00:06:45,114
Como? Que tipo de cousas?
149
00:06:45,614 --> 00:06:47,783
- Mellor que non o saibas.
- Chamas...
150
00:06:47,783 --> 00:06:50,702
Levo semanas chamándote cada día!
151
00:06:50,702 --> 00:06:52,579
É a primeira vez que colles.
152
00:06:52,579 --> 00:06:54,957
Botáronme do grupo da Biblia.
153
00:06:55,457 --> 00:06:57,334
- Non teño nada que ver.
- Non?
154
00:06:57,334 --> 00:07:00,379
Oín a Shelly dicir:
"Como poder ser filla de Donna?"
155
00:07:00,379 --> 00:07:03,757
Vale, ti vai para aló mañá pola mañá.
156
00:07:03,757 --> 00:07:05,425
"Como puido abortar?"
157
00:07:08,679 --> 00:07:11,056
O teu comportamento debe ser exemplar,
158
00:07:11,056 --> 00:07:12,724
é así como te criei.
159
00:07:12,724 --> 00:07:14,852
Séguente rapazas de todo o mundo.
160
00:07:14,852 --> 00:07:17,771
Agora fan de todo
porque non hai consecuencias.
161
00:07:17,771 --> 00:07:19,523
Non é asunto teu.
162
00:07:19,523 --> 00:07:22,442
E tampouco de Shelly, cona!
163
00:07:22,442 --> 00:07:24,570
Es Luz Estelar, unha superheroína.
164
00:07:24,570 --> 00:07:25,737
Son unha persoa.
165
00:07:25,737 --> 00:07:29,449
Agora mesmo, tanto ten
toda a merda esa de Luz Estelar.
166
00:07:30,200 --> 00:07:32,327
E por que recolleu Hughie o traxe?
167
00:07:37,541 --> 00:07:38,959
Síntoo moito.
168
00:07:38,959 --> 00:07:41,670
Iso é unha merda.
169
00:07:41,670 --> 00:07:45,174
Collino do lixo.
Pensei que te arrepentirías algún día.
170
00:07:45,174 --> 00:07:47,676
- Non me gusta nin velo.
- Xa.
171
00:07:47,676 --> 00:07:48,969
Moi ben.
172
00:07:49,386 --> 00:07:51,680
Vale, aí vai.
173
00:07:51,680 --> 00:07:53,265
E...
174
00:07:55,100 --> 00:07:56,310
fóra.
175
00:08:00,063 --> 00:08:01,023
É que...
176
00:08:02,441 --> 00:08:04,318
Deus, é que non quería...
177
00:08:05,194 --> 00:08:09,573
traer un bebé a un mundo que vai acabar.
178
00:08:14,453 --> 00:08:15,454
Hughie, é que...
179
00:08:17,706 --> 00:08:20,250
Isto supérame.
180
00:08:20,250 --> 00:08:24,421
Hai demasiadas frontes abertas
agora mesmo.
181
00:08:25,672 --> 00:08:27,090
Por onde comezamos?
182
00:08:28,425 --> 00:08:30,052
Imos paso a paso.
183
00:08:34,765 --> 00:08:37,142
- Bebiches.
- Non sei o que queres.
184
00:08:37,142 --> 00:08:38,060
Vin rápido.
185
00:08:38,060 --> 00:08:40,395
- Que fagas o teu traballo.
- O carallo.
186
00:08:45,776 --> 00:08:47,736
Este podería ser Lee Harvey?
187
00:08:47,736 --> 00:08:49,321
Iso di A-Tren.
188
00:08:49,321 --> 00:08:50,948
Eu digo de ir visitalo.
189
00:08:57,079 --> 00:08:59,831
- Onde carallo estabas?
- Cagando un ril.
190
00:09:01,375 --> 00:09:02,584
Vale, escoitade.
191
00:09:02,584 --> 00:09:05,128
Non vos revolucionedes, pero...
192
00:09:06,463 --> 00:09:10,801
Lembrades o amigo falecido
de Neuman, o tipo do virus?
193
00:09:11,176 --> 00:09:12,803
O Dr. Sameer Shah?
194
00:09:12,803 --> 00:09:15,055
En serio, Carniceiro. Non o fagas.
195
00:09:16,181 --> 00:09:18,517
Pois ides rir.
196
00:09:19,101 --> 00:09:20,352
Non está morto.
197
00:09:22,187 --> 00:09:25,065
Téñoo traballando para min
e facendo máis virus.
198
00:09:25,065 --> 00:09:27,442
- Que cona dis?
- Pero só atoparon...
199
00:09:27,442 --> 00:09:28,819
Cago no demo. Parvo.
200
00:09:28,819 --> 00:09:30,320
Cortácheslle a perna?
201
00:09:30,320 --> 00:09:32,030
Vale, todos tranquilos.
202
00:09:32,030 --> 00:09:34,658
Así que andas deixando xente toca
203
00:09:34,658 --> 00:09:36,785
e traballas nunha arma biolóxica,
204
00:09:36,785 --> 00:09:38,495
pero temos que relaxarnos?
205
00:09:38,495 --> 00:09:40,122
Vas estragar a ocasión.
206
00:09:40,122 --> 00:09:41,873
O caso é que hai un problema.
207
00:09:42,207 --> 00:09:44,710
Non pode chegar a matar a Patriota
208
00:09:44,710 --> 00:09:47,671
sen antes causar unha pandemia mundial.
209
00:09:48,213 --> 00:09:49,047
Xesús.
210
00:09:49,548 --> 00:09:50,674
Agarda...
211
00:09:52,426 --> 00:09:53,260
Un xenocidio.
212
00:09:53,260 --> 00:09:55,762
Estás falando dun xenocidio de súperes...
213
00:09:55,762 --> 00:09:58,181
Si, Carniceiro, ata para ti isto é...
214
00:09:58,181 --> 00:09:59,933
Por iso volo conto, vale?
215
00:09:59,933 --> 00:10:02,436
Credes que quero tanto sangue nas mans?
216
00:10:02,436 --> 00:10:04,855
Pois claro. Queres nadar nel.
217
00:10:04,855 --> 00:10:06,106
Pois non!
218
00:10:08,400 --> 00:10:10,068
Non o quero.
219
00:10:11,028 --> 00:10:14,156
Para que o bicho
non vos leve por diante a todos,
220
00:10:14,156 --> 00:10:16,491
creo que Sameer precisa algo de axuda.
221
00:10:16,491 --> 00:10:17,492
De quen?
222
00:10:17,492 --> 00:10:21,371
Esa é unha pregunta
profunda e pertinente, fillo.
223
00:10:24,666 --> 00:10:25,625
Aquí está.
224
00:10:25,625 --> 00:10:26,877
Esta é a axuda.
225
00:10:30,547 --> 00:10:31,381
Bonjour.
226
00:10:31,381 --> 00:10:32,966
Como carallo saíches?
227
00:10:32,966 --> 00:10:34,926
Pedinlle axuda a Mallory.
228
00:10:36,053 --> 00:10:38,930
Pero xa digo
que foi contra a miña vontade.
229
00:10:40,640 --> 00:10:44,186
Prefiro meter a pixa nun bote de anzois
que estar libre.
230
00:10:44,186 --> 00:10:45,562
Vale, moi ben.
231
00:10:45,562 --> 00:10:47,814
Estupendo. Todos reunidos.
232
00:10:48,148 --> 00:10:51,234
A ver... Frenchie vai clasificar o virus.
233
00:10:51,234 --> 00:10:55,072
Ímolo usar con Patriota
e coa vicepresidenta, con ninguén máis.
234
00:10:59,117 --> 00:11:00,577
Es un puto covarde.
235
00:11:00,577 --> 00:11:01,870
Vale.
236
00:11:02,829 --> 00:11:03,914
Está ben.
237
00:11:04,456 --> 00:11:05,874
Kimiko e Frenchie,
238
00:11:05,874 --> 00:11:07,084
ide co Dr. Shah.
239
00:11:07,084 --> 00:11:09,002
Os demais, co home misterioso.
240
00:11:40,534 --> 00:11:41,535
"Non sexas babeco."
241
00:12:04,683 --> 00:12:07,894
Escoita, deberías seguir ti con isto.
242
00:12:07,894 --> 00:12:09,771
- E logo ti?
- Eu non.
243
00:12:09,771 --> 00:12:11,898
Teño que falar con Monique. É...
244
00:12:11,898 --> 00:12:13,108
Non me amoles.
245
00:12:13,108 --> 00:12:14,776
Non me deixes só con eles.
246
00:12:14,776 --> 00:12:15,777
Como?
247
00:12:15,777 --> 00:12:17,946
- Non vén.
- Non vés? Por que?
248
00:12:17,946 --> 00:12:19,823
Vale, imos facelo oficial?
249
00:12:20,866 --> 00:12:22,826
Axeónllate e póñoche a pixa no ombro.
250
00:12:22,826 --> 00:12:25,078
Volves estar a cargo dos The Boys.
251
00:12:25,078 --> 00:12:27,247
Eu vou investigar.
252
00:12:27,247 --> 00:12:28,498
Non, non podes.
253
00:12:28,498 --> 00:12:29,875
Non tes que facelo.
254
00:12:29,875 --> 00:12:32,043
Si que ten. Isto vainos ben.
255
00:12:32,043 --> 00:12:35,255
Non. As cousas xa ían mal
sen que volvese este papón.
256
00:12:35,255 --> 00:12:36,673
Mira o que aguanto.
257
00:12:36,673 --> 00:12:38,633
Non hai debate posible, xente.
258
00:12:39,050 --> 00:12:40,093
Desmaieime.
259
00:12:40,594 --> 00:12:42,262
Durante unha misión.
260
00:12:43,013 --> 00:12:44,514
Non son un bo líder.
261
00:12:45,515 --> 00:12:46,641
El, si.
262
00:12:46,641 --> 00:12:47,934
Que sexa el.
263
00:12:47,934 --> 00:12:48,852
Vas ser ti.
264
00:12:50,645 --> 00:12:51,938
Morreu o conto.
265
00:13:02,991 --> 00:13:04,534
Ola. Pasa, amor.
266
00:13:04,910 --> 00:13:05,827
A ver, rula.
267
00:13:06,536 --> 00:13:07,954
Toma, colle isto.
268
00:13:07,954 --> 00:13:11,124
10 000 $ en efectivo.
As miñas contas pasarán ás túas.
269
00:13:11,124 --> 00:13:13,418
- Marvin.
- Dous billetes para Belize.
270
00:13:13,418 --> 00:13:16,171
Vas con Janine esta noite.
Non é para sempre,
271
00:13:16,171 --> 00:13:18,340
- só ata que haxa calma.
- Para.
272
00:13:18,340 --> 00:13:20,175
Un momento.
273
00:13:20,175 --> 00:13:21,218
Vale?
274
00:13:21,218 --> 00:13:22,552
Dime que ocorre.
275
00:13:22,552 --> 00:13:24,387
Vai pasar algo moi grave.
276
00:13:24,387 --> 00:13:26,932
Se perdemos, vai ser unha loucura.
277
00:13:26,932 --> 00:13:28,892
Se gañamos, aínda máis loucura.
278
00:13:28,892 --> 00:13:30,519
Sexa como sexa, liscade.
279
00:13:30,519 --> 00:13:33,188
Sinto que teñas que volver marchar.
280
00:13:33,188 --> 00:13:35,398
Eu só teño unha puta misión,
281
00:13:35,398 --> 00:13:37,984
que é protexervos a ti e a Janine.
282
00:13:37,984 --> 00:13:40,445
Que me coma o demo se algo disto...
283
00:13:51,039 --> 00:13:52,999
Sei que fas o que podes, Marvin.
284
00:13:54,000 --> 00:13:56,044
Para coidar de Janine e de min.
285
00:13:59,256 --> 00:14:00,215
Ven connosco.
286
00:14:00,924 --> 00:14:02,008
Créote.
287
00:14:02,008 --> 00:14:03,718
Se fixeches isto...
288
00:14:05,929 --> 00:14:07,847
Seguro que é peor do que penso.
289
00:14:08,473 --> 00:14:09,641
Vamos.
290
00:14:09,641 --> 00:14:12,394
Imos os tres, a ser unha familia.
291
00:14:14,854 --> 00:14:15,981
Monique.
292
00:14:16,731 --> 00:14:19,693
Sabes que ti e Janine
sodes todo para min, ou?
293
00:14:20,652 --> 00:14:22,028
- Non podo.
- Mírate.
294
00:14:22,028 --> 00:14:25,073
O ataque de pánico foi un aviso, Marvin.
295
00:14:26,032 --> 00:14:27,200
Vémoste no aeroporto.
296
00:14:29,160 --> 00:14:33,832
Mañá a esta hora
estaremos bebendo ponche na praia
297
00:14:33,832 --> 00:14:35,834
mentres Janine salta as ondas.
298
00:14:44,759 --> 00:14:45,594
{\an8}CAMERON COLEMAN MCCARTHY:
"MARCHA OUTRA VÍTIMA DA VACINA"
299
00:14:45,594 --> 00:14:48,763
{\an8}Durante máis dunha década,
foi a voz da confianza.
300
00:14:48,763 --> 00:14:50,432
E agora xa non está.
301
00:14:50,432 --> 00:14:53,351
Cameron Coleman morreu
dun aneurisma cerebral
302
00:14:53,351 --> 00:14:56,229
como resultado da vacina da gripe.
303
00:14:56,980 --> 00:14:59,399
Marchou deste mundo,
pero non o esquecemos.
304
00:14:59,399 --> 00:15:00,358
Outra vez...
305
00:15:01,443 --> 00:15:03,862
Oe, que pasou co teu axudante?
306
00:15:03,862 --> 00:15:05,071
Gregory?
307
00:15:05,822 --> 00:15:08,408
Boteino. Non facía ben
os pedidos de comida.
308
00:15:08,408 --> 00:15:09,409
Que queres?
309
00:15:09,409 --> 00:15:11,411
Mira, saben que non foi Cameron.
310
00:15:11,411 --> 00:15:12,579
Cala a puta boca.
311
00:15:12,579 --> 00:15:14,497
Non quero oír máis nada.
312
00:15:14,497 --> 00:15:16,708
Non me contes nada, que eu paso.
313
00:15:17,792 --> 00:15:18,918
Vas colocada?
314
00:15:18,918 --> 00:15:21,046
Sigo sendo a directora da empresa.
315
00:15:21,046 --> 00:15:25,508
E se a directora
quere colocarse ás 11:00, pois faino.
316
00:15:27,594 --> 00:15:28,595
Era o mellor.
317
00:15:28,595 --> 00:15:31,389
Era o mellor asistente que tiven nunca.
318
00:15:31,389 --> 00:15:35,185
Despedino para apartalo
de toda esta merda.
319
00:15:35,185 --> 00:15:37,437
Fixen que matasen a Cameron.
320
00:15:37,437 --> 00:15:39,439
Salváchesme a min.
321
00:15:39,439 --> 00:15:41,358
Podería facelo doutra maneira.
322
00:15:41,358 --> 00:15:42,942
Non tiña que morrer el.
323
00:15:43,526 --> 00:15:47,530
É moi fácil converterse nun monstro
cando estás aquí.
324
00:15:48,990 --> 00:15:50,158
E se liscamos?
325
00:15:52,285 --> 00:15:54,245
E se liscamos?
326
00:15:54,245 --> 00:15:55,538
Ti e eu?
327
00:15:58,750 --> 00:16:00,877
Non falaba de foder. Que noxo. Non.
328
00:16:00,877 --> 00:16:04,381
Eu fun estudiar un ano a Florencia.
Poderiamos marchar!
329
00:16:04,381 --> 00:16:06,174
- Tes pasaporte.
- Vale.
330
00:16:06,174 --> 00:16:08,343
- Non necesitas pasaporte.
- Ashley.
331
00:16:08,927 --> 00:16:10,762
Tranquilízate, vale?
332
00:16:10,762 --> 00:16:14,307
Non podes estar aquí bébeda
e botando a lingua a pacer,
333
00:16:14,307 --> 00:16:16,643
porque as nosas vidas dependen de ti.
334
00:16:16,643 --> 00:16:17,852
Pecha o peteiro.
335
00:16:18,770 --> 00:16:19,729
Xa.
336
00:16:40,834 --> 00:16:43,002
Ben. Vou botar unha ollada detrás.
337
00:16:43,002 --> 00:16:44,337
Vós ide por diante.
338
00:16:44,337 --> 00:16:46,172
E logo imos ver o tirador.
339
00:17:03,273 --> 00:17:05,650
Estiven espremendo os miolos
340
00:17:06,818 --> 00:17:09,863
para entender
cando te abrandaches tanto cos súperes.
341
00:17:12,532 --> 00:17:15,493
Foi cando descargaches
e te corriches con Maeve?
342
00:17:18,455 --> 00:17:19,831
Vale. Sabes o que?
343
00:17:19,831 --> 00:17:22,292
Non me podes ignorar, cabrón.
344
00:17:22,292 --> 00:17:24,544
Non vou perder máis tempo contigo.
345
00:17:24,544 --> 00:17:27,547
Eu sei que che dan igual
Luz Estelar e Kimiko.
346
00:17:27,547 --> 00:17:28,798
E tanto que si.
347
00:17:29,340 --> 00:17:30,300
E Ryan?
348
00:17:30,300 --> 00:17:32,427
Nin sequera é teu.
349
00:17:33,386 --> 00:17:37,182
Explícame unha cousa:
Por que tes tanta fe no rapaz?
350
00:17:39,726 --> 00:17:41,269
Deille a miña palabra.
351
00:17:42,228 --> 00:17:43,229
A Becca?
352
00:17:43,813 --> 00:17:44,647
En serio?
353
00:17:44,647 --> 00:17:47,484
Se o teu amor era tan perfecto e puro,
354
00:17:48,818 --> 00:17:50,904
por que fodiches coa camareira?
355
00:17:57,535 --> 00:17:58,870
Foi unha cagada, vale?
356
00:17:58,870 --> 00:18:01,372
E deixei de beber ó día seguinte, ou non?
357
00:18:01,372 --> 00:18:02,540
Si.
358
00:18:02,957 --> 00:18:05,960
Xa me dei conta
de que estás deixando moitas cousas.
359
00:18:05,960 --> 00:18:07,545
Non paras de dicir iso
360
00:18:07,545 --> 00:18:09,923
de que fas todo isto por Becca.
361
00:18:09,923 --> 00:18:11,883
Pero non o fixeches cando vivía.
362
00:18:14,052 --> 00:18:16,679
Non vai sendo hora de deixar de mentir?
363
00:18:18,431 --> 00:18:19,891
Vai á merda, cretino.
364
00:18:47,377 --> 00:18:52,757
Todo limpo, menos polos tampóns usados
que hai no váter.
365
00:18:56,219 --> 00:18:57,679
SERVIZO SECRETO DOS ESTADOS UNIDOS
366
00:18:57,679 --> 00:18:59,138
Do Servizo Secreto.
367
00:19:00,139 --> 00:19:01,975
Misións do 6 de xaneiro.
368
00:19:01,975 --> 00:19:03,017
Que?
369
00:19:11,860 --> 00:19:16,072
É un mapa do predio de Washington,
onde ten o mitin Singer.
370
00:19:16,072 --> 00:19:19,033
{\an8}É onde teñen pensado darlle terra.
Acertou Leite.
371
00:19:19,033 --> 00:19:19,951
{\an8}PROTEXIDOS:
PRESIDENTE ELECTO, ROBERT SINGER
372
00:19:44,142 --> 00:19:45,351
Vállame Deus!
373
00:19:46,811 --> 00:19:48,187
Menos mal que viñestes.
374
00:19:49,355 --> 00:19:50,690
Matou o meu marido.
375
00:19:51,691 --> 00:19:53,109
Levo aquí días.
376
00:19:54,903 --> 00:19:57,280
Agarda, pero ti es...?
377
00:19:59,032 --> 00:19:59,866
Si.
378
00:19:59,866 --> 00:20:00,992
Si, ola.
379
00:20:04,120 --> 00:20:07,999
Santo ceo. Estás ardendo. Atópaste ben?
380
00:20:07,999 --> 00:20:10,209
- Isto é coma un forno.
- Vale.
381
00:20:10,209 --> 00:20:11,920
Imos buscar axuda, vale?
382
00:20:12,420 --> 00:20:13,379
Veña.
383
00:20:14,213 --> 00:20:16,925
Hostia puta! Deume! Merda!
384
00:20:40,657 --> 00:20:41,574
Grazas.
385
00:20:42,700 --> 00:20:44,577
- Que carallo é?
- Que noxo.
386
00:21:21,072 --> 00:21:23,741
- Merda! Vedes algo?
- Non.
387
00:21:25,660 --> 00:21:27,245
Cago nos súperes que cambian.
388
00:21:28,079 --> 00:21:29,330
Ódioos.
389
00:21:29,330 --> 00:21:30,957
Hai que avisar a Sabenza.
390
00:21:31,582 --> 00:21:33,334
É ideal para esta misión.
391
00:21:33,334 --> 00:21:35,837
Entón podería ser calquera?
392
00:21:36,587 --> 00:21:39,298
Como salvamos o presidente
se pode matalo calquera?
393
00:21:40,633 --> 00:21:42,301
Pois non cagando as bragas.
394
00:21:43,261 --> 00:21:44,846
Hughie, agarda.
395
00:21:45,722 --> 00:21:47,974
Por Deus, necesitas puntos.
396
00:21:47,974 --> 00:21:50,268
- Vou a urxencias, vale?
- Vou contigo.
397
00:21:50,268 --> 00:21:53,855
Non, volve e colle os planos
antes de que volva alguén, si?
398
00:21:53,855 --> 00:21:55,231
Despois búscote.
399
00:21:55,231 --> 00:21:56,649
- Vale. Quérote.
- E eu.
400
00:22:06,617 --> 00:22:08,494
Carta de embarque impresa?
401
00:22:08,494 --> 00:22:10,038
Que tes, 87 anos?
402
00:22:10,038 --> 00:22:12,915
- Que carallo fas aquí?
- Iso mesmo pregunto eu.
403
00:22:13,332 --> 00:22:15,209
Pasei antes polo voso tugurio.
404
00:22:15,209 --> 00:22:18,129
Vin entrar a Carniceiro,
Hughie e Luz Estelar.
405
00:22:18,671 --> 00:22:20,923
Pero faltaba o máis importante.
406
00:22:24,594 --> 00:22:25,428
Entón...
407
00:22:26,512 --> 00:22:27,346
Xa está?
408
00:22:28,139 --> 00:22:30,892
Cres que a min non me apetece
liscar a Belize,
409
00:22:30,892 --> 00:22:33,186
beber un daiquiri e foder coas locais?
410
00:22:33,186 --> 00:22:35,146
- Pois merca o billete.
- Oe!
411
00:22:36,314 --> 00:22:37,440
Isto non acabou.
412
00:22:37,440 --> 00:22:38,649
Para min, si.
413
00:22:39,984 --> 00:22:41,360
Xa o dei todo.
414
00:22:41,944 --> 00:22:43,571
Merezo ser feliz dunha vez.
415
00:22:43,571 --> 00:22:47,825
Cando te levei a urxencias,
había un neno alí.
416
00:22:49,827 --> 00:22:53,164
Os seus ollos dicían: "Cago no demo."
417
00:22:56,209 --> 00:22:57,293
Mirábame...
418
00:22:58,795 --> 00:23:00,129
coma se fose un heroe.
419
00:23:01,214 --> 00:23:04,425
Non había fans berrando nin cámaras.
420
00:23:05,635 --> 00:23:06,803
Ninguén o sabía.
421
00:23:08,137 --> 00:23:09,472
Só o soubo o neno.
422
00:23:10,181 --> 00:23:14,310
Iso fíxome sentir mellor
que calquera outra cousa en Vought.
423
00:23:15,937 --> 00:23:19,816
Por unha vez, non me odiaba a min mesmo.
424
00:23:24,862 --> 00:23:25,988
E é culpa túa.
425
00:23:29,951 --> 00:23:32,411
A-Tren, non o entendes, verdade?
426
00:23:32,995 --> 00:23:34,914
Esta loita que temos?
427
00:23:36,374 --> 00:23:38,793
Isto non acaba nunca, hostia.
428
00:23:38,793 --> 00:23:42,046
Matou o meu pai e o seu tamén.
429
00:23:42,547 --> 00:23:44,298
E mira o que me fai a min.
430
00:23:46,467 --> 00:23:50,179
Está acabando comigo, igual que con eles.
431
00:23:51,806 --> 00:23:56,060
Sabes o que? Cando me miro no espello,
xa non me vexo a min.
432
00:24:00,565 --> 00:24:01,691
Non me queda nada.
433
00:24:05,153 --> 00:24:06,237
Só a miña familia.
434
00:24:12,493 --> 00:24:14,871
E cres que Patriota, Vought
435
00:24:16,038 --> 00:24:19,041
e toda esta merda
non van ir por ti a Belize?
436
00:24:20,334 --> 00:24:21,794
Todo o puto mundo?
437
00:24:23,087 --> 00:24:24,839
Onde irá logo a túa familia?
438
00:24:52,366 --> 00:24:53,201
Grazas.
439
00:24:53,659 --> 00:24:57,872
Despois de comer,
axustaremos os números de centrifugación.
440
00:24:59,415 --> 00:25:02,752
Creo que deberiamos probar
un gradiente de glicerol.
441
00:25:02,752 --> 00:25:06,756
Este "laboratorio"
non pode producir o que el quere.
442
00:25:06,756 --> 00:25:08,341
O que queremos todos.
443
00:25:08,341 --> 00:25:10,843
Acabar con Patriota, ou non?
444
00:25:12,887 --> 00:25:14,764
Traballaches nun bo laboratorio
445
00:25:14,764 --> 00:25:16,891
co mellor equipo, pero moi?
446
00:25:17,725 --> 00:25:19,393
Traballei en sotos de merda
447
00:25:19,393 --> 00:25:22,271
con equipos de vertedoiros e de bazares.
448
00:25:23,606 --> 00:25:26,400
A necesidade é o atractivo da inventiva.
449
00:25:27,151 --> 00:25:29,946
Sabes que el fala con xente que non está?
450
00:25:31,864 --> 00:25:32,823
O teu amigo.
451
00:25:37,328 --> 00:25:38,829
Póñoche música?
452
00:25:40,122 --> 00:25:43,960
Xa vin que che gusta moito
a merda dos anos 90.
453
00:25:46,629 --> 00:25:49,465
Axúdache a traballar. Bon appétit.
454
00:25:51,467 --> 00:25:52,343
Este virus...
455
00:25:54,178 --> 00:25:56,264
É só para Patriota? Non para Vicky?
456
00:26:02,144 --> 00:26:03,062
Ryan, son papá.
457
00:26:03,062 --> 00:26:05,731
Escoita, campión.
Perdoa por estar ocupado,
458
00:26:05,731 --> 00:26:08,276
pero souben que estás tendo problemas
459
00:26:08,276 --> 00:26:10,403
co programa ese da marioneta.
460
00:26:10,403 --> 00:26:12,989
Teño moito que facer aquí, así que...
461
00:26:12,989 --> 00:26:16,826
Faime un favor:
aguanta e faino, vale? Por min.
462
00:26:16,826 --> 00:26:18,536
Bárbaro. Quérote. Adeus.
463
00:26:18,536 --> 00:26:23,165
Estás totalmente segura
de que é el o da fuga?
464
00:26:23,916 --> 00:26:27,003
Ese merdeiro foise da lingua
e confesou todo.
465
00:26:35,720 --> 00:26:37,430
- Señor.
- Tecerredes.
466
00:26:39,640 --> 00:26:40,558
Que carallo pasa?
467
00:26:42,184 --> 00:26:44,854
Perdón. Pásame cos nervios.
468
00:26:44,854 --> 00:26:48,524
Non te poñas nervioso,
ti só dille o mesmo que a min.
469
00:26:48,524 --> 00:26:49,442
Xa o sei.
470
00:26:49,442 --> 00:26:50,568
Si, señora.
471
00:26:51,193 --> 00:26:52,570
Si, señor.
472
00:26:52,570 --> 00:26:53,779
O que queiran saber.
473
00:26:53,779 --> 00:26:55,364
Como funciona?
474
00:26:55,364 --> 00:26:57,700
Hai un burato para que saian as redes...
475
00:26:57,700 --> 00:27:00,870
Non. Como funciona
o tema con William Butcher?
476
00:27:00,870 --> 00:27:04,832
Si, vale... Pois vén verme.
477
00:27:06,167 --> 00:27:07,710
E eu cóntolle o que quere.
478
00:27:09,837 --> 00:27:11,130
Vállame Deus.
479
00:27:14,842 --> 00:27:17,261
- Que vergonza.
- Cala a puta boca.
480
00:27:17,261 --> 00:27:21,098
Un dos de Carniceiro
levou o teu traxe á festa de Tek Knight.
481
00:27:21,098 --> 00:27:22,475
Déchesllo ti?
482
00:27:24,143 --> 00:27:25,353
Non estou orgulloso.
483
00:27:27,021 --> 00:27:27,855
Aí o tes.
484
00:27:30,691 --> 00:27:32,151
Aclárame unha cousiña.
485
00:27:32,151 --> 00:27:35,905
Hai unhas semanas, como soubeches
onde ía ver a Victoria Neuman?
486
00:27:35,905 --> 00:27:38,282
Foi unha cagada, xa o sei.
487
00:27:40,868 --> 00:27:41,869
Síntoo.
488
00:27:47,208 --> 00:27:48,125
Síntoo.
489
00:27:49,668 --> 00:27:51,212
Non me atopo moi ben.
490
00:27:52,296 --> 00:27:53,881
Coñecen o tipo británico?
491
00:27:54,673 --> 00:27:55,758
É un mentireiro.
492
00:27:56,634 --> 00:27:57,718
Fódeche a cabeza.
493
00:27:57,718 --> 00:28:00,721
- Pode que se non a tes, si.
- Si, iso mesmo.
494
00:28:01,514 --> 00:28:02,807
Estou feito un trapo.
495
00:28:03,891 --> 00:28:05,226
Fastidieivos.
496
00:28:05,684 --> 00:28:08,020
Síntoo moito.
497
00:28:08,020 --> 00:28:11,357
Farei que esteades orgullosos, xúroo.
498
00:28:13,984 --> 00:28:16,821
Ai, rapaz, que vou facer contigo?
499
00:28:19,281 --> 00:28:21,617
Por Deus, para xa.
500
00:28:23,452 --> 00:28:25,454
Agarda.
501
00:28:26,288 --> 00:28:28,040
- Que?
- Non fun eu.
502
00:28:29,834 --> 00:28:30,960
Por favor!
503
00:28:45,433 --> 00:28:46,851
Grazas, Petarda.
504
00:28:51,063 --> 00:28:52,398
Un pracer.
505
00:28:57,820 --> 00:28:59,155
Virxe santísima.
506
00:29:02,533 --> 00:29:05,286
Joyeux Noël. Non é nada do outro mundo.
507
00:29:14,253 --> 00:29:15,337
Botábate de menos.
508
00:29:20,634 --> 00:29:24,722
{\an8}Fun todos os días. Non quixeches verme.
509
00:29:26,849 --> 00:29:28,058
{\an8}Estaba avergoñado.
510
00:29:28,517 --> 00:29:32,021
{\an8}Polo que lle fixeches
a Colin e á súa familia.
511
00:29:33,647 --> 00:29:38,652
{\an8}Contácheslle cousas a Annie.
O resto, deducino eu.
512
00:29:40,112 --> 00:29:42,239
Pois xa sabes por que me entreguei.
513
00:29:44,658 --> 00:29:46,660
{\an8}Es insoportable.
514
00:29:46,785 --> 00:29:47,661
{\an8}Síntoo.
515
00:29:47,953 --> 00:29:49,872
{\an8}Sempre fas o mesmo.
Cambias moito de humor.
516
00:29:49,872 --> 00:29:50,998
{\an8}Tortúraste.
517
00:29:50,998 --> 00:29:52,791
{\an8}E que ía facer se non?
518
00:29:52,791 --> 00:29:55,085
{\an8}Pedir axuda. Vir a min.
519
00:29:55,085 --> 00:29:57,588
{\an8}Non podes axudar. Non o entendes.
520
00:30:01,175 --> 00:30:05,346
{\an8}Sabes por que non podo falar?
521
00:30:05,346 --> 00:30:07,598
Viches como mataron a teus pais.
522
00:30:07,598 --> 00:30:09,141
Contoumo teu irmán.
523
00:30:12,186 --> 00:30:16,273
{\an8}Nunca lle contei a verdade a Kenji.
524
00:30:16,857 --> 00:30:20,069
{\an8}Foi a miña primeira noite no campamento.
525
00:30:24,073 --> 00:30:25,032
{\an8}Movémonos como fantasmas.
526
00:30:25,991 --> 00:30:26,909
{\an8}En silencio.
527
00:30:27,034 --> 00:30:27,868
{\an8}E ti tamén.
528
00:30:28,953 --> 00:30:30,287
{\an8}A primeira en chorar?
529
00:30:31,080 --> 00:30:31,914
{\an8}Perde.
530
00:30:35,543 --> 00:30:36,919
{\an8}Listas?
531
00:30:54,270 --> 00:30:56,981
{\an8}Mateina sen facer ruído ningún.
532
00:31:04,029 --> 00:31:09,577
{\an8}Cando me deixaron volver falar...
533
00:31:10,244 --> 00:31:11,161
{\an8}non puiden.
534
00:31:16,917 --> 00:31:18,335
Non tiñas outra opción.
535
00:31:20,087 --> 00:31:21,755
{\an8}Claro que si.
536
00:31:22,923 --> 00:31:26,885
{\an8}Máis valía que me matasen
que facer o que fixen.
537
00:31:26,885 --> 00:31:28,596
{\an8}Fíxeno con moitas nenas.
538
00:31:38,731 --> 00:31:43,068
{\an8}Mírome no espello e ódiome.
539
00:31:43,986 --> 00:31:46,488
{\an8}Enténdote
540
00:31:46,488 --> 00:31:49,867
{\an8}mellor do que pensas.
541
00:31:50,367 --> 00:31:51,827
{\an8}Non deberías odiarte.
542
00:31:53,037 --> 00:31:56,332
{\an8}Pois ti tampouco.
543
00:32:10,012 --> 00:32:12,681
Como imos perdoarnos?
544
00:32:14,933 --> 00:32:16,352
Como seguimos adiante?
545
00:32:31,075 --> 00:32:34,036
Cando estea listo o virus,
deberiamos liberalo, ou?
546
00:32:38,624 --> 00:32:41,210
{\an8}A Carniceiro non lle vai gustar.
547
00:32:41,377 --> 00:32:44,004
Entón é o que hai que facer.
548
00:32:51,929 --> 00:32:54,431
- Amor, es ti?
- Si, amor.
549
00:32:55,015 --> 00:32:56,725
Pódesme traer algo de sushi?
550
00:32:56,725 --> 00:32:58,394
Non, xa o falamos.
551
00:32:58,394 --> 00:33:00,270
Non vou favorecer esa matanza.
552
00:33:00,270 --> 00:33:02,106
Un bo amigo meu é un atún.
553
00:33:02,106 --> 00:33:06,276
Vale, así que non podo estar onde quero
nin comer o que quero.
554
00:33:06,276 --> 00:33:07,820
Por que dis iso?
555
00:33:07,820 --> 00:33:10,364
"Ás veces pérdelos como os gañaches."
556
00:33:10,364 --> 00:33:12,866
- Iso díxoo Lisa Vanderpump.
- Seino.
557
00:33:13,325 --> 00:33:14,326
O de Sabenza.
558
00:33:16,829 --> 00:33:19,415
De que falas? O que de Sabenza?
559
00:33:19,415 --> 00:33:21,250
Non me insultes, Kevin.
560
00:33:21,250 --> 00:33:23,001
Hai tempo que o sei.
561
00:33:23,001 --> 00:33:26,547
Uso as ventosas e cheiras a ela
tras os vosos encontros,
562
00:33:26,547 --> 00:33:28,841
como este do que vés.
563
00:33:28,841 --> 00:33:30,467
Quérote moito.
564
00:33:30,884 --> 00:33:33,804
Tes bo corazón e escribes sen medo.
565
00:33:33,804 --> 00:33:35,973
Sabes se ela pensa igual?
566
00:33:35,973 --> 00:33:38,892
- Non sei que dicirche.
- Dime a verdade.
567
00:33:38,892 --> 00:33:40,227
Aínda non é tarde.
568
00:33:40,227 --> 00:33:43,397
Isto paga a pena,
paga a pena loitar por nós.
569
00:33:43,397 --> 00:33:46,400
Sabenza non se preocupa por ti coma min.
570
00:33:46,400 --> 00:33:48,318
Di que son un ser superior!
571
00:33:49,361 --> 00:33:52,114
- Ten catro extremidades.
- Iso non é xusto!
572
00:33:52,114 --> 00:33:53,490
Pois é a verdade.
573
00:33:53,490 --> 00:33:56,076
Iso é unha parvada insignificante
dita por...
574
00:33:56,076 --> 00:33:58,370
Un parvo?
575
00:33:58,370 --> 00:34:00,289
Odio que te poñas túzara.
576
00:34:00,289 --> 00:34:02,416
Que opción teño se me falas mal?
577
00:34:02,416 --> 00:34:04,585
Deixarme ser feliz por unha vez?
578
00:34:05,419 --> 00:34:08,088
- Síntoo.
- Síntoo eu por ti.
579
00:34:08,088 --> 00:34:10,466
Por min? Pero mírate.
580
00:34:10,466 --> 00:34:13,969
Xa deixarás de rir
cando vexas que ela non te respecta.
581
00:34:13,969 --> 00:34:15,387
Si que me respecta!
582
00:34:15,387 --> 00:34:18,182
Esperta, Kevin. Estate usando.
583
00:34:18,182 --> 00:34:20,017
- Cala a puta boca!
- Vasme deixar
584
00:34:20,017 --> 00:34:22,102
por unha á que lle pareces panoco.
585
00:34:22,895 --> 00:34:23,729
Kevin!
586
00:34:23,979 --> 00:34:24,813
Kevin!
587
00:34:25,397 --> 00:34:28,317
Volve! Kevin! Por favor.
588
00:34:29,026 --> 00:34:30,611
Por favor, Kevin.
589
00:34:31,445 --> 00:34:33,655
Kevin, non podo respirar.
590
00:34:48,504 --> 00:34:51,215
- Por favor...
- Que?
591
00:34:51,215 --> 00:34:53,509
- Vállame Deus.
- Kevin, por favor!
592
00:35:03,435 --> 00:35:04,561
Merda.
593
00:35:07,981 --> 00:35:09,233
Kevin!
594
00:35:10,400 --> 00:35:12,402
- Abre a porta!
- Merda!
595
00:35:17,658 --> 00:35:20,452
Quérote.
596
00:35:22,371 --> 00:35:23,372
Vale.
597
00:35:57,489 --> 00:35:58,866
Ola? Profundo?
598
00:35:59,950 --> 00:36:00,784
Profundo?
599
00:36:02,119 --> 00:36:03,829
- Entendiches?
- Si, señor.
600
00:36:03,829 --> 00:36:06,415
- Véxoo todo claro por fin.
- Moi ben.
601
00:36:06,415 --> 00:36:08,917
Matarei a quen queiras e cando queiras.
602
00:36:08,917 --> 00:36:11,461
Matarei todos os peixes do mar se queres.
603
00:36:15,966 --> 00:36:16,925
Vale.
604
00:36:18,010 --> 00:36:18,886
Es un bo home.
605
00:36:21,471 --> 00:36:23,181
Pois ponte con iso.
606
00:36:35,944 --> 00:36:38,113
- Señora vicepresidenta electa?
- Si.
607
00:36:38,113 --> 00:36:40,198
Ten visita.
608
00:36:57,925 --> 00:36:59,551
Vou estrañar estas tendas.
609
00:36:59,551 --> 00:37:01,053
Oe, temos que falar.
610
00:37:01,053 --> 00:37:02,804
Aínda podes parar isto. Párao.
611
00:37:02,804 --> 00:37:05,807
Tes que estar desesperado
para vir falar comigo.
612
00:37:05,807 --> 00:37:06,975
Cinco minutos, si?
613
00:37:06,975 --> 00:37:10,938
Deixa as parvadas e fala en serio comigo,
que isto é unha merda.
614
00:37:10,938 --> 00:37:12,189
Isto é política.
615
00:37:12,189 --> 00:37:14,358
Sempre hai alianzas estrañas.
616
00:37:14,358 --> 00:37:16,526
Non te asociaches con Mitt Romney.
617
00:37:16,526 --> 00:37:17,986
Traballas con Patriota!
618
00:37:18,737 --> 00:37:21,865
Vai matar o presidente,
e soa a loucura se o digo eu.
619
00:37:26,870 --> 00:37:30,332
Cando Patriota meta
os fans de Luz Estelar en reclusión,
620
00:37:30,332 --> 00:37:31,792
ti estarás de acordo?
621
00:37:34,711 --> 00:37:36,254
Non sabías o da reclusión.
622
00:37:37,798 --> 00:37:39,675
E logo o de Tek Knight?
623
00:37:39,675 --> 00:37:42,344
- Para iso son as súas cárceres.
- Marcho.
624
00:37:42,970 --> 00:37:44,388
Teño información túa.
625
00:37:45,138 --> 00:37:47,349
O que dixeches na casa de Tek Knight.
626
00:37:47,349 --> 00:37:48,475
É unha ameaza?
627
00:37:50,018 --> 00:37:51,019
Non.
628
00:37:51,853 --> 00:37:54,314
Porque, cando o soltemos, matarédesnos.
629
00:37:54,314 --> 00:37:56,274
Como ti dis, destrución mutua.
630
00:37:56,650 --> 00:37:58,110
Pero non ten que ser.
631
00:37:58,110 --> 00:38:00,487
Se es o 1 % da persoa que coñecín,
632
00:38:00,487 --> 00:38:02,280
non quererás facer isto.
633
00:38:02,280 --> 00:38:05,242
Aínda podes volver atrás,
Vic, non é tarde.
634
00:38:12,040 --> 00:38:13,375
Grazas por vir.
635
00:38:20,924 --> 00:38:22,092
Síntoo.
636
00:38:26,680 --> 00:38:28,056
Polo do teu pai.
637
00:38:42,654 --> 00:38:44,656
Hughie non contesta.
638
00:38:44,656 --> 00:38:46,241
Estou preocupada por el.
639
00:38:47,951 --> 00:38:48,952
Ola, sacos de seme!
640
00:38:51,163 --> 00:38:52,622
Que carallo fas aquí?
641
00:38:52,622 --> 00:38:54,708
Patriota está farto de vós, ho.
642
00:38:54,708 --> 00:38:56,626
Veño acabar coa vosa miseria.
643
00:38:56,626 --> 00:38:57,961
Mándate el?
644
00:39:00,130 --> 00:39:02,883
Non estás ocupado lambendo no teu polbo?
645
00:39:02,883 --> 00:39:04,176
Que? Non, eu non...
646
00:39:06,553 --> 00:39:07,929
Non me mandou só a min.
647
00:39:22,110 --> 00:39:23,070
Sabedes o que?
648
00:39:23,070 --> 00:39:26,323
Incrible que diga isto, pero é Nadal.
649
00:39:27,866 --> 00:39:29,826
Liscade xa, parvos do carallo.
650
00:39:31,578 --> 00:39:34,414
- Esqueceremos que estivestes aquí.
- Que, tío?
651
00:39:34,414 --> 00:39:36,792
Non te entendo, tes un acento raro.
652
00:39:36,792 --> 00:39:39,169
Que carallo queres, Profundo?
653
00:39:39,169 --> 00:39:41,546
Xustiza, fulana de merda.
654
00:39:42,964 --> 00:39:45,133
Deus, vou gozar moito con isto.
655
00:39:45,133 --> 00:39:47,010
Primeiro, quixestes calarme.
656
00:39:47,010 --> 00:39:48,261
Vitimizar un inocente
657
00:39:48,261 --> 00:39:50,680
porque é o que se lles fai
aos brancos agora.
658
00:39:50,680 --> 00:39:51,973
Pois mira ti.
659
00:39:51,973 --> 00:39:54,434
O MeToo acabouse, guapa, non funcionou.
660
00:39:56,937 --> 00:39:58,647
Non respecto a vosa verdade.
661
00:39:59,356 --> 00:40:01,691
Non obedezo a vosa historia.
662
00:40:01,691 --> 00:40:03,610
E non penso pedir perdón.
663
00:41:00,083 --> 00:41:01,168
Ten narcolepsia.
664
00:41:13,388 --> 00:41:17,017
Kessler, o que queira
que lle fixeras a Ezekiel,
665
00:41:18,935 --> 00:41:19,895
faino de novo.
666
00:41:30,822 --> 00:41:31,740
Que fas?
667
00:41:33,241 --> 00:41:36,161
Agarda, ti es o delator?
668
00:41:36,161 --> 00:41:37,913
Acaba de falar?
669
00:41:37,913 --> 00:41:39,164
Tío?
670
00:41:39,164 --> 00:41:40,332
Fuches ti, tío?
671
00:41:40,332 --> 00:41:43,168
Profundo, que saibas que sempre,
672
00:41:44,211 --> 00:41:46,004
sempre te odiei a morte.
673
00:41:48,632 --> 00:41:50,884
Merda. Sabes voar?
674
00:41:50,884 --> 00:41:52,594
Cómeme a pixa voadora, fato.
675
00:42:46,523 --> 00:42:48,692
Negro vai volver, así que vamos.
676
00:42:48,984 --> 00:42:51,027
Está aí, cona. Hai que matalo.
677
00:42:51,027 --> 00:42:53,113
E sabes como, Carniceiro? Eu non.
678
00:42:53,113 --> 00:42:55,991
Pero seguro que Negro
sabe como matarnos a nós.
679
00:42:55,991 --> 00:42:57,325
Veña, bulide, hostia.
680
00:43:06,876 --> 00:43:09,337
Alexa, música relaxante de Dave Matthews.
681
00:43:09,879 --> 00:43:13,341
- Alexa, non, carallo.
- Que cona pasa? A-Tren.
682
00:43:13,341 --> 00:43:15,302
Mira, temos que marchar. Agora.
683
00:43:15,302 --> 00:43:17,846
- Profundo e Negro saben que fun eu.
- Que?
684
00:43:17,846 --> 00:43:21,266
- Patriota vaino saber agora.
- Dixeches algo de min?
685
00:43:21,266 --> 00:43:23,310
Non, claro que non dixen nada.
686
00:43:23,310 --> 00:43:25,729
- A-Tren, que carallo fas?
- Ashley!
687
00:43:26,479 --> 00:43:27,564
É a oportunidade.
688
00:43:28,606 --> 00:43:29,733
É a oportunidade.
689
00:43:29,983 --> 00:43:32,193
Florencia ou onde sexa.
690
00:43:32,444 --> 00:43:33,737
Pero vamos.
691
00:43:47,083 --> 00:43:48,209
Non podo.
692
00:43:49,753 --> 00:43:51,796
- Pois ti mesma.
- Agarda.
693
00:43:52,839 --> 00:43:54,049
O chip.
694
00:43:54,049 --> 00:43:55,800
Non esquezas quitalo.
695
00:44:29,709 --> 00:44:31,961
Ola, perdoa, es Luz Estelar, verdade?
696
00:44:33,171 --> 00:44:35,882
- Podemos tomar unha autofoto?
- Vale.
697
00:44:36,716 --> 00:44:37,926
- Que ben.
- Vale.
698
00:44:37,926 --> 00:44:39,427
- Grazas.
- A ti.
699
00:44:40,678 --> 00:44:42,180
Que vai ser logo, Leite?
700
00:44:43,181 --> 00:44:46,935
Vas axudar a parar un asasinato
e unha insurrección violenta?
701
00:44:46,935 --> 00:44:48,353
Ou vas facer unha palla?
702
00:45:03,743 --> 00:45:04,994
O da palla, logo.
703
00:45:06,830 --> 00:45:08,039
Quen é Kessler?
704
00:45:09,249 --> 00:45:10,208
Kessler?
705
00:45:10,208 --> 00:45:11,334
No Flatiron.
706
00:45:12,001 --> 00:45:17,465
Berraches o nome "Kessler"
e tiña algo que ver con Ezekiel.
707
00:45:18,341 --> 00:45:19,217
Que era?
708
00:45:21,886 --> 00:45:24,013
Non sei de que falas, querida.
709
00:45:27,475 --> 00:45:28,852
Non vas vir logo.
710
00:45:30,228 --> 00:45:32,439
Os ponches van ter que agardar.
711
00:45:32,439 --> 00:45:33,940
Janine necesítate.
712
00:45:34,441 --> 00:45:36,943
Amor, o que eu quería máis que nada,
713
00:45:37,569 --> 00:45:39,654
e rezo todas as noites por iso,
714
00:45:40,113 --> 00:45:43,741
é estar contigo e con Janine,
e volver ser unha familia.
715
00:45:44,200 --> 00:45:48,204
Pero para protexervos
como debo, non podo ir.
716
00:45:48,538 --> 00:45:49,789
É que non...
717
00:45:52,709 --> 00:45:53,751
podo.
718
00:45:55,837 --> 00:45:57,088
Pode que algún día.
719
00:45:57,088 --> 00:45:58,006
"Pode"?
720
00:45:58,006 --> 00:46:00,008
Que é iso, Marvin? "Pode"?
721
00:46:00,008 --> 00:46:02,635
- Teño que colgar.
- Agarda, Marvin.
722
00:46:13,813 --> 00:46:14,814
Patriota?
723
00:46:19,694 --> 00:46:20,653
Patriota?
724
00:46:21,237 --> 00:46:22,405
Está ben?
725
00:46:23,114 --> 00:46:23,990
A-Tren?
726
00:46:24,782 --> 00:46:26,409
Como puido facerme isto?
727
00:46:26,409 --> 00:46:28,036
Síntoo moito.
728
00:46:29,329 --> 00:46:31,414
Xa sabe como son algúns...
729
00:46:33,041 --> 00:46:34,459
Son moi altivos.
730
00:46:35,585 --> 00:46:36,628
Onde está?
731
00:46:37,295 --> 00:46:38,963
Quitou o chip de seguimento.
732
00:46:39,547 --> 00:46:41,257
E a familia tamén desapareceu.
733
00:46:43,426 --> 00:46:44,719
Xa.
734
00:46:44,719 --> 00:46:47,931
Mandaches a Profundo e Negro
a por Carniceiro?
735
00:46:47,931 --> 00:46:49,182
Xa o falamos.
736
00:46:50,350 --> 00:46:54,103
Es a máis lista do mundo,
pero non sabías que fora A-Tren?
737
00:46:55,688 --> 00:46:56,648
Si que o sabía.
738
00:47:00,860 --> 00:47:01,778
Sabíalo...
739
00:47:02,487 --> 00:47:04,322
E deixáchesnos matar a Tecerredes?
740
00:47:04,322 --> 00:47:05,532
Merda.
741
00:47:06,241 --> 00:47:07,575
Matastes a Tecerredes?
742
00:47:10,286 --> 00:47:11,913
Criades que era el?
743
00:47:13,039 --> 00:47:15,583
Era un xonqui
que confesaría calquera cousa
744
00:47:15,583 --> 00:47:17,585
só por conseguir un xute.
745
00:47:18,628 --> 00:47:20,296
Eu fun moi claro.
746
00:47:20,964 --> 00:47:23,049
Nada de segredos.
747
00:47:23,049 --> 00:47:25,635
Pero A-Tren só contou a información
748
00:47:25,635 --> 00:47:27,512
que quería que soubese Carniceiro.
749
00:47:27,512 --> 00:47:31,266
Era o sistema de desinformación ideal
ata este momento.
750
00:47:32,559 --> 00:47:33,851
Era parte do plan.
751
00:47:36,896 --> 00:47:37,772
Vale.
752
00:47:37,772 --> 00:47:39,941
Marcha. Acabouse.
753
00:47:39,941 --> 00:47:43,653
Volve ó teu colector de lixo
en Detroit e morre alí soa.
754
00:47:45,196 --> 00:47:48,032
Prometíchelo. Dixeches que me escoitarías.
755
00:47:48,032 --> 00:47:50,326
Tes sorte se non te mando nun ataúde.
756
00:47:54,163 --> 00:47:55,039
Lisca.
757
00:47:55,039 --> 00:47:56,124
Vale.
758
00:47:56,583 --> 00:47:58,334
Arrodéate de xente coma ela.
759
00:47:58,334 --> 00:48:01,879
Poderás eliminar
todos os que se interpoñan no teu camiño,
760
00:48:01,879 --> 00:48:04,674
pero hai unha persoa que nunca vencerás.
761
00:48:06,843 --> 00:48:08,136
Sorte sen min.
762
00:48:17,937 --> 00:48:19,230
Non a necesitamos.
763
00:48:21,024 --> 00:48:22,525
Marcha.
764
00:48:23,192 --> 00:48:25,028
Seguro que non hai...
765
00:48:27,947 --> 00:48:31,409
nada que poida facer por vostede?
766
00:48:34,287 --> 00:48:35,163
Non.
767
00:48:35,163 --> 00:48:36,831
- Lisca dunha puta vez!
- Si.
768
00:48:44,047 --> 00:48:44,881
Tío.
769
00:48:47,091 --> 00:48:48,176
Tío!
770
00:48:49,552 --> 00:48:50,595
Tío?
771
00:48:52,138 --> 00:48:53,181
Tío.
772
00:48:53,431 --> 00:48:54,515
Si.
773
00:48:55,308 --> 00:48:56,434
Tío.
774
00:48:58,436 --> 00:48:59,520
Tío.
775
00:48:59,520 --> 00:49:00,647
Si.
776
00:49:01,939 --> 00:49:02,982
Oe, ti.
777
00:49:03,399 --> 00:49:05,443
Vaia día que tivemos.
778
00:49:06,319 --> 00:49:08,112
- Por que tanta présa?
- Patriota.
779
00:49:08,112 --> 00:49:09,280
Botoume.
780
00:49:10,365 --> 00:49:12,325
Pero non podes marchar. Quérote.
781
00:49:15,662 --> 00:49:17,955
- Temos algo especial, ou?
- Oe.
782
00:49:17,955 --> 00:49:20,375
Lobotomizouse para foder contigo tamén?
783
00:49:20,375 --> 00:49:22,335
Como que "se lobotomizou"?
784
00:49:27,465 --> 00:49:28,424
Tío.
785
00:49:31,177 --> 00:49:32,345
Tiñas razón.
786
00:49:32,345 --> 00:49:33,388
Está listo.
787
00:49:34,138 --> 00:49:35,139
O gradiente.
788
00:49:35,139 --> 00:49:37,850
Funcionou ata nun laboratorio de merda.
789
00:49:44,190 --> 00:49:47,819
Tras facer unha anxiografía
e ver que o virus funciona,
790
00:49:48,611 --> 00:49:50,613
teremos boas novas, mon ami.
791
00:49:56,327 --> 00:49:57,245
Kimiko.
792
00:49:57,245 --> 00:49:59,205
Non.
793
00:50:08,923 --> 00:50:11,509
Non pasa nada.
794
00:50:26,649 --> 00:50:27,817
Mon cœur, mírame.
795
00:50:27,817 --> 00:50:29,360
Colle isto e céntrate.
796
00:50:34,240 --> 00:50:35,199
Síntoo!
797
00:50:47,795 --> 00:50:49,505
{\an8}ES UNH-"ABELLA" PERSOA
798
00:50:59,348 --> 00:51:00,433
Estás ben.
799
00:51:01,142 --> 00:51:02,143
Está todo ben.
800
00:51:04,312 --> 00:51:05,396
Estás ben.
801
00:51:05,396 --> 00:51:07,482
Oe, estás ben.
802
00:51:14,363 --> 00:51:16,532
E non sabiades o que tramaba Sameer?
803
00:51:16,532 --> 00:51:18,034
Con eses amarres,
804
00:51:18,034 --> 00:51:20,661
estaría traballando niso días ou semanas.
805
00:51:20,661 --> 00:51:21,829
Vale, moi ben.
806
00:51:21,829 --> 00:51:26,167
O que importa é que, se Sameer pode sacar
o bicho da cabeza dunha ovella,
807
00:51:26,709 --> 00:51:28,628
Frenchie sacarao da perna de Kimiko.
808
00:51:28,628 --> 00:51:30,463
Vale, o virus funciona.
809
00:51:30,463 --> 00:51:31,756
Pero ten forza abonda?
810
00:51:31,756 --> 00:51:32,882
Para Patriota?
811
00:51:32,882 --> 00:51:35,802
Non, pero para matar a Neuman?
812
00:51:37,804 --> 00:51:38,971
C'est possible.
813
00:51:38,971 --> 00:51:43,518
Levamos semanas con isto
e só temos conxecturas?
814
00:51:45,895 --> 00:51:47,104
Xente.
815
00:51:48,731 --> 00:51:50,942
Por que tedes tan mala cara?
816
00:51:51,609 --> 00:51:53,569
Fixemos máis con menos.
817
00:51:53,569 --> 00:51:56,906
Ninguén vai matar o presidente
e menos se nós vixiamos.
818
00:51:58,658 --> 00:52:01,702
Frenchie, ese virus
non se vai facer só, amigo.
819
00:52:03,204 --> 00:52:04,580
Vale, en marcha.
820
00:52:04,580 --> 00:52:06,123
A traballar, cabróns.
821
00:52:11,212 --> 00:52:12,547
Ryan, son papá.
822
00:52:12,547 --> 00:52:15,216
Escoita, campión.
Perdoa por estar ocupado,
823
00:52:15,216 --> 00:52:17,426
pero souben que estás tendo problemas
824
00:52:17,426 --> 00:52:19,387
co programa ese da marioneta.
825
00:52:19,387 --> 00:52:22,098
Teño moito que facer aquí, así que...
826
00:52:22,557 --> 00:52:26,310
Faime un favor:
aguanta e faino, vale? Por min.
827
00:52:26,310 --> 00:52:28,020
Bárbaro. Quérote. Adeus.
828
00:52:35,695 --> 00:52:40,700
{\an8}Cando vexas algo, di algo.
Chama ao teléfono de Vought.
829
00:52:43,953 --> 00:52:46,747
Pode ser un aproveitado
do estado de benestar.
830
00:52:46,747 --> 00:52:49,709
Ou o teu profesor, que intenta adoutrinar.
831
00:52:49,709 --> 00:52:52,503
Un socialista que rexeita
as barras e estrelas.
832
00:52:52,503 --> 00:52:55,298
Abre os ollos e as orellas,
está alerta.
833
00:52:55,298 --> 00:52:58,134
Fagas o que fagas,
non quedes calado.
834
00:52:58,134 --> 00:53:01,220
Cando vexas algo, di algo.
835
00:53:01,220 --> 00:53:03,848
Colle o teléfono e chama.
836
00:53:03,848 --> 00:53:06,851
Cando vexas algo, di algo.
837
00:53:06,851 --> 00:53:09,937
Os súperes fan que o mundo
sexa un lugar máis seguro.
838
00:53:09,937 --> 00:53:12,982
Poden ser os que desconfían da policía
839
00:53:12,982 --> 00:53:16,277
ou cando Sean Penn rexeita os súperes,
840
00:53:16,277 --> 00:53:17,695
Aquí estás.
841
00:53:18,654 --> 00:53:20,865
Onde estabas cando te necesitaba?
842
00:53:20,865 --> 00:53:22,909
Todos nos podemos ignorar.
843
00:53:24,327 --> 00:53:27,038
Podería ser o científico que fai vacinas,
844
00:53:27,038 --> 00:53:29,665
o tipo con barba que é unha raíña,
845
00:53:29,665 --> 00:53:30,833
o inmigrante que...
846
00:53:30,833 --> 00:53:33,002
Parade.
847
00:53:41,469 --> 00:53:42,595
A canción está mal.
848
00:53:43,596 --> 00:53:45,097
Todo isto está mal.
849
00:53:45,640 --> 00:53:46,891
Pon publicidade.
850
00:53:46,891 --> 00:53:49,060
Non, non poñas publicidade.
851
00:53:49,560 --> 00:53:51,145
Seguide gravando.
852
00:54:06,452 --> 00:54:07,745
A familia non é inimiga.
853
00:54:08,788 --> 00:54:10,289
A familia é o que tes.
854
00:54:12,541 --> 00:54:14,877
Estiven pensando moito na miña nai.
855
00:54:16,170 --> 00:54:17,338
Morreu.
856
00:54:18,965 --> 00:54:20,508
Pero gustáballe o Nadal,
857
00:54:22,635 --> 00:54:24,720
as nubes con chocolate...
858
00:54:27,515 --> 00:54:29,809
e A forza do cariño.
859
00:54:31,143 --> 00:54:32,812
E quería o seu marido, Billy.
860
00:54:33,771 --> 00:54:35,314
Pero isto seguro que non.
861
00:54:37,274 --> 00:54:38,859
Non querería que fixese isto.
862
00:54:40,778 --> 00:54:42,947
Miña nai mandábame dicir a verdade.
863
00:54:44,448 --> 00:54:45,700
E por iso...
864
00:54:52,456 --> 00:54:53,541
Síntoo.
865
00:54:56,961 --> 00:55:01,841
E por iso teño fe no rapaz.
866
00:55:02,675 --> 00:55:04,343
Es do que non hai, amigo.
867
00:55:08,973 --> 00:55:10,349
Cabrón.
868
00:55:28,284 --> 00:55:29,618
Chamade a emerxencias!
869
00:55:43,049 --> 00:55:44,133
Oe, Annie?
870
00:55:47,845 --> 00:55:50,639
Hoxe non fun a urxencias.
871
00:55:50,639 --> 00:55:51,891
Si, xa o sei.
872
00:55:51,891 --> 00:55:53,017
Si.
873
00:55:54,435 --> 00:55:56,145
- Fun ver a Vicky.
- Hughie!
874
00:55:56,145 --> 00:55:57,605
Si, mira, xa sei...
875
00:55:58,439 --> 00:55:59,648
Estou ben, pero...
876
00:56:01,275 --> 00:56:04,361
Non sei, pensei
que podía falalo con ela.
877
00:56:05,112 --> 00:56:06,072
E?
878
00:56:12,328 --> 00:56:13,871
Por que...?
879
00:56:13,871 --> 00:56:17,625
Só quería probalo.
880
00:56:19,126 --> 00:56:21,712
Vale, e que sentes?
881
00:56:23,631 --> 00:56:24,590
Estou anoxada...
882
00:56:26,008 --> 00:56:27,551
porque tiñas razón.
883
00:56:29,136 --> 00:56:34,600
Iremos paso a paso,
unha fronte aberta de cada vez.
884
00:56:36,185 --> 00:56:39,605
Entón queres dicir
que dou uns consellos de medo.
885
00:56:40,898 --> 00:56:41,857
Non te pases.
886
00:56:44,985 --> 00:56:46,070
E agora...
887
00:56:47,738 --> 00:56:48,823
Admíteo.
888
00:56:49,156 --> 00:56:54,537
Sei que tes a fantasía
de que o deixe posto para isto.
889
00:56:54,537 --> 00:56:58,082
Non digo que non teña esa fantasía.
890
00:58:37,097 --> 00:58:38,224
Non!
891
01:01:12,044 --> 01:01:14,046
Subtítulos: Antía López Cando
892
01:01:14,046 --> 01:01:16,131
Supervisora creativa: Abraham Díaz López