1 00:00:06,757 --> 00:00:08,759 Si, métemo ben metido, tío. 2 00:00:10,886 --> 00:00:12,054 ANTERIORMENTE 3 00:00:12,054 --> 00:00:14,390 Outros pecados merecen o castigo eterno. 4 00:00:14,390 --> 00:00:16,183 Son un asasino. 5 00:00:16,183 --> 00:00:17,768 Rexeitou el a visita. 6 00:00:17,768 --> 00:00:18,728 Non! 7 00:00:20,896 --> 00:00:23,065 Ataque de pánico. Deixe o que fai. 8 00:00:23,065 --> 00:00:27,153 Mataron a Cameron Coleman porque crían que era o delator! Paso! 9 00:00:27,153 --> 00:00:28,946 Cameron Coleman non foi o delator. 10 00:00:28,946 --> 00:00:32,700 Ou lle mentiu Sabenza ou é inútil coma as tetas dun rato. 11 00:00:32,867 --> 00:00:34,326 Faría de todo por vostede. 12 00:00:35,119 --> 00:00:36,245 Moi ben. 13 00:00:36,245 --> 00:00:37,997 {\an8}Ódiote. 14 00:00:38,456 --> 00:00:39,582 Kimiko. 15 00:00:39,582 --> 00:00:42,418 Victoria é unha parte moi importante do plan. 16 00:00:42,418 --> 00:00:44,754 Acabaremos con Singer tras as eleccións. 17 00:00:44,754 --> 00:00:47,256 Necesitas negación plausible se se acollen á 25. 18 00:00:47,256 --> 00:00:48,841 Iso é un golpe de Estado. 19 00:00:48,841 --> 00:00:51,844 Fai unha lista do que precisas para extraer o virus. 20 00:00:51,844 --> 00:00:53,929 E que poida acabar con Patriota. 21 00:00:53,929 --> 00:00:56,098 Non falamos de matar a Patriota. 22 00:00:56,098 --> 00:00:58,851 Falamos de acabar con todos os súperes. 23 00:00:58,851 --> 00:01:01,145 Ninguén falou de cometer un xenocidio. 24 00:01:01,145 --> 00:01:03,397 Que significa iso de que es eu? 25 00:01:03,397 --> 00:01:06,484 Tes un puto tumor cerebral enorme de Composto V. 26 00:01:06,484 --> 00:01:09,361 Por iso me podes ver! 27 00:01:09,361 --> 00:01:10,988 Son ti. 28 00:01:12,698 --> 00:01:18,078 VOUGHT STUDIOS PRESENTA 29 00:01:18,412 --> 00:01:23,959 A AVENIDA V ESPECIAL DE NADAL 30 00:01:32,343 --> 00:01:33,803 Bo Nadal, A-Tren! 31 00:01:34,345 --> 00:01:35,888 Bo Nadal, Ryan. 32 00:01:38,140 --> 00:01:39,183 E esa cara? 33 00:01:40,851 --> 00:01:42,228 Polos antifas. 34 00:01:42,228 --> 00:01:43,229 Que é iso? 35 00:01:43,229 --> 00:01:47,942 Pois é como se lles chama ás persoas que odian os superheroes e América 36 00:01:47,942 --> 00:01:50,361 aínda máis que o Nadal. 37 00:01:50,361 --> 00:01:52,988 - E como son? - Ese é o problema. 38 00:01:52,988 --> 00:01:54,323 Pode ser calquera. 39 00:01:54,323 --> 00:01:56,492 Os veciños, os profesores... 40 00:01:56,492 --> 00:01:58,452 Ata os teus pais. 41 00:02:00,329 --> 00:02:03,374 Cando vexas algo, di algo. 42 00:02:03,374 --> 00:02:05,835 Denuncia o pedófilo cando vaia por ti. 43 00:02:05,835 --> 00:02:09,046 Se ves algo, di algo. 44 00:02:09,046 --> 00:02:11,882 El odia América e o Nadal. 45 00:02:11,882 --> 00:02:14,927 É o director woke e o seu marido Chad, 46 00:02:14,927 --> 00:02:17,638 ou o teu tío, que di que os súperes son o mal. 47 00:02:17,638 --> 00:02:20,724 Poderían ser teus pais, pero escoita a regra de ouro. 48 00:02:20,724 --> 00:02:23,644 - Tommy, podemos cortar? - Paramos o ensaio. 49 00:02:23,644 --> 00:02:24,979 - Paramos. - Vale. 50 00:02:24,979 --> 00:02:26,313 Temos 20 minutos. 51 00:02:26,313 --> 00:02:27,731 Oe, vai todo ben? 52 00:02:27,731 --> 00:02:30,943 Dicímoslles ós nenos que denuncien a seus pais... 53 00:02:30,943 --> 00:02:33,654 Si, teu pai aprobou esa letra. 54 00:02:33,654 --> 00:02:35,155 Persoalmente, conque... 55 00:02:36,407 --> 00:02:38,742 - Xa, si. - Claro. 56 00:02:38,742 --> 00:02:39,743 Non hai problema. 57 00:02:41,620 --> 00:02:43,455 Teño que saír. 58 00:02:45,666 --> 00:02:46,667 Si. 59 00:02:52,756 --> 00:02:55,134 Pediuse perdón á sinagoga. 60 00:02:55,134 --> 00:02:57,011 Iso debería pechar o trato. 61 00:02:57,011 --> 00:02:58,762 Despois, temos un bo... 62 00:02:58,762 --> 00:03:01,515 Cría que a reunión era ás 11:00. 63 00:03:03,142 --> 00:03:04,143 Adiantámola. 64 00:03:07,187 --> 00:03:08,188 Seguinte. 65 00:03:09,023 --> 00:03:11,317 Marketing quere vender NFT teus. 66 00:03:11,317 --> 00:03:15,404 {\an8}Ao parecer, non só é comprar JPEG, senón que entras nunha comunidade. 67 00:03:15,404 --> 00:03:16,614 - Ashley. - Si, señor. 68 00:03:16,614 --> 00:03:17,990 - Fóra. - Si, señor. 69 00:03:17,990 --> 00:03:19,992 Perdón, señor. Si, claro. 70 00:03:27,416 --> 00:03:28,500 Sabenza. 71 00:03:29,960 --> 00:03:31,003 Quen é o delator? 72 00:03:31,003 --> 00:03:32,463 Estamos investigando. 73 00:03:32,463 --> 00:03:33,464 Leva tempo. 74 00:03:33,464 --> 00:03:34,840 Necesitamos... 75 00:03:37,176 --> 00:03:38,510 Saberás o que é. 76 00:03:39,803 --> 00:03:42,598 - Un micro. - Si, de William Butcher. 77 00:03:42,598 --> 00:03:46,602 Escoitarían todo o que falamos na festa de Tek Knight. 78 00:03:46,602 --> 00:03:48,354 E seguro que o mataron eles. 79 00:03:48,354 --> 00:03:50,397 Non van publicar esa información. 80 00:03:50,397 --> 00:03:51,315 Por que non? 81 00:03:51,315 --> 00:03:53,817 Porque afectaría todo o que queren, 82 00:03:53,817 --> 00:03:56,820 que é librarse de Neuman para sempre. 83 00:03:57,655 --> 00:04:00,199 Tiñamos que matar a Carniceiro e os demais. 84 00:04:00,199 --> 00:04:01,867 Esa é unha boa idea. 85 00:04:01,867 --> 00:04:04,828 Carniceiro vai morrer nuns meses. 86 00:04:04,828 --> 00:04:06,246 Co pouco que queda, 87 00:04:06,246 --> 00:04:08,415 - mellor non ter leas coa CIA. - Si! 88 00:04:08,415 --> 00:04:10,918 O teu ilustre plan de merda. 89 00:04:10,918 --> 00:04:12,878 Matamos a Cameron para nada. 90 00:04:12,878 --> 00:04:15,422 Un contratempo sen importancia. 91 00:04:15,422 --> 00:04:17,299 Xogaba ao golf con Mike Lindell, 92 00:04:17,299 --> 00:04:20,010 que gañou 50 millóns con almofadas. 93 00:04:20,010 --> 00:04:21,220 Non ten importancia? 94 00:04:21,220 --> 00:04:24,348 Mira a ilustre Pata Daisy facendo cálculos. 95 00:04:24,348 --> 00:04:26,725 Estiven falando con Petarda. 96 00:04:26,725 --> 00:04:28,894 Seguro que valeu de moito. 97 00:04:30,187 --> 00:04:31,021 Perdón. 98 00:04:31,438 --> 00:04:33,190 Tes cerebro, Sabenza. 99 00:04:33,774 --> 00:04:34,858 Pero eu son sabio. 100 00:04:36,777 --> 00:04:42,241 E que pasa se che volven voar os miolos 101 00:04:42,241 --> 00:04:44,660 e volves tatexar coma unha papona? 102 00:04:48,330 --> 00:04:50,207 Petarda e eu daremos co culpable. 103 00:04:50,207 --> 00:04:52,251 - Con respecto... - Respecto? 104 00:04:52,251 --> 00:04:54,169 Eu non oio ningún respecto. 105 00:04:54,169 --> 00:04:56,130 De feito, síntome atacada 106 00:04:56,130 --> 00:04:58,590 por como lle falas a este bo home. 107 00:05:00,676 --> 00:05:02,177 Ti céntrate no tirador. 108 00:05:02,970 --> 00:05:04,680 Que estea listo para o día 6. 109 00:05:04,680 --> 00:05:05,764 Estará. 110 00:05:06,473 --> 00:05:07,474 Vale. 111 00:05:08,308 --> 00:05:09,601 Podes marchar. 112 00:05:12,771 --> 00:05:13,605 AS AUGAS ESTANCAS SON PROFUNDAS POESÍA DE PROFUNDO 113 00:05:13,605 --> 00:05:15,733 Este é O mundo é a nosa ostra. 114 00:05:17,026 --> 00:05:18,527 "Bosques relucentes de algas 115 00:05:19,319 --> 00:05:20,863 coma cepillos para o coche. 116 00:05:21,572 --> 00:05:23,365 No escuro fondo, brillan medusas 117 00:05:24,158 --> 00:05:25,868 coma lámpadas de lava. 118 00:05:25,868 --> 00:05:27,369 Podemos nadar onde sexa. 119 00:05:28,162 --> 00:05:30,956 Os sete mares son unha estrada mollada." 120 00:05:30,956 --> 00:05:32,041 Deus, Kevin. 121 00:05:32,041 --> 00:05:34,460 Tes alma de poeta. 122 00:05:36,045 --> 00:05:37,254 Para. 123 00:05:37,880 --> 00:05:39,089 Que mala es. 124 00:05:39,089 --> 00:05:41,925 Deus, a túa lingua é coma un motor de barco. 125 00:05:41,925 --> 00:05:42,885 Si? 126 00:05:42,885 --> 00:05:45,596 Corrinme moitas veces. 127 00:05:45,596 --> 00:05:46,680 En serio? 128 00:05:52,686 --> 00:05:56,231 Día duro. Apuñálasme a cabeza e o cu despois? 129 00:05:59,943 --> 00:06:00,778 Isto... 130 00:06:01,570 --> 00:06:02,488 Teño que marchar. 131 00:06:02,488 --> 00:06:04,073 Que? Si? 132 00:06:04,073 --> 00:06:05,074 O deber chama. 133 00:06:06,200 --> 00:06:07,951 Agarda! Non, agarda! 134 00:06:07,951 --> 00:06:10,704 Sabes que non podes estar moito fóra da auga. 135 00:06:11,080 --> 00:06:14,374 Non, prometiches poñerme na peixeira xunto á cama. 136 00:06:14,374 --> 00:06:16,001 Si, claro, amor. 137 00:06:16,001 --> 00:06:17,002 Por suposto. 138 00:06:17,461 --> 00:06:21,090 Pero primeiro teño que quitar os exóticos de auga doce. 139 00:06:21,548 --> 00:06:25,260 Así quedará lista. Ah, e teño unha reunión con Shia 140 00:06:25,260 --> 00:06:26,762 polo guión de Honey Boy 2. 141 00:06:26,762 --> 00:06:28,013 Comeza a cantar. 142 00:06:28,013 --> 00:06:30,057 Podes cambiarme mañá? 143 00:06:30,057 --> 00:06:31,475 Si, claro. 144 00:06:31,475 --> 00:06:33,769 E teño que recoller e marchar así? 145 00:06:33,769 --> 00:06:36,230 Nadal no deserto... Xenial. 146 00:06:36,230 --> 00:06:39,817 Estaredes mellor con Gen en Sedona, vale? 147 00:06:39,817 --> 00:06:43,195 É posible que ocorran cousas pronto. 148 00:06:43,195 --> 00:06:45,114 Como? Que tipo de cousas? 149 00:06:45,614 --> 00:06:47,783 - Mellor que non o saibas. - Chamas... 150 00:06:47,783 --> 00:06:50,702 Levo semanas chamándote cada día! 151 00:06:50,702 --> 00:06:52,579 É a primeira vez que colles. 152 00:06:52,579 --> 00:06:54,957 Botáronme do grupo da Biblia. 153 00:06:55,457 --> 00:06:57,334 - Non teño nada que ver. - Non? 154 00:06:57,334 --> 00:07:00,379 Oín a Shelly dicir: "Como poder ser filla de Donna?" 155 00:07:00,379 --> 00:07:03,757 Vale, ti vai para aló mañá pola mañá. 156 00:07:03,757 --> 00:07:05,425 "Como puido abortar?" 157 00:07:08,679 --> 00:07:11,056 O teu comportamento debe ser exemplar, 158 00:07:11,056 --> 00:07:12,724 é así como te criei. 159 00:07:12,724 --> 00:07:14,852 Séguente rapazas de todo o mundo. 160 00:07:14,852 --> 00:07:17,771 Agora fan de todo porque non hai consecuencias. 161 00:07:17,771 --> 00:07:19,523 Non é asunto teu. 162 00:07:19,523 --> 00:07:22,442 E tampouco de Shelly, cona! 163 00:07:22,442 --> 00:07:24,570 Es Luz Estelar, unha superheroína. 164 00:07:24,570 --> 00:07:25,737 Son unha persoa. 165 00:07:25,737 --> 00:07:29,449 Agora mesmo, tanto ten toda a merda esa de Luz Estelar. 166 00:07:30,200 --> 00:07:32,327 E por que recolleu Hughie o traxe? 167 00:07:37,541 --> 00:07:38,959 Síntoo moito. 168 00:07:38,959 --> 00:07:41,670 Iso é unha merda. 169 00:07:41,670 --> 00:07:45,174 Collino do lixo. Pensei que te arrepentirías algún día. 170 00:07:45,174 --> 00:07:47,676 - Non me gusta nin velo. - Xa. 171 00:07:47,676 --> 00:07:48,969 Moi ben. 172 00:07:49,386 --> 00:07:51,680 Vale, aí vai. 173 00:07:51,680 --> 00:07:53,265 E... 174 00:07:55,100 --> 00:07:56,310 fóra. 175 00:08:00,063 --> 00:08:01,023 É que... 176 00:08:02,441 --> 00:08:04,318 Deus, é que non quería... 177 00:08:05,194 --> 00:08:09,573 traer un bebé a un mundo que vai acabar. 178 00:08:14,453 --> 00:08:15,454 Hughie, é que... 179 00:08:17,706 --> 00:08:20,250 Isto supérame. 180 00:08:20,250 --> 00:08:24,421 Hai demasiadas frontes abertas agora mesmo. 181 00:08:25,672 --> 00:08:27,090 Por onde comezamos? 182 00:08:28,425 --> 00:08:30,052 Imos paso a paso. 183 00:08:34,765 --> 00:08:37,142 - Bebiches. - Non sei o que queres. 184 00:08:37,142 --> 00:08:38,060 Vin rápido. 185 00:08:38,060 --> 00:08:40,395 - Que fagas o teu traballo. - O carallo. 186 00:08:45,776 --> 00:08:47,736 Este podería ser Lee Harvey? 187 00:08:47,736 --> 00:08:49,321 Iso di A-Tren. 188 00:08:49,321 --> 00:08:50,948 Eu digo de ir visitalo. 189 00:08:57,079 --> 00:08:59,831 - Onde carallo estabas? - Cagando un ril. 190 00:09:01,375 --> 00:09:02,584 Vale, escoitade. 191 00:09:02,584 --> 00:09:05,128 Non vos revolucionedes, pero... 192 00:09:06,463 --> 00:09:10,801 Lembrades o amigo falecido de Neuman, o tipo do virus? 193 00:09:11,176 --> 00:09:12,803 O Dr. Sameer Shah? 194 00:09:12,803 --> 00:09:15,055 En serio, Carniceiro. Non o fagas. 195 00:09:16,181 --> 00:09:18,517 Pois ides rir. 196 00:09:19,101 --> 00:09:20,352 Non está morto. 197 00:09:22,187 --> 00:09:25,065 Téñoo traballando para min e facendo máis virus. 198 00:09:25,065 --> 00:09:27,442 - Que cona dis? - Pero só atoparon... 199 00:09:27,442 --> 00:09:28,819 Cago no demo. Parvo. 200 00:09:28,819 --> 00:09:30,320 Cortácheslle a perna? 201 00:09:30,320 --> 00:09:32,030 Vale, todos tranquilos. 202 00:09:32,030 --> 00:09:34,658 Así que andas deixando xente toca 203 00:09:34,658 --> 00:09:36,785 e traballas nunha arma biolóxica, 204 00:09:36,785 --> 00:09:38,495 pero temos que relaxarnos? 205 00:09:38,495 --> 00:09:40,122 Vas estragar a ocasión. 206 00:09:40,122 --> 00:09:41,873 O caso é que hai un problema. 207 00:09:42,207 --> 00:09:44,710 Non pode chegar a matar a Patriota 208 00:09:44,710 --> 00:09:47,671 sen antes causar unha pandemia mundial. 209 00:09:48,213 --> 00:09:49,047 Xesús. 210 00:09:49,548 --> 00:09:50,674 Agarda... 211 00:09:52,426 --> 00:09:53,260 Un xenocidio. 212 00:09:53,260 --> 00:09:55,762 Estás falando dun xenocidio de súperes... 213 00:09:55,762 --> 00:09:58,181 Si, Carniceiro, ata para ti isto é... 214 00:09:58,181 --> 00:09:59,933 Por iso volo conto, vale? 215 00:09:59,933 --> 00:10:02,436 Credes que quero tanto sangue nas mans? 216 00:10:02,436 --> 00:10:04,855 Pois claro. Queres nadar nel. 217 00:10:04,855 --> 00:10:06,106 Pois non! 218 00:10:08,400 --> 00:10:10,068 Non o quero. 219 00:10:11,028 --> 00:10:14,156 Para que o bicho non vos leve por diante a todos, 220 00:10:14,156 --> 00:10:16,491 creo que Sameer precisa algo de axuda. 221 00:10:16,491 --> 00:10:17,492 De quen? 222 00:10:17,492 --> 00:10:21,371 Esa é unha pregunta profunda e pertinente, fillo. 223 00:10:24,666 --> 00:10:25,625 Aquí está. 224 00:10:25,625 --> 00:10:26,877 Esta é a axuda. 225 00:10:30,547 --> 00:10:31,381 Bonjour. 226 00:10:31,381 --> 00:10:32,966 Como carallo saíches? 227 00:10:32,966 --> 00:10:34,926 Pedinlle axuda a Mallory. 228 00:10:36,053 --> 00:10:38,930 Pero xa digo que foi contra a miña vontade. 229 00:10:40,640 --> 00:10:44,186 Prefiro meter a pixa nun bote de anzois que estar libre. 230 00:10:44,186 --> 00:10:45,562 Vale, moi ben. 231 00:10:45,562 --> 00:10:47,814 Estupendo. Todos reunidos. 232 00:10:48,148 --> 00:10:51,234 A ver... Frenchie vai clasificar o virus. 233 00:10:51,234 --> 00:10:55,072 Ímolo usar con Patriota e coa vicepresidenta, con ninguén máis. 234 00:10:59,117 --> 00:11:00,577 Es un puto covarde. 235 00:11:00,577 --> 00:11:01,870 Vale. 236 00:11:02,829 --> 00:11:03,914 Está ben. 237 00:11:04,456 --> 00:11:05,874 Kimiko e Frenchie, 238 00:11:05,874 --> 00:11:07,084 ide co Dr. Shah. 239 00:11:07,084 --> 00:11:09,002 Os demais, co home misterioso. 240 00:11:40,534 --> 00:11:41,535 "Non sexas babeco." 241 00:12:04,683 --> 00:12:07,894 Escoita, deberías seguir ti con isto. 242 00:12:07,894 --> 00:12:09,771 - E logo ti? - Eu non. 243 00:12:09,771 --> 00:12:11,898 Teño que falar con Monique. É... 244 00:12:11,898 --> 00:12:13,108 Non me amoles. 245 00:12:13,108 --> 00:12:14,776 Non me deixes só con eles. 246 00:12:14,776 --> 00:12:15,777 Como? 247 00:12:15,777 --> 00:12:17,946 - Non vén. - Non vés? Por que? 248 00:12:17,946 --> 00:12:19,823 Vale, imos facelo oficial? 249 00:12:20,866 --> 00:12:22,826 Axeónllate e póñoche a pixa no ombro. 250 00:12:22,826 --> 00:12:25,078 Volves estar a cargo dos The Boys. 251 00:12:25,078 --> 00:12:27,247 Eu vou investigar. 252 00:12:27,247 --> 00:12:28,498 Non, non podes. 253 00:12:28,498 --> 00:12:29,875 Non tes que facelo. 254 00:12:29,875 --> 00:12:32,043 Si que ten. Isto vainos ben. 255 00:12:32,043 --> 00:12:35,255 Non. As cousas xa ían mal sen que volvese este papón. 256 00:12:35,255 --> 00:12:36,673 Mira o que aguanto. 257 00:12:36,673 --> 00:12:38,633 Non hai debate posible, xente. 258 00:12:39,050 --> 00:12:40,093 Desmaieime. 259 00:12:40,594 --> 00:12:42,262 Durante unha misión. 260 00:12:43,013 --> 00:12:44,514 Non son un bo líder. 261 00:12:45,515 --> 00:12:46,641 El, si. 262 00:12:46,641 --> 00:12:47,934 Que sexa el. 263 00:12:47,934 --> 00:12:48,852 Vas ser ti. 264 00:12:50,645 --> 00:12:51,938 Morreu o conto. 265 00:13:02,991 --> 00:13:04,534 Ola. Pasa, amor. 266 00:13:04,910 --> 00:13:05,827 A ver, rula. 267 00:13:06,536 --> 00:13:07,954 Toma, colle isto. 268 00:13:07,954 --> 00:13:11,124 10 000 $ en efectivo. As miñas contas pasarán ás túas. 269 00:13:11,124 --> 00:13:13,418 - Marvin. - Dous billetes para Belize. 270 00:13:13,418 --> 00:13:16,171 Vas con Janine esta noite. Non é para sempre, 271 00:13:16,171 --> 00:13:18,340 - só ata que haxa calma. - Para. 272 00:13:18,340 --> 00:13:20,175 Un momento. 273 00:13:20,175 --> 00:13:21,218 Vale? 274 00:13:21,218 --> 00:13:22,552 Dime que ocorre. 275 00:13:22,552 --> 00:13:24,387 Vai pasar algo moi grave. 276 00:13:24,387 --> 00:13:26,932 Se perdemos, vai ser unha loucura. 277 00:13:26,932 --> 00:13:28,892 Se gañamos, aínda máis loucura. 278 00:13:28,892 --> 00:13:30,519 Sexa como sexa, liscade. 279 00:13:30,519 --> 00:13:33,188 Sinto que teñas que volver marchar. 280 00:13:33,188 --> 00:13:35,398 Eu só teño unha puta misión, 281 00:13:35,398 --> 00:13:37,984 que é protexervos a ti e a Janine. 282 00:13:37,984 --> 00:13:40,445 Que me coma o demo se algo disto... 283 00:13:51,039 --> 00:13:52,999 Sei que fas o que podes, Marvin. 284 00:13:54,000 --> 00:13:56,044 Para coidar de Janine e de min. 285 00:13:59,256 --> 00:14:00,215 Ven connosco. 286 00:14:00,924 --> 00:14:02,008 Créote. 287 00:14:02,008 --> 00:14:03,718 Se fixeches isto... 288 00:14:05,929 --> 00:14:07,847 Seguro que é peor do que penso. 289 00:14:08,473 --> 00:14:09,641 Vamos. 290 00:14:09,641 --> 00:14:12,394 Imos os tres, a ser unha familia. 291 00:14:14,854 --> 00:14:15,981 Monique. 292 00:14:16,731 --> 00:14:19,693 Sabes que ti e Janine sodes todo para min, ou? 293 00:14:20,652 --> 00:14:22,028 - Non podo. - Mírate. 294 00:14:22,028 --> 00:14:25,073 O ataque de pánico foi un aviso, Marvin. 295 00:14:26,032 --> 00:14:27,200 Vémoste no aeroporto. 296 00:14:29,160 --> 00:14:33,832 Mañá a esta hora estaremos bebendo ponche na praia 297 00:14:33,832 --> 00:14:35,834 mentres Janine salta as ondas. 298 00:14:44,759 --> 00:14:45,594 {\an8}CAMERON COLEMAN MCCARTHY: "MARCHA OUTRA VÍTIMA DA VACINA" 299 00:14:45,594 --> 00:14:48,763 {\an8}Durante máis dunha década, foi a voz da confianza. 300 00:14:48,763 --> 00:14:50,432 E agora xa non está. 301 00:14:50,432 --> 00:14:53,351 Cameron Coleman morreu dun aneurisma cerebral 302 00:14:53,351 --> 00:14:56,229 como resultado da vacina da gripe. 303 00:14:56,980 --> 00:14:59,399 Marchou deste mundo, pero non o esquecemos. 304 00:14:59,399 --> 00:15:00,358 Outra vez... 305 00:15:01,443 --> 00:15:03,862 Oe, que pasou co teu axudante? 306 00:15:03,862 --> 00:15:05,071 Gregory? 307 00:15:05,822 --> 00:15:08,408 Boteino. Non facía ben os pedidos de comida. 308 00:15:08,408 --> 00:15:09,409 Que queres? 309 00:15:09,409 --> 00:15:11,411 Mira, saben que non foi Cameron. 310 00:15:11,411 --> 00:15:12,579 Cala a puta boca. 311 00:15:12,579 --> 00:15:14,497 Non quero oír máis nada. 312 00:15:14,497 --> 00:15:16,708 Non me contes nada, que eu paso. 313 00:15:17,792 --> 00:15:18,918 Vas colocada? 314 00:15:18,918 --> 00:15:21,046 Sigo sendo a directora da empresa. 315 00:15:21,046 --> 00:15:25,508 E se a directora quere colocarse ás 11:00, pois faino. 316 00:15:27,594 --> 00:15:28,595 Era o mellor. 317 00:15:28,595 --> 00:15:31,389 Era o mellor asistente que tiven nunca. 318 00:15:31,389 --> 00:15:35,185 Despedino para apartalo de toda esta merda. 319 00:15:35,185 --> 00:15:37,437 Fixen que matasen a Cameron. 320 00:15:37,437 --> 00:15:39,439 Salváchesme a min. 321 00:15:39,439 --> 00:15:41,358 Podería facelo doutra maneira. 322 00:15:41,358 --> 00:15:42,942 Non tiña que morrer el. 323 00:15:43,526 --> 00:15:47,530 É moi fácil converterse nun monstro cando estás aquí. 324 00:15:48,990 --> 00:15:50,158 E se liscamos? 325 00:15:52,285 --> 00:15:54,245 E se liscamos? 326 00:15:54,245 --> 00:15:55,538 Ti e eu? 327 00:15:58,750 --> 00:16:00,877 Non falaba de foder. Que noxo. Non. 328 00:16:00,877 --> 00:16:04,381 Eu fun estudiar un ano a Florencia. Poderiamos marchar! 329 00:16:04,381 --> 00:16:06,174 - Tes pasaporte. - Vale. 330 00:16:06,174 --> 00:16:08,343 - Non necesitas pasaporte. - Ashley. 331 00:16:08,927 --> 00:16:10,762 Tranquilízate, vale? 332 00:16:10,762 --> 00:16:14,307 Non podes estar aquí bébeda e botando a lingua a pacer, 333 00:16:14,307 --> 00:16:16,643 porque as nosas vidas dependen de ti. 334 00:16:16,643 --> 00:16:17,852 Pecha o peteiro. 335 00:16:18,770 --> 00:16:19,729 Xa. 336 00:16:40,834 --> 00:16:43,002 Ben. Vou botar unha ollada detrás. 337 00:16:43,002 --> 00:16:44,337 Vós ide por diante. 338 00:16:44,337 --> 00:16:46,172 E logo imos ver o tirador. 339 00:17:03,273 --> 00:17:05,650 Estiven espremendo os miolos 340 00:17:06,818 --> 00:17:09,863 para entender cando te abrandaches tanto cos súperes. 341 00:17:12,532 --> 00:17:15,493 Foi cando descargaches e te corriches con Maeve? 342 00:17:18,455 --> 00:17:19,831 Vale. Sabes o que? 343 00:17:19,831 --> 00:17:22,292 Non me podes ignorar, cabrón. 344 00:17:22,292 --> 00:17:24,544 Non vou perder máis tempo contigo. 345 00:17:24,544 --> 00:17:27,547 Eu sei que che dan igual Luz Estelar e Kimiko. 346 00:17:27,547 --> 00:17:28,798 E tanto que si. 347 00:17:29,340 --> 00:17:30,300 E Ryan? 348 00:17:30,300 --> 00:17:32,427 Nin sequera é teu. 349 00:17:33,386 --> 00:17:37,182 Explícame unha cousa: Por que tes tanta fe no rapaz? 350 00:17:39,726 --> 00:17:41,269 Deille a miña palabra. 351 00:17:42,228 --> 00:17:43,229 A Becca? 352 00:17:43,813 --> 00:17:44,647 En serio? 353 00:17:44,647 --> 00:17:47,484 Se o teu amor era tan perfecto e puro, 354 00:17:48,818 --> 00:17:50,904 por que fodiches coa camareira? 355 00:17:57,535 --> 00:17:58,870 Foi unha cagada, vale? 356 00:17:58,870 --> 00:18:01,372 E deixei de beber ó día seguinte, ou non? 357 00:18:01,372 --> 00:18:02,540 Si. 358 00:18:02,957 --> 00:18:05,960 Xa me dei conta de que estás deixando moitas cousas. 359 00:18:05,960 --> 00:18:07,545 Non paras de dicir iso 360 00:18:07,545 --> 00:18:09,923 de que fas todo isto por Becca. 361 00:18:09,923 --> 00:18:11,883 Pero non o fixeches cando vivía. 362 00:18:14,052 --> 00:18:16,679 Non vai sendo hora de deixar de mentir? 363 00:18:18,431 --> 00:18:19,891 Vai á merda, cretino. 364 00:18:47,377 --> 00:18:52,757 Todo limpo, menos polos tampóns usados que hai no váter. 365 00:18:56,219 --> 00:18:57,679 SERVIZO SECRETO DOS ESTADOS UNIDOS 366 00:18:57,679 --> 00:18:59,138 Do Servizo Secreto. 367 00:19:00,139 --> 00:19:01,975 Misións do 6 de xaneiro. 368 00:19:01,975 --> 00:19:03,017 Que? 369 00:19:11,860 --> 00:19:16,072 É un mapa do predio de Washington, onde ten o mitin Singer. 370 00:19:16,072 --> 00:19:19,033 {\an8}É onde teñen pensado darlle terra. Acertou Leite. 371 00:19:19,033 --> 00:19:19,951 {\an8}PROTEXIDOS: PRESIDENTE ELECTO, ROBERT SINGER 372 00:19:44,142 --> 00:19:45,351 Vállame Deus! 373 00:19:46,811 --> 00:19:48,187 Menos mal que viñestes. 374 00:19:49,355 --> 00:19:50,690 Matou o meu marido. 375 00:19:51,691 --> 00:19:53,109 Levo aquí días. 376 00:19:54,903 --> 00:19:57,280 Agarda, pero ti es...? 377 00:19:59,032 --> 00:19:59,866 Si. 378 00:19:59,866 --> 00:20:00,992 Si, ola. 379 00:20:04,120 --> 00:20:07,999 Santo ceo. Estás ardendo. Atópaste ben? 380 00:20:07,999 --> 00:20:10,209 - Isto é coma un forno. - Vale. 381 00:20:10,209 --> 00:20:11,920 Imos buscar axuda, vale? 382 00:20:12,420 --> 00:20:13,379 Veña. 383 00:20:14,213 --> 00:20:16,925 Hostia puta! Deume! Merda! 384 00:20:40,657 --> 00:20:41,574 Grazas. 385 00:20:42,700 --> 00:20:44,577 - Que carallo é? - Que noxo. 386 00:21:21,072 --> 00:21:23,741 - Merda! Vedes algo? - Non. 387 00:21:25,660 --> 00:21:27,245 Cago nos súperes que cambian. 388 00:21:28,079 --> 00:21:29,330 Ódioos. 389 00:21:29,330 --> 00:21:30,957 Hai que avisar a Sabenza. 390 00:21:31,582 --> 00:21:33,334 É ideal para esta misión. 391 00:21:33,334 --> 00:21:35,837 Entón podería ser calquera? 392 00:21:36,587 --> 00:21:39,298 Como salvamos o presidente se pode matalo calquera? 393 00:21:40,633 --> 00:21:42,301 Pois non cagando as bragas. 394 00:21:43,261 --> 00:21:44,846 Hughie, agarda. 395 00:21:45,722 --> 00:21:47,974 Por Deus, necesitas puntos. 396 00:21:47,974 --> 00:21:50,268 - Vou a urxencias, vale? - Vou contigo. 397 00:21:50,268 --> 00:21:53,855 Non, volve e colle os planos antes de que volva alguén, si? 398 00:21:53,855 --> 00:21:55,231 Despois búscote. 399 00:21:55,231 --> 00:21:56,649 - Vale. Quérote. - E eu. 400 00:22:06,617 --> 00:22:08,494 Carta de embarque impresa? 401 00:22:08,494 --> 00:22:10,038 Que tes, 87 anos? 402 00:22:10,038 --> 00:22:12,915 - Que carallo fas aquí? - Iso mesmo pregunto eu. 403 00:22:13,332 --> 00:22:15,209 Pasei antes polo voso tugurio. 404 00:22:15,209 --> 00:22:18,129 Vin entrar a Carniceiro, Hughie e Luz Estelar. 405 00:22:18,671 --> 00:22:20,923 Pero faltaba o máis importante. 406 00:22:24,594 --> 00:22:25,428 Entón... 407 00:22:26,512 --> 00:22:27,346 Xa está? 408 00:22:28,139 --> 00:22:30,892 Cres que a min non me apetece liscar a Belize, 409 00:22:30,892 --> 00:22:33,186 beber un daiquiri e foder coas locais? 410 00:22:33,186 --> 00:22:35,146 - Pois merca o billete. - Oe! 411 00:22:36,314 --> 00:22:37,440 Isto non acabou. 412 00:22:37,440 --> 00:22:38,649 Para min, si. 413 00:22:39,984 --> 00:22:41,360 Xa o dei todo. 414 00:22:41,944 --> 00:22:43,571 Merezo ser feliz dunha vez. 415 00:22:43,571 --> 00:22:47,825 Cando te levei a urxencias, había un neno alí. 416 00:22:49,827 --> 00:22:53,164 Os seus ollos dicían: "Cago no demo." 417 00:22:56,209 --> 00:22:57,293 Mirábame... 418 00:22:58,795 --> 00:23:00,129 coma se fose un heroe. 419 00:23:01,214 --> 00:23:04,425 Non había fans berrando nin cámaras. 420 00:23:05,635 --> 00:23:06,803 Ninguén o sabía. 421 00:23:08,137 --> 00:23:09,472 Só o soubo o neno. 422 00:23:10,181 --> 00:23:14,310 Iso fíxome sentir mellor que calquera outra cousa en Vought. 423 00:23:15,937 --> 00:23:19,816 Por unha vez, non me odiaba a min mesmo. 424 00:23:24,862 --> 00:23:25,988 E é culpa túa. 425 00:23:29,951 --> 00:23:32,411 A-Tren, non o entendes, verdade? 426 00:23:32,995 --> 00:23:34,914 Esta loita que temos? 427 00:23:36,374 --> 00:23:38,793 Isto non acaba nunca, hostia. 428 00:23:38,793 --> 00:23:42,046 Matou o meu pai e o seu tamén. 429 00:23:42,547 --> 00:23:44,298 E mira o que me fai a min. 430 00:23:46,467 --> 00:23:50,179 Está acabando comigo, igual que con eles. 431 00:23:51,806 --> 00:23:56,060 Sabes o que? Cando me miro no espello, xa non me vexo a min. 432 00:24:00,565 --> 00:24:01,691 Non me queda nada. 433 00:24:05,153 --> 00:24:06,237 Só a miña familia. 434 00:24:12,493 --> 00:24:14,871 E cres que Patriota, Vought 435 00:24:16,038 --> 00:24:19,041 e toda esta merda non van ir por ti a Belize? 436 00:24:20,334 --> 00:24:21,794 Todo o puto mundo? 437 00:24:23,087 --> 00:24:24,839 Onde irá logo a túa familia? 438 00:24:52,366 --> 00:24:53,201 Grazas. 439 00:24:53,659 --> 00:24:57,872 Despois de comer, axustaremos os números de centrifugación. 440 00:24:59,415 --> 00:25:02,752 Creo que deberiamos probar un gradiente de glicerol. 441 00:25:02,752 --> 00:25:06,756 Este "laboratorio" non pode producir o que el quere. 442 00:25:06,756 --> 00:25:08,341 O que queremos todos. 443 00:25:08,341 --> 00:25:10,843 Acabar con Patriota, ou non? 444 00:25:12,887 --> 00:25:14,764 Traballaches nun bo laboratorio 445 00:25:14,764 --> 00:25:16,891 co mellor equipo, pero moi? 446 00:25:17,725 --> 00:25:19,393 Traballei en sotos de merda 447 00:25:19,393 --> 00:25:22,271 con equipos de vertedoiros e de bazares. 448 00:25:23,606 --> 00:25:26,400 A necesidade é o atractivo da inventiva. 449 00:25:27,151 --> 00:25:29,946 Sabes que el fala con xente que non está? 450 00:25:31,864 --> 00:25:32,823 O teu amigo. 451 00:25:37,328 --> 00:25:38,829 Póñoche música? 452 00:25:40,122 --> 00:25:43,960 Xa vin que che gusta moito a merda dos anos 90. 453 00:25:46,629 --> 00:25:49,465 Axúdache a traballar. Bon appétit. 454 00:25:51,467 --> 00:25:52,343 Este virus... 455 00:25:54,178 --> 00:25:56,264 É só para Patriota? Non para Vicky? 456 00:26:02,144 --> 00:26:03,062 Ryan, son papá. 457 00:26:03,062 --> 00:26:05,731 Escoita, campión. Perdoa por estar ocupado, 458 00:26:05,731 --> 00:26:08,276 pero souben que estás tendo problemas 459 00:26:08,276 --> 00:26:10,403 co programa ese da marioneta. 460 00:26:10,403 --> 00:26:12,989 Teño moito que facer aquí, así que... 461 00:26:12,989 --> 00:26:16,826 Faime un favor: aguanta e faino, vale? Por min. 462 00:26:16,826 --> 00:26:18,536 Bárbaro. Quérote. Adeus. 463 00:26:18,536 --> 00:26:23,165 Estás totalmente segura de que é el o da fuga? 464 00:26:23,916 --> 00:26:27,003 Ese merdeiro foise da lingua e confesou todo. 465 00:26:35,720 --> 00:26:37,430 - Señor. - Tecerredes. 466 00:26:39,640 --> 00:26:40,558 Que carallo pasa? 467 00:26:42,184 --> 00:26:44,854 Perdón. Pásame cos nervios. 468 00:26:44,854 --> 00:26:48,524 Non te poñas nervioso, ti só dille o mesmo que a min. 469 00:26:48,524 --> 00:26:49,442 Xa o sei. 470 00:26:49,442 --> 00:26:50,568 Si, señora. 471 00:26:51,193 --> 00:26:52,570 Si, señor. 472 00:26:52,570 --> 00:26:53,779 O que queiran saber. 473 00:26:53,779 --> 00:26:55,364 Como funciona? 474 00:26:55,364 --> 00:26:57,700 Hai un burato para que saian as redes... 475 00:26:57,700 --> 00:27:00,870 Non. Como funciona o tema con William Butcher? 476 00:27:00,870 --> 00:27:04,832 Si, vale... Pois vén verme. 477 00:27:06,167 --> 00:27:07,710 E eu cóntolle o que quere. 478 00:27:09,837 --> 00:27:11,130 Vállame Deus. 479 00:27:14,842 --> 00:27:17,261 - Que vergonza. - Cala a puta boca. 480 00:27:17,261 --> 00:27:21,098 Un dos de Carniceiro levou o teu traxe á festa de Tek Knight. 481 00:27:21,098 --> 00:27:22,475 Déchesllo ti? 482 00:27:24,143 --> 00:27:25,353 Non estou orgulloso. 483 00:27:27,021 --> 00:27:27,855 Aí o tes. 484 00:27:30,691 --> 00:27:32,151 Aclárame unha cousiña. 485 00:27:32,151 --> 00:27:35,905 Hai unhas semanas, como soubeches onde ía ver a Victoria Neuman? 486 00:27:35,905 --> 00:27:38,282 Foi unha cagada, xa o sei. 487 00:27:40,868 --> 00:27:41,869 Síntoo. 488 00:27:47,208 --> 00:27:48,125 Síntoo. 489 00:27:49,668 --> 00:27:51,212 Non me atopo moi ben. 490 00:27:52,296 --> 00:27:53,881 Coñecen o tipo británico? 491 00:27:54,673 --> 00:27:55,758 É un mentireiro. 492 00:27:56,634 --> 00:27:57,718 Fódeche a cabeza. 493 00:27:57,718 --> 00:28:00,721 - Pode que se non a tes, si. - Si, iso mesmo. 494 00:28:01,514 --> 00:28:02,807 Estou feito un trapo. 495 00:28:03,891 --> 00:28:05,226 Fastidieivos. 496 00:28:05,684 --> 00:28:08,020 Síntoo moito. 497 00:28:08,020 --> 00:28:11,357 Farei que esteades orgullosos, xúroo. 498 00:28:13,984 --> 00:28:16,821 Ai, rapaz, que vou facer contigo? 499 00:28:19,281 --> 00:28:21,617 Por Deus, para xa. 500 00:28:23,452 --> 00:28:25,454 Agarda. 501 00:28:26,288 --> 00:28:28,040 - Que? - Non fun eu. 502 00:28:29,834 --> 00:28:30,960 Por favor! 503 00:28:45,433 --> 00:28:46,851 Grazas, Petarda. 504 00:28:51,063 --> 00:28:52,398 Un pracer. 505 00:28:57,820 --> 00:28:59,155 Virxe santísima. 506 00:29:02,533 --> 00:29:05,286 Joyeux Noël. Non é nada do outro mundo. 507 00:29:14,253 --> 00:29:15,337 Botábate de menos. 508 00:29:20,634 --> 00:29:24,722 {\an8}Fun todos os días. Non quixeches verme. 509 00:29:26,849 --> 00:29:28,058 {\an8}Estaba avergoñado. 510 00:29:28,517 --> 00:29:32,021 {\an8}Polo que lle fixeches a Colin e á súa familia. 511 00:29:33,647 --> 00:29:38,652 {\an8}Contácheslle cousas a Annie. O resto, deducino eu. 512 00:29:40,112 --> 00:29:42,239 Pois xa sabes por que me entreguei. 513 00:29:44,658 --> 00:29:46,660 {\an8}Es insoportable. 514 00:29:46,785 --> 00:29:47,661 {\an8}Síntoo. 515 00:29:47,953 --> 00:29:49,872 {\an8}Sempre fas o mesmo. Cambias moito de humor. 516 00:29:49,872 --> 00:29:50,998 {\an8}Tortúraste. 517 00:29:50,998 --> 00:29:52,791 {\an8}E que ía facer se non? 518 00:29:52,791 --> 00:29:55,085 {\an8}Pedir axuda. Vir a min. 519 00:29:55,085 --> 00:29:57,588 {\an8}Non podes axudar. Non o entendes. 520 00:30:01,175 --> 00:30:05,346 {\an8}Sabes por que non podo falar? 521 00:30:05,346 --> 00:30:07,598 Viches como mataron a teus pais. 522 00:30:07,598 --> 00:30:09,141 Contoumo teu irmán. 523 00:30:12,186 --> 00:30:16,273 {\an8}Nunca lle contei a verdade a Kenji. 524 00:30:16,857 --> 00:30:20,069 {\an8}Foi a miña primeira noite no campamento. 525 00:30:24,073 --> 00:30:25,032 {\an8}Movémonos como fantasmas. 526 00:30:25,991 --> 00:30:26,909 {\an8}En silencio. 527 00:30:27,034 --> 00:30:27,868 {\an8}E ti tamén. 528 00:30:28,953 --> 00:30:30,287 {\an8}A primeira en chorar? 529 00:30:31,080 --> 00:30:31,914 {\an8}Perde. 530 00:30:35,543 --> 00:30:36,919 {\an8}Listas? 531 00:30:54,270 --> 00:30:56,981 {\an8}Mateina sen facer ruído ningún. 532 00:31:04,029 --> 00:31:09,577 {\an8}Cando me deixaron volver falar... 533 00:31:10,244 --> 00:31:11,161 {\an8}non puiden. 534 00:31:16,917 --> 00:31:18,335 Non tiñas outra opción. 535 00:31:20,087 --> 00:31:21,755 {\an8}Claro que si. 536 00:31:22,923 --> 00:31:26,885 {\an8}Máis valía que me matasen que facer o que fixen. 537 00:31:26,885 --> 00:31:28,596 {\an8}Fíxeno con moitas nenas. 538 00:31:38,731 --> 00:31:43,068 {\an8}Mírome no espello e ódiome. 539 00:31:43,986 --> 00:31:46,488 {\an8}Enténdote 540 00:31:46,488 --> 00:31:49,867 {\an8}mellor do que pensas. 541 00:31:50,367 --> 00:31:51,827 {\an8}Non deberías odiarte. 542 00:31:53,037 --> 00:31:56,332 {\an8}Pois ti tampouco. 543 00:32:10,012 --> 00:32:12,681 Como imos perdoarnos? 544 00:32:14,933 --> 00:32:16,352 Como seguimos adiante? 545 00:32:31,075 --> 00:32:34,036 Cando estea listo o virus, deberiamos liberalo, ou? 546 00:32:38,624 --> 00:32:41,210 {\an8}A Carniceiro non lle vai gustar. 547 00:32:41,377 --> 00:32:44,004 Entón é o que hai que facer. 548 00:32:51,929 --> 00:32:54,431 - Amor, es ti? - Si, amor. 549 00:32:55,015 --> 00:32:56,725 Pódesme traer algo de sushi? 550 00:32:56,725 --> 00:32:58,394 Non, xa o falamos. 551 00:32:58,394 --> 00:33:00,270 Non vou favorecer esa matanza. 552 00:33:00,270 --> 00:33:02,106 Un bo amigo meu é un atún. 553 00:33:02,106 --> 00:33:06,276 Vale, así que non podo estar onde quero nin comer o que quero. 554 00:33:06,276 --> 00:33:07,820 Por que dis iso? 555 00:33:07,820 --> 00:33:10,364 "Ás veces pérdelos como os gañaches." 556 00:33:10,364 --> 00:33:12,866 - Iso díxoo Lisa Vanderpump. - Seino. 557 00:33:13,325 --> 00:33:14,326 O de Sabenza. 558 00:33:16,829 --> 00:33:19,415 De que falas? O que de Sabenza? 559 00:33:19,415 --> 00:33:21,250 Non me insultes, Kevin. 560 00:33:21,250 --> 00:33:23,001 Hai tempo que o sei. 561 00:33:23,001 --> 00:33:26,547 Uso as ventosas e cheiras a ela tras os vosos encontros, 562 00:33:26,547 --> 00:33:28,841 como este do que vés. 563 00:33:28,841 --> 00:33:30,467 Quérote moito. 564 00:33:30,884 --> 00:33:33,804 Tes bo corazón e escribes sen medo. 565 00:33:33,804 --> 00:33:35,973 Sabes se ela pensa igual? 566 00:33:35,973 --> 00:33:38,892 - Non sei que dicirche. - Dime a verdade. 567 00:33:38,892 --> 00:33:40,227 Aínda non é tarde. 568 00:33:40,227 --> 00:33:43,397 Isto paga a pena, paga a pena loitar por nós. 569 00:33:43,397 --> 00:33:46,400 Sabenza non se preocupa por ti coma min. 570 00:33:46,400 --> 00:33:48,318 Di que son un ser superior! 571 00:33:49,361 --> 00:33:52,114 - Ten catro extremidades. - Iso non é xusto! 572 00:33:52,114 --> 00:33:53,490 Pois é a verdade. 573 00:33:53,490 --> 00:33:56,076 Iso é unha parvada insignificante dita por... 574 00:33:56,076 --> 00:33:58,370 Un parvo? 575 00:33:58,370 --> 00:34:00,289 Odio que te poñas túzara. 576 00:34:00,289 --> 00:34:02,416 Que opción teño se me falas mal? 577 00:34:02,416 --> 00:34:04,585 Deixarme ser feliz por unha vez? 578 00:34:05,419 --> 00:34:08,088 - Síntoo. - Síntoo eu por ti. 579 00:34:08,088 --> 00:34:10,466 Por min? Pero mírate. 580 00:34:10,466 --> 00:34:13,969 Xa deixarás de rir cando vexas que ela non te respecta. 581 00:34:13,969 --> 00:34:15,387 Si que me respecta! 582 00:34:15,387 --> 00:34:18,182 Esperta, Kevin. Estate usando. 583 00:34:18,182 --> 00:34:20,017 - Cala a puta boca! - Vasme deixar 584 00:34:20,017 --> 00:34:22,102 por unha á que lle pareces panoco. 585 00:34:22,895 --> 00:34:23,729 Kevin! 586 00:34:23,979 --> 00:34:24,813 Kevin! 587 00:34:25,397 --> 00:34:28,317 Volve! Kevin! Por favor. 588 00:34:29,026 --> 00:34:30,611 Por favor, Kevin. 589 00:34:31,445 --> 00:34:33,655 Kevin, non podo respirar. 590 00:34:48,504 --> 00:34:51,215 - Por favor... - Que? 591 00:34:51,215 --> 00:34:53,509 - Vállame Deus. - Kevin, por favor! 592 00:35:03,435 --> 00:35:04,561 Merda. 593 00:35:07,981 --> 00:35:09,233 Kevin! 594 00:35:10,400 --> 00:35:12,402 - Abre a porta! - Merda! 595 00:35:17,658 --> 00:35:20,452 Quérote. 596 00:35:22,371 --> 00:35:23,372 Vale. 597 00:35:57,489 --> 00:35:58,866 Ola? Profundo? 598 00:35:59,950 --> 00:36:00,784 Profundo? 599 00:36:02,119 --> 00:36:03,829 - Entendiches? - Si, señor. 600 00:36:03,829 --> 00:36:06,415 - Véxoo todo claro por fin. - Moi ben. 601 00:36:06,415 --> 00:36:08,917 Matarei a quen queiras e cando queiras. 602 00:36:08,917 --> 00:36:11,461 Matarei todos os peixes do mar se queres. 603 00:36:15,966 --> 00:36:16,925 Vale. 604 00:36:18,010 --> 00:36:18,886 Es un bo home. 605 00:36:21,471 --> 00:36:23,181 Pois ponte con iso. 606 00:36:35,944 --> 00:36:38,113 - Señora vicepresidenta electa? - Si. 607 00:36:38,113 --> 00:36:40,198 Ten visita. 608 00:36:57,925 --> 00:36:59,551 Vou estrañar estas tendas. 609 00:36:59,551 --> 00:37:01,053 Oe, temos que falar. 610 00:37:01,053 --> 00:37:02,804 Aínda podes parar isto. Párao. 611 00:37:02,804 --> 00:37:05,807 Tes que estar desesperado para vir falar comigo. 612 00:37:05,807 --> 00:37:06,975 Cinco minutos, si? 613 00:37:06,975 --> 00:37:10,938 Deixa as parvadas e fala en serio comigo, que isto é unha merda. 614 00:37:10,938 --> 00:37:12,189 Isto é política. 615 00:37:12,189 --> 00:37:14,358 Sempre hai alianzas estrañas. 616 00:37:14,358 --> 00:37:16,526 Non te asociaches con Mitt Romney. 617 00:37:16,526 --> 00:37:17,986 Traballas con Patriota! 618 00:37:18,737 --> 00:37:21,865 Vai matar o presidente, e soa a loucura se o digo eu. 619 00:37:26,870 --> 00:37:30,332 Cando Patriota meta os fans de Luz Estelar en reclusión, 620 00:37:30,332 --> 00:37:31,792 ti estarás de acordo? 621 00:37:34,711 --> 00:37:36,254 Non sabías o da reclusión. 622 00:37:37,798 --> 00:37:39,675 E logo o de Tek Knight? 623 00:37:39,675 --> 00:37:42,344 - Para iso son as súas cárceres. - Marcho. 624 00:37:42,970 --> 00:37:44,388 Teño información túa. 625 00:37:45,138 --> 00:37:47,349 O que dixeches na casa de Tek Knight. 626 00:37:47,349 --> 00:37:48,475 É unha ameaza? 627 00:37:50,018 --> 00:37:51,019 Non. 628 00:37:51,853 --> 00:37:54,314 Porque, cando o soltemos, matarédesnos. 629 00:37:54,314 --> 00:37:56,274 Como ti dis, destrución mutua. 630 00:37:56,650 --> 00:37:58,110 Pero non ten que ser. 631 00:37:58,110 --> 00:38:00,487 Se es o 1 % da persoa que coñecín, 632 00:38:00,487 --> 00:38:02,280 non quererás facer isto. 633 00:38:02,280 --> 00:38:05,242 Aínda podes volver atrás, Vic, non é tarde. 634 00:38:12,040 --> 00:38:13,375 Grazas por vir. 635 00:38:20,924 --> 00:38:22,092 Síntoo. 636 00:38:26,680 --> 00:38:28,056 Polo do teu pai. 637 00:38:42,654 --> 00:38:44,656 Hughie non contesta. 638 00:38:44,656 --> 00:38:46,241 Estou preocupada por el. 639 00:38:47,951 --> 00:38:48,952 Ola, sacos de seme! 640 00:38:51,163 --> 00:38:52,622 Que carallo fas aquí? 641 00:38:52,622 --> 00:38:54,708 Patriota está farto de vós, ho. 642 00:38:54,708 --> 00:38:56,626 Veño acabar coa vosa miseria. 643 00:38:56,626 --> 00:38:57,961 Mándate el? 644 00:39:00,130 --> 00:39:02,883 Non estás ocupado lambendo no teu polbo? 645 00:39:02,883 --> 00:39:04,176 Que? Non, eu non... 646 00:39:06,553 --> 00:39:07,929 Non me mandou só a min. 647 00:39:22,110 --> 00:39:23,070 Sabedes o que? 648 00:39:23,070 --> 00:39:26,323 Incrible que diga isto, pero é Nadal. 649 00:39:27,866 --> 00:39:29,826 Liscade xa, parvos do carallo. 650 00:39:31,578 --> 00:39:34,414 - Esqueceremos que estivestes aquí. - Que, tío? 651 00:39:34,414 --> 00:39:36,792 Non te entendo, tes un acento raro. 652 00:39:36,792 --> 00:39:39,169 Que carallo queres, Profundo? 653 00:39:39,169 --> 00:39:41,546 Xustiza, fulana de merda. 654 00:39:42,964 --> 00:39:45,133 Deus, vou gozar moito con isto. 655 00:39:45,133 --> 00:39:47,010 Primeiro, quixestes calarme. 656 00:39:47,010 --> 00:39:48,261 Vitimizar un inocente 657 00:39:48,261 --> 00:39:50,680 porque é o que se lles fai aos brancos agora. 658 00:39:50,680 --> 00:39:51,973 Pois mira ti. 659 00:39:51,973 --> 00:39:54,434 O MeToo acabouse, guapa, non funcionou. 660 00:39:56,937 --> 00:39:58,647 Non respecto a vosa verdade. 661 00:39:59,356 --> 00:40:01,691 Non obedezo a vosa historia. 662 00:40:01,691 --> 00:40:03,610 E non penso pedir perdón. 663 00:41:00,083 --> 00:41:01,168 Ten narcolepsia. 664 00:41:13,388 --> 00:41:17,017 Kessler, o que queira que lle fixeras a Ezekiel, 665 00:41:18,935 --> 00:41:19,895 faino de novo. 666 00:41:30,822 --> 00:41:31,740 Que fas? 667 00:41:33,241 --> 00:41:36,161 Agarda, ti es o delator? 668 00:41:36,161 --> 00:41:37,913 Acaba de falar? 669 00:41:37,913 --> 00:41:39,164 Tío? 670 00:41:39,164 --> 00:41:40,332 Fuches ti, tío? 671 00:41:40,332 --> 00:41:43,168 Profundo, que saibas que sempre, 672 00:41:44,211 --> 00:41:46,004 sempre te odiei a morte. 673 00:41:48,632 --> 00:41:50,884 Merda. Sabes voar? 674 00:41:50,884 --> 00:41:52,594 Cómeme a pixa voadora, fato. 675 00:42:46,523 --> 00:42:48,692 Negro vai volver, así que vamos. 676 00:42:48,984 --> 00:42:51,027 Está aí, cona. Hai que matalo. 677 00:42:51,027 --> 00:42:53,113 E sabes como, Carniceiro? Eu non. 678 00:42:53,113 --> 00:42:55,991 Pero seguro que Negro sabe como matarnos a nós. 679 00:42:55,991 --> 00:42:57,325 Veña, bulide, hostia. 680 00:43:06,876 --> 00:43:09,337 Alexa, música relaxante de Dave Matthews. 681 00:43:09,879 --> 00:43:13,341 - Alexa, non, carallo. - Que cona pasa? A-Tren. 682 00:43:13,341 --> 00:43:15,302 Mira, temos que marchar. Agora. 683 00:43:15,302 --> 00:43:17,846 - Profundo e Negro saben que fun eu. - Que? 684 00:43:17,846 --> 00:43:21,266 - Patriota vaino saber agora. - Dixeches algo de min? 685 00:43:21,266 --> 00:43:23,310 Non, claro que non dixen nada. 686 00:43:23,310 --> 00:43:25,729 - A-Tren, que carallo fas? - Ashley! 687 00:43:26,479 --> 00:43:27,564 É a oportunidade. 688 00:43:28,606 --> 00:43:29,733 É a oportunidade. 689 00:43:29,983 --> 00:43:32,193 Florencia ou onde sexa. 690 00:43:32,444 --> 00:43:33,737 Pero vamos. 691 00:43:47,083 --> 00:43:48,209 Non podo. 692 00:43:49,753 --> 00:43:51,796 - Pois ti mesma. - Agarda. 693 00:43:52,839 --> 00:43:54,049 O chip. 694 00:43:54,049 --> 00:43:55,800 Non esquezas quitalo. 695 00:44:29,709 --> 00:44:31,961 Ola, perdoa, es Luz Estelar, verdade? 696 00:44:33,171 --> 00:44:35,882 - Podemos tomar unha autofoto? - Vale. 697 00:44:36,716 --> 00:44:37,926 - Que ben. - Vale. 698 00:44:37,926 --> 00:44:39,427 - Grazas. - A ti. 699 00:44:40,678 --> 00:44:42,180 Que vai ser logo, Leite? 700 00:44:43,181 --> 00:44:46,935 Vas axudar a parar un asasinato e unha insurrección violenta? 701 00:44:46,935 --> 00:44:48,353 Ou vas facer unha palla? 702 00:45:03,743 --> 00:45:04,994 O da palla, logo. 703 00:45:06,830 --> 00:45:08,039 Quen é Kessler? 704 00:45:09,249 --> 00:45:10,208 Kessler? 705 00:45:10,208 --> 00:45:11,334 No Flatiron. 706 00:45:12,001 --> 00:45:17,465 Berraches o nome "Kessler" e tiña algo que ver con Ezekiel. 707 00:45:18,341 --> 00:45:19,217 Que era? 708 00:45:21,886 --> 00:45:24,013 Non sei de que falas, querida. 709 00:45:27,475 --> 00:45:28,852 Non vas vir logo. 710 00:45:30,228 --> 00:45:32,439 Os ponches van ter que agardar. 711 00:45:32,439 --> 00:45:33,940 Janine necesítate. 712 00:45:34,441 --> 00:45:36,943 Amor, o que eu quería máis que nada, 713 00:45:37,569 --> 00:45:39,654 e rezo todas as noites por iso, 714 00:45:40,113 --> 00:45:43,741 é estar contigo e con Janine, e volver ser unha familia. 715 00:45:44,200 --> 00:45:48,204 Pero para protexervos como debo, non podo ir. 716 00:45:48,538 --> 00:45:49,789 É que non... 717 00:45:52,709 --> 00:45:53,751 podo. 718 00:45:55,837 --> 00:45:57,088 Pode que algún día. 719 00:45:57,088 --> 00:45:58,006 "Pode"? 720 00:45:58,006 --> 00:46:00,008 Que é iso, Marvin? "Pode"? 721 00:46:00,008 --> 00:46:02,635 - Teño que colgar. - Agarda, Marvin. 722 00:46:13,813 --> 00:46:14,814 Patriota? 723 00:46:19,694 --> 00:46:20,653 Patriota? 724 00:46:21,237 --> 00:46:22,405 Está ben? 725 00:46:23,114 --> 00:46:23,990 A-Tren? 726 00:46:24,782 --> 00:46:26,409 Como puido facerme isto? 727 00:46:26,409 --> 00:46:28,036 Síntoo moito. 728 00:46:29,329 --> 00:46:31,414 Xa sabe como son algúns... 729 00:46:33,041 --> 00:46:34,459 Son moi altivos. 730 00:46:35,585 --> 00:46:36,628 Onde está? 731 00:46:37,295 --> 00:46:38,963 Quitou o chip de seguimento. 732 00:46:39,547 --> 00:46:41,257 E a familia tamén desapareceu. 733 00:46:43,426 --> 00:46:44,719 Xa. 734 00:46:44,719 --> 00:46:47,931 Mandaches a Profundo e Negro a por Carniceiro? 735 00:46:47,931 --> 00:46:49,182 Xa o falamos. 736 00:46:50,350 --> 00:46:54,103 Es a máis lista do mundo, pero non sabías que fora A-Tren? 737 00:46:55,688 --> 00:46:56,648 Si que o sabía. 738 00:47:00,860 --> 00:47:01,778 Sabíalo... 739 00:47:02,487 --> 00:47:04,322 E deixáchesnos matar a Tecerredes? 740 00:47:04,322 --> 00:47:05,532 Merda. 741 00:47:06,241 --> 00:47:07,575 Matastes a Tecerredes? 742 00:47:10,286 --> 00:47:11,913 Criades que era el? 743 00:47:13,039 --> 00:47:15,583 Era un xonqui que confesaría calquera cousa 744 00:47:15,583 --> 00:47:17,585 só por conseguir un xute. 745 00:47:18,628 --> 00:47:20,296 Eu fun moi claro. 746 00:47:20,964 --> 00:47:23,049 Nada de segredos. 747 00:47:23,049 --> 00:47:25,635 Pero A-Tren só contou a información 748 00:47:25,635 --> 00:47:27,512 que quería que soubese Carniceiro. 749 00:47:27,512 --> 00:47:31,266 Era o sistema de desinformación ideal ata este momento. 750 00:47:32,559 --> 00:47:33,851 Era parte do plan. 751 00:47:36,896 --> 00:47:37,772 Vale. 752 00:47:37,772 --> 00:47:39,941 Marcha. Acabouse. 753 00:47:39,941 --> 00:47:43,653 Volve ó teu colector de lixo en Detroit e morre alí soa. 754 00:47:45,196 --> 00:47:48,032 Prometíchelo. Dixeches que me escoitarías. 755 00:47:48,032 --> 00:47:50,326 Tes sorte se non te mando nun ataúde. 756 00:47:54,163 --> 00:47:55,039 Lisca. 757 00:47:55,039 --> 00:47:56,124 Vale. 758 00:47:56,583 --> 00:47:58,334 Arrodéate de xente coma ela. 759 00:47:58,334 --> 00:48:01,879 Poderás eliminar todos os que se interpoñan no teu camiño, 760 00:48:01,879 --> 00:48:04,674 pero hai unha persoa que nunca vencerás. 761 00:48:06,843 --> 00:48:08,136 Sorte sen min. 762 00:48:17,937 --> 00:48:19,230 Non a necesitamos. 763 00:48:21,024 --> 00:48:22,525 Marcha. 764 00:48:23,192 --> 00:48:25,028 Seguro que non hai... 765 00:48:27,947 --> 00:48:31,409 nada que poida facer por vostede? 766 00:48:34,287 --> 00:48:35,163 Non. 767 00:48:35,163 --> 00:48:36,831 - Lisca dunha puta vez! - Si. 768 00:48:44,047 --> 00:48:44,881 Tío. 769 00:48:47,091 --> 00:48:48,176 Tío! 770 00:48:49,552 --> 00:48:50,595 Tío? 771 00:48:52,138 --> 00:48:53,181 Tío. 772 00:48:53,431 --> 00:48:54,515 Si. 773 00:48:55,308 --> 00:48:56,434 Tío. 774 00:48:58,436 --> 00:48:59,520 Tío. 775 00:48:59,520 --> 00:49:00,647 Si. 776 00:49:01,939 --> 00:49:02,982 Oe, ti. 777 00:49:03,399 --> 00:49:05,443 Vaia día que tivemos. 778 00:49:06,319 --> 00:49:08,112 - Por que tanta présa? - Patriota. 779 00:49:08,112 --> 00:49:09,280 Botoume. 780 00:49:10,365 --> 00:49:12,325 Pero non podes marchar. Quérote. 781 00:49:15,662 --> 00:49:17,955 - Temos algo especial, ou? - Oe. 782 00:49:17,955 --> 00:49:20,375 Lobotomizouse para foder contigo tamén? 783 00:49:20,375 --> 00:49:22,335 Como que "se lobotomizou"? 784 00:49:27,465 --> 00:49:28,424 Tío. 785 00:49:31,177 --> 00:49:32,345 Tiñas razón. 786 00:49:32,345 --> 00:49:33,388 Está listo. 787 00:49:34,138 --> 00:49:35,139 O gradiente. 788 00:49:35,139 --> 00:49:37,850 Funcionou ata nun laboratorio de merda. 789 00:49:44,190 --> 00:49:47,819 Tras facer unha anxiografía e ver que o virus funciona, 790 00:49:48,611 --> 00:49:50,613 teremos boas novas, mon ami. 791 00:49:56,327 --> 00:49:57,245 Kimiko. 792 00:49:57,245 --> 00:49:59,205 Non. 793 00:50:08,923 --> 00:50:11,509 Non pasa nada. 794 00:50:26,649 --> 00:50:27,817 Mon cœur, mírame. 795 00:50:27,817 --> 00:50:29,360 Colle isto e céntrate. 796 00:50:34,240 --> 00:50:35,199 Síntoo! 797 00:50:47,795 --> 00:50:49,505 {\an8}ES UNH-"ABELLA" PERSOA 798 00:50:59,348 --> 00:51:00,433 Estás ben. 799 00:51:01,142 --> 00:51:02,143 Está todo ben. 800 00:51:04,312 --> 00:51:05,396 Estás ben. 801 00:51:05,396 --> 00:51:07,482 Oe, estás ben. 802 00:51:14,363 --> 00:51:16,532 E non sabiades o que tramaba Sameer? 803 00:51:16,532 --> 00:51:18,034 Con eses amarres, 804 00:51:18,034 --> 00:51:20,661 estaría traballando niso días ou semanas. 805 00:51:20,661 --> 00:51:21,829 Vale, moi ben. 806 00:51:21,829 --> 00:51:26,167 O que importa é que, se Sameer pode sacar o bicho da cabeza dunha ovella, 807 00:51:26,709 --> 00:51:28,628 Frenchie sacarao da perna de Kimiko. 808 00:51:28,628 --> 00:51:30,463 Vale, o virus funciona. 809 00:51:30,463 --> 00:51:31,756 Pero ten forza abonda? 810 00:51:31,756 --> 00:51:32,882 Para Patriota? 811 00:51:32,882 --> 00:51:35,802 Non, pero para matar a Neuman? 812 00:51:37,804 --> 00:51:38,971 C'est possible. 813 00:51:38,971 --> 00:51:43,518 Levamos semanas con isto e só temos conxecturas? 814 00:51:45,895 --> 00:51:47,104 Xente. 815 00:51:48,731 --> 00:51:50,942 Por que tedes tan mala cara? 816 00:51:51,609 --> 00:51:53,569 Fixemos máis con menos. 817 00:51:53,569 --> 00:51:56,906 Ninguén vai matar o presidente e menos se nós vixiamos. 818 00:51:58,658 --> 00:52:01,702 Frenchie, ese virus non se vai facer só, amigo. 819 00:52:03,204 --> 00:52:04,580 Vale, en marcha. 820 00:52:04,580 --> 00:52:06,123 A traballar, cabróns. 821 00:52:11,212 --> 00:52:12,547 Ryan, son papá. 822 00:52:12,547 --> 00:52:15,216 Escoita, campión. Perdoa por estar ocupado, 823 00:52:15,216 --> 00:52:17,426 pero souben que estás tendo problemas 824 00:52:17,426 --> 00:52:19,387 co programa ese da marioneta. 825 00:52:19,387 --> 00:52:22,098 Teño moito que facer aquí, así que... 826 00:52:22,557 --> 00:52:26,310 Faime un favor: aguanta e faino, vale? Por min. 827 00:52:26,310 --> 00:52:28,020 Bárbaro. Quérote. Adeus. 828 00:52:35,695 --> 00:52:40,700 {\an8}Cando vexas algo, di algo. Chama ao teléfono de Vought. 829 00:52:43,953 --> 00:52:46,747 Pode ser un aproveitado do estado de benestar. 830 00:52:46,747 --> 00:52:49,709 Ou o teu profesor, que intenta adoutrinar. 831 00:52:49,709 --> 00:52:52,503 Un socialista que rexeita as barras e estrelas. 832 00:52:52,503 --> 00:52:55,298 Abre os ollos e as orellas, está alerta. 833 00:52:55,298 --> 00:52:58,134 Fagas o que fagas, non quedes calado. 834 00:52:58,134 --> 00:53:01,220 Cando vexas algo, di algo. 835 00:53:01,220 --> 00:53:03,848 Colle o teléfono e chama. 836 00:53:03,848 --> 00:53:06,851 Cando vexas algo, di algo. 837 00:53:06,851 --> 00:53:09,937 Os súperes fan que o mundo sexa un lugar máis seguro. 838 00:53:09,937 --> 00:53:12,982 Poden ser os que desconfían da policía 839 00:53:12,982 --> 00:53:16,277 ou cando Sean Penn rexeita os súperes, 840 00:53:16,277 --> 00:53:17,695 Aquí estás. 841 00:53:18,654 --> 00:53:20,865 Onde estabas cando te necesitaba? 842 00:53:20,865 --> 00:53:22,909 Todos nos podemos ignorar. 843 00:53:24,327 --> 00:53:27,038 Podería ser o científico que fai vacinas, 844 00:53:27,038 --> 00:53:29,665 o tipo con barba que é unha raíña, 845 00:53:29,665 --> 00:53:30,833 o inmigrante que... 846 00:53:30,833 --> 00:53:33,002 Parade. 847 00:53:41,469 --> 00:53:42,595 A canción está mal. 848 00:53:43,596 --> 00:53:45,097 Todo isto está mal. 849 00:53:45,640 --> 00:53:46,891 Pon publicidade. 850 00:53:46,891 --> 00:53:49,060 Non, non poñas publicidade. 851 00:53:49,560 --> 00:53:51,145 Seguide gravando. 852 00:54:06,452 --> 00:54:07,745 A familia non é inimiga. 853 00:54:08,788 --> 00:54:10,289 A familia é o que tes. 854 00:54:12,541 --> 00:54:14,877 Estiven pensando moito na miña nai. 855 00:54:16,170 --> 00:54:17,338 Morreu. 856 00:54:18,965 --> 00:54:20,508 Pero gustáballe o Nadal, 857 00:54:22,635 --> 00:54:24,720 as nubes con chocolate... 858 00:54:27,515 --> 00:54:29,809 e A forza do cariño. 859 00:54:31,143 --> 00:54:32,812 E quería o seu marido, Billy. 860 00:54:33,771 --> 00:54:35,314 Pero isto seguro que non. 861 00:54:37,274 --> 00:54:38,859 Non querería que fixese isto. 862 00:54:40,778 --> 00:54:42,947 Miña nai mandábame dicir a verdade. 863 00:54:44,448 --> 00:54:45,700 E por iso... 864 00:54:52,456 --> 00:54:53,541 Síntoo. 865 00:54:56,961 --> 00:55:01,841 E por iso teño fe no rapaz. 866 00:55:02,675 --> 00:55:04,343 Es do que non hai, amigo. 867 00:55:08,973 --> 00:55:10,349 Cabrón. 868 00:55:28,284 --> 00:55:29,618 Chamade a emerxencias! 869 00:55:43,049 --> 00:55:44,133 Oe, Annie? 870 00:55:47,845 --> 00:55:50,639 Hoxe non fun a urxencias. 871 00:55:50,639 --> 00:55:51,891 Si, xa o sei. 872 00:55:51,891 --> 00:55:53,017 Si. 873 00:55:54,435 --> 00:55:56,145 - Fun ver a Vicky. - Hughie! 874 00:55:56,145 --> 00:55:57,605 Si, mira, xa sei... 875 00:55:58,439 --> 00:55:59,648 Estou ben, pero... 876 00:56:01,275 --> 00:56:04,361 Non sei, pensei que podía falalo con ela. 877 00:56:05,112 --> 00:56:06,072 E? 878 00:56:12,328 --> 00:56:13,871 Por que...? 879 00:56:13,871 --> 00:56:17,625 Só quería probalo. 880 00:56:19,126 --> 00:56:21,712 Vale, e que sentes? 881 00:56:23,631 --> 00:56:24,590 Estou anoxada... 882 00:56:26,008 --> 00:56:27,551 porque tiñas razón. 883 00:56:29,136 --> 00:56:34,600 Iremos paso a paso, unha fronte aberta de cada vez. 884 00:56:36,185 --> 00:56:39,605 Entón queres dicir que dou uns consellos de medo. 885 00:56:40,898 --> 00:56:41,857 Non te pases. 886 00:56:44,985 --> 00:56:46,070 E agora... 887 00:56:47,738 --> 00:56:48,823 Admíteo. 888 00:56:49,156 --> 00:56:54,537 Sei que tes a fantasía de que o deixe posto para isto. 889 00:56:54,537 --> 00:56:58,082 Non digo que non teña esa fantasía. 890 00:58:37,097 --> 00:58:38,224 Non! 891 01:01:12,044 --> 01:01:14,046 Subtítulos: Antía López Cando 892 01:01:14,046 --> 01:01:16,131 Supervisora creativa: Abraham Díaz López